Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249117 REV. 01 (02/03)
B 246/25 cc
B 249/29 cc
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag
te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene
nøye og forsikre deg om at du forstår dem før
du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere
bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til
senere henvisning.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare il
prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë--las antes de usar a serra e guarde para
consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε
πρoσεxτιxά αvτέσ τισ οδηγίεσ xαι Φρovτίστε vα τισ
xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για
vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FIN
N
P
GR
HU
I
F
D
E
NL
S
DK
INSTRUCTION MANUAL
IM
PORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using
this unit. Retain these instructions for future
reference.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle
Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
Page 2
G.
H.
I.
L.
M.
N.
0,080”
2mm
300”
7600mm
248206B
229956
228204B
229956
25/29 cc
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
ATTACHMENTS
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO
ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI
SICUREZZA
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
DEFENSE DE SECURITE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO
DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
SEGURIDAD
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ
DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT
KOMBINATION AV
SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN
KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
BESKYTTELSESSKÆRM
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes
produtos: B 246
/249
, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera, Italia. estão
de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC Directiva de
Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e 89/336/CEE
(Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva 2000/14/CEE
(Apêndice V).
/ EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraavat
tuotteet:
BORE AND STROKE (mm)35x2638x26
ENGINE OUTPUT (Kw)0,70,8
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1)7.5007.500
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1)9.5009.500
MINIMUM SPEED (min-1)2.8002.800
BLADE SHAFT SPEED (min-1)9.5009.500
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm)1717
DRY WEIGHT (kg)5,55,5
FUEL TANK CAPACITY (cm3)620620
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917)9999
SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,05 12,15-3,05
i
DATI TECNICI
CILINDRATA (cm3)2529
ALESAGGIO x CORSA (mm)35x2638x26
POTENZA (Kw)0,70,8
REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1)7.5007.500
VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1)9.5009.500
VELOCITÁ DI MINIMO (min-1)2.8002.800
VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1)9.5009.500
COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm)1717
PESO A SECCO (Kg)5,55,5
CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3)620620
PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917)9999
POTENZA SONORA LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,05 8,92-3,05
LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,05 12,15-3,05
f
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CYLINDREE (cm3)2529
ALESAGE/COURSE (mm)35x2638x26
PUISSANCE (kW)0,70,8
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1)7.5007.500
REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1)9.5009.500
REGIME DE RALENTI (min-1)2.8002.800
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1)9.5009.500
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm)1717
POIDS A VIDE (Kg)5,55,5
CAPACITE DU RESERVOIR (cm3)620620
PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917)9999
PUISSANCE SONORE LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,05 12,15-3,05
C
TECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm3)2529
BOHRUNG X HUB (mm)35x2638x26
LEISTUNG (Kw)0,70,8
HÖCHSTDREHZAHL (min-1)7.5007.500
OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1)9.5009.500
LEERLAUFDREHZAHL (min-1)2.8002.800
DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1)9.5009.500
ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm)1717
TROCKENGEWICHT (Kg)5,55,5
TANKINHALT (cm3)620620
SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917)9999
SCHALLEISTUNG LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,05 8,92-3,05
SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,05 12,15-3,05
1
Page 4
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3)2529
DIAMETRO Y CARRERA (mm)35x2638x26
POTENCIA DEL MOTOR (Kw)0,70,8
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1)7.5007.500
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1)9.5009.500
VELOCIDAD AL MINIMO (min-1)2.8002.800
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1)9.5009.500
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm)1717
PESO EN VACIO (Kg)5,55,5
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3)620620
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917)9999
NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,05 12,15-3,05
h
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3)2529
BORING EN SLAG (mm)35x2638x26
MOTOR VERMOGEN (Kw)0,70,8
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1)7.5007.500
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1)9.5009.500
MINIMUM SNELHEID (min-1)2.8002.800
SNELHEID BOOM-BLAD (min-1)9.5009.500
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm)1717
LEDIG GEWICHT (Kg)5,55,5
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3)620620
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917)9999
GELUIDSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,05 12,15-3,05
s
TEKNISKA DATA
CYLINDERVOLYM(cm3)2529
BORRNINGxSLAG (mm) 35x3035x2638x26
EFFEKT (kW)0,70,8
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.0007.5007.500
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1)9.5009.500
LÄGSTA HASTIGHET (min-1)2.8002.800
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1)9.5009.500
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm)1717
TORRVIKT (Kg)5,55,5
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3)620620
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917)9999
LJUDNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,05 12,15-3,05
q
TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3)2529
UDBORING/STEMPESLAG (mm)35x2638x26
EFFEKT (Kw)0,70,8
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1)7.5007.500
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1)9.5009.500
MINIMUM HASTIGHED (min-1)2.8002.800
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1)9.5009.500
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm)1717
NETTO VÆGT (Kg)5,55,5
BENZINTANKENS KAPACITET (cm3)620620
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917)9999
LYDNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,05 8,92-3,05
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,05 12,15-3,05
2
Page 5
v
TEKNISET TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3)2529
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm)35x2638x26
TEHO (kW)0,70,8
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1)7.5007.500
MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1)9.5009.500
MINIMINOPEUS (min-1)2.8002.800
TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1)9.5009.500
TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm)1717
MOOTTORIN PAINO (Kg)5,55,5
POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3)620620
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917)9999
ÄÄNITEHO LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,058,92-3,05
VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,0512,15-3,05
{
TEKNISKE DATA
SYLINDERVOLUM (cm3)2529
SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm)35x2638x26
MOTOREFFEKT (kW)0,70,8
HØYESTE HASTIGHET (min-1)7.5007.500
MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1)9.5009.500
MINIMUMSHASTIGHET (min-1)2.8002.800
HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1)9.5009.500
Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm)1717
NETTO VEKT (Kg)5,55,5
DRIVSTOFFKAPASITET (cm3)620620
Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 9999
LYD EFFEKT LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,058,92-3,05
VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,0512,15-3,05
p
CARACTÉRISTICAS TECNICAS
CILINDRADA (cm3)2529
DIAMETRO/CURSO (mm)35x2638x26
POTENCIA (Kw)0,70,8
POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1)7.5007.500
VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1)9.5009.500
VELOCIDADE MINIMA (min-1)2.8002.800
VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1)9.5009.500
PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm)1717
PESO EM VAZIO (Kg)5,55,5
CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3)620620
PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917)9999
NIVEL DE RUIDO LwAav (dBA) (ISO 10884)109,5109,5
NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN8,92-3,058,92-3,05
NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN12,15-3,0512,15-3,05
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de
sécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad
homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte
Schlagblattes achtgeben
reacción de la cuchilla
Pas op voor terugslag
van het maaiblad
Pass opp forPass opp for
reaksjonen av bladet
Atençao asAtençao aoDistancia
Προωστική
Figyelem a pengék
reakciójára
Gegenstände achtgeben(Starten bei warmem Motor)
los objetos proyectados
Pas op voorMinimaleChokeklep geopend (Het
uitstekende voorwerpen
KnivPas på MinimumChoker helt åbenChoker lukket
tilbagekastede genstande
sprutende materiale(Start av varm motor)
Προσέχετε απ
προεξέχοντα αντικείµενα
Figyelem az idegen
anyagok kilövelésére
Distance minimum
Sicherheitsabstand
de seguridad
veiligheidsafstand
Turvaetäisyys
sikkerheds afstand
Sikkerhetsavstand
Mέγιστη απσταση
ασφαλείασ
Biztonsági
távolság
Levier starter ouvert,Levier starter fermé
marche (démarrage à chaud)
abierto (Arranque en caliente)
starten van een warme motor)
Ilmaläppä täysin auki
(Lämpimän moottorin käynnistys)
(Start af varm motor)
Alavanca do starter aberto
(θερµή εκκίνηση/λειτουργία)
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Do not smoke while re-fuelling
or while operating the trimmer
Non fumate durante il
rifornimento e l’utilizzo
Ne pas fumer pendant le
remplissage et pendant l’utilisation
Rauchen Sie weder beim
Auftanken noch bei der Arbeit
No fume mientras reposta combustible
o mientras que utiliza
Bij het werken met de machine en
het vullen van de tank niet roken
Rökning förbjuden under påfyllning
och under användning
Ryg ikke under påfyldning af
benzin eller når maskinen betjenes
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta
tai koneen käytön aikana
Røking forbudt ved fylling av
bensin og under bruk.
Não fumar durante o abastecimento
e durante a utilização
Mην καπνίζετε ταν βάζετε καύσιµο
ή ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο
Tilos tankolás közben
dohányozni
(Avviamento a freddo)
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
Choken er åpen
Tσοκ πλήρωσ ανοικτ
(démarrage à froid)
(Starten bei kaltem Motor)
(Arranque en frio)
Chokeklop gesloten (Het
starten van een koude motor)
Ilmaläppä kiinni
(Kylmän moottorin käynnistys)
(Start af kold motor)
Choken er helt stengt
(Start av kald motor)
Alavanca do starter
fechada (Arranque a frio)
Tσοκ κλειστ
(ψυχρή εκκίνηση)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
el desbrozador
4
Page 7
Due to a constant product improvement programme, the factory
g
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
i
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
f
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
m Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
I
C
technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
vor,
durchzuführen.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
e
características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
h
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te
geven.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
s
handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
q
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst
og uden varsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
v
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa
mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
{
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar
G
características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
Λγω προγράµµατοσ συνεχούσ βελτίωσησ προϊντων, το
@
εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατοσ να
τροποποιεί τισ τεχνικέσ λεπτοµέρειεσ που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
í
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
5
Page 8
A. GENERELL BESKRIVELSE
1)MOTOR
2)STANG
3)GASSPAK
4)BLOKKERINGSGASSPAKEN
7)TRÅDSPOLE
8)STOPPBRYTER (STOP)
9)CHOKESPAK
10) STARTHÅNDTAK
11) OPPHENGSRING
B. SIKKERHETSNORMER
1) Man anbefaler alle brukere av gress og
krattrydder å lese nøye først denne
gress/krattrydderen taes i bruk.
produktet til hva det er egnet for. Ikke la
krettklipperen brukes av barn.
2) Bruk av fress/krattrydder krever riktige klær.
Bruk : a) Tilsittende beskyttelsesklær (ikke bruk
korte bukser eller vide klær). b) Vernestøvler
(ikke bruk sandaler eller vær barbent). c)
Vernehansker. d) Ansiktsskjerm eller vernebriller.
Fjern plast-folien om den finnes. e) Hørselsvern.
f) Vernehjelm hvis De bruker rundt sagblad.
Vær sikker påå kunne stoppe motoren i
nødstilfeller. (Se kapittel START OG STOPP AV
MOTOREN). Krattrydderen må aldri brukes hvis
man er trett uopplagt eller under virkning av
alkohol eller visse medisiner.
Pass opp for maskinens roterende deler og
varme overflater.
3) Et forlenget bruk av motoren eller andre
vibrerende verktøysmaskiner kan føre til “Den
hvite fingers sykdom”. (Ryenauds fenomen).
Denne reduserer følsomheten av fingrene og
hendene med mindre følsomhet for
temperaturforandringer og nummenhet.
Brukeren må derfor kontrollere fingrer og
hender hvis motoren brukes ofte og
regelmessig. Hvis noen av disse symtom
oppstar, søk umiddelbart lege.
Hold alltid krattrydderen godt fast med begge
hender. Stå stabilt på fast underlag.
Krattrydderen må kun brukes til det den er
beregnet til. (se kapittel BRUK MED SIKKERHET).
4) Transporter aldri krattrydderen mens motoren
er i gang, selv over små avstander. Den skal
transporteres med avslått motor og med bladet
pekende bakover. Bladbeskytter settes på
bladet. Under transport må krattrydderen være
fastspent, den må ikke røre på seg. Dette for å
unnga at ikke noe bensin renner ut.
ADVARSEL: For din sikkerhets skyld er det
nødvendig å beskytte bladet med dekslet som
følger med når det skal transporteres eller
manual før
Bruk kun
12) TENNPLUGG
13) LUFTFILTERLOKK
14) TANK LOKK
15) EKSOSPOTTE
16) MOTORSJØT/STANG
17) FREMRE HÅNDTAK
18) BAKRE BETJENINGSHÅNDTAK
19) SIKKERHETSVERN
20) SIKKERHETSSPAK
opbevares. Man anbefaler å tømme
drivstofftanken ved transport. Start
krattrydderen på flat mark. Ved start må man stå
stabilt med føttene. Kontroller at blad eller
trådspolen ikke støter mot mark eller andre hinder.
5) FORHOLDSREGLER MOT BRANN: Ikke bruk
krattrydderen i nærheten av ild eller bensinspill.
Ikke start eller la motoren gå på dårlig luftede
steder eller stengte steder.
UTBLÅSNINGSGASSER ER GIFTIGE HVIS DE
BLIR INNPUSTET, MAN KAN KVELES OG DØ.
Etter fylling av drivstoff, tørk alltid opp eventuelt
drivstoffsspill. Ikke røk under påfylling. Start
alltid motoren langt fra påfyllingsplassen og
drivstoffsbeholdere (minimumsavstand 3
meter). Ikke fyll mens motoren går.
6) Hold personer og dyr langt fra arbeidsplassen
(minimumsavstand 15 meter). Under arbeid kan
det hende at det spruter opp jord, gress, sten
og andre gjenstander fra blad og trådspole.
Hvis noen nærmer seg, stopp motoren og
stopp bladet eller det roterende hodet (se
kapittel START OG STOPP AV MOTOR). Bladet
er skarpt, vær derfor forsiktig selv om motoren
er stoppet.
Bruk arbeidshansker. Stopp motoren og vent til
alle roterende deler er stoppet før man
begynner å hanske med maskinen og i alle
tilfeller før man rører ved blad eller trådspole.
BRUK ALDRI KRATTRYDDEREN UTEN Å
ANVENDE DET SPESIELLE SIKKERHETSVERN
(se kapitler BRUK MED SIKKERHET og
MONTERING AV BLAD OG TRÅDSPOLE).
Uaktsomhet av disse sikkerhetsnormer kan føre
til alvorlige skader: a) Muligheten av å komme i
kontakt med de roterende skarpe deler. b):
Muligheten av å bli truffet av gjenstander som
spruter opp.
ADVARSEL: Ikke sett motoren i gang hvis ikke
stangen er koblet til motoren. Koblingen kan
eksplodere.For maskiner med kobling, forsikre
seg om at skjæreredskapen står stille mens
motoren går på tomgang.
;
57
Page 9
C. BRUK MED SIKKERHET
Man anbefaler å bruke dette produkt på høyre
side av kroppen; Sånn at utblåsningsgassen
kommer fritt ut uten at klærne av brukeren er i
veien og uten å komme i nærheten av ham.
Hvis De ikke har brukt krattrydderen før, er det
best å ta en liten læretid i bruk før De bruker
maskinen. Sjekk maskinen nøye før bruk.
Undersøk at det ikke fins løse skruer, ødelagte
deler eller tap av drivstoff.
Bytt ut tilbehør (blad, trådhoder, varnetilbehør)
som er ødelagte eller utslitte.
Henvend dem til Deres autoriserte Service
Stasjon for utbytting av ødelagte deler.
Kontroller regelmessig det antivibrerende system.
N.B. For å vedlikeholde sikkerhet og prestasjon
av maskinen, bruk kun originale deler og tilbehør.
Unngå langvarig bruk av maskinen.
Vibrasjonene kan være skadlige.
1) Før hver bruk, fjern sten, glassbiter, rep,
metalldeler eller andre ting fra arbeidsplassen.
Disse kan komme inn i de roterende deler eller
;
sprute langt bort. Dette kan være farlig. Skjær
kun materiale med tilbehør som er egnet til
dette. Unngå kontakt av skjærede deler med
sten, metall etc.
Forviss deg om at haret er festet og forblir over
for skuldrene.
Før man begynner å arbeide settes selen på
korrekt. Denne kan reguleres med en spenne
sånn at krattryderen er i riktig balanse på Deres
høyre side og med bladet eller trådspolen
paralelt med bakken. Ikke bruk redskapen hvis
De står ustabilt pa bena. Man må alltid stå
stabilt. Under bruk må man alltid klippe
området som er foran seg, gå alldri bakover og
klipp da eventuelle farer er usynelige.
På modeller med deltahandtak som er avsett til
skjæreblad, er det obligatorisk med en
sikkerhetsbarriere på siden. Hensikten med denne
sikkerhetsbarrieren er for å hindre at bladet
kommer i kontakt med ben eller føtter til brukeren.
2) Opphengsringen (B) må stå på opprinnelig
posisjon for å unngå en eventuell ulikevekt av
maskinen. På modeller med håndtak “U”, kan
det fremre halvhåndtak reguleres separat for å
gjøre bruken lettere.
3) På Deres krattrydder kan det monteres
følgende tilbehør: a) blad, b) trådspole.
Ikke monter noe blad uten en korrekt
installasjon av alle komponenter. I motsatt
tilfelle kan bladet løsne og volde alvorlige
skader av bruker eller personer.
a) VED BRUK AV ROTERENDE BLAD MÅ
ALLTID PASSENDE SIKKERHETSVERN BRUKES.
b) VED BRUK AV TRÅDSPOLE MÅ ALLTID
PASSENDE SIKKERHETSVERN BRUKES.
Ved bruk, hold alltid den fremste delen av
maskinen (blad eller trådspole) under livlinjen.
TRÅDSPOLE:
Kontroller alltid den korrekte montering og bruk
den til klipping av gress, gressplener, ugress,
klipping av kanter, og steder der det ellers er
vanskelig å komme til på grunn av hinder så
som trær, murer og gjerder.
Trådspole klippehode reduserer også muligheten
av skade på små planter eller barken av trær.
Til trådspolen bruk kun fleksibel tråd som ikke
er av metall og som er anbefalt av fabrikanten.
Bruk aldri for eks, metalltråd som kan ryke av
og bli en farlig prosjektil.
BLAD:
Kontroller alltid den korrekte montering.
Ved montering av skjæremekanismene følg
nøyaktig instruksjonene i kapittel “MONTERING
AV BLAD OG TRÅDSPOLE”.
Fest skjæremekanismene ved å montere alle
og kun de deler som står i beskrivelsen og i
rett rekkefølge.
3a)AUTOMATISK TRÅDMATING!
Lengden på tråden slites naturlig vekk mens
du arbeider. Når du skal ha ut mer tråd, skal
du bare “slå” trimmerhodet mot marken mens
trimmerhodet roterer. Tråden vil da bli matet ut
automatisk. Kniven som er intergrert i
beskyttelsesskjermen vil sørge for at tråden blir
kuttet til riktig lengde. (For lang tråd reduserer
skjære-egenskapene.)
4) BLAD: De kan skjære alle typer av gress,
tørrkvister og småbusker. Bruk maskinen som
en sigd mens man kutter med gasspedalen
klemt helt ned til bunnen.
5) ADVARSEL: Bruk alltid et skarpslipt blad.Blad
med utslitte skjæretenner kan volde problemer
under skjæring og dessuten skape BAKSLAG. Det
vil si et voldsomt støt på framsiden av maskinen
på grunn av at bladet støter på tre eller andre
gjenstander. Sånne støt kan forplante seg fra
maskinen til brukeren som på denne måte kan
tape kontrollen over maskinen. Ikke slip et skadet
blad. men bytt det ut med et nytt.
BAKSLAG kan også forekomme når man skjærer
med hver type av rundt blad på risikable steder
man anbefaler derfor å skjære med den
resterende delen av bladet.
BARE BRUK ORIGINALT TILBEHØR OG
ORIGINALE RESERVEDELER
LEVERT AV AUTORISERTE
SERVICEFORHANDLERE. BRUK AV IKKEORIGINALE TILBEHØR OG RESERVEDELER
ØKER SKADERISIKOEN. I DETTE
TILFELLET KAN IKKE GØRES ANSVARLIG
FOR PERSON- ELLER TINGSKADER.
58
Page 10
D. BLANDET DRIVSTOFF
Bare bruk drivstoff som er anbefalt i denne
håndboken.
Dette produktet er utstyrt med en totaktsmotor
som trenger en totakts bensin og oljeblanding.
Bruk blyholdig (super) bensin eller blyfri bensin
med et minimum oktantall på 90.
Bare bruk totaktsolje fra en forseglet beholder.
For å få en god oljeblanding, fyll oljen på
bensinkannen før bensinen.
Bruk av bensin eller olje av dårlig kvalitet kan
redusere maskinens ytelse eller redusere
levetiden for enkelte komponenter, altså føre til
motorhavari
BLYHOLDIG BENSIN
Ved bruk av blyholdig bensin, får du den rette
oljeblandingen enten ved å bruke 5% (20:1) av
et velkjent merke totaktsolje, eller også 2.5%
(40:1) av spesialolje for motorer.
BLYFRI BENSIN
Ved bruk av blyfri bensin, må du bruke en
fullstendig syntetisk totaktsolje eller merke av
totaktsolje. I begge tilfeller er blandingsforholdet
2.5% (40:1) olje.
VIKTIG
Du må alltid riste bensinkannen grundig før du
fyller drivstoffsblandingen på maskinen. En bensinoljeblanding kan nedbrytes over tid og skal brukes
innen to måneder.
Vi anbefaler at du bare blander opp den
bensinen du trenger for øyeblikkelig bruk. Ikke
bruk en bensinblanding som er mer enn to
måneder, da dette kan forårsake skade på
motoren.
ADVARSEL
Ikke røk under påfylling. Opne tanklokket ved å
skru den av langsomt for å slippe ut eventuelt
trykk.. Påfylling må gjøres på åpne ventilerte
steder, langt fra flammer og gnister.
Oppbevar bensinen kun i godkjente kanner
eller beholdere.
OPPBEVARING AV DRIVSTOFF
Bensinen er lett antennelig. Før man nærmer
seg et hvilket som helst brennstoff, slukk
sigaretter, piper og sigarer.
Unngå bensinspill.
Brennstoff må oppbevares på friske ventilerte
steder og i godkjente beholdere.
La aldri motoren stå med drivstoff i tanken på
steder som er dårlig ventilerte, da det kan
oppstå bensingasser som kan spre seg til åpen
ild, levende lys, åpne flammer, gassboilers,
elektriske boilers osv. Dette kan føre til
eksplosjoner og brann. Ikke oppbevar større
mengder av brennstoff.
For å unnga startvanskeligheter, må én passe
påå aldri gå tom for drivstoff.
;
E. MONTERING AV SIKKERHETSVERN
På grunn av sikkerheten er det viktig at hver type
blad eller nylontråd klippehode blir blir brukt
sammen med det dertil bestemte sikkerhetsvern
som følger med. Bruk kun blad og nylontråd
klippehode (merket av fabrikanten)
MAKSIMUMSHASTIGHET minst 10.500 omdreininger pr. minutt.
Monter verneutstyr for nylontråd klippehode som
på figuren. Skru hardt fast skrue (V).
Trådskjæreblad (L): Sett det fast som på figuren.
F. MONTERING AV BLAD OG TRÅDSPOLE
Man anbefaler å sette på riktig sikkerhetsvern i
forhold til typen ablad eller nylontråd klippehode.
Man må tenke pa hvilken retning det roterer. Dette
er angitt på stangen eller pa sikkerhetsvernet. (Se
kapittel MONTERING AV SIKKERHETSVERN)
1) Monter nylontråd klippehode som illustrert: a)
Deksel - b) Trådhode. Skru fast mot urviserne.
2) Monter metallblad som illustrert: a) Deksel med
bladsentring - b) Metallblad med tekst som
peker oppover - c) Bladflens for blad - d) Fast
standardblad -
e) Blokkeringsskrue for blad -
f) Sikkerhetsslåsesplint (bare på modeller med
denne predisposisjon).
3) Under fastskruingen holdes blad/deksel fast
med hjelp av skiftnøkkel eller skrutrekker som
følger med. Disse settes i de bestemte hull i
dekslet og tannhjulsboksen; gå fram på følgende måte: Roter dekslet til de to hullene passer
sammen.
N.B. Bruk kun blad og nylontråd klippehode (mer-
ket av fabrikanten) MAKSIMUMSHASTIGHET
minst 10.500 min
Utbytte av trådhode - se illustrasjon N1-5.
-1
.
59
Page 11
G. MONTERING AV MOTOR/STANG
FARE! ikke start motoren uten stang, koblingen
kan eksplodere.
1) Koble stangen (A) til motorskjøt (B) sånn at
firekanten med hull (C) passer nøyaktig til
firekanten med plugger (D) på enden av stangen.
Vri på stangen med rørelser høyre/venstre til glir
på plass. Skru fast skrumutteren (E). Nå er
stangen festet til skjøten.
2) Hvis skjøten ikke er montert, sett
motorskjøt/stang på plass i motoren og skru
fast de 4 skruer (A) i kryss-tvers sekvens.
H. MONTERING AV HÅNDTAK
HANDTAKET FORAN J
For Deres sikkerhet, sett fast handtaket foran etiketten som er satt fast pa stangen på en avstand
av minst 11 cm fra det bakre handtak
I. START OG STOPP AV MOTOR
;
ADVARSEL: Les først kapitlene: SIKKERHET,
BRUK MED SIKKERHET og TEGN.
START OG STOPP AV KALD MOTOR
1)
Stoppbryteren på motsatt posisjon av “STOP”.
2) Trykk ned sikkerhetsspaken (S), dra i
gasspaken (A) og koble til
blokkeringsgasspaken (B) og utløs gasspaken
(A) og deretter blokkeringsgasspaken (B).
ADVARSEL: Med blokkeringsgasspaken (B)
tilkoblet, dreier bladet på seg.
3) Sett chokespaken (E) på stengt posisjon
4) Pump ved a trykke gjentatte ganger på
primerknotten (C) til De ser drivstoffet går
tilbake til tanken gjennom rør (D).
Dra i startsnora til det motoren tenner.
5)
Sett chokespaken (E) på åpen posisjon
deretter i startsnora til motoren starter. La
motoren gå i noen få sekunder mens De holder
i krattrydderen.
Koble dermed ut blokkeringsgasspaken ved å
trykke gasspaken helt ned. Motoren går nå på
tomgang.
. Dra
3) Monter øyeskruen (A) som sitter på
jordledningen til enden av gasswiren og installer
sluttskiven (B). Stikk grasswiren gjennom
åpning (C) og installer den andre sluttskiven (B)
og sett på den sekskantede mutter.
4) Stikk enden (B) av gasswiren i den dertil
bestemte åpning på dreietappen (C).
5) Reguler mutteren (D) på gasswiren sånn at
ledningen kan passere gjennom åpningen med
et spillerom på 1 mm før man virker på dreietappen
(C). Skru nå hardt fast den sekskantede mutter (E).
6) Stoppbryterkabel (STOP): Sett i støpslet.
når dere monterer trådhodet, på en avstand av
minst 36 cm når dere monterer matallblad.
Handtaket må alltid være loddrett på stangen.
START AV VARM MOTOR
Stoppbryteren på posisjon I (START).
Gasspaken på posisjon minimum (utløst).
Chokespaken på posisjon åpen. Pump
gjentatte ganger på primerknotten (
drivstoffet går tilbake tanken gjennom rør (D).
Dra i startsnora.
ADVARSEL: Med blokkeringsgasspaken (B)
tilkoblet dreier bladet på seg.
6) STOPP AV MOTOREN
Trykk på stoppbryteren ved å sette den på
posisjon O STOP.
ADVARSEL: Etter at motoren har stoppet vil
de roterende deler, blad eller trådspole forsette
å røre på seg i noen sekunder.
Fortsett å holde maskinen godt fast til de står
helt stille.
N.B. Ved nødstillfeller kan disse stoppes fortere
ved å stryke bladet paralelt med terrenget.
C) til
L. FORGASSERJUSTERING
Maskinen din kan være utstyrt med en meget
følsom forgasser for eksosutslipp. Av den
grunn anbefaler vi nå at finjustering av
forgasser kun utføres på et autorisert
serviceverksted, hvor det finnes instrumenter
som vil sørge for optimal ytelse og lavt
eksosutslipp.
Gå frem på følgende måte dersom
tomgangshastigheten skal justeres:
60
La motoren gå til den er varm, og skru så
langsomt på justeringsskruen “I” eller “T” i retning
med urviserne, til motoren går jevnt og med et
jevnt støynivå, men uten å la kjede eller
skjærehode rotere. Hvis skjæreenheten beveger
seg eller motoren går med for stor hastighet, drei
justeringsskruen “I” eller “T” i retning mot
urviserne, til motoren går med riktig hastighet.
Nøyaktige numeriske innstillinger av
Page 12
motorhastighet er nevnt i tabellen over tekniske
data foran i brukerhåndboken.
MERK!
A) Direktedrevet drivakselrør
Skjærehodet roterer alltid så lenge motoren er i gang.
M. PERIODISK VEDLIKEHOLD
Kontroller regelmessig at alle skruer på
krattrydderen sitter på rett plass og at de er
godt fastskrudde. Bytt ut ødelagte, utslitte,
sprukne og vridde blad. Undersøk alltid om
monteringen av blad eller trådspolen er korrekt
(se kapittel MONTERING AV BLAD OG
TRÅDSPOLE) og at blokkeringsskruen sitter
godt fast.
1) RENSING AV LUFTFILTER. (Minst hver 25.
arbeidstime).
Et tett filter kan forårsake problemer med
forgasseren, redusere motorkraften, øke
forbruk av drivstoff og en vanskelig starting. Ta
bort filterlokket som på figuren. Rens nøye
innersiden av filterboksen. Filtret kan renses
med trykkluft.
2) TENNPLUGG
Fjern tennpluggen regelmessig (minst hver 50.
time) og rens den. Regulér avstanden mellom
elektrodene (0.5 / 0.6 mm). Bytt den ut hvis
det er dannet seg sot og er slitt. I alle tilfeller
hver 100. arbeidstime. Hvis det dannet seg
B) Alle overnnevnte finjusteringer må utføres med
det korrekt skjæretilbehøret riktig montert.
Garantien kan gjøres ugyldig hvis forgasseren
er blitt feil innstilt av andre enn godkjente
forhandlere.
mye sot, kontroller reguleringen av forgasseren,
prosentdelen 5% (1:20) av oljeblandingen og
forsikre Dem om at oljen er av ypperlig kvalitet
og at den er for totaktsmotoren.
3) DRIVSTOFFSFILTER
For rensing eller bytting av filtret, ta bort tappen
av tanken og fjern filtret med hjelp av en krok
eller en pinsett. For periodisk vedlikehold og
etter hver sesong henvend Dem til Deres
assistanse Senter for en generell sjekking og
rensing av de inre deler. Dette redusere
muligheten av uforutsette problemer og
garanterer maskinen en perfekt effektivitet og
en lang levetid.
REGELMESSIG: Det er viktig å fjerne skitt og
støv fra små åpninger, sylinderlokk og
sylinderribbe ved å bruke en treskrape. Dette
hindreroveropphetning av motoren.
LANG INAKTIVITET: Tøm drivstoffstanken
fullstendig og la motoren gå til den er helt tom.
Oppbevar krattrydderen på et tørt sted.
;
TABELL FOR SKADEUNDERSØKELSER
Motoren Motoren gårMotorsagen
starter ikkedårligstarter men
Kontroller, at bryteren STOPP er ii posisjon I.
Kontroller, om drivstoff finnes. Min. 25%
tankkapasitet.
Kontroller, at luftfiltret er rent.
Ta bort tennpluggen, rens og tørk den og
sett den på plass. Hvis nødvendig, så skift
den.
Kontroller og eventuelt justér skruene på
forgasseren.
Bytt forgasserfilter. Henvend Dem til
leverandøren.
Følg nøyaktig intrukser ved montering av
skjæretilbehør.
Kontroller at de metalliske skjæretilbehør er
skarpe. Hvis ikke, henvend Dem til
leverandøren.
Motoren forsetter å gi problemer: Henvend Dem til Deres autoriserte leverandør.
•
••
••
••
eller orker litekjærer dårlig
•
•
•
•
61
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.