Electrolux 32cm Cordless User Manual

Page 1
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβστε πριν την χρση και κρατστε για µελλοντικ µνεα
HR
VAZNA INFORMACIJA
Zapamti za uvijek da prije upotrebe pročitajte knjigu uputstva za puotrebu.
RU
Прочитайте перед использованием и сохраните для получения информации в будущем.
RO
IMPORTANT!
Citi—i înainte de utilizare …i păstra—i-l pentru consultări ulterioare
HU
FONTOS!
Használatba vétel előtt olvassa el, majd őrizze meg jövőbeni tájékoztatására!
CZ
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Před použitím si toto přečtěte a uschovejte pro odkaz v budoucnu.
SK
Doležitá informácia
Prečítajte pred použitím a uschovajte pre budúce použitie.
SL
POMEMBNO OBVESTILO
Pred uporabo preberite in obdržite za kasnejšo rabo.
PL
WAŹNA INFORMACJA
Przed użytkowaniem należy przeczytać oraz zachować do przyszłego użytku.
32cm
L
D
E
R
O
C
24v
B
A
S
S
R
T
E
T
Y
Page 2
GR - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Κιβτιο ∆ιακπτη
2. Μοχλσ εκκνησησ/σταµατµατοσ
3. Κουµπ ασφαλεασ
4. Πνω λαβ
5. Συνδετρασ καλωδου
6. Μπουλνι
7. Ροδλλα
8. Χερολι Λαβσ
9. Κτω λαβ
10. Βδεσ τοποθτησησ κτω λαβσ
11. Κλυµµα Μπαταρασ
12. Κλυµµα µηχανσ
13. Σετ ρδασ x4
14. Σµα
15. Φορτιστσ Μπαταρασ
16. Πακτο µπαταρασ
17. Πτεργιο ασφλειασ
18. Πνω µροσ δοχεου περισυλλογσ χρτου
19. Κτω µροσ δοχεου περισυλλογσ χρτου
20. 2 κλειδι ασφαλεασ (1 εφεδρικ)
21. Κλειδ/εργαλεο ξσεωσ
22. ∆ιεθνσ Οδηγσ Σρβισ
23. Εγχειρδιο Οδηγιν
24. Ετικτα Προειδοποησησ
25. Ετικτα Αξιολγησησ Προντοσ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΣΕΛΙ∆ΕΣ (1-8)
HR - SADRŽAJ
1. Prekida# za paljenje motora
2. Poluga za pokretanje(start) i zaustavljanje(stop)
3. Otko#no dugme
4. Gornja ru#ka
5. Spojnica kabela
6. Vijak
7. Brtveni prsten
8. Okrugla ru#ica
9. Donja ru#ka
10. Vijci za pri#r|πivanje donje ru#ke
11. Poklopac akumulatora
12. Pokrov motora
13. Dijelovi za sklapanje kota#a x 4
14. Oplata
15. Ureºaj za punjenje akumulatora
16. Kutija s akumulatorom
17. Sigurnosni poklopac
18. Kutija za poko|enu travu - gornja
19. Kutija za poko|enu travu - donja
20. 2 Sigurnosni klju#evi (1 rezervni)
21. Klju#/Strugalo
22. Meºunarodni popis servisnih centara
23. Uputstva za uporabu
24. Naljepnica sa upozorenjem
25. Tipna tablica
Na hrvatskom od strane (9-16)
СОДЕРЖАНИЕ
1. Коробка выключателя
2. Рычаг “старт-стоп”
3. Стопорная кнопка
4. Верхняя рукоятка
5. Зажим рукоятки
6. Болт
7. Шайба
8. Ручка
9. Нижние рукоятки
10. Фиксационные винты нижней рукоятки
11. Кожух батареи
12. Кожух мотора
13. Сборка колеса - 4 шт.
14. Корпус
15. Зарядное устройство для батареи
16. Упаковка батареи
17. Заслонка безопасности
18. Верхняя часть контейнера для травы
19. Нижняя часть контейнера для травы
20. 2 Ключи безопасности (1 запасной)
21. Гаечный ключ/скребок
22. Международный сервисный справочник
23. Руководство по использованию
24. Ярлык с предупреждением
25. Ярлык с информацией об изделии
Русские страницы (17-24)
RO - CONTENTS
1. Intrerupător
2. Manetă pornire/oprire
3. Buton de oprire/blocare
4. Mâner superior
5. Clemă cablu
6. urub
7. Piuliţă
8. Buton mâner
9. Mânere inferioare
10. uruburi de fixare a mânerului inferior
11. Capacul bateriei
12. Carcasă motor
13. Asamblare roată x 4
14. asiu
15. Redresor de baterii
16. Ansamblul de baterie
17. Clapetă de siguranţă
18. Partea superioară a colectorului
19. Partea inferioară a colectorului
20. 2 chei de siguranţă (1 de rezervă)
21. Cheie de piuliţe/plug răzuitor
22. Registru de deservire internaţională
23. Manual de instrucţiuni
24. Etichetă de avertizare
25. Etichetă de indentificare
Pagini în limba Română (25-32)
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsolódoboz
2. Start/Stop kar
3. Biztonsági gomb
4. Felső tolókar
5. Kábelrögzítő
6. Csavar
7. Alátét
8. Rögzítőgomb
9. Alsó tolókar
10. Alsó kart rögzítő csavarok
11. Akkumulátortelep-fedél
12. Motor fedele
13. Kerék-összeállítás x 4
14. Borító
15. Akkumulátortöltő
16. Akkumulátorcsomag
17. Biztonsági terelőlap
18. Fűgyűjtő felső része
19. Fűgyűjtő alsó része
20. 2 db biztonsági kulcs (1db tartalék)
21. Csavarkulcs/térközbeállító szerszám
22. Nemzetközi Szervizcímjegyzék
23. Kezelési útmutató
24. Figgelmeztető címke
25. Termékminősítő címke
Magyar nyelvű oldalak (33-40)
PL - ZAWARTOŚĆ KARTONU
1. Puszka przyłączeniowa
2. Dźwignia start/stop
3. Przycisk ryglujący
4. Górny uchwyt
5. Zaczep kabla
6. Śruba
7. Podkładka
8. Gałka mocująca
9. Dony uchwyt
10. Śruby mocujące dolnego uchwytu
11. Pokrywa akumulatora
12. Pokrywa silnika
13. Koła (4x)
14. Obudowa
15. Ładowarka akumulatora
16. Zespół akumulatora
17. Osłona zabezpieczająca
18. Górna część pojemnika na trawę
19. Dolna część pojemnika na trawę
20. 2 klucze zabezpieczające (1
zapasowy)
21. Klucz/skrobak
22. Międzynarodowy spis punktów
serwisowych
23. Instrukcja obsługi
24. Znaki bezpieczeństwa
25. Tabliczka znamionowa
Polskie strony (41-48)
CZ - OBSAH
1. Spínací skříňka
2. Spouštěcí/vypínací páka
3. Pojistné tlačítko
4. Horní rukoje
5. Úchytka kabelu
6. Šroub
7. Podložka
8. Otočný knoflík na rukojeti
9. Spodní rukoje
10. Spojovací šrouby dolní rukojeti
11. Kryt baterie
12. Kryt motoru
13. Sestava kol 4 kusy
14. Pláš
15. Nabíječka baterie
16. Baterie
17. Bezpečnostní vložka
18. Horní část koše na trávu
19. Dolní část koše na trávu
20. Pojistná pera (1 navíc)
21. Klíč/nástroj pro čištění
22. Mezinárodní adresář servisů
23. Návod k obsluze
24. Výstražný štítek
25. Typový štítek výrobku
Strany v češtině (49-56)
SK - OBSAH
1. Spínacia skrinka
2. Zapínač/vypínač
3. Vypínacia zámka
4. Vrchná rukovä
5. Svorka na kábel
6. Skrutka
7. Podložka
8. Kĺb rukoväte
9. Spodná rukovä
10. Upevňovacie skrutky spodnej rukoväte
11. Kryt batérie
12. Kryt motora
13. Kolesová súprava 4x
14. Kryt
15. Nabíjačka batérie
16. Balík s batériou
17. Bezpečnostná záklopka
18. Vrchná čas schránky na trávu
19. Spodná čas schránky na trávu
20. 2 bezpečnostné kúče (1 naviac)
21. Kúč/škrabka
22. Zoznam medzinárodných servisných stredísk
23. Príručka
24. Varovný štítok
25. Prístrojový štítok
Slovenské sprany (57-64)
SL - VSEBINA
1. Ohišje stikala
2. Start-stop ročka
3. Varnostni stikalni gumb
4. Zgornje držalo
5. Sponka za kabel
6. Vijak
7. Podložka
8. Pritrdilna matica
9. Spodnje držalo
10. Pritrdilni vijaki za spodnje držalo
11. Pokrov za baterijo
12. Pokrov motorja
13. Sestavnia kolesa x 4
14. Pokrov
15. Polnilec baterije
16. Baterijski komplet
17. Varnostna loputa
18. Zgornji deli zbiralnika trave
19. Spodnji del zbiralnika trave
20. 2 Varovalni ključi (1 za rezervo)
21. Ključ/strgalo
22. Mednarodni seznam servisov
23. Priročnik
24. Opozorilna Oznaka
25. Napisna Tablica
Slovenske strani (65-72)
Page 3
(GR) ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ
(HR) KUTIJA SADRŽI (RU) СОДЕРЖИМОЕ ЯЩИКА
(RO) CONTINUTUL
CARTONULUI
(HU) ADOBOZ TARTALMA
(PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU
(CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SL) VSEBINA KARTONA
1
2
2
4
5
8
6
9
10
12
14
13
23
22
7
7
15
18
19
8
11
16
20
21
3
17
24
25
Page 4
Instruc‰iuni de Protec‰ie
Interpretarea simbolurilor aflate pe 32cm Cordless
Avertisment
Citi‰i cu aten‰ie instruc‰iunile de utilizare pentru a în‰elege comenzile ¬I ceea ce se realizeaz\ prin executarea lor.
ªine‰i întotdeauna, în timpul func‰ion\rii, ma¬ina de tuns gazon la nivelul solului. Aplecarea ei sau ridicarea ei în timpul opera‰iunii poate duce la proiectarea de pietre.
Ruga‰i pe cei prezen‰i ca spectatori s\ p\streze distan‰a. Nu pune‰i în func‰iune ma¬ina dac\ sunt persoane prezente în special copii sau animale în zona de tuns iarb\.
Inchideţi de la întrerupător! Scoateţi cablul de alimentare a redresorului din priză înainte să reglaţi, curăţaţi sau dacă cablul este încâlcit sau deteriorat. Ţineţi cablul la distanţă de lamă..
Scoateţi cheia de siguranţă înainte de efectuarea oricăror operaţii de întreţinere, curăţire sau reglare, sau dacă intenţionaţi să lăsaţi mașina de tuns neînsoţită pentru o perioadă dată de timp.
Ave‰i grij\ s\ nu v\ t\ia‰i degetele de la mân\ sau picior. Nu pune‰i mâna sau piciorul aproape de lama de t\iat când aceasta este în mi¬care.
Lama continuă să se rotească după ce mașina a fost închisă. Așteptaţi până când toate componentele mașinii s-au oprit complet, înainte să le atingeţi.
Nu tundeţi iarba pe ploaie și nu lăsaţi mașina afară când plouă.
Generalit\‰i
1. Nu permite‰i niciodat\ copiilor sau persoanelor neautorizate s\ pun\ în func‰iune ma¬ina. Se pot adopta reguli locale de limitare a vârstei operatorului.
2. Folosi‰i ma¬ina de tuns iarb\ numai în modul ¬i pentru func‰iile descrise în aceste instruc‰iuni.
3. Nu folosi‰i ma¬ina de tuns iarb\ atunci când sunte‰i obosit, bolnav sau sub influen‰a alcoolului, drogurilor sau medicamentelor.
4. Operatorul sau cel care folose¬te ma¬ina este r\spunz\tor pentru accidente sau pericole la care sunt expuse alte persoane sau proprietatea acestora.
Preg\tire
1. Nu folosi‰i ma¬ina atunci când sunte‰i descul‰ sau înc\l‰at cu sandale. Purta‰i întotdeauna îmbr\c\minte corespunz\toare, m\nu¬I ¬i înc\l‰\minte robust\.
2. Gazonul trebuie s\ fie cur\‰at de be‰e, pietre, oase, sârme ¬i resturi; acestea pot fi proiectate de lama în mi¬care.
3. Întotdeauna inspecta‰i vizual ma¬ina înainte de folosire ¬i verifica‰i dac\ dispozitivul de t\iere (lama, suportul de lam\, buloanele de prindere) nu sunt uzate sau avariate. Înlocui‰i lamele uzate sau avariate împreun\ cu buloanele de fixare în seturi, pentru a p\stra echilibrarea.
Siguranţa electrică
1. Verificaţi cablul de alimentare la intervale regulate de timp pentru a depista deteriorări datorate uzurii sau timpului.
2. Nu lăsaţi copiii să se apropie de baterie atunci când este în priză.
3. Dacă lama lovește un obiect dur, opriţi mașina de tuns și decuplaţi cheia de siguranţă. Verificaţi ca axul lamei să nu fie îndoit. Aceasta poate cauza vibraţii puternice și poate duce la slăbirea lamei. Reparaţi orice daune înainte de a folosi mașina în continuare.
4. Inainte de a executa orice reparaţii sau reglări, opriţi mașina de tuns și scoateţi cheia de siguranţă.
5. Nu lăsaţi niciodată mașina nesupravegheată, cu cheia de siguranţă în contact.
25
Dac\ nu este folosit\ corect ma¬ina de tuns iarba poate fi periculoas\! Ma¬ina de tuns poate cauza leziuni utilizatorului sau celor din jur, de aceea avertismentele ¬i instruc‰iunile de siguran‰\ trebuiesc respectate pentru a asigura o protec‰ie ¬i o eficien‰a corespunz\toare în timpul lucrului cu ma¬inii de tuns gazonul. Utilizatorul este responsabil de respectarea avertismentelor ¬i a m\surilor de protec‰ie aflate în acest manual sau simbolizate pe ma¬ina de tuns gazonul.
Nu folosiţi niciodată mașina de tuns fără ca dispozitivele de protecţie, furnizate de producător, sau colectorul de iarbă să fie montate corect.
RO
STOP
Page 5
Instruc‰iuni de Protec‰ie
Întretinerea bateriei
1. Bateriile sunt acumulatori etanși cu plăci de
plumb care conţin acizi corosivi. Dacă se scurge acid pe piele sau dacă intră în ochi, spălaţi imediat și cereţi sfatul medicului.
2. Trebuie să vă dispensaţi în mod responsabil de
bateriile care nu mai sunt în uz (vezi Dispensare)
3. Evitaţi atingerea cu obiecte metalice a bornelor bateriei.
4. Nu ţineţi bateria sau nu o încărcaţi în apropierea produselor chimice.
Folosire
1. Folosi‰i ma¬ina de tuns iarb\ numai la lumina zilei, sau acolo unde exist\ lumin\ artificial\ corespunz\toare.
2. Dac\ este posibil, evita‰i s\ folosi‰i ma¬ina de tuns atunci când iarba este ud\.
3. Ave‰i grij\ s\ nu aluneca‰i pe iarba ud\.
4. T\iatul ierbii pe maluri
¬i pante este foarte periculos. Nu tundeţi
iarba pe maluri
sau
pante abrupte.
5. Pe pante, ave‰i grij\ cum p\¬i‰i, purta‰i înc\l‰\minte care nu alunec\.
6. T\ia‰i iarba întotdeauna dintr-o parte în cealalta a pantei ¬i niciodat\ de sus în jos.
7. Ave‰i mare grij\ când schimba‰i direc‰ia pe pant\.
8. Nu merge‰i cu spatele când cosi‰i, v\ pute‰i
împiedica. Intotdeauna merge‰i la pas ¬i nu fugi‰i.
9. Nu trage‰i niciodat\ ma¬ina c\tre dumneavoastr\ ca s\ t\ia‰i iarba.
10. Opriţi mașina și scoateţi cheia de siguranţă înainte să deplasaţi mașina pe altesuprafeţe decât cea de tuns și atunci când transportaţi mașina către și de la gazonul de tuns.
11. Nu folosi‰i niciodat\ ma¬ina de tuns iarb\ f\r\ dispozitivele de protec‰ie sau cu ele avariate.
12. Intotdeauna porni‰i motorul cu aten‰ie, având grij\ ca picioarele s\ stea departe de lame.
13. Nu înclinaţi mașina când motorul funcţionează, cu excepţia cazului când porniţi sau opriţi mașina. In acest caz nu înclinaţi mai mult decât este necesar și nu ridicaţi decât partea cea mai departe de operator. Aveţi grijă ca, înainte să lăsaţi mașina la sol, ambele mâini să fie în poziţie de lucru.
14. Nu staţi în faţa jgheabului de evacuare a ierbii atunci când porniţi motorul.
15. Nu puneţi mâna lângă jgheabul de evacuare a
ierbii atunci când motorul funcţionează.
16. Nu ridicaţi sau nu transportaţi niciodată mașina
de tuns în timp ce motorul funcţionează.
17. Opriţi mașina de tuns
și scoateţi cheia de siguranţă:
- înainte să lăsaţi mașina de tuns nesupravegheată pentru orice perioadă de timp;
- înainte de a cur\‰a dipozitivele de blocare;
- înainte de verificare, cur\‰are sau înainte de a lucra la ma¬in\;
- dac\ lovi‰i un obiect. Nu folosi‰i ma¬ina de tuns iarb\ dac\ nu sunte‰i sigur c\ ea se afla în întregime în condi‰ii sigure de func‰ionare;
- dac\ ma¬ina începe s\ vibreze anormal. Verifica‰i imediat. Vibraţiile excesive pot cauza leziuni.
Intre‰inere ¬i depozitare
1. Men‰ine‰i toate buloanele ¬i ¬uruburile cu piuli‰e bine strânse pentru ca ma¬ina de tuns s\ fie în siguran‰\ de lucru.
2. Verifica‰i des colectorul pentru a constata eventualele uzuri sau deterior\ri.
3. Pentru o bun\ siguran‰\ înlocui‰i piesele uzate sau deteriorate.
4. Folosiţi numai lama de rezervă, șurubul de fixare al acesteia și adaptorul lamei,specificate pentru acest produs.
5. Lăsaţi motorul să se răcească înainte de-a duce mașina la loc.
6. Pentru a reduce pericolul de foc, păstraţi motorul, compartimentul bateriei și locul unde ţineţi mașina curat, fără fire de iarbă, frunze sau exces de unsoare.
7. Ave‰i grij\ în timpul ajust\rii ma¬inii, pentru a preveni prinderea degetelor între lamele în mi¬care ¬i p\r‰ile fixe ale ma¬inii.
8. P\stra‰i ma¬ina intr-un loc rece ¬i uscat unde este protejat\ de deterior\ri.
Securitate la transport
1. Scoateţi cheia de siguranţă pentru a preveni conectarea accidentală a mașinii.
2. Pliaţi cu grijă mânerul pe mașină.
3. Verificaţi cablul de alimentare ca să nu fie prins.
26
RO
4.
Page 6
INSTRUCªIUNI DE ASAMBLARE
Produsul dumneavoastră este identificat în mod unic printr-o etichetă neagră-argintie de evaluare a produsului. Pentru a fi sigur că aveţi informaţii complete despre produs atunci când obţineţi piese de schimb, sau consultaţii de specialitate de la unul din centrele aprobate de deservire, sau dacă aveţi nevoie să contactaţi serviciul nostru de servire a clientului trebuie să faceţi o menţiune în spaţiul prevăzut pentru informaţiile oferite la ilustraţia A
Asamblarea mânerelor inferioare la șasiu
1. Puneţi 2 șuruburi în orificiile mânerelor.
2. Folosind o șurubelniţă în cruce, fixaţi șuruburile la mânerele inferioare, astfel încât vârful șurubului să rămână întotdeauna în interiorul mânerului. (B1)
3. Atașaţi mânerul inferior cu șurubul prevăzut la orificiul șasiului și strângeţi șuruburile complet. Repetaţi și pe partea cealaltă. (B2)
NOTAŢI:
Șurubul își formează propriul filet.
Fixarea mânerelor superioare la cele
inferioare (B3)
1. Verificaţi ca mânerul superior să fie poziţionat corect, cu butonul de întrerupere pe carcasa întrerupătorului în poziţia cea mai de sus.
2. Verificaţi ca mânerul superior și cel inferior să fie aliniate corect.
3. Fixaţi șuruburile, șaibelele și butoanele la mâner.
4. Montaţi cablurile la mânere folosind sistemele de prindere prevăzute, asigurându-vă că nu sunt blocate cablurile între mânerele superioare și cele inferioare.
Asamblarea colectorului (C)
1. Fixaţi jumătatea superioară a colectorului în jumătatea inferioară a acestuia. Aliniaţi clemele, verificând ca toate clemele să fie în poziţie corectă.
2. Prindeţi cele două jumătăţi împreună.
3. Asiguraţi-vă că toate clemele sunt închise corect
27
Produs num\r .......................
Model ....................................
Seria ......................................
Data achizi‰ion\rii ..................
Locul achizi‰ion\rii .................
• P\stra‰i ca dovad\ de cump\rare •
Asamblarea mânerului
B1
A
Nota‰i-v\ data ¬i locul de unde a‰i
cump\rat produsul înainte de a trimite nota
de garan‰ie.
RO
verificaţi ca
vârful șurubului
să rămână la
interiorul
mânerului.
B2
B3 C
Asamblarea colectorului
Pl\cu‰a indicatoare a caracteristicilor tehnice a produsului
Page 7
REGLARE
Inălţimea de tăiere se reglează
prin ridicarea sau coborârea roţilor.
NOTAŢI
Toate cele 4 roţi trebuiesc reglate să fie în aceeași poziţie:
NOTAŢI
Pentru majoritatea tipurilor de gazoan se recomandă o înălţime medie de tăiere.
1. Pentru a îndepărta roţile, răsuciţi butucul roţii în sens contrar acelor de ceasornic. (D)
2. Selectaţi unul din cele 3 orificii de pe placa portantă și notaţi poziţia, deoarece celelalte 3 roţi vor trebui reglate în aceeași poziţie. (E)
3. Prindeţi șurubul de fixare în orificiul capacului butucului, roţii și orificiului special de pe placa portantă. (E)
4. Răsuciţi butucul roţii în sensul acelor de ceasornic până când roata este montată fix la șasiu. (D)
5. Folosind aceeași poziţie de reglare a înălţimii de tăiere, repetaţi procedura pentru celelalte 3 roţi.
NOTAŢI Pentru a reduce sarcina de tăiere, roţile din spate pot fi ridicate mai sus decât cele din faţă.
Fixarea colectorului asamblat la mașina de tuns gazonul Vezi figura F.
1. Ridicaţi clapeta de siguranţă.
2. Verificaţi ca burlanul de evacuare să fie curat, fără resturi.
3. Fixaţi colectorul complet asamblat în cele 2 puncte de la spatele șasiului.
4. Fixaţi clapeta de siguranţă la partea superioară a colectorului. Verificaţi ca și colectorul este fixat corect.
IMPORTANT! DUPĂ MONTARE VERIFICAŢI SĂ NU EXISTE SPAŢII INTRE CLAPETA DE SIGURANŢĂ ŢI COLECTOR.
Detașarea este procesul invers.
Pentru suprafeţe mari de gazon,
acolo unde nu se cere colectarea ierbii, puteţi folosi mașina de tuns fără colector. Verificaţi ca clapeta de siguranţă să fie complet închisă. Clapeta de siguranţă a fost concepută astfel încât să permită firelor de iarbă tăiate să fie eliminate în jos la spatele mașinii.
28
Reglarea Inălţimii de Tăiere
INĂLŢIME DE TĂIERE ROŢI Joasă Orificiu 1 Medie Orificiu 2 Inaltă Orificiu 3
RO
pentru demontare răsuciţi în sens contrar acelor de ceasornic
pentru montare răsuciţi în sensul acelor de ceasornic
D
E
placa portantă
orificii
roată
capacul butucului
șurub de fixare
Montarea colectorului
F
1
2
3
Page 8
FOLOSIRE
Folosiţi redresorul numai în
interior.
Redresorul nu trebuie să fie
expus la umezeală. Menţineţi redresorul și bateriile permanent uscate. Redresorul trebuie să fie bine ventilat în timpul alimentării.
1. Scoateţi cheia de siguranţă (G).
2. Ridicaţi capacul acumulatorului și deconectaţi bornele bateriei de la mașina de tuns (H).
3. Ţinând de mânerul ansamblului de baterie, scoateţi bateria din mașina de tuns(J).
4. Conectaţi bateria la redresorul de baterii (K).
5. Puneţi redresorul într-o priză de perete și daţi-i drumul.
6. Indicatorul roșu luminează continuu în timpul alimentării (L).
7. Alimentarea completă se atinge
în 18 ore. Pe timpul alimentării redresorul se încălzește. Aceasta este normal și înseamnă că redresorul operează corect. Când bateria s-a încărcat complet indicatorul roșu dispare (L).
Dacă doriţi, bateria poate fi încărcată și atunci când se află în mașina de tuns.
INAINTE DE FOLOSIRE
1. Intrerupeţi de la priză și deconectaţi bateria de la redresor.
2. Puneţi la loc bateria în mașina de tuns și conectaţi bornele (M).
3. Inchideţi capacul bateriei și puneţi cheia de siguranţă pentru folosinţă.
Evitaţi ca mașina de tuns să ajungă într-o stare de descărcare adâncă, respectiv baterie moartă.
Incărcarea bateriei conform instrucţiunilor, asigură acesteia o viaţă maximă.
Folosiţi numai redresorul furnizat cu acest produs. Nu-l folosiţi pentru alte scopuri.
29
Incărcarea bateriei
RO
INCĂRCAŢI BATERIA
Inainte de prima folosire
Dacă mașina de tuns nu este folosită pentru mai mult de o
lună.
Alimentaţi bateria INTOTDEAUNA
imediat după folosire!
Bateria trebuie încărcată 18 ore înainte de folosire.
Reîncărcaţi bateria imediat după folosire pentru încă 18 ore.
Atunci când nu este folosită, se recomandă conectarea
permanent a bateriei la redresor, cu redresorul deschis. Nu există risc de supraîncărcare.
G
M
L
K
J
H
Indicator de semnalizare
Page 9
FOLOSIRE
30
RO
Pentru a porni mașina de tuns
1. Verificaţi ca înainte de folosirea
mașinii, cheia de siguranţă să fie în contact.
2. Apăsaţi ușor mânerul în jos pentru a ridica partea frontală a mașinii de tuns și pentru a reduce riscul de deteriorare a gazonului la pornire.
3. Apăsaţi butonul de întrerupere (N) de pe carcasa întrerupătorului și menţineţi-l apăsat, apoi trageţi una din manetele de pornire/oprire către mânerul superior (P).
4. Continuaţi să strângeţi maneta de pornire/oprire către mânerul superior și eliberaţi butonul de întrerupere (Q).
5. Coborâţi mașina de tuns în poziţie de folosire și începeţi tunsul.
Notaţi - Există două manete de pornire/oprire în dotare. Oricare din ele poate fi folosită pentru pornirea mașinii.
Pentru a opri mașina de tuns gazonul
1. Slăbiţi presiunea aplicată manetei de pornire/oprire.
Intrerupător automat de suprasarcină (R)
Tipul acesta de mașină de tuns este dotat cu un întrerupător de suprasarcină. Dacă motorul se oprește: eliberaţi maneta de pornire/oprire, așteptaţi 20 secunde, apoi apăsaţi întrerupătorul pentru a-l porni din nou. Dacă mașina se întrerupe continuu, și dacă nu a fost încărcată corect, consultaţi cel mai apropiat centru de depanare.
NOTAŢI Ridicarea înălţimii de tăiere ajută la evitarea suprasolicitării motorului.
1.
Incepe‰i s\ cosi‰i de la marginea exterioar\ a gazonului, pe fâ¬ii în direc‰ii alternative
(S)
.
2.
Cosi‰i de dou\ ori pe s\pt\mân\ în sezonul de cre¬tere, gazonul o s\ sufere dac\ mai mult de o treime din lungimea ierbii este t\iat\ ¬i aceasta poate duce la rezultate nu prea bune de colectare a ierbii.
Pornire și oprire
Q
N
P
Intrerupător automat de suprasarcină
R
Cum se cose¬te
S
Nota‰i: Nu supraînc\rca‰i ma¬ina de tuns iarb\. Atunci când t\ia‰i iarb\ lung\ ¬i groas\ o prim\ cosire cu în\l‰imea de t\iere ajustat\ la treapta cea mai de sus, vede‰i
In\l‰imi de
t\iere
, v\ va ajuta s\ reduce‰i suprasolicitarea motorului ¬i s\ preveni‰i deteriorarea ma¬inii de tuns iarb\.
Page 10
INTREªINERE
31
RO
Sistemul de t\iere
T
Schimbarea lamei
1. Pentru a îndepărta șurubul lamei, ţineţi
lama cu fermitate și cu ajutorul cheii de piuliţe pusă la dispoziţie, slăbiţi șurubul lamei folosind o mișcare în sens contrar acelor de ceasornic (T).
2. Indepărtaţi șurubul lamei și lama.(T)
3. Verifica‰i dac\ exist\ vreo avarie ¬i cur\‰a‰i,
dac\ este necesar.
Montarea lamei
1. Verificaţi ca adaptorul lamei să fie montat
corect. (T)
2. Fixaţi lama la adaptorul lamei, cu partea tăioasă a lamei orientată spre afara adaptorului lamei.
3. Reasamblaţi șurubul lamei prin orificiul lamei și al adaptorului lamei.
4. Ţineţi lama cu siguranţă și strângeţi ferm șurubul lamei, folosind cheia de piuliţe pusă la dispoziţie. Nu strângeţi excesiv de tare.
5. Nu folosiţi o cheie de piuliţe mai lungă.
Curăţire (U, V, W și X) - FOLOSIªI M^NU¤I
1. Indepărtaţi iarba de sub șasiu cu ajutorul unei perii.
2. Cu o perie moale - îndepărtaţi firele de iarbă din sistemul de aspiraţie, de evacuare și colector.
3. Sergeţi mașina de tuns cu o cârpă uscată.
La sfâr¬itul sezonului de cosit
1. Inlocui‰i lama, buloanele, piuli‰ele sau ¬uruburile, dac\ este nevoie.
2. Cur\‰a‰i bine ma¬ina de tuns iarb\.
P\strarea ma¬inii de tuns gazon
1. Scoateţi cheia de siguranţă înainte de a pune mașina la loc.
2. Nu pune‰i la loc ma¬ina de tuns gazon imediat dup\ folosire.
3. Pentru a evita orice pericol de foc, așteptaţi până ce motorul s-a răcit .
4. Puneţi bateria la încărcat.
5. P\stra‰i ma¬ina intr-un loc rece ¬i uscat
unde este protejat\ de deterior\ri.
Schimbarea bateriei
1. Contactaţi centrul local autorizat de reparaţii atunci când bateriile trebuiesc înlocuite.
2. Nu încercaţi să ajustaţi firele sau conexiunile.
3. Bateriile sunt acumulatori etanși cu plăci de plumb care conţin acizi corosivi. Dacă acidul intră în ochi, spălaţi imediat cu apă din abundenţă și cereţi asistenţă medicală. Dacă acidul vine în contact cu pielea, clătiţi cu apă din abundenţă, având grijă să nu vă sară în ochi.
lamă
șurubul lamei
adaptorul lamei
ATENŢIE!
Pentru a preveni pornirea accidentală a mașinii de tuns gazonul, scoateţi INTOTDEAUNA cheia de siguranţă, înainte să curăţaţi, deserviţi sau reparaţi mașina.
Intotdeauna manipula‰i lama cu grij\ - marginile ascu‰ite pot produce leziuni.
FOLOSIªI M^NU¤I
Inlocui‰i lama de metal dup\ 50 ore de cosit sau 2 ani depinde care este mai devreme - ¬i indiferent de starea ei de uzur\. Dac\ lama este cr\pat\ sau deteriorat\ înlocui‰i-o cu alta nou\. Nu folosi‰i ¬urub de fixare a lamei este deteriorat, cr\pat sau dac\ lipse¬te.
IMPORTANT
Este foarte important să păstraţi mașina de tuns curată. Firele de iarbă rămase în oricare parte a tuburilor de aspiraţie sau sub șasiu, constituie pericol de foc. Nu folosiţi niciodată apă pentru a curăţa mașina de tuns. Nu folosiţi substanţe chimice, inclusiv benzină, sau solvenţi ­care pot distruge piese importante fabricate din material plastic.
Ingrijire și curăţire
XW
VU
INFORMAŢII LEGATE DE MEDIUL INCONJURĂTOR
Electrolux Outdoors Products sunt fabricate conform normelor sistemului de control a mediului ambiant - Environmental Management System
- (ISO 14001) folosind, în limita posibilului, componente fabricate într-o manieră care respectă mediul, conform metodelor tehnice proprii companiei, cu potenţial de reciclare la uzarea/casarea produselor.
Ambalajul este reciclabil, iar componentele din material plastic au fost etichetate (unde este posibil) pentru reciclare clasificată.
Trebuie să se ţină cont de mediul înconjurător atunci când se aruncă un produs casat.
Contactaţi autorităţile locale pentru informaţii legate de distrugerea/reciclarea produselor uzate.
ARUNCAREA BA
TERIEI
Bateria trebuie dusă la un centru autorizat de deservire sau la staţia locală de reciclare.
NU aruncaţi bateria folosită la gunoiul menajer.
Bateriile cu plăci de plumb și acid sulfuric sunt periculoase și trebuiesc duse la staţii de reciclare special amenajate, conform regulamentului european.
NU aruncaţi bateria în apă.
A NU se incinera
Page 11
32
INTREªINERE
RO
Recomand\ri de service
1. Recomandăm revizuirea produsului și executarea reparaţiilor curente cel puţin o dată pe an, mai des în cazul aplicaţiilor de
specialitate.
2. Folosi‰i numai piese de schimb autentice.
3. Piese de schimb preambalate se g\sesc la majoritatea furnizorilor autoriza‰i.
4. Piese suplimentare se pot ob‰ine dac\ lua‰i leg\tura cu un centru autorizat de deservire local.
5. Dac\ ave‰i probleme cu ma¬ina de tuns gazon contacta‰i centrul autorizat de deservire local având la îndemân\ detaliile produsului a¬a cum sunt descrise pe pl\cu‰a indicatoare a caracteristicilor tehnice.
6.
Dac\ este nevoie ca repara‰ia s\ fie executat\ la centrul local de deservire, este important s\ duce‰i ma¬ina de tuns gazon în
întregime.
Pentru repara‰ii suna‰i sau merge‰i la centrul local de deservire. Dac\ ave‰i nevoie de un serviciu conform termenilor de garan‰ie centrul de deservire va cere dovada de cump\rare. Toate centrele sunt dotate cu piese de schimb autentice. NOTAªI: Centrele de între‰inere ¬i repara‰ii ac‰ioneaz\ în nume propriu, ¬i nu sunt împuternicite s\ angajeze din punct de vedere juridic sau s\ ac‰ioneze în numele firmei Electrolux Outdoor Products, în nici un fel.
Modalităţi de depistare a defecţiunilor
Mașina de tuns nu pornește
1. Este procedura de pornire corect aplicată? Vezi Pornirea mașinii de tuns”.
2. Este cheia de siguranţă fixată corect?
3. Este bateria descărcată? - Incărcaţi bateria - vezi Incărcarea bateriei.
4. Este bateria corect conectată?
5. S-a ars siguranţa cheii de siguranţă? Inlocuiţi-o cu una nouă.
6. Funcţionează întrerupătorul de suprasarcină? Vezi Intrerupătorul automat de suprasarcină
Dacă tot nu pornește - scoateţi cheia de siguranţă. Consultaţi centrul local autorizat de deservire.
Colectarea deficientă a ierbii
1. Curăţaţi exteriorul conductelor de aer, jgheabul de evacuare și sub șasiu.
2. Ridicaţi înălţimea de tăiere - Vezi Ajustarea înălţimii de tăiere”.
Dacă colectarea ierbii este pe mai departe deficientă ­scoateţi cheia de siguranţă Consultaţi centrul local autorizat de deservire.
Vibraţii excesive
1. Verificaţi ca lama să fie montată corect.
2. Dacă lama este deteriorată sau uzată, înlocuiţi-o cu alta nouă.
Dacă vibraţiile persistă, scoateţi imediat cheia de siguranţă. Consultaţi centrul local autorizat de deservire.
Mașina de tuns este greu de împins
1. Când iarba este lungă sau cu firul inegal crescut, înălţimea de tăiere trebuie
ridicată. Vezi “Ajustarea înălţimii de tăiere”.
2. Verificaţi ca roţile să se miște liber.
Dacă problema persistă - scoateţi cheia de siguranţă. Consultaţi centrul local autorizat de deservire.
Motorul nu are putere, se supraîncălzește sau se oprește
1. Este bateria descărcată? - Incărcaţi bateria - vezi Incărcarea bateriei.
2. Curăţaţi firele de iarbă și resturile din jurul motorului și conductelor de aer și sub șasiu, incluzând jgheabul de evacuare.
3. Ridicaţi înălţimea de tăiere -Vezi Ajustarea înălţimii de tăiere”.
Dacă mașina de tuns nu are putere, se supraîncălzește sau oprește - scoateţi cheia de siguranţă. Consultaţi centrul local autorizat de deservire.
Timp insuficient de tăiere
1. Este bateria complet încărcată? - Vezi Incărcarea bateriei”.
2. Ridicaţi înălţimea de tăiere - Vezi Ajustarea înălţimii de tăiere”.
3. Bateria trebuie înlocuită - Vezi Schimbarea bateriei”.
Dacă problema persistă - scoateţi cheia de siguranţă. Consultaţi centrul local autorizat de deservire.
Garan‰ie ¬i poli‰a de garan‰ie Dac\ în termen de un an de la cump\rare o pies\ se defecteaz\ datorit\ unor erori de produc‰ie, Electrolux Outdoor Products, prin reparatorii s\i autoriza‰i va efectua repara‰ia sau schimbarea f\r\ ca clientul s\ pl\teasc\, atâta timp cât: (a) Defec‰iunea este adus\ la cuno¬tint\ direct la reparatorul
autorizat. (b) Se aduce dovada de cump\rare. (c) Defec‰iunea nu este produs\ de folosirea gre¬it\,
neglijen‰\ sau reglare defectuoas\ de c\tre utilizator. (d) Defec‰iunea nu a ap\rut datorit\ uzurii excesive. (e) Ma¬ina nu a fost deja între‰inut\ ¬i reparat\, demontat\
sau modificat\ de o alt\ persoan\ decât cea autorizat\
de Electrolux Outdoor Products. (f) Ma¬ina nu a fost închiriat\. (g) Ma¬ina este proprietatea celui care a cump\rat-o. (h) Ma¬ina nu a fost folosit\ în afara ‰\rii pentru care este
specificat\. (i) Ma¬ina nu a fost folosit\ în scop comercial. Aceast\ garan‰ie este suplimentara, ¬i nu diminueaz\ cu nimic drepturile statutorii ale clientului. Defec‰iunile enumerate mai jos nu vor fi luate în considerare, de aceea este important s\ citi‰i instruc‰iunile din manualul de folosire ¬i s\ în‰elege‰i cum s\ folosi‰i ¬i s\ între‰ine‰i ma¬ina:
Defec‰iuni care nu sunt acoperite de garan‰ie * Inlocuirea lamelor uzate sau deteriorate. * Defec‰iuni ca rezultat a neanunt\rii la timp unei defec‰iuni
ini‰iale. * Defec‰iuni ca urmare al unui impact nea¬teptat. * Defec‰iuni ca rezultat al folosirii produsului contrar
instruc‰iunilor ¬i recomand\rilor con‰inute în manualul de
folosire. * Ma¬inile folosite pentru închiriere nu sunt acoperite de
garan‰ie. * Urm\toarele articole sunt considerate piese supuse uzurii
¬i via‰a lor de lucru depinde de între‰inerea în mod regulat
¬i nu sunt ca atare în mod normal supuse unei cereri
valabile de garan‰ie: lame. *
Aten‰ie! Electrolux Outdoor Products nu-¬i asum\ nici o
responsabilitate conform garan‰iei pentru defecte cauzate
în întregime sau par‰ial, direct sau indirect de montarea
pieselor de schimb sau suplimentare care nu sunt fie
produse fie aprobate de Electrolux Outdoor Products, sau
pentru o ma¬in\ modificat\.
Page 12
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
POTVRDA O SUGLASNOSTI
СЕРТИФИКАТ О СООТВЕТСТВИИ
CERTIFICAT DE CONFORMITATE
MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT
ŚWIADECTWO ATESTU OSVĚDČENÍ O PŔIZPŮSOBENÍ POTVRDENIE POTRDILO O USKLAJENOSTI
Εγ ο υποφαινµενοσ, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,δι
του παρντοσ πιστοποι τι η ανωτρω συσκευ χει δπκιµαστι και βρεθε τι συµµορφνεται µε τισ οδηγεσ: 98/37/EEC,
89/336/EEC, και µε τα πρτυπα: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Εγ ο υποφαινµενοσ M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP ,δι του
παρντοσ πιστοποι τι δεγµα του ανωτρω προϊντοσ χει δοκιµασθε, χρησιµοποιντασ την οδηγα 81/1051/ΕΟΚ ωσ οδηγ. Το αντατο ριο πεσησ χου Α-ζγισησ στη θση του χειριστ κτω απ ανηχοϊκσ συνθκεσ θαλµου σε ανοικτ εππεδο, ταν:
Εγ ο υποφαινµενοσ M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products , Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
δι του παρντοσ πιστοποι τι δεγµα του ανωτρω προϊντοσ χει δοκιµασθε, χρησιµοποιντασ την οδηγα ISO 5349 ωσ οδηγ. Το αντατο ριο ζυγισµνησ µσησ αξασ δνησησ που καταγρφηκε στη θση των χεριν του χειριστ ταν:
Ja, niãepotpisan, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda ispitan te da je u skladu s direktivama: 98/37/EEC,
89/336/EEC, i standardima: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi direktivu 81/1051/EEC kao smjernicu. Maksimalan zvu#ni pritisak izmjeren na mjestu rukovatelja pod uvjetima prouzrokovanim u komori, #im sli#nijim prirodnim (free field semi anechoic) bio je:
Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi ISO 5349 kao smjernicu. Maksimalna koli#ina vibracije po jedinici mjere izmjerena na mjestu drãanja rukovateljevih ruku bila je:
Я, нижеподписавшийся,M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. подтверждаю, что образец вышеупомянутого изделия был испытан и признан соответствующим директивам: 98/37/EEC, 89/336/EEC, и стандартам:
EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием директивы 81/1051/ЕЕС в качестве руководства. Максимальный уровень звукового давления, зарегистрированный при условиях нахождения оператора в полубезэховой камере свободного поля составлял:
Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием ISO 5349 в качестве руководства. Максимальное взвешенное среднеквадратическое значение вибрации, зарегистрированное оператором составляло:
Subsemnatul, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, prin prezenta
certific că modelul produsului de mai sus a fost testat și s-a dovedit a se conforma directivelor: 98/37/EEC, 89/336/EEC, și standardelor:
EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un e¬antion a produsului de mai sus a fost testat conform directivei 81/1051/EEC folosit\ cu titlu indicator. Nivelul maximum ponderat A de presiune acustic\ înregistrat la operator într-o sal\ semi­anecoic\ în condi‰ii de câmp liber (smiecou) este:
Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un e¬antion a produsului de mai sus a fost testat folosind drept indicator ISO 5349. Valoarea ponderal\ maxim\ p\trat\ medie a vibra‰iilor înregistrat\ la nivelul mâinii operatorului este:
Én, alulírott M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP, Iigazolom, hogy a fenti terméket kipróbáltuk és megfelelőnek találtuk a: 98/37/EEC, 89/336/EEC, előírások, valamint az: EN836:1997, IEC335-
1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
szabványok szerint
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát a 81/1051/EEC szabályok szerint tesztelték. A szabad hangtéri, félig visszhangmentes kamrai körülmények közötti, kezelői helyzetben rögzített maximálisan atmoszferikusan-nehezitett hangnyomásszint:-
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát az ISO 5349 szabályzat szerint tesztelték. A kezelő kézhelyzetében rögzített vibráció maximálisan súlyozott effektiv bemeneti zajhőmérséklete:-
Ja, niżej podpisany, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP, Anglia,niniejszym zaświadczam, iż próbka powyższego produktu została przetestowana i spełnia ona wymagania dyrektyw:98/37/EEC, 89/336/EEC, oraz norm: EN836:1997, IEC335-
1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był:
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora była:
Page 13
F
J
G H
32cm Cordless
1.574 m/s
2
K
79.0 dB(A)
2000
F-ΕΙ∆ΟΣ G- ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΣΕΙΡΑΣ H- ΕΠΙΠΕ∆Ο J- ΤΙΜΗ K- ΒΛΕΠΕ ΕΤΙΚΕΤΑ
ΑΝΑΛΟΓΙΑΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
F-TIP G- IDENTIFIKACIJA SERIJA H- NIVO J- VRIJEDNOST K - VIDI NAZIVNU OZNAKU
PROIZVODA
F-ТИП G- ИДЕНТИФИКАЦИЯ СЕРИИ H- УРОВЕНЬ J- СТОИМОСТЬ K- СМ. ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ F-TIP G- IDENTIFICAREA SERIEI H- NIVEL J- VALOARE K- VEZI PL^CUªA
INDICATOARE A CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE PRODUSULUI
F-TÍPUS G-SZÉRIA AZONOSÍTÁSA H- SZINT J- ÉRTÉK K- LÁSD A TERMÉKMINŐSÍTŐ
CÉDULÁT
F-TYP G- IDENTYFIKACJA SERII H- POZIOM J- WARTOŚĆ K- PATRZ TABLICZKA
ZNAMIONOWA WYROBU
F-TYP G- IDENTIFIKACE SÉRIE H- ÚROVEŇ J- HODNOTA K- VIZ ŚTÍTEK TECHNICKÝCH
ÚDAJŮ VÝROBKU
F-TYP G- IDENTIFIKÁCIA SÉRIE H- ÚROVEŇ J- HODNOTA K- VIĎ ŠTÍTOK
PARAMETROV VÝROBKU
F-TIP G- IDENTIFIKACIJA SERIJE H- NIVO J- VREDNOST K- GLEJ ETIKETO OZNAČBE
PROIZVODA
Já, níže podepsaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) potvrzuji, že vzorek výše uvedeného výrobku byl zkoušen a že bylo zjištěno, že splňuje směrnice: 98/37/EEC, 89/336/EEC, a normy: EN836:1997,
IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směrnice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla:
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:
Ja, dolupodpísaný M. Bowden Electolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka horeuvedeného výrobku bola otestovaná a vyhovuje nariadeniacm: 98/37/EEC, 89/336/EEC, a normám: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-
2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014­1:1993, EN55014-2:1997
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom zaažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok voného poového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola: -
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom zaažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol: -
Jaz, spodaj podpisani, M.Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham. DL5 6UP, potrjujem, da je bil vzorec tega proizvoda testiran in rezultat je potrdil, da je proizvod izdelan v skladu z direktivama: 98/37/EEC, 89/336/EEC, in po standardih: EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP potrjujem,da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik 81/1051/EEC. Maximalni nivo pritiska zvoka A-jakosti, ki je bil zabeležen na poziciji upravnika v pogojih prostega polja semi-anakoične komore je bil:
Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP potrjujem, da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik ISO 5349. Maksimalna povprečna zmerjena vrednost korena na kvadrat za vibriranje, zabeležena na poziciji upravnikove je bila roke je bila :
Page 14
5118737-02(12/00)
I, THE UNDERSIGNED/JE SOUSSIGNÉ: M. BOWDEN OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, AYCLIFFEINDUSTRIAL PARK, NEWTON AYCLIFFE, COUNTYDURHAM DL5 6UP ENGLAND
Certify that the Lawnmower/Atteste que la tondeuse à gazon
1. Category/Categorie...........................................................Battery Powered Wheeled Rotary
2. Make/Marque....................................................................Electrolux Outdoor Products
Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/ Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE
Type of Cutting Device/Genre du dispositif de coupe......Rotary Blade
Identification of Series / (No. de Serie) ....................SEE PRODUCT RATING LABEL
VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION
T ested by (Laboratory)
Examine par reference du laboratoire...............................................................S.R. L.
TYPE.....................................................................................................................................A
Motor/Moteur-Manufacturer/Fabriquant................................................................................B
Width of cut/Largeur de coupe..............................................................................................C
Speed of Rotation of Cutting Device/
Vitesse de rotation du dispositif de coupe .............................................................................D
Guaranteed sound power level/
Niveau de puissance acoustique garanti. .............................................................................E
A
32cm Cordless
B
MAMCO CP-24-35
C
32 cm
D
3750 rpm
E
88 dB(A)
2000
Certificate of Conformity / Certificat de Comformite
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold
each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...