ELECTROLUX ACX6202N User Manual [fr]

EN Operating Instructions FR Mode d’emploi DE Gebrauchsanweisung NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização IT Istruzioni per l’uso GR Οδηγίές χρήσης DK Brugsanvisning SV Bruksanvisning NO Bruksanvisning FL Käyttöohje
2193025-18.indd 1 2/25/09 3:50 PM
2
3
2193025-18.indd 2 2/25/09 3:50 PM
English 4-16
Français 4-16
Deutsch 5-17
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Cy­cloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Nederlands 5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger..
Italiano 19-31
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG­Electrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan­ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Español 18-30
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Ελληνικά 19-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.
Português 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG­Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Dansk 5-17
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støv­suger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXL­modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funk­tioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Svenska 19-31
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux CycloneXL dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla CycloneXL-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG­Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Norsk 32-44
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux CycloneXL. Denne bruksanvisningen dekker alle CycloneXL-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk alltid originalt Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.
Suomi 32-44
Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux CycloneXL
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia Cyclone XL-malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxn/ Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suun­niteltu nimenomaan imuriasi varten.
3
2193025-18.indd 3 2/25/09 3:50 PM
5
English
Français
1 2
3 4a
4b
5 6
7
8
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4a* Combination floor nozzle 4b* Dust magnet,
combination carpet/hard floor nozzle
5 Crevice nozzle 6 Upholstery nozzle 7 Accessories clip 8* Turbo nozzle 9* Parquet nozzle 10* Feather duster
Safety precautions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes. Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to its motor. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its filters.
Accessoires
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du flexible +
flexible
4a* Combiné suceur pour
sols
4b* Suceur combiné tapis /
sols durs “dust magnet”
5 Suceur pour fentes 6 Petit suceur pour
canapés, tentures 7 Clip pour accessoires 8* Turbobrosse 9* Brosse pour parquets,
sols durs 10* Plumeau
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Ne pas aspirer d’eau.
• Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• dans les endroits humides ;
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement en-
dommagé ;
• avec des objets pointus ;
• sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc. ;
• sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies. L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
9 10
* Certain models only.
4
* Suivant les modèles.
2193025-18.indd 4 2/25/09 3:50 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Zubehör
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3 Schlauchgriff + Schlauch 4a* Kombinationsbodendüse 4b* Dust Magnet, die
Kombinationsdüse für Teppiche und Hartböden
5 Fugendüse 6 Polsterdüse 7 Zubehör-Clip 8* Turbobürste 9* Parkettbürste 10* Staubwedel
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für scharfkantige Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub). Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Accessoires
1* Telescopische buis 2* Verlengingsbuizen 3 Slanggreep + slang 4a* Combinatiemondstuk
voor vloeren
4b* Stofmagneet, combinatie
tapijt / harde vloer zuigmond
5 Mondstuk voor kieren 6 Mondstuk voor bekleding 7 Accessoireklem 8* Turbomondstuk 9* Mondstuk voor parket 10* Plumeau
Veiligheidsinstructies
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden. Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u
toe trekken of optillen.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig geen water op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te
maken. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Scherpe voorwerpen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
Tilbehør
1* Teleskoprør 2* Forlængerrør 3 Slangehåndtag + slange 4a*
Kombinationsgulvmund­stykke
4b* Støvmagnet, kombineret
tæppe-/gulvmundstykke
5 Fugemundstykke 6 Møbelmundstykke 7 Tilbehørsklemme 8* Turbomundstykke 9* Parketmundstykke 10* Fjerkost
Sikkerhedsforanstaltninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Forsigtig!
Dette apparat indeholder elektriske komponenter.
•
Undgå at støvsuge vand op.
• Undgå at nedsænke støvsugeren i vand ved
rengøring af denne.
Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke benyttes, hvis den er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske. Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens motor alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader. Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
* Nur bestimmte Modelle.
2193025-18.indd 5 2/25/09 3:50 PM
* Alleen bepaalde modellen.
5
* Kun visse modeller.
7
English
Français
12
15
11
16
13
14
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the motor filter and the dust container filter are in place. (See also Cleaning/replacing the filters.)
12* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotaring the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotaring in the opposite direction to “Off” position.
In order to achieve an optimal cyclone effect in the cleaner, the power regulation should always be in the “Max” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18 Ideal parking position for pausing (18a) and storing
(18b).
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le filtre moteur et le filtre du réceptacle à poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/ remplacer les filtres).
12* Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre
est bien en place.
13 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).
3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer).
15 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors automatiquement.
17a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens "Max". Augmenter la puissance d'aspiration en faisant glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".
Afin d'obtenir un effet cyclone optimal, le réglage de puissance doit toujours être sur la position "Max".
17b* La puissance d'aspiration est également réglable à
l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
18 Position "parking" idéale pour les pauses (18a) et
pour le rangement (18b).
17a
18a 18b
17b
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
6
2193025-18.indd 6 2/25/09 3:50 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Vorbereitungen
11 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen
und kontrollieren, dass Motorfilter und Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austauschen der Filter“).
12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
15 Kabel herausziehen und an der Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“ erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt werden.
17b* Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuerung
am Schlauchgriff eingestellt werden.
18 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a) und
Aufbewahrung (18b).
Voordat u begint
11 Open de voorkant van het apparaat en controleer of
het motorfilter en het filter van het stofreservoir in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters reinigen/vervangen.)
12* Open de achterkant van het apparaat en controleer
of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.
13 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven.
Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).
Inden start
11 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se også Rengøring/udskiftning af filtre).
12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
15 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
16 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved at skubbe knappen i retning mod “Off”.
Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå på "Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås i støvsugeren.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
18 Ideel parkeringsposition under pause (18a) og
opbevaring (18b).
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
7
2193025-18.indd 7 2/25/09 3:50 PM
9
English
Français
19a 19b
20a 20b
21 22
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets:
* Use the combination floor nozzle with the lever in position (19a). * Use normal setting of floor nozzle (20a).
Hard floors:
* Use the combination floor nozzle with the lever in position (19b). * Use brush setting of floor nozzle (20b).
Wooden floors:
Use the parquet nozzle* (21).
Upholstered furniture and fabrics:
Use the upholstery nozzle* (22) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:
Use the feather duster* (23).
Crevices, corners, etc.:
Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25/26 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis :
* Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (19a). * Utiliser le suceur avec le réglage “normal” (20a).
Sols durs :
* Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (19b). * Utiliser le suceur avec le réglage sur l’autre position “brush” (20b).
Sols durs :
Utiliser la brosse pour parquets* (21).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
Utiliser le petit suceur* (22) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. :
Utiliser le plumeau* (23).
Fentes, coins, etc. :
Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Utiliser la turbobrosse*
25/26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d'animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
23 24
25 26
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
8
2193025-18.indd 8 2/25/09 3:50 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19a) verwenden. * Normaleinstellung der Bodendüse verwenden (20a).
Hartböden:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19b) verwenden. * Bürsteneinstellung der Bodendüse verwenden (20b).
Holzböden:
Parkettdüse* (21) verwenden.
Polstermöbel und Stoffe:
Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (22) verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen.
Bücherregale usw.:
Staubwedel* (23) verwenden.
Fugen, Ecken usw.:
Fugendüse* (24) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (19a). * Gebruik de normale stand van het mondstuk (20a).
Harde vloeren:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (19b). * Gebruik de borstelstand van het mondstuk (20b).
Houten vloeren:
Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Gestoffeerde meubels en stoffen:
Gebruik het mondstuk voor bekleding* (22) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht.
Lijsten, boekenplanken, enz.:
Gebruik de plumeau* (23).
Kieren, hoeken, enz.:
Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (19a). * Brug normal indstilling af gulvmundstykke (20a).
Hårde gulve:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (19b). * Brug børsteindstilling af gulvmundstykke (20b).
Trægulve:
Brug parketmundstykket* (21).
Polstrede møbler og stof:
Brug polstermundstykket* (22) til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.:
Brug fjerkosten* (23).
Fuger, hjørner etc.:
Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg­tæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
9
2193025-18.indd 9 2/25/09 3:50 PM
11
English
Français
29
27
28
Emptying and cleaning the dust container
CycloneXL’s dust container must be emptied when it is full.
27 Pull the release button at the rear of the vacuum
cleaner. 28 Lift the dust container out. 29 Open the lid of the dust container by pressing the
release button on the right. 30 Empty it over a wastepaper basket. Put the dust
container back (31) and press the rear part of the
container until it clicks into place. 32 Every now and then the dust container should be
cleaned. Remove lids at both ends and rinse the con-
tainer in water or machinewash it. Remove particles
that may be stuck in the cone.
Vider et nettoyer le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit être vidé lorsqu’il est plein. 27 Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur. 28 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant. 29 Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage à droite. 30 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille.
Remettre en place le réceptacle à poussière (31) et
appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à
ce qu’il s’encliquette. 32 Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière.
Retirer les couvercles aux deux extrémités et rincer
le réceptacle à l’eau ou le laver en machine. Retirer
les particules éventuellement coincées dans le
cône.
30
31
* Certain models only
* Suivant les modèles.
32
10
2193025-18.indd 10 2/25/09 3:51 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss entleert werden, wenn er voll ist. 27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staub-
saugers ziehen. 28 Staubbehälter herausnehmen. 29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Freigabe-
knopf an der rechten Seite drücken. 30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer ent-
leeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und in
den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter
hörbar einrastet. 32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Dazu die Deckel von beiden Enden abneh-
men und den Staubbehälter von Hand oder in der
Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel verklem-
mte Partikel entfernen.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit, moet het worden leeggemaakt. 27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzuiger.
28 Til het stofreservoir eruit. 29 Open de klep van het stofreservoir door aan de
rechterkant op de ontgrendelknop te drukken.
30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het
stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op het achterste gedeelte van het reservoir tot het op zijn plaats klikt.
32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden
gereinigd. Verwijder de kleppen aan beide uiteinden en spoel het reservoir uit in water. U kunt het ook machinaal wassen. Verwijder deeltjes die eventueel in de kegel vast zijn blijven zitten.
Tømning og rengøring af støvbeholderen
Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er fyldt. 27 Træk i udløseren bag på støvsugeren.
28 Løft støvbeholderen op. 29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
udløserknappen mod højre.
30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen, indtil den klikker på plads.
32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
begge ender, og skyl beholderen med vand, eller vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle partikler, der har sat sig fast i keglen.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
11
2193025-18.indd 11 2/25/09 3:51 PM
13
English
Français
35
33
34
Cleaning the motor filter and the dust con­tainer filter
CycloneXL has a motor filter and a dust container filter that should be cleaned now and then.
33 Open the front lid and lift out the dust container. 34 Dust container filter: Remove the filter holder from
the dust container and carefully pull the dirty dust container filter out of the holder.
35 Motor filter: Pull the filter upwards until coming
away from the groove.
36 Rinse the filters in lukewarm water and let them
dry. Reattach the clean filters. Replace the dust container and then close the lid.
Cleaning/replacing the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*nonwashable(Ref.No.EFH12)
• HepaH12*washable(canbeboughtasanoption,
Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
37 Open the back lid and lift out the filter. 38 Insert a new filter and close the lid.
Nettoyer le filtre moteur et le filtre du récep­tacle à poussière
L’aspirateur CycloneXL est équipé d’un filtre moteur et d’un filtre au réceptacle à poussière. Nettoyer régulière­ment ces filtres. 33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
poussière.
34 Filtre du réceptacle à poussière : Enlever le porte-
filtre du réceptacle à poussière et en retirer avec précaution le filtre sale.
35 Filtre moteur : Tirer le filtre vers le haut pour le
dégager de son logement.
36 Rincer les filtres à l’eau tiède, puis les laisser sécher.
Remettre en place les filtres propres. Remettre en place le réceptacle à poussière, puis refermer le couvercle.
Nettoyer/remplacer le filtre de sortie d’air*
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
• Microltre*(Réf.EF17)
• HepaH12*nonlavable(Réf.EFH12)
• HepaH12*lavable(disponibleenoption,Réf.EF
H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du Hepa H12* lavable). 37 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.
38 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.
36
37
38
* Certain models only.
12
* Suivant les modèles.
2193025-18.indd 12 2/25/09 3:51 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
ReinigendesMotorltersunddesStaubbe­hälterfilters
Der CycloneXL-Staubsauger ist mit einem Motorfilter und einem Staubbehälterfilter ausgestattet, die von Zeit zu Zeit gereinigt werden müssen. 33 Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter heraus-
nehmen. 34 Staubbehälterfilter: Filterhalter vom Staubbehälter
abnehmen und Staubbehälterfilter vorsichtig aus
dem Filterhalter ziehen. 35 Motorfilter: Filter nach oben aus der Führung
ziehen. 36 Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trock-
nen lassen. Gereinigte Filter wieder einsetzen.
Staubbehälter wieder einsetzen und Abdeckung
schließen.
Reinigen/Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Microlter*(EF17)
Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12)
• HepaH12*auswaschbar(EFH12W,optionalerhält-
lich)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.
37 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausneh-
men. 38 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
Het motorfilter en het filter van het stofreservoir reinigen
De CycloneXL bevat een motorfilter en een filter voor het stofreservoir die van tijd tot tijd moeten worden gereinigd. 33 Open de voorklep en til het stofreservoir er uit.
34 Filter van het stofreservoir: verwijder de
filterhouder uit het stofreservoir en trek het vuile filter van het stofreservoir voorzichtig uit de
houder. 35 Motorfilter: trek het filter naar boven uit de groef. 36 Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze
drogen. Plaat de schone filters weer terug. Plaats
het stofreservoir terug en sluit vervolgens de klep.
Het uitlaatfilter* reinigen/vervangen
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microlter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*,nietuitwasbaar(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*,uitwasbaar(verkrijgbaaralsoptie,ref.nr.
EF H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-filter).
37 Open de achterklep en til het filter uit de
filterhouder. 38 Breng een nieuwe filter aan en sluit de klep.
Rengøring af motorfilter og støvbeholder­filter
CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter, der skal renses en gang i mellem.
33 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud. 34 Støvbeholderens filter: Tag filterholderen ud af
støvbeholderen og træk forsigtigt det snavsede støvbeholderfilter ud af holderen.
35 Motorfilter: Træk filtret opad, indtil det er fri af
rillen.
36 Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
Sæt de rene filtre i igen. Sæt støvbeholderen på plads, og luk låget.
Rengøring/udskiftning af udsugningsfiltret*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*,ikkevaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*washable(købessomtilbehør,Ref.No.EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes (undtagen Hepa H12* washable).
37 Åbn låget bagpå, og løft filtret ud. 38 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
13
2193025-18.indd 13 2/25/09 3:51 PM
15
English
Français
39
41
40
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart.
Tubes and hoses
39 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose. 40 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed. 41 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
42 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle. 43* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may
be entangled. 44* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres, ainsi que lorsque le réceptacle à poussière est plein. Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.. Retirer les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
39 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
40 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
41 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
42 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
43* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
44* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
42
43
44
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
14
2193025-18.indd 14 2/25/09 3:51 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder der Staubbehälter voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beheben, Filter austauschen und/oder Staubbehälter entleeren. Anschließend Staubsauger neu starten.
Rohre und Schläuche
39 Rohre und Schläuche sind mit einem
Reinigungsband oder Ähnlichem zu reinigen.
40 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
41 Blockierung im Schlauch kann auch durch
„Massieren“ des Schlauchs beseitigt werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/ Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
42 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen. 43* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
44* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.
Reinigen van de slang en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang of de filters verstopt raken en als het stofreservoir vol zit. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters, maak het stofreservoir leeg en zet de stofzuiger vervolgens weer aan.
Buizen en slangen
39 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang. 40 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
loskoppelen van de slang. 41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat
de verstopping wordt veroorzaakt door glas of
naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
42 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. 43* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen. 44* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen er fyldt. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre, tøm støvbeholderen og start igen.
Rør og slanger
39 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
rør og slange.
40 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
41 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i
slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig fast i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
42 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket. 43* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
44* Du kan nå større objekter ved at tage
forbindelsesrøret af mundstykket.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
15
2193025-18.indd 15 2/25/09 3:51 PM
Loading...
+ 33 hidden pages