Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
zcałością treści niniejszej instrukcji.
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
zcałością treści niniejszej instrukcji.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji.
3. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia wwodzie.
4. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
5. Nie używać na wolnym powietrzu.
6. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy
wszystkie jego elementy są odpowiednio zamontowane.
Nie należy włączać urządzenia bez zamontowanej pokrywy
końcowej
7. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
8. Po zakończeniu pracy zawsze należy wyłączyć urządenie
zzasilania.
9. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwiek
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
10. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
11. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.
12. Nie używac urządzenia, jeżeli ltr jest uszkodzony.
13. Nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej
urządzenia.
14. Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
15. Wtrakcie pracy urządzenia nie wolno wkładać palców lub
narzędzi do tunelu dozownika – do upychania produktów
służy wyłącznie dociskacz.
3|PL
16. Nie używać wprzypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Naprawę urządzenia należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi; informacja wkarcie
gwarancyjnej oraz na stronie www.eldom.eu. Wszelkie
modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części
zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione
izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
17. Urządzenie może być używane tylko z oryginalnie
dołączonymi akcesoriami.
18. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
GWARANCJA
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym i nie
nadaje się do użytku komercyjnego lub przemysłowego. Nie wolno używać urządzenia do innych
celów niż jest przeznaczone. Gwarancja traci ważność także w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Uszkodzenia będące ewidentnie skutkiem przeciążenia przekładni, które mogą pojawić się w
konsekwencji używania zbyt dużych kawałków twardych warzyw i owoców, prowadzą do utraty
gwarancji. Szczegółowe warunki gwarancji podane są w załączniku.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
PL|4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PERFECT JUICER PJ700
OPIS OGÓLNY
1. Popychacz
2. Pokrywa
2a. Wypustka
3. Ślimak
4. Filtr
5. Podstawa ltra
6. Kolektor soku
7. Otwór wylotowy miąższu z zaworem
8. Otwór wylotowy soku z zaworem
8a. Zatyczka
9. Mikrowyłącznik
10. Panel sterowania
11. Korpus
12. Trzpień napędu
13. Pojemnik na miąższ
14. Pojemnik na sok
15. Szczotka do czyszczenia
DANE TECHNICZE
– moc: 200W
– napięcie zasilania: 230 V, ~50 Hz
– dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 20 minut
– przerwa przed ponownym rozpoczęciem pracy: 10 minut
1
2
2a
3
4
5
6
8a
8
12
7
9
Wyciskarka PERFECT JUICER PJ700 przeznaczona
jest do przetwarzania większości owoców
iwarzyw wsposób bardzo wydajny.
Wodróżnieniu od tradycyjnych sokowirówek,
które ścierają iodwirowują produkty, wyciskarka
miażdży np. owoce, warzywa czy zioła,
anastępnie przeciera przez sito. Wyciskarka
PERFECT JUICER PJ700 dostosowuje prędkość
pracy do rodzaju przetwarzanych produktów.
Solidny mechanizm wyciskający jest zrobiony z
bezpiecznych dla zdrowia tworzyw. Dzięki temu
sok pozyskany w PERFECT JUICER jest bardziej
gęsty i mniej klarowny ponieważ zawiera więcej
wartościowych składników.
Wyciskarka PJ700 wyposażona jest w panel
sterujący z dotykowymi przyciskami, pozwalający
na łatwy wybór zapisanych programów.
5|PL
13
10
11
15
14
Przed pierwszym użyciem wyciskarki należy:
– dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji,
– upewnić się, czy żaden z elementów nie jest uszkodzony,
– umyć elementy, które mają kontakt z żywnością,
– złożyć urządzenie,
MONTAŻ
– upewnić się, że zatyczka (8a) znajdująca się na spodzie
kolektora (6) jest wsunięta (rys.1)
– umieścić kolektor soku (6) na korpusie (11) i przekręcić w prawo,
– w kolektorze soku (6) umieścić kolejno: podstawę ltra (5), ltr (4) i ślimak (3),
– ustawić pojemniki (13, 14) pod otworami wylotowymi (7, 8)
– nałożyć pokrywę (2).
– przekręcić pokrywę (2) w prawo
– wsunąć popychacz (1) do tunelu dozującego w pokrywie (2)
PERFECT JUICER posiada wbudowaną blokadę. Funkcja ta powoduje, że urządzenie można włączyć
tylko jeśli jest zmontowane poprawnie. Należy zwrócić uwagę aby przy nakładaniu pokrywy (2)
na pokrywie zrównał się ze znakiemna kolektorze soku (6). Po prawidłowym złożeniu,
znak
wbudowany mikrowyłącznik (9) zostaje odblokowany.
OBSŁUGA
PANEL STEROWANIA
Uwaga, symbol wybranego programu miga.
Symbole programów
rys.1
=
{
Przyciski sterujące
{
=
ll
PL|6
OPIS PROGRAMÓW
Hard twarde produkty (np. marchew, buraki itp.).
Medium niezbyt twarde produkty (np. jabłka).
Softmiękkie produkty (np. winogrona)
Mixed Juice wyciskanie produktów o różnej twardości – w czasie pracy urządzenie będzie się
cyklicznie zatrzymywało, aby wyłączyć program należy dotknąć przycisk „POWER”
Vegetablewarzywa – w przypadku warzyw włóknistych należy pociąć je na odcinki o
długości ok 2 cm.
Jambardzo miękkie produkty (np. pomidory, truskawki). Zamknąć zawór w otworze
wylotowym soku. Włożyć produkty pilnując żeby ich ilość nie przekroczyła
poziomu maksymalnego zaznaczonego na podziałce kolektora, wyciskać ok 3 min,
a następnie otworzyć zawór – gęsty sok wypłynie do pojemnika.
moczyć przez ok 8-12 godz, następnie partiami umieszczać razem z wodą w
wyciskarce
Saladprogram przeznaczony do użytku z przystawką do szatkowania.
Washingpłukanie – zablokować odpływ soku i wlać do kolektora ok 400 ml wody.
Urządzenie wykona 3 cykle (naprzemienne obroty do przodu i do tyłu) po czym
się zatrzyma. Otworzyć zawór i wylać wodę.
PRACA URZĄDZENIA
W celu uzyskania jak najlepszego soku produkty należy odpowiednio przygotować. Obrane
(jeśli jest taka konieczność) i umyte warzywa lub owoce należy pokroić na kawałki pasujące
rozmiarem do tunelu dozującego znajdującego się w pokrywie (2). Długie produkty (np.
marchew) lub włókniste (np. ananas) podzielić na krótsze kawałki. Najlepsze efekty daje
powolne wytłaczanie dlatego nie należy wywierać zbyt dużego nacisku na popychacz gdyż
może to zarówno pogorszyć jakość soku jak i w skrajnych przypadkach doprowadzić do
uszkodzenia wyciskarki.
Włączenie i wszystkie zmiany ustawień potwierdzane są sygnałem dźwiękowym.
Symbol aktywnego programu miga
– zmontowane urządzenie umieścić na stabilnej i płaskiej powierzchni,
– podłączyć urządzenie do sieci,
– upewnić się, że pojemnik na sok (14) został umieszczony pod otworem i zawór (8) jest otwarty,
– upewnić się, że pojemnik na miąższ (13) został umieszczony pod otworem (7),
– włączyć urządzenie przyciskiem „POWER” – symbol wybranego programu będzie migał, a inne
symbole będą podświetlone,
– dotykać przycisk „MENU” do momentu, aż symbol odpowiedniego programu zacznie migać,
– przyciskiem „START” uruchomić wyciskarkę. Ponowne dotknięcie przycisku „START” przerywa pracę
– w dalszym ciągu aktywny jest wybrany program,
– aby zmienić program należy dotknąć przycisk „POWER” a następnie przyciskiem „MENU” wybrać
inny program,
– przygotowane produkty wkładać partiami do tunelu dozującego znajdującego się w pokrywie (2) i
używając popychacza (1) przesuwać je w dół do obracającego się ślimaka (3).
7|PL
Nigdy nie wkładać palców lub jakichkolwiek przedmiotów do tunelu dozującego.
– sok będzie spływał bezpośrednio do pojemnika na sok (14), a miąższ będzie gromadzony w
pojemniku na odpadki (13).
– zawór zamontowany w otworze wylotowym soku (8) można zamknąć na krótki czas w celu zmiany
pojemnika na sok, a po zakończeniu w celu zapobiegania kapaniu resztek soku.
– jeśli ślimak został zablokowany, należy dotknąć przycisku „R”, ślimak będzie się obracać w drugą
stronę przez ok 5 sekund. W razie konieczności powtórzyć proces 2 do 3 razy, a następnie wyłączyć
i rozmontować elementy PERFECT JUICER (patrz dział CZYSZCZENIE) w celu usunięcia blokującego
elementu.
Po przetworzeniu całości produktów i ustaniu strumienia soku, wyłączyć urządzenie i poczekać aż
się zatrzyma.
Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia (20min). Przekroczenie czasu pracy oraz
brak wystarczających przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego
uszkodzenia silnika.
WSTĘPNE CZYSZCZENIE
Po przetworzeniu produktów można wstępnie wyczyścić PERFECT JUICER. W tym celu należy
wybrać program “Washing”. W przypadku zmiany przetwarzanych produktów (jeżeli nie chcemy
mieszać soków) wstępne czyszczenie pozwala na przepłukanie wyciskarki bez konieczności
rozmontowywania całego urządzenia.
CZYSZCZENIE
Kiedy urządzenie nie jest używane lub przed dokładnym czyszczeniem należy odłączyć je od sieci.
Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać środków
ściernych, proszków czyszczących,acetonu, alkoholu itp.
Wszystkie zdejmowalne części można myć w zmywarce, umieszczając je na górnej półce.
Należy upewnić się, że są one umieszczone z dala od grzałki. Maksymalna temperatura to 50oC.
Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka,
następnie rozmontować elementy PERFECT JUICER w następującej kolejności:
– wyjąć popychacz (1)
– odblokować (przekręcić w lewo) i zdjąć pokrywę (2),
– odblokować (przekręcić w lewo), zdjąć kolektor soku (6) razem z podstawą ltra (5), ltrem (4) i
ślimakiem (3)
Elementy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do naczyń używając szczoteczki (15) i
wypłukać pod strumieniem bieżącej wody.
Filtr wykonany jest z bardzo delikatnego materiału. Z tego względu, podczas mycia należy
obchodzić się z nim bardzo ostrożnie.
Korpus urządzenia czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki.
Nigdy nie zanurzać korpusu w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody.
PL|8
SAFTY INSTRUCTIONS
Please acquaint precisely with whole of this instruction before
using the blender for the rst time.
1. The power cable must be plugged in the socket with
parameters the same as those given in that instruction
manual.
2. Do not immerse the cable or the appliance in water.
3. Only intended for household use.
4. Do not use the appliance outdoors.
5. Before switching the appliance on, make sure that all of its
elements are appropriately assembled.
6. Do not leave your device without supervision.
7. Always unplug the appliance after operation.
8. The device can be used by children aged 8 and older and
by persons with limited physical, sensory or mental capabili
ties, or persons without sucient experience and knowledge
only under supervision or if previously instructed on the safe
use of the appliance and the possible risks. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and maintenance that
are the responsibility of the user shall not be carried out by
children without supervision. Protect the appliance and the
power cord against children under 8 years old.
9. Do not touch the appliance with wet hands.
10. Always pull the plug of the socket before cleaning.
11. Do not use the juicer when the lter is damaged.
12. Do not exceed the maximum time of continuous operation
of the appliance.
13. Do not move during use.
14. Never reach into the feeding tube with your ngers or an
object while the appliance is running.Only the pusher is to
be used for this purpose.
15. Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time
when juicing heavy loads and let it cool down suciently
afterwards.
9|EN
16. Never use the appliance if the supply cord is damaged.
If found dama ged in any way,consult the producer’s
authorized service centre. The list of service centres is to be
found in the appendix and on www.eldom.eu.
17. The appliance can be used only with the originally included
accessories.
18. Refer servicing to an authorized service centre. Modifying
the appliance or using spare parts or elements other than
the original ones is forbidden and can expose the user to
hazard.
EN|10
EN
OPERATING INSTRUCTION
PERFECT JUICER PJ700
GENERAL DESCRIPTION
1. Pusher
2. Lid
2a. Bridge
3. Extracting bolt
4. Filter
5. Bottom of the lter
6. Juicer collector
7. Pulp spout
8. Juice spout
8a. Cap
9. Microswitch
10. Control panel
11. Main body
12. Drive spindle
13. Pulp container
14. Juice jug
15.Brush for
TECHNICAL DATA
- power: 200W
- mains voltage: 230V ~ 50Hz
- maximum time of continuous
operation: 20 minutes
- break before continuation of
operation: 10 minute
1
2
2a
3
4
5
6
8a
8
12
7
9
PERFECT JUICER is designed for processing most of
fruits and vegetables in a more ecient way than
traditional juicer. PERFECT JUICER PJ700 adjusts
its speed to the type of product. The squeezing
mechanism is made of safe, food grade materials.
This makes juice made by PERFECT JUICER
denser and less clear, as it contains more valuable
ingredients.The PJ700 juicer is equipped with a
control panel with touch buttons for easy selection
of the saved programs.
Before using the appliance
- Read these instructions for use carefully before
using the appliance
- make sure that none of elements are demaged
- wash all detachable parts,
- assemble the appliance
11|EN
13
10
11
15
14
MONTAGE
- ensure that the cup (8a) on the bottom of the collector 6 is
pushed in
- Place the juice collector (6) into main body (11) and turn
right.(rys.1)
- In juicer collector (6) set: lter base (5), lter (4) and
extracting bolt(3),
- set the containers (13,14) under the spouts (7,8)
- on the juicer collector (6) put the lid (2) according with the
indicators. and turn it right (pic. 6)
- Slide the pusher into the feeding tube in the lid (2)
USING THE APPLIANCE
Program symbols
{
rys.1
Control buttons
{
DESCRIPTION OF PROGRAMS
Hardhard products (e.g. carrots, beets, etc.).
Medium products that are neither excessively hard nor soft (e.g. apples).
Softsoft products (e.g. grapes)
Mixed Juice squeezing products of dierent hardness – during operation, the device will stop
periodically. To disable the program, touch the “POWER” button
Vegetablevegetables – brous vegetables should be cut into approx. 2 cm pieces.
Jamvery soft products (e.g. tomatoes, strawberries). Close the valve at the juice outlet.
Insert the products, making sure that their amount does not exceed the maximum
level indicated on the scale of the collector. Squeeze for approx. 3 minutes, then
open the valve – thick juice will ow into the container.
ll
EN|12
Nuts milksqueezing the “milk” out of soybeans, peanuts, almonds – soak the products for
approx. 8-12 hours, then place them in the juicer together with the water.
Saladprogram for use with the shredding tip..
Washingrinsing – block the juice ow and pour approx. 400 ml of water into the collector.
The appliance will only function if all parts have been properly assembled and only than the
microswitch will be unlocked.
- always operate the product on a at, stable surface
- put the plug in the wall socket
- slice products into pieces which t into the feeding tube that is in the lid (2).
Only soft fruit, e.g. apples or oranges can be inserted as a whole. The tunnel in the lid is equipped
with a special blade that cuts the inserted products, which should be lightly pressed. Inserting
hard fruit/vegetables, e.g. beetroot as a whole can damage the blade and the gears. This damage
is not covered by the warranty. If the frozen fruit lter is in use, do not mount the lter base in the
juice collector.
- make sure the juice jug (14) has been placed under the juice spout (8).
- make sure that pulp container (13) has been placed under the pulp spout (7)
- - turn the device on with the “POWER” button – the symbol of the selected program will be
displayed, other symbols will be highlighted,
- touch and hold the “MENU” button until the symbol of the desired program starts blinking,
- press “START” to start the juicer. To stop the juicer press “START” again
- the selected program will be active,
- to change the program, press the “POWER” button, and use the “MENU” button to select another
program,
- put prepared fruits/vegetables in the feeding tube and gently press them down towards
the rotating bolt by means of the pusher. Do not exert too much pressure on the pusher, as that
could aect the quality of the end result or evean blocked the appliance.
Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
- The juice will ow directly in the juice jug (14), and the pulp will be collectedin the pulp container
(13). If necessary, repeat the process 2 or 3 times, then disable and dismantle PERFECT JUICER (see
the CLEANING section) so as to remove the jamming piece.
- After you have processed all ingredients and the juice ow has stopped, switch the appliance o
and wait until the lter has stopped rotating
- Make sure you observe the maximum time of continuous operation of the appliance. Exceeding
the time limit and failing to provide appropriate breaks during the operation of the appliance may
cause irreparable damage to the engine.
CLEANING
When device is not used or before cleaning, disconnect it from the network.
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use. For this purpose, select the
“Washing” programDo not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone, alcohol etc. to clean the
appliance. Place the detachable plastic parts on the top tray of the dishwasher. Make sure they are
placed well away from the heating element.
Switch the appliance o, remove the plug from the wall socket. Next dissassemble the appliance in
the following order:
- Remove the pushe (1)
13|EN
- unlock (turn to the left) and remove the lid (2),
- unlock (turn to the left)and remove the juice collector (6) together with the base lter (5), lter (4)
and extracting bolt (3) and disassemble the appliance.
-Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse
them under the tap.
-Clean the motor unit with a damp cloth
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
WARRANTY
- only intended for household use,
- it cannot be used for commercial purposes
- the warranty loses validity in case of inappropriate use
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the device is made of materials that can be reused or recycled
- it should be handed to the special collection point, that deals with collection and recycling of
electronic and electric devices,
EN|14
DOPORUČENÍ PRO OBLAST BEZPEČNOSTI
Před prvním použitím je nutné se podrobně seznámit scelým
obsahem této instrukce.
1. Přiváděcí kabel napájení je nutné připojit k zástrčce,jejíž
parametry jsou shodné súdaji uvedenými v instrukci.
2. Neponořovat kabely nebo zařízení do vody.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Nepoužívat na venkovním vzduchu.
5. Před zapnutím zařízení je nutné se ujistit, zda jsou všechny
jeho části smontovány odpoví dajícím způsobem.
6. Neponechávat pracující zařízení bez dozoru,
7. Po ukončení práce je nutné vždy zařízení odpojit od napájení.
8. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby sfyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány
v rozsahu bezpečného používání zařízení a v rozsahu
nebezpečí, která jsou stímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění a úkony údržby,
které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez
dozoru.Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
9. Neuchopovat zařízení mokrými dlaněmi.
10. Před čištěním odpojit zařízení zelektrické sítě.
11. Nepoužívat zařízení, jestliže je ltr poškozený.
12. Nepřekračovat dovolený čas práce zařízení bez přerušení.
13. Nepřenášet ani nepřesouvat vprůběhu používání.
14. Vprůběhu práce není dovoleno vkládat prsty nebo nářadí
do tunelu dávkovače – pro účely dotlačování slouží výlučně
stlačovač.
15. Vprůběhu vyrábění šťávy ztvrdších produktů nemůže být
práce odšťavňovače delší než 40 sekund vjednom zátahu a
následně je nutné se postarat o to, aby zařízení dostatečně
vychladlo.
15|CZ
16. Nepoužívat zařízení, v případě poškození přívodního
kabelu, v případě, pokud zařízení spadlo na zem nebo
bylo poškozeno jiným způsobem. Opravu zařízení je nutné
svěřit autorizované mu servisnímu místu. Seznam servisů je
umístěn vpříloze a také na stránkáchwww.eldom.eu.
CZ|16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.