ELECTROLUX AWS9600GM User Manual

AWS6600GM AWS9600GM
IT CAPPA EN COOKER HOOD DE DUNSTABZUGSHAUBE FR HOTTE DE CUISINE
IT LIBRETTO DI USO
DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION
.....................................................................................................
..........................................................................................
..........................................................................................
12
3
9
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
sempli󰘰cheranno la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici.
Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
ACCESSORI E PRODOTTI DI CONSUMO
All’interno del webshop AEG troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che i vostri elettrodomestici AEG siano sempre perfettamente puliti e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati conformemente agli elevati standard qualitativi che vi aspettate: pentole, scolaposate, portabottiglie e sacchi biancheria delicati...
Visitate il webshop all’indirizzo:
www.aeg.com/shop
ITALIAN
3
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare ri󰘰uti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali ri󰘰uti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
ASSISTENZA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i seguenti dati. Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello _____________________________
PNC ________________________________
Numero di serie ______________________
4
AVVERTENZE E SUGGERI­MENTI
Questo libretto di istruzioni per l’uso è • previsto per più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti singoli partico­lari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. Il produttore declina qualsiasi responsabilità • per danni dovuti ad installazione non corret­ta o non conforme alle regole dell’arte. La distanza minima di sicurezza tra il Piano • di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere instal­lati ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai
paragra󰘰 ingombro e installazione). Veri󰘰care che la tensione di rete corrispon-
da a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa. Per Apparecchi in Classe I• l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra. Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspi-• rata con tubazione di diametro pari o supe­riore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile. Non collegare la Cappa a condotti di scarico • dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, ecc.). Nel caso in cui nella stanza vengano utiliz- zati sia la Cappa che apparec-chi non azio­nati da energia elettrica (ad esempio appa­recchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione su󰘲ciente dell’ambiente.
Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar. In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
a
accertarsi che
Non preparare alimenti 󰘱ambè sotto la
cappa da cucina; pericolo d’incendio. Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e co­noscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per • assicurarsi che non giochino con l’apparec­chio. “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono • diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.”
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
E󰘯ettuare una scrupolosa e tempestiva
manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli
consigliati (Rischio di incendio).
W Il Filtro antiodore al Carbone attivo ­non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolar­mente intenso.
W
Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche ­in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolar­mente intenso.
USO
La Cappa è stata progettata esclusivamente
per uso domestico, per ab-battere gli odori
della cucina. Non fare mai uso improprio della Cappa.
Non lasciare 󰘰amme libere a forte intensità
sotto la Cappa in funzione.
Regolare sempre le 󰘰amme in modo da
evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole. Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe in󰘰ammarsi.
Z
Spie comandi ove presenti. -
Per la pulizia delle super󰘰ci della Cappa • è su󰘲ciente utilizzare un panno umido e
detersivo liquido neutro.
COMANDI
A B C D E F G H
Tasto Funzione Led
Accende e spegne l’impianto di illuminazione.
A
Premuto per 5 Secondi a Cappa spenta e senza allarmi
󰘰ltri in corso e󰘯ettua:
Attivazione dell’allarme saturazione Filtri al Carbone Attivo. Disattivazione dell’allarme saturazione Filtri al Carbone Attivo.
Spegne il Motore.
B
Se premuto per 5 Secondi a Cappa spenta Attiva la modalità Blocco Tastiera.
Si disattiva premendo il tasto per 5 Secondi. Attiva la prima velocità. Acceso.
C
Attiva la seconda velocità. Acceso.
D
Attiva la terza velocità. Acceso.
E
Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità o da
F
motore spento, tale velocità è temporizzata a 5 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità prece­dentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura. Si Disattiva premendo il Tasto o Spegnendo il Motore.
Attiva lo spegnimento automatico ritardato del Motore e
G
dell’Impianto di Illuminazione di 15 minuti. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui, si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore.
Premuto per 5 Secondi a Cappa spenta(Motore+Luci) e senza allarmi 󰘰ltri in corso e󰘯ettua:
Attivazione del Telecomando. Disattivazione del Telecomando.
E󰘯ettua il Reset dell’allarme saturazione Filtri premendo il
H
Tasto per circa 2 Secondi a Cappa Spenta.
ITALIAN
Acceso o Spento.
2 Lampeggi Led tasto H. 1 Lampeggio Led tasto H.
Acceso o Spento.
Tutti i Led Lampeggiano 2 Volte e durante
il Blocco Tastiera i Led ese-guono una
sequenza di accensione.
Tutti i Led Lampeggiano 1 Volta
Acceso.
Acceso.
2 Lampeggi Led tasto C + B 1 Lampeggi Led tasto C + B
Dopo 100 ore di Funzionamento il Led è Acceso Fisso per segnalare la saturazione dei Filtri Metallici. Dopo 200 ore di Funzionamento il Led Lampeggia per segnalare la saturazione dei Filtri al Carbone Attivo.
5
ILLUMINAZIONE
6
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not 󰘰nd on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll 󰘰nd everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containersto recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal o󰘲ce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available The information can be found on the rating plate.
Model ______________________________
PNC ________________________________
Serial Number _______________________
7
ENGLISH
RECOMMENDATIONS AND SUG­GESTIONS
The Instructions for Use apply to several ver-• sions of this appliance. Accordingly, you may
󰘰nd descriptions of individual features that do not apply to your speci󰘰c appliance.
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on
working dimensions and installation). Check that the mains voltage corresponds to • that indicated on the rating plate 󰘰xed to the
inside of the hood. For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust 󰘱ue
through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the 󰘱ue must be as short as
possible. Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
󰘰replaces, etc.). If the extractor is used in conjunction with • non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a su󰘲cient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the back󰘱ow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood. If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent.
bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides. Deep fat fryers must be continuously moni-• tored during use: overheated oil can burst into
󰘱ames. Do not 󰘱ambè under the range hood; risk of • 󰘰re. This appliance is not intended for use by • persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. “ CAUTION: Accessible parts may become
hot when used with cooking ap-pliances”.
MAINTENANCE
1. Switch o󰘯 or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any mainte­nance work.
Clean and/or replace the Filters after the speci-
󰘰ed time period (Fire hazard).
Activated charcoal 󰘰lter W These 󰘰lters are -
not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
W
Grease 󰘰lters Z The 󰘰lters must be cleaned ­every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
USE
The extractor hood has been designed ex-• clusively for domestic use to eliminate kitchen smells. Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked 󰘱ames under the
hood when it is in operation.
Adjust the 󰘱ame intensity to direct it onto the
Z
Control lights, if present. ­Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
8
A B C D E F G H
CONTROLS
Button Function Led
Turns the Lighting System on and o󰘯.
A
If pressed and held for 5 seconds with the hood
turned o󰘯 and no alarm, do:
Enables the Activated Charcoal Filter Alarm. Disables the Activated Charcoal Filter Alarm.
Turns the Motor on and o󰘯.
B
Enables Keyboard Lock mode if pressed and held for 5 seconds.
It is disabled by pressing the button for 5 seconds. Activates speed one. On.
C
Activates speed two. On.
D
Activates speed three. On.
E
Activates intensive speed from any other speed,
F
including motor o󰘯. This speed is timed to run
for 5 minutes, after which the system will return to the speed that was previously set. Suitable to
deal with se-vere cooking fumes.
It is deactivated by pressing the button or turning
the motor o󰘯.
Activates delayed automatic shutdown of the
G
motor and the lighting system after 15 minuts. Suitable to complete the elimination of residual
odours, it is deactivated by press-ing the button of turning the motor o󰘯.
If pressed and held for 5 seconds with the hood
and lightturned o󰘯 and no alarm, do:
Enables the Remote control. Disables the Remote control.
Performs a Reset of the Filter saturation alarm
H
when the button is pressed for ap-proximately 2 seconds with the hood turned o󰘯.
On or O󰘯
2 Flashes Led buttom H 1 Flash Led buttom H
On or O󰘯
All the Leds 󰘱ash twice and during
Keyboard Lock the Leds light up in sequence.
All the Leds 󰘱ash once.
On.
On.
2 Flashes Led buttom C + B 1 Flash Led buttom C + B
After 100 hours operation the Led lights up continuously to indicate satu­ration of the Metal Grease Filters. After 200 hours operation the Led
󰘱ashes to indicate saturation of the
Activated Charcoal Filters.
LIGHTING
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
gescha󰘯en, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, pro󰘰tieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop 󰘰nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Pro󰘰-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für emp󰘰ndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.aeg.com/shop
GERMAN
9
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen 󰘰nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ______________________________
Produkt-Nummer PNC ________________
Seriennummer _______________________
10
EMPFEHLUNGEN UND HINWEI­SE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutre󰘯en. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf • eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage
zurückzuführen sind. Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm
betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen
Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf
und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen,
dass die elektrische Anlage des Wohnhauses
über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt. Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustritt- sö󰘯nung muss einen Durchmesser von 120
mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf
muss so kurz wie möglich sein. Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungs­gase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet
werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugs-
haube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B.
gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für
eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entspre-
chen, ist an einer Aussenwand eine Ö󰘯nung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleis­tet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und
sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums
nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
In caso di danneggiamento del cavo ali-• mentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseiti­gung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu
unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube
niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulie-
ren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Ge-
brauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz-
tes Öl kann sich entzünden.
Keine 󰘱ambierten Speisen unter der Abzugs-
haube zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch
Kindern, mit verminderten psychi-schen,
sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder
von Personen ohne Erfahrung und Kennt-
nisse benutzt werden, sofern sie nicht von
für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen
beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts
angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen
Fall mit dem Gerät spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können
sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten
eingesetzt werden.”
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbro-
chen werden, indem der Stecker gezogen
oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Herstel-
ler empfohlenen Zeiträume zum Austauschen
der Filter genauestens eingehalten werden
(Brandgefahr).
Geruchs󰘰lter W Sie können weder gewa- -
schen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei star-
kem Einsatz auch häu󰘰ger auszutauschen.
W
Fett󰘰lter Z Sie müssen nach 2-monatigem ­Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch
häu󰘰ger gereinigt werden, was im Geschirr­spüler möglich ist.
Z
Kontrolllampen der Steuerungen, wo ­vorhanden.
Zur Reinigung der Hauben󰘱ächen Wir
empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes
Flüssigreinigungsmittel.
11
GERMAN
BEDIENELEMENTE
A B C D E F G H
Taste Funktion LED
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
A
D urch 5 Sekunden langes Drücken bei abgestellter
Abzugshaube und ohne Sättigungsalarm des Aktivkohle󰘰lters erfolgt: Aktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohle󰘰lters. Deaktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohle󰘰lters.
Stellt den Motor ab.
B
Aktiviert bei 5 Sekunden langem Drücken bei abgestellter Abzugshaube den Modus Tastatursperre.
Wird durch 5 Sekunden langes Drücken der Taste deaktiviert. Schaltet die erste Geschwindigkeitsstufe ein. Eingeschaltet
C
Schaltet die zweite Geschwindigkeitsstufe ein. Eingeschaltet
D
Schaltet die dritte Geschwindigkeitsstufe ein. Eingeschaltet
E
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei
F
abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 5 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet. Wird durch Betätigen der Taste
oder Abstellen des Motors deaktiviert.
Aktiviert das um 15’ verzögerte automatische Abstellen
G
des Motors und der Beleuchtung. Zur Beseitigung von
Restgerüchen geeignet; wird durch Betätigen der Taste
oder Abstellen des Motors deaktiviert.
Durch 5 Sekunden langes Drücken bei abgestellter
Abzugshaube (Motor + Beleuchtung) und ohne Sättigungs-alarm des Aktivkohle󰘰lters erfolgt:
Aktivierung der Fernbedienung. Deaktivierung der Fernbedienung.
Führt durch ca. 2 Sekunden langes Drücken der
H
Taste bei abgestellter Abzugshaube ein Reset des
Filtersättigungs-alarms aus.
Ein- oder ausgeschalte
2 Mal Blinken taste H. 1 Mal Blinken taste H .
Ein- oder ausgeschaltet.
Alle LEDs blinken 2 Mal und während der
Tastatursperre führen die LEDs eine Reihe
von Einschaltvorgängen durch.
Alle LEDs blinken 1 Mal.
Eingeschaltet
Eingeschaltet
2 Mal Blinken Taste C + B 1 Mal Blinken Taste C + B
Nach 100 Betriebsstunden zeigt die bleibend
eingeschaltete LED die Sättigung der Metall󰘰lter an.
Nach 200 Betriebsstunden zeigt die blinkende
LED die Sättigung der Aktivkohle󰘰l-ter an.
BELEUCHTUNG
12
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous o󰘯re
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simpli󰘰ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice a󰘰n d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet e󰘯et.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle _____________________________
PNC ________________________________
Numéro de série _____________________
13
FRENCH
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne
󰘰gurant pas dans votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
Véri󰘰er que la tension du secteur corres-• pond à la valeur qui 󰘰gure sur la plaquette
apposée à l’intérieur de la hotte. Pour les Appareils appartenant à I Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été
e󰘯ectuée conformément aux normes en
vigueur. Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible. Ne pas connecter la hotte à des condui-• tes d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée,
etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des
appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération su󰘲sante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur
pour garantir l’in󰘰ltration de l’air pur. Pour un
emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépas­ser 0,04 mbar. En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, a󰘰n de prévenir tout risque.
a
Ière
Ne pas préparer d’aliments 󰘱ambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’as-• surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. “ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson.”
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entre-
tien, débrancher la hotte en retirant la 󰘰che
ou en actionnant l’interrupteur général.
E󰘯ectuer un entretien scrupuleux et
en temps dû des Filtres, à la cadence
conseillée (Risque d’incendie).
Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables -
ni régénérables, il faut les remplacer au
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus
fréquemment en cas d’emploi particuliè-
rement intense.
W
Filtres anti-graisse Z Lavables au lave- -
vaisselle, ils doivent être lavés environ
tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquem-
ment en cas d’emploi particulièrement
intense.
UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine. Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les 󰘱ammes libres à forte
intensité quand la hotte est en service.
Toujours régler les 󰘱ammes de manière à
éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites. Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchau󰘯ée pourrait s’en󰘱ammer.
Z
Voyants commandes si présents. ­Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il su󰘲t d’utiliser un chi󰘯on humide et détersif
liquide neutre.
14
A B C D E F G H
COMMANDES
Touche Fonction Led
Allume et éteint le système d’éclairage.
A
Appuyée pendant 5 secondes, lorsque la hotte est éteinte et
sans alarmes 󰘰ltres en cours, elle e󰘯ectue: Activation de l’alarme de saturation 󰘰ltres à charbon actif. Désactivation de l’alarme de saturation 󰘰ltres à charbon actif.
Coupe le moteur.
B
Appuyer pendant 5 secondes, la hotte étant éteinte, pour activer le mode de verrouillage du clavier.
Pour la désactiver, appuyer sur la touche pendant 5 secondes. Active la première vitesse. Allumée.
C
Active la deuxième vitesse. Allumée.
D
Active la troisième vitesse. Allumée.
E
Active la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle
F
vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse est réglée pour une durée de 5 minutes, après quoi le système retourne à la vitesse précédemment réglée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.Pour la désactiver, appuyer sur la touche ou éteindre le moteur.
Active l’extinction automatique retardée du moteur et du
G
système d’éclairage de 15 minutes.Adaptée pour complé­ter l’élimination des odeurs résiduelles, pour la débran­cher, appuyer sur la touche ou éteindre le moteur.
Appuyée pendant 5 secondes lorsque la hotte est éteinte
(Moteur+ Éclairage) et sans alarmes 󰘰ltres en cours, elle e󰘯ectue :
Activation de la télécommande. Désactivation de la télécommande.
E󰘯ectue la Réinitialisation de l’alarme de saturation des
H
󰘰ltres en appuyant sur la touche pendant environ 2
secondes, lorsque la hotte est éteinte.
Allumée ou éteinte.
2 clignotements led touche H. 1 clignotement led touche H.
Allumée ou éteinte. Toutes les leds clignotent deux fois et durant le Verrouillage clavier, les leds ef­fectuent une séquence de branchement. Toutes les leds clignotent 1 fois.
Allumée.
Allumée.
2 clignotements led touche C + B. 1 clignotement led touche C + B.
Après 100 heures de fonctionnement,
la led est allumée 󰘰xe pour signaler la saturation des 󰘰ltres métalliques.
Après 200 heures de fonctionnement, la led clignote pour signaler la saturation
des 󰘰ltres à charbon actif.
ÉCLAIRAGE
www.aeg.com/shop
436005625_01 - 111121
Loading...