ELECTROLUX AG901 User Manual

English .........................................2–11
Thank you for choosing an AEG Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick vacuum cleaner intended for use on light dry household debris. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories. They have been designed espe­cially for your vacuum cleaner.
Ελληνικά .................................. 12–21
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Ergorapido της AEG. Η Ergorapido είναι μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Français .......................................2–11
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur balai rechargeable adapté aux poussières domestiques légères sèches. Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires AEG. Ils ont été conçus tout spécialement pour votre aspirateur.
Deutsch .......................................2–11
Danke, dass Sie sich für einen AEG Ergorapido Staubsauger entschieden haben. Ergorapido ist ein wieder aufladbarer Stabstaubsauger für leichten und trockenen Schmutz, der im Haushalt anfällt. Verwenden Sie zur Erzielung bester Ergebnisse stets original AEG Zubehör. Dieses wurde speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Nederlands ................................12–21
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG Ergorapido­stofzuiger. Ergorapido is een oplaadbare handbediende steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Front Back
Avant Arrière
Vorderseite Rückseite
22
1
20
14
21
11
2 12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
en
fr
De
Gr
nl
/ Contenu
/ Inhalt
3Content
English
Table of contents
Unpacking and assembly ......................4
Charging ...................................5
Vacuuming ..................................6
Emptying and cleaning ........................7
Cleaning brush roll, hose and wheels .............8
Removing the batteries .......................11
Safety precaution ...........................12
Consumer information ........................13
Features/Accessories
1 On/off button 2 On/off button, hand unit 3 Handle 4 Locking screw 5 Release button, hand unit 6 Charging station, wall unit 7 Charging station, floor unit 8 Adaptor 9 Fine filter (inner filter) 10 Pre filter (outer filter) 11 Release button, dust container 12 Battery display, Lithium version* 13 Dust container 14 Vacuum cleaner lid 15 Brush 16 Crevice nozzle 17 Brush roll release button* 18 Hatch cover for brush roll* 19 Brush roll 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button* 21 Nozzle front lights 22 Charging indicator, NiMH version* 23 Parking strip
Français
Table des matières
Déballage et assemblage ......................4
Mise en charge ..............................5
Utilisation ...................................6
Vidage et nettoyage ..........................7
Nettoyage de la brosse rotative,
coude d’aspiration flexible et des roues ...........8
Enlèvement des batteries .....................11
Précautions de sécurité .......................12
Informations consommateur ...................13
Fonctions/Accessoires
1 Bouton marche/arrêt, aspirateur bali 2 Bouton marche/arrêt, aspirateur à main 3 Manche 4 Vis de blocage du manche 5 Bouton de déverrouillage, aspirateur à main 6 Station de charge murale 7 Station de charge posable 8 Adaptateur 9 Filtre fin (filtre interne) 10 Préfiltre (filtre externe) 11 Bouton de déverrouillage, bac à poussière 12 Voyant de charge, version lithium* 13 Bac à poussière 14 Couvercle pour le vidage rapide 15 Brosse meubles 16 Suceur long pour fentes 17 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 18 Trappe d'accès à la brosse rotative 19 Brosse rotative 20 Touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY 21 Eclairage frontal 22 Voyant de charge, version NiMH 23 Butées caoutchoutées de rangement
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Auspacken und Zusammenbau .................4
Aufladen ...................................5
Staubsaugen ................................6
Leeren und Reinigen ..........................7
Reinigen von Bürstenrolle, Schlauch und Rädern ....8
Batterien entnehmen .........................11
Sicherheitsvorkehrungen ......................12
Verbraucher-Information ......................13
Funktionen/Zubehör
1 Ein/Aus-Schalter 2 Ein-/Aus-Taste, Handgerät 3 Griff 4 Feststellschraube 5 Freigabeknopf, Handgerät 6 Ladestation, Wandeinheit 7 Ladestation, Bodenaufsteller 8 Steckernetzteil 9 Feinfilter (innerer Filter) 10 Vorfilter (äußerer Filter) 11 Freigabeknopf, Staubbehälter 12 Batterie-Anzeige, Lithium-Version* 13 Staubbehälter 14 Staubsauger-Abdeckung 15 Bürste 16 Fugendüse 17 Freigabeknopf der Bürstenrolle 18 Lagerabdeckung für Bürstenrolle 19 Bürstenrolle 20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY Taste* 21 Vordere Düsenleuchten 22 Ladeanzeige, NiMH-Version 23 Parkleiste
* Suivant les modèles* Certain models only
*Nur bestimmte Modelle
Unpacking and assembly /
Déballage et assemblage /
Auspacken und Zusammenbau
Unpacking and assembly /
1. Check that all parts are in the box. Fit the handle
by carefully inserting it into the lower main body. Make sure that the cable does not jam.
1. Vérifier que tous les éléments sont présents
dans la boîte. Fixer le manche en l'insérant avec
précaution dans le corps inférieur de l'aspirateur. Vérifier que le câble interne n’est pas emmêlé.
1. Vollständigkeit des Verpackungsinhalts
überprüfen. Griff durch vorsichtiges Einführen in
das Geräte-Unterteil montieren. Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
Charging station /
Station de charge /
Déballage et assemblage /
Auspacken und Zusammenbau /
2. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied. Use a screwdriver or a coin.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.
2. Griff durch Anziehen der mitgelieferten Feststellschraube sichern. Schraubendreher oder Münze verwenden.
Ladestation
1. Position the charging station well away from
heat sources, direct sunlight or wet places. Insert the adaptor into the mains and connect it to the charging station.
1. Positionner la station de charge à bonne distance de toute source de chaleur, des endroits humides ou d'une exposition directe au soleil. Insérer le chargeur dans la prise secteur puis le brancher à la station de charge.
1. Ladestation von Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung oder Feuchtzonen fernhalten. Steckernetzteil an Netzsteckdose und Ladestation anschließen.
2. On the bottom of the charging station there is a hollow space where unused cable can be wound.
2. Le fond de la station de charge est muni d'un logement pour enrouler le câble non utilisé.
2. Am Boden der Ladestation befindet sich ein Hohlraum, in den nicht benutzte Kabellänge aufgewickelt werden kann.
3. The wall unit can also be mounted on a wall. Separate it from the floor unit. Always ensure that the wall can withstand the weight of Ergorapido.
3. La partie verticale de la station de charge est conçue pour être fixée au mur. Il suffit d’appuyer sur le bouton de déverrouillage pour libérer la partie verticale. Toujours s'assurer que le mur peut supporter le poids d'Ergorapido.
3. Ladestation kann auch an der Wand montiert werden. Trennen Sie sie vom Bodenaufsteller. Dabei sicherstellen, dass die Wand das Gewicht des Ergorapido tragen kann.
en
fr
De
Gr
nl
Charging / Mise en charge / Aufladen
1. Ergorapido: The indicator light will come on
once the Ergorapido is positioned correctly in the charging station. When fully charged, the LED will be on for a few seconds per minute.
1. Ergorapido: Le voyant s'allume lorsque Ergorapido est positionné correctement sur la station de charge. A pleine charge, le voyant de charge s'allume pendant quelques secondes par minute.
1. Ergorapido: Anzeige leuchtet, wenn der Ergorapido richtig in die Ladestation eingesetzt ist. Im vollständig geladenen Zustand leuchtet die LED einige Sekunden pro Minute.
2. Ergorapido Plus: The battery capacity display lights will come on one after another as the machine is charging after being positioned correctly in the charging station.
2. Modèle Ergorapido Plus (Lithium): Lorsque l'appareil est positionné correctement sur la station de charge, les témoins lumineux de charge de la batterie s'allument les uns après les autres au cours de la recharge de la batterie.
2. Ergorapido Plus: Nach dem ordnungsgemäßen Einsetzen des Geräts in die Ladestation leuchten die Anzeigeleuchten für die Akkukapazität nacheinander entsprechend dem Fortschritt des Ladevorgangs.
Charging / Mise en charge / Aufladen
3. When fully discharged, approximately 16 hours’ charging is required to regain full battery capacity (4 hours for Ergorapido Plus). Leave Ergorapido on charge when not used to maintain battery performance.
3. Lorsque l'appareil est complètement déchargé, environ 16heures de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine capacité (4heures pour le modèle Ergorapido Plus - Lithium). Laisser Ergorapido en charge lorsqu'il n'est pas utilisé pour conserver les performances de la batterie.
3. Im voll entladenen Zustand dauert es ca. 16 Stunden bis zum erneuten Erreichen der vollen Akkukapazität (4 Stunden für Ergorapido Plus). Lassen Sie den Ergorapido bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu erhalten.
5
Battery capacity display* / Affichage de la charge de la batterie* / Anzeige für Batteriekapazität*
1. 3 blue lights: battery capacity >75%
2 blue lights: battery capacity 75-25% 1 blue light: battery capacity <25% 1 blue blinking light: battery capacity – empty
1. 3voyants bleus: charge de la batterie >75% 2voyants bleus: charge de la batterie 75-25% 1voyant bleu: charge de la batterie <25% 1voyant bleu clignotant: batterie déchargée
1. 3 blaue Anzeigeleuchten: Batteriekapazität >75% 2 blaue Anzeigeleuchten: Batteriekapazität 75-25% 1 blaue Leuchte: Batteriekapazität <25% 1 blinkende blaue Anzeigeleuchte: Batteriekapazität – leer
2. If a red light is lit: Unit is too hot. Clean filters, brush roll, hose and put on charge.
3. If a red light is blinking: Motor is overloaded. Clean brush roll.
2. Si le voyant rouge s'allume: L'aspirateur est trop chaud. Nettoyer les filtres, la brosse rotative et le coude d’aspiration flexible et mettre l'aspirateur en charge.
3. Un voyant rouge clignotant indique une surchauffe du moteur. Nettoyer la brosse rotative.
2. Wenn eine rote Anzeige leuchtet: Gerät ist überhitzt. Filter, Bürstenrolle, Schlauch reinigen und Gerät laden.
3. Wenn eine rote Anzeige blinkt, ist der Motor überlastet. Bürstenrolle reinigen
4. When fully charged the LED’s* will turn off and go into standby mode = much lower power consumption, indicated with one blink per minute.
5. The red and blue light are blinking: please refer to page 9.
4. A pleine charge, les diodes* s'éteignent et passent en mode veille pour une consommation électrique beaucoup plus faible, indiquée par un clignotement toutes les minutes.
5. Si les voyants rouge et bleu clignotent: reportez-vous à la page9.
4. Im voll geladenen Zustand gehen die LEDs* aus und wechseln in den Bereitschaftsmodus (wesentlich niedrigerer Stromverbrauch), angezeigt durch ein Blinken pro Minute.
5. Wenn die rote und blaue Leuchte blinken: siehe Seite 9.
*Ergorapido Plus
Vacuuming /
Utilisation /
Staubsaugen
Vacuuming floors and carpets /
1. You should regularly check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive floors.
1. Vérifier régulièrement que les roues et la brosse rotative sont propres afin d'éviter de rayer les surfaces délicates.
1. Sie sollten regelmäßig prüfen, dass die Düsenräder und die Bürstenrolle sauber sind, um Kratzer in empfindlichen Bodenbelägen zu verhindern.
Nettoyage des sols et des tapis /
Vacuuming furniture, car seats etc. /
Saugen von Böden und Teppichen
2. Start Ergorapido by pushing the on/off button.
2. Démarrer Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
2. Ergorapido durch Drücken des Ein-/Ausschalters einschalten.
3. Adjust the power level by pushing the lower part of the on/off button:
3. Réglez le niveau de puissance en appuyant sur la partie inférieure de la touche Marche/Arrêt.
3. Verschieben Sie den unteren Teil der Ein/Aus-Taste, um die Leistungsstufe einzustellen.
Nettoyage des meubles, sièges de voiture, etc. /
Saugen von Möbeln, Autositzen usw.
1. Remove the hand unit by pressing the release
buttons. The crevice nozzle and small brush are
stored in the charging station.
1. Retirer l'aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage. Le suceur long pour
fentes et la petite brosse meubles sont rangés dans la station de charge.
1. Handgerät durch Drücken der Freigabeknöpfe
abnehmen. Die Fugendüse und die kleine Bürste
werden in der Ladestation aufbewahrt.
2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas difficult to reach, or attach the brush for dusting.
2. Mettre en place le suceur long pour fentes
pour un nettoyage plus facile des zones difficiles d'accès; mettre en place la brosse meubles pour le dépoussiérage.
2. Fugendüse zum Reinigen schwer erreichbarer Stellen oder Bürste zum Abstauben aufsetzen.
3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.
3. Démarrez/arrêtez l’unité manuelle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
3. Schalten Sie das Handgerät durch Drücken der Start-Taste ein und aus.
en
fr
De
Gr
nl
Emptying and cleaning / Vidage et nettoyage / Entleerung und Reinigung
7
Emptying and cleaning /
Ergorapido’s dust container must be emptied regularly and the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
Pour conserver une puissance d'aspiration opti­male, le bac à poussière d’Ergorapido doit être vidé régulièrement; le bac ainsi que les filtres doivent
également être nettoyés.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans un lave-vaisselle.
Den Staubbehälter des Ergorapido regelmäßig entleeren sowie Staubbehälter und Filter reinigen,
um eine hohe Saugleistung zu erhalten.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler reinigen.
Vidage et nettoyage /
Entleerung und Reinigung
1. Quick emptying of the dust container. Open the
vacuum cleaner lid. Clean the dust container by placing the hose of another vacuum cleaner at the opening.
1. Vidage rapide du bac à poussière. Ouvrir le couvercle de l'aspirateur. Vider le bac à poussière en plaçant la poignée du flexible d’un aspirateur traîneau sur l’ouverture.
1. Schnelle Entleerung des Staubbehälters.
Staubsauger-Abdeckung öffnen. Staubbehälter reinigen, indem Sie die Öffnung mit dem Schlauch eines zweiten Staubsaugers aussaugen.
2. Emptying of the dust container. Remove the filters, empty the contents into a dustbin. Return filters and click dust container back into place.
2. Vidage du bac à poussière. Retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle. Remettre en place les filtres et appuyer sur le bac à poussière jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
2. Leeren des Staubbehälters. Die Filter herausnehmen und Inhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Filter wieder einsetzen und Staubbehälter einrasten.
3. Quick cleaning of the fine filter. (Recommended every cleaning). Release the dust container, pull/ release spring 5-6 times to dislodge dust.
3. Nettoyage rapide du filtre fin. (Opération recommandée à chaque vidage). Déverrouiller le bac à poussière; tirer/relâcher 5 à 6fois le ressort pour déloger la poussière.
3. Schnellreinigung des Feinfilters. (Bei jeder Reinigung empfohlen). Den Staubbehälter entriegeln, Feder 5-6 Mal ziehen/loslassen, um Staub zu entfernen.
4a. Cleaning of dust container and filters.
(Recommended every 5th cleaning). Release dust container, take out both filters by pressing release buttons.
4a. Nettoyage du bac à poussière et des filtres.
(Opération recommandée au moins tous les 5 vidages). Retirer le bac à poussière, retirer les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.
4a. Reinigen von Staubbehälter und Filtern. (Bei
jedem 5. Reinigen empfohlen). Staubbehälter abnehmen, beide Filter durch Drücken der Freigabeknöpfe herausnehmen.
4b.Separate both filters. Dust container and filters
can be shaken clean or rinsed in warm water (never in dishwasher). All parts must be dry before reassembled in reverse order.
4b. Séparer les deux filtres. Le bac à poussière et
les filtres peuvent être secoués ou rincés à l'eau chaude du robinet (jamais au lave-vaisselle). Tous les éléments doivent être secs avant d'être remis en place dans l'ordre inverse de leur démontage.
4b.Beide Filter trennen. Staubbehälter und Filter kön-
nen durch Abschütteln gesäubert oder mit warmem Wasser abgespült werden (keinesfalls im Geschirr- spüler). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie in umgekehrter Reihenfolge wieder eingesetzt werden.
Loading...
+ 21 hidden pages