Eldom PJ700 Operating Instructions Manual

perfect juicer
PJ700
Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się zcałością treści niniejszej instrukcji.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji.
3. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia wwodzie.
4. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
5. Nie używać na wolnym powietrzu.
6. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy wszystkie jego elementy są odpowiednio zamontowane. Nie należy włączać urządzenia bez zamontowanej pokrywy końcowej
7. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
8. Po zakończeniu pracy zawsze należy wyłączyć urządenie zzasilania.
9. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwiek co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
10. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
11. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.
12. Nie używac urządzenia, jeżeli ltr jest uszkodzony.
13. Nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej urządzenia.
14. Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
15. Wtrakcie pracy urządzenia nie wolno wkładać palców lub narzędzi do tunelu dozownika – do upychania produktów służy wyłącznie dociskacz.
3|PL
16. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób. Naprawę urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi; informacja w karcie gwarancyjnej oraz na stronie www.eldom.eu. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
17. Urządzenie może być używane tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
18. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
GWARANCJA
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do użytku komercyjnego lub przemysłowego. Nie wolno używać urządzenia do innych celów niż jest przeznaczone. Gwarancja traci ważność także w przypadku nieprawidłowej obsługi. Uszkodzenia będące ewidentnie skutkiem przeciążenia przekładni, które mogą pojawić się w konsekwencji używania zbyt dużych kawałków twardych warzyw i owoców, prowadzą do utraty gwarancji. Szczegółowe warunki gwarancji podane są w załączniku.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
PL|4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PERFECT JUICER PJ700
OPIS OGÓLNY
1. Popychacz
2. Pokrywa
2a. Wypustka
3. Ślimak
4. Filtr
5. Podstawa ltra
6. Kolektor soku
7. Otwór wylotowy miąższu z zaworem
8. Otwór wylotowy soku z zaworem
8a. Zatyczka
9. Mikrowyłącznik
10. Panel sterowania
11. Korpus
12. Trzpień napędu
13. Pojemnik na miąższ
14. Pojemnik na sok
15. Szczotka do czyszczenia
DANE TECHNICZE
– moc: 200W – napięcie zasilania: 230 V, ~50 Hz – dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 20 minut – przerwa przed ponownym rozpoczęciem pracy: 10 minut
1
2
2a
3
4
5
6
8a
8
12
7
9
Wyciskarka PERFECT JUICER PJ700 przeznaczona jest do przetwarzania większości owoców iwarzyw wsposób bardzo wydajny. Wodróżnieniu od tradycyjnych sokowirówek, które ścierają iodwirowują produkty, wyciskarka miażdży np. owoce, warzywa czy zioła, anastępnie przeciera przez sito. Wyciskarka PERFECT JUICER PJ700 dostosowuje prędkość pracy do rodzaju przetwarzanych produktów. Solidny mechanizm wyciskający jest zrobiony z bezpiecznych dla zdrowia tworzyw. Dzięki temu sok pozyskany w PERFECT JUICER jest bardziej gęsty i mniej klarowny ponieważ zawiera więcej wartościowych składników. Wyciskarka PJ700 wyposażona jest w panel sterujący z dotykowymi przyciskami, pozwalający na łatwy wybór zapisanych programów.
5|PL
13
10
11
15
14
Przed pierwszym użyciem wyciskarki należy:
– dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji, – upewnić się, czy żaden z elementów nie jest uszkodzony, – umyć elementy, które mają kontakt z żywnością, – złożyć urządzenie,
MONTAŻ
– upewnić się, że zatyczka (8a) znajdująca się na spodzie
kolektora (6) jest wsunięta (rys.1) – umieścić kolektor soku (6) na korpusie (11) i przekręcić w prawo, – w kolektorze soku (6) umieścić kolejno: podstawę ltra (5), ltr (4) i ślimak (3), – ustawić pojemniki (13, 14) pod otworami wylotowymi (7, 8) – nałożyć pokrywę (2). – przekręcić pokrywę (2) w prawo – wsunąć popychacz (1) do tunelu dozującego w pokrywie (2)
PERFECT JUICER posiada wbudowaną blokadę. Funkcja ta powoduje, że urządzenie można włączyć tylko jeśli jest zmontowane poprawnie. Należy zwrócić uwagę aby przy nakładaniu pokrywy (2)
na pokrywie zrównał się ze znakiem na kolektorze soku (6). Po prawidłowym złożeniu,
znak wbudowany mikrowyłącznik (9) zostaje odblokowany.
OBSŁUGA
PANEL STEROWANIA
Uwaga, symbol wybranego programu miga.
Symbole programów
rys.1
=
{
Przyciski sterujące
{
=
ll
PL|6
OPIS PROGRAMÓW Hard twarde produkty (np. marchew, buraki itp.). Medium niezbyt twarde produkty (np. jabłka). Soft miękkie produkty (np. winogrona) Mixed Juice wyciskanie produktów o różnej twardości – w czasie pracy urządzenie będzie się
cyklicznie zatrzymywało, aby wyłączyć program należy dotknąć przycisk „POWER”
Vegetable warzywa – w przypadku warzyw włóknistych należy pociąć je na odcinki o
długości ok 2 cm.
Jam bardzo miękkie produkty (np. pomidory, truskawki). Zamknąć zawór w otworze
wylotowym soku. Włożyć produkty pilnując żeby ich ilość nie przekroczyła poziomu maksymalnego zaznaczonego na podziałce kolektora, wyciskać ok 3 min, a następnie otworzyć zawór – gęsty sok wypłynie do pojemnika.
Nuts milk wyciskanie „mleka” z ziaren soi, orzeszków ziemnych, migdałów – produkty
moczyć przez ok 8-12 godz, następnie partiami umieszczać razem z wodą w wyciskarce
Salad program przeznaczony do użytku z przystawką do szatkowania. Washing płukanie – zablokować odpływ soku i wlać do kolektora ok 400 ml wody.
Urządzenie wykona 3 cykle (naprzemienne obroty do przodu i do tyłu) po czym się zatrzyma. Otworzyć zawór i wylać wodę.
PRACA URZĄDZENIA W celu uzyskania jak najlepszego soku produkty należy odpowiednio przygotować. Obrane (jeśli jest taka konieczność) i umyte warzywa lub owoce należy pokroić na kawałki pasujące rozmiarem do tunelu dozującego znajdującego się w pokrywie (2). Długie produkty (np. marchew) lub włókniste (np. ananas) podzielić na krótsze kawałki. Najlepsze efekty daje powolne wytłaczanie dlatego nie należy wywierać zbyt dużego nacisku na popychacz gdyż może to zarówno pogorszyć jakość soku jak i w skrajnych przypadkach doprowadzić do uszkodzenia wyciskarki.
Włączenie i wszystkie zmiany ustawień potwierdzane są sygnałem dźwiękowym. Symbol aktywnego programu miga
– zmontowane urządzenie umieścić na stabilnej i płaskiej powierzchni, – podłączyć urządzenie do sieci, – upewnić się, że pojemnik na sok (14) został umieszczony pod otworem i zawór (8) jest otwarty, – upewnić się, że pojemnik na miąższ (13) został umieszczony pod otworem (7), – włączyć urządzenie przyciskiem „POWER” – symbol wybranego programu będzie migał, a inne
symbole będą podświetlone, – dotykać przycisk „MENU” do momentu, aż symbol odpowiedniego programu zacznie migać, – przyciskiem „START” uruchomić wyciskarkę. Ponowne dotknięcie przycisku „START” przerywa pracę – w dalszym ciągu aktywny jest wybrany program, – aby zmienić program należy dotknąć przycisk „POWER” a następnie przyciskiem „MENU” wybrać
inny program, – przygotowane produkty wkładać partiami do tunelu dozującego znajdującego się w pokrywie (2) i
używając popychacza (1) przesuwać je w dół do obracającego się ślimaka (3).
7|PL
Nigdy nie wkładać palców lub jakichkolwiek przedmiotów do tunelu dozującego.
– sok będzie spływał bezpośrednio do pojemnika na sok (14), a miąższ będzie gromadzony w
pojemniku na odpadki (13).
– zawór zamontowany w otworze wylotowym soku (8) można zamknąć na krótki czas w celu zmiany
pojemnika na sok, a po zakończeniu w celu zapobiegania kapaniu resztek soku. – jeśli ślimak został zablokowany, należy dotknąć przycisku „R”, ślimak będzie się obracać w drugą stronę przez ok 5 sekund. W razie konieczności powtórzyć proces 2 do 3 razy, a następnie wyłączyć i rozmontować elementy PERFECT JUICER (patrz dział CZYSZCZENIE) w celu usunięcia blokującego elementu. Po przetworzeniu całości produktów i ustaniu strumienia soku, wyłączyć urządzenie i poczekać aż się zatrzyma.
Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia (20min). Przekroczenie czasu pracy oraz brak wystarczających przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia silnika.
WSTĘPNE CZYSZCZENIE
Po przetworzeniu produktów można wstępnie wyczyścić PERFECT JUICER. W tym celu należy wybrać program “Washing”. W przypadku zmiany przetwarzanych produktów (jeżeli nie chcemy mieszać soków) wstępne czyszczenie pozwala na przepłukanie wyciskarki bez konieczności rozmontowywania całego urządzenia.
CZYSZCZENIE
Kiedy urządzenie nie jest używane lub przed dokładnym czyszczeniem należy odłączyć je od sieci. Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu. Do czyszczenia urządzenia nie należy używać środków ściernych, proszków czyszczących,acetonu, alkoholu itp. Wszystkie zdejmowalne części można myć w zmywarce, umieszczając je na górnej półce. Należy upewnić się, że są one umieszczone z dala od grzałki. Maksymalna temperatura to 50oC. Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, następnie rozmontować elementy PERFECT JUICER w następującej kolejności: – wyjąć popychacz (1) – odblokować (przekręcić w lewo) i zdjąć pokrywę (2), – odblokować (przekręcić w lewo), zdjąć kolektor soku (6) razem z podstawą ltra (5), ltrem (4) i
ślimakiem (3) Elementy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do naczyń używając szczoteczki (15) i wypłukać pod strumieniem bieżącej wody. Filtr wykonany jest z bardzo delikatnego materiału. Z tego względu, podczas mycia należy obchodzić się z nim bardzo ostrożnie. Korpus urządzenia czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki. Nigdy nie zanurzać korpusu w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody.
PL|8
SAFTY INSTRUCTIONS
Please acquaint precisely with whole of this instruction before using the blender for the rst time.
1. The power cable must be plugged in the socket with
parameters the same as those given in that instruction manual.
2. Do not immerse the cable or the appliance in water.
3. Only intended for household use.
4. Do not use the appliance outdoors.
5. Before switching the appliance on, make sure that all of its
elements are appropriately assembled.
6. Do not leave your device without supervision.
7. Always unplug the appliance after operation.
8. The device can be used by children aged 8 and older and
by persons with limited physical, sensory or mental capabili ties, or persons without sucient experience and knowledge only under supervision or if previously instructed on the safe use of the appliance and the possible risks. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance that are the responsibility of the user shall not be carried out by children without supervision. Protect the appliance and the power cord against children under 8 years old.
9. Do not touch the appliance with wet hands.
10. Always pull the plug of the socket before cleaning.
11. Do not use the juicer when the lter is damaged.
12. Do not exceed the maximum time of continuous operation
of the appliance.
13. Do not move during use.
14. Never reach into the feeding tube with your ngers or an
object while the appliance is running.Only the pusher is to be used for this purpose.
15. Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time
when juicing heavy loads and let it cool down suciently afterwards.
9|EN
16. Never use the appliance if the supply cord is damaged.
If found dama ged in any way,consult the producer’s authorized service centre. The list of service centres is to be found in the appendix and on www.eldom.eu.
17. The appliance can be used only with the originally included
accessories.
18. Refer servicing to an authorized service centre. Modifying
the appliance or using spare parts or elements other than the original ones is forbidden and can expose the user to hazard.
EN|10
EN
OPERATING INSTRUCTION
PERFECT JUICER PJ700
GENERAL DESCRIPTION
1. Pusher
2. Lid 2a. Bridge
3. Extracting bolt
4. Filter
5. Bottom of the lter
6. Juicer collector
7. Pulp spout
8. Juice spout 8a. Cap
9. Microswitch
10. Control panel
11. Main body
12. Drive spindle
13. Pulp container
14. Juice jug
15.Brush for
TECHNICAL DATA
- power: 200W
- mains voltage: 230V ~ 50Hz
- maximum time of continuous
operation: 20 minutes
- break before continuation of
operation: 10 minute
1
2
2a
3
4
5
6
8a
8
12
7
9
PERFECT JUICER is designed for processing most of fruits and vegetables in a more ecient way than traditional juicer. PERFECT JUICER PJ700 adjusts its speed to the type of product. The squeezing mechanism is made of safe, food grade materials. This makes juice made by PERFECT JUICER denser and less clear, as it contains more valuable ingredients.The PJ700 juicer is equipped with a control panel with touch buttons for easy selection of the saved programs. Before using the appliance
- Read these instructions for use carefully before using the appliance
- make sure that none of elements are demaged
- wash all detachable parts,
- assemble the appliance
11|EN
13
10
11
15
14
MONTAGE
- ensure that the cup (8a) on the bottom of the collector 6 is
pushed in
- Place the juice collector (6) into main body (11) and turn
right.(rys.1)
- In juicer collector (6) set: lter base (5), lter (4) and
extracting bolt(3),
- set the containers (13,14) under the spouts (7,8)
- on the juicer collector (6) put the lid (2) according with the
indicators. and turn it right (pic. 6)
- Slide the pusher into the feeding tube in the lid (2)
USING THE APPLIANCE
Program symbols
{
rys.1
Control buttons
{
DESCRIPTION OF PROGRAMS Hard hard products (e.g. carrots, beets, etc.). Medium products that are neither excessively hard nor soft (e.g. apples). Soft soft products (e.g. grapes) Mixed Juice squeezing products of dierent hardness – during operation, the device will stop
periodically. To disable the program, touch the “POWER” button
Vegetable vegetables – brous vegetables should be cut into approx. 2 cm pieces. Jam very soft products (e.g. tomatoes, strawberries). Close the valve at the juice outlet.
Insert the products, making sure that their amount does not exceed the maximum level indicated on the scale of the collector. Squeeze for approx. 3 minutes, then open the valve – thick juice will ow into the container.
ll
EN|12
Nuts milk squeezing the “milk” out of soybeans, peanuts, almonds – soak the products for
approx. 8-12 hours, then place them in the juicer together with the water.
Salad program for use with the shredding tip.. Washing rinsing – block the juice ow and pour approx. 400 ml of water into the collector.
The appliance will only function if all parts have been properly assembled and only than the microswitch will be unlocked.
- always operate the product on a at, stable surface
- put the plug in the wall socket
- slice products into pieces which t into the feeding tube that is in the lid (2). Only soft fruit, e.g. apples or oranges can be inserted as a whole. The tunnel in the lid is equipped
with a special blade that cuts the inserted products, which should be lightly pressed. Inserting
hard fruit/vegetables, e.g. beetroot as a whole can damage the blade and the gears. This damage
is not covered by the warranty. If the frozen fruit lter is in use, do not mount the lter base in the
juice collector.
- make sure the juice jug (14) has been placed under the juice spout (8).
- make sure that pulp container (13) has been placed under the pulp spout (7)
- - turn the device on with the “POWER” button – the symbol of the selected program will be
displayed, other symbols will be highlighted,
- touch and hold the “MENU” button until the symbol of the desired program starts blinking,
- press “START” to start the juicer. To stop the juicer press “START” again
- the selected program will be active,
- to change the program, press the “POWER” button, and use the “MENU” button to select another
program,
- put prepared fruits/vegetables in the feeding tube and gently press them down towards the rotating bolt by means of the pusher. Do not exert too much pressure on the pusher, as that
could aect the quality of the end result or evean blocked the appliance.
Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
- The juice will ow directly in the juice jug (14), and the pulp will be collectedin the pulp container
(13). If necessary, repeat the process 2 or 3 times, then disable and dismantle PERFECT JUICER (see
the CLEANING section) so as to remove the jamming piece.
- After you have processed all ingredients and the juice ow has stopped, switch the appliance o
and wait until the lter has stopped rotating
- Make sure you observe the maximum time of continuous operation of the appliance. Exceeding
the time limit and failing to provide appropriate breaks during the operation of the appliance may
cause irreparable damage to the engine.
CLEANING
When device is not used or before cleaning, disconnect it from the network. The appliance is easier to clean if you do so immediately after use. For this purpose, select the “Washing” programDo not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone, alcohol etc. to clean the appliance. Place the detachable plastic parts on the top tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.
Switch the appliance o, remove the plug from the wall socket. Next dissassemble the appliance in the following order:
- Remove the pushe (1)
13|EN
- unlock (turn to the left) and remove the lid (2),
- unlock (turn to the left)and remove the juice collector (6) together with the base lter (5), lter (4)
and extracting bolt (3) and disassemble the appliance.
-Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse
them under the tap.
-Clean the motor unit with a damp cloth
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
WARRANTY
- only intended for household use,
- it cannot be used for commercial purposes
- the warranty loses validity in case of inappropriate use
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the device is made of materials that can be reused or recycled
- it should be handed to the special collection point, that deals with collection and recycling of
electronic and electric devices,
EN|14
DOPORUČENÍ PRO OBLAST BEZPEČNOSTI
Před prvním použitím je nutné se podrobně seznámit scelým obsahem této instrukce.
1. Přiváděcí kabel napájení je nutné připojit k zástrčce,jejíž parametry jsou shodné súdaji uvedenými v instrukci.
2. Neponořovat kabely nebo zařízení do vody.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Nepoužívat na venkovním vzduchu.
5. Před zapnutím zařízení je nutné se ujistit, zda jsou všechny jeho části smontovány odpoví dajícím způsobem.
6. Neponechávat pracující zařízení bez dozoru,
7. Po ukončení práce je nutné vždy zařízení odpojit od napájení.
8. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby sfyzickým, senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu bezpečného používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která jsou stímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění a úkony údržby, které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi mladšími než 8 let.
9. Neuchopovat zařízení mokrými dlaněmi.
10. Před čištěním odpojit zařízení zelektrické sítě.
11. Nepoužívat zařízení, jestliže je ltr poškozený.
12. Nepřekračovat dovolený čas práce zařízení bez přerušení.
13. Nepřenášet ani nepřesouvat vprůběhu používání.
14. Vprůběhu práce není dovoleno vkládat prsty nebo nářadí do tunelu dávkovače – pro účely dotlačování slouží výlučně stlačovač.
15. Vprůběhu vyrábění šťávy ztvrdších produktů nemůže být práce odšťavňovače delší než 40 sekund vjednom zátahu a následně je nutné se postarat o to, aby zařízení dostatečně vychladlo.
15|CZ
16. Nepoužívat zařízení, v případě poškození přívodního kabelu, v případě, pokud zařízení spadlo na zem nebo bylo poškozeno jiným způsobem. Opravu zařízení je nutné svěřit autorizované mu servisnímu místu. Seznam servisů je umístěn vpříloze a také na stránkáchwww.eldom.eu.
CZ|16
Loading...
+ 36 hidden pages