ELECTROLUX AVQ2135 User Manual

Page 1
DE Gebrauchsanweisung EN Operating Instructions NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de utilização ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l‘uso
GR Οδηγίες χρήσεως
FR Mode d‘emploi SV Bruksanvisning TR Kullanma Kılavuzu
Page 2
Page 3
Deutsch 4-16
English 4-16
Nederlands 5-17
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva Quick­stop-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedie­nungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden.
Português 5-17
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG Viva Quickstop. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Viva Quickstop. Isto signifi ca que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específi co. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Ελληνικά 18-30
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG Viva Quickstop. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα µοντέλα Viva Quickstop. Εποµένως, ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να µη συµπεριλαµβάνονται στο µοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήµατα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Thank you for having chosen an AEG Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Viva Quickstop models. This means that with your specifi c model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Español 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG Viva Quickstop. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Quickstop. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG, que han sido diseñados específi camente para su aspiradora.
Français 19-31
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG Viva Quickstop. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Quickstop. Cela signifi e qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afi n d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Italiano 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG Viva Quickstop. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Quickstop. Questo signifi ca che per il modello specifi co acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG, pensati in modo specifi co per questo aspirapolvere.
Svenska 19-31
Tack för att du valde en AEG Viva Quickstop­dammsugare. De här instruktionerna gäller alla Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell fi nns med. Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Türkçe 19-31
AEG Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima orjinal AEG aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
3
Page 4
Italiano
Ελληνικά
Accessori
1* Tubo telescopico 2* Tubi estensibili 3 Impugnatura per
fl essibile e fl essibile
6
1
4* Bocchetta combinata
piccola
5 Bocchetta per
pavimenti combinata
Norme di sicurezza
Viva Quickstop deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia
7
domestica. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra. Staccare la spina dalla presa prima della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere. Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto. Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da un centro servizi autorizzato AEG.
2
8
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infi ammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per evitare di danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento.
3
9
Non aspirare mai:
• Oggetti appuntiti, liquidi.
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fi ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
4
10
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia.
6* Bocchetta per fessure 7* Bocchetta per
tappezzeria
8 Sacchetto
raccoglipolvere s-bag® 9* Bocchetta Turbo 10* Bocchetta per
pavimenti duri
Εξαρτήµατα
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας 2* Σωλήνες προέκτασης 3 Χειρολαβή + εύκαµπτος
σωλήνας
4* Μικρό σύνθετο
ακροφύσιο
5 Σύνθετο ακροφύσιο
δαπέδου
6* Εξάρτηµα για στενές
κοιλότητες 7* Ακροφύσιο ταπετσαρίας 8 Σακούλα σκόνης,
s-bag® 9* Εξάρτηµα Turbo 10* Εξάρτηµα για ξύλινα
δάπεδα
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική σκούπα Viva Quickstop πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο από ενήλικες και προορίζεται µόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή µόνωση και δε χρειάζεται να γειωθεί. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισµό ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σας σκούπα διατηρείται σε ξηρό µέρος. Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυπηρέτησης AEG.
Ποτέ µην σκουπίζετε:
• Σε βρεγµένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Χωρίς σακούλα σκόνης για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σας. Ο µηχανισµός ασφαλείας που διαθέτει εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει όταν δεν υπάρχει σακούλα σκόνης s-bag®. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το κάλυµµα διά της βίας.
• Εάν το προστατευτικό περίβληµα φαίνεται κατεστραµµένο.
Ποτέ µην σκουπίζετε:
• Αιχµηρά αντικείµενα, ρευστά.
• Καυτή ή κρύα στάχτη, αναµµένα αποτσίγαρα κλπ.
• Για παράδειγµα, σκόνη από ασβέστη, τσιµέντο, αλεύρι ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζηµιά στον κινητήρα - ζηµιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Ελέγχετε τακτικά αν το καλώδιο είναι κατεστραµµένο. Μην χρησιµοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραµµένο. Η εγγύηση δεν
καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής.
5
* Solo per alcuni modelli.
Ορισµένα µόνο µοντέλα.
18
Page 5
Français
Svenska
Türkçe
Accessoires
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du fl exible +
fl exible
4* Combiné petit suceur/
brosse meubles
5 Combiné suceur pour
sols
6* Suceur long pour
fentes
7* Petit suceur pour
canapés, tentures 8 Sac à poussière s-bag® 9* Turbobrosse 10* Brosse pour parquets,
sols durs
Précautions de sécurité
L’aspirateur Viva Quickstop ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des Centres Service Agréés AEG.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz infl ammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afi n de ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afi n d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fi nes issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Tillbehör
1* Teleskoprör 2* Förlängningsrör 3 Slanghandtag + slang 4* Litet kombimunstycke 5 Kombimunstycke för
golv
6* Fogmunstycke 7* Möbelmunstycke 8 Dammpåse s-bag® 9* Turbomunstycke 10* Parkettmunstycke
För säkerhets skull
Viva Quickstop får endast användas av vuxna och enbart för dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas. Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller dammsugaren. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats. All service och reparation måste utföras av ett auktoriserat AEG-servicecenter.
Sug aldrig upp
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren). En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag®. Försök ej tvinga locket att stänga.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
Sug aldrig upp
• Skarpa föremål, vätskor.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfi mpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
Aksesuarlarkkklkfl d
1* Teleskopik boru 2* Uzatma boruları 3 Hortum sapı + hortum 4* Küçük kombine başlık 5 Kombine yer başlığı
6* Yarık ucu 7* Koltuk ucu 8 Toz torbası, s-bag® 9* Turbo ucu 10* Parke ucu
Güvenlik önlemleri
Viva Quickstop yalnızca yetişkinler tarafından, evdeki günlük süpürme işleri için kullanılmalıdır. Elektrikli süpürge çift yalıtımlıdır ve topraklanması gerekmez. Elektrikli süpürgenizi temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan önce, fi şini daima prizden çıkarın. Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklamayı ihmal etmeyin. Tüm servis ve tamir işlemleri yetkili AEG servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Islak bölgelerde
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Elektrik süpürgesine zarar vermemek için, asla s-bag® toz torbasını takmadan kullanmayın. s-bag® takılmadığı takdirde kapağın kapanmasını önleyen bir güvenlik aygıtı mevcuttur. Kapağı güç kullanarak kapatmayı denemeyin.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler, sıvılar.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Örneğin sıva ve beton tozları, un yada kül.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir - bu tür hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Kablo hasar görmüşse elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın kablolarında oluşabilecek hasar, garanti kapsamında değildir.
* Suivant les modèles.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
19
Page 6
Italiano
Ελληνικά
11 16
12 17a
13 17b
14 18a
Prima di cominciare
11 Aprire il coperchio anteriore della macchina e
assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® e il fi ltro combinato (motore+microfi ltro)*/ fi ltro motore* siano posizionati correttamente. (Vedere anche Sostituzione del fi ltro).
12* Aprire lo sportellino posteriore* della macchina e
controllare che il fi ltro di scarico* sia posizionato.
13 Inserire il fl essibile fi nché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il fl essibile).
14 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
15 Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete.
L’aspirapolvere è completo di avvolgicavo. Una volta che il cavo elettrico è stato esteso, rimane in posizione.
16 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo verrà riavvolto.
17a Avviare l’aspirapolvere portando il regolatore
di potenza su “On”. Aumentare la potenza di aspirazione portando il regolatore verso la posizione “Max”. Arrestare l’aspirapolvere portando il regolatore in posizione “Off”.
17b* È possibile regolare la potenza di aspirazione
anche tramite il comando di aspirazione sull’impugnatura.
18a Pratico Power Clip on/off, il Power Clip spegne
automaticamente l’aspirapolvere quando la bocchetta/il tubo vengono posizionati qui. Posizione di parcheggio ideale per pausa e (18b) riponimento,
Πριν την εκκίνηση
11 Ανοίξτε το µπροστινό κάλυµµα της συσκευής
και ελέγξτε εάν η σακούλα απορριµµάτων, s-bag®, και το σύνθετο φίλτρο (φίλτρο µοτέρ+µικρο)*/ φίλτρο µοτέρ * βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Αντικατάσταση φίλτρου”)
12* Ανοίξτε το πίσω κάλυµµα* της συσκευής και
ελέγξτε εάν το φίλτρο εξαγωγής* είναι στη θέση του.
13 Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να
εφαρµόσει στη θέση του ασφαλίζοντας µε ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαµπτο σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
14 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας ταυτόχρονα. (Για να τα αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
15 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε
το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστηµα αυτόµατης περιέλιξης. Μόλις το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, µένει σταθερό στη θέση του.
16 Για να ξανατυλίξετε το καλώδιο, πατήστε το
πεντάλ του µηχανισµού τυλίγµατος καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται ξανά.
17 a Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου στο “On”. Αυξήστε την ισχύ αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως στη θέση “Max”. Σταµατήστε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “Off”.
17 b * Η ισχύς αναρρόφησης µπορεί επίσης να
ρυθµιστεί µε τη βοήθεια του χειριστηρίου αναρρόφησης στη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα.
18a Πρακτικό Κλιπ Ισχύος on/off, το Κλιπ Ισχύος
θέτει αυτόµατα την ηλεκτρική σκούπα εκτός λειτουργίας όταν το ακροφύσιο/σωλήνας είναι στη θέση αυτή. Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση και (18b) αποθήκευση,
15 18b
* Solo per alcuni modelli.
* Ορισµένα µόνο µοντέλα.
20
Page 7
Français
Svenska
Türkçe
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifi er
que le sac à poussière s-bag® et le fi ltre combiné (moteur + microfi ltre)* / fi ltre moteur* sont bien en place. (Voir aussi Remplacement du fi ltre)
12* Enlever la grille de sortie d’air* et vérifi er que le
fi ltre* est bien en place.
13 Insérer le fl exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le fl exible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
téléscopique* à la poignée du fl exible et au suceur en poussant et en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer).
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher sur le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale
de l’enrouleur de câble. Le câble s’enroule alors automatiquement.
17a Mettre en marche l’aspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens “Marche”. Augmenter la puissance d’aspiration en faisant glisser le réglage jusqu’à la position “Max”. Arrêter l’aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu’à la position “Arrêt”.
17b* La puissance d’aspiration est également réglable
à l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du fl exible.
18a Pratique, le clip marche/arrêt arrête
automatiquement l’aspirateur lorsque le suceur/ tube est placé à cet endroit. Position “parking” idéale pour les pauses et (18b) le rangement,
Innan du börjar
11 Öppna det främre locket och kontrollera att
dammsugarpåsen s-bag® och kombifi ltret (motor + mikrofi lter)* eller motorfi ltret sitter där de ska. (Se även Byte av fi lter)
12* Öppna luckan* baktill på maskinen och
kontrollera att utblåsfi ltret* sitter där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att
lossa slangen – tryck in hakarna).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret*
till slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär dem när du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
16 Dra in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då dras sladden in.
17a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
till “On”. Öka sugeffekten genom att föra kontrollen till “Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt läge till “Off”.
17b* Sugeffekten kan också regleras genom
sugkontrollen på slanghandtaget.
18a Praktiskt av/på-fäste. Dammsugaren stängs av
automatiskt när munstycket eller röret placeras här. Perfekt läge vid paus och (18b) förvaring,
Çalıştırmadan önce
11 Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® toz torbası ve
kombine fi ltre (motor+mikro fi ltre)*/ motor fi ltresinin yerinde olduğundan emin olun. (Ayrıca bkz. Filtrenin değiştirilmesi)
12* Cihazın arka kapağını* açın ve tahliye fi ltresinin
yerinde olduğundan emin olun.
13 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
14 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu** aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkartmak için çevirerek dışarı doğru çekin.)
15 Elektrik kablosunu çekin ve prize takın. Elektrikli
süpürgenizin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu çekildiği yerde durur.
16 Kabloyu geri sarmak için kordon geri sarma
pedalına basın. Kablo otomatik olarak geri sarılır.
17a Elektrikli süpürgeyi, güç kontrol düğmesini “On”
(Açık) yönüne kaydırarak çalıştırın. Emiş gücünü, düğmeyi “Max” (Maksimum) yönüne kaydırarak artırın. Elektrikli süpürgeyi, düğmeyi aksi yöne
- “Off” (Kapalı) konumuna - kaydırarak durdurun.
17b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrolü
kullanılarak da ayarlanabilir.
18a Pratik açık/kapalı Güç Askısı; Güç Askısı, başlık/
hortum buraya yerleştirildiğinde elektrikli süpürgeyi otomatik olarak kapatır. Durdurma ve (18b) saklama için ideal pozisyon.
* Suivant les modèles.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
21
Page 8
Italiano
Ελληνικά
20
22a
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (19).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
19
23
combinata con la leva in posizione (20).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per parquet* (21). Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la funzione
tappezzeria della bocchetta combinata piccola* (22a)/ bocchetta tappezzeria* (23) per divani, tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
24
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la funzione spazzola
per polvere della bocchetta combinata piccola* (22b).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
fessure* (24).
Uso della bocchetta Turbo*
25 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
26 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o
chiudendo lo sfi ato.
21
25
Nota: Non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e assicurarsi di spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα
Χρησιµοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιµοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο
πατώµατος µε το µοχλό στη θέση (19).
Σκληρά δάπεδα: Χρησιµοποιήστε το σύνθετο
ακροφύσιο πατώµατος µε το µοχλό στη θέση (20).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιµοποιήστε το ακροφύσιο για
ξύλινα δάπεδα (21).
Έπιπλα µε ταπετσαρία και υφάσµατα: Χρησιµοποιήστε
τη λειτουργία για ταπετσαρίες του µικρού σύνθετου ακροφυσίου* (22a)/ ακροφυσίου για ταπετσαρίες* (23) για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσµατα, κλπ. Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιµοποιήστε
τη λειτουργία βούρτσας για ξεσκόνισµα του µικρού σύνθετου εξαρτήµατος* (22b).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα
για στενές κοιλότητες* (24).
Χρήση του εξαρτήµατος turbo*
25 Ιδανικό για χαλιά και µοκέτες που καλύπτουν
όλο το πάτωµα, για την αποµάκρυνση επίµονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
26 Ρυθµίστε την ισχύ της αναρρόφησης ανοίγοντας
και κλείνοντας τον εξαερισµό.
Σηµείωση: Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα turbo σε δέρµατα ζώων ή χαλιά µε κρόσσια. Για την αποφυγή καταστροφής του χαλιού, µην κρατάτε το ακροφύσιο ακίνητο όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αµέσως µετά τη χρήση.
22b
26
* Solo per alcuni modelli.
* Ορισµένα µόνο µοντέλα.
22
Page 9
Français
Svenska
Türkçe
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (19).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (20).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (21). Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser la
fonction tissus du combiné petit suceur* (22a)/ suceur tissus* (23) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la fonction brosse
meubles du combiné petit suceur* (22b).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes*
(24).
Utiliser la turbobrosse*
25 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
26 L’aspiration peut être régulée à partir de la
brosse en ouvrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (19).
Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (20).
Trägolv: Använd parkettmunstycket*. (21) Möbler och tyger: Använd möbelfunktionen på det
lilla kombimunstycket* (22a) eller möbelmunstycket* (23) för soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugeffekten om det behövs.
Ramar, bokhyllor osv: Använd dammborstfunktionen
på det lilla kombimunstycket* (22b).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
26 Reglera sugeffekten genom att öppna eller
stänga ventilen.
Obs! Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller mattfransar. Se till att inte hålla munstycket stilla medan borsten roterar, så skadas inte mattan. För inte munstycket över elsladdar, och se till att stänga av dammsugaren direkt efter användning.
En iyi sonuçları almak için
Uçları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer başlığını kol (19) konumundayken
kullanın.
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını kol (20)
konumundayken kullanın.
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını* (21) kullanın.
Kaplama mobilya ve kumaşlar: Divan, perde, hafi f
kumaşlarda vs. küçük kombine başlığın* (22a)/ kaplama başlığının* (23) kaplama işlevini kullanın. Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap rafl arı, vb: Küçük kombine başlığın*
(22b) toz alma fırçası işlevini kullanın.
Kalorifer petek araları, köşeler vb.: Yarık başlığını* (24)
kullanın.
Turbo ucunun kullanımı*
25 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini almada halı ve
duvardan duvara halıda idealdir.
26 Hava kapağını açarak veya kapatarak emiş gücünü
ayarlayın.
Turbo başlığı deri kilimlerde veya halı püsküllerinde kullanmayın. Halıya zarar vermemek için, fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve işiniz biter bitmez elektrikli süpürgeyi kapatın.
* Suivant les modèles.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
23
Page 10
Italiano
Ελληνικά
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
27 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
sostituito quando la spia indicatrice diventa completamente rossa. Controllare la spia con la bocchetta sollevata.
28 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il
27
28
29
supporto del sacchetto s-bag®.
29 Tirare il cartone per rimuovere il sacchetto
s-bag® dal supporto. In tal modo il sacchetto s-bag® si chiuderà automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.
30 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto.
31 Riposizionare il supporto nell’alloggiamento del
sacchetto e chiudere il coperchio.
Nota. Sostituire il sacchetto s-bag® dopo l’eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti raccoglipolvere originali: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour.
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag®
27 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα s-bag®, όταν
η ένδειξή της γίνει εντελώς κόκκινη ή νωρίτερα αν το επιθυµείτε. ∆είτε την ένδειξη έχοντας το ακροφύσιο ανασηκωµένο.
28 Ανοίξτε το µπροστινό καπάκι και ανασηκώστε
την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag®.
29 Τραβήξτε το χαρτόνι για να αφαιρέσετε την
s-bag® από την υποδοχή. Έτσι σφραγίζεται αυτόµατα η s-bag® και αποτρέπεται η διαρροή της σκόνης προς τα έξω.
30 Τοποθετήστε µια νέα σακούλα s-bag®
σπρώχνοντας το χαρτόνι στο εσωτερικό της ειδικής υποδοχής.
31 Τοποθετήστε την υποδοχή ξανά στη θήκη της
σακούλας και κλείστε το καπάκι.
Σηµείωση. Αντικαταστήστε την s-bag® ύστερα από σκούπισµα σκόνης καθαρισµού χαλιών. Βεβαιωθείτε ότι χρησιµοποιείτε µόνο τις αυθεντικές σακούλες σακούλες: s-bag®, s-bag® Classic, s-bag® Clinic, Μακράς Χρήσης s-bag® ή Αποσµητικές s-bag®
30
31
24
Page 11
Français
Svenska
Türkçe
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
27 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au
plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérifi cation doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
28 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support
de fi xation du sac à poussière s-bag®.
29 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le
sac à poussière s-bag® du support de fi xation. Le sac à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement pour empêcher la poussière de se diffuser dans l’air.
30 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fi xation.
31 Rentrer le support de fi xation dans le
compartiment sac et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S’assurer d’utiliser uniquement les sacs à poussière originaux : s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour.
Byte av dammpåse s-bag®
27 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.
28 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
29 Ta bort dammsugarpåsen s-bag® från insatsen
genom att dra i kartongskivan. Då försluts s-bag® automatiskt och inget damm kan läcka ut.
30 Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in
kartongskivan till ändläget i spåren i insatsen.
31 Sätt tillbaka insatsen och stäng luckan.
Obs! Byt ut s-bag® när du har dammsugit mattrengöringsmedel. Se till att endast använda originaldammsugarpåsar: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
27 S-bag® toz torbası, gösterge penceresi tümüyle
kırmızıya dönmeden önce değiştirilmelidir. Bu göstergeyi ucu yukarı kaldırarak görebilirsiniz.
28 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulunduğu
yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
29 s-bag® toz torbasını yuvadan çıkarmak için kartonu
çekin. Bu, s-bag® toz torbasını otomatik olarak kapatır ve dışarıya toz çıkmasını önler.
30 Kartonu yuva üzerindeki oluðun sonuna kadar iterek
yeni bir s-bag® torbası takın.
31 Yuvayı torba bölmesine geri yerleştirin ve kapağı
kapatın.
Not. Halı temizleme tozunu süpürge ile aldıktan sonra s-bag® toz torbasını değiştirin. Yalnızca orjinal toz torbalarından birini kullanın: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance veya s-bag® Anti-odour.
25
Page 12
Italiano
Ελληνικά
32
33+34
34
Sostituzione del fi ltro del motore
Dovrebbe essere effettuata ogni 5 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere s-bag®. Non utilizzare l’aspirapolvere senza fi ltri.
Nota. Prima di sostituire il fi ltro del motore, verifi care se il vostro Viva Quickstop è dotato o meno di fi ltro di scarico.
A Il modello senza fi ltro di scarico deve essere
dotato di un fi ltro combinato (motore + microfi ltro). Codice EF 74).
32 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il
supporto del sacchetto s-bag®.
33 Sollevare il supporto del fi ltro fi no a estrarlo
dalla scanalatura.
34 Estrarre con cautela dal supporto il fi ltro usato e
sostituirlo con un nuovo fi ltro (lato bianco verso il supporto del fi ltro, lato nero verso il motore). Reinserire il supporto del fi ltro contenente il fi ltro nuovo. Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag® e chiudere il coperchio.
B Modello con fi ltro di scarico: seguire fasi 32-34
e sostituire il vecchio fi ltro del motore.
Sostituzione del fi ltro di scarico*
Esistono tre tipi di fi ltro di scarico:
• Microfi ltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio opzionale, Codice EF H12W)
I fi ltri devono essere sempre sostituiti e non devono essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile).
35 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il fi ltro.
Inserire un fi ltro nuovo e chiudere il coperchio.
Αντικατάσταση του φίλτρου του µοτέρ
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας s-bag® Μην χρησιµοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο (φίλτρα).
Σηµείωση. Πριν αλλάξετε το φίλτρο του µοτέρ - ελέγξτε αν η Viva Quickstop διαθέτει φίλτρο εξαγωγής ή όχι.
Α Μοντέλο
32 Ανοίξτε το µπροστινό καπάκι και ανασηκώστε
33 Τραβήξτε τη θήκη του φίλτρου προς τα επάνω
34 Τραβήξτε προσεκτικά το παλιό, βρώµικο
B Μοντέλο
χωρίς φίλτρο εξαγωγής πρέπει να
διαθέτει σύνθετο φίλτρο (φίλτρο µοτέρ + µικροφίλτρο). Αρ. Αναφ. EF 74).
την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag®.
µέχρι να βγει από την υποδοχή.
φίλτρο από τη θήκη του και τοποθετήστε ένα καινούριο (λευκή πλευρά προς τη θήκη, µαύρη πλευρά προς το µοτέρ). Συνδέστε ξανά τη θήκη του φίλτρου που περιέχει το καινούριο φίλτρο. Αντικαταστήστε την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag® και κλείστε το καπάκι.
µε φίλτρο εξαγωγής: Ακολουθήστε
τα βήµατα 32-34 και αντικαταστήστε το παλιό φίλτρο του µοτέρ.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο* (Αρ. Αναφ. EF 17)
• Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ.Είδ. EF H12)
• Hepa H12* που µπορεί να πλυθεί (µπορεί να αγοραστεί προαιρετικά, Αρ. Αναφ. EF H12W)
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα µε καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του φίλτρου Hepa H12* που µπορεί να πλυθεί). 35 Ανοίξτε το πίσω καπάκι και βγάλτε το φίλτρο
ανασηκώνοντάς το. Εισάγετε το καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
35
* Solo per alcuni modelli.
* Ορισµένα µόνο µοντέλα.
26
Page 13
Français
Svenska
Türkçe
Remplacer le fi ltre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans fi ltre(s).
Remarque : Avant de changer le fi ltre moteur – vérifi er si votre Viva Quickstop est équipé d’un fi ltre de sortie d’air ou non.
A Les modèles sans fi ltre de sortie d’air doivent
être équipés d’un fi ltre combiné (moteur + microfi ltre. Réf. EF 74).
32 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support
de fi xation du sac à poussière s-bag®.
33 Tirer vers le haut la grille du fi ltre pour le
dégager de son logement.
34 Retirer avec précaution l’ancien fi ltre sale et
le remplacer par un fi ltre neuf (côté blanc vers la grille du fi ltre, côté noir vers le moteur). Remettre en place la grille de fi ltre. Remettre en place le support de fi xation du sac à poussière s-bag®, puis fermer le couvercle.
B Les modèles avec fi ltre de sortie d’air : Suivre
les étapes 32 à 34 et remplacer l’ancien fi ltre moteur.
Remplacer le fi ltre de sortie d’air*
Il existe trois types de fi ltres de sortie d’air :
• Microfi ltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)
Les fi ltres doivent toujours être remplacés par des fi ltres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du Hepa H12* lavable). 35 Ouvrir le couvercle arrière et ôter le fi ltre. Insérer
un fi ltre neuf et refermer le couvercle.
Byte av motorfi ltret
Bör utföras efter var 5:e utbytt dammsugarpåse, s-bag®. Använd aldrig dammsugaren utan fi lter.
Obs! Se efter om Viva Quickstop har ett utblåsfi lter innan du byter motorfi lter.
A Modell utan utblåsfi lter måste vara utrustad
med ett kombinationsfi lter (motor + mikrofi lter). Ref.nr. EF 74).
32 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
33 Dra fi lterhållaren uppåt så att den dras ut ur
skåran.
34 Ta försiktigt ut det gamla, smutsiga fi ltret
och sätt dit ett nytt (den vita sidan mot fi lterhållaren, den svarta sidan mot motorn). Sätt tillbaka fi lterhållaren med det nya fi ltret. Sätt tillbaka insatsen med dammsugarpåsen s-bag® och stäng luckan.
B Modell med utblåsfi lter: Följ stegen 32-34 och
sätt tillbaka det gamla motorfi ltret.
Byte av utblåsfi lter*
Det fi nns tre typer av utblåsfi lter.
• Mikrofi lter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref. nr. EF H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*). 35 Öppna luckan baktill och lyft ur fi ltret. Sätt in
ett nytt fi lter och stäng luckan.
Motor fi ltresinin değiştirilmesi
En geç toz torbasının (s-bag®) 5. değişiminde yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi asla fi ltresiz kullanmayın.
Not. Motor fi ltresini değiştirmeden önce – Viva Quickstop süpürgenizde bir tahliye fi ltresi olup olmadığına bakın.
A Tahliye fi ltresi olmayan modele kombine fi ltre (motor
fi ltresi + mikro fi ltre) takılmalıdır. Ref. No. EF 74)
32 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulunduğu
yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın. 33 Filtre tutucusunu oluktan çıkana kadar yukarı çekin. 34 Eski, kirli fi ltreyi fi ltre tutucusundan dikkatle
çıkarıp yeni bir fi ltre ile değiştirin (beyaz taraf fi ltre
tutucusuna, siyah taraf motora doğru). Yeni fi ltreyi
yerleştirmiş olduğunuz fi ltre tutucuyu geri takın.
s-bag® yuvasını geri takıp ardından kapağı kapatın.
B Tahliye fi ltresi olan model: 32-34. adımları izleyin ve
eski motor fi ltresini değiştirin.
Tahliye fi ltresinin değiştirilmesi*
Üç tür tahliye fi ltresi vardır:
• Mikro fi ltre* (Ref. No. EF 17)
• Yıkanmayan Hepa H12* (Ref. No. EFH12)
• Hepa H12* yıkanabilir fi ltre (istenirse ayrıca satın
alınabilir, Ref. No. EF H12W) Filtreler daima yenileriyle değiştirilmelidir, yıkanamazlar (Hepa H12* yıkanabilir fi ltre hariç). 35 Arka kapağı açıp fi ltreyi çıkarın. Yeni bir fi ltre takın
ve kapağı kapatın.
* Suivant les modèles.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
27
Page 14
Italiano
Ελληνικά
Pulizia di fl essibile e bocchetta
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i fi ltri o la s-bag® si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere
36
l’intasamento e/o sostituire i fi ltri e la s-bag®, quindi riavviare l’aspirapolvere.
Tubi e fl essibili
36 Per pulire i tubi e i fl essibili, utilizzare un panno
o simile.
37
37 L’impugnatura può essere smontata dal fl essibile
per la pulizia.
38 L’intasamento può essere rimosso anche
schiacciando il fl essibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel fl essibile.
38
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
39 Pulire frequentemente la bocchetta per
pavimenti combinata.
40* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
41* È possibile rimuovere oggetti più grandi
staccando il tubo di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
39
42 Scollegare la bocchetta dal tubo
dell’aspirapolvere e rimuovere le fi bre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura per fl essibile per pulire la bocchetta.
Καθαρισµός του εύκαµπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταµατά αυτόµατα, αν φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαµπτος σωλήνας ή τα φίλτρα και η σακούλα s-bag®. Σε µια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε τη σκούπα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε και/ή αλλάξτε το/α φίλτρο/α και τη σακούλα s-bag® και επανεκκινήστε.
Σωλήνες και εύκαµπτοι σωλήνες
36 Χρησιµοποιήστε ταινία καθαρισµού ή κάτι
παρόµοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαµπτο σωλήνα.
37 Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή
από τον εύκαµπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισµα.
38 Επίσης είναι πιθανό να µπορέσετε να
αποµακρύνετε το εµπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, προσέξτε µην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί µέσα στο σωλήνα.
Σηµείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζηµιά προκληθεί στον εύκαµπτο σωλήνα ως αποτέλεσµα του καθαρισµού του.
Καθαρισµός του ακροφυσίου δαπέδου
39 Φροντίστε ώστε να καθαρίζετε τακτικά το
σύνθετο εξάρτηµα πατώµατος.
40* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε
τους τροχούς τραβώντας προς τα έξω. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα αντικείµενα που τυχόν έχουν µπλεχτεί.
41 * Η πρόσβαση σε µεγαλύτερα αντικείµενα
µπορεί να επιτευχθεί µε αφαίρεση του σωλήνα σύνδεσης από το ακροφύσιο.
Καθαρισµός του εξαρτήµατος turbo*
42 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα
της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις µπλεγµένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις µε
40
ένα ψαλίδι. Χρησιµοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαµπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
41
* Solo per alcuni modelli.
42
28
* Ορισµένα µόνο µοντέλα.
Page 15
Français
Svenska
Türkçe
Nettoyer le fl exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le fl exible ou les fi ltres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les fi ltres et le sac à poussière s-bag®, puis redémarrer.
Tubes et fl exibles
36 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
fl exible.
37 Il est possible de démonter la poignée du fl exible
pour nettoyage si nécessaire.
38 Il est également possible d’éliminer ce qui
obstrue le fl exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le fl exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au fl exible.
Nettoyer le suceur pour sols
39 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
40* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
41* Vous pouvez accéder aux éléments de plus
grande taille en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse*
42 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur,
puis retirer les fi ls, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du fl exible pour nettoyer la brosse.
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om fi lter och dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsiga fi lter eller full dammpåse s-bag®. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar
36 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
37 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om
det behöver rengöras.
38 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det fi nns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
39 Se till att rengöra kombimunstycket för golv
ofta.
40* Tryck in båda hjulnaven och dra ut hjulen. Ta
bort dammbollar, hårstrån och andra föremål som kan ha fastnat.
41* Ta loss större föremål genom att ta bort
kopplingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
42 Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
Hortum ve ucun temizlenmesi
Elektrikli süpürgeniz, başlık, boru, hortum veya fi ltreler ve s-bag® tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda, elektrikli süpürgenizin fi şini prizden çekin ve 20-30 dakika kadar soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/veya fi ltreleri ve s-bag® toz torbasını değiştirin ve yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
36 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
37 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortumdan
ayırılabilinir.
38 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
giderebilirsiniz. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içinde sıkışmış cam parçaları veya iğneler ise, dikkatli olmanız gerekir.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Yüzey ucunun temizlenmesi
39 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi
unutmayın.
40* Her tekerleği, göbeğine bastırıp çekerek çıkartın.
Varsa toz topaklarını, takılmış olacak saç veya diğer nesneleri temizleyin.
41* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo ucunun temizlenmesi*
42 Elektrikli süpürge borusundan ucu çıkartın ve
dolaşmış iplikleri vb.. makasla keserek temizleyin. Ucu temizlemek için, hortum tutma yerini kullanın.
* Suivant les modèles.
* Endast vissa modeller.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
29
Page 16
Italiano
Ελληνικά
Ricerca dei guasti
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è pieno. In tal caso, sostituirlo.
• La bocchetta, il tubo o il fl essibile si bloccano?
• I fi ltri sono intasati?
Infi ltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato AEG. Eventuali danni al motore causati da infi ltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
AEG declina ogni responsabilità per eventuali dan­ni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio. Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istru­zioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: fl oorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Piccoli apparecchi, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 E-Mail: info@aeg.ch www.aeg.ch
Επίλυση προβληµάτων
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεµένο µε το ρεύµα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καµένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
• Ελέγξτε µήπως έχει γεµίσει η σακούλα s-bag®. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη µε µια καινούρια.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαµπτος σωλήνας.
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει µπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Απαιτείται η αντικατάσταση του µοτέρ από εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυπηρέτησης AEG. Η βλάβη του µοτέρ που έχει προκληθεί από εισροή νερού δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η AEG αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για βλάβες που προκαλούνται από λανθασµένη χρήση της συσκευής ή σε περιπτώσεις επέµβασης στην συσκευή. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί µε περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά µέρη είναι σηµειωµένα, µε σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτοµέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα µας: www.aeg.hausgeraete.de
30
Page 17
Français
Svenska
Türkçe
Gestion des pannes
• Vérifi ez que le câble est branché.
• Vérifi ez que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifi er que :
• Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
• Le suceur, le tube ou le fl exible ne sont pas obstrués.
• Les fi ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé AEG. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
AEG décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modifi cation de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière ou des fi ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Petit ménager Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 E-Mail: info@aeg.ch www.aeg.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifi cations liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Felsökning
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. Byt i så fall till en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens fi lter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat AEG­servicecenter. Skador på motorn omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
AEG frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren mani pulerats. Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är marke rade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varu­märke ingående i Electrolux-koncernen. Denna pro­dukt hoppas vi skall ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år. Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, ring Electrolux Service Centralverkstad på telefon 0771-87 12 12. Söker du närmaste serviceverkstad, se gula sidorna under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller sök på www.electrolux.se/service Du kan också kontakta oss via email, centralverkstad.abs@electrolux.se eller via brev adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45 Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kon­trollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad. För att hitta din när­maste verkstad se www.electrolux.se/service
Sorun giderme
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• S-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa, yenisiyle değiştirin.
• Uç, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun yetkili bir AEG servis merkezinde değiştirilmesi gerekecektir. Motora su sızması sonucu oluşan hasar, garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
AEG ev aletinin düzgün olmayan biçimde kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Bu ürün, çevre dikkate alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik aksam, geri dönüştürülebilmek üzere özel olarak işaretlenmiştir. Ayrıntılar için web sitemize bakın: www.aeg.hausgeraete.de
31
Page 18
2191133-01
Loading...