ELECTROLUX AG78853-6I User Manual

ARCTIS G 7 88 53 - 6i
Congélateur Diepvrieskasten Congelatore
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les pré­conisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les rac­cordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un profession­nel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou indus­trielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évi­terez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’élec­trocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de pro­céder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électro­cuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de pro­duits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’inté­rieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consom­mation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisa­tion optimale de votre appareil.
Chère cliente, cher client
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison
parfaite entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde. Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre
appareil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respectant les aspects environnementaux et d'économie d'énergie.
Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d'utilisation et de la conserver à proximité pour une utilisation optimale.
Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G.
Electrolux.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation
Informations importantes concernant votre sécurité personnelle et consi­gnes pour éviter tout endommagement de l'appareil
Informations générales et conseils
Information environnementale
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des anciens appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Votre congélateur a besoin d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Dimensions de la niche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Changement du côté d’ouverture de la port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Avant le mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise en service de l’appareil et réglage de la température . . . . . . . . . . . 18
Congélation et conservation des produits congelés et surgelés. . . . . . . . 18
Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Symboles de produits congelés/Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . 21
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fermeture de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conseil d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Que faire si ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bruits de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Règlements, normes, directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Avertissements importants
La sécurité de nos appareils est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation sur la sécurité des appareils. Nous vous rappelons toutefois les règles de sécurité suivantes :
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Avant la première mise en service
• Vérifiez si l’appareil n’a pas subi de dommages au cours du transport. Ne branchez en aucun cas un appareil défectueux! En cas de dom­mage, veuillez vous adresser au magasin vendeur.
Système frigorifique
Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R600a): les interventions doi­vent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R600a.
Ce gaz est néanmoins inflammable :
1. Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sor-
betières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage, …) à l’intérieur de votre appareil.
2. Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous
qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
•Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étin­celles).
•Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage (p. ex. films, mousse de polystyrène) peu­vent être dangereux pour les enfants. Tenez les matériaux d’emballa­ge hors de portée des enfants.
• Si votre ancien appareil doit être mis au rebus, veillez à rendre inuti­lisable tout ce qui pourrait représenter un danger pour un enfant (fermeture de porte, câble d’alimentation). Reportez-vous à la
Avertissements importants
rubrique "Protection de l’environnement".
Utilisation quotidienne
• Ne placez pas dans l’appareil des produits contenant du gaz ou des liquides inflammables.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans l’appareil, elles pourraient éclater.
Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les
produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un
arrachement de la peau.
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par ex. de sorbe­tières électriques, de mélangeurs, etc.) à l’intérieur de l’appareil.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au net­toyage de l’appareil et au remplacement de l’ampoule d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immé­diatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Les congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la congéla­tion des aliments.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la congélation des aliments.
• Dans tous les appareils de congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé auto­matiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation. Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonc­tionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
En cas d’anomalie
• En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique "Que faire si...". Si malgré toutes les vérifications une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat…), consultez le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après Vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
Protection de l’environnement
Information sur l’emballage de l’appareil
Tous les matériaux marqués par le symbole >PE< (polyéthylène), >PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Mise au rebut des anciens appareils
Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’évi­ter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation élec­trique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l’appareil. Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
• Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce pro­duit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Installation
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses) dans un local bien ventilé et sec. La température ambiante influence sur la consommation électrique et le bon fonctionnement de l’appareil.
Pour son bon fonctionnement, il est impératif de respecter les tempé­ratures ambiantes du local où doit être placé l’appareil, suivant la clas­se climatique (indiquée sur la plaque signalétique) pour lequel il est prévu. Au delà de ces températures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Le tableau ci-dessous vous permet de repérer les différentes classes cli­matiques existantes et les températures ambiantes correspondantes en fonction du modèle de l’appareil.
Le montage direct sous une table de cuisson n’est pas permis. Les tem­pératures, en partie élevées, de la table de cuisson peuvent endomma­ger l’appareil. Si une table de cuisson est installée près de l’appareil, les relatives prescriptions de montage et de sécurité doivent être respec­tées. Étant donné les multiples conditions possibles d’installation, il est impossible de fournir ci-contre des informations détaillées.
Il est recommandé d’éviter le réchauffement du réfrigérateur en main­tenant une distance adéquate de toutes sources de chaleur et en utili­sant une plaque d’isolation thermique appropriée. La correcte ventila­tion de l’appareil doit en outre être garantie.
Classe climatique pour une température ambiante de
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +16 à +38 °C
T +16 à +43 °C
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport.
1. Enlevez les bandes autocollantes à gauche et à droite à l’extérieur de la porte.
2. Enlevez toutes les bandes autocollantes et rembourrages à l’intérieur de l’appareil (sauf la plaque signalétique).
Votre congélateur a besoin d’air
Pour des raisons de sécurité, la venti­lation doit être prévue comme indi­qué dans la Fig.
Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation.
Dimensions de la niche
Hauteur 880 mm Profondeur 550 mm Largeur 560 mm
Changement du côté d’ouverture de la port
L’appareil est livré avec l’ouver­ture à droite.
Pour changer le sens d’ouverture de la porte suivez les indications ci-dessous avant l’installation.
Attention! Pendant le déplacement de la butée de porte, l’appareil ne doit pas être branché sur le secteur. Débrancher préalablement la fiche secteur.
1. Dévissez le pivot supérieur et enlevez l’entretoise
2. Dégagez la porte
3. Dévissez le pivot inférieur avec une clé et repositionnez-le sur le côté opposé.
50 mm
D567
min.
200 cm
2
min.
2
200 cm
10
Instructions pour l’encastrement
Veillez à maintenir une distance de 44 mm dans le bas de l'appareil entre le bord de l'appareil et la paroi du meu­ble.
Le cache charnière inférieur qui se trouve dans le sac d'accessoires sert à garantir la position exacte du meuble et de l'appareil.
Veillez également à ce que l'appareil n'écrase pas le câble d'alimentation.
Coller le cache-jointure sur l’ap­pareil comme l’indique le dessin.
Fixez l’appareil à l’aide des 4 vis livrées dans le kit.
D765
44m
I
I
1
m
2
11
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Séparer les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme l’indique de la figure.
Appliquez les cahes (C-D) sur les ailettes des butées et dans les trous des charnières. Appliquez le couvres charniére (E).
Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, reti­rez la pièce indiquée, comme illustré.
Cette opération est facilitée par la pré­sence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce.
"Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est inséré dans la charnière droi­te, ou la pièce marquée d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière gauche."
C
D
E
E
12
Fixer par encliquetage le couver­cle (Hc) sur la glissière (Ha).
Poser la glissière (Ha) sur la partie interne de la porte du meuble des­sus et dessous comme l’indique la figure et marquer la position des trous externes. Après avoir prati­qué les trous, fixer la glissière avec les vis fournies.
Ouvrir la porte de l’appareil et celle du meuble à 90° environ. Introduire l’équerre (Hb) dans la glissière (Ha). Tenir ensemble la porte de l’appareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme l’indique la figure.
ca. 50 mm
90°
90°
2
1
m
m
PR33
ca. 50 mm
Hc
Ha
8mm
2
1
m
m
Ha
PR167
Hb
13
Installation
Fixer par encliquetage le couver­cle (Hd) sur la glissière (Hb).
Remettre l’équerre en place sur la glissière et fixer avec les vis four­nies.
Pour effectuer l’éventuel aligne­ment de la porte du meuble, uti­liser le jeu des trous ovales.
A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme par­faitement.
PR168
Hb
Enlever les équerres et marquer à 8 mm du bord extérieur de la porte avec le clou (K).
Ha
8mm
K
Hb
Hd
PR167/1
14
Installation
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux pres-
criptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habili­tée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défec­tueuse.
Avant la mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la pré­caution de nettoyer l’intérieur ainsi que les accessoires avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement.
15
1 = Bandeau de commande 2 = Tiroir (pour la congélation des denrées fraîches) 3 = Tiroir (pour la congélation des denrées fraîches) 4 = Tiroir (pour la conservation des produits surgelés et congelés) 5 = Tiroir (pour la conservation des produits surgelés et congelés) 6 = Thermomètre 7 = Plaque signalétique
Description de l’appareil
Vue de l’appareil
Les tiroirs stables sont antibasculants et bloqués dans la position extrê­me. Ceci garantit un stockage sûr et commode et facilite l’accès aux aliments congelés. Pour les sortir, tirez-les jusqu’à la butée, remontez-les et enlevez-les par l’avant.
1
2
3
4
5
7
6
16
Bandeau de commande
Attention! Ne faites fonctionner l’appareil que lorsqu’il est installé!
B C
D
A
E
A. Voyant de fonctionnement (vert) B. Thermostat C. Voyant de congélation rapide (jaune) D. Touche de congélation rapide / Arrêt alarme sonore E. Voyant alarme (rouge)
Le voyant de fonctionnement ((A) s’allume lorsque le thermostat est tourné dans le sens des aiguilles d’une sur une position de fonctionnement. Un signal sonore retentit pendant 2 secondes.
Avec le thermostat (B), la température de stockage des produits congelés économisant le plus d’énergie peut être réglée progressivement. Les conditions optimales de stockage sont atteintes à -18°C et elles peuvent être sur­veillées sur le thermomètre.
Le voyant de congélation rapide (jaune (C) s’allume quand la touche de
congélation rapide (D) est actionnée. Le compresseur fonctionne en continu. Le voyant alarme rouge (E) clignote:
– lors de la mise en marche de l’appareil, quand la température de stockage
n’est pas encore atteinte;
– quand la température minimum de stockage n’est plus respectée (anomalie);
- quand le thermostat est placésur une position trop élevée – lors de la mise en place de grande quantités de denrées alimentaires fraîches – quand la porte de l’appareil est ouverte trop long temps. Attendez que le voyant rouge alarme s’éteigne avant d’introduire les denrées
dans l’appareil. Si le voyant rouge reste allumé en permanence, tenez compte de l’autonomie de fonctionnement de votre appareil indiquée au paragraphe. “En cas d’arrêt de fonctionnement” et transférez les produits surgelés et con­gelés dans un autre congélateur.
Remarque: quand vous actionnez la touche de congélation rapide ou modi­fiez le réglage du thermostat, il peut arriver que le compresseur ne démarre pas immédiatement, mais seulement après un certain temps. Dans ce cas, il ne s’agit pas d’une anomalie de votre appareil.
17
Alarme sonore en cas de remontée de température
Votre congélateur est doté d’une alarme sonore, qui vous indique une tempé­rature de stockage trop élevée, et qui retentit au même moment que le voyant alarme (E) s’allume.
L’alarme sonore continue de fonctionner jusqu’à ce que la touche de congé­lation rapide soit désactivée.
18
Congélation et conservation des produits congelés et surgelés
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles , c’est à dire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés et de conserver des denrées congelées ou surgelées.
• Congeler un aliment c’est abaisser le plus rapidement possible sa température "à cœur" à –18°C.
• A la mise en service de l’appareil ou après un dégivrage, nous vous conseillons d’attendre 2 heures avant d’introduire les produits frais dans le compartiment congélateur. Si l’appareil est déjà en fonctionnement, ce délai n’est pas nécessaire.
Mise en service et réglage de la température
• Branchez l’appareil.
• Tournez le thermostat (B) sur une position de fonctionnement (autre que “0”).
• Le voyant de fonctionnement (A) s’allume. L’appareil se met en marche.
• Le voyant rouge alarme (E) clignote et l’alarme sonore retentit.
• Appuyez sur la touche de congélation rapide (D) pour supprimer l’alarme sonore. Le voyant rouge de alarme continue de clignoter.
• Appuyez de nouveau sur la touche de congélation rapide (D), le voyant jaune (C) s’allume;
• Attendez que le voyant rouge alarme (E) s’éteigne pour ramener le ther­mostat (B) sur une position d’utilisation normale. Le voyant jaune (C) s’é­teint.
Position «0» signifie: arrêt. Tournez le thermostat sur la position “1”: température la plus élevée,
réglage le plus chaud. Tournez le thermostat sur la position “4”: température la plus basse, régla-
ge le plus froid. La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs fac-
teurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture de la porte, etc. Prenez ces facteurs en considèration lors du réglage du thermostat.
Remarque: vous pouvez vérifier réguliérement le respect de la tempé­rature de stockage à l’aide du voyant rouge alarme (E) sur le bandeau de commande et sur le thermométre à l’intérieur de l’appareil.
19
Congélation et conservation
• Pour obtenir les meilleurs résultats vous devez tenir compte du pou­voir de congélation de votre appareil, c’est à dire de la quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24 heu­res. Le pouvoir de congélation est indiqué sur la plaque signalétique de votre appareil. Si la congélation est effectuée sur plusieurs jours de suite, ne congelez que les 2/3 ou les 3/4 du pouvoir de congélati­on indiqué sur la plaque signalétique.
• Si vous utilisez la capacité maximale de congélation, appuyez sur la touche de congélation rapide 24 heures avant d’introduire les den­rées fraîches. Le voyant jaune s’allume. Cette position correspond à la mise en régime continu du compresseur, ceci afin d’abaisser la température du congélateur au niveau le plus bas. Après 52 heures la congélation rapide se désactive automatiquement et le voyant s’éteint .
Vous pouvez interrompre la congélation rapide en appuyant de nou­veau sur cette touche (le voyant jaune correspondant s’éteint.).
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche de congélation rapide pour le stockage de petites quantités d’aliments à congeler (jusqu’à 3 kg). Placez les aliments frais à congeler dans les deux compartiments supérieurs de l’appareil (2) et (3).
Conservation des produits surgelés et congelés
Attention!
• Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à –18°C.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congélateur.
• Repérez la date de fabrication sur l’emballage des produits surgelés ou congelés, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
• Prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des produits surgelés ou congelés du magasin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible).
• Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
• Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-temps.
• Ne placez pas dans l’appareil des produits contenant du gaz ou des liquides inflammables.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans l’appareil, elles pourraient éclater.
20
Fabrication des glaçons
1. Remplissez les bacs jusqu’aux trois quarts de leur hauteur, de manière à permettre l’expansion de la glace. Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse.
2. Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si toutefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseillons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce.
1. Assurez-vous que l’emballage des aliments congelés ou surgelés est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.
Attention! Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées
et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels
que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un
arrachement de la peau.
2. Evitez de placer les produits frais en contact avec les produits déjà congelés.
Les tiroirs (4) et (5) ne devront être utilisés que pour le stockage de produits congelés et surgelés.
Placez les aliments congelés autant que possible séparés par catégories dans les tiroirs.
Conseils:
• Pour l’emballage des aliments à congeler, utilisez:
– des sacs et films de congélation en polyéthylène ; – des boîtes spéciales pour aliments congelés ; – du papier aluminium extra fort.
• Pour fermer les sachets et films de congélation utilisez des pinces en
plastique, élastiques ou bandes autocollantes.
• Avant de fermer les sachets et les films, chassez-en l’air car la pré-
sence d’air favorise le dessèchement des aliments congelés.
• Formez des petits paquets plats, la congélation sera plus rapide.
• Ne remplissez pas les boîtes spéciales à ras bord de pâte ou de liquide
en raison de la dilatation qui se produit lors de la congélation.
Remarque pour les essais comparatifs:
Les plans de chargement pour la détermination de la capacité de con­gélation ou de l’autonomie de fonctionnement peuvent être demandés directement au constructeur.
21
Nous vous recommandons de faire régulièrement de nouveaux gla­çons.
Démoulage de glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsi­on. Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en faciliter le démoulage.
Attention! Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risquez de détériorer irrémédiable­ment l’évaporateur.
Symboles de produits congelés/Calendrier de congélation
• Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents
types de produits congelés.
• Ces chiffres indiquent la durée maximale de conservation de chaque
aliment exprimée en mois. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de graisse.
Dégivrage
Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à l’aide d’une spatule en plastique, grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois. N’utilisez jamais de couteau ou d’objet métallique pour gratter la cou­che de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur. Une ou deux fois par an, ou chaque fois que l’épaisseur du givre excè­de 4 mm environ, il est recommandé de procéder au dégivrage com­plet.
Comme une élévation de température peut altérer les denrées con­gelées, appuyez sur la touche de congélation rapide 12 heures avant
22
Entretien et nettoyage
Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de pro­preté.
Attention!
• Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
• Ne nettoyez jamais l’appareil au jet de vapeur sous pression.
L’humidité pourrait pénétrer dans les composants électriques. La vapeur chaude peut endommager les parties en matière plastique.
• L’appareil doit être sec avant la remise en marche.
Attention!
• Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent agresser les
pièces en plastique, par ex.
d’effectuer le dégivrage pour assurer une réserve de froid (une baisse de température des aliments).
Avertissement!
• N’utilisez pas d’appareils électriques chauffants et autres aides méca-
niques ou artificielles pour accélérer le dégivrage.
• N’utilisez pas de sprays dégivrants qui peuvent nuire à la santé et/ou
contenir des substances qui agressent le plastique.
Choisissez le moment où votre appareil est peu garni.
1. Sortez les denrées congelées. Enveloppez celles-ci dans plusieurs feuil-
les de papier journal, ou mieux, dans des emballages isothermes. Conservez-les dans un endroit frais.
2. Placez le thermostat sur la position "
" et débranchez l’appareil. Maintenez la porte ouverte.
3. Retirez les tiroirs si l’appareil en est pourvu.
4. Utilisez une spatule comme gouttière d'éva-
cuation. Pour cela, utilisez l'emplacement prévu à cet effet au bas de l'appareil.
Placez au-dessous un récipient pour recevoir l'eau de dégivrage. Vous pouvez accélérer le dégivrage en plaçant dans l’armoire un réci-
pient d’eau chaude, non bouillante, à l’exclusion de toute autre source de chaleur.
5. Le dégivrage terminé, rebranchez l’appareil. Procédez au nettoyage de l’appareil (et de ses accessoires) et remettez-le en service. Deux heures plus tard, replacez les produits surgelés et congelés (s’il y a lieu).
D068
23
– le jus de citron ou les pelures d’orange ; – l’acide butyrique; – les agents de nettoyage contenant de l’acide acétique.
Les substances de ce type ne doivent pas être en contact avec les parties de l’appareil.
• N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec
grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Nettoyage intérieur
1. A l’occasion d’un dégivrage, lavez l’armoire, les tiroirs et le joint de porte à l’aide d’une éponge et d’un détergent doux sans omettre de nettoyer également sous le joint. Rincez et séchez soigneusement.
2. Retirez les tiroirs à l’exception du tiroir inférieur que vous utiliserez pour recueillir l’eau de dégivrage.
Nettoyage extérieur
1. Lavez l’ensemble de la carrosserie à l’eau tiède savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
De temps en temps, démontez la grille d’aération située à la base de l’appareil et nettoyez les conduites pour le passage de l’air à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse souple.
Retirez la protection (A) en dévissant les vis (B).
Nettoyez la protection et la partie inférieure du compartiment.
Après le nettoyage, replacez et fixez la protection à l'aide des vis.
2. Remettez l’appareil en service.
Fermeture de la porte
Il est possible d’éprouver une difficulté à rouvrir immédiatement la porte de l’appareil. Ceci est dû à un phénomène physique naturel. Après quelques instants, vous pourrez rouvrir la porte sans peine.
24
Que faire si ...
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de votre appareil a fait l’objet de nombreuses vérifica­tions. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre magasin vendeur afin d’évi­ter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.
Arrêt de l’appareil
Pour mettre l’appareil à l’arrêt, placez le thermostat sur la position "•" jusqu’à ce que le voyant vert s’éteigne.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
1. Placez le thermostat sur la position "
" : le voyant vert s’éteint.
2. Débranchez et videz l’appareil.
3. Dégivrez et nettoyez soigneusement l’appareil (voir chapitre "Entretien
et nettoyage").
4. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation. Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’ap­pareil, faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonc­tionnement.
Conseils d’économie d’énergie
• N’installez pas l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou aut-
res sources de chaleur. Si la température ambiante est élevée, le com­presseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps.
• Veillez à une ventilation suffisante au niveau du socle de l’appareil.
N’obstruez jamais les ouvertures de ventilation.
• Ne placez pas d’aliments chauds dans l’appareil. Attendez que les ali-
ments refroidissent.
• N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
• Ne réglez pas la température plus bas que nécessaire.
• Surveillez la température dans l’appareil sur l’indicateur de température.
• Placez les aliments congelés dans le réfrigérateur pour les déconge-
ler. Le froid accumulé dans les aliments congelés est ainsi utilisé pour le refroidissement du réfrigérateur.
25
Que faire si ...
L’appareil ne fonctionne pas (aucun voyant ne s’al­lume)
L’appareil n’est pas en fonctionnement.
La prise n’est pas branchée.
La prise murale est défec­tueuse.
Les anomalies du réseau électrique doivent être résolus par votre électrici­en.
Mettre l’appareil en marche.
Branchez la prise.
Vérifiez le fusible, rempla­cez-le cas échéant.
Le fusible a disjoncté ou est défectueux.
Le voyant vert ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lorsque la fonction de congélation rapide est activée.
Le voyant vert est défectu­eux.
Contactez le service après­vente.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte. Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et conge­lés dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est de 20 heures (selon la Norme NF EN 28187). Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l’appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les ali­ments le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Symptômes Cause possible
Solutions
La température est mal réglée.
Voir “Mise en service et réglage de la température”.
L’appareil fait trop de froid.
Le voyant jaune ne s’allume pas lorsque la fonction de congélation rapide est activée. Le voyant vert est allumé.
Le voyant jaune est défec­tueux.
Contactez le service après­vente.
Le voyant vert clignote. L’appareil fonctionne.
Probleme technique
Contacter le service après­vente.
26
Que faire si ...
Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement.
Ceci est normal, il ne s’agit pas d’une anomalie.
Le compresseur se met en marche de lui même au bout d’un certain temps.
La porte est restée ouverte trop longtemps.
N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire. Actionnez la fonction de congélation rapide.
La température est mal réglée.
Veuillez consulter la partie “Mise en service”.
De trop grandes quantités d’aliments ont été entre­posées au cours des der­niéres 24 heures.
L’appareil ne fait pas assez de froid, le voyant rouge
clignote
et l’alarme sonore
retentit.
L’appareil est installé à côté d’une source de cha­leur.
Anomalie de l’appareil.
Actionnez la congélation rapide.
Activez la congélation rapide, laissez le congéla­teur fermé, contactez le service après-vente.
Veuillez consulter la partie “Emplacement”.
Symptômes Cause possible
Solutions
A l’aide d’un sèche-che­veux, réchauffez avec pré­caution le joint de porte aux endroits non her­métiques (pas plus chaud qu’env. 50 °C). En même temps, formez manuellement le joint chauffé de la porte de manière à ce qu’il soit de nouveau bien au contact.
Le joint de porte n’est pas étanche (après changement du sens d’ouverture de la porte).
Formation importante de givre dans l’appareil et éventuellement au niveau du joint de porte.
Bruits inhabituels.
L’appareil n’est pas d’a­plomb et de niveau.
L’appareil est installé cont­re une cloison résonnante ou trop près des meubles.
Installez correctement l’appareil.
Ajustez les pieds réglables.
27
Bruits de fonctionnement
Les bruits suivants sont typiques des appareils frigorifiques:
Claquement
On l’entend chaque fois que le compresseur se met en marche ou s’éteint.
Bourdonnement
Dès que le compresseur se met en marche, vous l’entendrez bourdon­ner.
Circulation de liquide
Il n’est pas anormal d’entendre le bruit de circulation du fluide frigo­rigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux.
Règlements, normes, directives
L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabri­qué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : – 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions – 89/336/CEE du 3.5.1989 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM.
28
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44
(0,15 _ TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
AEG/ ELECTROLUX
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque et ses
Consommateurs. Il assure en permanence une double mission: satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concer-
nant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satis­faction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’en­tretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir: trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A bientôt!
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX Tél. : 08 92 68 24 33
(0,34 _ TTC/mn)
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
ISO 9OO1
VERSION 2000
29
Geachte mevrouw, heer
Hartelijk dank voor het kiezen van een van onze kwaliteitsproducten. U heeft een goede keuze gemaakt. Zo kunt u dankzij de combinatie van func­tioneel design en hoogwaardige technologie rekenen op optimale prestaties en bedieningsgemak. En onze zorg voor het milieu, komt o.a. tot uitdrukking in het energiebesparend functioneren van dit apparaat. Om er zeker van te zijn dat uw apparaat optimaal en onberispelijk presteert, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Dan zult u alle processen per­fect en zeer efficiënt kunnen besturen.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren, zodat u nog eens iets kunt nalezen. En wilt u dit boekje doorgeven aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel succes met uw nieuwe apparaat.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over hoe u schade aan het apparaat kunt voorkomen
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
30
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Transportbescherming verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Zorg voor een goede ventilatie rond het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Nismaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Overzetten van het deurscharnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bedienings- en controle-inrichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Akoestisch temperatuursignaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
In gebruik nemen en temperatuurregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Apparaat uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Invriezen en diepvriesproducten bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
IJsblokjes maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Symbolen bewaarde producten/Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Magnetische deursluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Wat te doen als ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Geluiden tijdens de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bepalingen, normen, richtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vaktermen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
31
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de Europese en Nederlandse normen. Desondanks zien wij ons genoodzaakt u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Toepassing volgens de voorschriften
• Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schade.
Constructieve wijzigingen of veranderingen aan het apparaat zijn uit
veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het apparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt
• Controleer het apparaat op transportschade. Een beschadigd appa­raat in geen geval aansluiten! Wend u in geval van schade tot de leverancier.
• Overtuig u er van dat het apparaat na de installatie niet op het aan­sluitsnoer staat. Belangrijk: Het aansluitsnoer mag alleen door vak-
mensen vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij
onze service-afdeling.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof isobu-
taan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel
brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden; – het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventueel aanwe­zige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties.
Veiligheid
32
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat.
In het dagelijks gebruik
Bussen of flessen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen bussen
of flessen met brandbare stoffen zoals spuitbussen, aanstekers,
navullingen voor aanstekers etc. in het vriesapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs explode­ren! Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol- percentage kan in de vriesruimte gelegd worden.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen.
Waarschuwing - Geen elektrische apparaten (bijv. elektrische ijsma­chines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
Waarschuwing - Om het functioneren van het apparaat niet nadelig te beïnvloeden, mogen de ventilatie-openingen van het apparaat of het inbouwmeubel niet worden afgedekt of versperd.
Waarschuwing - Gebruik m.u.v. de in deze gebruiksaanwijzing aan­bevolen hulpmiddelen geen mechanische of kunstmatige hulpmidde­len om het ontdooiproces te bespoedigen.
Waarschuwing - Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitscha-
kelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de
huisinstallatie uitschakelen.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan het snoer.
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaan­wijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aan­wijzingen niet verder helpen zelf verder geen werkzaamheden aan
het apparaat uitvoeren.
• Koelapparaten mogen alleen door vakmensen gerepareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wend u bij reparaties tot uw vakhandel of tot onze service-afdeling.
33
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu! Ze kun­nen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden! De materialen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnen in. >PS< voor schuimpolystyreen, bijv. bij de bekledingsdelen, volkomen CFK-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en moeten ook weer
in een container voor oud papier gedeponeerd worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te worden. Dit geldt voor uw huidige apparaat en - als het ook aan ver­vanging toe is - ook voor uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruikbaar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker uit het stopcontact
trekken, aansluitsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten
verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektro­nische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro­duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best con­tact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten. De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom – niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een fornuis of andere warmtebronnen
plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstemperatuur
overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het apparaat is
ontworpen. De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de bin- nenkant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse behoort:
Montage direct onder een kookplaat is niet toegestaan. De tempera­turen van de kookplaat, die op sommige plaatsen hoog zijn, kunnen het apparaat beschadigen. Indien een kookplaat in de buurt van het apparaat geïnstalleerd wordt, dienen de betreffende montage- en veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. Gezien de veelzijdigheid van de mogelijke inbouwsi-
tuaties is het onmogelijk hier gedetailleerde informatie te verschaffen.
Men dient te voorkomen dat het apparaat warm wordt, door voldoen-
de afstand van de warmtebron aan te houden en door middel van het
gebruik van een geschikte isolatieplaat. Een correcte ventilatie van het apparaat dient gegarandeerd te worden.
Klimaatklasse voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +16 tot +38 °C
T +16 tot +43 °C
34
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat en de onderdelen van het interieur zijn voor het trans­port beschermd.
1. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken.
2. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
35
Opstellen
Zorg voor een goede ventilatie rond het apparaat
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als in Figur aangegeven.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
Nismaten
Hoogte 880 mm Breedte 550 mm Diepte 560 mm
Overzetten van het deurscharnier
De apparatuur wordt geleverd met deuren die naar rechts opengaan. Om de deur naar de tegenoverge­stelde kant te laten openen, dient men de volgende handelingen te verrichten alvorens de installatie uit te voeren. Waarschuwing! Bij het overzetten van
de deurscharnieren mag het apparaat niet op het lichtnet aangesloten zijn. Van te voren de stekker uit het stopcontact halen.
1. Draai de bovenste stift uit en verwi­jder de afstandshouder.
2. Neem de deur los.
3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en monteer hem op de tegeno­verliggende kant.
4. Zet de deur weer op zijn plaats, mon­teer het afs-tandsstuk en schroef de bovenste pen vast op de tegenoverlig­gende kant.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
2
200 cm
D567
36
. Zorg ervoor dat er een afstand van 44
mm vrij blijft tussen het keukenmeubel en de rand van het apparaat. Het onderste scharnierdeksel, dat in het zakje met accessoires zit, is handig om de exacte positie van het keukenmeu­bel en het apparaat te bepalen. Zorg er ook voor dat het apparaat het net­snoer niet afklemt.
Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw
De tochtstrip volgens de tekening op het apparaat aanbrengen.
Bevestig het apparaat aan de nis met de vier meegeleverde schroe­ven.
D765
44m
1
m
2
I
I
37
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd schei­den zoals u in de tekening ziet.
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan.
Breng, onder lichte druk, het dek­seltje (E) aan.
U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E), dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken, verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de binnenkant van het scharnierdeksel een groef is aange­bracht, waardoor u dit onderdeel mak­kelijker kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het rechter scharnier is geplaatst, in het tegen­overgestelde geval het onderdeel gemarkeerd met SX verwijderen."
C
D
E
E
38
Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.
Geleider (Ha) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de bui­tenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (Hb) in geleider (Ha) aanbrengen. De deu­ren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening.
ca. 50 mm
90°
90°
2
1
m
m
PR33
ca. 50 mm
Hc
Ha
8mm
2
1
m
m
PR167
Ha
Hb
39
Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.
Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten.
Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.
Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur.
Ha
8mm
K
PR168
Hb
Hb
Hd
PR167/1
40
Opstellen
Elektrische aansluiting
Voor de elektrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde vereist. Het stopcontact moet
zodanig worden geïnstalleerd, dat de stekker altijd uit het stopcontact kan worden getrokken.
Het voor de aansluiting van het apparaat benodigde stopcontact moet zich links of rechts naast de inbouwnis bevinden.
De elektrische zekering dient minstens 10/16 ampère te zijn. Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is, dient een maatregel in de elektrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een
contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan. Bijv.: AC 230 ... 240 V 50 Hz of
230 ... 240 V ~50 Hz
(d.w.z. 230 tot 240 Volt wisselstroom, 50 hertz) Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
Voor ingebruikname
Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
41
Beschrijving van het apparaat
Vooraanzicht
1 = Bedieningspaneel 2 = Lade (voor bewaren en invriezen) 3 = Lade (voor bewaren en invriezen) 4 = Lade (alleen voor bewaren) 5 = Lade (alleen voor bewaren) 6 = Temperatuurindicatie 7 = Typeplaatje
De stabiele laden kunnen niet kiepen en zijn voorzien van een eind­stop. Daardoor kunt u diepvriesproducten makkelijk en veilig rangschikken en uitnemen. Voor het uitnemen van de lade deze tot de eindstop naar buiten trek­ken, optillen en naar voren uitnemen.
1
2
3
4
5
7
6
42
Bedienings- en controle-inrichting
Bedienings- en controle-inrichting
Attentie! Het apparaat alleen gebruiken als het ingebouwd is!
De bedienings- en kontrole-inrichting omvat: Het groene controlelampje (A), dat gaat branden als de temperatuurregelaar op een genummerde stand wordt gezet, dat de koelkast automatisch inschakelt via een controlesysteem. Er is gedurende slechts 2 sec. een geluids­signaal te horen. Met de temperatuurregelaar (B) kan de energiezuinigste bewaartempera­tuur traploos worden ingesteld.
De optimale bewaartemperatuur is ­18°C. Op de thermometer kunt u de temperatuur kontroleren.
Snelvriesschakelaar (D) met geel kontrolelampje (C).Het gele lampje brandt als de schakelaar (D) is ingeschakeld. Het aggregaat werkt dan kontinu.
Het rood lampje (C) knippert als: – bij in gebruik nemen van het toestel, als de bewaartemperatuur nog niet
bereikt is – als de temperatuur niet laag genoeg meer is (storing) – als grote hoeveelheden nog in te vriezen levensmiddelen in de kast worden
gelegd – als de deur van het toestel te lang open staat. Attentie: als u de snelvriesschakelaar inschakelt of de temperatuurregelaar
verstelt, kan het voorkomen dat het koelaggregaat van uw diepvrieskast niet onmidddellijk, maar pas na enige tijd begint te werken. In dit geval is er geen sprake van een storing.
B C
D
A
E
A. Lichtnetcontrolelampje (groen) B. Temperatuurregelaar C. Aanwijzing voor snel invriezen (geel) D. Snelinvriesschakelaar / reset geluidssignaal E. Waarschuwingslampje (rood)
43
Akoestisch temperatuursignaal
Uw diepvriezer is voorzien van een hoorbaar temperatuuralarm, een geluids­signaal dat afgaat, terwijl het rode controlelampje knippert, waarschuwt u dat de opslagtemperatuur in uw diepvriezer te hoog of te warm is. Het geluidssi­gnaal gaat af tot op knop (D) wordt gedrukt.
In gebruik nemen en temperatuurregeling
Met de temperatuurregelaar kan de gewenste bewaartemperatuur (-18°C of kouder) worden ingesteld. De volgende zaken zijn van invloed op de binnentemperatuur:
– Omgevingstemperatuur; – Hoeveelheid en temperatuur van de opgeslagen levensmiddelen; – Vaak of lang openen van de deur. Daarom kunnen de volgende instellingen van de temperatuurregelaar slechts als aanbevelingen gezien worden die eventueel aan de diverse invloeden aangepast moeten worden.
Stand „
“betekent: uit. Stand „1“ betekent: hoogste, warmste binnentemperatuur. Stand „4“ betekent: laagste, koudste binnentemperatuur. Aanbevolen stand: „2-3“.
• Steek de steker in de wandkontaktdoos.
• Draai de temperatuurregelaar (B) in de richting van "O"; er is gedurende sle-
chts 2 sec. een geluidssignaal te horen.
• Het groene lampje (A) gaat branden. Het apparaat is ingeschakeld.
• Het rode lampje (E) knippert en het geluidssignaal gaat af.
• Reset het geluidssignaal door op knop (D) te drukken. Het rode lampje knip-
pert voortdurend.
• Schakel de snelvriesknop (D) nogmaals in. Het gele controlelampje (C) gaat
branden.
• Pas als het rode lampje (E) niet meer brandt, schakelt u de snelvries-schake-
laar (D) uit, het gele lampje (C) gaat uit. Attentie! Met het opslaan van diepvriesartikelen wachten tot de tem­peratuur in de diepvriesruimte –18°C bereikt heeft of tot het rode waarschuwingslampje uit is. Aanwijzing: Attentie: kontroleert u regelmatig aan de hand van het rode temperatuurkontrole-lampje (E) en de thermometer of de bewaartempera­tuur laag genoeg is. Attentie: als u de snelvriesschakelaar inschakelt of de temperatuur­regelaar verstelt, kan het voorkomen dat het koelaggregaat van uw diepvrieskast niet onmidddellijk, maar pas na enige tijd begint te wer­ken. In dit geval is er geen sprake van een storing.
44
Apparaat uitschakelen
1. Om het apparaat uit te schakelen de temperatuurregelaar op
stand “
” .
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
1. Levensmiddelen uit vriesruimte nemen.
2. Apparaat uitschakelen, daartoe de temperatuurregelaar op
stand “
”.
3. Stekker uit het stopcontact trekken of zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
4. Apparaat ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk Reiniging en onderhoud”).
5. Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
Invriezen en diepvriesproducten bewaren
In uw diepvrieskast kunt u diepvriesproducten bewaren en verse levensmiddelen zelf invriezen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in de
vriesruimte –18°C of lager te zijn.
• Let op het op het typeplaatje aangegeven invriesvermogen. Het
invriesvermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die binnen 24 uur ingevroren kan worden. Als er gedurende meerdere dagen achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/3 tot 3/4 van de hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje. De kwaliteit is beter, als de levensmiddelen snel tot in de kern bevriezen.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De warmte
leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energieverbruik.
• Bij het bewaren van kant-en-klare diepvriesproducten dient u zich
beslist aan de door de fabrikant opgegeven bewaartijd te houden.
• Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking
(bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
45
Invriezen en diepvriesproducten bewaren
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken
door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullin­gen van aanstekers etc. in het vriesapparaat.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen springen
als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs explode­ren! Leg nooit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol percentage kan in de vriesruimte gelegd worden.
1. Om het maximale invriesvermogen te benutten, dient u 24 uur voor het invriezen de snelvriesschakelaar in te drukken. Het gele lampje brandt. Als de snelvriesfunctie niet handmatig wordt gestopt, schakelt het apparaat deze functie na 52 uur uit. Het gele lampje gaat uit.
Voor het invriezen van hoeveelheden tot 3 kg hoeft u de snelvriesfunc­tie niet in te schakelen.
2. Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat ze niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op ande­re diepvriesproducten overgebracht wordt.
Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken. De handen kunnen daaraan vast vriezen.
3. De verpakte levensmiddelen in de laden leggen. De in te vriezen levensmiddelen in de twee bovenste laden (2), (3) van het apparaat plaatsen. Niet-bevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen kunnen ont­dooien. De laden (4) en (5) dienen alleen voor het bewaren van diep­vriesproducten gebruikt te worden.
Diepvriesartikelen het liefst naar soort apart in de laden leggen.
4. Nadat de vereiste bewaartemperatuur bereikt is opnieuw op de snel­vriesschakelaar drukken. Het gele lampje gaat uit.
Tips:
• Geschikt voor het verpakken van diepvriesproducten zijn:
– diepvrieszakken en -folie van polyethyleen; – speciale diepvriesdozen; – aluminiumfolie, extra sterk.
• Voor het sluiten van zakken en folies zijn geschikt: plastic klemmen,
elastiekjes of plakband.
• Voor het sluiten de lucht uit de zakjes en folies strijken omdat lucht
het uitdrogen van bevroren artikelen bevordert.
• Maak platte pakjes, deze bevriezen sneller.
• Diepvriesdozen niet tot aan de bovenrand vullen met (half) vloeibare
diepvriesproducten omdat vloeistof tijdens het invriezen uitzet.
46
IJsblokjes maken
1. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de diepvrieskast plaatsen en laten bevriezen.
2. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje verdraaien of kort onder stromend water houden.
Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje nooit met spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de bijgevoegde ijsschraper.
Symbolen bewaarde producten/Diepvrieska­lender
• De symbolen op de laden geven de
diverse soorten diepvriesproducten aan.
• De getallen geven voor iedere soort
diepvriesproduct de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen. Voor levensmiddelen met een hoog vetgehalte geldt altijd de laagste waarde.
Ontdooien
Als het apparaat aanstaat en als de deur geopend wordt, slaat vocht in het interieur, in het bijzonder op de verdamper, als rijp neer. Deze rijp van tijd tot tijd met de bijgevoegde plastic schraper verwijderen. In geen geval hiervoor harde of spitse voorwerpen gebruiken.
Het apparaat dient in ieder geval ontdooid te worden als de rijplaag ca. 4 mm dik is: echter minimaal eenmaal per jaar. Een geschikt moment voor het ontdooien is als het apparaat leeg is of als er nog maar weinig artikelen in liggen.
Elke temperatuurstijging vermindert de houdbaarheid van de diepvries­producten. Schakel daarom ca. 12 uur van te voren het apparaat op snelvriezen, om een koudereserve in de diepvriesproducten te schep­pen.
47
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
• Het apparaat mag tijdens het schoonmaken niet op het elektriciteits-
net aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Schakel voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonmaken. Er
kan vocht in de elektrische onderdelen komen. Gevaar voor schok­ken! Hete damp kan kunststof onderdelen beschadigen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik geno-
men wordt.
Waarschuwing!
• Geen elektrische verwarmingsapparaten en geen andere mechanische
of kunstmatige hulpmiddelen gebruiken om het ontdooien te ver­snellen, met uitzondering van de hulpmiddelen die in deze gebruiks­aanwijzing aanbevolen worden.
• Geen ontdooisprays gebruiken, deze kunnen gevaarlijk voor de
gezondheid zijn en/of stoffen bevatten die kunststof aantasten.
Voorzichtig! Niet met natte handen aan bevroren artikelen komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen.
1. Bevroren artikelen er uitnemen, in meerdere lagen krantenpapier wik­kelen en op een koele plaats leggen.
2. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
3. Alle laden er uit halen. Gebruik de kunststof schraper als verlenggootje en plaats daar een opvangschaal onder. Het laatje uittrek­ken en de ijsschraper plaatsen als verleng­gootje voor de opvang van het dooiwater.
Tip: Om het ontdooien te versnellen een pan met heet water in het apparaat zetten en de deur sluiten. Afgevallen stukken ijs voordat ze volledig ontdooien verwijderen.
4. Na het ontdooien de vriesruimte plus het interieur grondig schoonmaken (zie hoofdstuk “Reiniging en onder­houd” ).
D068
48
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunststof
onderdelen aantasten, bijv. – sap van citroen– of sinaasappelschillen; – boterzuur; – schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten. Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonder­delen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
1. Bevroren artikelen er uit halen en in meerdere lagen krantenpapier pakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
2. Apparaat voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ontdooien”).
3. Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering in de huisinstallatie uitschakelen.
4. Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoonmaken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
5. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. Opdat de vrieskast zo goed mogelijk werkt, één keer per jaar het
rooster van het voetstuk verwijderen en de ventilatiekanalen schoon­maken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoen­de het energieverbruik.
Verwijder de afdekplaat (A) door beide schroeven (B) los te schroeven.
Reinig de afdekplaat en de bodem. Plaats hierna de afdekplaat terug en
bevestig beide schroeven.
6. Als alles droog is, snelvriesschakelaar inschakelen. Laat de vriezer ten­minste 2 uur leeg vriezen. Daarna de levensmiddelen weer in de vriezer plaatsen en het apparaat weer in bedrijf nemen.
Magnetische deursluiting
Als de deur van de ingeschakelde diepvrieskast wordt gesloten, kan hij alleen met veel kracht dadelijk weer geopend worden, omdat er eerst een vacuüm ontstaat dat de deur gesloten houdt, tot de druk gecom­penseerd is. Na enkele minuten kan de deur weer zonder moeite geo­pend worden.
49
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die u zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen kunt oplossen. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt.
Waarschuwing! Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen door
vakmensen uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wend u bij reparatie altijd
tot onze service-afdeling.
Indien het koelaggregaat niet meer werkt, kan de koudereserve in de
diepvriesproducten bij volle belading een periode van ca. 20 uur over­bruggen.
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of
andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatu­ur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende ventilatie van het apparaat.
Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst
laten afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelkast leggen. De
koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelkast gebruikt.
50
Wat te doen als ...
Storing
Apparaat werkt niet, geen enkel controlelampje brandt.
Mogelijke oorzaken
Apparaat is niet aangezet.
Stekker zit niet in het stop­contact of zit los.
Stopcontact is kapot.
Storingen in het lichtnet door uw elektrovakman laten verhelpen.
Oplossing
Apparaat aanzetten.
Stekker in stopcontact ste­ken.
Zekering controleren, even­tueel vernieuwen.
Groene lampje brandt niet, gele lampje brandt bij ingeschakelde snelvries­functie.
Groene lampje defect.
Contact opnemen met onze service-afdeling.
Zekering is los of kapot.
Temperatuur is te koud ingesteld.
Temperatuurregelaar tijde-
lijk op warmere instelling draaien.
Het apparaat koelt te sterk.
Gele lampje brandt niet bij ingeschakelde snelvries­functie, apparaat werkt.
Gele lampje defect.
Contact opnemen met onze service-afdeling.
Deur heeft te lang open­gestaan.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is. snel­vriesschakelaar indrukken.
Temperatuur is niet juist ingesteld.
Zie hoofdstuk “Ingebruik­name”.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
De temperatuur in de vriesruimte is niet vol­doende, rode lampje knip­pert, akoestisch tempera­tuursisgnaal klinkt.
Het apparaat staat naast een warmtebron.
Storing aan het apparaat.
Snelvriesschakelaar indruk­ken.
Snelvriesschakelaar indruk­ken.
Zie hoofdstuk “Opstelplaats”.
Klantendienst informeren.technisch probleem
Apparaat werkt, het groene lichtje knippert
51
Geluiden tijdens de werking
De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten:
Klikken
Elke keer als de compressor in- of uitschakelt, hoort u een klik.
Zoemen
Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem.
Borrelen/klotsen
Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, kunt u een
borrelend of klotsend geluid horen. Ook na het uitschakelen van de
compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Tip: controleer regelmatig aan de hand van het rode temperatuur­controlelampje en de thermometer de bewaartemperatuur.
Storing Mogelijke oorzaken
Oplossing
Ongewone geluiden.
Apparaat staat niet recht. Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen aan. Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de achterkant van het apparaat komt tegen een ander onderdeel van het apparaat aan of tegen de muur.
Apparaat iets wegtrekken
Dit onderdeel voorzichtig wegbuigen.
Instelvoetjes bijstellen.
Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.
Dit is normaal, het betreft geen storing.
De compressor start na enige tijd automatisch.
Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deurafdichting.
Deurafdichting is ondicht (eventueel na het overzet­ten van het deurscharnier).
Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voor­zichtig met een haardroger verwarmen (niet heter dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de verwarm­de deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.
52
Bepalingen, normen, richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met inachtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van apparaten (GSG), de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties (VBG 20) en de bepalingen van de vereniging van Duitse elektrotechni­ci (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: – 73/23/EG van 19.2.1973 - laagspanningsrichtlijn – 89/336/EG van 3.5.1989
(met inbegrip van wijzigingsrichtlijn 92/31/EG) - EMC-richtlijn. – 94/2/EG van 21. 01. 1994 - richtlijn voor energie-etikettering – 96/57 EG van 3. 9. 1996 - vereiste met betrekking tot de energie-
efficiëntie van elektrische huishoudelijke koel- en vriesapparaten en
de betreffende combinaties.
53
Vaktermen
Koelmiddel
Vloeistoffen die gebruikt kunnen worden voor koudeproductie, wor­den koelmiddelen genoemd. Deze stoffen hebben verhoudingsgewijs een laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de aanwezige levens­middelen in het koelapparaat, het koelmiddel tot koken ofwel tot verdampen kan brengen.
Koelmiddelkringloop
Gesloten kringloopsysteem waarin het koelmiddel zich bevindt. De koelmiddelkringloop bestaat hoofdzakelijk uit verdamper, compressor, condensor en leidingen.
Verdamper
In de verdamper verdampt het koelmiddel. Net als alle vloeistof, heeft het koelmiddel warmte nodig om te kunnen verdampen. Deze warmte wordt onttrokken aan de binnenruimte van het koelappa­raat, de ruimte koelt daardoor af. Daarom is de verdamper in de bin­nenruimte geplaatst of gelijk direct de binnenwand ingeschuimd en daardoor niet zichtbaar.
Compressor
De compressor ziet eruit als een tonnetje. Hij wordt aangedreven door een ingebouwde elektromotor en is achter, aan de onderkant van het apparaat geplaatst. De compressor zorgt ervoor dat het
dampvormige koelmiddel aan de verdamper onttrokken wordt en
vervolgens verdicht en naar de condensor geleid wordt.
Condensor
De condensor heeft meestal de vorm van een rooster. In de conden- sor wordt het koelmiddel dat door de compressor verdicht is, gecon­denseerd. Hierbij komt warmte vrij die door de oppervlakte van de condensor aan de omgevingslucht afgegeven wordt. De condensor is daarom aan de buitenkant, meestal aan de achterkant van het appa­raat, aangebracht.
54
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto i nostri prodotti di alta qualità. Con questa apparecchiatura sperimenterete la perfetta combinazione fra il
design funzionale e la tecnologia d'avanguardia. Le nostre apparecchiature sono state progettate per avere le migliori pre-
stazioni e il massimo controllo raggiungendo i più alti standard di eccellen­za.
Inoltre, e' parte integrante dei nostri prodotti l'attenzione per gli aspetti ambientali e per il risparmio energetico.
Per assicurare prestazioni ottimali e un corretto utilizzo della vostra appa­recchiatura, Vi invitiamo a leggere attentamente questo libretto istruzioni.
Vi permetterà di seguire tutte le fasi di utilizzo perfettamente e nel modo più efficace.
Per consultare questo libretto ogni volta che lo desiderate, Vi consigliamo di tenerlo in un luogo a portata di mano. Ricordatevi di consegnarlo ad even­tuali futuri proprietari dell'apparecchiatura.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manuale
Informazioni importanti relative alla sicurezza personale e alla prevenzione di danni e all'apparecchiatura
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
55
Indice
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Il congelatore ha bisogno d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Dimensioni della nicchia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Reversibilita’ della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Prima della messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Dispositivi di controllo e di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Dispositivo di allarme della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Messa in funzione - Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . .70
Disinserimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Congelazione di prodotti freschi e conservazione
di prodotti congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Preparare i cubetti di ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Simboli dei prodotti da immagazzinare/ Calendario di congelamento .73
Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Cura e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Guarnizione magnetica della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Consigli per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Che cosa fare, se ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Rimedio in caso di disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Rumori di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Disposizioni, Norme, Direttive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Termini tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
56
Sicurezza
La sicurezza dei nostri congelatori è conforme alle regole tecnologiche riconosciute nonché alla legge sulla sicurezza delle apparecchiature elettriche. Tuttavia, ci sentiamo in dovere di ricordare le seguenti avvertenze di sicurezza:
Impiego conforme allo scopo previsto
L’apparecchio è previsto per l’impiego domestico ed è idoneo al con-
gelamento e al surgelamento di generi alimentari nonché alla prepa­razione di cubetti di ghiaccio. Il produttore declina qualsiasi respon­sabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo dell’apparecchio diverso dalla destinazione prevista oppure da comandi errati.
• Per motivi di sicurezza non è consentito in nessun caso apportare
delle modifiche o trasformazioni.
• Nel caso si voglia impiegare l’apparecchio refrigerante nell’ambito
imprenditoriale oppure per altri scopi, si prega di osservare le disposi­zioni di legge vigenti per il Vostro settore.
Prima della prima messa in servizio
• Controllare che il frigorifero non riporti danni in seguito al trasporto.
Non collegare mai un apparecchio difettoso alla rete di alimentazio­ne! In caso di danno, siete pregati di rivolgerVi al fornitore.
• Assicurarsi, dopo aver installato l’apparecchiatura, che essa non
appoggi sul cavo di alimentazione. Importante: se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovrà essere sostituito esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda con uno speciale cavo o assieme dello stesso tipo.
Sostanza refrigerante
L’apparecchio nella circolazione della sostanza refrigerante contiene un gas naturale denominato Isobutan (R600a), avente una elevata tolle­ranza per l’ambiente, il quale è tuttavia infiammabile.
Avvertenza - Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’ap-
parecchio che non venga danneggiato alcun elemento della circola­zione della sostanza refrigerante.
• In caso di danneggiamenti alla circolazione della sostanza refrige-rante: – evitare assolutamente fiamme libere e fonti incendianti; – provvedere ad una buona aerazione del locale in cui si trova l’appa-
recchio.
Sicurezza dei bambini
• I componenti dell’imballaggio (p.e. fogli, polistirolo) possono essere fonte di pericolo per i bambini. Pericolo di soffocamento! Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini!
57
Sicurezza
• Prima di rottamare vecchi apparecchi non più in uso, si raccomanda di renderli inservibili togliendone la spina e il cavo di rete ed even­tualmente rimuovendone o distruggendone la serratura a scatto o i lucchetti. In tal modo si eviterà che i bambini, giocando, possano restare imprigionati all’interno dell’apparecchio (pericolo di soffoca­mento!) o si trovino in altre situazioni di pericolo.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (e bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperien­za e delle nozioni necessarie, salvo i casi in cui agiscano sotto sorve­glianza o siano stati opportunamente istruiti sull'uso di tale apparec­chio da persone responsabili per la loro sicurezza. Evitare che i bam­bini utilizzino l'apparecchio in modo improprio.
Nel servizio quotidiano
• L’azione del freddo può rendere non ermetici i contenitori di gas oppure di liquidi infiammabili. Pericolo di esplosione! Non conservare in frigorifero contenitori di sostanze infiammabili, quali bombolette spray, ricariche per accendini ecc.
• Non introdurre bottiglie e lattine nello scomparto conservatore, poi­ché potrebbero screpolarsi una volta che il loro contenuto si è con­gelato e, se contengono anidride carbonica, potrebbero addirittura esplodere! Non conservare mai bibite, succhi di frutta, birra, vino, spumante ecc. nello scomparto conservatore. Eccezione: Le bevande ad alto grado alcolico possono essere conservate nello scomparto conservatore.
• Non mettere in bocca il ghiaccio o i cubetti di ghiaccio appena estratti dallo scomparto conservatore. Il ghiaccio molto freddo può restare attaccato alle labbra oppure alla lingua e causare gravi lesio­ni.
• Non toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pelle potrebbe restare attaccata al ghiaccio.
Avvertenza - Non impiegare mai dei piccoli elettrodomestici (p. es. macchine elettriche da gelato, mescolatori, ecc.) nell’apparecchio refrigerante.
Avvertenza - Non occludete mai le fessure di aerazione dei pannelli di rivestimento dell’apparecchio oppure dei mobili da incasso.
Avvertenza - Per accelerare il processo di sbrinamento non è consen­tito utilizzate utensili meccanici o attrezzature simili diversi da quelli raccomandati dal costruttore.
• Prima di procedere alle operazioni di pulizia, disinserire sempre l’ap­parecchio staccando la spina dalla rete di alimentazione o l’interrut­tore generale dell’appartamento.
58
• Estrarre la spina di rete dalla presa tirando sempre dalla parte della spina, mai dal cavo.
In caso di disturbo
• Qualora l’apparecchio non funzionasse correttamente, consultare dapprima quanto riportato al capitolo “Che cosa fare se ...” delle pre­senti istruzioni per l’uso. Se le istruzioni indicate non fossero di alcun aiuto, non effettuare nessun’altra operazione.
Gli apparecchi devono essere riparati unicamente da personale spe- cializzato. Riparazioni non conformi possono essere fonte di gravi pericoli. Qualora occorresse una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti.
Smaltimento
Informazione sull'imballaggio dell'apparecchio
Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l'ambiente! Questi possono essere depositati senza pericoli oppure essere smaltiti nell'impianto bruciatore di rifiuti urbani!
Riguardo i materiali di produzione: I materiali sintetici possono essere anche riciclati e sono contrassegnati nella seguente maniera:
>PE< per polietilene, p. es. nell'involucro esterno e nei sacchetti all'in­terno.
>PS< per polistirolo schiumoso, p. es nei pezzi di imbottitura, in linea di massima privi di propellenti.
I pezzi del cartone vengono realizzati con carta riciclata e devono esse­re rimessi nella raccolta della carta vecchia.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Per motivi di protezione dell'ambiente è necessario smaltire conforme­mente gli apparecchi vecchi. Ciò vale per il Vostro apparecchio finora usato e dopo che ha terminato di svolgere il suo servizio ed anche per il Vostro apparecchio nuovo.
Avvertenza! Gli apparecchi vecchi che non servono più, devono essere resi inutilizzabili prima dello smaltimanto. Estrarre la spina di rete, spezzare il cavo di rete, rimuovere oppure distruggere le eventuali chiusure lampo di bloccaggio. Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita.
59
Awertenze sullo smaltimento:
• L'apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifluti urbani o ingombranti.
• La circolazione della sostanza refrigerante, in particolare lo scambia­tore di calore situato nella parte inferiore dell'apparecchio, non devono essere danneggiati.
• Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclag­gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evi­tare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodot­to. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Rimuovere la sicura del trasporto
Sia l’apparecchio che i componenti dell’equipaggiamento interno sono idoneamente protetti per il trasporto.
1. Staccare i nastri adesivi a sinistra e a destra sui lati esterni della posta.
2. Togliere dallo scomparto frigorifero interno tutti i nastri adesivi ed i
distanziatori.
60
Installazione
Installazione
Luogo di installazione
L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. La temperatura ambiente influisce sul consumo di corrente nonché sul corretto funzionamento dell'apparecchio.
Pertanto l’apparecchio non dovrebbe
– essere esposto direttamente ai raggi solari; – non essere piazzato accanto ad elementi di calore oppure ad un
forno o altre simili fonti di calore;
– solamente in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda
alla classificazione climatica per la quale è stato concepito l’apparec­chio.
La classificazione climatica è riportata sulla targhetta dei dati situata a sinistra nell’interno della cella dell’apparecchio. La tabella successiva mostra quali temperature ambientali sono state assegnate alla classificazione climatica:
Il montaggio diretto sotto un piano di cottura non è consentito. Le temperature, in parte elevate, del piano di cottura possono danneggia­re l’apparecchio. Se nelle vicinanze dell’apparecchio viene installato un piano di cottura, devono essere rispettate le relative prescrizioni di montaggio e di sicu­rezza. Data la molteplicità delle possibili condizioni di installazione, è impossibile fornire in questa sede informazioni dettagliate. E’ necessario evitare il riscaldamento del frigorifero mantenendo un’opportuna distanza dalle fonti di calore e mediante l’impiego di un’adeguata piastra di isolamento termico. Deve inoltre essere garanti­ta la corretta ventilazione dell’apparecchio.
Classificazione climatica per temperature ambientali di
SN +10 fino a +32 °C
N +16 fino a +32 °C
ST +16 fino a +38 °C
T +16 fino a +43 °C
61
Installazione
Dimensioni della nicchia
altezza 880 mm profondità 550 mm larghezza 560 mm
Il congelatore ha bisogno d’aria
Per motivi di sicurezza la ventila­zione deve essere come indicato in figura.
Attenzione! mantenere le apertu­re per la ventilazione libere da ogni ostruzione..
Reversibilità della porta
L’apparecchiatura viene fornita con apertura della porta verso destra.
Per avere l’apertura delle porte nel lato opposto eseguire le seguenti operazioni prima di effettuare l’in­stallazione
1.Svitare il perno superiore e togliere il distanziale
2.Togliere la porta.
3. Svitare con una chiave il perno infe­riore e rimontarlo nella parte opposta.
4. Reinserire la porta, reinserire il distanziale e riavvitare il perno supe­riore nella parte opposta.
Avvertimento! Durante la reversibilità, l’aparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Estrarre innanzitutto la spina dalla rete.
50 mm
min.
200 cm
2
min.
2
200 cm
D567
62
Istruzioni per l’incasso
Assicurarsi che nella parte inferiore venga mantenuta una distanza di 44 mm tra il bordo del mobile ed il bordo dell’apparecchiatura.
Il coperchio della cerniera inferiore inserito nel sacchetto accessori, come indicato in figura, e’ utile per stabilire l’esatta posizione del bordo del mobile e dell’apparecchiatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura non copra il cavo alimentazione.
Incollare il coprifuga come indicato in figura.
Fissare l’apparecchiatura con le 4 viti in dotazione.
D765
44m
1
m
2
I
I
63
Applicare i coperchietti (C-D) sulle alette dei coprifuga e nei fori per le cerniere.
Applicare i coperchi copricerniera (E) inserendoli a scatto.
Separare i pezzi Ha, Hb, Hc, Hd come da figura
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Dal coperchio in plastica E, che viene utilizzato per coprire la cerniera con perno, deve essere tolta la parte, secondo il disegno.
Questa operazione e’ facilitata dalla presenza sulla parte interna del coper­chio copricerniera di scanalature che facilitano l’asportazione della stessa.
Eliminare la parte contrassegnata con DX, se il perno e’ inserito sulla cerniera destra, SX nel caso contrario.
C
D
E
E
64
Inserire a scatto il coperchietto (Hc) sulla guida (Ha)
Aprire la porta dell’apparecchia­tura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura. Posizionare nuovamente la squa­dretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione.
Appoggiare la guida (Ha) sulla parte interna della porta del mobi­le sopra e sotto come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver preparato i fori fissare la guida con le viti in dotazione.
ca. 50 mm
90°
90°
2
1
m
m
PR33
ca. 50 mm
Hc
Ha
8mm
2
1
m
m
Ha
PR167
Hb
65
Inserire a scatto il coperchietto (Hd) sulla guida (Hb).
Posizionare nuovamente la squa­dretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione.
Per l’eventuale operazione di alli­neamento della porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati.
Al termine delle operazioni è necessario controllare l’esatta chiusura della porta dell’apparec­chiatura.
Togliere le squadrette e segnare a 8 mm dal bordo esterno della porta con il chiodo (K).
8mm
K
Ha
Hb
PR168
Hb
Hd
PR167/1
66
Installazione
Collegamento elettrico
Per il collegamento elettrico dell’apparecchio è necessaria una presa con contatto di terra installata conformemente alle normative vigenti. La protezione elettrica deve essere di almeno 10 ampere. Se la presa non sarà più accessibile dopo aver installato l’apparecchio, durante l’installazione elettrica occorrerà adottare un’idonea misura che permetta di separare l’apparecchio dalla rete di alimentazione (p.e. fusibile, interruttore generale automatico, interruttore di sicurezza per correnti di guasto oppure componenti analoghi aventi un’ampiezza di apertura di contatto di almeno 3 mm).
Prima della messa in servizio, verificare se la tensione di collegamento ed il tipo di corrente riportati sulla targhetta dei dati corrispondono ai valori della rete elettrica del luogo di installazione.
P. E.: AC 230 ... 240 V 50 Hz oppure
230 ... 240 V ~50 Hz
(pertanto 230 fino 240 Volt corrente alternata, 50 Hertz) La targhetta è posizionata a sinistra all’interno dell’apparecchio.
67
1 = Pannello comandi 2 = Cassetto (per la conservazione e il congelamento di cibi freschi) 3 = Cassetto (per la conservazione e il congelamento di cibi freschi) 4 = Cassetto (solo per la conservazione dei prodotti congelati e
surgelati)
5 = Cassetto (solo per la conservazione dei prodotti congelati e
surgelati) 6 = Termometro 7 = Targhetta dei dati
I cassetti di conservazione sono assicurati contro ribaltamento e in posizione ½nale bloccati. Ciò permette sia la conservazione che l'estrazione sicura e comoda di prodotti congelati. Per l'estrazione il cassetto viene estratto ½no al dispositivo di arresto, capottato in direzione lato superiore e quindi estratto sul davanti.
Descrizione dell’apparecchio
Vista dell’apparecchiatura
1
2
3
4
5
7
6
68
Prima della messa in servizio
Pulire l’interno dell’apparecchio e tutti i pezzi di equipaggiamento prima di effettuare la messa in servizio (vedi capitolo “Cura e pulizia”).
Dispositivi di controllo e di comando
Attenzione! Mettere in funzione l’apparecchio soltanto quando que­sto è completamente montato!
La luce spia verde (A) si accende quando si gira la manopola termostato in senso orario. L’apparecchiatura é accesa.
Per mezzo del termostato (B), si può preselezionare progressivamente la temperatura più economica di conservazione per i prodotti congelati. Le condizioni ottimali di conservazione si aggi­rano sui -18°C e ciò può essere controllato mediante un termometro.
Quando si attiva l’interruttore della congelazione rapida (D) , l’apparecchio funziona in continuo. La luce spia gialla (C) si accende. La spia rossa (E) lampeggia e l’allarme acustico si inserisce quando la temperatura all’interno dell’apparecchio è più alta di -12°C. Disinserire l’allarme acustico premendo l’interruttore di congelazione rapida. L’aumento di temperatura nello scomparto conservatore potrebbe esse­re causato da quanto segue:
B C
D
A
E
A. Luce spia di funzionamento (verde) B. Manopola termostato C. Luce spia della congelazione rapida (gialla) D. Interruttore congelazione rapida/reset allarme sonoro E. Luce spia d’allarme (rossa)
69
Dispositivi di controllo e di comando
Dispositivo di allarme della temperatura
Se il vostro congelatore è equipaggiato con un dispositivo acustico di allarme della temperatura, non appena la lampadina rossa di controllo della temperatura lampeggia risuona un segnale acustico indicante che la temperatura di conservazione è o troppo alta o troppo calda.
1. La segnalazione acustica risuona sino a quando la lampadina rossa di controllo della temperatura si spegne oppure quando viene disinserito l'interruttore di congelazione rapida. La spia di colore rosso resta accesa finché non si sarà nuovamente rag­giunta la necessaria temperatura di conservazione.
2. Una volta raggiunta la corretta temperatura di conservazione, premere nuovamente l’interruttore di congelamento rapido per disinserire la funzione di congelamento rapido. La spia gialla si spegne.
Indicazione: Dopo aver messo in funzione l’apparecchio, l’allarme otti­co e quello acustico si inseriscono perché all’interno dello scomparto conservatore non è ancora stata raggiunta la necessaria temperatura di conservazione.
– frequente e prolungata apertura della porta; – conservazione di grandi quantità di vivande calde; – elevata temperatura ambiente; – anomalia di funzionamento del sistema refrigerante.
Avvertenza: Se si attiva la congelazione rapida o si gira la manopola termo­stato può succedere che il compressore non si avvi subito, ma solo dopo un po di tempo. Questo rientra nella normalità e non indica alcun difetto.
70
Messa in funzione - Regolazione della tem­peratura
La temperatura richiesta di conservazione di -18°C viene preselezionata per mezzo del termostato.
I seguenti influssi sono decisivi per la temperatura interna: – temperatura ambientale; – Quantità e temperatura degli alimenti conservati; – Frequente o prolungata apertura della porta.
Pertanto, le seguenti regolazioni del termostato devono intendersi uni­camente come consigli di regolazione e dovranno eventualmente esse­re adattate alle condizioni d’impiego del caso.
Posizione „
“ corrisponde a:
Raffreddamento disinserito.
Posizione „1“ corrisponde a:
Temperatura interna massima (regolazione più calda).
Posizione „4“ corrisponde a:
Temperatura interna minima (regolazione più fredda).
Posizione raccomandata:
„2-3“.
• Inserire la spina nella presa.
• Girare la manopola termostato (B) in senso orario oltre la posizione “0”
• La luce spia verde (A) si accende, l’apparecchiatura é in funzione e per 2
sec. si sente un suono.
• La lampada spia rossa (E) lampeggia, si sente l’allarme sonoro.
• Resettare l’allarme sonoro premendo il tasto (D), la spia rossa continua a
lampeggiare.
• Premere una seconda volta l’interruttore della congelazione rapida (D).
La luce spia gialla (C) si accende.
• Quando la luce spia (E) si spegne, disattivare la congelazione rapida e la
luce spia gialla (C) si spegne.
Con la manopola termostato si imposta la temperatura di -18°C o tempe­ratura più fredda. Attenzione! Prima di introdurre cibi congelati si dovrà attendere finché la temperatura dello scomparto conservatore non avrà raggiunto una temperatura di –18°C, ovvero finché non si sarà spenta la spia rossa.
Indicazione: Controllate a regolari intervalli di tempo, attraverso la spia rossa di controllo della temperatura e per mezzo del termometro che la temperatura di conservazione venga rispettata.
71
Disinserimento dell’apparecchio
Per disinserire il raffreddamento si dovrà regolare la manopola del ter­mostato sulla posizione “
” .
Qualora l’apparecchio restasse inutilizzato per lungo tempo:
1. Estrarre i cibi.
2. Disinserire l’apparecchio regolando la manopola del termostato sulla
posizione “
3. Estrarre la spina di rete oppure disinserire o svitare il fusibile.
4. Scongelare l’apparecchiatura e pulirla accuratamente (vedi capitolo
“Pulizia e cura”).
5. Tenere la porta aperta onde evitare la formazione di odori sgradevoli all’interno degli scomparti.
Congelazione di prodotti freschi e conserva­zione di prodotti congelati
Per il congelamento sono adatti i due cassetti superiori, mentre i cas­setti inferiori servono solamente per la conservazione.
Attenzione!
• Prima di congelare gli alimenti è necessario che la temperatura all’in-
terno dello scomparto conservatore sia di –18°C o inferiore.
• Siete pregati di osservare la capacità di congelamento riportata sulla
targhetta dei dati. La capacità di congelamento rappresenta la quan­tità massima di cibi freschi che si possono congelare nell’arco di 24 ore. Se si congelano alimenti in giorni successivi, si dovranno intro­durre soltanto 2/3 o 3/4 della quantità indicata sulla targhetta.
• Lasciare raffreddare le vivande prima di congelarle. Il calore provoca
una forte formazione di ghiaccio ed un maggior consumo di energia.
• Osservare i periodi di conservazione rispett. le date di scadenza dei
prodotti congelati.
• Non congelare in nessun caso nuovamente i prodotti alimentari che
sono già stati scongelati per una volta senza applicare una ulteriore lavorazione (cuocere a piatti pronti).
• Non introdurre bottiglie e lattine nello scomparto conservatore, poi-
ché potrebbero screpolarsi una volta che il loro contenuto si è con­gelato e, se contengono anidride carbonica, potrebbero addirittura esplodere! Non conservare mai bibite, succhi di frutta, birra, vino,
72
Congelazione e conservazione
spumante ecc. nello scomparto conservatore. Eccezione: Le bevande ad alto grado alcolico possono essere conservate nello scomparto conservatore.
1. Qualora desideraste usufruire della massima capacità di congelazione del vostro elettrodomestico dovrete allora effettuare l'inserzione del­l'interruttore di congelazione rapida 24 ore prima di iniziare l'operazio­ne di congelazione (con quantitativi inferiori sono suffcienti da 4 a 6 ore). La spia gialla si accende.
Quantitativi ridotti (sino a 3 kg) possono essere congelati senza effet­tuare l'inserzione dell'interruttore di congelazione rapida.
2. Ancor prima del congelamento, impacchettare tutti i prodotti alimen­tari ermetici dall’aria, allo scopo di evitare che questi si possano essic­care e che perdano il sapore, nonché che trasmettano il sapore su altri prodotti congelati.
Cautela! Non toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pelle potrebbe restare attaccata al ghiaccio.
3. Collocare i cibi idoneamente protetti nei cassetti. Le derrate non con­gelate non devono venire a contatto con quelle congelate, poiché ne potrebbero causare lo scongelamento.
Introdurre i cibi surgelati nei cassetti possibilmente in ordine di tipo.
4. Una volta raggiunta la necessaria temperatura di conservazione, azio­nare nuovamente l’interruttore di congelamento rapido. La spia gialla si spegnerà. In ogni caso dopo 52 ore la congelazione rapida si disattiva automaticamente e si spegne la luce.
Consigli:
• Per impacchettare i prodotti da congelare sono adatti:
– sacchetti da congelamento realizzati in polietilene; – scatole speciali di congelamento; – foglio in alluminio, extra forte.
• Per chiudere i sacchetti e i fogli sono adatti: fascette in plastica,
anelli elastici o nastri adesivi.
• Prima di chiudere è necessario fare fuoriuscire l’aria, poiché questa
potrebbe favorire l’essiccamento del prodotto congelato.
• Formare dei pacchetti piatti, questi si congelano rapidamente.
• Non riempire i contenitori di congelamento fino all’orlo con prodotti
liquidi oppure cremosi, poiché durante la fase di congelazione questi si dilatano.
Avvertenza per i punti di verifica:
Gli schemi di ampliamento per rilevare la potenza di congelazione rispettivamente al tempo di riscaldamento possono essere richiesti direttamente al produttore.
73
Simboli dei prodotti da immagazzinare/ Calendario di congelamento
• I simoboli sui cassetti indicano
diversi tipi di prodotti da congelare.
• Le cifre indicano il periodo di imma-
gazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. Se è valido il valore superiore oppure quel­lo inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal proprio pretrattamento prima del congelamento. Per i prodotti con una elevata quota di grassi vale sempre il valore inferiore.
Sbrinamento
Durante il funzionamento ed ogni volta che viene aperta la porta, nello scomparto frigorifero si deposita umidità sotto forma di brina che, per­tanto, dovrà essere rimossa di tanto in tanto con un comune raschiato­re morbido in plastica. Non utilizzare mai oggetti duri o appuntiti.
Lo sbrinamento dello scomparto congelatore va effettuato sempre quando lo spessore dello strato di brina raggiunge circa 4 millimetri e, comunque, almeno una volta l’anno. Si consiglia di sbrinare lo scom­parto quando questo è vuoto o vi sono riposte poche derrate alimen­tari.
Ogni aumento di temperatura diminuisce la durevolezza dei prodotti congelati. Inserite la funzione di congelazione rapida 12 ore prima di
Preparare i cubetti di ghiaccio
1. Riempire la vaschetta dei cubetti di ghiaccio per 3/4 con acqua fredda, introdurla nel vano congelatore e lasciare congelare.
2. Per estrarre i cubetti pronti, torcere la vaschetta oppure porla breve­mente sotto l’acqua corrente.
Attenzione! Non staccare mai una vaschetta per cubetti di ghiaccio eventualmente attaccatasi allo scomparto utilizzando oggetti appuntiti oppure taglienti. Utilizzare un comune raschiatore per il ghiaccio.
74
Sbrinamento
effettuare l'operazione di sbrinamento dello scomparto di congelazione per generare così una riserva di freddo nei prodotti congelati.
Avvertenza!
• Non impiegare mai degli apparecchi elettrici riscaldanti oppure ema-
nanti calore, nonché alcuni mezzi di assistenza meccanici oppure sin­tetici per accelerare la procedura di scongelamento, solamente ad eccezione delle raccomandazioni riportate in queste istruzioni per l’uso.
• Non utilizzare prodotti spray per lo sbrinamento, poiché possono
nuocere alla salute e/o contenere sostanze dannose per i materiali plastici.
Cautela! Non toccare i cibi congelati con le mani bagnate. La pelle potrebbe restare attaccata al ghiaccio.
1. Avvolgere i cibi congelati con vari fogli di carta da giornale e sistemarli coperti in un luogo fresco.
2. Prima di ogni operazione, staccare l’apparecchio dalla rete di alimenta­zione disinserendo la spina o l’interruttore generale dell’appartamento.
3. Estrarre tutti i cassetti eccetto il cassetto più basso. Il cassetto più basso funge da pratico raccoglitore dell’acqua di sbrinamento. Lasciare la porta aperta e inserire nel I'apposita sede la paletta raschiabrina come grondaia di prolungamento; porre al disotto, una bacinella per la raccolta dell'acqua deri­vante dallo sbrinamento.
Consiglio: Per accelerare il processo di sbri­namento si può introdurre una bacinella di acqua calda all’interno del frigorifero e chiudere la porta. Inoltre, si possono estrarre i pezzetti di ghiaccio caduti ancor prima che si siano completamente sciolti.
4. Dopo lo sbrinamento, pulire accuratamente lo scomparto conservatore compresi gli elementi dell’equipaggiamento interno (vedi il capitolo “Cura e pulizia”).
D068
75
Cura e pulizia
Per motivi di igiene si dovrebbe sempre pulire accuratamente e rego­larmente l’interno dell’apparecchio, compresi gli equipaggiamenti interni.
Avvertenza!
• Durante le operazioni di pulizia, l’apparecchio deve essere staccato
dalla rete di alimentazione. Pericolo di scossa elettrica! Prima di effettuare la pulizia, disinserire l’apparecchio staccando la spina o l’interruttore generale dell’appartamento.
• Per la pulizia dell’apparecchio non si devono mai utilizzare apparec-
chiature di pulizia a vapore, poiché nei componenti elettrici potrebbe infiltrarsi umidità con conseguente pericolo di scossa elettrica! Il vapore surriscaldato può danneggiare le parti in plastica.
• Non utilizzare prodotti spray per lo sbrinamento, poiché possono
nuocere alla salute e/o contenere sostanze dannose per i materiali plastici.
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in
servizio.
Attenzione!
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli ele-
menti in materiale sintetico, p. es. – Succo di bucce di limone oppure d’arancia; – Burro acido; – Prodotti detergenti contenenti acido acetico.
Queste sostanze non devono venire a contatto con i componenti dell’apparecchio.
• Non impiegare mai delle sostanze detergenti graffianti.
1. Estrarre i cibi congelati ed avvolgerli in vari strati di carta da giornale. Quindi, conservare il tutto ben coperto in un luogo fresco.
2. Sbrinare l’apparecchio prima della pulizia (vedi il paragrafo “Sbrinamento”).
3. Prima di ogni operazione, staccare l’apparecchio dalla rete di alimenta­zione disinserendo la spina o l’interruttore generale dell’appartamento.
4. Pulire l’apparecchio e tutti gli elementi dell’equipaggiamento interno con un panno ed acqua tiepida. Eventualmente, aggiungere una picco­la dose di comune detersivo per i piatti.
5. Pulire successivamente con acqua limpida ed asciugare strofinando.
76
Guarnizione magnetica della porta
Non appena la porta del congelatore, adesso in esercizio, viene chiusa, può essere riaperta subito soltanto con grande sforzo, poichè innanzi­tutto viene generato un vuoto che mantiene chiusa la porta sino al raggiungimento della compensazione di pressione. Dopo un determina­to lasso di tempo la porta dell'apparecchio può essere riaperta senza difficoltà.
Una volta all’anno smontare la griglia alla base dell’apparecchio e pulire i canali per il passaggio dell’aria con un’aspirapolvere. Questa operazione migliorerà il funzionamento con conseguente risparmio di energia.
Togliere la protezione (A) svitando entrambe le viti (B).
Pulire bene la protezione ed il fondo del vano.
Dopo la pulizia inserire nuovamente la protezione e fissare ccon entram­be le viti.
6. Dopo aver asciugato tutti i compo­nenti, riporre le derrate e rimettere in funzione l’apparecchio.
Consigli per risparmiare energia
• Non installare l’apparecchio in prossimità di cucine, termosifoni o
altre fonti di calore. Se la temperatura ambiente è elevata, il com­pressore si inserisce più spesso e più a lungo.
• Garantire una sufficiente ventilazione dello zoccolo dell’apparecchio.
Non coprire mai le fessure di ventilazione.
• Non introdurre mai vivande ancora calde nell’apparecchio, bensì
lasciare che prima si raffreddino.
• Tenere aperta la porta soltanto per il tempo strettamente necessario.
• Non regolare la temperatura su valori più freddi del necessario.
• Collocare i cibi surgelati nel frigorifero per lo scongelamento. In que-
sto modo, il freddo dei cibi surgelati viene sfruttato per il raffredda­mento del frigorifero stesso.
77
Apparecchio non funzio­nante, spie di controllo spente.
L’apparecchio non è acce­so. La spina di rete non è inse­rita oppure è allentata.
L’interruttore generale è scattato oppure è difettoso
La presa di corrente è difettosa.
I disturbi alla rete di cor­rente vengono rimediati dal Vostro elettricista spe­cializzato.
Accendere l’apparecchio.
Inserire la spina di rete.
Controllare l’interruttore generale e, se necessario, sostituirlo.
La spia verde non si accende, la spia gialla si accende quando la fun­zione “Congelazione rapi­da” è attivata.
La spia verde è difettosa.
Interpellate il Servizio Tecnico Assistenza Clienti.
La spia gialla non si accende quando la fun­zione “Congelazione rapi­da” è attivata, apparecchio funzionante.
La spia gialla è difettosa.
Interpellate il Servizio Tecnico Assistenza Clienti.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete elimi­nare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’al­tra operazione qualora le informazioni qui riportate non fossero di alcun ausilio per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni del congelamento devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti.
Qualora il raffreddamento si fosse disinserito, la riserva di freddo conte­nuta ancora nei prodotti congelati, (con apparecchiatura a pieno carico) mantiene il tutto inalterato ancora per ca 20 ore.
Disturbo Possibile causa Rimedio
problema tecnico
L’apparecchiatura funziona, la luce verde lampeggia
L’apparecchiatura funziona, la luce verde lampeggia
78
Che cosa fare, se ...
Disturbo Possibile causa Rimedio
L’apparecchio raffredda eccessivamente.
La temperatura è regolata su un valore troppo freddo.
Regolare temporaneamen­te il termostato su una posizione più calda.
La temperatura all'interno del congelatore è aumen­tata rilevantemente, la spia rossa lampeggia e la segnalazione di allarme acustico risuona.
Temperatura non corretta­mente regolata.
Nell’arco delle ultime 24 ore sono state introdotte grandi quantità di vivande calde.
Consultare il capitolo “Messa in funzione ­Regolazione della tempe­ratura”.
Premere l’interruttore di “congelazione rapida”.
Tenere aperta la porta sol­tanto per il tempo stretta­mente necessario.
La porta è rimasta aperta a lungo.
L’apparecchio è installato accanto ad una fonte di calore.
Consultare il paragrafo “Luogo di installazione”.
Riscaldare con cautela i punti non ermetici della guarnizione della contro­porta con fon® (non supe­rare i 50°C). Contemporaneamente rimettere in forma la guar­nizione tirandola in modo che poggi perfettamente in sede.
La guarnizione della porta non è ermetica (eventual­mente dopo aver cambiato la battuta della porta).
Forte formazione di brina nell’apparecchio, eventual­mente anche sulla guarni­zione della porta.
Dopo aver modificato la regolazione della tempera­tura o attivato la funzione di “congelazione rapida”, il compressore non si reinse­risce immediatamente.
Ciò è normale, non sussiste alcun disturbo.
Dopo un certo periodo il compressore si aziona automaticamente.
Indicazione: Controllate a regolari intervalli di tempo, attraverso la spia rossa di controllo della temperatura e per mezzo del termometro che la temperatura di conservazione venga rispettata.
79
Disposizioni, Norme, Direttive
L’apparecchio refrigerante è stato stabilito per l’impiego casalingo ed è stato prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchi. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari prov­vedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli appa­recchi (GSG), le prescrizioni sulla prevenzione degli infortuni per impianti refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa tede­sca elettricisti (VDE). La circolazione della sostanza refrigerante è stata verificata sull’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE: – 73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni
– 89/336/CEE del 3.5.1989 (compresa la direttiva sulle modifiche
92/31/CEE) - Direttiva EMV
– 94/2 del 21. 01. 1994 - Direttiva sulla etichettatura della classe di
consumo.
– 96/57 CE del 3. 09. 1996 - Requisiti in termini di efficienza del
consumo di energia dei frigoriferi e dei congelatori elettrici per uso domestico e delle corrispondenti combinazioni.
Rumori di servizio
Sono caratteristici i seguenti rumori negli apparecchi refrigeranti:
Scatti
Ogni volta che il compressore si inserisce e disinserisce, si sentono
degli scatti.
Ronzio
Non appena il compressore incomincia a lavorare, si sente il relativo ronzio.
Gorgoglio
Quando la sostanza refrigerante fluisce negli stretti tubi, si possono dei rumori di gorgogliamento. Anche dopo il disinserimento del com­pressore è udibile per breve tempo questo rumore.
80
Termini tecnici
Refrigerante
I fluidi che possono essere utilizzati per la generazione del freddo vengono chiamati refrigeranti. Tali fluidi presentano un punto di ebollizione relativamente basso, talmente basso che il calore delle derrate riposte in frigorifero può portarli all’ebollizione o all’evapora­zione.
Circuito del refrigerante
Sistema a circuito chiuso in cui circola il refrigerante. Il circuito del refrigerante si compone generalmente di evaporatore, compressore, condensatore nonché diverse tubazioni.
Evaporatore
Nell’evaporatore, il refrigerante evapora. Come tutti i liquidi, anche il refrigerante necessita di calore per evaporare. Tale calore viene estratto dall’interno dello scomparto frigorifero, che in tal modo si raffredda. Per tale motivo, l’evaporatore è installato all’interno del­l’apparecchio o, comunque, direttamente incorporato nel materiale espanso dietro la parete interna, e pertanto non è visibile.
Compressore
Il compressore assomiglia ad un piccolo bidone. Esso viene azionato da un motore elettrico incorporato ed è alloggiato dietro, sul fondo dell’apparecchio. La funzione del compressore consiste nell’estrarre refrigerante dall’evaporatore sotto forma di vapore, nel comprimerlo e, quindi, nel convogliarlo al condensatore.
Condensatore
Il condensatore presenta spesso la forma di una griglia. Nel conden­satore viene liquefatto il refrigerante compresso dal compressore. In tal modo, si sprigiona calore che viene ceduto all’aria circostante tra­mite la superficie del condensatore. Il condensatore è alloggiato sul fondo dell’apparecchio.
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.nl
www.aeg-electrolux.it
www.aeg-electrolux.fr
2223 500-11-00-21102008 Sous réserve de modifications
Wijzigingen voorbehouden Con riserva di modifiche
Loading...