ELECTROLUX AHT8I User Manual [ru]

1
СБОРНИК ИНСТРУКЦИЙ ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБ-
СЛУЖИВАНИЮ
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА КАПОТНОГО ТИПА
2
СОДЕРЖАНИЕ:
А. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
А1. Введение
А2. Определения
А3. Графические обозначения
А4. Идентификационные данные машины и завода-изготовителя
А5. Идентификация агрегата
А5.1. Чтение технических данных
А5.2. Интерпретация заводского описания
А6. Авторские права
А7. Ответственность
А8. Средства индивидуальной защиты
А9. Хранение сборника инструкций
А10. Назначение сборника инструкций
В. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
В1. Общее описание
С. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
С1. Общие технические характеристики
С2. Характеристики сети электропитания
D. ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ХРАНЕНИЕ
D1. Введение
D1.1. Транспортировка: Инструкции по транспортировке
D2. Перемещение
D2.1. Процедура перемещения агрегата
D2.2. Перемещение
D2.3. Размещение
D3. Хранение
Е. РАССТАНОВКА И МОНТАЖ
Е1. Зона ответственности Заказчика
Е2. Требования к помещению для установки машины
Е3. Пространственные ограничения
Е4. Расстановка
Е5. Удаление и утилизация упаковки
Е6. Подключение к водопроводной сети
Е6.1. Гидравлический контур
Е6.2. Монтажные схемы
Е7. Подключение к сети электропитания
Е8. Подключение к системе контроля энергопотребления
Е9. Установка блока НАССР
F. ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
F1. Базовые функции
G. ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
G1. Предварительные контрольные операции, настройка и тестирование
G1.1. Проверка электрического и гидравлического контуров
G1.2. Проверка местоположения компонентов моечного бака
G1.2.1. Проверка установки фильтров и переливной трубки
G1.2.2. Проверка установки моющих рукавов
G2. Пуск в эксплуатацию
G3. Точки подключения и дозаторы для моющего средства и ополаскивателя
G4. Регулировка дозаторов
3
Н. ОБЩИЕ НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Н1. Введение
Н1.1. Предохранительные устройства в комплекте машины
Н1.1.1. Защитные ограждения
Н1.2. Предупреждающие таблички и сигналы на корпусе машины
Н2. По окончании срока службы
Н3. Информация по эксплуатации и техническому обслуживанию
Н4. Некорректное использование машины
Н5. Остаточные риски
I. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ
I1. Назначение машины
I2. Требования к подготовке обслуживающего персонала
I3. Первичный пуск машины
I4. Ежедневная процедура пуска машины
I5. Моечные циклы
I6. Функционирование
I7. Аварийная сигнализация
I8. Капотная машина со встроенным водоумягчителем непрерывного действия
I9. Чистка машины
I9.1. Окончание работы и ежедневная чистка машины изнутри
I9.2. Чистка машины снаружи
I10. Длительный простой оборудования
I11. Техническое обслуживание
I11.1 Профилактические процедуры
I12. Утилизация оборудования по окончании срока службы
I13. Возможные неисправности
4
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Рис. 1
Изображение маркировки/ шильдика машины
Рис. 2
Местоположение шильдика и маркировки
Рис. 3
Идентификация технических данных
Рис. 4
Пример идентификационных данных документа
Рис. 5
Удаление упаковки
Рис. 6
Размещение машины
Рис. 7
Удаление упаковочной пленки
Рис. 8
Регулировка опорных ножек
Рис. 9
Крепежные хомуты
Рис. 10
Подключение к водопроводной сети
Рис. 11
Электропитание 400-415В 3N
Рис. 12
Электропитание 400-440В 3
Рис. 13
Электропитание 220-240В 3
Рис. 14
Электропитание 220-240В 1N
Рис. 15
Система контроля энергопотребления
Рис. 16
Точка подключения HACCP
Рис. 17
Фильтры и переливная трубка
Рис. 18
Моечные и ополаскивающие рукава
Рис. 19
Точки подключения автоматических дозаторов ЖМС
Рис. 20
Электрическое подключение дозатора моющего средства
Рис. 21
Электрическое подключение дозатора ополаскивателя
Рис. 22
Автоматический подъем/спуск капота
Рис. 23
ЖЕЛТАЯ кассета
Рис. 24
ЗЕЛЕНАЯ кассета
Рис. 25
ГОЛУБАЯ кассета для стаканов
Рис. 26
ЖЕЛТЫЙ контейнер для приборов
Рис. 27
Открутить заглушку контейнера для соли
Рис. 28
Засыпать соль
Рис. 29
Фильтры и переливная трубка
Рис. 30
Моечные и ополаскивающие рукава
Табл. 1
Сводная таблица технических данных
Табл. 2
Панель управления
Табл. 3
Остаточные риски
СПИСОК ТАБЛИЦ
5
Введение
Сборник инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию (далее «Сборник инструкций») пре­доставляет пользователю полезную информацию, необходимую для простой, правильной и безопасной эксплуатации оборудования (далее «Машина», «Посудомоечная машина», «Агрегат»). Следующий далее текст следует считать не длинным и обременительным перечислением всевозможных предупреждений, а набором инструкций, направленных на то, чтобы оптимизировать, с любой точки зре­ния, рабочие параметры машины и предотвратить нанесение физических повреждений людям/животным или ущерба оборудованию вследствие некорректного использования последнего. Каждый человек, привлеченный к транспортировке, установке, монтажу и пуско-наладке, эксплуатации, обслуживанию, ремонту и утилизации машины, обязан внимательно изучить настоящий сборник инструк­ций, прежде чем приступать к выполнению любых операций с оборудованием, чтобы иметь возможность предотвратить некорректные процедуры и/или несчастные случаи, угрожающие целостности машины или здоровью людей. Кроме того, необходимо хранить настоящий сборник инструкций поблизости от машины, в доступном для оператора месте, чтобы персонал имел возможность получать нужную информацию из сборника инструк­ций по мере необходимости. Если после изучения технической документации у Вас останутся сомнения или неясности по поводу экс­плуатации и обслуживания оборудования, не сомневаясь, обращайтесь непосредственно на завод­изготовитель или к местному авторизованному дилеру, который сможет обеспечить необходимые консуль­тации, квалифицированное обслуживание и максимальную эффективность посудомоечной машины. На всех этапах эксплуатации машины персонал обязан соблюдать действующие нормы безопасности, охраны труда, гигиены на рабочем месте и защиты окружающей среды. В задачу пользователя входит следить за тем, чтобы пуск и эксплуатация машины происходили в условиях максимальной безопасности и для людей, и для оборудования. Агрегат не предназначен для эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическим, сен­сорными или умственными способностями или неквалифицированным персоналом, кроме как в случае, когда они проинструктированы и/или находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность. В случае присутствия несовершеннолетних, они должны находиться под присмотром: играть с промыш­ленным оборудованием категорически запрещается.
6
А. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
А1. Введение
В настоящей главе описаны символы, ис­пользуемые в сборнике инструкций (выде­ляющие и идентифицирующие различные типы предупреждений), определения терми­нов, пределов ответственности и авторских прав.
А2. Определения
Ниже приведены определения основных терминов, используемых в настоящем сбор­нике инструкций. Рекомендуется изучить эту главу перед использованием Сборника ин­струкций.
Оператор
Выполняет операции по установке, регули­ровке, эксплуатации, техническому обслу­живанию, чистке, ремонту и транспортиров­ке оборудования.
Производитель
Electrolux Professional Spa или любой авто­ризованный Electrolux Professional Spa центр технической поддержки.
Подготовленный оператор
Оператор, прошедший специальный курс обучения, включающий подготовку по всем стандартным рабочим операциям и связан­ным с ними остаточным рискам.
Квалифицированный технический специа­лист или Специалист службы технической
поддержки
Оператор, подготовленный и обученный заводом-изготовителем, который на основа­нии своего профессионального образова­ния, опыта, специальной подготовки, знания норм и требований техники безопасности и охраны труда, имеет компетенцию для оцен­ки необходимости и выполнения обслужи­вающих и/или ремонтных операций, а также для идентификации и исключения сопутст­вующих рисков. Необходима профессио­нальная квалификация в области механики, электротехники и электроники.
Опасность
Источник потенциального нанесения травм или ущерба здоровью человека.
Опасная ситуация
Любая ситуация, в которой Оператор под­вержен одной или более Опасностям.
Риск
Сочетание вероятности присутствия и тяже­сти ущерба, который может быть нанесен здоровью человека в Опасной ситуации.
Предохранительная система
Меры техники безопасности, состоящие в ис­пользовании специальных технических средств (Ограждений и Защитных устройств) для защи­ты Операторов от Опасностей.
Ограждение
Элемент машины, имеющий защитную функ­цию в форме физического барьера.
Защитное устройство
Устройство (отличное от Ограждения), устра­няющее или уменьшающее Риск; может быть использовано отдельно или вместе с Огражде­ниями.
Клиент
Покупатель / пользователь оборудования (на­пример, компания, предприниматель и т.д.).
Устройство аварийной остановки
Комплекс компонентов, обеспечивающих функ­цию аварийной остановки машины; устройство активируется единичным действием и устраня­ет или уменьшает нанесение ущерба человеку/ оборудованию/ посторонним предметам / жи­вотным.
Поражение электрическим током
Случайный электрический разряд, направлен­ный на человека.
А3. Графические обозначения
Для оптимального использования сборника инструкций и, следовательно, оборудования, рекомендуется внимательно изучить и запом­нить терминологию и графические обозначе­ния, используемые в технической документа­ции на оборудование. Для выделения и идентификации различных типов опасности в настоящем сборнике инст­рукций используются следующие изображения:
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ ОБ­СЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИ­ЧЕСКИМ ТОКОМ. ОПАСНОЕ НАПРЯ­ЖЕНИЕ.
К демонтажу ограждений и защитных устройств машины, выделенных такими символами, до­пускается исключительно квалифицированный персонал после отключения оборудования от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ ОБО­РУДОВАНИЯ.
7
В тексте графические символы сопровож­даются предупреждениями по технике безо­пасности, короткими фразами с объяснени­ем или примером данного типа опасности. Предупреждения служат для того, чтобы гарантировать безопасность персонала и защитить от ущерба оборудование и обра­батываемые материалы. Следует отметить, что чертежи и схемы, приведенные в настоящем сборнике инст­рукций, сделаны не в масштабе. Они служат для дополнения текстовой информации и не являются детальными изображениями обо­рудования. В монтажных схемах значения выражают размеры и расстояния в мм (см. параграф Е6.2 «Монтажные схемы»).
А4. Идентификационные данные машины и завода-изготовителя
Ниже приведено изображение шильдика с идентификационными характеристиками машины.
Рис. 1 - Изображение маркировки/ шильдика маши-
ны
В шильдике указаны идентификационные и технические данные машины; далее следует перечень обозначений и сокращений, ис­пользуемых в шильдике.
F.Mod. .................. заводская модель
Comm. Model ....... торговая модель
PNC: ..................... продуктовый цифровой
код
Ser. Nr. ................. серийный номер
AC 400V 3N .......... напряжение В
(AC 230 V / 1+N / 50 Hz; 230 V / 3 / 50 Hz)... возможность переключе-
ния напряжения
50 Hz .................... частота Гц
Max 12.9 kW ....... максимальная потребляе-
мая мощность кВт Default 9.9 kW …. потребляемая мощность,
по заводским настройкам Min. 6.9 kW ……… потребляемая мощность
при температуре воды на
входе 65 С
2012 ..................... год выпуска
CE ........................ маркировка СЕ
IPX5 ..................... степень герметичности
Electrolux Professional spa Viale Treviso, 15 33170 Pordenone
(Italy) ................... Производитель
Шильдик закреплен на правой боковой панели машины.
Рис. 2 - Местоположение шильдика и маркировки
ВНИМАНИЕ!
Запрещается демонтировать, повре­ждать или загораживать маркировку СЕ на корпусе машины.
ВНИМАНИЕ!
В корреспонденции с заводом­изготовителем (например, при заказе запчастей и т.д.) для идентификации необходимо указывать все данные из шильдика машины.
ВНИМАНИЕ!
При утилизации машины шильдик с маркировкой СЕ должен быть унич-
А5. Идентификация агрегата
тожен.
А.5.1 Чтение технических данных
Для выявления технических данных конкретно­го агрегата (рис. 3) необходимо взять заводское описание модели из шильдика (F.Mod.), и найти в Таблице № 1 «Сводная таблица технических данных» характеристики, соответствующие основным параметрам модели машины.
Рис. 3 - Идентификация технических данных
8
А5.2. Интерпретация заводского описа-
Модели с однослойным капотом
(1)
N
Е
(2)
НТ НТ
(3)
8 8
(4)
WS
M
(5) G (6)
(7)
Модели с изолированным капотом
(1)
Z E
(2)
НТ НТ
(3)
8 8
(4)
I
T
(5)
E
I
(6)
L E
(7)
G
L
Варианты описания
(1) Бренд
N = Под брендирование Z = Zanussi K = Kipro A = Alpeninox E = Electrolux
(2) Тип ма- шины
HT = Капотного типа
(3) Кассет /час
8 = Производительность 80 кассет/час
(4) … (7)
Т = автоматическая, I = с изо­лированным капотом, E = энергосберегающее устрой­ство, L = цикл удаления наки­пи, G = Насос моющего сред­ства + насос ополаскивателя + дренажный насос, DD = насос моющего средства, WS = водоумягчитель, М = мор­ская версия, USPH = морская версия-USPH, 6 = 60 Гц, UK = рынок Великобритании.
ния
Заводское описание модели, присутствую­щее в шильдике агрегата, имеет следующее значение:
А6. АВТОРСКИЕ ПРАВА
Настоящий сборник инструкций предназна­чен исключительно для консультаций об­служивающего персонала и может быть передан третьей стороне только с письмен­ного разрешения компании Electrolux
Professional S.p.A.
А7. Ответственность
Дата (месяц/год) обновления содержания инструкции проставлена внизу справа на обложке. Номер издания соответствует вер­сии публикации. Каждое новое издание за­меняет и аннулирует предыдущие версии.
Рис. 4 - Пример идентификационных данных доку-
Производитель не несет ответственности за ущерб и аномальное функционирование маши­ны, причиной которых стали перечисленные ниже факторы:
Несоблюдение инструкций, содержа-
щихся в настоящем сборнике.
Некорректно выполненный ремонт, ис-
пользование запасных частей, отлич­ных от перечисленных в специальном каталоге (использование не оригиналь­ных компонентов и запасных частей может отрицательно повлиять на функ­ционирование машины).
Привлечение технического персонала,
не имеющего достаточной квалифика­ции и необходимой специализации.
Несогласованная с производителем
модификация конструкции машины.
Недостаточное техническое обслужи-
вание.
Использование оборудования не по на-
значению.
Непредвиденные обстоятельства чрез-
вычайного характера.
Допуск к эксплуатации оборудования
неподготовленного и необученного пер­сонала.
Нарушение норм и требований техники
безопасности, охраны труда и гигиены на рабочем месте, действующих в Ва­шей стране.
Производитель не несет ответственности за последствия несанкционированных модифика­ций, внесенных Пользователем или Клиентом в конструкцию машины. Ответственность за выбор и назначение необ­ходимых средств индивидуальной защиты и спецодежды для персонала несет работода­тель/начальник производства на основании действующих местных нормативов. Компания Electrolux Professional Spa не несет ответственности за ошибки и неточности в тек­сте сборника инструкций, если они появились в результате опечатки или некорректного перево­да. Возможные дополнения к настоящему сборнику инструкций, высылаемые заводом­изготовителем, Клиент обязан хранить вместе со сборником инструкций, неотъемлемой ча­стью которого они являются.
А8. Средства индивидуальной защиты
Ниже представлена общая таблица Средств индивидуальной защиты персонала. В таблице указано, на какой стадии работы с агрегатом используются те или иные средства.
мента
9
Стадия
Защитная одежда
Спец. обувь
Перчат­ки
Очки Каска
Транспорти-
ровка
-
-
Перемеще-
ние
-
-
Распаковка
-
-
Сборка
-
-
Эксплуата-
ция
(1)
-
Регулировка
- - -
Плановая
чистка
(1)
-
Внеплано­вая чистка
(1)
-
Обслужива-
ние
-
-
Демонтаж
-
-
Утилизация
-
-
- использовать обязательно
- иметь под рукой, использовать в
случае необходимости
-
- можно не использовать
проведение монтажных и пуско-наладочных
работ.
А также:
Для работодателя и начальника производст-
ва.
Для оператора, эксплуатирующего оборудо-
вание ежедневно.
Для инженеров службы технической под-
держки (см. электрические схемы и сервис­ную инструкцию).
Описание
(1) При нормальной эксплуатации агрегата перчатки защищают руки оператора от кон­такта с химическими средствами, водой и горячими поверхностями. (Следует прове­рить по таблице использования химических средств, какие дополнительные средства индивидуальной защиты необходимы, кроме перчаток).
Неиспользование операторами, технически­ми специалистами или прочим персоналом надлежащих средств индивидуальной защи­ты может вызвать риск химического пораже­ния и вред здоровью.
А9. Хранение сборника инструкций
Необходимо сохранять настоящий сборник инструкций на протяжении всего срока службы агрегата, до момента его утилиза­ции. В случае переуступки прав владения, про­дажи или аренды сборник инструкций дол­жен сопровождать оборудование.
А10. Назначение сборника инструкций
Настоящий сборник инструкций предназна­чен для персонала, отвечающего за:
транспортировку и перемещение агрега-
та;
10
В. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
МОДЕЛИ
NHT8/ EHT8/
KHT8
ZHT8I / AHT8I /
EHT8I
EHT8M /
EHT8IUSPH5
EHT8M6/
EHT8IUSPH6
ZHT8TIL/ EHT8TIL
Напряжение
В
400…415 3N
400…415 3N
400 3
400 3
400…415 3N
- трансформируемое
в
В
220…240 3
220…240 3
-
-
220…240 3
- трансформируемое
в
В
220…240 1N
220…240 1N
-
-
220…240 1N
Частота
Гц
50 или 60
50 или 60
50
60
50
Максимальная по­требляемая мощ­ность
кВт
12,9 (*)
12,9 (*)
12,9 (*)
12,9 (*)
12,9 (*)
Потребляемая мощ­ность по фабричной настройке
кВт
9,9
9,9
9,9
9,9
9,9
Потребляемая мощ­ность при темпера­туре воды на входе min. 65 С
кВт
6,9(**)
6,9(**) - -
6,9(**)
Мощность ТЭНа бойлера
кВт
9,0
9,0
9,0
9,0
9,0
Мощность ТЭНа бака
кВт
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
Напор воды на входе
кПа
(бар)
50…700
(0,5…7)
50…700
(0,5…7)
50…700
(0,5…7)
50…700 (0,5…7)
50…700 (0,5…7)
Температура воды на входе:
Для моделей без энергосберегающего устройства
С
10-65
10-65
10-65
10-65
10-65
Для моделей с энер­госберегающим уст­ройством
С
-
10-20 - -
10-20
Жесткость воды на входе для моделей без встроенного водоумягчителя
f/ d/
e
14/8/10 макс.
14/8/10 макс.
14/8/10
макс.
14/8/10 макс.
14/8/10 макс. Жесткость воды на
входе для моделей
f/ d/ e 53,4/30/37,5
макс.
53,4/30/37,5
макс.
- - -
В1. Общее описание
Посудомоечная машина предназначена для мойки керамической столовой посуды, стаканов, столо­вых приборов, подносов и крышек, пластиковых и стальных контейнеров, а также различных кера­мических и стальных кухонных инструментов. Данная машина была спроектирована и изготовлена для выполнения перечисленных выше задач. Запрещается использовать посудомоечную машину не по назначению, описанному в настоящем сборнике инструкций. Посудомоечные машины соответствуют самым строгим требованиям, предъявляемым к комфорт­ности условий труда операторов и экономичности оборудования, и предназначены для использова­ния в крупных комплексах общественного питания (ресторанах, производственных столовых и т.д.). Специальные кассеты для посуды, оснащаемые различными вкладышами, обеспечивают практич­ность и легкость эксплуатации в сочетании с оптимальными результатами профессиональной ква­лифицированной мойки посуды. Электронная система управления позволяет полностью контролировать цикл мойки. На панели управления имеется дисплей с индикацией параметров функционирования и нарушений в работе машины. Перед посудомоечной машины необходимо предусмотреть зону для удаления остатков пищи и пер­вичного ополаскивания посуды (например, ручное душирующее устройство), а также зону для сор­тировки и загрузки посуды в кассеты.
С ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ С1. Общие технические характеристики
11
со встроенным водо­умягчителем
Электропроводность воды для моделей без встроенного водоумягчителя
S/см
< 400
< 400
< 400
< 400
< 400
Концентрация хло­ридов в воде
ppm
<20
<20
<20
<20
<20
Расход воды на цикл ополаскивания
л
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
Объем бойлера
л
12
12
12
12
12
Объем бака
л
24
24
24
24
24
Стандартная про­должительность моечных циклов для Скоростного режима
сек.
45(***)-84-150
45(***)-84-150
45(***)-84-
150
45(***)-84-150
45(***)-84-
150
Стандартная про­должительность моечных циклов для режима ETL-
Sanitation
сек.
57(***)-84-150
57(***)-84-150
57(***)-84-
150
57(***)-84-150
57(***)-84-
150
Уровень акустиче­ской эмиссии (Leq)
дБ(А)
< 68
< 63
< 68/< 63
< 68 /< 63
< 63
Степень герметично­сти
IP25
IP25
IPX5
IPX5
IP25
Вес нетто для машин без /с энергосбере­гающим устройством
кг
106/-
117/150
117/-
117/-
119/152
Тип питающего кабе­ля
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
Диаметр кабельного зажима (мин. – макс.)
мм
18-25
18-25
18-25
18-25
18-25
Латентное тепловы­деление без/ с энер­госберегающим уст­ройством
кВтч
0,5/ -
0,5 / 0,35
0,5/ -
0,5/ -
0,5 / 0,35
Ощущаемое тепло­выделение без/ с энергосберегающим устройством
кВтч
2 / -
2 / 1,49
2 / -
2 / -
2 / 1,49
(*) – Если в электронном блоке управления включена функция одновременной работы ТЭНов бойлера и бака. (**) – Активируется только сервисным специалистом в электронном блоке управления. (***) – При температуре воды на входе 65 С. ($) – В моделях с энергосберегающим устройством продолжительность цикла увеличивается на 11 секунд.
Табл. 1 - Сводная таблица технических данных
400…415 В 3N
400…440 В 3
220…240 В 3
220…240 В 1N
С S C S C S C
S
6,9 кВт
5х2,5
16А 3Р+N
5х2,5
16А 3Р
4
20А 3Р
6
40А 1Р+N
9,9 кВт
5х2,5
20А 3Р+N
4х2,5
20А 3Р
4х6
32А 3Р
3х10
60А 1Р+N
12,9 кВт
5х4
32А 3Р+N
4х4
25А 3Р
4х10
50А 3Р
3х10
70А 1Р+N
C = Питающий кабель S = Главный выключатель
Стандартная продолжительность рабочих циклов может изменяться в зависимости от температуры воды на входе, если она отличается от указанной выше, в технических характеристиках.
С2. Характеристики сети электропитания
Сеть переменного тока для питания машины, должна соответствовать следующим условиям:
Макс. отклонения от номинального напряжения +/- 10% Макс. отклонения от номинальной частоты тока +/- 1% в течение продолжительного време-
ни, +/-2% на короткое время.
12
Такие факторы, как гармонические искажения, дисбаланс трехфазного напряжения, импульсы на­пряжения, случайное отключение электропитания, и прочие электротехнические параметры регла­ментированы в п. 4.3.2 Евро-Норматива EN 60204-1 (IEG 60204-1).
ВНИМАНИЕ!
Электрическая сеть, питающая машину, должна быть защищена от резких повышений силы тока (например, короткого замыкания или перегрузки), при помощи плавких предохранителей или термомагнитных выключателей, рассчитанных на соответст­вующую нагрузку. Такие устройства должны быть частью многополюсного размыка­теля с расстоянием между контактами не менее 3 мм.
ВНИМАНИЕ! Для защиты от косвенных контактов (в зависимости от типа питания и от подключе­ния массы к защитному эквипотенциальному контуру) необходимо использовать) (см. п. 6.3.3 Евро-Норматива EN 60204-1 (IEG 60204-1) ) защитные устройства, гарантирую­щие автоматическое размыкание питающей цепи в случае нарушения изоляции в сис­темах TN или ТТ, или, для систем IT, детектор неисправности заземления или детектор остаточного тока, активирующий автоматическое отключение (УЗО) (при отсутствии защитного устройства, обеспечивающего размыкание сети в случае нарушения за­земления, детектор пробоя изоляции должен иметь сигнальное устройство, посы­лающее звуковой или световой сигнал до момента устранения неисправности). Например: в системе ТТ, необходимо установить на входе питающей линии диффе­ренциальный выключатель с адекватным нагрузке током размыкания (например, 30 мА) и подключением к системе заземления помещения, в котором устанавливается оборудование.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение данных требований влечет за собой аннулирование гарантийных обя­зательств производителя.
13
D. ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ХРАНЕНИЕ D1. Введение
Транспортировка (перемещение машины из одного помещения в другое) и перемещение (внутри одного рабочего помещения) должны выполняться с использованием механизмов соответствующей грузоподъемности. К транспортировке, перемещению и склади­рованию машины допускается исключительно
Удостовериться в устойчивости груза. Убедиться в отсутствии незакреплен-
ных элементов, которые могут упасть во время подъема и перемещения груза.
Выполнять перемещение груза, под-
няв его на минимально возможное расстояние от пола.
квалифицированный персонал, соответст­вующий следующим требованиям:
- специальное техническое образование и опыт работы;
- знание норм техники безопасности и законы, действующие в данной отрасли;
- знание общих норм охраны труда;
- способность осознать возможные опасности и избежать их.
D1.1. Транспортировка: Инструкции по транспортировке
ВНИМАНИЕ!
Запрещается использовать в каче­стве опорных элементов для креп­ления подвижные компоненты ма­шины, такие как защитные картеры, короба электропроводки, детали пневмосистемы, и т.п.
D2.2. Перемещение
Персонал, ответственный за проведение опе­рации, обязан:
ВНИМАНИЕ!
Во время погрузочно-разгрузочных работ запрещается стоять под под­вешенным грузом. Также запрещен доступ неавторизованного персо­нала в зону погрузочных работ.
Иметь обзор всего маршрута переме-
щения;
Остановить операцию в случае соз-
дания опасной ситуации.
D2.3. Размещение
Прежде чем опустить груз, необходимо убе­диться в том, что предназначенная для груза
ВНИМАНИЕ!
Массы машины недостаточно для гарантии ее устойчивости. Транспортируемый груз может сме­ститься:
- при торможении;
- при ускорении;
- на поворотах;
- на плохой дороге.
D2. Перемещение
Выгрузка и перемещение оборудования
зона свободна, а пол горизонтален и спосо­бен выдержать соответствующую нагрузку.
D3. Хранение
Необходимые условия для складского хране­ния машины и/или ее компонентов: защита от влажности; не агрессивная среда; отсутст­вие вибрации; температура в помещении от ­10°C до 50°C. Пол в складском помещении должен быть горизонтальным, во избежание деформации каркаса машины или опорных ножек.
должны происходить в зоне достаточной площади с горизонтальным полом.
D2.1. Процедура перемещения агрегата
Для правильного выполнения операций по подъему машины необходимо:
Использовать подъемный механизм,
соответствующий грузу по габаритам и
ВНИМАНИЕ!
К размещению и монта­жу/демонтажу оборудования допус­кается исключительно квалифици­рованный технический персонал со специальной подготовкой.
грузоподъемности (например, автопо­грузчик или электророклу).
Закрыть накладками острые углы. Проверить вилы погрузчика и изучить
инструкции по подъему, изложенные на упаковке.
Прежде чем приступить к подъему:
Убедиться, что весь персонал, при-
сутствующий в зоне, находится в безопасном месте, закрыть доступ в зону проведения работ.
Е. РАССТАНОВКА И МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ!
Запрещается модифицировать компоненты и детали, поставляе­мые вместе с машиной. Неисправ­ные и / или потерянные детали должны быть заменены ориги­нальными запчастями, поставляе­мыми производителем.
14
ВНИМАНИЕ!
Рис. 6 - Размещение
машины
Рис. 7 - Удаление упако-
вочной пленки
К выполнению монтажных опера­ций допускается исключительно технический персонал со специ­альной подготовкой / специалисты службы технической поддержки, обязанные использовать средства индивидуальной защиты (защит­ные ботинки, рукавицы, очки, ком­бинезон и т.п.), специальный инст­румент, оборудование и вспомога­тельные средства.
Е1. Зона ответственности Заказчика
Клиент обязан подготовить следующее:
- установить на входе на агрегат размыкаю-
щее устройство мощностью не менее указан­ной в таблице технических данных, диффе­ренциальный выключатель мощностью 30 мА и устройство защиты от сверхтока (термомаг­нитный выключатель с ручным взводом или плавкий предохранитель). Выбранный вы­ключатель должен иметь возможность блоки­ровки в положении ОТКРЫТО для проведе­ния техобслуживания или ремонта машины.
- подвести к машине линию электропитания, соответствующую техническим характеристи­кам машины (См. Табл. 1 и параграф С2 «Ха­рактеристики электросистемы»);
- подключить машину к эквипотенциальной системе рабочего помещения (подключить к металлическому каркасу машины медный кабель необходимого сечения (см. поз. Q в параграфе Е6.2 «Монтажные схемы»));
- проложить короб для питающей линии, со­единяющий машину с электрощитом помеще­ния;
- подготовить инженерные коммуникации (во­допровод, канализацию и пр.) с характеристи­ками, указанными в Табл. 1 и параграфе Е6 «Подключение к водопроводной сети».
Е2. Требования к помещению для установ­ки машины
Машина предназначена для установки в по­судомоечном отделении профессиональной кухни. В соответствии со схемой расположе­ния сливных патрубков машины (см. пара­граф Е6.2 «Монтажные схемы») необходимо подготовить напольные сливные трапы с ме­таллическими решетками, по возможности, заменяемые единым сливным каналом и рас­считанные на поток не менее 3 л/сек.
Е3. Пространственные ограничения
Вокруг машины необходимо оставить про­странство, достаточное для выполнения тех­нического обслуживания и ремонта. Ширина проходов вокруг машины для персо­нала, осуществляющего техническое обслу­живание, должна составлять не менее 50 см, кроме задней стороны. Ширина проходов должна быть увеличена, если они используются для эксплуатации и/или перемещения другого оборудования или эвакуации персонала в случае опасности.
Е4. Расстановка
Снимать машину с паллета и удалять с нее упаковку можно только непосредственно пе­ред выполнением монтажа после перемеще­ния в зону, предназначенную для машины.
Удалить упаковку, используя защит-
ные рукавицы.
Рис. 5 – Удаление упаковки
Поднять машину при помощи автопогрузчика, вынуть из-под машины основание, установить машину в предназначенное для нее место (рис. 6).
Аккуратно удалить защитную пленку,
ее следует снимать медленно (без рывков), чтобы не осталось следов клея на поверхности панелей (рис. 7).
15
При помощи опорных ножек отрегули-
ровать положение машины, добив­шись горизонтальности, как в про­дольном, так и в поперечном направ­лении (Рис. 8).
ВНИМАНИЕ Машины с маркировкой Watermark долж-
ны быть установлены в соответствии с нормативом AS/NZS 3500.1
Трубопроводы подачи воды и системы кана­лизации выполняются в соответствии со схе­мами гидравлического контура машины и монтажными схемами, приведенными ниже.
Подсоединить трубу подачи воды “WI
(см. параграф 6.2 «Монтажные схе-
мы») машины к водопроводной сети через отсечной кран, фильтр из ком­плектации машины и манометр (рис.
10).
Рис. 8 - Регулировка опорных ножек
Машину следует закрепить к полу при
помощи 2 крепежных хомутов из ком­плекта машины (рис. 9).
Рис. 9 - Крепежные хомуты
Обеспечить доступ к днищу машины. Закрепить хомуты на ножках машины,
согласно прилагаемой инструкции.
Через отверстия в хомутах зафикси-
ровать машину к полу.
Е5. Удаление и утилизация упаковки
Все используемые упаковочные материалы безвредны для окружающей среды. Их можно сохранить или сжечь в специальной установ­ке для уничтожения отходов. Пластиковая упаковка, подлежащая специальной утилиза­ции, имеет следующую маркировку:
Полиэтилен: наружная часть упа-
ковки, пакет для сборника инструк­ций.
Рис. 10 - Подключение к водопроводной сети
Проверить, чтобы динамическое давле-
ние (напор) воды на входе не выходило
за пределы от 50 до 700 кПа (проверка проводится во время подачи воды в бак и/ или бойлер).
Если давление превышает норму, ус­тановить на линии подачи воды соот­ветствующий редуктор давления.
Подсоединить трубу слива воды «D» (см.
параграф 6.2 «Монтажные схемы») ма­шины к канализации через сифон, или расположить трубу слива над канализа­ционным отверстием сифонного типа в полу.
Полипропилен: верхние панели
упаковки, стяжки.
Пенополистирол: угловые защит-
ные вставки.
Деревянные и картонные элементы упаковки можно утилизировать в соответствии с нор­мами, действующими в Вашей стране.
Е6. Подключение к водопроводной сети
Loading...
+ 32 hidden pages