ELECTROLUX AG988505I, AG988504I User Manual

ARCTIS G 9 88 50-4 i
Frysskåp Pakastin
Congélateur intégrable
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Mode d’emploi et instructions de montage
AEG Hem & Hushåll S-105 45 Stockholm www.aeg-hem.se
Maahantuojan osoite: AEG-Kodinkoneet PL 102, 01511 VANTAA Pakkalankuja 6, 01510 VANTAA puh. 0200 - 2662
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de Med reservation för ändringar
Oikeus muutoksiin pidätetään
2222 357-22 01/05 Sous réserve de modifications
2
Till våra kunder!
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan Du sätter igång Din nya kyl/frys. Här finns viktiga informationer om skåpets säkra användning, dess uppställning och skötsel.
Förvara denna bruksanvisning väl så att den alltid finns till hands. Lämna den till eventuella efterföljande ägare av skåpet.
Denna bruksanvisning är avsedd för flera tekniskt jämförbara modeller med olika utrustning. Iaktta endast informationer som beträffar Din modell.
Med varningstriangeln och/eller texten (Varning!, Se upp!, OBS!). Ges infor­mationer som är viktiga för Din säkerhet eller för skåpets funktionsdugli­ghet. De måste under alla omständigheter beaktas
Efter denna symbol erhåller Du kompletterande informationer om skåpets utformning och dess praktiska användning.
Med klöverbladet ges tips och anmärkningar för skåpets ekonomiska och miljövänliga användning.
Beträffande störningar som eventuellt kan uppträda finns i bruksanvi-snin­gen informationer om hur man på egen hand kan undanröja dem, se avsnitt "Om något inte fungerar". Om dessa informationer ej räcker till står vår kundtjänst alltid till Ditt förfogande.
Tryckt på miljövänligt tillverkat papper.
den som tänker ekologiskt handlar även så ...
3
Innehåll
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informationer om skåpets förpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avsfallhantering-gamla skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avlägsna transportskyddet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uppställning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uppställningsplats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ändra dörrhängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inbyggnadsmått. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Elektrisk anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Före start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Start- Inställning av temperaturren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Infrysning och förvaring av frysta livsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Göra iskuber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fryskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Om något inte fungerar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Undanröjning av störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bestämmelser, normer, riktlinier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4
Säkerhet
Våra kylenheters säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig för-trogen med följande säkerhetsanvisningar:safety information:
Ändamålsenlig användning
• Skåpet är avsett att användas för normalt hushållsbruk. Skåpet är avsett för infrysning och djupfryslagring av livsmedel samt till glass-/isberedning.
• Ombyggnader eller förändringar på skåpet är av säkerhetsskäl ej tillåtna.
• Om Du använder skåpet yrkesmässigt eller för andra ändamål än för infrysning och djupfryslagring av livsmedel - iaktta de lagliga bestämmel­serna som gäller för Ditt område.
Före driftstart
• Kontrollera att skåpet inte uppvisar transportskador. Ett skadat skåp får under inga omständigheter anslutas! Om skador föreligger - kontakta leve­rantören.
Köldmedel
Skåpet har som köldmedium i kylsystemet isobutan(R600a), en i hög grad miljövänlig naturgas som emellertid är brännbar.
• Se till att inga delar av köldmedelskretsloppet skadas vid skåpets transport och uppställning.
• När köldmedelskretsloppet skadas:
– undvik under alla omständigheter öppen eld och tändkällor; – ventilera rummet väl där skåpet står.
Säkerhet för barn
• Förpackningsdelar (t.ex. folier, frigolit) kan bli farliga för barn. Risk för
kvävning! Se till att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn!
• Gamla skåp som ej längre används skall göras obrukbara innan de skaffas
bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom und-viks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.
• Ofta kan barn inte inse farorna som ligger i hanteringen med hus-håll-
sapparater. Av denna anledning skall barnen hållas under uppsyn.
53
Service après vente
Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un dérange-ment, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service après vente. Les adresses et numéros de téléphone figurent dans le cahier joint "Conditions de garantie/Service après vente".
Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements inuti-les et de réduire les frais. Par conséquent, merci d’indiquer les caracté-ristiques suivantes de votre appareil:
• Désignation du modèle
• Numéro de produit (PNC)
• Numéro de fabrication (S-No.)
Ces indications figurent sur la plaque signalétique à gauche, à l’intérieur de l’appareil. Nous vous conseillons de noter ces indications ici afin de les avoir rapidement à portée de la main.
Remarque : Les recours non justifiés au service après vente sont payants même au cours de la période de garantie.
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécu­rité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électro­techniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été con­trôlée.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : – 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions – 89/336/CEE du 3.5.1989 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM
5
Under den vardagliga driften
• Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom köldin­verkan. Explosionsfara! Lagra inga behållare med brännbara ämnen som t.ex. sprejflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare osv. i skåpet.
• Flaskor och burkar får inte lagras i frysutrymmet. De kan sprängas när innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även explodera! Lägg aldrig lemonader, saft, öl, vin, mousserande vin osv. i frysutrymmet.
• Glass och istärningar som kommer direkt ur frysutrymmet skall aldrig tas i munnen. Is eller glass som är mycket kall kan frysa fast på läp-parna eller tungan och förorsaka skador.
• Rör ej vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan fry-sa fast.
• Använd inga elektriska apparater (t.ex. elektriska glassmaskiner, omrö­ringsapparater osv.) i skåpet.
• Stäng av skåpet före rengöring eller avfrostning, dra ur nätkontakten eller skruva ur säkringen.
• Fryst vara som läggs ovanpå skåpet kan leda till bildning av kondensval­ten genom kölden i upplagsplattans hålrum. I detta hålrum befinner sig eletroniska element. Om kondensvatten droppar på dessa element kan en kortslutning uppstå som skadar skåpet. Fryst vara skall därför aldrig läggas ovanpå skåpet.
• När nätkontakten skall dras ur vägguttaget: drag i kontakten aldrig i kabeln.
Vid fel
• Om något fel skulle uppstå på skåpet se då först efter i bruksanvisningen under "Om något inte.fungerar". Om informationerna som finns under det­ta avsnitt inte är till någon hjälp - utför då inte själv några vidare arbeten.
• Skåpet får endast repareras av behörig fackman. Arbete utfört av perso­ner med otillräckliga kunskaper kan förorsaka allvarliga faror. Vid repara­tioner kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.
Avfallshantering
Informationer om skåpets förpackning
Allt material som används är miljövänligt! Det kan riskfritt deponeras eller förbrännas i sopförbränningsanläggningar! Om materialet: Plastmaterialet är återvinningsbart och kännetecknas på följande sätt:
52
Le compresseur se met en mar­che de lui même au bout d’un certain temps.
Ceci est normal, il ne s’agit pas d’un dérangement.
Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement.
Bruits anormaux.
L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets.
L’appareil n’est pas d’aplomb.
Une partie de l’appareil, p. ex. un tuyau, est en contact avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’appareil
Le cas échéant, plier cette par­tie avec précaution pour l’éloi­gner.
Déplacer légèrement l’appareil.
Ajuster les pieds réglables.
Formation importante de givre dans l’appareil, éventuellement aussi au joint de porte.
Le joint de porte n’est pas étan­che (après changement du sens d’ouverture de la porte).
A l’aide d’un sèche-cheveux, réchauffer avec pré-caution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu’env. 50 °C). Remettre en même tem­ps le joint de porte en forme à la main de manière à ce qu’il soit de nouveau en position correcte.
Dérangement Cause possible Remède
Remarque: vérifiez régulièrement sur le voyant rouge de contrôle de la
température si la température de conservation est bien observée.
6
>PE< för polyetylen, t.ex. i det yttre höljet och påsarna i det inre. >PS< för skummad polystyrol, t.ex. i dämpningsdelarna, principiellt fluork-
lorkolväte-fria. Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras returpap-
persinsamlingen.
Avfallshantering - gamla skåp
Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föresk­rivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre.
Varning! Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan de skaffas bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.
Informationer om avfallshanteringen:
• Skåpet får inte skaffas bort tillsammans med hushålls- eller grov-sopor.
• Kylsystemet i synnerhet värmeväxlaren på skåpets baksida får inte skadas.
• Upplysningar om hämtningstider eller samlingsplatser erhålls hos det lokala renhållningsverket eller hos kommunalförvaltningen.
Avlägsna transportskyddet
Apparaten och dess inre delar är skyddade vid transport. Ta bort tejpen på vänster och höger sida på dörren. Ta bort all tejp och emballagedelar från apparatens inre.
Uppställning
Uppställningsplats
Skåpet skall stå i ett väl ventilerat och torrt rum. Omgivningstemperaturen påverkar strömförbrukningen. Därför bör skåpet – ej utsättas för direkt solljus; – ej stå i närheten av värmeelement, spisar eller andra värmekällor; – endast stå på en plats med en omgivningstemperatur motsvarande den
klimatklass som skåpet är avsett för. Klimatklassen finns angiven på typskylten som befinner sig på vänster sida
inuti skåpet.
51
La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé, l’avertisseur de température retentit.
L’appareil se trouve à côté d’une source de chaleur.
Veuillez consulter la section "Lieu d’installation"
Défaillance de l’appareil.
Activer le commutateur de congélation rapide, laisser le congélateur fermé, contacter le service après-vente.
La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé, l’avertisseur de température retentit.
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la section "Mise en service".
La porte est restée ouverte trop longtemps.
Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire. Actionner le commutateur de congélation rapide.
De trop grandes quantités d’ali­ments ont été entreposées au cours des dernières 24 heures.
Actionner le commutateur de congélation rapide.
Dérangement
Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne pas, aucun voyant de contrôle ne s’allume.
L’appareil n’est pas mis enservi­ce.
Mettre l’appareil en service.
La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact.
Brancher la fiche secteur.
Le fusible a déclenché ou est défectueux.
Vérifier le fusible, remplacer le cas échéant.
La prise de courant est défec­tueuse.
Les dérangements du réseau électrique doivent être sup­primés par votre électricien.
L’appareil refroidit trop forte­ment.
La température est réglée trop bas.
Mettre temporairement le régulateur de température sur une température plus élevée.
Contacter le service après-ven­te.
Le voyant vert est défectueux.
Le voyant vert ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lor­sque la fonction congélation rapide est activée.
Contacter le service après-ven­te.
Le voyant jaune est défectueux.
Le voyant jaune ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lor­sque la fonction congélation rapide est activée. L’appareil fonctionne.
Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent unique­ment être effectuées par des spécialistes. Des réparations incor-rectes peu­vent être source de dangers graves pour l’utilisateur. En cas de réparation, adressez-vous à votre distributeur ou à notre service après-vente.
7
Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen för de olika klimatklas­serna:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Om det inte går att undvika att ställa upp skåpet bredvid en värme-källa, skall följande minimiavstånd iakttas:
– 3 cm från elspisar; – 30 cm från olje- och koleldade kaminer. Om dessa avstånd inte kan iakttas krävs en värmeisolerande platta mellan
värmekälla och skåp. Kylskåpet får inte monteras direkt under en spishäll, eftersom det kan ta
skada av de tidvis höga temperaturerna i hällen. Följ monteringsanvisningarna och säkerhetsföreskrifterna om en spishäll
installeras i närheten av kylskåpet. Eftersom det finns en mängd tänkbara installationsförhållanden är det inte
möjligt att ge mer detaljerad information här. Det är dock viktigt att und­vika att kylskåpet värms upp, genom att placera det på lämpligt avstånd ifrån värmekällor och värmeisolera det ordentligt. Dessutom måste ventila­tionen vara fullgod."
Ventilation
Av säkerhetsskäl måste ventila­tionen därför uppfylla minimik­raven enligt motsvarande figur.
Observera: Se till att ventila­tionsöppningarna inte blockeras eller sätts igen..
542
873
880 + 0
- 6
556
50
560 min.
50
Conseils d’économie d’énergie
• Ne pas installer l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou autres sources de chaleur. En cas de température ambiante élevée, le compres­seur tourne plus souvent et plus longtemps.
• Veiller à une ventilation suffisante du socle de l’appareil. Ne jamais recou­vrir les ouvertures de ventilation.
• Ne pas placer d’aliments chauds dans l’appareil. Laisser d’abord refroidir les aliments chauds.
• Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne pas régler la température plus bas que nécessaire.(-18°C)
• Placer les aliments surgelés dans le compartiment frigo pour les dégeler. Le froid des aliments surgelés est ainsi utilisé pour le refroi-dissement du compartiment frigo.
• Surveillez la température de stockage dans le volume congélateur sur le thermomètre.
• Tenez bien prope le condenseur dégageant de la chaleur, la grille métalli­que sur la paroi arrière de votre appareil.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
1. Nettoyer l’appareil ainsi que les parties intérieures à l’aide d’un chiffon et d’eau tiède. Ajouter éventuellement quelques gouttes d’un produit de net­toyage de la vaisselle du commerce.
2. Essuyer ensuite avec de l’eau pure et sécher.
3. Lorsque tout est sec, branchez sur congélation rapide. Au bout de deux heu­res replacer les aliments et remettre l’appareil en service.
Que faire si ...
Remèdes en cas de dérangements
Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pou­vez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effec­tuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de manière concrète.
Loading...
+ 15 hidden pages