ELECTROLUX ACX6210 User Manual

Page 1
EN Operating Instructions
FR Mode d’emploi
DE Gebrauchsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso
GR Οδηγίές χρήσης
Page 2
2
3
English 4-16
Français 4-16
Deutsch 5-17
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Cy­cloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Nederlands 5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze acces­soires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger..
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG­Electrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des per formances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Español 18-30
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos CycloneXL. su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, diseñados específicamente para su aspiradora.
Es posible que
que han sido
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
­sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux­Zubehör verwenden.
Português 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG­Electrolux CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Italiano 19-31
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG­Electrolux CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Ελληνικά 19-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Dansk 5-17
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL­støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXL-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Page 3
4
5
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
1 2
3 4
5 6
7 8
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4 Combination floor nozzle 5 Crevice nozzle 6 Upholstery nozzle 7 Accessories clip
8* Turbo nozzle 9* Parquet nozzle 10* Feather duster
Safety precautions
CycloneXL should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fluids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
Accessoires
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du flexible +
flexible
4 Combiné suceur pour
sols
5 Suceur pour fentes
6 Petit suceur pour cana-
pés, tentures 7 Clip pour accessoires 8* Turbobrosse 9* Brosse pour parquets,
sols durs 10* Plumeau
Précautions de sécurité
L’aspirateur CycloneXL ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domesti que normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspira teur. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d’un Centre Service Agréé AEG-Electrolux.
-
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cen dres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
-
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endom­magé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est en dommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Zubehör
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3 Schlauchgriff +
Schlauch 4 Kombinationsbodendüse 5 Fugendüse 6 Polsterdüse
7 Zubehör-Clip 8* Turbobürste 9* Parkettbürste 10* Staubwedel
Sicherheitshinweise
Der CycloneXL-Staubsauger darf nur von Erwachsenen
-
und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder dem Durchführen von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Den Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten AEG-Electrolux­Kundendienst durchgeführt werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von entflammbaren Gasen usw.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkip
pen usw.
• Feine Stäube (z. B. Gips, Zement, Mehl oder heiße
oder kalte Asche). Diese Substanzen können den Motor schwer beschädigen. Schäden dieser Art sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Kabel regelmäßig auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel
-
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Accessoires
1* Telescopische buis 2* Verlengingsbuizen 3 Slanggreep + slang 4 Combinatiemondstuk
voor vloeren 5 Mondstuk voor kieren 6 Mondstuk voor bekle-
ding
7 Accessoireklem 8* Turbomondstuk 9* Mondstuk voor parket 10* Plumeau
Veiligheidsinstructies
De CycloneXL-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door een erkend AEG-Electrolux Service Centre.
Stofzuig nooit:
• in natte ruimten.
• in de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
Stofzuig nooit:
• scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
-
• hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder de garantie.
Tilbehør
1* Teleskoprør 2* Forlængerrør 3 Slangehåndtag + slange 4 Kombinationsgulvmund-
stykke 5 Fugemundstykke 6 Møbelmundstykke
7 Tilbehørsklemme 8* Turbomundstykke 9* Parketmundstykke 10* Fjerkost
Sikkerhedsforanstaltninger
CycloneXL bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. Opbevar støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal udføres af et autoriseret AEG-Electrolux-servicecenter.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
Støvsug aldrig
• Skarpe objekter, væske.
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerled­ningen.
9 10
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
Page 4
6
7
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the motor filter and the dust container filter are in place. (See also Cleaning/replacing the filters.)
12* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
11
13
12
14
15
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dis mantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotaring the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotaring in the opposite direction to “Off” position.
In order to achieve an optimal cyclone effect in the cleaner, the power regulation should always be in the “Max” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18 Ideal parking position for pausing (18a) and
storing (18b).
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le filtre moteur et le filtre du réceptacle à poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/ remplacer les filtres).
12* Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le
filtre est bien en place.
13 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télesco-
-
pique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer).
15 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher
sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimen tation conserve sa position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale
de l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors automatiquement.
17a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens "Max". Augmenter la puissance d'aspiration en faisant glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrê ter l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".
Afin d'obtenir un effet cyclone optimal, le réglage de puissance doit toujours être sur la position "Max".
17b* La puissance d'aspiration est également réglable
à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
18 Position "parking" idéale pour les pauses (18a)
et pour le rangement (18b).
Vorbereitungen
11 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Motorfilter und Staubbehäl terfilter eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/ Austauschen der Filter“).
12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kon
trollieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
15 Kabel herausziehen und an der Steckdose
-
-
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelauf wicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs
regler in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“ erhöhen. Zum Ausschalten des Staub saugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt werden.
17b* Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteue
rung am Schlauchgriff eingestellt werden.
18 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a)
und Aufbewahrung (18b).
-
Voordat u begint
11 Open de voorkant van het apparaat en controleer
-
-
-
-
-
of het motorfilter en het filter van het stofre servoir in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters reinigen/vervangen.)
12* Open de achterkant van het apparaat en
controleer of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.
13 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelin gen om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopi
sche buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmecha
nisme om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegenge stelde richting naar Off te schuiven.
Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de rege
laar op de slanggreep.
18 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tij
delijk onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).
Inden start
11 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
-
-
-
-
-
-
-
motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se også Rengøring/udskiftning af filtre).
12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
15 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
16 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen
i retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved at skubbe knappen i retning mod “Off”.
Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå
på "Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås i støvsugeren.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha.
sugekontrollen på slangehåndtaget.
18 Ideel parkeringsposition under pause (18a) og
opbevaring (18b).
16
17a
18a 18b
17b
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
Page 5
8
9
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
19 20
21 22
23 24
Getting the best results
Use the nozzles as follows: Carpets: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (19). Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (20).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (21). Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (22) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (23). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
26 Adjust the suction power by opening or closing
the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante : Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (19). Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (20).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (21). Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit
suceur* (22) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspi ration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau* (23). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (24).
-
Utiliser la turbobrosse*
25 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'ani-
maux tenaces sur les tapis et les moquettes.
26 L'aspiration peut être régulée à partir de la
brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen: Teppiche: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stel-
lung (19) verwenden. Hartböden: Kombinationsbodendüse mit Hebel in
Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Parkettdüse* (21) verwenden. Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoffe usw. Polsterdüse* (22) verwenden.
Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubwedel* (23) verwenden.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (24) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichbö den.
26 Saugleistung durch Öffnen oder Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
-
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt: Tapijt: gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (19). Harde vloeren: gebruik het combinatiemondstuk met
de handgreep in positie (20). Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket*
(21). Gestoffeerde meubels en stoffen: gebruik het mond-
stuk voor bekleding* (22) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.
Verminder zo nodig de zuigkracht. Lijsten, boekenplan­ken, enz.: gebruik de plumeau* (23).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor
kieren* (24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedek-
king om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.
26 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten
van de luchtopening.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med om­skifteren i stilling (19).
Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (20).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (21).
Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket* (22)
til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.: Brug fjerkosten* (23).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-tæpper.
26 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke
luftventilen.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
25 26
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
Page 6
10
11
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
Emptying and cleaning the dust container
CycloneXL’s dust container must be emptied when it is full. 27 Pull the release button at the rear of the vacuum
cleaner.
27
28
29
28 Lift the dust container out. 29 Open the lid of the dust container by pressing
the release button on the right.
30 Empty it over a wastepaper basket. Put the dust
container back (31) and press the rear part of the container until it clicks into place.
32 Every now and then the dust container should be
cleaned. Remove lids at both ends and rinse the container in water or machinewash it. Remove particles that may be stuck in the cone.
Vider et nettoyer le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit être vidé lorsqu’il est plein. 27 Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière
de l’aspirateur. 28 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant. 29 Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière
en appuyant sur le bouton de déverrouillage à
droite. 30 Vider le contenu du réceptacle dans une
corbeille. Remettre en place le réceptacle à
poussière (31) et appuyer sur la partie arrière du
réceptacle jusqu’à ce qu’il s’encliquette. 32 Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière.
Retirer les couvercles aux deux extrémités et rin
cer le réceptacle à l’eau ou le laver en machine.
Retirer les particules éventuellement coincées
dans le cône.
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss entleert werden, wenn er voll ist. 27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staub
saugers ziehen. 28 Staubbehälter herausnehmen. 29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Frei
gabeknopf an der rechten Seite drücken. 30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer
entleeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31)
und in den Staubsauger eindrücken, bis der
Staubbehälter hörbar einrastet. 32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gerei
nigt werden. Dazu die Deckel von beiden Enden
-
abnehmen und den Staubbehälter von Hand oder
in der Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel
verklemmte Partikel entfernen.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit, moet het worden leeggemaakt. 27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzui
-
-
-
ger. 28 Til het stofreservoir eruit. 29 Open de klep van het stofreservoir door aan de
rechterkant op de ontgrendelknop te drukken. 30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het
stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk
op het achterste gedeelte van het reservoir tot
het op zijn plaats klikt. 32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden
gereinigd. Verwijder de kleppen aan beide uit
einden en spoel het reservoir uit in water. U kunt
het ook machinaal wassen. Verwijder deeltjes die
eventueel in de kegel vast zijn blijven zitten.
Tømning og rengøring af støvbeholderen
Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er fyldt.
-
27 Træk i udløseren bag på støvsugeren. 28 Løft støvbeholderen op. 29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
udløserknappen mod højre.
30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen, indtil den klikker på plads.
32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
-
begge ender, og skyl beholderen med vand, eller vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle
partikler, der har sat sig fast i keglen.
30
31
32
* Certain models only
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
Page 7
12
13
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
Cleaning the motor filter and the dust con­tainer filter
CycloneXL has a motor filter and a dust container filter that should be cleaned now and then. 33 Open the front lid and lift out the dust con
tainer.
34 Dust container filter: Remove the filter holder
from the dust container and carefully pull the
33
dirty dust container filter out of the holder.
35 Motor filter: Pull the filter upwards until coming
away from the groove.
36 Rinse the filters in lukewarm water and let them
dry. Reattach the clean filters. Replace the dust container and then close the lid.
-
Cleaning/replacing the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No. EF H12W)
34
35
The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
37 Open the back lid and lift out the filter. 38 Insert a new filter and close the lid.
Nettoyer le filtre moteur et le filtre du récep­tacle à poussière
L’aspirateur CycloneXL est équipé d’un filtre moteur et d’un filtre au réceptacle à poussière. Nettoyer réguliè rement ces filtres. 33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le récepta
cle à poussière.
34 Filtre du réceptacle à poussière : Enlever le
porte-filtre du réceptacle à poussière et en retirer avec précaution le filtre sale.
35 Filtre moteur : Tirer le filtre vers le haut pour le
dégager de son logement.
36 Rincer les filtres à l’eau tiède, puis les laisser
sécher. Remettre en place les filtres propres. Remettre en place le réceptacle à poussière, puis refermer le couvercle.
-
Nettoyer/remplacer le filtre de sortie d’air*
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
• Microfiltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du Hepa H12* lavable). 37 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre. 38 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.
Reinigen des Motorfilters und des Staubbe­hälterfilters
Der CycloneXL-Staubsauger ist mit einem Motorfilter
-
und einem Staubbehälterfilter ausgestattet, die von Zeit zu Zeit gereinigt werden müssen. 33 Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter
herausnehmen.
34 Staubbehälterfilter: Filterhalter vom Staubbehäl
ter abnehmen und Staubbehälterfilter vorsichtig aus dem Filterhalter ziehen.
35 Motorfilter: Filter nach oben aus der Führung
ziehen.
36 Filter unter lauwarmem Wasser spülen und
trocknen lassen. Gereinigte Filter wieder einsetzen. Staubbehälter wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
Reinigen/Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Microfilter* (EF 17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12)
• Hepa H12* auswaschbar (EF H12W, optional erhält lich)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.
37 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausneh
men.
38 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
Het motorfilter en het filter van het stofre­servoir reinigen
De CycloneXL bevat een motorfilter en een filter voor het stofreservoir die van tijd tot tijd moeten worden gereinigd. 33 Open de voorklep en til het stofreservoir er uit. 34 Filter van het stofreservoir: verwijder de filter
-
houder uit het stofreservoir en trek het vuile filter van het stofreservoir voorzichtig uit de houder.
35 Motorfilter: trek het filter naar boven uit de
groef.
36 Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze
drogen. Plaat de schone filters weer terug. Plaats het stofreservoir terug en sluit vervolgens de klep.
Het uitlaatfilter* reinigen/vervangen
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microfilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.
­nr. EF H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervan gen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-filter).
37 Open de achterklep en til het filter uit de filter
-
houder.
38 Breng een nieuwe filter aan en sluit de klep.
Rengøring af motorfilter og støvbeholder­filter
CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter, der skal renses en gang i mellem. 33 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud.
34 Støvbeholderens filter: Tag filterholderen ud af
­støvbeholderen og træk forsigtigt det snavsede
støvbeholderfilter ud af holderen.
35 Motorfilter: Træk filtret opad, indtil det er fri af
rillen.
36 Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
Sæt de rene filtre i igen. Sæt støvbeholderen på plads, og luk låget.
Rengøring/udskiftning af udsugningsfiltret*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
• Hepa H12* washable (købes som tilbehør, Ref. No. EF H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes (undtagen Hepa H12* washable).
­37 Åbn låget bagpå, og løft filtret ud.
38 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
-
36
37
* Certain models only.
38
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
Page 8
14
15
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the noz­zle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart.
39
40
41
Tubes and hoses
39 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
40 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
41 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
42 Be sure to frequently clean the combination
floor nozzle.
43* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled.
44* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
42
45 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obs­truction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres, ainsi que lorsque le réceptacle à poussière est plein. Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.. Retirer les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
39 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
40 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
41 Il est également possible d’éliminer ce qui
obstrue le flexible en appuyant sur ce der nier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
-
Nettoyer le suceur pour sols
42 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
43* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
44* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
Nettoyer la turbobrosse*
45 Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration,
puis retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder der Staubbehälter voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beheben, Filter austauschen und/oder Staubbehälter entleeren. Anschließend Staubsauger neu starten.
Rohre und Schläuche
39 Rohre und Schläuche sind mit einem Reinigungs-
band oder Ähnlichem zu reinigen.
40 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
41 Blockierung im Schlauch kann auch durch „Mas
sieren“ des Schlauchs beseitigt werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/ Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
42 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen. 43* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
44* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.
Reinigen der Turbobürste*
45 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin
verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durch schneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem Schlauchgriff reinigen.
Reinigen van de slang en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang of de filters verstopt raken en als het stofreservoir vol zit. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters, maak het stofreservoir leeg en zet de stofzuiger vervolgens weer aan.
Buizen en slangen
39 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
40 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
­loskoppelen van de slang.
41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
42 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. 43* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen.
44* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mond stuk.
Reinigen van het turbomondstuk*
­45 Maak het mondstuk los van de buis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbehol­deren er fyldt. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre, tøm støv­beholderen og start igen.
Rør og slanger
39 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at
rengøre rør og slange.
40 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
41 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i
slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig fast i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
42 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket. 43* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
44* Du kan nå større objekter ved at tage
forbindelsesrøret af mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
45 Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern
-
sammenfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
43
44
* Certain models only.
45
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
Page 9
16
17
English
Deutsch
Nederlands
DanskFrançais
Troubleshooting
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust container is full. If so, empty it.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all dam­ages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.aeg-electrolux.de
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali fied person in order to avoid a hazard.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervisison.
-
Gestion des pannes
• S’assurer que le câble est branché.
• S’assurer que la prise et le câble ne sont pas abî més.
• S’assurer qu’aucun fusible n’a sauté.
-
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le réceptacle à poussière n’est pas plein. Si néces­saire, le vider.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obs trués.
• Les filtres sont propres.
-
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site Web : www.aeg-electrolux.be.
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un technicien d’un Centre Service Agréé ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque d’électrocution
Fehlersuche
• Ist das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen?
• Sind Stecker und Kabel unbeschädigt?
• Ist die Sicherung intakt?
Der Staubsauger stoppt
• Ist der Staubbehälter voll? Falls ja, Staubbehälter entleeren.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen
Der Motor muss durch einen autorisierten AEG­Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugte Eingriffe in das Gerät entstehen. Dieses Produkt wurde umweltgerecht hergestellt. Alle Plastikteile sind für das Recycling markiert. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website: www. aeg-electrolux.de.
Aus Sicherheitsgründen müssen beschädigte Kabel durch den Hersteller, einen autorisierten AEG­Electrolux-Kundendienst oder eine Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden.
Problemen oplossen
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet bescha digd zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
-
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of het stofreservoir vol zit. Als dit het geval is, maakt u het leeg.
• Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt?
• Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen worden hergebrui kt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.aeg-electrolux.nl
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, servicepersoneel van de fabrikant of ander gekwalificeerd personeel om gevaar lijke situaties te voorkomen
Fejlfinding
• Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller, om støvbeholderen er fyldt. Tøm den, hvis det er tilfældet.
• Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electro­lux-servicecenter. Skader på motoren pga. vandind­trængen dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
AEG-Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicecenter eller tilsvarende kvalificeret person for at undgå ulykker. Ved designet at dette produkt er der taget hensyn til miljøet. Alle plasticdele er markeret med henblik på genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted: www.aeg-electrolux.com
-
Page 10
English
Nederlands
Italiano
The symbol on the product or on its packag­ing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropri­ate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please con­tact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel élec­trique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in ver­band met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudaf­val of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener informa­ción más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di ap­parecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acqu­istato il prodotto.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver­packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhal­ten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provo­cadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços munici­palizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Dansks
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf­fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, af­faldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Page 11
Page 12
2192176-22
Loading...