ELECTROLUX ACX6202N User Manual [fr]

Page 1
EN Operating Instructions FR Mode d’emploi DE Gebrauchsanweisung NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização IT Istruzioni per l’uso GR Οδηγίές χρήσης DK Brugsanvisning SV Bruksanvisning NO Bruksanvisning FL Käyttöohje
2193025-18.indd 1 2/25/09 3:50 PM
Page 2
2
3
2193025-18.indd 2 2/25/09 3:50 PM
Page 3
English 4-16
Français 4-16
Deutsch 5-17
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Cy­cloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Nederlands 5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger..
Italiano 19-31
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG­Electrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan­ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Español 18-30
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Ελληνικά 19-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.
Português 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG­Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Dansk 5-17
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støv­suger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXL­modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funk­tioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Svenska 19-31
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux CycloneXL dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla CycloneXL-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG­Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Norsk 32-44
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux CycloneXL. Denne bruksanvisningen dekker alle CycloneXL-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk alltid originalt Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.
Suomi 32-44
Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux CycloneXL
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Cyclone XL-malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxn/ Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suun­niteltu nimenomaan imuriasi varten.
3
2193025-18.indd 3 2/25/09 3:50 PM
Page 4
5
English
Français
1 2
3 4a
4b
5 6
7
8
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4a* Combination floor nozzle 4b* Dust magnet,
combination carpet/hard floor nozzle
5 Crevice nozzle 6 Upholstery nozzle 7 Accessories clip 8* Turbo nozzle 9* Parquet nozzle 10* Feather duster
Safety precautions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes. Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to its motor. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its filters.
Accessoires
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du flexible +
flexible
4a* Combiné suceur pour
sols
4b* Suceur combiné tapis /
sols durs “dust magnet”
5 Suceur pour fentes 6 Petit suceur pour
canapés, tentures 7 Clip pour accessoires 8* Turbobrosse 9* Brosse pour parquets,
sols durs 10* Plumeau
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Ne pas aspirer d’eau.
• Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• dans les endroits humides ;
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement en-
dommagé ;
• avec des objets pointus ;
• sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc. ;
• sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies. L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
9 10
* Certain models only.
4
* Suivant les modèles.
2193025-18.indd 4 2/25/09 3:50 PM
Page 5
Deutsch
Nederlands
Dansk
Zubehör
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3 Schlauchgriff + Schlauch 4a* Kombinationsbodendüse 4b* Dust Magnet, die
Kombinationsdüse für Teppiche und Hartböden
5 Fugendüse 6 Polsterdüse 7 Zubehör-Clip 8* Turbobürste 9* Parkettbürste 10* Staubwedel
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für scharfkantige Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub). Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Accessoires
1* Telescopische buis 2* Verlengingsbuizen 3 Slanggreep + slang 4a* Combinatiemondstuk
voor vloeren
4b* Stofmagneet, combinatie
tapijt / harde vloer zuigmond
5 Mondstuk voor kieren 6 Mondstuk voor bekleding 7 Accessoireklem 8* Turbomondstuk 9* Mondstuk voor parket 10* Plumeau
Veiligheidsinstructies
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden. Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u
toe trekken of optillen.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig geen water op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te
maken. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Scherpe voorwerpen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
Tilbehør
1* Teleskoprør 2* Forlængerrør 3 Slangehåndtag + slange 4a*
Kombinationsgulvmund­stykke
4b* Støvmagnet, kombineret
tæppe-/gulvmundstykke
5 Fugemundstykke 6 Møbelmundstykke 7 Tilbehørsklemme 8* Turbomundstykke 9* Parketmundstykke 10* Fjerkost
Sikkerhedsforanstaltninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Forsigtig!
Dette apparat indeholder elektriske komponenter.
•
Undgå at støvsuge vand op.
• Undgå at nedsænke støvsugeren i vand ved
rengøring af denne.
Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke benyttes, hvis den er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske. Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens motor alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader. Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
* Nur bestimmte Modelle.
2193025-18.indd 5 2/25/09 3:50 PM
* Alleen bepaalde modellen.
5
* Kun visse modeller.
Page 6
7
English
Français
12
15
11
16
13
14
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the motor filter and the dust container filter are in place. (See also Cleaning/replacing the filters.)
12* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotaring the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotaring in the opposite direction to “Off” position.
In order to achieve an optimal cyclone effect in the cleaner, the power regulation should always be in the “Max” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18 Ideal parking position for pausing (18a) and storing
(18b).
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le filtre moteur et le filtre du réceptacle à poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/ remplacer les filtres).
12* Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre
est bien en place.
13 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).
3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer).
15 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors automatiquement.
17a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens "Max". Augmenter la puissance d'aspiration en faisant glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".
Afin d'obtenir un effet cyclone optimal, le réglage de puissance doit toujours être sur la position "Max".
17b* La puissance d'aspiration est également réglable à
l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
18 Position "parking" idéale pour les pauses (18a) et
pour le rangement (18b).
17a
18a 18b
17b
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
6
2193025-18.indd 6 2/25/09 3:50 PM
Page 7
Deutsch
Nederlands
Dansk
Vorbereitungen
11 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen
und kontrollieren, dass Motorfilter und Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austauschen der Filter“).
12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
15 Kabel herausziehen und an der Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“ erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt werden.
17b* Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuerung
am Schlauchgriff eingestellt werden.
18 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a) und
Aufbewahrung (18b).
Voordat u begint
11 Open de voorkant van het apparaat en controleer of
het motorfilter en het filter van het stofreservoir in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters reinigen/vervangen.)
12* Open de achterkant van het apparaat en controleer
of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.
13 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven.
Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).
Inden start
11 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se også Rengøring/udskiftning af filtre).
12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
15 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
16 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved at skubbe knappen i retning mod “Off”.
Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå på "Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås i støvsugeren.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
18 Ideel parkeringsposition under pause (18a) og
opbevaring (18b).
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
7
2193025-18.indd 7 2/25/09 3:50 PM
Page 8
9
English
Français
19a 19b
20a 20b
21 22
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets:
* Use the combination floor nozzle with the lever in position (19a). * Use normal setting of floor nozzle (20a).
Hard floors:
* Use the combination floor nozzle with the lever in position (19b). * Use brush setting of floor nozzle (20b).
Wooden floors:
Use the parquet nozzle* (21).
Upholstered furniture and fabrics:
Use the upholstery nozzle* (22) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:
Use the feather duster* (23).
Crevices, corners, etc.:
Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25/26 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis :
* Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (19a). * Utiliser le suceur avec le réglage “normal” (20a).
Sols durs :
* Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (19b). * Utiliser le suceur avec le réglage sur l’autre position “brush” (20b).
Sols durs :
Utiliser la brosse pour parquets* (21).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
Utiliser le petit suceur* (22) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. :
Utiliser le plumeau* (23).
Fentes, coins, etc. :
Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Utiliser la turbobrosse*
25/26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d'animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
23 24
25 26
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
8
2193025-18.indd 8 2/25/09 3:50 PM
Page 9
Deutsch
Nederlands
Dansk
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19a) verwenden. * Normaleinstellung der Bodendüse verwenden (20a).
Hartböden:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19b) verwenden. * Bürsteneinstellung der Bodendüse verwenden (20b).
Holzböden:
Parkettdüse* (21) verwenden.
Polstermöbel und Stoffe:
Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (22) verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen.
Bücherregale usw.:
Staubwedel* (23) verwenden.
Fugen, Ecken usw.:
Fugendüse* (24) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (19a). * Gebruik de normale stand van het mondstuk (20a).
Harde vloeren:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (19b). * Gebruik de borstelstand van het mondstuk (20b).
Houten vloeren:
Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Gestoffeerde meubels en stoffen:
Gebruik het mondstuk voor bekleding* (22) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht.
Lijsten, boekenplanken, enz.:
Gebruik de plumeau* (23).
Kieren, hoeken, enz.:
Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (19a). * Brug normal indstilling af gulvmundstykke (20a).
Hårde gulve:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (19b). * Brug børsteindstilling af gulvmundstykke (20b).
Trægulve:
Brug parketmundstykket* (21).
Polstrede møbler og stof:
Brug polstermundstykket* (22) til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.:
Brug fjerkosten* (23).
Fuger, hjørner etc.:
Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg­tæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
9
2193025-18.indd 9 2/25/09 3:50 PM
Page 10
11
English
Français
29
27
28
Emptying and cleaning the dust container
CycloneXL’s dust container must be emptied when it is full.
27 Pull the release button at the rear of the vacuum
cleaner. 28 Lift the dust container out. 29 Open the lid of the dust container by pressing the
release button on the right. 30 Empty it over a wastepaper basket. Put the dust
container back (31) and press the rear part of the
container until it clicks into place. 32 Every now and then the dust container should be
cleaned. Remove lids at both ends and rinse the con-
tainer in water or machinewash it. Remove particles
that may be stuck in the cone.
Vider et nettoyer le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit être vidé lorsqu’il est plein. 27 Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur. 28 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant. 29 Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage à droite. 30 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille.
Remettre en place le réceptacle à poussière (31) et
appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à
ce qu’il s’encliquette. 32 Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière.
Retirer les couvercles aux deux extrémités et rincer
le réceptacle à l’eau ou le laver en machine. Retirer
les particules éventuellement coincées dans le
cône.
30
31
* Certain models only
* Suivant les modèles.
32
10
2193025-18.indd 10 2/25/09 3:51 PM
Page 11
Deutsch
Nederlands
Dansk
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss entleert werden, wenn er voll ist. 27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staub-
saugers ziehen. 28 Staubbehälter herausnehmen. 29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Freigabe-
knopf an der rechten Seite drücken. 30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer ent-
leeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und in
den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter
hörbar einrastet. 32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Dazu die Deckel von beiden Enden abneh-
men und den Staubbehälter von Hand oder in der
Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel verklem-
mte Partikel entfernen.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit, moet het worden leeggemaakt. 27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzuiger.
28 Til het stofreservoir eruit. 29 Open de klep van het stofreservoir door aan de
rechterkant op de ontgrendelknop te drukken.
30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het
stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op het achterste gedeelte van het reservoir tot het op zijn plaats klikt.
32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden
gereinigd. Verwijder de kleppen aan beide uiteinden en spoel het reservoir uit in water. U kunt het ook machinaal wassen. Verwijder deeltjes die eventueel in de kegel vast zijn blijven zitten.
Tømning og rengøring af støvbeholderen
Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er fyldt. 27 Træk i udløseren bag på støvsugeren.
28 Løft støvbeholderen op. 29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
udløserknappen mod højre.
30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen, indtil den klikker på plads.
32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
begge ender, og skyl beholderen med vand, eller vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle partikler, der har sat sig fast i keglen.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
11
2193025-18.indd 11 2/25/09 3:51 PM
Page 12
13
English
Français
35
33
34
Cleaning the motor filter and the dust con­tainer filter
CycloneXL has a motor filter and a dust container filter that should be cleaned now and then.
33 Open the front lid and lift out the dust container. 34 Dust container filter: Remove the filter holder from
the dust container and carefully pull the dirty dust container filter out of the holder.
35 Motor filter: Pull the filter upwards until coming
away from the groove.
36 Rinse the filters in lukewarm water and let them
dry. Reattach the clean filters. Replace the dust container and then close the lid.
Cleaning/replacing the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*nonwashable(Ref.No.EFH12)
• HepaH12*washable(canbeboughtasanoption,
Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
37 Open the back lid and lift out the filter. 38 Insert a new filter and close the lid.
Nettoyer le filtre moteur et le filtre du récep­tacle à poussière
L’aspirateur CycloneXL est équipé d’un filtre moteur et d’un filtre au réceptacle à poussière. Nettoyer régulière­ment ces filtres. 33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
poussière.
34 Filtre du réceptacle à poussière : Enlever le porte-
filtre du réceptacle à poussière et en retirer avec précaution le filtre sale.
35 Filtre moteur : Tirer le filtre vers le haut pour le
dégager de son logement.
36 Rincer les filtres à l’eau tiède, puis les laisser sécher.
Remettre en place les filtres propres. Remettre en place le réceptacle à poussière, puis refermer le couvercle.
Nettoyer/remplacer le filtre de sortie d’air*
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
• Microltre*(Réf.EF17)
• HepaH12*nonlavable(Réf.EFH12)
• HepaH12*lavable(disponibleenoption,Réf.EF
H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du Hepa H12* lavable). 37 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.
38 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.
36
37
38
* Certain models only.
12
* Suivant les modèles.
2193025-18.indd 12 2/25/09 3:51 PM
Page 13
Deutsch
Nederlands
Dansk
ReinigendesMotorltersunddesStaubbe­hälterfilters
Der CycloneXL-Staubsauger ist mit einem Motorfilter und einem Staubbehälterfilter ausgestattet, die von Zeit zu Zeit gereinigt werden müssen. 33 Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter heraus-
nehmen. 34 Staubbehälterfilter: Filterhalter vom Staubbehälter
abnehmen und Staubbehälterfilter vorsichtig aus
dem Filterhalter ziehen. 35 Motorfilter: Filter nach oben aus der Führung
ziehen. 36 Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trock-
nen lassen. Gereinigte Filter wieder einsetzen.
Staubbehälter wieder einsetzen und Abdeckung
schließen.
Reinigen/Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Microlter*(EF17)
Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12)
• HepaH12*auswaschbar(EFH12W,optionalerhält-
lich)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.
37 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausneh-
men. 38 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
Het motorfilter en het filter van het stofreservoir reinigen
De CycloneXL bevat een motorfilter en een filter voor het stofreservoir die van tijd tot tijd moeten worden gereinigd. 33 Open de voorklep en til het stofreservoir er uit.
34 Filter van het stofreservoir: verwijder de
filterhouder uit het stofreservoir en trek het vuile filter van het stofreservoir voorzichtig uit de
houder. 35 Motorfilter: trek het filter naar boven uit de groef. 36 Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze
drogen. Plaat de schone filters weer terug. Plaats
het stofreservoir terug en sluit vervolgens de klep.
Het uitlaatfilter* reinigen/vervangen
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microlter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*,nietuitwasbaar(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*,uitwasbaar(verkrijgbaaralsoptie,ref.nr.
EF H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-filter).
37 Open de achterklep en til het filter uit de
filterhouder. 38 Breng een nieuwe filter aan en sluit de klep.
Rengøring af motorfilter og støvbeholder­filter
CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter, der skal renses en gang i mellem.
33 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud. 34 Støvbeholderens filter: Tag filterholderen ud af
støvbeholderen og træk forsigtigt det snavsede støvbeholderfilter ud af holderen.
35 Motorfilter: Træk filtret opad, indtil det er fri af
rillen.
36 Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
Sæt de rene filtre i igen. Sæt støvbeholderen på plads, og luk låget.
Rengøring/udskiftning af udsugningsfiltret*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*,ikkevaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*washable(købessomtilbehør,Ref.No.EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes (undtagen Hepa H12* washable).
37 Åbn låget bagpå, og løft filtret ud. 38 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
13
2193025-18.indd 13 2/25/09 3:51 PM
Page 14
15
English
Français
39
41
40
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart.
Tubes and hoses
39 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose. 40 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed. 41 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
42 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle. 43* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may
be entangled. 44* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres, ainsi que lorsque le réceptacle à poussière est plein. Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.. Retirer les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
39 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
40 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
41 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
42 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
43* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
44* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
42
43
44
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
14
2193025-18.indd 14 2/25/09 3:51 PM
Page 15
Deutsch
Nederlands
Dansk
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder der Staubbehälter voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beheben, Filter austauschen und/oder Staubbehälter entleeren. Anschließend Staubsauger neu starten.
Rohre und Schläuche
39 Rohre und Schläuche sind mit einem
Reinigungsband oder Ähnlichem zu reinigen.
40 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
41 Blockierung im Schlauch kann auch durch
„Massieren“ des Schlauchs beseitigt werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/ Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
42 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen. 43* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
44* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.
Reinigen van de slang en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang of de filters verstopt raken en als het stofreservoir vol zit. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters, maak het stofreservoir leeg en zet de stofzuiger vervolgens weer aan.
Buizen en slangen
39 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang. 40 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
loskoppelen van de slang. 41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat
de verstopping wordt veroorzaakt door glas of
naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
42 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. 43* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen. 44* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen er fyldt. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre, tøm støvbeholderen og start igen.
Rør og slanger
39 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
rør og slange.
40 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
41 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i
slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig fast i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
42 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket. 43* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
44* Du kan nå større objekter ved at tage
forbindelsesrøret af mundstykket.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
15
2193025-18.indd 15 2/25/09 3:51 PM
Page 16
17
English
Français
45
46a
46b
Cleaning the turbo nozzle*
45* Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
46a* Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle. 46b* In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs
the turbine to rotate freely.
Troubleshooting
• Checkthatthecableisconnectedtothemains.
• Checkthattheplugandcablearenotdamaged.
• Checkforablownfuse.
The vacuum cleaner stops
• Checkwhetherthedustcontainerisfull.Ifso,empty
it.
• Isthenozzle,tubeorhoseblocked?
• Aretheltersblocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux does not accept liability for defects arising from neglect, misuse or accident. This product is designed with the environment in mind and all plastic parts are marked for recycling purposes. For further information please visit our website: www. aeg-electrolux.com
For more details of warranty and consumers’ contacts see the Warranty Booklet in the packaging
Nettoyer la turbobrosse*
45* Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis
retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
46a* Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
46b* Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement.
Gestion des pannes
S’assurer que le câble est branché.
• S’assurerquelapriseetlecâblenesontpasabîmés.
• S’assurerqu’aucunfusiblen’asauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Leréceptacleàpoussièren’estpasplein.Sinécessaire,
le vider.
• Lesuceur,letubeouleexiblenesontpasobstrués.
• Lesltressontpropres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts de fonctionnement consécutifs à une négligence, une utilisation incorrecte de l’appareil ou un accident. Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement et tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans l’emballage.
16
2193025-18.indd 16 2/25/09 3:51 PM
Page 17
Nederlands
DanskDeutsch
Reinigen der Turbobürste*
45* Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und
darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem Schlauchgriff reinigen.
46a * Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und
in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse aussaugen.
46b* Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
Fehlersuche
• IstdasNetzkabelaneineSteckdoseangeschlossen?
• SindSteckerundKabelunbeschädigt?
• IstdieSicherungintakt?
Der Staubsauger stoppt
• IstderStaubbehältervoll?Fallsja,Staubbehälter
entleeren.
• SindDüse,RohroderSchlauchblockiert?
• SinddieFilterverstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen
Der Motor muss durch einen autorisierten AEG­Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die aufgrund von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt konstruiert. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke gekennzeichnet. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen für Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten Garantieheft.
Reinigen van het turbomondstuk*
45* Maak het mondstuk los van de buis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar weg te knippen. Gebruik de slanggreep om
het mondstuk te reinigen.
45a* Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door
deze met een schaar los te knippen. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen. 45b* Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent
u de reinigingsklep en verwijdert u eventuele
voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te
draaien.
Problemen oplossen
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleerofdestekkerenhetsnoernietbeschadigd
zijn.
• Controleerofdezekeringennietdoorgebrandzijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleerofhetstofreservoirvolzit.Alsdithet
geval is, maakt u het leeg.
• Ishetmondstuk,debuisofdeslangverstopt?
• Zijndeltersgeblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG­Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik of ongevallen. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek voor meer informatie onze website www.aeg-electrolux.com
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contactpersonen voor klanten.
Rengøring af turbomundstykket*
45* Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern
sammenfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
46a* Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
46b* Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
fungerer, og fjern eventuelle genstande, der forhindrer, at turbinen roterer frit.
Fejlfinding
• Kontroller,atstikketersatistikkontakten.
• Kontroller,atstikogledningikkeerbeskadiget.
• Kontroller,omderergåetensikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller,omstøvbeholderenerfyldt.Tømden,hvis
det er tilfældet.
• Ermundstykke,rørellerslangetilstoppet?
• Erltrenetilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux­servicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
Forbrugerservice
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted: www.aeg-electrolux.com
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
17
2193025-18.indd 17 2/25/09 3:51 PM
Page 18
19
Español
Português
1 2
3 4a
4b
5 6
7
8
Accesorios
1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3 Mango de la manguera
flexible y manguera
4a* Boquilla para suelos de
distinto tipo
4b* Cepillo magnético
combinado alfombras/ suelos duros
5 Boquilla con ranura 6 Boquilla para tapicería 7 Pinza para accesorios 8* Boquilla turbo 9* Boquilla para parquet 10* Plumero
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. Bajo ninguna circunstancia utilice del aspirador si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable del aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarla.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
• No aspire agua.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca del aspirador:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Con objetos punzantes.
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas,
etc. El uso del aspirador en las circunstancias anteriores podría causar serios daños al motor. La garantía no cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca del aspirador sin sus filtros.
Acessórios
1* Tubo telescópico 2* Tubos de extensão 3 Pega da mangueira +
mangueira
4a* Escova para chão de dupla
função (carpetes /soalhos)
4b* Escova de sucção
magnética, frontal e lateral, com combinação para tapetes / chão duro
5 Tubo para frestas e rodapés 6 Bocal para sofás 7 Grampo para acessórios 8* Escova turbo 9* Escova parquet, para solos
duros
10* Espanador electroestático
Precauções de segurança
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo fio.
Atenção:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
• Não aspire líquidos
• Não mergulhe em água para limpar
A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
• Emáreasmolhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
•
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Objectos aguçados.
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes
ou frias, por exemplo. A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Nunca utilize o aspirador sem filtros.
9 10
*Sólo algunos modelos.
18
* Apenas para alguns modelos.
2193025-18.indd 18 2/25/09 3:51 PM
Page 19
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Accessori
1* Tubo telescopico 2* Tubi estensibili 3 Impugnatura per
flessibile e flessibile
4a* Spazzola per pavimenti
combinata
4b* Spazzola ad effetto
calamita tappeti/ piastrelle/parquet
5 Bocchetta per fessure 6 Bocchetta per imbottiti 7 Fermaglio accessori 8* Turbospazzola 9* Spazzola parquet 10* Piumino antipolvere
Norme di sicurezza
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare l’aspirapolvere.
Avvertenza:
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici.
• Non aspirare acqua
• Non immergere in acqua per la pulizia
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non utilizzare in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili e così via.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio. L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Εξαρτήματα
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας 2* Σωλήνες προέκτασης 3 Χειρολαβή + εύκαμπτος
σωλήνας
4a* Σύνθετο εξάρτημα
πατώματος
4b* Μαγνητικό πέλμα για
χαλιά και σκληρά δάπεδα
5 Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες
6 Ακροφύσιο ταπετσαρίας 7 Κλιπ εξαρτημάτων 8* Εξάρτημα Turbo 9* Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα
10* Εξάρτημα φτερού
ξεσκονίσματος
Προφυλάξεις ασφαλείας
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο.
Προσοχή:
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις.
• Δεν απορροφά νερό
• Μην την βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποια φθορά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα.
• Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα αποτσίγαρα
κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιστάσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον κινητήρα της. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
Tilbehör
1* Teleskoprör 2* Förlängningsrör 3 Slanghandtag + slang 4a* Kombimunstycke för
golv
4b* Dust magnet,
kombinerat matt- och golvmunstycke
5 Fogmunstycke 6 Möbelmunstycke 7 Tillbehörsfäste 8* Turbomunstycke 9* Parkettmunstycke 10* Dammvippa
För säkerhets skull
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller enheten. Lyft eller dra aldrig damsugaren med sladden.
Varning!
Den här enheten innehåller elektriska anslutningar.
• Sug inte upp vatten.
• Sänk inte ned enheten i vatten vid städning.
Slangen ska kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.
Använd aldrig dammsugaren:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• På vassa föremål.
• Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
• På fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl,
varm eller kall aska. Om du använder dammsugaren för något av det ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador på maskinens sladdomfattas inte av dammsugarens serviceåtagande. Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengöreller underhåller enheten.
* Solo per alcuni modelli.
2193025-18.indd 19 2/25/09 3:51 PM
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
19
* Endast vissa modeller.
Page 20
21
Español
Português
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe
que el filtro del motor y el filtro del contenedor de polvo están bien colocados. (Consulte también Limpiar/cambiar los filtros.)
12* Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire está bien colocado.
11
13
12
14
15
16
13 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
3 Introduzca la manguera en el mango hasta que el
enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición.
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo.
El cable se recoge automáticamente.
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación en dirección a la posición “Máx”. Aumente la potencia de aspiración deslizando el control más hacia la posición “Máx”. Pare la aspiradora deslizando el control en la dirección contraria, hacia la posición “Off”.
Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en la aspiradora, la potencia deberá estar regulada siempre en la posición “Máx”.
17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
18 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (18a) o cuando se guarda el aparato (18b).
Antes de começar
11 Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se o
filtro do motor e o filtro do compartimento do pó estão correctamente colocados. (Consulte também Limpeza/substituição dos filtros.)
12* Abra a grelha traseira do aparelho e verifique
se o filtro de exaustão de saida de ar está correctamente colocado.
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique
ao prender (prima o engate para libertar a mangueira).
3 Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate paralibertar a mangueira).
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
à pega e á escova empurrando e rodando as mesmas. (Rode e separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabo. Uma vez desenrolado, o cabo ficará nessa posição.
16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de
potência na direcção de “Max”. Aumente o poder de sucção fazendo deslizar o controlo para a posição “Max”. Desligue o aspirador empurrando-o na posição “Off” na direcção oposta.
Para conseguir obter um efeito de ciclone óptimo no
aspirador, a regulação de potência deve estar sempre na posição “Max”.
17b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega da mangueira.
18 Posição de arrumação ideal para pausas (18a) e
armazenamento (18b).
17a
18a 18b
17b
*Sólo algunos modelos.
* Apenas para alguns modelos.
20
2193025-18.indd 20 2/25/09 3:51 PM
Page 21
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Prima di cominciare
11 Aprire il coperchio anteriore della macchina
e assicurarsi che il filtro del motore e il filtro del contenitore della polvere siano posizionati correttamente (vedere inoltre Pulizia/sostituzione dei filtri).
12* Aprire il coperchio posteriore della macchina e
assicurarsi che il filtro in uscita sia posizionato correttamente.
13 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
14 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
15 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa.
L’aspirapolvere è provvisto di avvolgicavo. Una volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in posizione.
16 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo verrà riavvolto.
17a Avviare l’aspirapolvere spostando il regolatore
di potenza in direzione della posizione “Max”. Aumentare la potenza di aspirazione portando il regolatore verso la posizione “Max”. Arrestare l’aspirapolvere portando il regolatore in posizione “Off”.
Al fine di ottenere un effetto “ciclone” ottimale
nell’aspirapolvere, la potenza dovrebbe sempre essere regolata sulla posizione “Max”.
17b* È possibile regolare la potenza di aspirazione
anche tramite il comando di aspirazione sull’impugnatura.
18 Posizione di parcheggio ideale per la pausa (18a) e
per riporre l’aspirapolvere (18b).
Πριν ξεκινήσετε
11 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και
βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο μοτέρ και το φίλτρο του περιέκτη σκόνης βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Καθαρισμός/ αντικατάσταση των φίλτρων”.)
12* Ανοίξτε το πίσω καπάκι της συσκευής και ελέγξτε
εάν το φίλτρο εξαγωγής είναι στη θέση του.
3 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη
χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
14 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας ταυτόχρονα. (Για να αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω.)
15 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε
το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό στη θέση του.
16 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το
πεντάλ ποδιού του καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται ξανά.
17α Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου προς την κατεύθυνση της θέσης “Max”. Αυξήστε την ισχύ αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως στη θέση “Max”. Σταματήστε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “Off”.
Γιαναεπιτύχετετοκαλύτεροδυνατόαποτέλεσμα
αναρρόφησηςμετησκούπα,ηισχύςπρέπειναείναι πάνταρυθμισμένηστηθέση“Max”.
17β* Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να
ρυθμιστεί με τη βοήθεια του χειριστηρίου αναρρόφησης στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
18 Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (18α) και
αποθήκευση (18β).
Innan du börjar
11 Öppna luckan framtill och se till att motorfiltret
och dammbehållarfiltret sitter där de ska. (Se även Rengöring/byte av filter.)
12* Öppna luckan baktill och se till att utblåsfiltret
sitter där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
3 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
16 Mata in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då matas sladden in.
17a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
mot ”Max”. Öka sugeffekten genom att föra kontrollen längre mot ”Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt riktning till ”Off”.
För att en optimal cykloneffekt ska uppnås i
dammsugaren bör kontrollen alltid stå i ”Max”­läget.
17b* Sugeffekten kan också regleras genom
sugkontrollen på slanghandtaget.
18 Perfekt läge vid paus (18a) och förvaring (18b).
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
* Endast vissa modeller.
21
2193025-18.indd 21 2/25/09 3:51 PM
Page 22
23
Español
Português
19a 19b
20a 20b
21 22
Logro de los mejores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras:
* Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (19a). * Utilizar la posición normal del cepillo (20a).
Superficies duras:
* Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (19b). * Utilizar la posición con pelo del cepillo (20b).
Suelos de madera:
Utilice la boquilla para parquet* (21).
Muebles tapizados y tejidos:
Utilice la boquilla para tapicerías* (22) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.:
Utilice el plumero* (23).
Grietas, esquinas, etc.:
Utilice la boquilla con ranuras* (24).
Utilizar la boquilla turbo*
25/26 Perfecto para alfombras y moqueta, para
eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Obter os melhores resultados
Use as escovas e acessórios como se segue:
Tapetes:
* Utilize a escova para chão com a alavanca na posição (19a). * Usar a posição Normal da escova (20a).
Pisos duros:
* Utilize a escova para chao com a alavanca na posição (19b). * Usar a posição Brush da escova para soalhos (20b).
Pisos de madeira: Utilize a escova parquet * (21). Mobiliário e tecidos estofados:
Utilize o bocal para sofás * (22) para estofos, cortinas, tecidos leves etc. Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.:
Utilize o espanador electroestático* (23).
Fendas, cantos, etc.:
Utilize o tubo para fendas e rodapés * (24).
Utilização da escova turbo*
25/26 Ideal para remover cotão e linhas dificeis e pêlos
de animais de tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele ou nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal da escova parado enquanto a escova está a rodar. Não passe a escovapor cima dos cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
23 24
25 26
*Sólo algunos modelos.
* Apenas para alguns modelos.
22
2193025-18.indd 22 2/25/09 3:51 PM
Page 23
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti:
* Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la leva in posizione (19a). * Utilizzare l’impostazione normale della bocchetta per pavimenti (20a).
Pavimenti:
* Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la leva in posizione (19b). * Utilizzare l’impostazione di spazzola della bocchetta per pavimenti (20b).
Pavimenti in legno:
Utilizzare la spazzola parquet* (21).
Mobili imbottiti e tessuti:
Utilizzare la bocchetta per imbottiti* (22) per divani, tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.:
Utilizzare il piumino antipolvere* (23).
Fessure, angoli, ecc.:
Utilizzare la bocchetta per fessure* (24).
Uso della Turbospazzola*
25/26 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: Non utilizzare la Turbospazzola su pelle di animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e assicurarsi di spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά:
* Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (19a). * Χρησιμοποιήστε την κανονική ρύθμιση του ακροφυσίου δαπέδου (20a).
Σκληράδάπεδα:
* Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (19b). * Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση βούρτσας του ακροφυσίου δαπέδου (20b).
Ξύλιναδάπεδα:
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (21).
Έπιπλαμεταπετσαρίακαιυφάσματα:
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (22) για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κάδρα,ράφιαβιβλιοθήκηςκλπ.:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα φτερού ξεσκονίσματος* (23).
Κοιλότητες,γωνίεςκλπ.:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές κοιλότητες* (24).
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
25/26 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
Προσοχή:Μηχρησιμοποιείτετοεξάρτημαturbo πάνωσεδέρματαζώωνήχαλιάμεκρόσσια.Γιαναμην καταστρέψετετοχαλί,μηναφήνετετοακροφύσιοστην ίδιαθέσηενώηβούρτσαπεριστρέφεται.Μηνπερνάτε τοακροφύσιοπάνωαπόταηλεκτρικάκαλώδιακαι βεβαιωθείτεότιέχετεσβήσειτηνηλεκτρικήσκούπα αμέσωςμετάτηχρήση.
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor:
* Använd kombimunstycket för golv med spaken i läge (19a). * Använd den vanliga inställningen på golvmunstycket (20a).
Hårda golv:
* Använd kombimunstycket för golv med spaken i läge (19b). * Använd borstinställningen på golvmunstycket (20b).
Trägolv:
Använd parkettmunstycket* (21). Möbler och tyger:
Använd möbelmunstycket* (22) för soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugeffekten om det behövs.
Tavlor, bokhyllor etc.:
Använd dammvippan* (23).
Skarvar, hörn etc.:
Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25/26 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
* Endast vissa modeller.
23
2193025-18.indd 23 2/25/09 3:51 PM
Page 24
25
Español
Português
Vaciado y limpieza del depósito de polvo
El depósito de polvo de CycloneXL debe vaciarse cuando se llena. 27 Tire del botón de bloqueo de la parte posterior de la
aspiradora.
27
28
29
28 Tire hacia arriba del depósito de polvo. 29 Abra la tapa del contenedor para polvo presionando
el botón de bloqueo de la derecha.
30 Vacíelo en una papelera. Vuelva a colocar el
depósito de (31) polvo y presione el botón posterior del depósito hasta que suene al encajar en su sitio.
32 El depósito de polvo debe limpiarse con cierta
frecuencia. Quite las tapas de ambos extremos y enjuague el depósito en agua o en un lavavajillas. Quite las partículas que se puedan haber quedado adheridas en el cono.
Esvaziamento e limpeza do contentor do pó
O contentor do pó do CycloneXL deve ser esvaziado quando está cheio. 27 Puxe o botão de libertação na parte de trás do
aspirador. 28 Retire o contentor do pó. 29 Abra a tampa do contentor do pó premindo no
botão de libertação à direita. 30 Esvazie-o para um cesto de papéis. Volte a inserir
o contentor do pó e prima a parte de trás do
contentor até encaixar. 32 De vez em quando o contentor do pó deve ser
limpo. Retire as tampas em ambos os lados e passe
o contentor por água ou lave-o na máquina. Retire
os resíduos que possam estar presos no cone.
30
31
32
*Sólo algunos modelos.
* Apenas para alguns modelos.
24
2193025-18.indd 24 2/25/09 3:51 PM
Page 25
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere CycloneXL deve essere svuotato quando è pieno. 27 Tirare il pulsante di rilascio sulla parte posteriore
dell’aspirapolvere. 28 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo. 29 Aprire il coperchio del contenitore della polvere
premendo il pulsante di rilascio sul lato destro. 30 Svuotarlo in un cestino. Rimettere a posto il
contenitore per la polvere (31), premendo sulla sua
parte posteriore fino a quando non si blocca con
uno scatto. 32 Periodicamente, il contenitore per la polvere
deve essere pulito. Rimuovere i coperchi presso
entrambe le estremità e sciacquare il contenitore
sotto l’acqua o lavarlo in lavatrice. Rimuovere le
particelle eventualmente impigliate nel cono.
Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη σκόνης
Ο περιέκτης σκόνης της σκούπας CycloneXL πρέπει να αδειάσει όταν έχει γεμίσει. 27 Τραβήξτε το κομβίο αποδέσμευσης στο πίσω
μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
28 Ανασηκώστε και βγάλτε τον περιέκτη σκόνης.
29 Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης πιέζοντας
το κουμπί αποδέσμευσης στα δεξιά.
30 Αδειάστε τον περιέκτη στον κάδο
απορριμμάτων. Τοποθετήστε πίσω τον περιέκτη σκόνης (31) και πιέστε το πίσω μέρος του περιέκτη μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
32 Καθαρίζετε τον περιέκτη σκόνης σε τακτά
χρονικά διαστήματα. Αφαιρέστε τα καπάκια και από τα δύο άκρα και ξεπλύνετε τον περιέκτη με νερό ή βάλτε τον στο πλυντήριο. Αφαιρέστε τα σωματίδια που ενδεχομένως να έχουν κολλήσει στον κώνο.
Tömning och rengöring av dammbehållare
Dammbehållaren i CycloneXL måste tömmas när den är full.
27 Dra i spärrknappen på dammsugarens framsida. 28 Lyft ur dammbehållaren. 29 Öppna dammbehållarens lock genom att trycka på
spärrknappen till höger.
30 Töm den över en soppåse. Sätt tillbaka
dammbehållaren (31) och tryck på dess bakre sida tills den klickar på plats.
32 Då och då behöver dammbehållaren rengöras. Ta
bort locken på båda sidor och skölj behållaren i vatten eller tvätta den i maskin. Ta bort partiklar som kan ha fastnat i konen.
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
* Endast vissa modeller.
25
2193025-18.indd 25 2/25/09 3:51 PM
Page 26
27
Español
Português
Limpieza del filtro del motor y el filtro del depósito de polvo
CycloneXL tiene un filtro del motor y un filtro del depósito de polvo que hay que limpiar con cierta frecuencia. 33 Abra la tapa frontal y saque el depósito de polvo.
34 Filtro del depósito de polvo: Retire el soporte del
filtro del depósito de polvo y extraiga el filtro
33
cuidadosamente del soporte.
35 Filtro del motor: Tire del filtro hasta que salga de las
guías.
36 Enjuague los filtros en agua tibia y deje que se
sequen. Vuelva a poner los filtros limpios. Cambie el depósito de polvo y cierre la tapa.
Limpeza do filtro do motor e do filtro do contentor do pó
O CycloneXL tem um filtro do motor que deve ser limpo de vez em quando. 33 Abra a tampa frontal e retire o contentor do pó.
34 Filtro do contentor do pó: Retire o suporte do filtro
do contentor do pó e retire cuidadosamente do
suporte o filtro do contentor do pó sujo. 35 Filtro do motor: Levante o filtro até sair da ranhura. 36 Passe os filtros por água tépida e deixe-os secar
completamente. Volte a colocar os filtros limpos.
Reponha o contentor do pó e, em seguida, feche a
tampa.
Limpeza/substituição do filtro de exaustão de
Limpieza/sustitución del filtro de salida de aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
• Microltro*(nºderef.EF17)
• HepaH12*nolavable(ref.nºEFH12)
34
35
Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio,
ref.nºEFH12W)
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
37 Abra la tapa frontal y saque el filtro. 38 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
saida de ar *
Existem três tipos de filtros de exaustão:
• Microltro*(N.ºderef.EF17)
• HepaH12*nãolavável(Ref.nºEFH12)
• HepaH12*lavávelereutilizável(podeser
compradocomoopção,n.ºderef.EFH12W)
Os filtros devem ser sempre ser substituídos por novos e não podem ser lavados (excepto o filtro Hepa H12* lavável, que é reutilizável ).
37 Abra a tampa traseira e retire o filtro. 38 Insira um novo filtro e feche a tampa.
36
37
*Sólo algunos modelos.
38
* Apenas para alguns modelos.
26
2193025-18.indd 26 2/25/09 3:51 PM
Page 27
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Pulizia del filtro del motore e del filtro del contenitore per la polvere
CycloneXL è dotato di un filtro del motore e di un filtro del contenitore per la polvere che devono essere puliti periodicamente. 33 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il
contenitore per la polvere.
34 Filtro del contenitore per la polvere: Rimuovere il
supporto del filtro dal contenitore per la polvere ed estrarre delicatamente il filtro sporco dal supporto stesso.
35 Filtro del motore: Tirare il filtro verso l’alto fino ad
estrarlo dalla scanalatura.
36 Sciacquare i filtri con acqua tiepida e lasciarli
asciugare. Rimontare i filtri puliti. Rimontare il contenitore per la polvere e chiudere il coperchio.
Pulizia/sostituzione del filtro in uscita*
Esistono tre tipi di filtro in uscita:
• Microltro*(CodiceEF17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• HepaH12*lavabile(èdisponibilecomeaccessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile).
37 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro. 38 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Καθαρισμός του φίλτρου μοτέρ και του φίλτρου του περιέκτη σκόνης
Η ηλεκτρική σκούπα CycloneXL διαθέτει ένα φίλτρο μοτέρ και ένα φίλτρο περιέκτη σκόνης που θα πρέπει να καθαρίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα. 33 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και αφαιρέστε
τον περιέκτη σκόνης.
34 Φίλτρο περιέκτη σκόνης: Αφαιρέστε τη θήκη του
φίλτρου από τον περιέκτη σκόνης και βγάλτε προσεκτικά το βρόμικο φίλτρο από τη θήκη του.
35 Φίλτρο μοτέρ: Τραβήξτε το φίλτρο προς τα
επάνω μέχρι να περάσει από την εσοχή.
36 Ξεπλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό νερό και αφήστε
τα να στεγνώσουν. Ξανασυνδέστε τα καθαρά φίλτρα. Αντικαταστήστε τον περιέκτη σκόνης και στη συνέχεια κλείστε το καπάκι.
Καθαρισμός/αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο*(Κωδ.EF17)
• HepaH12*χωρίςδυνατότηταπλύσης(Κωδ.EFH12)
• HepaH12*πουμπορείναπλυθεί(μπορείνα αγοραστείπροαιρετικά,Κωδ.EFH12W)
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του
HepaH12*πουμπορείναπλυθεί).
37 Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα και βγάλτε το φίλτρο.
38 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το
καπάκι.
Rengöring av motorfilter och dammbehållarfilter
CycloneXL har ett motorfilter och ett dammbehållarfilter som då och då bör rengöras.
33 Öppna luckan framtill och ta ut dammbehållaren. 34 Dammbehållarfilter: Ta bort filterhållaren från
dammbehållaren och dra försiktigt ut det smutsiga dammbehållarfiltret från hållaren.
35 Motorfilter: Dra filtret uppåt så att det dras ut ur
skåran.
36 Skölj filtren i ljummet vatten och låt dem
torka. Sätt tillbaka de rena filtren. Sätt tillbaka dammbehållaren och stäng locket.
Rengöring/byte av utblåsfilter*
Det finns tre typer av utblåsfilter:
• Mikrolter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*ejtvättbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*tvättbart(kanköpassomtillbehör,ref.nr.
EF H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
37 Öppna luckan baktill och ta ut filtret. 38 Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
* Endast vissa modeller.
27
2193025-18.indd 27 2/25/09 3:51 PM
Page 28
29
Español
Português
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se atascan. así como cuando el depósito de polvo esté lleno. En este caso, desenchúfela de la toma de corriente y déjela enfriar durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción, vacíe el depósito de polvo y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
40
41
39 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar
los tubos y el tubo flexible.
40 El mango de la manguera puede desmontarse si es
necesario limpiarlo.
41 Es posible que pueda eliminar lo que haya
producido la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior de la manguera.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
42 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo.
43* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado.
44* Se puede aspirar objetos mayores quitando el tubo
de conexión de la boquilla.
42
Limpeza da mangueira e da escova
O aspirador pára automaticamente se a escova, tubo, mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o contentor do pó está cheio. Nesses casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros, esvazie o contentor do pó e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
39 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
40 A pega da mangueira pode ser desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
41 Também é possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova de chão de dupla função
42 Certifique-se de que limpa a escova de chão com
frequência.
43* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire
bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar presos.
44* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o
tubo de ligação da escova.
43
44
*Sólo algunos modelos.
* Apenas para alguns modelos.
28
2193025-18.indd 28 2/25/09 3:51 PM
Page 29
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Pulizia di flessibile e bocchetta
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore per la polvere e riaccendere.
Tubi e flessibili
39 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simili.
40 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per
la pulizia.
41 Potrebbe anche essere possibile rimuovere
l’ostruzione del flessibile comprimendolo. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo causato dalle operazioni di pulizia.
Pulizia della spazzola per pavimenti
42 Pulire frequentemente la spazzola combinata. 43* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
44* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando
il tubo di collegamento dalla bocchetta.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας ή τα φίλτρα ή όταν γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα φίλτρα ή αδειάστε τον περιέκτη σκόνης πριν την θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
39 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι
παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
40 Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από
τον εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
41 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να
απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς τον. Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Προσοχή:Ηεγγύησηδενκαλύπτειοποιαδήποτεζημιά προκληθείστονεύκαμπτοσωλήναωςαποτέλεσματου καθαρισμούτου.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
42 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο πατώματος.
43* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε
τους τραβώντας. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί.
44* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα
μπορεί να επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα σύνδεσης από το ακροφύσιο.
Rengöring av slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret, slangen eller filtren blir igentäppta och när dammbehållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut filtren, töm dammbehållaren samt starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
39 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
40 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
41 Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs: Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
42 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta. 43* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta
bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha fastnat.
44* Ta loss större föremål genom att ta bort
kopplingsröret från munstycket.
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
* Endast vissa modeller.
29
2193025-18.indd 29 2/25/09 3:51 PM
Page 30
31
Español
Português
45
46a
46b
Limpiar la boquilla turbo*
45* Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Para limpiar la boquilla utilice el mango de la manguera.
46a* Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
46b* En caso de que la boquilla turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice que la turbina gire libremente.
Solución de problemas
Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Compruebequeelenchufeyloscablesnoestán
dañados.
• Compruebesisehafundidoalgúnfusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebesiestállenoeldepósitodepolvo.Ental
caso, vacíelo.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
• ¿Estánlosltrosbloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
Electrolux no aceptará responsabilidad alguna por los defectos que pudieran derivarse de accidentes, mal uso o uso inadecuado del aparato. Este producto se ha diseñado para respetar el medio ambiente y todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.aeg-electrolux.com.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
Limpeza da escova turbo*
45* Desligue a escova do tubo do aspirador e remova
fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
46a* Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.
46b* No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra
a tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar livremente.
Resolução de problemas
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
• Veriqueseachaeocabonãoestãodanicados.
• Veriqueseháalgumfusívelqueimado.
O aspirador pára
• Veriqueseocontentordopóestácheio.Seestiver,
esvazie-o.
• Estarãoaescova,tubooumangueirabloqueados?
• Estarãoosltrosbloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num Serviço de Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por defeitos resultantes de actos negligentes, utilização indevida ou acidente. Este produto foi concebido a pensar no ambiente e todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para mais informações consulte o nosso Web site: www.aeg-electrolux.com
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores, consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
30
2193025-18.indd 30 2/25/09 3:51 PM
Page 31
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Pulizia della Turbospazzola*
45* Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere
e rimuovere le fibre attorcigliate, ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta.
46a* Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.
46b* Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire
il coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
Ricerca dei guasti
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllarechelaspinaeilcavononsiano
danneggiati.
• Controllarechenonvisiaunfusibilebruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllarecheilcontenitoreperlapolverenonsia
pieno. In caso affermativo, svuotarlo.
• Labocchetta,iltubooilessibilesonointasati?
• Iltrisonointasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Eventuali danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux non si ritiene in alcun modo responsabile per difetti derivanti da uso improprio, negligenza o incidenti. Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente e tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web: www.aeg-electrolux.com
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla garanzia accluso nella confezione
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
45* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα
της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
46a* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα
της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
46b* Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία
του ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
Επίλυση προβλημάτων
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτεότιηπρίζακαιτοκαλώδιοδεν
παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτεγιακαμένηασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε τον.
• Μήπωςέχειφράξειτοακροφύσιο,οσωλήναςήο
εύκαμπτος σωλήνας.
• Μήπωςέχουνφράξειταφίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε το μοτέρ σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Βλάβες του μοτέρ που οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.
Rengöring av turbomunstycke*
45* Ta bort munstycket från dammsugaren och avläg-
sna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
46a* Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
46b* Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som hindrar turbinen från att rotera fritt.
Felsökning
• Kontrolleraattsladdenäranslutentilleluttaget.
• Kontrolleraattstickproppochsladdäroskadade.
• Kontrollerahusetselsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrolleraomdammbehållarenärfull.Tömdeniså
fall.
• Hardetuppståttstoppimunstycke,rörellerslang?
• Ärdammsugarenslterigensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten. Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information finns på vår webbsida: www.aeg-electrolux.com
Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen
31
2193025-18.indd 31 2/25/09 3:51 PM
Page 32
33
1 2
3 4a
4b
5 6
7
8
9 10
32
2193025-18.indd 32 2/25/09 3:51 PM
Page 33
33
2193025-18.indd 33 2/25/09 3:51 PM
Page 34
35
12
15
11
13
14
16
17a
18a 18b
17b
34
2193025-18.indd 34 2/25/09 3:51 PM
Page 35
35
2193025-18.indd 35 2/25/09 3:51 PM
Page 36
37
19a 19b
20a 20b
21 22
23 24
25 26
36
2193025-18.indd 36 2/25/09 3:51 PM
Page 37
37
2193025-18.indd 37 2/25/09 3:51 PM
Page 38
39
Norsk
Suomi
Tømme og rengjøre støvbeholderen
CycloneXLs støvbeholder må tømmes når den er full. 27 Åpne frontdekselet på apparatet.
28 Løft støvbeholderen ut. 29 Åpne lokket på støvbeholderen ved å trykke på
27
28
29
utløserknappen til høyre.
30 Tøm den over en søppelkurv. Sett støvbeholderen
på plass igjen (31), og trykk på den bakre delen av beholderen til den klikker på plass.
32 Støvbeholderen må rengjøres av og til. Fjern
lokkene i begge ender, og rengjør beholderen i vann eller i oppvaskmaskin. Fjern eventuelt partikler som sitter fast på kjeglen.
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen
CycloneXL:n pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on täynnä.
27 Vedä imurin takaosassa olevaa vapautuspainiketta. 28 Nosta pölysäiliö pois imurista. 29 Avaa pölysäiliön kansi painamalla oikealla olevaa
vapautuspainiketta.
30 Tyhjennä pölysäiliön sisältö roskakoriin. Pane
pölysäiliö takaisin imuriin (31) ja paina säiliön takaosaa, kunnes säiliö napsahtaa paikalleen.
32 Pölysäiliö tulee puhdistaa aika ajoin. Irrota säiliön
molemmissa päissä olevat kannet ja huuhtele säiliö vedellä tai pese se astianpesukoneessa. Irrota
säiliöön mahdollisesti tarttuneet hiukkaset.
30
31
32
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
38
2193025-18.indd 38 2/25/09 3:51 PM
Page 39
39
2193025-18.indd 39 2/25/09 3:51 PM
Page 40
41
Norsk
Suomi
Rengjøre motorfilteret og støvbeholderfilteret
CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter som bør rengjøres av og til. 33 Åpne frontdekselet og løft ut støvbeholderen.
34 Støvbeholderfilter: Ta filterholderen
av støvbeholderen, og dra det skitne støvbeholderfilteret forsiktig ut av holderen.
33
35 Motorfilter: Dra filteret oppover til det kommer ut
av sporet.
36 Skyll filtrene i lunkent vann og la dem tørke. Sett
på plass filtrene igjen. Sett på plass støvbeholderen og lukk lokket.
Rengjøring/ utskifting av utløpsfilteret*
Det er tre typer utløpsfiltre.
• Mikrolter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*,ikke-vaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*,vaskbart(ekstrautstyr,ref.nr.EFH12W)
Filtrene må alltid skiftes ut med nye og kan ikke vaskes
34
35
(bortsett fra Hepa H12*, vaskbart). 37 Åpne bakdekselet og løft ut filteret.
38 Sett inn et nytt filter og lukk dekselet.
Moottorinsuodattimenjapölysäiliön
suodattimen puhdistaminen
CycloneXL sisältää moottorin suodattimen ja pölysäiliön suodattimen, jotka tulee puhdistaa aika ajoin. 33 Avaa imurin etukansi ja vedä pölysäiliö irti.
34 Pölysäiliön suodatin: irrota suodattimen pidike
pölysäiliöstä ja vedä likainen pölysäiliön suodatin varovasti pidikkeestä.
35 Moottorin suodatin: vedä suodatinta ylöspäin
kunnes se irtoaa urasta.
36 Huuhdo suodattimet haalealla vedellä ja anna
niiden kuivua. Aseta puhtaat suodattimet paikoilleen. Aseta pölysäiliö paikoilleen ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen* puhdistaminen/ vaihtaminen
Poistoilman suodattimia on kolmea eri tyyppiä:
• Mikrosuodatin*(Viite:nroEF17)
• HepaH12*kertakäyttöinen(Viite:nroEFH12)
• HepaH12*pestävä(saatavanalisävarusteena,Viite:
nro EF H12W) Suodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12*
-suodatinta). 37 Avaa imurin takakansi ja irrota suodatin.
38 Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
36
37
* Bare enkelte modeller.
38
* Vain tietyt mallit.
40
2193025-18.indd 40 2/25/09 3:51 PM
Page 41
41
2193025-18.indd 41 2/25/09 3:51 PM
Page 42
43
Norsk
Suomi
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, slangen eller filtrene blir blokkert, og når støvbeholderen er full. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20-30 minutter.
39
Ta vekk det som blokkerer og/eller skift ut filtrene, tøm støvbeholderen, og start støvsugeren igjen.
Rør og slanger
40
41
39 Bruk en renselist eller lignende til å rense rørene og
slangen.
40 Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved
behov for rengjøring.
41 Det kan også være mulig å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig i tilfelle blokkeringen er forårsaket av glass eller nåler som har satt seg fast i slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen som følge av rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
42 Rengjør kombimunnstykket regelmessig. 43* Trykk på hvert hjulnav, og dra av hjulene. Fjern
støvdotter, hår eller annet som kan ha satt seg fast.
44* Du kan nå større gjenstander ved å fjerne
tilkoblingsrøret fra munnstykket.
42
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa, letkussa tai suodattimissa on tukkeuma ja kun pölysäiliö on täynnä. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet ja tyhjennä pölysäiliö ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
39 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä
putkien ja letkun puhdistuksessa.
40 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan
letkusta helpottaaksesi puhdistusta.
41 Tukoksen poistaminen letkusta voi onnistua myös
letkua puristelemalla. Ole kuitenkin varovainen, sillä tukoksessa voi olla teräviä esineitä, kuten lasia tai neuloja.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
42 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein. 43* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla. Vedä
pyörä irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin takertuneet esineet.
44* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosputken
suuttimesta.
43
44
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
42
2193025-18.indd 42 2/25/09 3:51 PM
Page 43
43
2193025-18.indd 43 2/25/09 3:51 PM
Page 44
45
Norsk
Suomi
45
46a
46b
Rengjøre turbomunnstykket*
45* Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern
tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
46a* Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern
sammenfiltrede tråder etc. ved å klippe dem bort med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
46b* Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og fjerner det som måtte hindre turbinen i å rotere fritt.
Feilsøking
• Påseatledningenersattistikkontakten.
• Påseatstøpseletogledningenikkeerskadet.
• Sjekkatingensikringerergått.
Støvsugeren stopper
• Sjekkomstøvbeholderenerfull.Isåfallmådu
tømme det.
• Ermunnstykket,røretellerslangenblokkert?
• Erltreneblokkerte?
Det har kommet vann i støvsugeren
Du må skifte ut motoren på et autorisert Electrolux­servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering med apparatet. Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner du på vårt webområde: www.aeg-electrolux.com eller www. electrolux.no Støvsugerposer og tilbehør! Hvis du trenger støvsugerposer, filter eller annet tilbehør (munnstykker og ekstra tilbehør) til din nye støvsuger, og du har problemer med å finne dette, kan du ringe vårt kundesenter (nummeret finnes i garantifolderen) eller besøke vår internettbutikk på www.electrolux.no
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.
Turbosuuttimen puhdistus *
45* Irrota suutin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdista suutin letkun kahvan avulla.
46a* Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
46b Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia pyörimästä vapaasti.
Vianetsintä
• Tarkista,ettäjohtoonkiinnitettynävirtalähteeseen.
• Tarkista,ettäpistokejajohtoeivätole
vahingoittuneet.
• Tarkistasulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Onkopölysäiliötäynnä?Tyhjennäpölysäiliö
tarvittaessa.
• Onkosuutin,putkitailetkutukossa?
• Ovatkosuodattimettukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa AEG-Electrolux­huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.electrolux.fi.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
44
2193025-18.indd 44 2/25/09 3:51 PM
Page 45
45
2193025-18.indd 45 2/25/09 3:51 PM
Page 46
English
Nederlands
Italiano
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2193025-18.indd 46 2/25/09 3:51 PM
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Dansks
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Page 47
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
2193025-18.indd 47 2/25/09 3:51 PM
Page 48
2193025-18
2193025-18.indd 48 2/25/09 3:51 PM
Loading...