English .........................................2–11
Thank you for choosing an AEG Ergorapido vacuum
cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick
vacuum cleaner intended for use on light dry household
debris. In order to ensure the best results, always use
original AEG accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Ελληνικά .................................. 12–21
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Ergorapido της AEG. Η Ergorapido είναι
μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα
AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Français .......................................2–11
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG Ergorapido.
Ergorapido est un aspirateur balai rechargeable adapté
aux poussières domestiques légères sèches. Pour des
résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires AEG.
Ils ont été conçus tout spécialement pour votre aspirateur.
Danke, dass Sie sich für einen AEG Ergorapido
Staubsauger entschieden haben. Ergorapido ist ein wieder
aufladbarer Stabstaubsauger für leichten und trockenen
Schmutz, der im Haushalt anfällt. Verwenden Sie zur
Erzielung bester Ergebnisse stets original AEG Zubehör.
Dieses wurde speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Nederlands ................................12–21
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG Ergorapidostofzuiger. Ergorapido is een oplaadbare handbediende
steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk
vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele
AEG-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw
stofzuiger.
FrontBack
AvantArrière
VorderseiteRückseite
22
1
20
14
21
11
2
12
13
3
5
19
23
4
5
17
18
6
15
7
16
8
9
10
en
fr
De
Gr
nl
/ Contenu
/ Inhalt
3Content
English
Table of contents
Unpacking and assembly ......................4
Charging ...................................5
Vacuuming ..................................6
Emptying and cleaning ........................7
Cleaning brush roll, hose and wheels .............8
Removing the batteries .......................11
Safety precaution ...........................12
Consumer information ........................13
Features/Accessories
1 On/off button
2 On/off button, hand unit
3 Handle
4 Locking screw
5 Release button, hand unit
6 Charging station, wall unit
7 Charging station, floor unit
8 Adaptor
9 Fine filter (inner filter)
10 Pre filter (outer filter)
11 Release button, dust container
12 Battery display, Lithium version*
13 Dust container
14 Vacuum cleaner lid
15 Brush
16 Crevice nozzle
17 Brush roll release button*
18 Hatch cover for brush roll*
19 Brush roll
20 BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
21 Nozzle front lights
22 Charging indicator, NiMH version*
23 Parking strip
Français
Table des matières
Déballage et assemblage ......................4
Mise en charge ..............................5
Utilisation ...................................6
Vidage et nettoyage ..........................7
Nettoyage de la brosse rotative,
coude d’aspiration flexible et des roues ...........8
Enlèvement des batteries .....................11
Précautions de sécurité .......................12
Informations consommateur ...................13
Fonctions/Accessoires
1 Bouton marche/arrêt, aspirateur bali
2 Bouton marche/arrêt, aspirateur à main
3 Manche
4 Vis de blocage du manche
5 Bouton de déverrouillage, aspirateur à main
6 Station de charge murale
7 Station de charge posable
8 Adaptateur
9 Filtre fin (filtre interne)
10 Préfiltre (filtre externe)
11 Bouton de déverrouillage, bac à poussière
12 Voyant de charge, version lithium*
13 Bac à poussière
14 Couvercle pour le vidage rapide
15 Brosse meubles
16 Suceur long pour fentes
17 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
18 Trappe d'accès à la brosse rotative
19 Brosse rotative
20 Touche BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY
21 Eclairage frontal
22 Voyant de charge, version NiMH
23 Butées caoutchoutées de rangement
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Auspacken und Zusammenbau .................4
Aufladen ...................................5
Staubsaugen ................................6
Leeren und Reinigen ..........................7
Reinigen von Bürstenrolle, Schlauch und Rädern ....8
1. Check that all parts are in the box. Fit the handle
by carefully inserting it into the lower main body.
Make sure that the cable does not jam.
1. Vérifier que tous les éléments sont présents
dans la boîte. Fixer le manche en l'insérant avec
précaution dans le corps inférieur de l'aspirateur.
Vérifier que le câble interne n’est pas emmêlé.
1. Vollständigkeit des Verpackungsinhalts
überprüfen. Griff durch vorsichtiges Einführen in
das Geräte-Unterteil montieren. Darauf achten,
dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
Charging station /
Station de charge /
Déballage et assemblage /
Auspacken und Zusammenbau /
2. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied. Use a screwdriver or a coin.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage
fournie. Utiliser un tournevis ou une pièce de
monnaie.
2. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
Ladestation
1. Position the charging station well away from
heat sources, direct sunlight or wet places. Insert
the adaptor into the mains and connect it to the
charging station.
1. Positionner la station de charge à bonne
distance de toute source de chaleur, des endroits
humides ou d'une exposition directe au soleil.
Insérer le chargeur dans la prise secteur puis le
brancher à la station de charge.
1. Ladestation von Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung oder Feuchtzonen fernhalten.
Steckernetzteil an Netzsteckdose und Ladestation
anschließen.
2. On the bottom of the charging station there is a
hollow space where unused cable can be wound.
2. Le fond de la station de charge est muni d'un
logement pour enrouler le câble non utilisé.
2. Am Boden der Ladestation befindet sich ein
Hohlraum, in den nicht benutzte Kabellänge
aufgewickelt werden kann.
3. The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the floor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of Ergorapido.
3. La partie verticale de la station de charge est
conçue pour être fixée au mur. Il suffit d’appuyer
sur le bouton de déverrouillage pour libérer la
partie verticale. Toujours s'assurer que le mur peut
supporter le poids d'Ergorapido.
3. Ladestation kann auch an der Wand montiert
werden. Trennen Sie sie vom Bodenaufsteller.
Dabei sicherstellen, dass die Wand das Gewicht
des Ergorapido tragen kann.
en
fr
De
Gr
nl
Charging / Mise en charge / Aufladen
1. Ergorapido: The indicator light will come on
once the Ergorapido is positioned correctly in the
charging station. When fully charged, the LED will
be on for a few seconds per minute.
1. Ergorapido: Le voyant s'allume lorsque Ergorapido
est positionné correctement sur la station de
charge. A pleine charge, le voyant de charge
s'allume pendant quelques secondes par minute.
1. Ergorapido: Anzeige leuchtet, wenn der
Ergorapido richtig in die Ladestation eingesetzt ist.
Im vollständig geladenen Zustand leuchtet die LED
einige Sekunden pro Minute.
2. Ergorapido Plus: The battery capacity display
lights will come on one after another as the
machine is charging after being positioned
correctly in the charging station.
2. Modèle Ergorapido Plus (Lithium): Lorsque
l'appareil est positionné correctement sur la station
de charge, les témoins lumineux de charge de
la batterie s'allument les uns après les autres au
cours de la recharge de la batterie.
2. Ergorapido Plus: Nach dem ordnungsgemäßen
Einsetzen des Geräts in die Ladestation leuchten
die Anzeigeleuchten für die Akkukapazität
nacheinander entsprechend dem Fortschritt des
Ladevorgangs.
Charging / Mise en charge / Aufladen
3. When fully discharged, approximately 16 hours’
charging is required to regain full battery capacity
(4 hours for Ergorapido Plus). Leave Ergorapido
on charge when not used to maintain battery
performance.
3. Lorsque l'appareil est complètement déchargé,
environ 16heures de charge sont nécessaires
pour rétablir une pleine capacité (4heures pour
le modèle Ergorapido Plus - Lithium). Laisser
Ergorapido en charge lorsqu'il n'est pas utilisé
pour conserver les performances de la batterie.
3. Im voll entladenen Zustand dauert es ca. 16
Stunden bis zum erneuten Erreichen der vollen
Akkukapazität (4 Stunden für Ergorapido Plus).
Lassen Sie den Ergorapido bei Nichtgebrauch in
der Ladestation, um die Akkuleistung zu erhalten.
5
Battery capacity display* / Affichage de la charge de la batterie* / Anzeige für Batteriekapazität*
1. 3 blue lights: battery capacity >75%
2 blue lights: battery capacity 75-25%
1 blue light: battery capacity <25%
1 blue blinking light: battery capacity – empty
1. 3voyants bleus: charge de la batterie >75%
2voyants bleus: charge de la batterie 75-25%
1voyant bleu: charge de la batterie <25%
1voyant bleu clignotant: batterie déchargée
2. If a red light is lit: Unit is too hot. Clean filters,
brush roll, hose and put on charge.
3. If a red light is blinking: Motor is overloaded.
Clean brush roll.
2. Si le voyant rouge s'allume: L'aspirateur est trop
chaud. Nettoyer les filtres, la brosse rotative et le
coude d’aspiration flexible et mettre l'aspirateur en
charge.
3. Un voyant rouge clignotant indique une
surchauffe du moteur. Nettoyer la brosse rotative.
2. Wenn eine rote Anzeige leuchtet: Gerät ist
überhitzt. Filter, Bürstenrolle, Schlauch reinigen und
Gerät laden.
3. Wenn eine rote Anzeige blinkt, ist der Motor
überlastet. Bürstenrolle reinigen
4. When fully charged the LED’s* will turn off
and go into standby mode = much lower power
consumption, indicated with one blink per minute.
5. The red and blue light are blinking: please refer
to page 9.
4. A pleine charge, les diodes* s'éteignent et
passent en mode veille pour une consommation
électrique beaucoup plus faible, indiquée par un
clignotement toutes les minutes.
5. Si les voyants rouge et bleu clignotent:
reportez-vous à la page9.
4. Im voll geladenen Zustand gehen die LEDs*
aus und wechseln in den Bereitschaftsmodus
(wesentlich niedrigerer Stromverbrauch), angezeigt
durch ein Blinken pro Minute.
5. Wenn die rote und blaue Leuchte blinken: siehe
Seite 9.
*Ergorapido Plus
Vacuuming /
Utilisation /
Staubsaugen
Vacuuming floors and carpets /
1. You should regularly check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean in order to
avoid scratching sensitive floors.
1. Vérifier régulièrement que les roues et la brosse
rotative sont propres afin d'éviter de rayer les
surfaces délicates.
1. Sie sollten regelmäßig prüfen, dass die
Düsenräder und die Bürstenrolle sauber sind,
um Kratzer in empfindlichen Bodenbelägen zu
verhindern.
Nettoyage des sols et des tapis /
Vacuuming furniture, car seats etc. /
Saugen von Böden und Teppichen
2. Start Ergorapido by pushing the on/off button.
2. Démarrer Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
2. Ergorapido durch Drücken des Ein-/Ausschalters
einschalten.
3. Adjust the power level by pushing the lower part of
the on/off button:
3. Réglez le niveau de puissance en appuyant sur la
partie inférieure de la touche Marche/Arrêt.
3. Verschieben Sie den unteren Teil der Ein/Aus-Taste,
um die Leistungsstufe einzustellen.
Nettoyage des meubles, sièges de voiture, etc. /
Saugen von Möbeln, Autositzen usw.
1. Remove the hand unit by pressing the release
buttons. The crevice nozzle and small brush are
stored in the charging station.
1. Retirer l'aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage. Le suceur long pour
fentes et la petite brosse meubles sont rangés
dans la station de charge.
1. Handgerät durch Drücken der Freigabeknöpfe
abnehmen. Die Fugendüse und die kleine Bürste
werden in der Ladestation aufbewahrt.
2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning
of areas difficult to reach, or attach the brush for
dusting.
2. Mettre en place le suceur long pour fentes
pour un nettoyage plus facile des zones difficiles
d'accès; mettre en place la brosse meubles pour
le dépoussiérage.
2. Fugendüse zum Reinigen schwer erreichbarer
Stellen oder Bürste zum Abstauben aufsetzen.
3. Start/stop the hand unit by pushing the start
button.
3. Démarrez/arrêtez l’unité manuelle en appuyant sur
la touche Marche/Arrêt.
3. Schalten Sie das Handgerät durch Drücken der
Start-Taste ein und aus.
en
fr
De
Gr
nl
Emptying and cleaning / Vidage et nettoyage / Entleerung und Reinigung
7
Emptying and cleaning /
Ergorapido’s dust container must be emptied
regularly and the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
Pour conserver une puissance d'aspiration optimale, le bac à poussière d’Ergorapido doit être vidé
régulièrement; le bac ainsi que les filtres doivent
également être nettoyés.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans
un lave-vaisselle.
Den Staubbehälter des Ergorapido regelmäßig
entleeren sowie Staubbehälter und Filter reinigen,
um eine hohe Saugleistung zu erhalten.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler
reinigen.
Vidage et nettoyage /
Entleerung und Reinigung
1. Quick emptying of the dust container. Open the
vacuum cleaner lid. Clean the dust container by
placing the hose of another vacuum cleaner at the
opening.
1. Vidage rapide du bac à poussière. Ouvrir le
couvercle de l'aspirateur. Vider le bac à poussière
en plaçant la poignée du flexible d’un aspirateur
traîneau sur l’ouverture.
1. Schnelle Entleerung des Staubbehälters.
Staubsauger-Abdeckung öffnen. Staubbehälter
reinigen, indem Sie die Öffnung mit dem Schlauch
eines zweiten Staubsaugers aussaugen.
2. Emptying of the dust container. Remove the
filters, empty the contents into a dustbin. Return
filters and click dust container back into place.
2. Vidage du bac à poussière. Retirer les filtres et
vider le contenu dans une poubelle. Remettre en
place les filtres et appuyer sur le bac à poussière
jusqu'à ce qu'il s'enclenche correctement.
2. Leeren des Staubbehälters. Die Filter
herausnehmen und Inhalt in einen Abfallbehälter
entleeren. Filter wieder einsetzen und
Staubbehälter einrasten.
3. Quick cleaning of the fine filter. (Recommended
every cleaning). Release the dust container, pull/
release spring 5-6 times to dislodge dust.
3. Nettoyage rapide du filtre fin. (Opération
recommandée à chaque vidage). Déverrouiller le
bac à poussière; tirer/relâcher 5 à 6fois le ressort
pour déloger la poussière.
3. Schnellreinigung des Feinfilters. (Bei jeder
Reinigung empfohlen). Den Staubbehälter
entriegeln, Feder 5-6 Mal ziehen/loslassen, um
Staub zu entfernen.
4a. Cleaning of dust container and filters.
(Recommended every 5th cleaning). Release dust
container, take out both filters by pressing release
buttons.
4a. Nettoyage du bac à poussière et des filtres.
(Opération recommandée au moins tous les 5
vidages). Retirer le bac à poussière, retirer les
deux filtres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
4a. Reinigen von Staubbehälter und Filtern. (Bei
jedem 5. Reinigen empfohlen). Staubbehälter
abnehmen, beide Filter durch Drücken der
Freigabeknöpfe herausnehmen.
4b.Separate both filters. Dust container and filters
can be shaken clean or rinsed in warm water
(never in dishwasher). All parts must be dry before
reassembled in reverse order.
4b. Séparer les deux filtres. Le bac à poussière et
les filtres peuvent être secoués ou rincés à l'eau
chaude du robinet (jamais au lave-vaisselle). Tous
les éléments doivent être secs avant d'être remis
en place dans l'ordre inverse de leur démontage.
4b.Beide Filter trennen. Staubbehälter und Filter kön-
nen durch Abschütteln gesäubert oder mit warmem
Wasser abgespült werden (keinesfalls im Geschirr-spüler). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie in
umgekehrter Reihenfolge wieder eingesetzt werden.
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.