ELECTROLUX AJG6800 User Manual

Wenn wir unser Zuhause optimieren, dann sind wir stets auf der Suche nach dem Besten,
der besten Gestaltung und besten Zweckmäßigkeit. Wir wissen auch, dass wir dabei die Umwelt berücksichtigen müssen. Electrolux hat sich zum Ziel gesetzt, das allgemeine Bewusstsein für die Vorteile einer umweltbewussten Ausstattung zu schärfen – Vorteile sowohl für uns selbst, als auch für unseren Planeten. Das ist unsere „Grüne Mission”.
Im Rahmen unserer Arbeit beauftragen wir sowohl Wissenschaftler als auch Fachfremde (nämlich unsere Kunden), mit uns zusammen bestimmten Anliegen auf den Grund zu gehen, beispielsweise dem Einsatz neuer Materialien und der Energieeinsparung. Diese Herausforderungen motivieren uns natürlich auf unserem Gebiet stets Vorreiter zu sein. Wir hoffen aber auch, dass unsere Arbeit sowohl die Industrie, als auch zukünftige Generationen dazu anregt, verantwortungsbewusst und nachhaltig zu handeln.
Durch die Wahl eines Produktes der Electrolux Green Linie schließen auch Sie sich
unserem Streben
nach neuen, modernen Standards an – für Ihr Zuhause und unsere Welt.
Cecilia Nord
Vice President – Floor Care Environmental and Sustainability Affairs
Electrolux auf grüner Mission
Was macht Electrolux Staubsauger zu umweltfreundlichen Staubsaugern? Allem voran werden sie zu Teilen aus recyceltem Kunststoff hergestellt. Was manch einer als Müll betrachtet, sehen wir als wertvollen Rohstoff. Diese Herangehensweise spart einerseits Ressourcen und macht sich Plastikabfall zu Nutze, anstatt ihn auf dem Müll zu deponieren.
Täglich besteht unsere Arbeit darin, Lösungsvorschläge eingehend zu prüfen, um genau abwägen zu können, worauf wir unsere Bemühungen und unsere Energie verwenden. In der Produktion findet sich mit das größte Optimierungspotential, nämlich durch die Reduzierung von Ausgangsmaterial, in einfachen Worten – wir verwenden weniger neue Kunststoffe. Electrolux ist stets darum bemüht, Ausgangsmaterial einzusparen, u.a. durch die Verwendung von recyceltem Kunststoff.
Bei der Entwicklung unserer Staubsauger haben wir immer deren gesamte Lebensdauer im Hinterkopf. Demnach ist auch die Verpackung aus recyceltem Material. Wenn dann der Staubsauger schließlich ersetzt wird, sind 92% davon recyclingfähig. Darüber hinaus verwenden wir so wenig PVC Kunststoff wie möglich; eines unserer Modelle wurde bereits gänzlich ohne PVC hergestellt.
EINIGE UNSERER HOCHWERTIGSTEN STAUBSAUGER BESTEHEN GEWISSER­MASSEN AUS MÜLL
Kunststoff ist zweifelsohne ein Material mit vielen Vorteilen. Aufgrund seiner verhältnismäßig niedrigen Kosten, der einfachen Verarbeitung und vielseitigen Verwendbarkeit, wird es für eine breite Palette an Produkten verwendet, von Büroklammern bis hin zu Raumschiffen. Wenn Kunststoff aber falsch entsorgt wird, kann das verheerende Folgen für die Umwelt haben. Kunststoffe sind lange
Recyceltes Material
haltbar und sehr widerstandsfähig. Der beste Weg, um zu verhindern, dass sich die Lage noch mehr verschlimmert, ist es, weniger Kunststoff zu verwenden und so viel wie möglich zu recyceln.
RECYCELN SIE KUNSTSTOFF AUS UNGEAHNTEN QUELLEN
Jeder hat etwas davon, wenn wir unsere Electrolux Green Staubsauger aus recyceltem Kunststoff herstellen. Wir bekommen das Rohmaterial für unsere Produkte, verringern zudem gleichzeitig die Nachfrage nach Rohöl, und die Welt wird somit um Einiges leichter an Plastikmüll. Und Sie können auch davon profitieren. Die Kunststoffe, die wir benötigen, finden sich in alten Gartenmöbeln, Computern, großem Plastikspielzeug und auch in Geräten, wie Fönen, Wasserkochern und Kaffeemaschinen. Denn wir interessieren uns für all die Gegenstände, die Sie nicht mehr brauchen. Werden Sie ihre ungenutzten Geräte getrost los und lassen Sie sie als Staubsauger wiederauferstehen; sie brauchen sie lediglich im nächsten Recyclinghof abgeben.
Grüne Fakten: Jeder Electrolux Green Staub­sauger spart während seiner Herstellung rund zwei Liter Rohöl und 80 Liter Frischwasser. Es wird dabei 90% weniger Energie verbraucht, als bei der Verarbeitung von neuem Kunststoff nötig wäre.
Grüne Fakten: Jeder Electrolux Green Staub­sauger spart während seiner Herstellung rund zwei Liter Rohöl und 80 Liter Frischwasser. Es wird dabei 90% weniger Energie verbraucht, als bei der Verarbeitung von neuem Kunststoff nötig wäre.
RADIKAL REDUZIERTER ENERGIEVERBRAUCH
Die Untersuchungen, die wir bezüglich der Lebensdauer von Staubsaugern gemacht haben, zeigen, dass ein Drittel der Umweltschäden durch den Umgang und die Verarbeitung zustandekommen. Nur weniger als drei Prozent sind auf den Transport zurückzuführen. Der Rest entsteht durch den Energieverbrauch des Staubsaugers bei Benutzung. Deswegen bemühen wir uns stets, den Energieverbrauch unserer Staubsauger gering zu halten. Bei den Electrolux Green Staubsaugern wird dieses Bestreben besonders deutlich. Abhängig vom jeweiligen Modell können sie bis zu 50% an Energie einsparen, verglichen mit einem durchschnittlichen 2000 Watt Staubsauger, und erzielen mindestens ein ebenso gutes Ergebnis.
FÜR EIN SAUBERERES ZUHAUSE UND EINE GRÜNERE WELT
Ist es nicht ein gutes Gefühl wenn man den Staubsauger aus dem Schrank holt und weiß, dass man sich auf ein einwandfreies Resultat freuen kann? Electrolux Green Staubsauger bieten beste Leistung, sie sind effizient, leise, einfach in der Handhabung und zu verstauen, kurz gesagt – sie bieten alles, was von den hochwertigsten Staub­sau gern zu erwarten ist. Und sie sind umweltfreundlich. Unsere Herange hensweise bei der Herstellung von grünen Staubsaugern ist simpel: In Sachen Reinigungsleistung gehen wir keine Kompromisse ein.
Energie sparen
SOGAR DER BEUTEL IST GRÜN
Wenn man ein Modell besitzt, für das man Staubsaugerbeutel benötigt, kann man in den meisten Supermärkten beim Kauf des Beutels der Umwelt zuliebe handeln. Der Staubsaugerbeutel S-Bag Green stellt sicher, dass die Leistung des Staubsaugers gleichbleibend hoch ist, wobei zugleich aber die Umweltschäden erheblich gesenkt werden. Der Beutel wird aus Mais hergestellt, wobei bis zu 65% weniger Rohöl verwendet wird, und führt der Atmosphäre 68% weniger Treibhausgase zu als herkömmliche Materialien aus Kunststoff.
Grüne Fakten: Eines der Modelle aus un­serer Green Produktpalette braucht nur die Hälfte der Energie, die ein durchschnittlicher 2000 Watt Staubsauger benötigt. Würde man zehn Jahre lang jede Woche eine Stunde lang staubsaugen, hätte man damit genug Energie zusammengespart, um eine 60 Watt Lampe 234 Tage lang Tag und Nacht brennen zu las­sen. In anderen Worten: Sie würden die CO2­Emissionen um 294 kg reduzieren.
Grüne Fakten: Eines der Modelle aus un­serer Green Produktpalette braucht nur die Hälfte der Energie, die ein durchschnittlicher 2000 Watt Staubsauger benötigt. Würde man zehn Jahre lang jede Woche eine Stunde lang staubsaugen, hätte man damit genug Energie zusammengespart, um eine 60 Watt Lampe 234 Tage lang Tag und Nacht brennen zu las­sen. In anderen Worten: Sie würden die CO2­Emissionen um 294 kg reduzieren.
Wollen Sie eine sauberere Welt? Dann fangen Sie bei sich zuhause an. Um die Welt ein wenig zu verbessern, zählen all die kleinen, grünen Schritte, die jeder tagtäglich unternehmen kann. Abgesehen von der Entscheidung für einen grünen Staubsauger gibt es Vieles, was Sie tun können, um sich ein grüneres Zuhause zu schaffen. Im Folgenden finden Sie einige Anhaltspunkte, die dazu beitragen können, Ihr Leben und Ihr Zuhause ein Stück umweltfreundlicher zu machen.
Meist ist es nicht notwendig, Ihre Geräte auf höchster Stufe laufen zu lassen. Ein Staubsauger, beispielsweise, reinigt nicht unbedingt besser auf bestimmten Oberflächen, wenn er statt auf mittlerer Stufe auf höchster läuft.
Es spart auf Dauer überraschend viel Energie, wenn Fernseher oder andere technische Geräte ausgeschaltet werden, anstatt sie im Stand-By-Modus zu lassen.
Wenn Sie in einer eher kalten Gegend leben, empfiehlt es sich, die Innentemperatur lediglich um ein bis zwei Grad zu reduzieren. Damit wird ein Vielfaches an Energie gespart.
Steigen Sie auf Energiesparlampen um und lassen Sie kein Licht brennen, wenn es nicht gebraucht wird.
Finden Sie heraus, nach welchem System in Ihrer Region recycelt wird. Finden Sie eine praktische und einfache Lösung mit separaten Abfallbehältern für die Mülltrennung, die gut im Alltag angewendet werden kann. Recyceln spart Energie und wertvolle Ressourcen.
Sie können mehr tun
Wassersparende Hähne sind äußerst effizient. Man kann auch
Wasser sparen, indem man es nicht unnötig laufen lässt.
Entscheiden Sie sich für Wasch- und Spülmittel mit dem Öko­Siegel. Das trägt dazu bei, Chemikalien zu reduzieren, die der Natur schaden. Werfen Sie keine Chemikalien in die Toilette oder den Abfallbehälter – finden Sie heraus, wo man diese sicher entsorgt.
NATÜRLICH WASCHEN WIR AUCH GRÜN – STEIGEN SIE UM AUF UNSERE GRÜNEN GROSSGERÄTE
Getreu unserer Firmenphilosophie, Gegenstände aus dem alltäglichen Gebrauch ein wenig grüner zu machen, haben wir nicht nur umweltfreundliche Staubsauger. Wir haben auch Küchengeräte und Waschmaschinen im Angebot, die ihren Teil zu einer grüneren Welt beitragen. Untersuchungen haben ergeben, dass sich die jährlichen CO2-Emissionen um 22 Mio. Tonnen verringern würden, wenn jeder Europäer seine zehn Jahre alten Hausgeräte auf moderne, energiesparende Modelle umrüsten würde. Aus diesem Grund umfasst unser Angebot energie- und wasser-sparende Waschmaschinen und Wäschetrockner. Am meisten Energie spart man aber wenn man alte Kühlschränke und Gefrierschränke durch neue ersetzt, denn diese sind schließlich 365 Tage rund um die Uhr in Betrieb. Um mehr über unsere grüne Produktpalette herauszufinden, besuchen Sie uns auf www.electrolux.com
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux JetMaxx vacuum cleaner. These Operating Instruc­tions cover all JetMaxx models. This means that with your specic model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cle aner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 -20
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux JetMaxx dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla Jet­Maxx-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte nns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG-Electro­lux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska ......................7-21
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG-AEG-Elec­trolux JetMaxxStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle JetMaxx-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise be­stimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staub­sauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 -20
Kiitos, että valitsit AEG-Electroluxin JetMaxx-pölyn­imurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki JetMaxx­mallit Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointitulok­sen käyttämällä aina AEG-Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux JetMaxx. Denne bruksanvisningen dekker alle JetMaxx-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt AEG-Electrolux­utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.
Norsk ........................7-21
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-45
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux JetMaxx­støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle JetMaxx-modeller. Det betyder, at der kan være tilbe­hør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG­Electrolux JetMaxx. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles JetMaxx. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electro­lux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français .................... 22-36
Gracias por elegir un aspirador AEG-Electrolux Jet­Maxx. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos JetMaxx. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados especícamente para su aspirador.
Español .................... 22-36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electro­lux JetMaxx. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli JetMaxx. Questo signica che per il modello specico acquistato, alcuni accessori o fun­zionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Elec­trolux JetMaxx. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos JetMaxx. Isto signica que alguns acessórios/funções podem não estar inclu­ídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios origi­nais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especial­mente para o seu aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux JetMaxx-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle JetMaxx-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model wor­den beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electro­lux-accessoires voor de beste resultaten. Deze acces­soires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Ελληνικά ...................38-45
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux JetMaxx. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα JetMaxx. Επομένως, ορι­σμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέ­λο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρ­τήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστι­κά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
6
7
1
10
11
12
14
13
15
16
17
18
19
20a
20b
21
8
2
3
4
6
5
7
9
Description of your JetMaxx
1. Power control
2. Motor lter
3. Air basket
4. Dustbag; s-bag® 5 Exhaust lter lid 6 Exhaust lter
7. Front cover
8. Parking slot
9. Parking clip
10. Power cord
11. Cord winder pedal
12. Telescopic tube
13. Hose handle
14. Ho se
15. Crevice nozzle
16. Upholster y nozzle
17. Accessory holder
18. Combination oor nozzle*
19. Dust Magnet nozzle* 20a/b. Turbo nozzle*
21. Parketto nozzle*
*Certain models only
English
Table of contents
Safety advice ......................................8
Before starting .................................. 10
Getting the best results ...........................12
Replacing the dustbag ............................14
Maintaining the lters ............................16
Cleaning the hose and nozzle .....................18
Troubleshooting ................................. 20
Consumer information and sustainability policy. . 20
Deutsch
Beschreibung Ihres JetMaxx Staubsaugers
1. Leistungsregler
2. Motorlter
3. Air basket
4. Staubbeutel s-bag® 5 Abdeckung des Abluf tlters 6 Abluftlter
7. Frontabdeckung
8. Parkaufnahme
9. Park-Clip
10. Netzkabel
11. Fußpedal für Kabelauf wicklung
12. Teleskoprohr
13. Schlauchgri
14. Schlauch
15. Fugendüse
16. Polsterdüse
17. Zubehörhalter
18. Kombinationsbodendüse*
19. Dust-Magnet-Düse* 20a/b. Turbodüse*
21. Pa rket tdü se*
* Nur bestimmte Modelle.
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise ...............................8
Vorbereitungen ..................................10
Bestmögliche Resultate erzielen ..................12
Austauschen des Staubbeutels, s-bag® ...........14
Überprüfen der Filter ............................16
Reinigung des Schlauches und der Düsen ........18
Fehlersuche ......................................20
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrund-
sätze ............................................20
7
Svenska
Beskrivning av JetMax x:
1. Eektreglage
2. Motorlter
3. Air basket
4. Dammsugar pase, s-bag® 5 Lucka på utblåslter 6 Utblåslter
7. F ra m l uc k a
8. Parkeringsspår
9. Parkeringsfäste
10. Strömsladd
11. Pedal till sladdvindan
12. Teleskoprör
13. Slanghandtag
14. Slang
15. Fogmunstycke
16. Möbelmunstycke
17. Tillbehörshållare
18. Kombimunstycke för golv*
19. Dust magnet-munstycke* 20a/b. Turbomunstycke*
21. Parketto-munstycke*
* Endast vissa modell er.
Innehållsförteckning
Säkerhet ...........................................9
Innan du börjar ...................................11
För bästa städresultat .............................13
Byte av dammpåse s-bag® .........................15
Underhålla ltren .................................17
Rengöra slang och munstycke ....................19
Felsökning .......................................21
Konsumentinformation och policy om hållbar utveck-
ling ...............................................21
Suomi
JetMaxx-pölynimurin kuvaus
1. Tehon säätö
2. Moottorin suodatin
3. Air basket
4. Pölypussi, s-bag® 5 Poistoilman suodattimen kansi 6 Poistoilman suodatin
7. Etukansi
8. Kiinnike
9. Kiinnikkeen korvake
10. V irta joht o
11. Johdon kelauspoljin
12. Teleskooppiputki
13. Letkun kahva
14. Le tku
15. Rakosuutin
16. Tekstiilisuutin
17. Pidike lisävarusteelle
18. Yhdistetty lattiasuutin*
19. Dust magnet -suutin* 20a/b. Turbosuutin*
21. Parketto-suutin*
*Vain tietyt mallit
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ennen aloitusta ..................................11
Paras tulos .......................................13
S-bag®-pölypussin vaihtaminen ................. 15
Suodatinten huoltaminen .......................17
Letkun ja suuttimen puhdistus ...................19
Vianetsintä ......................................21
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu ........21
Norsk
Beskrivelse av JetMaxx
1. Strømkontroll
2. Motorlter
3. Air Basket
4. Støvpose, s-bag® 5 Utløpslterlokk 6 Utløpslter
7. Frontdeksel
8. Parkeringsspor
9. Parkeringsklips
10. Strømledning
11. Pedal for ledningsopprulling
12. Teleskoprør
13. Slangehåndtak
14. Slange
15. Fugemunnstykke
16. Møbelmunnstykke
17. Tilbehørsholder
18. Kombigulvmunnstykke*
19. Dust Magnet-munnstykke* 20a/b. Turbomunnstykke*
21. Parkettmunnstykke*
* Bare enkelte modeller.
Innhold
Sikkerhetsråd .....................................9
Før du starter ...................................11
Hvordan oppnå de beste resultater ...............13
Skifte ut støvposen, s-bag® ..................... 15
Vedlikehold av ltre .............................17
Rengjøre slangen og munnstykket .............. 19
Feilsøking ...................................... 21
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer ..... 21
8
9
Safety requirement and warning
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, unless they are given supervision or instruc­tions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance. Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connections:• Never vacuum any liquid• Do not immerse in any liquid for cleaning• The hose should be checked regularly and must • not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the moto r, which is not covered by the warrant y.
Never use vacuum cleaner
Close to ammable gases, etc.• On sharp objects• On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.• On ne dust, for instance plaster, concrete, our.•
Power cord precautions
Regularly check that the plug and cord are not • damaged. Never use the vacuum cleaner if the cord is damaged. If the cord is damaged, it must be replaced only • by an authorized AEG-Electrolux service centre in order to avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not covered by the warranty. Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.•
All servicing and repairs must be perfo rmed by an au­thorized AEG- Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dr y place.
English
Sicherheitsanforderung und Warnung
Kinder und Personen mit eingeschränkten körper­lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewähr­leisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungs­arbeiten immer vom Stromnetz. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
Keine Flüssigkeiten aufsaugen• Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen• Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und • darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen. Solche Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In der Nähe von b rennbaren Gasen und Flüssi gkeiten.• Für scharf kantige Gegenstände• Für heiße oder k alte Asche, brennende Zigaretten-• kippen etc. Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.• Der Einsatz des Staubsauger unter den oben ge-• nannten Bedingungen kann zu schweren Schäden führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
Stecker und Net zkabel regelmäßig auf Beschä di-• gungen überprüfen . Staubsauger niemals be nutzen, wenn das Net zkabel beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur • Vermeidung von G efahren von einem autorisier­ten AEG-Electro lux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abge deckt. Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder • hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbe­wahren.
Deutsch
9
Säkerhetskrav och varning
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, senso­risk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel. Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elek triska anslut­ningar:
• Sugaldriguppvätska.
• Sänkintenedenhetenivätskaförrengöring
• Slangenbörkontrollerasregelbundetochskainte
användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsa ka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av dammsugare ns garanti.
Använd aldrig dammsugaren
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande• För att dammsuga upp vassa föremål• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glö-• dande cigarettmpar eller liknande. För att dammsuga upp nt damm, till exempel • puts, betong eller mjöl.
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrolleraregelbundetattstickproppochsladd
är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
• Omdenärskadadmåstedenbytasutavpersonal
på ett auktoriserat AEG-Electrolux-servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin.
• Draellerlyftaldrigdammsugarenisladden.
All service och alla reparation er måste utföras av ett auktoriserat AEG -Electrolux-servicecenter. Förvara dammsugaren på en torr plats.
Svenska
Turvaohjeet ja varoitukset
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden f yysiset, sen­soriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuu­destaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
Älä koskaan imuroi nestettä.• Älä puhdista upottamalla veteen.• Letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa • käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien o hjeiden vastainen käyttö voi aih euttaa vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Älä koskaan käytä imuria
sy ttyvien kaasujen yms. lähellä• terävien esineiden imuroimiseen• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien • savukkeiden imuroimiseen hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen, • imuroimiseen.
Virtajohtoon liitty vät turvaohjeet
Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole • vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vioittunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täyty y vaihtaa • valtuutetussa AEG-Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran välttämiseksi. Vir tajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.•
Kaikki huolto - ja korjaustoimenpiteet on anne ttava valtuutetun AEG- Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi. Säilytä imuri a kuivassa paikassa.
Suomi
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de får opplæring i bruk av apparatet under til­syn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller vedlikeholder apparatet. Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
• Væskemåikkestøvsuges
• Må ikke senkes i væske for rengjøring
• Kontrollerslangenregelmessig.Denmåikkebrukes
hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren som ikke dekkes av garantien.
Bruk aldri støvsugeren
• Nærbrennbaregasserosv.
• påskarpegjenstander
• påvarmellerkaldaskeellerandreresteretterfor-
brenning, tente sigarettstumper osv.
• påntstøv,foreksempelmurpuss,betongellermel
Forholdsregler for strømledningen
• Kontrollerregelmessigatstøpseletogledningen
ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må støvsugeren ikke brukes.
• Hvisledningenerskadet,kandenbareskiftesut
av et autorisert AEG-Electrolux-servicesenter for å unngå farlige situasjoner. Skader på strømlednin­gen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugerenmåikketrekkesellerløftesetterstrøm­ledningen.
All service og alle reparasjoner må utføres av et autorisert AEG-Electrolux-servicesenter. Oppbevar støvsugeren på et tørt sted.
Norsk
10
11
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Before starting
22 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag® and the motor lter are in place. (See also Maintaining the lters.)
23 Open the back lid on the machine and check that
the exhaust lter is in place.
24 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
25 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to release the hose).
26 Attach the telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
(certain models have a lo ck button that must be
pressed before th e hose and telescopic tube can be pulled apar t)
27 Pull out the power cord and connect it to the
mains.
28 To rewind the cord, press the cordwinder pedal.
29 Start the vacuum cleaner by rotating the power
control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotating the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotating in the opposite direction to “O” position.
In order to achieve an optima l cyclone eect in the
cleaner, the power regul ation should always be in the “Max” p osition.
30 Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
Ideal parking position for pausing (31a) and stor-
ing (31b).
English
* Certain models o nly.
Vorbereitungen
22 Frontabdeckung des Geräts önen und kontrol-
lieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorlter eingesetzt sind (siehe auch „Filterwechsel“).
23 Hintere Abdeckung des Geräts önen und kon-
trollieren, dass der Abluftlter eingesetzt ist.
24 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.
25 Schlauch in den Schlauchgri einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
26 Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammen-
schieben an Schlauchgri und Bodendüse an­bringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.) (Bestimmte Modelle verfügen über einen
Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch und Teleskoprohr gedrückt werden muss.)
27 Das Netzkabel herausziehen und an eine Netz-
steckdose anschließen.
28 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
29 Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“ erhöhen.
Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneekt zu erzie-
len, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt werden.
30 Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteue-
rung am Schlauchgri eingestellt werden.
Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (31a) und
Aufbewahrung (31b).
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
11
Innan du börjar
22 Öppna det främre locket och kontrollera att
dammsugarpåsen s-bag® och motorltret sitter där de ska. (Se även Byte av lter.)
23 Öppna luckan baktill och se till att utblåsltret
sitter där det ska.
24 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
25 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tr yck på fästena när du vill koppla loss slangen).
26 Anslut teleskopröret* till slanghandtaget och
munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
(På vissa modeller nns det en låsknapp som måste
tryckas ned innan slangen och tele skopröret kan tas isär.)
27 Dra ut sladden och anslut kontakten till väggut-
taget.
28 Mata in sladden genom att trycka på indrag-
ningspedalen. Då matas sladden in.
29 Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
mot ”Max”. Öka sugeekten genom att föra kon­trollen längre mot ”Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt riktning till ”O ”.
För att en optimal c ykloneekt ska uppnås i damm -
sugaren bör kontrollen alltid stå i ”Max”-läget.
30 Sugeekten kan också regleras genom sugkon-
trollen på slanghandtaget.
Perfekt läge vid paus (31a) och förvaring (31b).
* Endast vissa modell er.
Svenska
Ennen aloitusta
22 Avaa imurin etukansi ja tarkista, että s-bag®-
pölypussi ja moottorin suodatin ovat paikoillaan. (Katso myös Suodattimien vaihto.)
23 Avaa imurin takakansi ja varmista, että poistoil-
mansuodatin on paikallaan.
24 Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
25 Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiin-
nikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
26 Kiinnitä teleskooppiputki* letkun kahvaan ja
suuttimeen työntämällä ja kääntämällä (irrota letku kääntämällä ja vetämällä).
(joissakin malleissa on lukitusp ainike, jota pitää
painaa, kun le tku ja teleskooppiputki irrotetaan toisistaan)
27 Vedä sähköjohto ulos ja kytke johdon pistoke
pistorasiaan.
28 Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta
29 Käynnistä imuri kiertämällä tehonsäädintä
maksimitehoasennon suuntaan. Lisää imutehoa jatkamalla tehonsäätimen kiertämistä maksimi­tehoasennon suuntaan. Sammuta imuri kiertä­mällä tehonsäädintä vastakkaiseen suuntaan.
Parhaan imutehon ja tulok sen saat pitämällä sääti-
men aina Max- asennossa.
30 Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
Ihanteellinen pysäköintiasento taukojen pitämis-
tä (31a) ja säilytystä (31b) varten.
Suomi
*Vain tietyt mallit
For du starter
22 Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller
at s-bag®-støvposen og motorlteret er på plass. (Se også ”Utskifting av lter”)
23 Åpne bakdekselet på apparatet, og kontroller at
utløpslteret er på plass.
24 Trykk slangen på plass til du hører et klikk (trykk
på knappene for å løsne slangen).
25 Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).
26 Fest teleskoprøret* til slangehåndtaket og munn-
stykket ved å skyve og dreie delene sammen. (De­monter ved å vri og trekke fra hverandre.) (enkelte
modeller har en låseknapp som må trykkes inn før slangen og teleskoprøret kan trekkes fra hverandre.)
27 Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten.
28 Trykk på inntrekksknappen for å trekke inn led-
ningen.
29 Start støvsugeren ved å vri strømbryteren mot
Maksposisjonen. Øk sugestyrken ved å vri bryte­ren enda mer mot Maksposisjonen. Stopp støvsu­geren ved å vri bryteren til O-posisjonen.
Hvis du vil oppnå optimal sentrifugeeekt i støvsu-
geren, må strømbryteren alltid stå i Maksposisjonen.
30 Sugestyrken kan også justeres ved å bruke suge-
kontrollen på munnstykket.
Ideell parkeringsposisjon for pause (31a) og opp-
bevaring (31b).
Norsk
* Bare enkelte modeller.
12
13
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Getting the best results
Use nozzles as follows:
Carpets and hardoors:
For carpets use the combination oor noz zle* with lever in position (32a) For Hard oors, use the combination oor nozzle with lever in position (32b). Make sure the brushes on the nozzle are down to prevent scratching the oor surface. Reduce suction power for short pile small carpets.
With the Dust Magnet* nozzle there is normally no need to switch mode (33a). It can be used with brush up on all sur faces for maximum convenience with maintained excellent dust removal result. The (33b) brush setting should be used to reach optimal dust removal on dicult hard oors or to get a comb­ing eect on carpets.
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (34).
Upholstered furniture and fabrics: Use the up-
holstery nozzle* (35) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (36).
Using the turbo nozzle*
37a/b Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting
to remove stubborn u and pet hairs.
Note: Do not use the turb o nozzle on animal skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the ca rpet, do not keep the nozzle stationary whi lst the brush is rotating. Do not pass the noz zle across electric cables, and b e sure to switch o the vacuum cleaner immediately a fter use.
English
* Certain models o nly.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche und Hartböden:
Für Teppiche die Kombinationsbodendüse* mit dem Hebel in Stellung (32a) verwenden. Für Hartböden die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (32b) verwenden. Sicherstellen, dass die Bürsten an der Düse ausgeklappt sind, um Kratzer im Boden zu vermeiden. Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Die Dust-Magnet*-Düse muss normalerweise nicht umgeschaltet werden (33a). Sie kann mit ein­gezogener Bürste auf allen Oberächen verwendet werden und bietet dadurch größtmöglichen Komfort bei hervorragender Saugleistung. Die Bürstenstellung (33b) wird nur bei schwierigen Hartböden zum Errei­chen einer optimalen Saugleistung oder zum Erzielen eines Kämmeekts auf Teppichen benötigt.
Holzböden: Parkettdüse* (34) verwenden.
Polstermöbel und Stoe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoe usw. Polsterdüse* (35) verwenden. Gegebenen­falls Saugleistung reduzieren.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (36) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
37a/ b Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
Loading...
+ 36 hidden pages