elco R 600 Operation And Installation Manual

Page 1
R600
Operation and Installation manual for authorized technicians only
Betriebsanleitung für die autorisierte Fachkraft
alleen voor bevoegde vakmensen
Notice d’installation et d’emploi
réservée à l’usage des techniciens agréés
Istruzioni per l'uso
solo per il tecnico autorizzato
07/2010 DOC3070 / 12099579
Page 2
Page 3
Operation and Installation manual for authorized technicians only
R 600
07/2010 DOC3070 / 12099579
Page 4
Contents
2
Contents .................................................................. 2
Safety General regulations ................................... 3
Application ................................................. 3
Norms and regulations .............................. 3
Construction Layout of boiler .......................................... 4
Operating principle .................................... 4
Technical data .................................................................. 5
Extent of delivery Standard boiler .......................................... 7
Accessories ............................................... 7
Installation Boiler transport .......................................... 8
Removing the casing ................................. 9
Boiler installation ....................................... 10
Connecting the boiler ................................ 11
Commissioning Water and hydraulic system ...................... 13
Gas supply ................................................ 14
Condensate connection ............................. 14
Flue and air intake connections ................. 14
Prepare boiler for first startup .................... 15
Combustion analysis ................................. 16
Check water flow ...................................... 17
Check functionality of safety devices ........ 18
Gas tightness check .................................. 18
Boiler shut down ........................................ 18
Commissioning protocol ............................ 19
Operating instructions Controls .................................................... 20
Display / Programming .............................. 21
Overview of main functions ....................... 22
Maintenance Checklist .................................................... 23
Replacing the electrodes ........................... 23
Cleaning the condensate receptacle ......... 24
Cleaning and refilling the syphon .............. 24
Inspection of combustion chamber ............ 24
Water pressure and quality ....................... 25
Water flow rate .......................................... 25
Combustion analysis ................................. 25
Gas pressure ............................................. 25
Gas tightness check .................................. 25
Safety devices ........................................... 25
Maintenance protocol ................................ 26
Lockouts .................................................................. 27
Sensor values .................................................................. 30
Declaration of Conformity .................................................................. 31
Page 5
Safety
General regulations Application Norms and regulations
3
General regulations
This documentation contains important information, which is a base for safe and reliable installation, commissioning and operation of the R600 boiler. All activities described in this document may only be excecuted by authorized companies.
Changes to this document may be ef­fected without prior notice. We accept no obligation to adapt previously deliv­ered products to incorporate such changes.
Only original spare parts may be used when replacing components on the boiler, otherwise warranty will be void.
Application
The R600 boiler may be used for heat­ing and hot water production purposes only. The boiler should be connected to closed systems with a maximum tem­perature of 100ºC (high limit tempera­ture), maximum setpoint temperature is 90ºC.
Norms and regulations
When installing and operating the boiler, all applicable norms (european and local) should be fulfilled:
Local building regulations for install-
ing combustion air and flue gas sys­tems;
Regulation for connecting the boiler to
the electrical appliance;
Regulations for connecting the boiler
to the local gas network;
Norms and regulations according to
safety equipment for heating systems;
Any additional local laws/regulations
with regard to installing and operating heating systems.
Additional national standards
Germany:
RAL - UZ 61 / DIN 4702-8
Switzerland:
SVGW EKAS-Form. 1942: Flüssiggas-
Richtlinie Teil 2
Vorschriften der kantonalen Instanzen
(z.B. Feuerpoilizeivorschriften)
Netherlands:
GASKEUR BASIS GASKEUR SV GASKEUR HR107
Belgium:
HR TOP
The R600 boiler is CE approved and applies to the following European standards:
 92 / 42 / EEC
Boiler efficiency directive
 2009 / 142 / EEC
Gas appliance directive
 73 / 23 / EEC
Low voltage directive
 2004 / 108 / EEC
EMC directive
EN 656
Gas-fired central heating boilers – Type B boilers of nominal heat input exceeding 70 kW but not exceeding 300 kW
EN 15420
Gas-fired central heating boilers ­Type C boilers of nominal heat input exceeding 70 kW, but not exceeding 1000 kW
EN 15417
Gas-fired central heating boilers ­Specific requirements for condensing boilers with a nominal heat input greater than 70 kW but not exceeding 1000 kW
EN 13836
Gas fired central heating boilers ­Type B boilers of nominal heat input exceeding 300 kW, but not exceeding 1000 kW
EN 15502-1
Gas-fired central heating boilers ­Part 1: General requirements and tests
EN 55014-1 (2000)
Electromagnetic compatibility - Re­quirements for household appliances, electric tools and similar apparatus ­Part 1: Emission
EN 55014-2 (1997)
Electromagnetic compatibility - Re­quirements for household appliances, electric tools and similar apparatus ­Part 2: Immunity - Product family standard
EN 61000-3-2 (2000)
Electromagnetic compatibility (EMC) ­Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions (equipment input current 16 A per phase)
EN 61000-3-3 (2001)
Electromagnetic compatibility (EMC) ­Part 3-3: Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems, for equipment with rated current 16 A per phase and not sub­ject to conditional connection
EN 60335-1 (2002)
Household and similar electrical appli­ances - Safety - Part 1: General re­quirements
EN 60335-2-102 (2006)
Household an similar electrical appliances: Particular requirements for gas, oil and solid-fuel burning ap­pliances having electrical connections
Page 6
Construction
Layout of boiler
Operating principle
4
Layout of boiler
The R600 boiler consists of the follow­ing main components:
1 Casing 2 Front panel 3 Adjustable feet 4 Control panel (below cover) 5 Flue gas connection 6 Air intake connection (under casing) 7 Gas connection 8 Flow water connection 9 Return water connection 10 2nd (hot) return water connection (for split system use) 11 Filling/draining valve 12 Electrical input connections 13 Frame 14 Burner/1st heat exchanger assembly 15 2nd/3rd heat exchanger assembly 16 Water headers 17 Condensate receptacle 18 Whirlwind gas/air mixing system 19 Fan 20 Gas valve 21 Gas pressure switch 22 Inspection opening 23 Ignition and ionisation electrodes 24 Syphon 25 Removable flue gas adapter
Operating principle
The R600 is a fully modulating boiler. The control unit of the boiler adapts the modulation ratio automatically to the heat demand requested by the system. This is done by controlling the speed of the fan. As a result, the Whirlwind mix­ing system will adapt the gas ratio to the chosen fan speed, in order to main­tain the best possible combustion fig­ures and therewith the best efficiency. The flue gases created by the combus­tion are transported downwards through the boiler and leave at the back side into the chimney connection.
The LMS14 control unit can control the boiler operation based on:
Boiler control (stand alone operation); weather compensated operation
(with optional outdoor sensor);
with 0-10V external influence
(temperature or capacity) from a buil­ding management system.
The return water from the system en­ters the boiler in the lower section, where is the lowest flue gas tempera­ture in the boiler. In this section con­densation takes place. The water is being transported upwards through the boiler, in order to leave the boiler at the top (burner) section. The cross flow working principle (water up, flue gas down) ensures the most efficient com­bustion results.
1 5 4 2 7 6
3 8 12 9 10
14 22 23 18, 19, 20, 21 25
13 24 15 16 17 11
Page 7
Technical data
5
R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607 Nominal heat output at 80/60ºC max/min*
kW 142.1/23.3 190.1/39.5 237.2/39.5 285.2/39.5 380.2/76.6 475.3/76.6 539.0/76.6
Nominal heat output at 75/60ºC max/min*
kW 142.2/23.5 190.3/39.5 237.4/39.5 285.5/39.5 380.6/76.6 475.8/76.6 539.6/76.6
Nominal heat output at 40/30ºC max/min*
kW 150.7/26.7 201.6/45.2 251.4/45.1 302.3/45.2 403.1/87.7 503.9/87.7 571.5/87.7
Nominal heat input Hi max/min*
kW 145.0/24.5 194.0/41.5 242.0/41.5 291.0/41.5 388.0/80.5 485.0/80.5 550.0/80.5
Efficiency at 80/60ºC
% 98.0
Efficiency at 40/30ºC % 103.9 Annual efficiency (NNG 75/60ºC)
% 106.8
Annual efficiency (NNG 40/30ºC)
% 110.4
Standstill losses (T
water
= 70ºC) % 0.21 0.18 0.17 0.16 0.15 0.14 0.13
Max. condensate flow
l/h 11 15 19 22 30 37 42
Gas consumption H-gas max/min (10,9 kWh/m
3
) m3/h 13.3/2.3 17.8/3.8 22.2/3.8 26.7/3.8 35.6/7.4 44.5/7.4 50.5/7.4
Gas consumption L-gas max/min (8,34 kWh/m
3
) m3/h 17.4/2.9 23.2/5.0 29.0/5.0 34.9/5.0 46.5/9.7 58.2/9.7 66.0/9.7
Gas consumption LL-gas max/min (8,34 kWh/m
3
) m3/h 17.4/2.9 23.2/5.8 29.0/5.8 34.9/5.8 46.5/11.2 58.2/11.2 66.0/11.2
Gas consumption LPG. max/min (12,8 kWh/kg)
kg/h 11.3/1.9 15.2/3.2 18.9/3.2 22.7/3.2 30.3/6.3 37.9/6.3 43.0/6.3
Gas pressure H-gas
mbar 20
Gas pressure L/LL-gas
mbar 25
Gas pressure LPG
mbar 30/50
Maximum gas pressure
mbar 100
Flue gas temperature at 80/60ºC max/min
ºC 78/61
Flue gas temperature at 40/30ºC max/min
ºC 56/30
Flue gas quantity max/min*
m
3
/h 238/40 318/69 397/69 477/69 636/134 795/134 901/134
CO
2
level natural gas H/E/L/LL max/min % 10.2/9.4
CO
2
level liguid gas P max/min % 11.9/10.0
NOx level max/min
mg/kWh 35/15
CO level max/min
mg/kWh 14/8
Max. permissible flue resistance max/min
Pa 160/10 160/10 200/10 200/10 200/10 250/10 250/10
Water volume
l 27 31 35 61 68 75 82
Water pressure max/min
bar 8/1
Max. water temperature (High limit thermostat)
ºC 100
Maximum temperature setpoint
ºC 90
Nominal water flow at dT=20K
m
3
/h 6.1 8.1 10.2 12.2 16.3 20.4 23.1
Hydraulic resistance at nominal water flow
kPa 10 18 28 15 27 42 55
Electrical connection
V 230/400
Frequency
Hz 50
Mains connection fuse
A 16
IP class
- IP20
Power consumption boiler max/min (excl. pump)
W 158/43 200/35 230/35 260/35 470/61 650/61 770/61
Power consumption 3-step pump (optional)
W 170/90 190/120 380/210 380/210 530/300 720/380 1150/600
Power consumption speed controlled pump (opt)
W 180/10 180/10 435/25 435/25 450/25 800/35 800/35
Power consumption bypass pump (optional)
W 55/35 85/65 170/90 170/90 190/120 460/225 470/280
Weight (empty)
kg 295 345 400 465 535 590 650
Noise level at 1 meter distance dB(A) 59 Ionisation current minimum µA 6 PH value condensate - 3.2 CE certification code - CE-0063BS3840 Water connections
- R2" DN65 PN16
Gas connection
- R3/4" R1" R1" R1" R1.1/2" R1.1/2" R1.1/2"
Flue gas connection
mm 150 150 200 200 250 250 250
Air intake connection (for room sealed use)
mm 130 150 150 150 200 200 200
Condensate connection
mm 40 40 40 40 40 40 40
* min load on gasses H/L/LPG. For type R602-R607 on gasses LL-Gas min value is 15% higher.
Page 8
Technical data
6
Dimension R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607
L mm 1105 1260 1470 1220 1435 1585 1735
L2 mm 127.5 127.5 137.5 137.5 187.5 187.5 187.5
H mm 1480 1480 1500 1500 1500 1500 1500
H2 mm 1120 1130 1130 1150 1245 1245 1245
B mm 670 670 670 770 770 770 770
B2 mm 225 235 235 235 215 215 215
B3 mm 260 260 260 310 310 310 310
B4 mm 260 260 260 490 490 490 490
B5 mm 130 130 130 245 245 245 245
D1 mm (Diam.) 130 150 150 150 200 200 200
D2 mm (Diam.) 150 150 200 200 250 250 250
W1 R" / DN R2" R2" R2" DN65 PN16
W2 R" / DN R2" R2" R2" DN65 PN16
G R R 3/4" R 1" R 1" R 1" R 1 1/2"
1 Electrical connections 2 Gas supply 3 Water supply 4 Water return (Cold) 5 Air Intake (under casing) 6 Water 2nd return (Hot) 7 Boiler water drain valve 1/2" 8 Flue gas Outlet 9 Condensate drain flexible hose 25mm diam.
Page 9
Extent of delivery
Standard boiler Accessories
7
Standard boiler
A boiler delivery package contains the following components:
The above accessories are specially designed for the R600 boiler and there­with easy to install (plug and play). By choosing a combination of the kits men­tioned above, you can create your own complete system solution. Ask your supplier for more detailed information.
Extension module AVS75 for heating
zone control or external gas valve and/or room fan control. For each boiler a maximum of 3 AVS75 modules (2x heating zone, 1x ext. gas valve / room fan) can be inte­grated in the boiler;
Additional RVS63 heating zone con-
troller, when controlling more than 2 zones (incl. wall hung box, all neces­sary sensors and sockets and con­nection material for bus communica­tion).
Component Pcs. Package
Boiler fully assembled and tested 1 Mounted on wooden blocks with wooden border,
sealed in PE foil
Adjustable feet 4 Mounted on frame of the boiler
Syphon for condensate connection 1 Cardboard box on top of heatexchanger
(under casing)
Conversion kit for natural gas L and propane incl. instruction 1 Cardboard box on top of heatexchanger
(under casing)
Operation and Installation manual 1 Map attached to back panel of the boiler
Spare parts list 1 Map attached to back panel of the boiler
Wiring diagram 1 Map attached to back panel of the boiler
Accessories
Additional to the boiler, the following accessories can be ordered:
Standard 3-step pump incl. connec-
tion kit;
Speed controlled pump incl. connec-
tion kit;
Safety valve, manometer and de-
aerator (3,4,5 or 6 bar) incl. connec­tion kit;
2x max. water pressure switch and 1
external high limit thermostat incl. connection kit;
Gas filter incl. connection kit; Max. gas pressure switch; External high limit thermostat incl.
connection kit;
Gas valve leakage tester (not possi-
ble for R601);
Controlled bypass (incl. pump) incl.
connection kit;
Plate heat exchanger (dT=10K/15K or
dT=20K) incl. connection kit;
Low velocity header, suitable for
dT=10K/15K and dT=20K incl. con­nection kit;
Duo header for connecting 2 boilers
in cascade (excl. connection kit);
Page 10
Installation
Boiler transport
8
Boiler transport
The R600 boiler will be supplied as a complete unit being fully assembled and pre-tested. The maximum width is 670mm for models R601-R603 and 770mm for models R604-R607, which makes it possible to transport all mo­dels through a normal door in one pie­ce. The boiler can be transported with a pallet truck, entering either from the front or from the side. Whenever necessary, the boiler can be dismantled into smaller parts for easier transport inside the building. The table below shows the main dismantled parts with their weight and dimensions.
When the boiler has to be transported with a crane, it is necessary to remove the casing before connecting the boiler to the crane. Always connect the crane to the frame of the boiler by using straps.
Component R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607
Burner/1st heat exchanger assembly Weight [kg]
Length [mm]
Width [mm]
Height [mm]
86 735 400 321
100 885 400 321
112
1035
400 321
135 735 680 321
158 885 680 321
181
1035
680 321
198
1185
680 321
2nd/3rd heat exchanger assembly Weight [kg]
Length [mm]
Width [mm]
Height [mm]
90 735 400 244
103 885 400 244
116
1035
400 244
150 735 680 244
170 885 680 244
198
1035
680 244
219
1185
680 244
Condensate receptacle
Weight [kg]
Length [mm]
Width [mm]
Height [mm]
7 589 385 225
9 739 385 225
10 889 385 225
11 589 665 225
12 739 665 225
13 889 665 225
15
1039
665 225
Frame
Weight [kg]
Length [mm]
Width [mm]
Height [mm]
15 990 624 335
16
1140
624 335
17
1350
624 335
17
1100
724 335
18
1320
724 335
19
1470
724 335
21
1620
724 335
Front U-frame with electronic board Weight [kg]
Length [mm]
Width [mm]
Height [mm]
11 628
1304
202
11
628
1304
202
11
628
1304
202
12
728
1304
202
12
728
1304
202
12
728
1304
202
12
728
1304
202
1 Hoisting belt (4x) 2 Wooden retaining beam (2x) 3 Hoisting belt position (4x)
1 2
3
Page 11
Installation
Removing the casing
9
Boiler transport Remove the casing before transporting the boiler, in order to avoid damage to the casing parts during transportation. Removing the casing is done as fol­lows:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Page 12
Installation
Boiler installation
Boiler installation
The boiler should be positioned in a frost-proof boiler room. If the boiler room is on the roof, the boiler itself may never be the highest point of the instal­lation. When positioning the boiler, please note the recommended minimum clea­rance in the picture. When the boiler is positioned with less free space, mainte­nance activities will be more difficult. Once the boiler is in the correct positi­on, the wooden blocks (1) should be removed and the adjustable feet (2) (with vibration absorption dampers) should be adjusted to the right height. Water and gas connections should be done after mounting the feet, as they affect the exact height of all connecti­ons.
10
1
2 2
Page 13
Installation
Connecting the boiler
11
Connecting the boiler
This chapter will explain how to make all connections to the boiler with regard to:
Hydraulic connections Condensate drain connection Gas connection Flue gas connection Air intake connection
(under casing)
Electrical connection
The boiler should always be connected in such a way, that the system applies to all relevant standards and regulati­ons (European, national and local). It’s the responsibility of the installer to en­sure that all standards and regulations are respected.
Hydraulic connections
The boiler should always be connected in such a way, that water flow through the boiler can be ensured at all times. Connect the flow (4) and return (5) con­nection of the system tension free to the boiler connections. If the boiler is used in a system with two return cir­cuits, the common return becomes the low temperature return, the 2nd return connection (6) is the high temperature return (remove cap/flange before con­necting).
The (optional) accessory kit with safety valve, manometer and deaerator should be mounted on the flow connec­tion (4) of the boiler, before connecting to the system.
The (optional) pump kit should be mounted directly to the return connecti­on (5) of the boiler, before connecting to the system.
Condensate connection (8) After filling with water, the syphon (included in delivery) should be in­stalled to the connection at the bottom of the condensate receptacle. Lead the hose under the frame at the back of the boiler and connect it to the draining system in the boiler room. The connec­tion to the draining system should al­ways be done with an open connection, in order to avoid a flooding of the boiler in case of a blocked drain.
8
1 3
4 5 6
Page 14
Installation
Connecting the boiler
12
Gas connection (1)
The gas connection must be made by an authorized installer in accordance with the applicable national and local standards and regulations.
Connect the gas line from the system tension free to the gas connection (1) of the boiler. A gas cock should be moun­ted directly behind the boiler.
A gas filter can be mounted directly on the gas connection of the boiler.
Flue gas connection (7)
Regulations for the construction of flue gas systems are very different for each country. It should be ensured that all national regulations with regard to flue gas systems are respected.
Connect the flue gas system to the flue gas connection (7) of the boiler, use fluegas systems with seamless connec­tions only. It’s not necessary to make a separate condensate drain for the flue gas system, as the condensate will be drained via the syphon of the boiler. Please note the following issues:
It’s recommended to use stainless
steel or PPS fluegas systems
The diameter of the flue gas system
must be chosen by calculation ac­cording to the national regulations
Construct the flue gas system as
short as possible (for maximum length see planner documentation)
Construct horizonal ways with a mini-
mum angle of 3º
Air intake connection (3)
The air intake can be connected in ca­se of room sealed installation. The co­ver (3) must be disassembled in order to connect the air intake piping to the connector inside the boiler. The diame­ter should be calculated according to the national regulations, together with the flue gas system. The total resistan­ce of both systems should never over­come the maximum permissible resis­tance of the fan inside the boiler (see also chapter: Technical data).
Electrical connection
The electrical connection must be ma­de by an authorized installer in accordance with the applicable national and local standards and regulations.
For the power supply it’s necessary to use a mains isolator switch with a con­tact opening of at least 3 mm within the boiler room. This switch can be used to switch off the power supply for maintenance purposes.
All cables should be lead through the cable glant (2) from the back of the boiler boiler into the electro panel (11).
Connect all wires to the terminals according to the wiring diagram of the boiler (enclosed in map attached to back panel of the boiler).
1 7 3
2
11
Page 15
Commissioning
Water and hydraulic system
13
Water quality
The system should be filled with water with a PH value between 8,0 and 9,5. The chloride value of the water should not exceed 50 mg/l. Entry of oxygene by diffusion should be prevented at all times. Damage to the heat exchanger because of oxygene diffusion will not be taken under warranty.
Boiler output
[kW]
Max. sum of alkaline earths
[mol/m3]
Max. total hardness
[dºH]
50 - 200 2.0 11.2
200 - 600 1.5 8.4
Concentrate
Ca(HCO3)2
Capacity of installation Q (kW)
150 200 250 300 400 500 600
mol/m
3
dºH Maximum water (re)fill volume V
max
[m3]
0.5 2.8 - - - - - - -
1.0 5.6 - - - - - - -
1.5 8.4 3 4 5 6 8 10 12
2.0 11.2 3 4 5 6 6.3 7.8 9.4
2.5 14.0 1.9 2.5 3.1 3.8 5.0 6.3 7.5
3.0 16.8 1.6 2.1 2.6 3.1 4.2 5.2 6.3
Minimum operating
pressure
[bar]
Flow tempe-
rature
[ºC] > 1.5 90 > 1.0 80
Water pressure
Open the valves to the system. Check the water pressure in the system. If the water pressure is too low (see table below), increase the pressure up to at least the minimum required water pressure in the table. Filling can be done via the fill and drain valve (2) on the return connection (1) of the boiler.
1
2
Hydraulic system
Check if the boiler is hydraulically con­nected to the system in such way, that water flow can be secured at all times during burner operation. The water flow is supervised by the water flow switch in the boiler and a lack of flow will lead to a direct burner stop and lockout of the boiler.
Commissioning of the boiler should be carried out by authorized personnel only. Failure to respect this condition makes the guarantee void. A protocol of the commissioning should be filled out (see end of this chapter for example of commissioning protocol).
This chapter explains the commissio­ning of the boiler with the standard boi­ler controller. When an additional sys­tem controller is installed, please refer to its manual for commissioning the controller.
In installations with higher water volu­mes, it’s necessary to respect the maxi­mum filling and additional volumes with corresponding hardness values as sta­ted in the german VDI2035 standard. In the table you can find the nominal va­lues for filling and additional water for the R600 according to the the VDI2035.
The table at the left gives an indication of the relation between the water quali­ty and the maximum water filling volu­me during the lifetime of the boiler. Consult the original text of the VDI2035 for more detailed information.
Page 16
Commissioning
Gas supply Condensate connection Flue and air intake connections
14
Gas supply
Check the gas supply connection to the boiler for tightness. If any leakage is found, reseal the leakage before star­ting the boiler!
Remove any air between the gas valve and the gas line. This can be done at the test point (1) at the gas pressure switch. Don’t forget to close the test point afterwards!
Check the gas type and values with the local gas company, in order to know for which gas type the boiler should be commissioned. Consult the conversion kit instruction if the boiler is to be installed with natural gas L or LPG.
Condensate connection
Remove the syphon (2) from the con­densate connection. Fill it with water and place it back in the original positi­on. Make sure the syphon is filled before starting the boiler, in order to prevent flue gases dischar­ging through the condensate connec­tion!
Flue and air intake connections
Check whether the flue and air intake systems are made according to the national and local regulations. Installati­ons which don’t comply with the regula­tions, are not allowed to be commissio­ned.
Make sure that all connections are free.
The size of flue gas and air intake con­nections may not be reduced.
1
2
Page 17
Commissioning
Prepare boiler for first startup
15
1
M
H
B C D E F
I
L
G
A
Legend:
A On/off switch B Return (ESC) C Room temperature control D Confirmation (OK) E Manual mode F Chimney sweeper mode G Info mode H Reset button I Operation mode heating zone(s) L Display M Operation mode DHW
Preparation for first startup
Open the gas supply; Enable the power supply to the boiler; Switch on the boiler with the on/off
switch (1);
Make sure the boiler is in standby
mode (K);
Check the pump operation: make
sure the pump runs in the right direction;
Release all air from the pump motor.
It‘s recommended to put the boiler on 50% load after the first startup, as this is the best starting point to do a proper combustion analysis. This can be done with the following procedure:
Push button I >3 Sek, the boiler goes
into controller Stopp mode.
Push the Info button (G), the actual
boiler load (%) appears in the display;
Choose „set up“ (confirm with OK
button), now the boiler load can be changed by rotating the wheel (C) and confirming the 50% setting with the OK button.
After checking the combustion values (see next page), the controller Stopp mode can be stopped by pushing the control mode button (I) >3 Sek.
Page 18
Commissioning
Combustion analysis
16
Combustion settings
for natural gas G20 / G25
R601-R607 CO
2, max
% 10.2 ± 0.2
CO
max
ppm < 30
Combustion settings
for LPG G31
Convert boiler before operation
(see coversion kit instruction)
R601-R607 CO
2, max
% 11.9 ± 0.2
CO
max
ppm < 30
Combustion check at full load
Start the boiler in controller stop mode and go to 50% load. Now the boiler operates at 50% load. Allow the boiler to stabilise the combustion for 3 minutes. Then increase the boiler load step by step up to 100%. Check the gas pressure on the inlet of the gas valve while increa-sing the boiler load: the gas pressure should never go below the minimum required value see technical data. Set the minimum gas pressure switch (1) at 75% of the required gas pressure.
Check the combustion settings via the test point in the chimney connection(3). If necessary, correct the settings with the flat adjustment screw on the outlet of the gas valve (2).
Combustion settings
for natural gas G20 / G25
R601-R607 CO
2, min
% 9.4 ± 0.2
CO
min
ppm < 30
Combustion settings
for LPG
G31
Convert boiler before operation
(see coversion kit instruction)
R601-R607 CO
2, min
% 10.0 ± 0.2
CO
min
ppm < 30
Combustion check at minimum load
Switch the boiler to minimum load (0%). Check the combustion settings the same way as described for full load. If necessary, correct the settings with the allen key adjustment screw on either side of the gas valve (4).
Combustion check at 50% load
An additional reference check of com­bustion values at 50% load is recom­mended in order to check if the gas valve is set in such way, that the modu­lating behaviour is normal. The CO
2
value should be in between the settings of full load and minumum load. CO value should be equal to full load and minimum load values.
Make sure that the boiler is set to auto­matic operation and controller stop mo­de is disabled after the combustion test is finished.
2
4
R601
R602 - R607
1
2 4
3
Page 19
Commissioning
Check water flow
17
q
actual
= (∆T
nominal
/ ∆T
measured
) * q
nominal
[m3/h]
Water flow data R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607 Nominal flow rate [m
3
/h] 6.1 8.1 10.2 12.2 16.3 20.4 23.1
T at nominal flow rate [ºC] 20 p at nominal flow rate [kPa] 10 18 28 15 27 42 55
Check water flow
The water flow through the boiler can be checked with two different methods shown below.
T measurement
Check the temperature difference over the boiler (T flow-return) when the boiler is running on 100% load. The nominal T is 20K and must be at least between 15K and 25K for secure boiler operation. An indication of the actual flow rate can be found with the follo­wing calculation (see table below for nominal data):
q
actual
= √(∆p
measured
/ ∆p
nominal
) * q
nominal
[m3/h]
p measurement
Check the pressure difference over the boiler (p flow-return) when the boiler pump is running (burner on is not requi­red). The nominal p for each boiler type can be found in the table below, actual p must be within:
0.35*Δp
nom
P 1.75*p
nom
. An indication of the actual flow rate can be found with the following calculation (see table below for nominal data):
Page 20
Commissioning
Check functionality of safety devices Gas tightness check Boiler shut down
18
5 4
6
Flow temperature sensor (1)
Disconnect the plug from the sensor while the boiler is switched on. This should result in a lockout no. 20. The lockout should disappear as soon as the plug is placed back in position, the boiler will restart.
Return temperature sensor (2)
Disconnect the plug from the sensor while the boiler is switched on. This should result in a lockout no. 40. The lockout should disappear as soon as the plug is placed back in position, the boiler will restart.
Flue gas temperature sensor (3)
Disconnect the plug from the sensor while the boiler is switched on. This should result in a lockout no. 28. The lockout should disappear as soon as the plug is placed back in position, the boiler will restart. .
Minimum gas pressure switch (5)
Close the gas cock when the boiler is in standby position (
K). Open the test
point on the gas line (4) while measur­ing the gas pressure on the test point of the gas pressure switch (5). The boiler will go in lockout no. 2 when the switch off setting is achieved. Close both test points and open the gas cock.
Check functionality of safety devices
All safety devices have to be checked on good functioning. Safety devices on a standard boiler are a water flow tem­perature sensor, fluegas temperature sensor, water flow switch minumum gas pressure switch and ionisation electrode. These devices can be checked as described below.
Ionisation electrode (6)
Remove electrical connection from the ionisation electrode while the boiler is running, the boiler will go in lockout no.
128. The boiler will try to restart. With the electrical connection removed, the restart will result in lockout no. 133. When the connection is already mounted, the restart will be successful.
Measuring the ionisation current can be done by mounting a multi-meter (set to µA) in between the ionisation elec­trode and its electrical connection. The ionisation current should always be above 1.2 µA, in normal conditions it will be 6 µA and above.
Gas tightness check
Check the gas tightness of all sealed connections with an approved soap or electronic gas analyzer, for example:
Test points Bolt connections Gaskets of mixing system, etc.
Boiler shut down
When the boiler will not be used for longer periods, shut down the boiler by following procedure:
Switch the boiler in standby operation
(K)
Switch off the boiler with the on/off
switch (7)
Disable power supply to the boiler by
deactivating the mains isolator switch in the boiler room
Close the gas supply to the boiler.
7
1 2 3
Page 21
Commissioning
Commissioning protocol
19
Commissioning Protocol R600
Project
Boiler type Project Serial number Address Year City Nominal load (Hi) [kW] Date Nominal output (Hi) [kW] Engineer System Water pressure [bar] Installati-
on:
Roof top
Water pH [-] Ground floor
Water hardness [dºH] Basement
Water chloride [mg/l] Other: .........................
Water T full load [ºC] Hydrau-
lics:
Low velocity header
Water ∆p
boiler
[kPa] Plated heat exchanger
Water flow [m
3
/h] Bypass boiler
Pump setting [-] Other: .........................
Safety devices High limit setting [ºC] Water flow sensor checked
Temp. limiter setting [ºC] Fluegas sensor checked
Min. gas pressure switch setting [mbar] Water flow switch checked
Ignition time burner [sec]
Combustion analysis
100% load 50% load Min. load
Gas consumption [m
3
/h] [m3/h] [m3/h] Gas pressure [mbar] [mbar] [mbar] CO
2
[%] [%] [%]
O
2
[%] [%] [%] CO [ppm] [ppm] [ppm] NOx [ppm] [ppm] [ppm] T
atmospheric
[ºC] [ºC] [ºC]
T
fluegas
[ºC] [ºC] [ºC]
T
water, flow
[ºC] [ºC] [ºC]
T
water, return
[ºC] [ºC] [ºC] Ionisation current [µA] [µA] [µA] p
fan
[mbar] [mbar] [mbar]
p
top panel
[mbar] [mbar] [mbar]
p
combustion chamber
[mbar] [mbar] [mbar]
Remarks
Page 22
Operating instructions
Controls
20
Confirmation (OK) (D) Return (ESC) (B)
These buttons are used for program­ming in combination with the wheel.
By pressing the ESC button it‘s possible to go back one level, changed values are not taken over by the controller.
By pressing the OK button it‘s possible to arrive in the next level or confirm changed values.
Manual mode (E)
This button is used for switching the boiler into manual mode. In manual mode all pumps will run and the mixing valves are no longer controlled, the bur­ner setpoint is 60°C (indicated by span­ner symbol).
On/off switch (A)
Position 0: Boiler and connected electrical compo­nents are no powered. Frost protection is not secured.
Position I
The boiler and connected electrical components are powered and standby for operation.
Operation mode DHW (M)
For switching on the DHW operation (indication in display below DHW sym­bol)
Operation mode heating zone(s) (I)
For setting 4 different heating modes: Auto (clock): Automatic operation by time programm Comfort (sun): 24/7 heating in comfort mode Reduction (moon): 24/7 heating in re­duced mode Standby: heating off, frost protection activated.
Display (L)
Info mode (G)
Display possibility of following info without influence on boiler control: temperatures, operation mode Heating / DHW, error code.
Room temperature control (C)
 for changing room comfort tempe-
rature
 for changing settings when pro-
gramming.
Deaeration mode (E)
By pressing the manual mode button longer than 3 seconds, the automatic hydraulic deaeration is activated. During deaeration the system is put in standby mode
The pumps are switched on and off for several times. After deaeration, the boiler automatically returns to normal operation.
Chimney sweeper mode (F)
Used for combustion analysis. By pres­sing the button once again, or automati­cally after 15 minutes, the chimney swee­per mode will be deactivated (indicated by spanner symbol).
Reset button (H)
By shortly pressing the reset button a burner lockout can be cancelled.
M
H
B C D E F
I
L
G
A
Legend:
A On/off switch B Return (ESC) C Room temperature control D Confirmation (OK) E Manual mode F Chimney sweeper mode G Info mode H Reset button I Operation mode heating zone(s) L Display M Operation mode DHW
Page 23
21
Operating instructions
Display / Programming
- gewünschtes Menü
auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige
- gewünschte Benutzer-Ebene auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- gewünschtes Menü auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige
DHW mode selection
Heating operation mode selection (Controller Stopp mode when pressing > 3 sec.) Display
Info button
Confirm Manual mode (Deaeration mode when pressing > 3 sec.)
Chimney sweeper mode
Enduser
- choose menu
- confirm with OK button
- choose parameter
- confirm with OK button
- change value + - with wheel
- confirm with OK button
- return to main menu with ESC button
Commissioning Expert
- choose user level
- confirm with OK button
- choose menu
- confirm with OK button
- choose parameter
- confirm with OK button
- change value + - with wheel
- confirm with OK button
- return to main menu with ESC button
Programming
Select
(turn left/right)
Quit menu
Reset
Press OK (1x)
Press OK (1x)
Press INFO (4 sec.)
Default mode
(buttons)
Heating to comfort setpoint Info level activated Heating to reduced setpoint Programming activated
Heating for frost protection setpoint Heating temporarily switched off
Process running – please weit ECO function active
Burner operating (only oil / gas boiler)
Error messages
Info level activated
Programming activated Heating temporarily switched off
ECO function active
Holiday function active
Reference to heating circuit
Maintenance / special operation Parameter number
Page 24
22
Operating instructions
Overview of main functions
Button Action Procedure Display / Function
Set room temperature
Zone 1 and zone 2
Actuate wheel left/right Turn wheel Confirm with OK button or wait 5 sec. or press
Comfort setpoint with blinking temperature Blinking temperature in 0,5 °C steps from 10 to 30 °C
Comfort setpoint saved Comfort setpoint cancelled
- after 3 sec. Main menu appears
Set room temperature for zone 1 or zone 2
Zone 2 independent from zone 1
Actuate wheel left/right Confirm with OK button Actuate wheel left/right Confirm with OK button or wait 5 sec. or press
Choose heating zone Heating zone is chosen Blinking temperature in 0,5 °C steps from 10 to 30 °C
Comfort setpoint saved Comfort setpoint cancelled
- after 3 sec. Main menu appears
Switch on /off DHW ope­ration
Press button DHW mode on / off
(see indication below DHW symbol)
- On: DHW mode by time programm
- Off: no DHW operation
- Safety functions activated
Change heating operation mode
Factory setting
Press button 1x
Press button 1x again
Press button 1x again
Automatic mode on, with:
- Heating by time programm
- Temperature setpoint by heating programm
- Safety functions activated
- Summer/Winter automatic switching activated
- ECO-functions activated (see indication below operation symbol) Continuous COMFORT heating on, with:
- Heating without time programm by comfort setpoint
- Safety functions activated Continuous REDUCED heating on, with:
- Heating without time programm by reduced setpoint
- Safety functions activated
- Summer/Winter automatic switching activated
- ECO-functions activated Safety mode on, with:
- Heating off
- Temperature by frost protection
- Safety functions activated
Controller Stop mode Press button > 3 sec.
Press button > 3 sec. again
304: Controller Stopp mode insert setpoint
after 3 sec. Main menu appears
Info display
Press button 1x Press button 1x again Press button 1x again …..
Press button 1x
INFO Segment displayed
- Status Boiler - room temperature
- room temperature minimum
- Status DHW - room temperature maximum
- Status zone 1 - outside temperature
- Status zone 2 - outside temperature minimum
- outside temperature maximum
- Time / Date - DHW temperature 1
- Error indication - Boiler temperature
- Maintenance indication - Flow temperature (Info display depends on configuration) Back to main menu; INFO Segment disappears
Operation by manual setpoint
Change factory setting boiler temperature
Press button 1x
Press button Press button Turn wheel -/+ Press button Press button Press button
Manual mode on (spanner symbol appears)
- Haeting by fixed setpoint (factory setting = 60 °C)
301: Manual mode insert setpoint?
blinking temperature set value
Status boiler
Manual mode off (spanner symbol disappears)
Deaeration Press button > 3 sec.
Press button > 3 sec. again
312: Deaeration on Deaeration off
Activate chimney sweeper
mode
Press button (< 3 sec.) Press button again (< 3 sec.)
Chimney sweeper mode on Chimney sweeper mode off
Temporary reduction of
reduced temperature on QAA75
Press button Press button again
Heating by reduced setpoint Heating by comfort setpoint
RESET Reset button Press button (< 3 sec.)
Press button again > 3 sec.
Boiler manually blocked, no release Boiler released, Alarm symbol disappears
= confirmation
= cancel, return to main menu
Page 25
Maintenance
Checklist Replacing the electrodes
23
Maintenance of the boiler should be carried out by authorized personnel only.
In order to ensure continued good and safe operation of the boiler, it should be inspected at least once per year. A maintenance protocol should be filled out (see end of this chapter for example of maintenance protocol).
Checklist
The following activities must be carried out, see following paragraphs for an extensive description of the main activi­ties:
Replace the ignition and ionisation
electrodes;
Clean the condensate receptacle; Clean and refill the syphon; Inspect the combustion chamber,
clean if necessary;
Check the water pressure of the sys-
tem;
Check the water quality of the system
water as well as supply water;
Check the water flow rate through the
boiler;
Check/correct the combustion values
at full and mimimum load with a com­bustion analyzer;
Check the gas pressure to the boiler; Check the tightness of all sealed con-
nections and test points;
Check the functionality of all safety
devices;
Fill out a maintenance protocol.
Replacing the electrodes
The electrodes are positioned on the right hand side of the boiler. Replace the ignition elektrode (1) and ionisation eclectrode (2) as shown on the picture.
2
1
Page 26
Maintenance
Cleaning the condensate receptacle Cleaning and refilling the syphon Inspection of combustion chamber
24
5
6
7
Cleaning the condensate receptacle
Disconnect the plug of the fluegas
temperature sensor (1);
Remove the internal fluegas pipe (2)
of the boiler in order to create access to the condensate receptacle;
Clean the receptacle (3); Mount the fluegas pipe back in positi-
on when the cleaning is finished;
Connect the plug of the fluegas tem-
perature sensor.
Inspection of combustion chamber
The inspection opening is positioned on the left hand side of the boiler.
Remove the radiation panel (5) from
the heat exchanger;
Remove the cover (6) from the in-
spection opening;
Inspect the combustion chamber (7),
clean if necessary;
Mount the cover and radiation panel
back in original position.
Cleaning and refilling the syphon
Remove the syphon (4) from the con-
densate connection;
Clean and fill it with fresh water; Mount the syphon back in the original
position.
4
1
3
2
Page 27
Maintenance
25
Water pressure and quality
Check if the water pressure and quality meet the requirements. Consult the chapter “commissioning: water and hydraulic system” for more detailed information.
Water flow rate
Check if the water flow rate through the boiler is within the limits. Consult the chapter “commissioning: check water flow” for more detailed information.
Combustion analysis
Check the combustion at full load and minumum load, correct the settings if necessary. An additional reference check at 50% load is recommended. Consult the chapter “commissioning: combustion analysis” for more detailed information.
Gas pressure
Check the dynamic pressure of the gas supply to the boiler, when the boiler is running at full load. In case of a boiler cascade, all boilers should be running at full load. See technical data for re­quired values.
Gas tightness check
Check the tightness of all sealed con­nections with an approved soap or electronic analyzer, for example:
Test points; Bolt connections; Gaskets of mixing system, etc.
Safety devices
Check the functionality and the settings of all safety devices connected. Consult the chapter “commissioning: Check functionality of safety devices” for more detailed information.
Page 28
Maintenance
Maintenance Protocol
26
Maintenance Protocol R600
Project
Boiler type Project Serial number Address Year City Nominal load (Hi) [kW] Date Nominal output (Hi) [kW] Engineer System Water pressure [bar] Water pH [-] Water hardness [dºH] Water chloride [mg/l] Water T full load [ºC] Water ∆p
boiler
[kPa]
Water flow [m
3
/h] Pump setting [-] Safety devices High limit setting [ºC] Water flow sensor checked
Temp. limiter setting [ºC] Fluegas sensor checked
Min. gas pressure switch setting [mbar] Water flow switch checked
Ignition time burner [sec]
Combustion analysis
100% load 50% load Min. load
Gas consumption [m
3
/h] [m3/h] [m3/h] Gas pressure [mbar] [mbar] [mbar] CO
2
[%] [%] [%] O2 [%] [%] [%] CO [ppm] [ppm] [ppm] NOx [ppm] [ppm] [ppm] T
atmospheric
[ºC] [ºC] [ºC]
T
fluegas
[ºC] [ºC] [ºC]
T
water, flow
[ºC] [ºC] [ºC]
T
water, return
[ºC] [ºC] [ºC] Ionisation current [µA] [µA] [µA] p
fan
[mbar] [mbar] [mbar]
p
top panel
[mbar] [mbar] [mbar]
p
combustion chamber
[mbar] [mbar] [mbar]
Remarks
Page 29
27
In case of a lockout, a warning symbol ( ) and a flashing error code appears on the display. The cause of a fault should first be determined and eliminated before the boiler is being reset. The table below shows all possible lockouts with indication of possible cause.
Lockouts
Error code
Description of error
0 No error 10 Outside temperature sensor error 20 Boiler temperature 1 sensor error 26 Common flow temperature sensor error 28 Flue gas temperature sensor error 30 Flow temperature 1 sensor error 32 Flow temperature 2 sensor error 38 Flow temperature primary controller sensor error 40 Return temperature 1 sensor error 46 Return temperature cascade sensor error 47 Common return temperature sensor error 50 DHW temperature 1 sensor error 52 DHW temperature 2 sensor error 54 DHW primary controller sensor error 57 DHW circulation temperature sensor error 60 Room temperature 1 sensor error 65 Room temperature 2 sensor error 70 Buffer storage tank temperature 1 sensor error 71 Buffer storage tank temperature 2 sensor error 72 Buffer storage tank temperature 3 sensor error 73 Collector temperature 1 sensor error 74 Collector temperature 2 sensor error 82 LPB address collision 83 BSB wire short-circuit 84 BSB address collision 85 BSB RF communication error 91 EEPROM error lockout information 98 Extension module 1 error (collective error) 99 Extension module 2 error (collective error)
100 2 clocktime masters (LPB) 102 Clocktime master without reserve (LPB) 103 Communication error 105 Maintenance message 109 Boiler temperature supervision 110 STB lockout 111 TW cutout 121 Flow temperature 1 (HC1) supervision 122
Flow temperature 2 (HC2) supervision
125 Pump supervision error 126 DHW charging supervision 127 Legionella temperature not reached
128 Loss of flame during operation 129 Fan error or LP error
130
Flue gas temperature limit exceeded
131
Burner fault
132 GP or LP error 133 No flame during safety time 146 Configuration error collective message
Page 30
Lockouts
28
Error code
Description of error
151 Internal error 152 Parameterization error 153 Unit manually locked 160 Fan error 162 LP error, does not close 164 Error heating circuit flow switch 166 LP error, does not open 171 Alarm contact H1 or H4 active 172 Alarm contact H2 (EM1, EM2 or EM3) or H5 active 173 Alarm contact H6 active 174 Alarm contact H3 or H7 active 178 Limit thermostat heating circuit 1 179 Limit thermostat heating circuit 2 183 Unit in parameterization mode 193 Pump supervision error after flame on 216 Fault boiler 217 Fault sensor 241 Flow sensor solar sensor error 242 Return sensor solar sensor error 243 Swimming pool temperature sensor error 270 Limit function 317 Mains frequency outside permissible range 320 DHW charging temperature sensor error 324 BX same sensors 325 BX / extension module same sensors 326 BX / mixing group same sensors 327 Extension module same function 328 Mixing group same finction 329 Extension module / mixing group same function 330 Sensor BX1 no function 331 Sensor BX2 no function 332 Sensor BX3 no function 333 Sensor BX4 no function 334 Sensor BX5 no function 335 Sensor BX21 no function (EM1, EM2 or EM3) 336 Sensor BX22 no function (EM1, EM2 or EM3) 337 Sensor BX1 no function 338 Sensor BX12 no function 339 Collector pump Q5 not available 340 Collector pump Q16 not available 341 Solar Collector sensor B6 not available 342 DHW sensor B31 not available 343 Solar integration not available 344 Solar controlling element buffer K8 not available 345 Solar controlling element swimming pool K18 not available 346 Solid fuel boiler pump Q10 not available 347 Solid fuel boiler comparison sensor not available 348 Solid fuel boiler address error
Page 31
29
Lockouts
Error code
Description of error
349 Buffer return valve Y15 not available 350 Puffer address sensor 351 Primary controller / system pump address error 352 Pressureless header address error 353 Common flow sensor B10 not available 371 Flow temperature 3 (heating circuit 3) supervision 372 Limit thermostat heating circuit 3 373 Extension module 3 error (collective error) 349 Buffer return valve Y15 not available 350 Puffer address sensor 351 Primary controller / system pump address error 352 Pressureless header address error 353 Common flow sensor B10 not available 371 Flow temperature 3 (heating circuit 3) supervision 372 Limit thermostat heating circuit 3 373 Extension module 3 error (collective error) 386 Fan speed has lost valid range 388 DHW error no function 426 Feedback flue gas damper 427 Configuration flue gas damper 431 Sensor primary heat exchanger 432 Functional earth not connected 433 Temperature primary heat exchanger to high
Page 32
Sensor values
The diagrams show the sensor values for all boiler sensors and optional sen­sors available in accessory kits. The diagrams contain average values, as all sensors are liable to tolerances.
When measuring the resistance values, the boiler should always be switched off. Measure close to the sensor, in order to avoid value deviations.
30
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
45000
50000
55000
60000
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temperature [ºC]
Resistance [Ohm]
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
7500
-20-100 10203040
Temperature [ºC]
Resistance [Ohm]
NTC 1k temperature sensor
(outdoor sensor)
NTC 10k temperature sensor
(flow, return, flue gas, DHW and header sensor)
Page 33
Declaration of Conformity
31
Declaration of Conformity
Rendamax BV, Hamstraat 76, 6465 AG Kerkrade (NL),
Declares that the product
R600
Is in conformity with the following standards:
EN 298 EN 656
EN 15420
EN 55014-1 / -2
EN 61000-3-2 /-3
EN 60 335-1/ -2
And in accordance with the guidelines of directives:
92 / 42 / EEC (boiler efficiency directive)
2009 / 142 / EEC (gas appliance directive)
73 / 23 / EEC (low voltage directive)
2004 / 108 / EEC (EMC directive)
This product is designated with CE number:
CE – 0063BS3840
Kerkrade, 22-04-2010
ing. G.A.A. Jacobs Managing Director
Page 34
Page 35
Betriebsanleitung für die autorisierte Fachkraft
R 600
07/2010 DOC3070 / 12099579
Page 36
Inhalt
2
Inhalt .................................................................. 2
Sicherheitsbestimmungen Allgemeine Bestimmungen
...................... 3
Verwendungszweck ................................. 3
Normen und Vorschriften .......................... 3
Konstruktion Produktbeschreibung ................................ 4
Funktionsbeschreibung ............................. 4
Technische Daten .................................................................. 5
Lieferumfang Standard Ausführung ............................... 7
Zubehör .................................................... 7
Installation Transport ................................................... 8
Installation ................................................. 9
Anschlüsse ................................................ 11
Inbetriebnahme Wasser- und Hydrauliksystem .................. 13
Gasversorgung
........................................ 14
Kondensatanschluss
................................ 14
Abgas- und Zuluftanschlüsse
................... 14
Vorbereitung für 1. Inbetriebnahme
......... 15
Verbrennungswerte
.................................. 16
Wasserdurchsatz prüfen
.......................... 17
Sicherheitseinrichtungen prüfen
............... 18
Gasdichtheitsprüfung
............................... 18
Kessel außer Betrieb setzen
.................... 18
Inbetriebnahme Protokoll
......................... 19
Bedienung Bedienelemente
....................................... 20
Beschreibung Display / Programmierung . 21 Kurzübersicht über die Hauptfunktionen ... 22
Wartung Checkliste
.................................... 23
Ersetzen der Elektroden
.......................... 23
Reinigung der Kondensatwanne
.............. 24
Reinigen und Auffüllen des Siphons
........ 24
Inspektion der Verbrennungskammer
...... 24
Wasserdruck und -qualität
....................... 25
Wasserdurchsatz
..................................... 25
Verbrennungswerte
.................................. 25
Gasdruck
.................................................. 25
Gasdichtheitsprüfung
............................... 25
Sicherheitseinrichtungen
.......................... 25
Wartungsprotokoll
.................................... 26
Störungen .................................................................. 27
Fühlerkennwerte .................................................................. 30
Konformitätserklärung .................................................................. 31
Page 37
Sicherheitsbestimmungen
Allgemeine Bestimmungen Verwendungszweck Normen und Vorschriften
3
Allgemeine Bestimmungen
Diese Dokumentation enthält wichtige Hinweise bezüglich Sicherheit und Zu­verlässigkeit von Installation, Inbetrieb­nahme und Betreibung des R600 Kes­sels. Alle beschriebenen Tätigkeiten sind ausschließlich durch die autorisier­te Fachkraft auszuführen.
Es dürfen nur Original Bauteile des Kesselherstellers verwendet werden, ansonsten schließen wir unsere Ge­währ- und Garantieleistungsbedingun­gen aus.
Verwendungszweck
Der R600 Heizkessel ist ausschliesslich für geschlossene Warmwasserhei­zungsanlagen zu verwenden. Die maxi­male Temperatur des Kesselsollwerts beträgt 90ºC, sowie 100ºC des Sys­tems (Sicherheitstemperatur Limit).
Normen und Vorschriften
Bei Installation und Betreibung des R600 Kessels müssen alle maßgeben­den Normen (europäische und nationa­le) eingehalten werden:
Lokale Gebäudevorschriften über die
Installation von Heizungsanlagen und Abgassysteme
Vorschriften über den Anschluss an
das elektrische Versorgungsnetz
Vorschriften der lokalen Gasversor-
gungsunternehmen
Normen und Vorschriften betreffend
Sicherheitseinrichtungen für Hei­zungsanlagen
Zusätzliche lokale Gesetze/Vorschrif-
ten bezüglich Installationen und Betreibung von Heizungsanlagen.
Der R600 Kessel ist CE geprüft und beinhaltet die folgenden europäi­schen Normen:
92 / 42 / EEC (Wirkungsgrade von
Warmwasserheizungsanlagen)
2009 / 142 / EEC
(Gasverbrauchseinrichtungen)
73 / 23 / EEC (Sicherheit von elektri-
schen Betriebsmitteln)
2004 / 108 / EEC (EMV Verträglich-
keit)
EN 656 (Anforderungen an Gasfeue-
rungsanlagen – Type B Kessel 70 kW – 300 kW)
EN 15420 (Anforderungen an Gas-
feuerungsanlagen – Type C Kessel 70 kW – 1000 kW)
EN 15417 (Spezielle Anforderungen
für kondensierende Gasheizkessel 70 kW – 1000 kW)
EN 13836 (Anforderungen an Gas-
feuerungsanlagen – Type B Kessel 300 kW – 1000 kW)
EN 15502-1 (Anforderungen an Gas-
feuerungsanlagen – Part 1: allgemei­ne Anforderungen und Tests)
EN 55014-1 (2000) EMV – Anforde-
rungen an Haushaltgeräte, elektri­sche Werkzeuge und ähnliche Appa­rate – Teil 1: Emissionen
EN 55014-2 (1997) EMV – Anforde-
rungen an Haushaltgeräte, elektri­sche Werkzeuge und ähnliche Appa­rate – Teil 2: Sicherheit - Produktefa­milienstandard
EN 61000-3-2 (2000) Elektromagneti-
sche Kompatibilität (EMC) - Teil 3-2: Rahmenbedingungen - Rahmenbe­dingungen für Stromschwankungen (Stromaufnahme 16 A pro Phase)
EN 61000-3-3 (2001) Elektromagneti-
sche Kompatibilität (EMC) - Part 3-3: Rahmenbedingungen für Spannungs­schwankungen, Spannungsverluste und –Flicker in öffentlichen Nieder­spannungsnetzen, für Equipment mit Nennstrom 16 A pro Phase, die kei­ner Sonderanschlussbedingung un­terliegen.
EN 60335-1 (2002) Haushalt und
ähnliche elektrische Geräte - Sicher­heit-Teil 1: Allgemeine Anforderungen
EN 60335-2-102 (2006) Haushalt und
ähnliche elektrische Geräte - Sicher­heit: Besondere Anforderungen für Gas, Öl und Festbrennstoff gefeuerte Geräte mit elektrischen Anschlüssen
Darüber hinaus sind die nationalen Normen zu beachten:
Deutschland:
RAL - UZ 61 / DIN 4702-8
Schweiz:
SVGW EKAS-Form. 1942: Flüssiggas-
Richtlinie Teil 2
Vorschriften der kantonalen Instanzen
(z.B. Feuerpoilizeivorschriften)
Holland:
GASKEUR BASIS GASKEUR SV GASKEUR HR107
Belgien:
HR TOP
Page 38
4
Konstruktion
Produktbeschreibung
Funktionsbeschreibung
Der R600 Heizkessel beinhaltet nach­folgende Hauptkomponenten:
1 Kesselverkleidung 2 Frontabdeckung 3 Höhenverstellbare Füße 4 Schaltfeld 5 Abgasanschluss 6 Luftzufuhranschluss (unter Verkleidung) 7 Gasanschluss 8 Vorlauf Anschluss 9 Rücklauf Anschluss 10 HT Rücklauf Anschluss (bei Bypasssystem) 11 Befüll-/Entleerhahn 12 Öffnung für Elektrokabel 13 Tragkonstruktion 14 Brenner/1. Wärmetauscheraufbau 15 2./3. Wärmetauscheraufbau 16 Wasserverteilstücke 17 Kondensatwanne 18 Verbundregelung 19 Gebläse 20 Gasventil 21 Gasdruckwächter 22 Inspektionsöffnung 23 Zünd- und Ionisationselektroden 24 Siphon 25 Abgasrohr (demontierbar)
Funktionsbeschreibung
Der R600 ist ein modulierender Brenn­wertheizkessel. Der Feuerungsmana­ger passt die Modulation automatisch dem aktuellen Wärmebedarf des Heiz­systems an. Dies geschieht indem der Feuerungsmanager die Gebläsedreh­zahl laufend anpasst. Hierbei passt die Verbundregelung die Gasmenge der gewählten Gebläsedrehzahl an, um eine optimale Verbrennung und somit die bestmögliche Effizienz zu erzielen. Die entstandenen Abgase werden ab­wärts durch den Heizkessel geleitet, und auf der Rückseite in den Kaminan­schluss geführt.
Mit dem Feuerungsmanager LMS14 können folgende Regelungsvarianten realisiert werden:
Kesselregelung (stand alone); Witterungsgeführte Regelung;
(mit zusätzlichem Aussenfühler);
Externe Sollwertführung 0-10V
(Temperatur oder Leistung) von ei­nem Gebäudeleitsystem.
Der Rücklaufanschluss ist im unteren Bereich des Heizkessels angeordnet, dort wo die tiefste Abgas/Kesseltem­peratur im Heizkessel auftritt. In diesem Bereich tritt Kondensation auf. Das Wasser wird aufwärts durch den gan­zen Heizkessel transportiert, wo es oben im Brennerbereich wieder austritt (Vorlaufanschluss). Somit kann eine höchstmögliche Wärmeabgabe an das System erfolgen. Dieses Prinzip bewirkt eine bestmögliche und äußerst effizien­te Verbrennung.
1 5 4 2 7 6
3 8 12 9 10
14 22 23 18, 19, 20, 21 25
13 24 15 16 17 11
Page 39
Technische Daten
5
R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607 Nennwärmeleistung 80/60ºC max/min * kW 142.1/23.3 190.1/39.5 237.2/39.5 285.2/39.5 380.2/76.6 475.3/76.6 539.0/76.6 Nennwärmeleistung 75/60ºC max/min * kW 142.2/23.5 190.3/39.5 237.4/39.5 285.5/39.5 380.6/76.6 475.8/76.6 539.6/76.6 Nennwärmeleistung 40/30ºC max/min * kW 150.7/26.7 201.6/45.2 251.4/45.1 302.3/45.2 403.1/87.7 503.9/87.7 571.5/87.7 Feuerungswärmeleistung max/min * kW 145.0/24.5 194.0/41.5 242.0/41.5 291.0/41.5 388.0/80.5 485.0/80.5 550.0/80.5 Wirkungsgrad 80/60ºC % 98.0 Wirkungsgrad 40/30ºC % 103.9 Normnutzungsgrad 75/60ºC % 106.8 Normnutzungsgrad 40/30ºC
% 110.4
Bereitschaftsverluste (T Wasser = 70ºC) % 0.21 0.18 0.17 0.16 0.15 0.14 0.13 Max. anfallendes Kondensat l/h 11 15 19 22 30 37 42 Gasverbrauch H-Gas (G20) max/min (10,9 kWh/m
3
) m3/h 13.3/2.3 17.8/3.8 22.2/3.8 26.7/3.8 35.6/7.4 44.5/7.4 50.5/7.4
Gasverbrauch L-Gas (G25) max/min (8,34 kWh/m
3
) m3/h 17.4/2.9 23.2/5.0 29.0/5.0 34.9/5.0 46.5/9.7 58.2/9.7 66.0/9.7
Gasverbrauch LL-Gas (G25) max/min (8,34 kWh/m
3
) m3/h 17.4/2.9 23.2/5.8 29.0/5.8 34.9/5.8 46.5/11.2 58.2/11.2 66.0/11.2 Gasverbrauch F-Gas (G31) max/min (12,8 kWh/kg) kg/h 11.3/1.9 15.2/3.2 18.9/3.2 22.7/3.2 30.3/6.3 37.9/6.3 43.0/6.3 Gasdruck H-Gas (G20) mbar 20 Gasdruck L/LL_Gas (G25) mbar 25 Gasdruck F_Gas (G31) mbar 30/50 Maximaler Gasdruck mbar 100 Abgastemperaturen bei 80/60ºC max/min ºC 78/61 Abgastemperaturen bei 40/30ºC max/min ºC 56/30 Abgas Durchsatz max/min m
3
/h 238/40 318/69 397/69 477/69 636/134 795/134 901/134
CO
2 Wert Erdgas H/E/L/LL max/min % 10.2/9.4
CO
2 Wert Flüssiggas P max/min % 11.9/10.0
NOx Wert max/min mg/kWh 35/15 CO Wert max/min mg/kWh 14/8 Förderdruck des Gebläses max/min Pa 160/10 160/10 200/10 200/10 200/10 250/10 250/10 Wasser Inhalt l 27 31 35 61 68 75 82 Wasserdruck max/min bar 8/1 Sicherheitsthermostat ºC 100 Maximaler Sollwert
ºC 90
Nominaler Wasser Durchsatz bei dT=20K m
3
/h 6.1 8.1 10.2 12.2 16.3 20.4 23.1 Druckverlust Kessel kPa 10 18 28 15 27 42 55 Elektrischer Anschluss V 230/400 Frequenz Hz 50 Elek. Absicherung A 16 IP Klasse - IP20 El. Leistungsaufn. Kessel max/min (o.Pumpe) W 158/43 200/35 230/35 260/35 470/61 650/61 770/61 El. Leistungsaufn. Pumpen 3-stufig max/min W 170/90 190/120 380/210 380/210 530/300 720/380 1150/600 El. Leistungsaufn. Pumpen drehzahlgesteuert
W 180/10 180/10 435/25 435/25 450/25 800/35 800/35
El. Leistungsaufn. Pumpen Bypass max/min W 55/35 85/65 170/90 170/90 190/120 460/225 470/280 Gewicht (ohne hydr. Zubehör) kg 295 345 400 465 535 590 650 Schallpegel in 1m Abstand dB(A) 59 Min. Ionisationsstrom µA 6 PH Wert des Kondensates - 3.2 CE Nr.
- CE-0063BS3840
Wasser Anschlüsse - R2" DN65 PN16 Gas Anschluss - R3/4" R1" R1" R1" R1.1/2" R1.1/2" R1.1/2" Abgas Anschluss mm 150 150 200 200 250 250 250 Zuluft Anschlüsse (raumluftunabhängig) mm 130 150 150 150 200 200 200 Kondensat Anschluss
mm 40 40 40 40 40 40 40
* Min. Belastung für H / L / F-Gas. Für Typen R602-R607 mit LL-Gas ist die min. Belastung 15% höher
Page 40
Technische Daten
6
R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607
L mm 1105 1260 1470 1220 1435 1585 1735
L2 mm 127.5 127.5 137.5 137.5 187.5 187.5 187.5
H mm 1480 1480 1500 1500 1500 1500 1500
H2 mm 1120 1130 1130 1150 1245 1245 1245
B mm 670 670 670 770 770 770 770
B2 mm 225 235 235 235 215 215 215
B3 mm 260 260 260 310 310 310 310
B4 mm 260 260 260 490 490 490 490
B5 mm 130 130 130 245 245 245 245
D1 mm (Diam.) 130 150 150 150 200 200 200
D2 mm (Diam.) 150 150 200 200 250 250 250
W1 R" / DN R2" R2" R2" DN65 PN16
W2 R" / DN R2" R2" R2" DN65 PN16
G R R 3/4" R 1" R 1" R 1" R 1 1/2"
1 Öffnung für Elektrokabel 2 Gasanschluss 3 Vorlauf Anschluss 4 Rücklauf Anschluss 5 Luftzufuhranschluss (unter Verkleidung) 6 HT Rücklauf Anschluss 7 Befüll-/Entleerhahn 8 Abgasanschluss 9 Kondensatwanne / Siphon
Page 41
Lieferumfang
Standardausführung Zubehör
7
Standard Ausführung
Der Lieferumfang eines Heizkessels enthält die folgenden Komponenten:
Zubehör
Folgendes Zubehör kann bestellt wer­den:
Standard 3-stufige Pumpe
inkl. Stecker;
Drehzahlgeregelte Pumpe
inkl. Stecker;
Sicherheitsventil, Manometer und
Entlüfter (3,4,5 oder 6 bar) inkl. Anschlusskit;
2x max. Wasserdruckwächter und 1
externer Sicherheitsthermostat inkl. Anschlusskit;
Gasfilter inkl. Anschlusskit; Max. Gas Druckwächter; Externer Sicherheitsthermostat inkl.
Anschlusskit;
Gas Dichtheitsprüfgerät (nicht erhält-
lich für R601);
Kontrollierter Bypass (inkl. Pumpe)
inkl. Anschlusskit;
Plattenwärmetauscher (dT=10K/15K
oder dT=20K) inkl. Anschlusskit;
Hydraulische Weiche, erhältlich für
dT=10K/15K und dT=20K inkl. Anschlusskit;
Duo Weiche für Anschluss von 2
Heizkesseln in Kaskade (exkl. An­schlusskit);
Erweiterungsmodul AVS75 für
Ansteurung von einem gemischten Heizkreis oder Steuerung von einem Zulufventilator und/oder externen Gasventil. Pro Kessel sind maximal 3 AVS75 Module einzubauen (2x Heiz­kreis, 1x Zuluftventilator/Gasventil);
Zusätzliches Regelgerät RVS63 bei
mehr als 2 gemischten Heizkreisen, (inkl. Wandgehäuse, allen notwendi­gen Sensoren und Steckern sowie das notwendige Material für die Buskommunikation).
Die aufgeführten Zubehörteile sind spe­ziell für den R600 Heizkessel kon­struiert oder ausgesucht worden und sind somit sehr einfach zu installieren (plug and play). Wählen sie aus dem aufgeführten Zubehör ihre Kombinati­on, und sie können ihre eigene, vollum­fängliche Systemlösung zusammenstel­len. Für Details und Preise wenden sie sich an den Elco Vertrieb.
Komponenten
Verpackungsart
Heizkessel vollständig montiert und geprüft 1 Auf Holzpalette mit Holzrahmen, eingewickelt in
PE Folie
Höhenverstellbare Füße 4 Am Kesselrahmen montiert
Siphon für Kondensatanschluss 1 In separatem Karton auf dem Wärmetauscher
Umbaukit für Flüssiggas & Erdgas L inkl. Anleitung 1 In separatem Karton auf dem Wärmetauscher
Bedienungs- und Installationsanleitung 1 In Dokumententasche auf der Kesselrückseite
Ersatzteil-Liste 1 In Dokumententasche auf der Kesselrückseite
E-Schemata 1 In Dokumententasche auf der Kesselrückseite
Page 42
Installation
Kesseltransport
8
Kesseltransport
Der R600 ist ein vollausgerüstetes Kompaktheizgerät, welches voreinge­stellt und geprüft ist. Die maximale Breite beträgt 670mm für Modelle R601-R603 und 770mm für Modelle R604-R607. Somit ist es mög­lich alle Modelle durch eine normale Tür in einem Stück zu transportieren. Der Heizkessel kann seitwärts oder frontwärts mit einem Hubstapler aufge­laden und transportiert werden. Wo notwendig, kann der Heizkessel in kleinere Teile zerlegt werden um einen einfacheren Transport in das Gebäude zu gewährleisten. Untenstehende Ta­belle zeigt die zerlegten Hauptelemente mit Gewicht und Dimensionen.
Wenn der Kessel mit einem Kran trans­portiert wird, sind zuerst die Gehäuse­abdeckungen zu entfernen. In diesem Fall sind Lastgurte (1) mit Abstandshal­tern (2) an der Tragkonstruktion (3) anzubringen.
R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607
Brenner / 1. Wärmetauscher Teile Gewicht [kg]
Länge [mm]
Breite [mm]
Höhe [mm]
86 735 400 321
100 885 400 321
112
1035
400 321
135 735 680 321
158 885 680 321
181
1035
680 321
198
1185
680 321
2. / 3. Wärmetauscher Teile Gewicht [kg] Länge [mm]
Breite [mm]
Höhe [mm]
90 735 400 244
103 885 400 244
116
1035
400 244
150 735 680 244
170 885 680 244
198
1035
680 244
219
1185
680 244
Kondensatwanne
Gewicht [kg]
Länge [mm]
Breite [mm]
Höhe [mm]
7 589 385 225
9 739 385 225
10 889 385 225
11 589 665 225
12 739 665 225
13 889 665 225
15
1039
665 225
Tragkonstruktion
Gewicht [kg]
Länge [mm]
Breite [mm]
Höhe [mm]
15 990 624 335
16
1140
624 335
17
1350
624 335
17
1100
724 335
18
1320
724 335
19
1470
724 335
21
1620
724 335
Front U-Blech mit Elektroschaltfeld Gewicht [kg]
Länge [mm]
Breite [mm]
Höhe [mm]
11 628
1304
202
11
628
1304
202
11
628
1304
202
12
728
1304
202
12
728
1304
202
12
728
1304
202
12
728
1304
202
1 2
3
1 Lastgurte (4x) 2 Abstandshalter (2x) 3 Position Tragkonstruktion (4x)
Page 43
Installation
Demontage Verkleidung
9
Vor Transport des Kessels die Ab­deckungen demontieren um Beschädi­gungen der Kesselverkleidung zu vermeiden. Die Demontage der Abdeckungen er­folgt wie auf den Fotos dargestellt:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Page 44
Installation
Installation
Installation
Der Kessel sollte in einem frostschutz­sicheren Raum aufgestellt werden. Wird der Kessel im Dachboden aufge­stellt, darf dieser nicht der höchste Punkt der Installation sein. Bitte beachten Sie die empfohlenen Abstände gemäss nebenstehender Skizze beim Aufstellen des Kessels. Bei kleineren Abständen werden die Wartungsarbeiten erschwert.
Ist der Kessel richtig positioniert, sollten die Holzklötze (1) entfernt werden und die höhenverstellbaren Füße (2) (mit Vibrations-Schalldämpfern ausgestat­tet) müssen auf die richtige Höhe ein­gestellt werden. Wasser und Gasan­schluss sollten nach fixieren der Füße angeschlossen werden, dies gilt auch für die exakte Höhe für alle anderen Anschlüsse.
10
1
2 2
Page 45
Installation
Anschlüsse
11
Anschlüsse Nachfolgendes Kapitel beschreibt wie die verschiedenen Anschlüsse an den Kessel vorzunehmen sind:
Hydraulische Anschlüsse Kondensatabfluss Anschluss Gas Anschluss Abgas Anschluss Luftzufuhr Anschluss
(unter Verkleidung)
Elektrischer Anschluss
Der Kessel muss so angeschlossen werden, dass das System den relevan­ten Normen und Vorschriften (Europäische, Nationale und Lokale) entspricht. Es obliegt der installieren­den Fachkraft dass diese Normen und Vorschriften eingehalten werden.
Hydraulische Anschlüsse
Der R600 muss so in das System ein­gebunden werden, dass eine dauerhaf­te Wasserzirkulation (Zwangsumlauf­prinzip) zu jeder Zeit gewährleistet ist. Schließe den Vorlauf (4) und den Rücklauf (5) vom System leckfrei an die entsprechenden Kesselanschlüsse an.
Bei einem hydraulischen System mit 2 Rückläufen ist der “normale” Rücklauf­anschluss für die tiefere Rücklauftem­peratur vorgesehen, der zusätzliche Rücklaufanschluss (6) ist für die höhere Rücklauftemperatur vorgesehen. (Flanschkappe erst bei Anschluss ent­fernen)
Das Zubehör-Kit (optional) mit Sicher­heitsventil,, Manometer und Entlüfter muss im Vorlaufsystem (4) eingebaut werden.
Das Pumpen-Kit (optional) muss im Rücklaufsystem (5) eingebunden wer­den.
Kondensat Anschluss (8)
Nach dem Befüllen mit Wasser, muss der Siphon (im Lieferumfang enthalten) unten am Kondensatabflussanschluss an der Kondensatwanne angebracht werden. Führen sie anschließend den Schlauch unter der Konstruktion zur Rückseite des Kessels und schließen sie ihn an das Abflusssystem im Kesselraum an. Der Anschluss an das Abflusssystem wird immer „offen“ installiert um, im Falle eines verstopften Abflusssystems, ein Rückfluten in den Kessel zu vermei­den .
8
1 3
4 5 6
Page 46
Installation
Anschlüsse
12
11
1 7 3
Gas Anschluss (1)
Der Gasanschluss erfolgt durch eine ausgewiesene Fachkraft. Auch hier gelten die nationalen und lokalen Normen und Vorschriften.
Schließe die Gasleitung leckfrei an den Gasanschluss (1) des Kessels an. Es sollte eine Gasuhr hinter dem R600 installiert werden.
Ein Gas Filter kann direkt auf den Gas­anschluss montiert werden.
Abgas Anschluss (7)
Vorschriften über die Ausführung und Konstruktion von Abgassystemen sind von Land zu Land unterschiedlich. Es ist sicherzustellen, dass alle natio­nalen Vorschriften bezüglich Abgas­systeme eingehalten werden.
Beim Abgasanschluss (7) ist darauf zu achten, dass passende Anschlussstü­cke verwendet werden.
Es ist nicht notwendig einen separaten Kondensatabfluss für das Abgassystem zu installieren, da das Kondensat durch den Kessel über den Syphon ausge­spült wird.
Beachten sie folgende Empfehlungen:
Verwenden sie nur korrosionsbestän-
diges Material
Der Durchmesser muss berechnet
und gemäß den nationalen Vorschrif­ten ausgewählt werden
Das Abgassystem so kurz als möglich
verlegen (Für maximal erlaubte Län­gen siehe Planer Dokumentation)
Horizontale Abgasleitungen müssen
mindestens 3º Gefälle aufweisen
Zuluft Anschluss (3)
Der Zuluftanschluss kann im Falle einer raumluftunabhängigen Betriebsweise angeschlossen werden. Hierzu muss die Abdeckplatte (3) entfernt werden, nachdem kann das Ansaugerohr am Ansauge-Anschluss innerhalb des Kes­sels montiert werden. Der Durchmesser muss zusammen mit dem Abgassys­tem gemäß den nationalen Vorschriften berechnet werden. Der Gesamtwider­stand von Zuluft– und Abgassystem darf zu keiner Zeit den max. Förder­druck des Gebläses überschreiten.
Elektrischer Anschluss
Die elektrischen Anschlüsse müssen durch eine autorisierte Elektrofachkraft ausgeführt werden in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen und loka­len Normen und Vorschriften. Für die Spannungsversorgung ist ein isolierter Hauptschalter, mit mindes­tens 3mm Kontaktöffnungen, zu ver­wenden. Dieser wird innerhalb des Kesselraumes montiert. Der Haupt­schalter dient für die Abschaltung der Spannungsversorgung bei Wartungsar­beiten.
Alle Kabel werden von der hinteren Seite des Kessels durch die Kabelein­führung unten im Kessel (2) zum Elektropanel (11) in der Front des Kes­sels geführt.
Bei den elektrischen Anschlussarbeiten ist das Elektroschema zu beachten. Dieses ist Bestandteil der Technischen Dokumentation.
2
Page 47
Inbetriebnahme
Wasser– und Hydrauliksystem
13
Kesselleistung
[kW]
Max. Summe Erdalkali
[mol/m3]
Max. Härte gesamt
[dºH]
50 - 200 2.0 11.2
200 - 600 1.5 8.4
Konzentrat Ca(HCO3)2
Kapazität der Anlage Q (kW)
150 200 250 300 400 500 600
mol/m
3
dºH Max. (Nach-) Füllmenge Wasser V
max
[m3]
0.5 2.8 - - - - - - -
1.0 5.6 - - - - - - -
1.5 8.4 3 4 5 6 8 10 12
2.0 11.2 3 4 5 6 6.3 7.8 9.4
2.5 14.0 1.9 2.5 3.1 3.8 5.0 6.3 7.5
3.0 16.8 1.6 2.1 2.6 3.1 4.2 5.2 6.3
Mindestbetriebs-
druck
[bar]
Vorlauf-
temperatur
[ºC] > 1.5 90 > 1.0 80
1
2
Wasserqualität
Das System ist mit Wasser mit einem pH-Wert zwischen 8,0 und 9,5 zu befül­len. Der Chloridwert des Wassers darf 50 mg/l nicht überschreiten. Der Eintritt von Sauerstoff durch Diffusion muss in jedem Fall vermieden werden. Schäden am Wärmetauscher durch eindringen­den Sauerstoff fallen nicht unter die Garantie.
Bei Systemen mit größeren Wasser­mengen ist es notwendig, den Höchst­füllstand und die zusätzlichen Mengen mit entsprechender Härte gemäß der deutschen Norm VDI2035 zu beachten. In nebenstehender Tabelle sind die Nennwerte für die Befüllung und zu­sätzliches Wasser für den R600 gemäß der VDI2035 angegeben.
In der nebenstehender Tabelle sind Angaben zum Verhältnis zwischen der Wasserqualität und dem Höchstfüll­stand für Wasser während der Stand­zeit des Kessels enthalten. Bitte schla­gen Sie im Originaltext der VDI2035 für genauere Informationen nach.
Wasserdruck
Öffnen Sie die Ventile zum System. Prüfen Sie den Wasserdruck im Sys­tem. Wenn der Wasserdruck zu niedrig ist (siehe unten stehende Tabelle), er­höhen Sie den Druck mindestens auf den Mindestwasserdruck laut Tabelle. Die Befüllung erfolgt über das Füll- und Ablassventil (2) am Rücklaufanschluss (1) des Kessels.
Hydrauliksystem
Prüfen Sie, ob der Kessel hydraulisch so an das System angeschlossen ist, dass der Wasserdurchsatz jederzeit bei Brennerbetrieb gesichert ist. Der Was­serdurchsatz wird über den Strömungs­wächter im Kessel überwacht. Ein zu niedriger Durchsatz führt dazu, dass der Brenner sofort stoppt und der Kes­sel abschaltet.
Der Kessel wird ausschließlich von befugtem Personal in Betrieb genom­men. Die Garantie erlischt bei Nichtein­haltung dieser Bedingung. Zur Inbe­triebnahme ist ein Protokoll auszufül­len.
In diesem Kapitel wird die Inbetriebnah­me des Kessels mit einer Standardkes­selsteuerung beschrieben. Sollte eine zweite Systemsteuerung installiert sein, beachten Sie bitte das entsprechende Handbuch zur Inbetriebnahme des Kessels.
Page 48
Inbetriebnahme
Gasversorgung Kondensatanschluss Abgas- und Zuluftanschlüsse
14
Gasversorgung
Prüfen Sie den Anschluss zur Gasver­sorgung zum Kessel auf Dichtheit. Evtl. Lecks sind abzudichten, bevor der Kes­sel gestartet wird.
Entlüften Sie Gasleitung und Gasventil. Dies erfolgt an der Messstelle (1) am Gasdruckwächter. Die Messstelle anschließend wieder schließen.
Fragen Sie Gastyp und Werte beim Gasversorger vor Ort nach, um zu ge­währleisten, dass der Kessel mit der korrekten Gasart betrieben wird. Beachten Sie die Anweisungen zum Umbausatz, wenn der Kessel mit Flüs­siggas oder Erdgas L betrieben werden soll.
Kondensatanschluss
Entfernen Sie den Siphon (2) vom Kon­densatanschluss. Befüllen Sie diesen mit Wasser und setzen Sie ihn wieder in der ursprünglichen Position ein. Stel­len Sie vor Anlaufen des Kessels si­cher, dass der Siphon gefüllt ist, um ein Austreten von Abgasen aus dem Kon­densatanschluss zu verhindern.
Abgas- und Zuluftanschlüsse Prüfen Sie, ob die Anschlüsse für Ab­gas und Zuluft den inländischen und regionalen Vorschriften entsprechen. Anlagen, die die Vorschriften nicht er­füllen, dürfen nicht in Betrieb genom­men werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse frei sind.
Die Abgas- und Zuluftanschlüsse dür­fen nicht verkleinert werden.
2
1
Page 49
Inbetriebnahme
Vorbereitung für 1. Inbetriebnahme
15
Vorbereitung für 1. Inbetriebnahme
Öffnen Sie den Gasanschluss; Betätigen Sie den Netztrennschalter,
um den Kessel mit Strom zu versor­gen;
Schalten Sie den Kessel mit dem Ein-
/Ausschalter (1) ein;
Stellen Sie sicher, dass der Kessel im
Standby-Betrieb (K) bleibt;
Prüfen Sie die Pumpenfunktion: Stel-
len Sie sicher, dass die Drehrichtung korrekt ist;
Lassen Sie alle Luft aus der Pumpe
ab, indem Sie die Verschlusskappe am Pumpenmotorgehäuse entfernen.
Es wird empfohlen, den Kessel nach der 1. Inbetriebnahme unter einer Aus­lastung von 50 % zu betreiben, da die Verbrennungsanalyse so am einfachs­ten initiiert werden kann. Dies kann wie folgt sichergestellt werden:
Betätigen Sie Taste I >3 Sek, hiermit
wird den Kessel auf Reglerstoppfunk­tion geschaltet;
Betätigen Sie die Info-Taste (G), die
aktuelle Kesselleistung (%) erscheint;
Über „einstellen“ (bestätigen mit OK-
Taste) kann jetzt die Kesselleistung verstellt werden, drehen Sie hierzu den Drehschalter (C) und bestätigen Sie den Wert 50% mit der OK-Taste.
Wenn die einstellungen der Inbetrieb­nahme (siehe nächste Seite) beendet sind, kann die Reglerstoppfunktion be­endet werden durch Betätigung der Betriebsartenschalter (I) >3 Sek.
1
M
H
B C D E F
I
L
G
A
Legende:
A Ein/Aus Schalter B Rücksprungtaste (ESC) C Raumtemperatur- Regulierknopf D Bestätigungstaste (OK) E Handbetrieb- Funktionstaste F Schornsteinfeger-Funktionstaste G Infotaste H Reset Taste I Betriebsarttaste Heizkreis(e) L Display M Betriebsarttaste Trinkwasser
Page 50
Inbetriebnahme
Verbrennungswerte
16
Verbrennungseinstellungen für
Erdgas G20 / G25
R601-R607 CO
2, max
% 10.2 ± 0.2
CO
max
ppm < 30
Verbrennungseinstellungen für
Flüssiggas G31
Kessel vor Betrieb umbauen sie-
he Anweisungen zum Umbausatz
R601-R607 CO
2, max
% 11.9 ± 0.2
CO
max
ppm < 30
Verbrennungswerte bei Volllast
Starten Sie den Kessel in Reglerstopp­funktion unter Teillast 50%. Wenn der Kessel auf 50 % arbeitet, warten Sie drei Minuten, sodass der Kessel die Verbrennung stabilisieren kann. Erhöhen Sie die Leistung anschließend schrittweise auf 100 %. Prüfen Sie den Gasdruck am Zulauf des Gasventils, während Sie die Kessellast steigern: Der Gasdruck darf nicht unter den er­forderlichen Mindestwert fallen  siehe technische Daten. Setzen Sie den Mindestgasdruckschalter (1) auf 75 % des erforderlichen Gasdrucks.
Prüfen Sie die Verbrennungseinstellun­gen an der Messstelle am Kaminan­schluss (3). Korrigieren Sie die Einstel­lungen ggf. mit einer Einstellschraube am Auslass des Gasventils (2).
Verbrennungswerte bei Min.-Last
Schalten Sie den Kessel in Mindestlast (0 %). Prüfen Sie die Verbrennungs­einstellungen auf dieselbe Weise wie bei Volllast. Korrigieren Sie die Einstel­lungen ggf. mittels der Inbu­seinstellschraube zu beiden Seiten des Gasventils (4).
Verbrennungswerte bei Teillast
Wir empfehlen eine zusätzliche Refe­renzprüfung der Verbrennungswerte bei 50 % Auslastung, um sicherzustel­len, dass das Gasventil so eingestellt ist, dass das Regelverhalten normal ist. Der CO
2
-Wert sollte zwischen den Ein-
stellungen bei Volllast und Mindestlast liegen. Der CO-Wert sollte den Volllast­und Mindestlastwerten entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass der Kessel nach dem Einstellen zurückgestellt wird in Automatikbetrieb (Reglerstoppfunk­tion abschalten und Kessel in Automa­tikbetrieb schalten).
Verbrennungseinstellungen für
Erdgas G20 / G25
R601-R607 CO
2, min
% 9.4 ± 0.2
CO
min
ppm < 30
Verbrennungseinstellungen für
Flüssiggas G31
Kessel vor Betrieb umbauen sie-
he Anweisungen zum Umbausatz
R601-R607 CO
2, min
% 10.0 ± 0.2
CO
min
ppm < 30
2
4
R601
R602 - R607
1
2 4
3
Page 51
Inbetriebnahme
Prüfung Wasserdurchsatz
17
Q
tatsächlich
= (∆T
Nenn
/ ∆T
Gemess
) * q
Nenn
[m3/h]
Q
tatsächlich
= √(∆p
Gemessen
/ ∆p
Nenn
) * q
Nenn
[m3/h]
Wasser Durchsatz Daten
R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607 Nenndurchsatz [m
3
/h] 6.1 8.1 10.2 12.2 16.3 20.4 23.1
T bei Nenndurchsatz [ºC] 20 p bei Nenndurchsatz [kPa] 10 18 28 15 27 42 55
Wasserdurchsatz prüfen
Der Wasserdurchsatz durch den Kessel kann über zwei verschiedene Metho­den geprüft werden:
T-Messung
Prüfen Sie die Temperaturdifferenz über dem Kessel (T Vorlauf-Rücklauf), wenn der Kessel unter Volllast arbeitet. Die Nenn-T entspricht 20 K und muss für einen sicheren Kesselbetrieb min­destens zwischen 15 K und 25 K lie­gen. Der tatsächliche Durchsatz kann nach der folgenden Formel (siehe un­ten stehende Tabelle für Nenndaten) berechnet werden:
p-Messung
Prüfen Sie die Druckdifferenz über dem Kessel (p Vorlauf-Rücklauf), wenn die Kesselpumpe läuft (Brenner muss nicht eingeschaltet sein). Die Nenn-p für die jeweiligen Kesseltypen sind in der un­ten stehenden Tabelle angegeben, der tatsächliche p muss zwischen folgen­den Werten liegen:
0.35*Δp
nenn
P 1.75*p
nenn
. Der tatsächliche Durchsatz kann nach der folgenden Formel (siehe unten stehen­de Tabelle für Nenndaten) berechnet werden:
Page 52
Inbetriebnahme
Funktion der Sicherheitseinrichtungen prüfen Gasdichtheitsprüfung Kessel außer Betrieb setzen
18
7
1 2 3
5 4
6
Funktion der Sicherheitseinrichtun­gen prüfen
Alle Sicherheitseinrichtungen sind auf korrekte Funktion zu prüfen. Zu den Sicherheitseinrichtungen an Standard­kesseln zählen ein Vorlauftemperatur­fühler, ein Abgastemperatursensor, ein Strömungswächter, ein Mindestgas­druckschalter und eine Ionisationselekt­rode. Diese Vorrichtungen können wie unten beschrieben geprüft werden.
Vorlauftemperatursensor (1) Nehmen Sie den Stopfen vom Sensor, während der Kessel eingeschaltet ist. Dies sollte zu einer Abschaltung Nr. 20 führen. Das System sollte die Abschal­tung rückgängig machen, sobald der Stopfen wieder eingesetzt wird. Der Kessel läuft anschließend wieder an.
Rücklauftemperatursensor (2) Nehmen Sie den Stopfen vom Sensor, während der Kessel eingeschaltet ist. Dies sollte zu einer Abschaltung Nr. 40 führen. Das System sollte die Abschal­tung rückgängig machen, sobald der Stopfen wieder eingesetzt wird. Der Kessel läuft anschließend wieder an.
Abgastemperatursensor (3)
Nehmen Sie den Stopfen vom Sensor, während der Kessel eingeschaltet ist. Dies sollte zu einer Abschaltung Nr. 28 führen. Das System sollte die Abschal­tung rückgängig machen, sobald der Stopfen wieder eingesetzt wird. Der Kessel läuft anschließend wieder an.
Mindestgasdruckwächter (5)
Schließen Sie den Gashahn, wenn der Kessel in Standby ist (K). Öffnen Sie langsam an der Messstelle (4) der Gas­leitung und messen gleichzeitig den Gasdruck an der Messstelle des Gasdruckschalters (5). Der Kessel schaltet ab (Nr. 2), wenn der Abschalt­wert erreicht wurde. Schließen Sie beide Messstellen und öffnen Sie den Gashahn.
Ionisationselektrode (6)
Entfernen Sie die elektrische Steckver­bindung von der Ionisationselektrode, während der Kessel läuft. Der Kessel schaltet ab (Nr. 128). Der Kessel versucht, wieder anzufah­ren. Da die elektrische Steckverbin­dung entfernt wurde, führt dieser Neu­start zur Abschaltung Nr. 133. Wenn die elektrische Verbindung wie­der aufgesetzt wurde, ist der Neustart erfolgreich.
Der Ionisationsstrom kann gemessen werden, indem Sie ein Multifunktions­messgerät (auf µA eingestellt) zwi­schen der Ionisationselektrode und der elektrischen Steckverbindung einbau­en. Der Ionisationsstrom sollte immer über 1,2 µA liegen, unter normalen Bedingungen liegt dieser bei 6 µA und höher.
Gasdichtheitsprüfung
Prüfen Sie alle Dichtverbindungen für Gas mittels eines zugelassen Seifen­oder elektronischen Gasanalysegeräts auf Dichtheit, zum Beispiel:
Messstellen; Anschlussverschraubungen; Dichtringe am Mischsystem, usw.
Kessel außer Betrieb setzen
Wenn der Kessel für längere Zeit nicht betrieben werden soll, setzen Sie den Kessel in den folgenden Schritten au­ßer Betrieb:
Schalten Sie den Kessel auf Standby-
Betrieb (K);
Schalten Sie den Kessel über den Ein
-/Ausschalter ab (7);
Unterbrechen Sie die Stromversor-
gung zum Kessel, indem Sie den Haupttrennschalter im Kesselraum betätigen;
Unterbrechen Sie die Gasversorgung
zum Kessel.
Page 53
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme-Protokoll
19
Inbetriebnahme-Protokoll R600
Projekt
Kesseltyp Projekt Seriennummer Adresse Jahr Ort Nennwärmebelastung (Hi) [kW] Datum Nennwärmeleistung (Hi) [kW] Ingenieur System Wasserdruck [bar] Anlage: Dachgeschoss
Wasser pH [-] Erdgeschoss
Wasserhärte [dºH] Keller
Wasserchlorid [mg/l] Andere: .........................
Wasser-T Volllast [ºC] Hydraulik: Weiche
Wasser-∆p
Kessel
[kPa] Beschichteter Wärmetauscher
Wasserdurchsatz [m
3
/h] Bypasskessel
Pumpeneinstellung [-] Andere: .........................
Sicherheitseinrichtungen STB [ºC] Vorlauffühler geprüft
STW [ºC] Abgasfühler geprüft
Min.-Gasdruckschalter Einstell. [mbar] Strömungswächter geprüft
Zündzeit Brenner [sec]
Verbrennungsanalyse
100% Last 50% Last Min. Last
Gasverbrauch [m
3
/h] [m3/h] [m3/h] Gasdruck [mbar] [mbar] [mbar] CO
2
[%] [%] [%]
O
2
[%] [%] [%] CO [ppm] [ppm] [ppm] NOx [ppm] [ppm] [ppm] T
atmosphärisch
[ºC] [ºC] [ºC]
T
Abgas
[ºC] [ºC] [ºC]
T
Vorlauf
[ºC] [ºC] [ºC]
T
Rücklauf
[ºC] [ºC] [ºC] Ionisationsstrom [µA] [µA] [µA] p
Ventilator
[mbar] [mbar] [mbar]
p
Topplatte
[mbar] [mbar] [mbar]
p
Verbrennungskammer
[mbar] [mbar] [mbar]
Anmerkungen
Page 54
Bedienung
Bedienelemente
20
Bestätigungstaste OK (D) Rücksprungtaste ESC (B)
diese beiden Tasten werden zusammen mit dem großen Drehknopf - + für die Programmierung und Konfigurierung der Regelung benötigt. Einstellungen, die nicht mit den Bedienelementen bedienbar sind, werden durch Programmierung wahrgenommen. Durch Drücken der Taste ESC gelangen Sie jeweils einen Schritt zurück, verstellte Werte werden dabei nicht übernommen.
Um in die nächste Bedienebene zu kommen oder veränderte Werte zu speichern, wird die OK –Taste gedrückt
Handbetrieb- Funktionstaste (E)
Durch Drücken der Taste befindet sich der Regler im Handbetrieb, alle Pumpen laufen, der Mischer wird nicht mehr angesteuert, der Brenner wird auf 60°C geregelt. (Anzeige durch Schrauben­schlüssel-Symbol).
Ein/Aus Schalter (A)
Stellung 0: Gesamtes Gerät und am Gerät ange­schlossene elektrische Komponenten sind stromlos. Der Frostschutz ist nicht gewährleistet.
Stellung I Das Gerät und am Gerät ange­schlossene Komponenten sind betriebs­bereit.
Betriebsarttaste Trinkwasser (M)
Zum Einschalten der Trinkwasser­bereitung. (Balken im Display unter Wasserhahn)
Betriebsarttaste Heizkreis(e) (I)
Zur Einstellung 4 verschiedener Heizungsbetriebsarten: Auto Uhr: Automatikbetrieb nach Zeitprogramm Sonne 24 h: Heizen auf Komfortsollwert Mond 24 h: Heizen auf Reduziertwert Schutzbetr.: Heizung ausgeschaltet, Frostschutz in Funktion
Display (L)
Infotaste (G)
Abruf folgender Informationen ohne Einfluss auf die Regelung: Temperaturen, Betriebszustand Heizung/Trinkwasser, Fehlermeldun­gen
Raumtemperatur- Regulierknopf (C)
 Zur Veränderung der Raum-
komforttemperatur
 Mit diesem Drehknopf können bei
der Programmierung Einstellungen angewählt und verändert werden.
Entlüftungsfunktion (E)
Wird die Handtaste länger als 3 Sek. gedrückt, wird die automatische, wasser­seitige Entlüftung durchgeführt z.B. nach erstmaligem Füllen der Anlage. Dabei wird die Anlage in die Betriebsart
Schutzbetrieb geschaltet. Die Pumpe(n) werden mehrmals aus/ein
geschaltet. Dadurch wird das evtl. vor handene 3-Wegeventil auf Warmwasser­position geschaltet und die Pumpe(n) wieder mehrmals aus/ein geschaltet. Am Ende dieser Funktion schaltet der Kessel auf Normalbetrieb zurück.
Schornsteinfeger-Funktionstaste (F)
Durch kurzes Drücken der Taste geht der Kessel in den Betriebszustand für die Emissionsmessung, durch erneutes Drücken der Taste bzw. automatisch nach 15 Minuten wird diese Funktion wieder deaktiviert (Anzeige durch Schraubenschlüssel-Symbol).
Reset Taste (H)
Durch kurzes Drücken der Taste wird die Verriegelung des Brenners aufge­hoben.
M
H
B C D E F
I
L
G
A
Legende:
A Ein/Aus Schalter B Rücksprungtaste (ESC) C Raumtemperatur- Regulierknopf D Bestätigungstaste (OK) E Handbetrieb- Funktionstaste F Schornsteinfeger-Funktionstaste G Infotaste H Reset Taste I Betriebsarttaste Heizkreis(e) L Display M Betriebsarttaste Trinkwasser
Page 55
21
Bedienung
Beschreibung Display Programmierung
- gewünschtes Menü
auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige
- gewünschte Benutzer-Ebene auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- gewünschtes Menü auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige
Trinkwasserbetrieb wählen
Heizbetrieb wählen (Reglerstopfunktion bei Tastendruck > 3 sek.) Display
Info Taste
Bestätigen Handbetrieb (Entlüftungsfunktion bei Tasten­druck > 3 sek.)
Schornsteinfegerbetrieb
Endbenutzer
- gewünschtes Menü auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- gewünschten Parameter auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- mit + - Rad verändern
- mit Taste OK bestätigen
- mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige
Inbetriebsetzung Fachmann
- gewünschte Benutzer-Ebene auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- gewünschtes Menü auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- gewünschten Parameter auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- mit + - Rad verändern
- mit Taste OK bestätigen
- mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige
Programmierung
Auswählen
(Rechts- / Linksdrehung)
Menü verlassen
Reset
Page 56
22
Bedienung
Kurzübersicht über die Hauptfunktionen
Taste Aktion Vorgehensweise Anzeige / Funktion
gewünschte Raumtempe­ratur einstellen
HK2 gemeinsam mit HK1
Drehknopf links/rechts betätigen Drehknopf erneut drehen Abspeichern mit Taste OK oder 5 sec. warten oder -Tastendruck
Komfortsollwert mit blinkender Temperatur -Angabe blinkende Temperaturanzeige in 0,5 °C-Schritten von 10,0—30 °C
Komfortsollwert übernommen Komfortsollwert nicht übernommen
- nach 3 sec erscheint Grundanzeige
gewünschte Raumtempe­ratur für HK1 oder HK2 einstellen
2. HK unabhängig von HK1
Drehknopf links/rechts betätigen Taste OK Drehknopf links/rechts betätigen Abspeichern mit Taste OK oder 5 sec. warten oder -Tastendruck
Heizkreis wählen Heizkreis wird übernommen blinkende Temperaturanzeige in 0,5 °C-Schritten von 10,0—30 °C
Komfortsollwert übernommen Komfortsollwert nicht übernommen
- nach 3 sec erscheint Grundanzeige
Trinkwasserbetrieb EIN- oder AUS­schalten
Tastendruck Trinkwasserbetrieb Ein / Aus
(Segmentbalken unter Trinkwasser-Symbol sichtbar/unsichtbar)
- Ein: Trinkwasserbereitung nach Schaltprogramm
- Aus: keine Trinkwasserbereitung
- Schutzfunktionen aktiv
Betriebsart wechseln
Werkseinstellung
1x kurzer Tastendruck
erneuter kurzer Tastendruck
erneuter kurzer Tastendruck
Automatikbetrieb Ein, mit:
- Heizbetrieb nach Zeitprogramm
- Temperatur-Sollwerte nach Heizprogramm
- Schutzfunktionen aktiv
- Sommer/Winter Umstellautomatik aktiv
- ECO-Funktionen aktiv (Segmentbalken unter entsprechendem Symbol sichtbar) Dauernd KOMFORT heizen Ein, mit:
- Heizbetrieb ohne Zeitprogramm auf Komfort-Sollwert
- Schutzfunktionen aktiv Dauernd REDUZIERT heizen Ein, mit:
- Heizbetrieb ohne Zeitprogramm auf Reduziert-Sollwert
- Schutzfunktionen aktiv
- Sommer/Winter Umstellautomatik aktiv
- ECO-Funktionen aktiv Schutzbetrieb Ein, mit:
- Heizbetrieb ausgeschaltet
- Temperatur nach Frostschutz
- Schutzfunktionen aktiv
Reglerstopfunktion 1x Tastendruck > 3 sek.
erneuter Tastendruck > 3 sek.
304: Reglerstopfunktion Sollwert einstellen
nach 3 sek. erscheint Grundanzeige
Anzeige versch. Informationen
1x Tastendruck erneuter Tastendruck erneuter Tastendruck …..
Tastendruck
INFO-Segment wird eingeblendet
- Status Kessel
- Raumtemperatur
- Raumtemperatur Minimum
- Status Trinkwasser - Raumtemperatur Maximum
- Status Heizkreis 1 - Außentemperatur
- Status Heizkreis 2 - Außentemperatur Minimum
- Außentemperatur Maximum
- Uhrzeit / Datum -Trinkwassertemperatur 1
- Fehlermeldung - Kesseltemperatur
- Wartungsmeldung - Vorlauftemperatur (Anzeige der Infozeilen ist abhängig von der Konfiguration) zurück zur Grundanzeige; INFO-Segment wird ausgeblendet
Betriebsweise gemäß manuell einzustellender Sollwerte
Änderung der werkseitig eingestellten Kesseltem­peratur
kurzer Tastendruck
kurzer Tastendruck kurzer Tastendruck Drehknopf -/+ drehen kurzer Tastendruck kurzer Tastendruck kurzer Tastendruck
Handbetrieb Ein (Symbol-Schraubenschlüssel sichtbar)
- Heizbetrieb auf voreingestellte Kesseltemperatur (Werkseinstellung = 60 °C)
301: Handbetrieb Sollwert Handbetrieb einstellen?
blinkende Temperaturanzeige gewünschten Sollwert einstellen
Status Kessel
Handbetrieb Aus (Symbol-Schraubenschlüssel erlischt)
Entlüftungsfunktion 1x Tastendruck > 3 sek.
erneuter Tastendruck > 3 sek.
312: Entlüftungsfunktion EIN Entlüftungsfunktion AUS
Aktivierung Schornsteinfe-
gerfunktion
Tastendruck (< 3 sec) erneuter Tastendruck (< 3 sec)
Schornsteinfegerfunktion Ein Schornsteinfegerfunktion Aus
kurzzeitige Absenkung der
Raumtemperatur am QAA75
Tastendruck erneuter Tastendruck
Heizen auf Reduziertsollwert Heizen auf Komfortsollwert
RESET Reset-Taste Tastendruck (< 3 sec)
erneuter Tastendruck > 3 sek.
Gerät manuell verriegelt, nicht freigegeben Gerät wird entriegelt, Alarmglocke verschwindet
= Bestätigung
= Abbruch bzw. zurück zur Grundanzeige
Page 57
Wartung
Checkliste Ersetzen der Elektroden
23
Der Kessel darf nur von befugtem Per­sonal gewartet werden.
Um den korrekten und sicheren Betrieb des Kessels sicherzustellen, sollte die­ser mindestens einmal jährlich über­prüft werden. Dazu ist ein Wartungs­protokoll auszufüllen (siehe Ende die­ses Kapitels für ein Beispiel eines War­tungsprotokolls).
Checkliste
Folgenden Maßnahmen sind durchzu­führen:
Austausch der Zünd- und Ionisations-
elektroden;
Reinigung der Kondensatwanne; Reinigung und Befüllung des Si-
phons;
Überprüfung der Verbrennungskam-
mer und Reinigung, wenn erforder­lich;
Prüfung des Wasserdrucks im Sys-
tem;
Prüfung der Wasserqualität des Sys-
temwassers sowie des eingeleiteten Wassers;
Prüfung des Wasserdurchsatzes
durch den Kessel;
Prüfung/Korrektur der Verbrennungs-
werte bei Volllast und Mindestlast mit einem Verbrennungsanalysegerät;
Prüfung des Gasdrucks zum Kessel; Prüfung der Dichtverbindungen und
Messstellen auf Dichtheit;
Prüfung der Funktionsfähigkeit aller
Sicherheitseinrichtungen;
Ausfüllen des Wartungsprotokolls.
Ersetzen der Elektroden
Die Elektroden befinden sich an der rechten Kesselseite. Tauschen Sie die Zündelektrode (1) und die Ionisations­elektrode (2) wie in den Abbildungen dargestellt aus
2
1
Page 58
Wartung
Reinigung der Kondensatwanne Reinigen und Auffüllen des Siphons Inspektion der Verbrennungskammer
24
5
6
7
4
1
3
2
Reinigung der Kondensatwanne
Entfernen Sie den Stopfen vom Ab-
gastemperatursensor (1);
Entfernen Sie das innen liegende
Abgasrohr (2) des Kessels, um die Kondensatwanne erreichen zu kön­nen;
Reinigen Sie die Wanne (3); installieren Sie das Abgasrohr nach
der Reinigung der Wanne wieder an der ursprünglichen Position;
Schließen Sie den Stopfen des Ab-
gastemperatursensors wieder an.
Inspektion der Verbrennungskam­mer
Die Sichtöffnung befindet sich an der linken Kesselseite.
Entfernen Sie das Strahlungsblech
(5) vom Wärmetauscher;
Entfernen Sie den Deckel von der
Sichtöffnung (6);
Überprüfen Sie die Verbrennungs-
kammer (7) und reinigen Sie diese ggf.;
Montieren Sie den Deckel und die
Heizplatte wieder an der ursprüngli­chen Stelle.
Reinigen und Auffüllen des Siphons
Entfernen Sie den Siphon (4) vom
Kondensatanschluss;
Reinigen und füllen Sie diesen mit
frischem Wasser;
Montieren Sie den Siphon wieder in
der ursprünglichen Position.
Page 59
Wartung
25
Wasserdruck und -qualität
Prüfen Sie, ob Wasserdruck und ­qualität die Anforderungen erfüllen. Eingehende Informationen finden Sie im Kapitel „Inbetriebnahme: Wasser­und Hydrauliksystem“.
Wasserdurchsatz
Prüfen Sie, ob der Wasserdurchsatz durch den Kessel innerhalb der Grenz­werte liegt. Eingehende Informationen finden Sie im Kapitel „Inbetriebnahme: Wasserdurchsatz prüfen“.
Verbrennungswerte
Prüfen Sie den Verbrennungsvorgang unter Volllast und Mindestlast und korri­gieren Sie ggf. die Einstellungen. Eine zusätzliche Referenzprüfung bei 50 % Last wird empfohlen. Eingehende Infor­mationen finden Sie im Kapitel „Inbetriebnahme: Verbrennungsanaly­se“.
Gasdruck
Prüfen Sie den dynamischen Druck der Gasversorgung zum Kessel, wenn der Kessel unter Volllast läuft. Bei Kessel­kaskaden sollten alle Kessel auf Voll­last betrieben werden. Für erforderliche Werte, siehe technische Daten.
Gasdichtheitsprüfung
Prüfen Sie alle Dichtverbindungen mit einem zugelassenen Seifen- oder elekt­ronischen Analysegerät auf Dichtheit:
Messstellen; Anschlussverschraubungen; Dichtringe im Mischsystem usw.
Sicherheitseinrichtungen
Prüfen Sie Funktionsfähigkeit und Ein­stellungen aller angeschlossenen Si­cherheitseinrichtungen. Eingehende Informationen finden Sie im Kapitel „Inbetriebnahme: Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen“.
Page 60
Wartung
Wartungs-Protokoll
26
Wartungs-Protokoll R600
Projekt
Kesseltyp Projekt Seriennummer Adresse Jahr Ort Nennwärmebelastung (Hi) [kW] Datum Nennwärmeleistung (Hi) [kW] Ingenieur System Wasserdruck [bar] Wasser pH [-] Wasserhärte [dºH] Wasserchlorid [mg/l] Wasser-T Volllast [ºC] Wasser-∆p
Kessel
[kPa]
Wasserdurchsatz [m
3
/h] Pumpeneinstellung [-] Sicherheitseinrichtungen STB [ºC] Vorlauffühler geprüft
STW [ºC] Abgasfühler geprüft
Min.-Gasdruckschalter Einstell. [mbar] Strömungswächter geprüft
Zündzeit Brenner [sec]
Verbrennungsanalyse
100% Last 50% Last Min. Last
Gasverbrauch [m
3
/h] [m3/h] [m3/h] Gasdruck [mbar] [mbar] [mbar] CO
2
[%] [%] [%]
O
2
[%] [%] [%] CO [ppm] [ppm] [ppm] NOx [ppm] [ppm] [ppm] T
atmosphärisch
[ºC] [ºC] [ºC]
T
Abgas
[ºC] [ºC] [ºC]
T
Vorlauf
[ºC] [ºC] [ºC]
T
Rücklauf
[ºC] [ºC] [ºC] Ionisationsstrom [µA] [µA] [µA] p
Ventilator
[mbar] [mbar] [mbar]
p
Topplatte
[mbar] [mbar] [mbar]
p
Verbrennungskammer
[mbar] [mbar] [mbar]
Anmerkungen
Page 61
27
Im Falle einer Abschaltung erscheint ein Warnzeichen ( ) und ein blinkender Fehlercode auf dem Display. Die Störungsur­sache muss behoben werden, bevor man den Kessel R600 zurücksetzen kann. Die beigefügte Liste zeigt mögliche Abschal­tungen mit Hinweisen auf die Störungsursache.
Störungen
Fehler
Code
Fehler Beschreibung
0 Kein Fehler 10 Außentemperatur Fühlerfehler 20 Kesseltemperatur 1 Fühlerfehler 26 Gemeinsame Vorlauftemperatur Fühlerfehler 28 Rauch- / Abgastemperatur Fühlerfehler 30 Vorlauftemperatur 1 Fühlerfehler 32 Vorlauftemperatur 2 Fühlerfehler 38 Vorlauftemperatur Vorregler Fühlerfehler 40 Rücklauftemperatur 1 Fühlerfehler 46 Rücklauftemperatur Kaskade Fühlerfehler 47 Gemeinsame Rücklauftemperatur Fühlerfehler 50 Trinkwassertemperatur 1 Fühlerfehler 52 Trinkwassertemperatur 2 Fühlerfehler 54 Trinkwasservorregler Fühlerfehler 57 Trinkwasser Zirkulationstemperatur Fühlerfehler 60 Raumtemperatur 1 Fühlerfehler 65 Raumtemperatur 2 Fühlerfehler 70 Pufferspeichertemperatur 1 Fühlerfehler 71 Pufferspeichertemperatur 2 Fühlerfehler 72 Pufferspeichertemperatur 3 Fühlerfehler 73 Kollektortemperatur 1 Fühlerfehler 74 Kollektortemperatur 2 Fühlerfehler 82 LPB Adresskollision 83 BSB-Draht Kurzschluss 84 BSB Adresskollision 85 BSB-Funk Kommunikationsfehler 91 EEPROM-Fehler bei Verriegelungsinformation 98 Erweiterungsmodul 1 Fehler (Sammelfehler) 99 Erweiterungsmodul 2 Fehler (Sammelfehler)
100 Zwei Uhrzeitmaster (LPB) 102 Uhrzeitmaster ohne Gangreserve (LPB) 103 Kommunikationsfehler 105 Wartungsmeldung 109 Kesseltemperatur Überwachung 110 Sicherheitstemperaturbegrenzer Störabschaltung 111 Temperaturwächterabschaltung 121 Vorlauftemperatur 1 (Heizkreis 1) Überwachung 122
Vorlauftemperatur 2 (Heizkreis 2) Überwachung
125 Pumpenüberwachung Fehler 126 Trinkwasserladeüberwachung 127 Legionellentemperatur nicht erreicht
128 Flammenausfall im Betrieb 129 Gebläsefehler oder Luftdruckwächterfehler
130
Abgastemperaturgrenzwert überschritten
131
Brennerstörung
132 Gasdruckwächter- oder Luftdruckwächterfehler 133 Keine Flamme während Sicherheitszeit 146 Konfigurationsfehler Sammelmeldung
Page 62
Störungen
28
Fehler
Code
Fehler Beschreibung
151 Interner Fehler 152 Parametrierungsfehler 153 Gerät manuell verriegelt 160 Gebläsefehler 162 Luftdruckwächterfehler schließt nicht 164 Fehler Heizkreis-FlowSwitch 166 Luftdruckwächterfehler öffnet nicht 171 Alarmkontakt H1 oder H4 aktiv 172 Alarmkontakt H2 (EM1, EM2 oder EM3) oder H5 aktiv 173 Alarmkontakt H6 aktiv 174 Alarmkontakt H3 oder H7 aktiv 178 Temperaturwächter Heizkreis 1 179 Temperaturwächter Heizkreis 2 183 Gerät im Parametriermoduls 193 Pumpenüberwachung Fehler nach Flamme ein 216 Störung Kessel 217 Fühler Fehler 241 Vorlauffühler Solar Fühlerfehler 242 Rücklauffühler Solar Fühlerfehler 243 Schwimmbadtemperatur Fühlerfehler 270 Wächterfunktion 317 Netzfrequenz außerhalb zul. Bereich 320 Trinkwasser Ladetemperatur Fühlerfehler 324 BX gleiche Fühler 325 BX / Erweiterungsmodul gleiche Fühler 326 BX / Mischergruppe gleiche Fühler 327 Erweiterungsmodul gleiche Funktion 328 Mischergruppe gleiche Funktion 329 Erweiterungsmodul / Mischergruppe gleiche Funktion 330 Fühler BX1 keine Funktion 331 Fühler BX2 keine Funktion 332 Fühler BX3 keine Funktion 333 Fühler BX4 keine Funktion 334 Fühler BX5 keine Funktion 335 Fühler BX21 keine Funktion (EM1, EM2 oder EM3) 336 Fühler BX22 keine Funktion (EM1, EM2 oder EM3) 337 Fühler BX1 keine Funktion 338 Fühler BX12 keine Funktion 339 Kollektorpumpe Q5 fehlt 340 Kollektorpumpe Q16 fehlt 341 Kollektorfühler B6 fehlt 342 Solar Trinkwasserfühler B31 fehlt 343 Solareinbindung fehlt 344 Solarstellglied Puffer K8 fehlt 345 Solarstellglied Schwimmbad K18 fehlt 346 Feststoffkesselpumpe Q10 fehlt 347 Feststoffkessel Vergleichsfühler fehlt 348 Feststoffkessel Adressfehler
Page 63
Störungen
29
Fehler
Code
Fehler Beschreibung
349 Pufferrücklaufventil Y15 fehlt 350 Pufferspeicher Adressfehler 351 Vorregler / Zubringerpumpe Adressfehler 352 Hydraulische Weiche Adressfehler 353 Schienenvorlauffühler B10 fehlt 371 Vorlauftemperatur 3 (Heizkreis 3) Überwachung 372 Temperaturwächter Heizkreis 3 373 Erweiterungsmodul 3 Fehler (Sammelfehler) 378 Repetitionszähler interner Fehler abgelaufen 379 Repetitionszähler Fremdlicht abgelaufen 380 Repetitionszähler Flammenausfall im Betrieb abgelaufen 381 Repetitionszähler keine Flamme während Sicherheitszeit abgelaufen 382 Repetitionszähler Gebläsefehler abgelaufen 383 Keine Repetition zugelassen 384 Fremdlicht 385 Netzunterspannung 386 Gebläsedrehzahl hat gültigen Bereich verlassen 388 Trinkwasserfühler keine Funktion 426 Rückmeldung Abgasklappe 427 Konfiguration Abgasklappe 431 Fühler Primärwärmetauscher 432 Funktionserde nicht angeschlossen 433 Temperatur Primär- Wärmetauscher zu hoch
Page 64
NTC 1k Temperatursensor
(Aussenfühler)
Fühlerkennwerte
30
In den nebenstehenden Diagrammen sind die Sensorwerte für alle Kessel­sensoren und in den Zubehörsätzen enthaltenen, optionalen Sensoren an­gegeben. Die Diagramme zeigen Durchschnittswerte, da alle Sensoren Schwankungen unterliegen.
Bei der Messung der Widerstandswerte sollte der Kessel immer abgeschaltet sein. Nehmen Sie die Messungen nahe dem Sensor vor, um Abweichungen bei den Werten zu vermeiden
NTC 10k Temperatursensor
(Vorlauf-, Rücklauf-, Abgas-, Brauchwasser– und Weichefühler)
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
7500
-20-100 10203040
Temperature [ºC]
Resistance [Ohm]
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
45000
50000
55000
60000
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
R
e
s
i
s
t
a
n
c
e
[
O
h
m
]
Te mperature [ ºC]
Page 65
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Rendamax BV, Hamstraat 76, 6465 AG Kerkrade (NL),
erklärt, dass das Produkt
R600
Mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 298 EN 656
EN 15420
EN 55014-1 / -2
EN 61000-3-2 /-3
EN 60 335-1/ -2
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien:
92 / 42 / EWG (boiler efficiency directive)
2009 / 142 / EWG (gas appliance directive)
73 / 23 / EWG (low voltage directive)
2004 / 108 / EWG (EMC directive)
Wird dieses Produkt wie folgt gekennzeichnet:
CE – 0063BS3840
Kerkrade, 22-04-2010
ing. G.A.A. Jacobs Managing Director
31
Page 66
Page 67
Alleen voor bevoegde vakmensen
R 600
07/2010 DOC3070 / 12099579
Page 68
Inhoud
2
Inhoud ................................................................ 2
Veiligheid Algemene bepalingen .............................. 3
Toepassing .............................................. 3
Normen en voorschriften ......................... 3
Constructie Opbouw van het toestel ........................... 4
Werkingsprincipe ..................................... 4
Technische gegevens ................................................................ 5
Leveromvang Standaard toestel .................................... 7
Accessoires ............................................. 7
Installatie Transport ................................................. 8
Beplating verwijderen .............................. 9
Opstelling .............................................. 10
Aansluiten .............................................. 11
Inbedrijfstelling Water en hydraulisch systeem .............. 13
Gastoevoer ............................................ 14
Condensafvoer ...................................... 14
Rookgasafvoer en luchtinlaat ................ 14
Toestel voorbereiden voor start ............. 15
Verbrandingsanalyse ............................. 16
Waterstroming ....................................... 17
Controle van veiligheidsrelevante
componenten ......................................... 18
Controle op gasdichtheid ....................... 18
Toestel uit bedrijf nemen ....................... 18
Inbedrijfstellingsrapport ......................... 19
Bediening Bediening .............................................. 20
Beschrijving display / programmeren .... 21
Overzicht van basisfuncties ................... 22
Onderhoud Controlepunten ...................................... 23
Electrodes vervangen ............................ 23
Condensbak reinigen ............................ 24
Sifon reinigen ........................................ 24
Verbrandingskamer inspecteren ............ 24
Waterdruk en waterkwaliteit .................. 25
Waterstroming ....................................... 25
Verbrandingsanalyse ............................. 25
Gasdruk ................................................. 25
Controle op gasdichtheid ....................... 25
Controle van veiligheidsrelevante
componenten ......................................... 25
Onderhoudsrapport ............................... 26
Storingen .............................................................. 27
Weerstandswaarden voelers .............................................................. 30
Verklaring van overeenstemming .............................................................. 31
Page 69
Veiligheid
Algemene bepalingen Toepassing
Normen en voorschriften
3
Algemene bepalingen
Deze documentatie bevat informatie, die dient als basis voor een veilige en bedrijfszekere installatie, inbedrijfname, en levenscyclus van het R600 verwar­mingstoestel. Alle handelingen be­schreven in deze documentatie mogen enkel uitgevoerd worden door daarvoor gecertificeerde bedrijven.
Veranderingen aan deze documentatie kunnen zonder voorafgaande kennisge­ving worden uitgevoerd. Hiermee ver­plichten wij ons niet om eerder gelever­de producten dienovereenkomstig aan te passen.
Het vervangen van onderdelen dient uitsluitend te geschieden met originele componenten, bij het gebruik van niet­originele componenten vervalt de ga­rantie.
Toepassing
De R600 mag enkel gebruikt worden voor de verwarming van water in ver­warmings- en warmwatersystemen. Het toestel dient te worden aangesloten in gesloten systemen met een maximale watertemperatuur van 100ºC (maximaalthermostaat), maximaal in­stelbare gewenste waarde is 90ºC.
Normen en voorschriften
Installatie, gebruik en onderhoud van de R600 dient altijd te geschieden met inachtneming van alle geldende (Europese en lokale) normen en voor­schriften, waaronder:
Lokale voorschriften met betrekking
tot het installeren van luchttoevoer­en rookgasafvoersystemen;
Voorschriften met betrekking tot het
aansluiten van electrische toestellen op de electrische hoofdvoorziening;
Voorschriften met betrekking tot het
aansluiten van verwarmingstoestelen op het gasnet;
Normen en voorschriften voor veilig-
heidsvoorzieningen in verwarmingsin­stallaties;
Alle aanvullende lokale wetten en
voorschriften betrekking hebbende op het installeren en gebruiken van ver­warmingsinstallaties.
Aanvullende nationale normen:
Duitsland:
RAL - UZ 61 / DIN 4702-8
Zwitserland:
SVGW EKAS-Form. 1942: Flüssiggas-
Richtlinie Teil 2
Vorschriften der kantonalen Instanzen
(z.B. Feuerpoilizeivorschriften)
Nederland:
GASKEUR BASIS GASKEUR SV GASKEUR HR107
België:
HR TOP
De R600 is CE gekeurd volgens de volgende Europese regelgevingen:
92 / 42 / EEC
(boiler efficiency directive)
2009 / 142 / EEC
(gas appliance directive)
73 / 23 / EEC
(low voltage directive)
2004 / 108 / EEC
(EMC directive)
EN 656
Gas-fired central heating boilers – Type B boilers of nominal heat input exceeding 70 kW but not exceeding 300 kW
EN 15420
Gas-fired central heating boilers ­Type C boilers of nominal heat input exceeding 70 kW, but not exceeding 1000 kW
EN 15417
Gas-fired central heating boilers ­Specific requirements for condensing boilers with a nominal heat input greater than 70 kW but not exceeding 1000 kW
EN 13836
Gas fired central heating boilers ­Type B boilers of nominal heat input exceeding 300 kW, but not exceeding 1000 kW
EN 15502-1
Gas-fired central heating boilers ­Part 1: General requirements and tests
EN 55014-1 (2000)
Electromagnetic compatibility - Re­quirements for household appliances, electric tools and similar apparatus ­Part 1: Emission
EN 55014-2 (1997)
Electromagnetic compatibility - Re­quirements for household appliances, electric tools and similar apparatus ­Part 2: Immunity - Product family standard
EN 61000-3-2 (2000)
Electromagnetic compatibility (EMC) ­Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions (equipment input current 16 A per phase)
EN 61000-3-3 (2001)
Electromagnetic compatibility (EMC) ­Part 3-3: Limitation of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems, for equipment with rated current 16 A per phase and not sub­ject to conditional connection
EN 60335-1 (2002)
Household and similar electrical appli­ances - Safety - Part 1: General re­quirements
EN 60335-2-102 (2006)
Household and similar electrical appli­ances - Safety: Particular require­ments for gas, oil and solid-fuel burn­ing appliances having electrical con­nections
Page 70
Constructie
Opbouw van het toestel
Werkingsprincipe
4
Opbouw van het toestel
De R600 is opgebouwd uit de volgende hoofdcomponenten:
1 Beplating 2 Voorpaneel 3 Stelvoeten 4 Bedieningspaneel (onder afdekkap) 5 Rookgasaansluiting 6 Luchtinlaat (onder beplating) 7 Gasaansluiting 8 Anvoeraansluiting waterzijdig 9 Retouraansluiting waterzijdig 10 2
e
(warme) retouraansluiting (voor gebruik als split system) 11 Vul/aftap kraan 12 Doorvoer tbv electrische aansluitingen 13 Frame 14 Brander/1
e
warmtewisselaar
15 2
e/3e
warmtewisselaar 16 Waterverdeelstukken 17 Condensbak 18 Whirlwind gas/lucht mengsysteem 19 Ventilator 20 Gasblok 21 Gasdrukschakelaar 22 Inspectieluik verbrandingskamer 23 Onstekings- en ionisatie-electrode
24 Sifon 25 Rookgasadapter
Werkingsprincipe
De R600 is een traploos modulerend verwarmingstoestel. De regelunit in het toestel past de modulatiegraad van het toestel automatisch aan de warmte­vraag van het systeem aan. Dit wordt gedaan door middel van het variëren van de snelheid van de ingebouwde ventilator. Het Whirlwind gas/lucht mengsysteem zal vervolgens automa­tisch de gashoeveelheid aanpassen aan de gekozen ventilatorsnelheid, om een optimale verbranding en bijbeho­rend rendement te garanderen. Na ver­branding worden de rookgassen, met behulp van de ventilator, van boven
De LMS14 regelunit controleert het toestel tijdens bedrijf via:
Ketelregeling (stand alone bedrijf); Weersafhankelijke regeling (met opti-
oneel verkrijgbare buitenvoeler);
0 -10V externe aansturing
(temperatuur of belasting) door ge­bouwenbeheersysteem.
getransporteerd, waarna deze het toe­stel aan de achterzijde verlaten via de rookgasadapter. Het retourwater uit het systeem treedt de warmtewisselaar binnen aan de onderzijde, waar de laagst mogelijke rookgastemperatuur heerst. In dit ge­deelte vindt de condensatie plaats. Het water wordt vervolgens van beneden naar boven getransporteerd, waar het na doorstroming van de brander het toestel verlaat via de aanvoeraanslui­ting. Het tegenstroomprincipe (water omhoog, rookgassen omlaag) garan­deert zeer effici:ente verbrandingswaar­den.
1 5 4 2 7 6
3 8 12 9 10
14 22 23 18, 19, 20, 21 25
13 24 15 16 17 11
Page 71
Technische gegevens
5
R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607 Nominaal vermogen bij 80/60ºC max/min* kW 142.1/23.3 190.1/39.5 237.2/39.5 285.2/39.5 380.2/76.6 475.3/76.6 539.0/76.6 Nominaal vermogen bij 75/60ºC max/min* kW 142.2/23.5 190.3/39.5 237.4/39.5 285.5/39.5 380.6/76.6 475.8/76.6 539.6/76.6 Nominaal vermogen bij 40/30ºC max/min* kW 150.7/26.7 201.6/45.2 251.4/45.1 302.3/45.2 403.1/87.7 503.9/87.7 571.5/87.7 Nominale belasting Hi max/min* kW 145.0/24.5 194.0/41.5 242.0/41.5 291.0/41.5 388.0/80.5 485.0/80.5 550.0/80.5 Rendement bij 80/60ºC % 98.0 Rendement bij 40/30ºC % 103.9 Jaarrendement (NNG 75/60ºC) % 106.8 Jaarrendement (NNG 40/30ºC) % 110.4 Stilstandsverliezen (T
water
= 70ºC) % 0.21 0.18 0.17 0.16 0.15 0.14 0.13 Max. hoeveelheid condensaat l/h 11 15 19 22 30 37 42 Gasverb. H-gas (G20) max/min (10,9 kWh/m
3
) m3/h 13.3/2.3 17.8/3.8 22.2/3.8 26.7/3.8 35.6/7.4 44.5/7.4 50.5/7.4
Gasverb. L-gas (G25) max/min (8,34 kWh/m
3
) m3/h 17.4/2.9 23.2/5.0 29.0/5.0 34.9/5.0 46.5/9.7 58.2/9.7 66.0/9.7
Gasverb. LL-gas (G25) max/min (8,34 kWh/m
3
) m3/h 17.4/2.9 23.2/5.8 29.0/5.8 34.9/5.8 46.5/11.2 58.2/11.2 66.0/11.2 Gasverb. Propaan (G31) max/min (12,8 kWh/kg) kg/h 11.3/1.9 15.2/3.2 18.9/3.2 22.7/3.2 30.3/6.3 37.9/6.3 43.0/6.3 Gasdruk H-gas (G20) mbar 20 Gasdruk L/LL-gas (G25) mbar 25 Gasdruk Propaan (G31) mbar 30/50 Maximale gasdruk mbar 100 Rookgastemperatuur bij 80/60ºC max/min ºC 78/61 Rookgastemperatuur bij 40/30ºC max/min ºC 56/30 Rookgashoeveelheid max/min* m
3
/h 238/40 318/69 397/69 477/69 636/134 795/134 901/134
CO
2
instelling aardgas H/E/L/LL max/min % 10.2/9.4
CO
2
instelling aardgas P max/min % 11.9/10.0 NOx waarde max/min mg/kWh 35/15 CO waarde max/min mg/kWh 14/8
Max. toelaatbare schoorsteenweerstand max/min
Pa 160/10 160/10 200/10 200/10 200/10 250/10 250/10 Watervolume l 27 31 35 61 68 75 82 Waterdruk max/min bar 8/1
Maximale water temperatuur (maximaalthermostaat)
ºC 100 Maximaal instelbare gewenste temperatuur ºC 90 Nominale waterstroming bij dT=20K m
3
/h 6.1 8.1 10.2 12.2 16.3 20.4 23.1
Waterzijdige weerstand bij nominale waterstroming
kPa 10 18 28 15 27 42 55 Electrische aansluiting V 230/400 Frequentie Hz 50 Zekering A 16 IP klasse - IP20
Max. opgenomen vermogen max/min (excl. pomp)
W 158/43 200/35 230/35 260/35 470/61 650/61 770/61
Max. opgenomen vermogen 3-traps pomp (optie) W 170/90 190/120 380/210 380/210 530/300 720/380 1150/600
Max. opgenomen vermogen toer.ger. pomp (optie)
W 180/10 180/10 435/25 435/25 450/25 800/35 800/35 Max. opgenomen vermogen bypasspomp (optie) W 55/35 85/65 170/90 170/90 190/120 460/225 470/280 Gewicht (leeg) kg 295 345 400 465 535 590 650 Geluidsniveau op 1 m afstand dB(A) 59 Minimale ionisatiestroom µA 6 PH waarde condensaat - 3.2 CE registratienummer - CE-0063BS3840 Wateraansluitingen - R2" DN65 PN16 Gasaansluiting - R3/4" R1" R1" R1" R1.1/2" R1.1/2" R1.1/2" Rookgasaansluiting mm 150 150 200 200 250 250 250 Luchtinlaat (voor toepassing als gesloten toestel) mm 130 150 150 150 200 200 200 Condensaataansluiting mm 40 40 40 40 40 40 40
* min vermogen bij gassoorten H/L/Propaan. Voor typen R602-R607 bij gassoort LL is min vermogen 15% hoger.
Page 72
Technische gegevens
6
Dimension R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607
L mm 1105 1260 1470 1220 1435 1585 1735
L2 mm 127.5 127.5 137.5 137.5 187.5 187.5 187.5
H mm 1480 1480 1500 1500 1500 1500 1500
H2 mm 1120 1130 1130 1150 1245 1245 1245
B mm 670 670 670 770 770 770 770
B2 mm 225 235 235 235 215 215 215
B3 mm 260 260 260 310 310 310 310
B4 mm 260 260 260 490 490 490 490
B5 mm 130 130 130 245 245 245 245
D1 mm (Diam.) 130 150 150 150 200 200 200
D2 mm (Diam.) 150 150 200 200 250 250 250
W1 R" / DN R2" R2" R2" DN65 PN16
W2 R" / DN R2" R2" R2" DN65 PN16
G R R 3/4" R 1" R 1" R 1" R 1 1/2"
1 Electrische aansluitingen 2 Gas aansluiting 3 Water aanvoer 4 Water retour (Koud) 5 Luchtinlaat (onder beplating) 6 Water 2e retour (Warm) 7 Vul/aftapkraan 8 Rookgasafvoer 9 Condensafvoer
Page 73
Leveromvang
Standaard toestel Accessoires
7
Standaard toestel
Een standaard toestel bevat volgende componenten:
Component Aantal Verpakking
R600 Verwarmingstoestel, compleet samengebouwd en getest
1 Gemonteerd op houten blokken incl houten stoot-
rand, gesealed in PE folie
Stelvoeten 4 Gemonteerd onder frame van het toestel
Sifon voor condensaataansluiting 1 Kartonnen doos op warmtewisselaar (onder bepla-
ting)
Ombouwset tbv aardgas L en propaan incl. instructie 1 Kartonnen doos op warmtewisselaar (onder bepla-
ting)
Bedienings- en Installatiehandleiding 1 In map, bevestigd aan achterzijde toestel
Onderdelenlijst 1 In map, bevestigd aan achterzijde toestel
Electroschema’s 1 In map, bevestigd aan achterzijde toestel
Accessoires
Naast het verwarmingstoestel kunnen volgende accessoires besteld en gele­verd zijn:
Standaard 3-traps pomp incl. aan-
sluitset;
Toerengeregelde pomp incl. aansluit-
set;
Veiligheidsventiel, manometer en
ontluchter (3,4,5 or 6 bar) incl. aan­sluitset;
2x max. waterdrukschakelaar en 1
externe maximaalthermostaat incl. aansluitset;
Gasfilter incl. aansluitset; Max. gasdrukschakelaar; Externe maximaalthermostaat incl.
aansluitset;
Gaslektester (niet verkrijgbaar voor
R601);
Gecontroleerde bypass (incl. pomp)
incl. aansluitset;
Platenwarmtewisselaar (dT=10K/15K
of dT=20K) incl. aansluitset;
Drukloze verdeler, toepasbaar voor
dT=10K/15K en dT=20K incl. aan­sluitset;
Duo verdeler voor aansluiten van 2
toestellen in cascade (excl. aansluit­set);
Bovenstaande accessoires zijn speci­aal ontwikkeld voor de R600 en zijn daarmee zeer eenvoudig te installeren (plug and play). Door het kiezen van de gewenste combinatie van accessoires, kunt u uw eigen systeem moeiteloos samenstellen. Vraag uw leverancier voor meer informatie.
Uitbredingsmodule AVS75 voor aan-
sturing van een gemengde verwar­mingsgroep of aansturing van een ruimteventilator en/of externe hoofd­gasklep. Per toestel kunnen maxi­maal 3 AVS75 modules aangesloten worden (2x verwarmingsgroep, 1x ruimteventilator/ext. hoofdgasklep);
Additionele regelaar RVS63 voor se-
cundaire verwarmingsgroepen, indien meer dan 2 verwarmingsgroepen geregeld dienen te worden (incl. wandkast, alle benodigde voelers en dompelbuizen en aansluitmateriaal tbv busverbinding met de R600).
Page 74
Installatie
Transport
8
Transport
De R600 wordt volledig samenge­bouwd en ingesteld geleverd. De breedte van het toestel is 670mm voor de typen R601-R603 en 770mm voor de typen R604-R607, hierdoor is het mogelijk het toestel door een normale deur te transporteren zonder compo­nenten te demonteren. Het toestel kan met behulp van een palletwagen wor­den getransporteerd, de palletwagen kan van de voorzijde of de zijkant onder het toestel geplaatst worden. Wanneer intern transport dit vereist, kan het toestel worden gedemonteerd en in kleinere delen worden getranspor­teerd. De tabel hieronder geeft voor de hoofdbestanddelen in gedemonteerde toestand aan met welke gewichten en afmetingen rekening gehouden dient te worden.
Wanneer de R600 met behulp van een kraan wordt getransporteerd, dient altijd eerst de beplating verwijderd te wor­den. Bevestig de kraan altijd met hijs­banden aan het frame van het toestel.
Component R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607
Brander/1
e
warmtewisselaar Gewicht [kg]
Lengte [mm] Breedte [mm] Hoogte [mm]
86 735 400 321
100 885 400 321
112
1035
400 321
135 735 680 321
158 885 680 321
181
1035
680 321
198
1185
680 321
2e/3e warmtewisselaar Gewicht [kg]
Lengte [mm] Breedte [mm] Hoogte [mm]
90 735 400 244
103 885 400 244
116
1035
400 244
150 735 680 244
170 885 680 244
198
1035
680 244
219
1185
680 244
Condensbak
Gewicht [kg] Lengte [mm] Breedte [mm] Hoogte [mm]
7 589 385 225
9 739 385 225
10 889 385 225
11 589 665 225
12 739 665 225
13 889 665 225
15
1039
665 225
Frame
Gewicht [kg] Lengte [mm] Breedte [mm] Hoogte [mm]
15 990 624 335
16
1140
624 335
17
1350
624 335
17
1100
724 335
18
1320
724 335
19
1470
724 335
21
1620
724 335
U-frame met electrobak Gewicht [kg]
Lengte [mm] Breedte [mm] Hoogte [mm]
11 628
1304
202
11
628
1304
202
11
628
1304
202
12
728
1304
202
12
728
1304
202
12
728
1304
202
12
728
1304
202
1 2
3
1 Hijsband (4x) 2 Afstandshouder (2x) 3 Bevestigingspositie hijsband (4x)
Page 75
Installatie
Beplating verwijderen
9
Transport
De beplating dient voor transport van het toestel verwijderd te worden om beschadigingen te voorkomen. Het verwijderen van de beplating gaat als volgt:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Page 76
Installatie
Opstelling
Opstelling
Het toestel dient te worden opgesteld in een vorstvrije ruimte. In geval van een dakopstelling dient het systeem dusda­nig te worden aangelegd, dat het toe­stel niet het hoogste punt van de instal­latie is. Het toestel dient geplaatst te worden met inachtneming van voldoen­de vrije ruimte aan de verschillende zijden, zie afbeelding voor minimale vrije ruimte. Wanneer het toestel zon­der of met te weinig vrije ruimte wordt opgesteld, bemoeilijkt dit de onder­houdswerkzaamheden. Wanneer het toestel juist is gepositio­neerd, kunnen de houten blokken (1) worden verwijderd en de verstelbare voeten (2) (met dempers) op de juiste hoogte worden afgesteld. Alle aanslui­tingen op het toestel dienen pas te wor­den aangesloten nadat de voeten juist zijn afgesteld, aangezien de afstelling invloeg heeft op de hoogte van de aan­sluitingen.
10
1
2 2
Page 77
Installatie
Aansluiten
11
Aansluiten
Dit hoofdstuk geeft aan hoe de volgen­de aansluitingen op een correcte ma­nier te maken:
Waterzijdige aansluitingen Condensafvoer Gasaansluiting Rookgasafvoer Luchtinlaat (onder beplating) Electrische aansluitingen
Het toestel dient te worden aangesloten met inachtneming van de (inter-) nationale en lokale normen en voor­schriften, de installateur is verantwoor­delijk voor de naleving hiervan.
Waterzijdige aansluitingen
Het toestel dient op dusdanige wijze te worden aangesloten, dat waterstroming door het toestel tijdens bedrijf gegaran­deerd wordt. Sluit de aanvoerleiding (4) en retourleiding (5) van het systeem spanningsvrij aan op de aansluitingen van het toestel. Wanneer het toestel wordt gebruikt in een systeem met twee retourleidingen, dan dient de retourlei­ding als koude retour. De 2
e
retourlei­ding (6) dient dan als warme retour (verwijder kap/blindflens voor aansluiten).
De (optionele) set met veiligheids­ventiel, manometer en ontluchter dient op de aanvoeraansluiting (4) van het toestel te worden gemonteerd, alvorens deze aan te sluiten op de aanvoerlei­ding van het systeem.
De (optionele) pompset dient op de retouraansluiting (5) van het toestel te worden gemonteerd, alvorens deze aan te sluiten op de retourleiding van het systeem.
Condensafvoer (7)
De sifon (inclusief in leveromvang toe­stel) dient, na deze met water te heb­ben gevuld, te worden gemonteerd op de aansluiting aan de onderzijde van de condensbak. Leid de slang onder het frame van het toestel en sluit deze aan op het afvoersysteem in het ketelhuis. De aansluiting op het afvoersysteem dient altijd een open verbinding te zijn, om overstroming van het toestel te voorkomen in geval van verstopping van de afvoer.
8
1 3
4 5 6
Page 78
Installatie
Aansluiten
12
Sluit de rookgasafvoerbuis aan op de aansluiting (7) van het toestel, maak hierbij uitsluitend gebruik van afvoer­systemen met een naadloze aanslui­ting. Een aparte condensafvoer voor het rookgasafvoersysteem is niet nood­zakelijk, aangezien het conden-saat via de sifon van het toestel afge-voerd kan worden. Let op volgende punten:
Gebruik van RVS of kunststof (PPS)
rookgasafvoersystemen wordt aanbe­volen
De diameter van het rookgasafvoer-
systeem dient te worden berekend volgens de geldende lokale normen.
De lengte van de rookgasafvoerbuis
dient zo kort mogelijk gehouden te worden (zie palnningsdocumentatie voor maximale afvoerlengte)
Horizontale afvoerdelen dienen onder
een afschot van tenmiste 3º te wor­den gemonteerd
Luchtinlaat (3)
De luchtinlaat kan worden aangesloten wanneer het toestel als gesloten uitvoe­ring wordt gebruikt. Verwijder de afdek­plaat (3) en sluit de aanzuigbuis aan op de aansluiting in de ketel. De diameter van de inlaatbuis dient, samen met de rookgasafvoer, berekend te worden volgens de geldende lokale voorschrif­ten. De totale weerstand van rook­gasafvoer en luchtinlaat mag niet groter zijn dan de maximaal toelaatbare weer­stand (zie hoofdstuk “Technische gege­vens”).
Wanneer het toestel als open toestel wordt geïnstalleerd, dient er een lucht­inlaatbuis met verticaal leidingdeel tot boven het toestel te worden aangeslo­ten.
11
1 7 3
2
Electrische aansluitingen
De electrische aansluitingen mogen uitsluitend door gecertificeerde bedrij­ven worden aangesloten. Hierbij dienen de (inter)nationale en lokale normen en voorschriften in acht genomen te worden. De voeding van het toestel dient te worden aangesloten middels een all­polige hoofdschakelaar met een mini­male contactafstand van 3 mm. Deze schakelaar kan tevens worden gebruikt om het toestel spanningsloos te maken voor onderhoudswerk-zaamheden.
Alle kabels kunnen via de doorvoering aan de achterzijde van de ketel (10) door de kabelbalk (11) geleid worden tot in het aansluit- paneel (12) aan de voorzijde van het toestel.
Sluit alle kabels aan op de klemmen­strook, zie electroschema (in envelop aan achterzijde van het toestel) voor de betekenis van de aanwezige klemmen.
Gasaansluiting (1)
De gasaansluiting mag uitsluitend door gecertificeerde bedrijven worden aangesloten. Hierbij dienen de (inter) nationale en lokale normen en voor­schriften in acht genomen te worden.
Sluit de gasleiding van het systeem spanningsvrij aan op de gas­aansluiting (1) van het toestel. Er dient een gasafsluiter direct achter het toestel geplaatst te worden.
Een gasfilter (optioneel) kan direct op het toestel worden aangesloten, alvo­rens de gasleiding van het systeem te monteren.
Rookgasafvoer (7)
Regelgevingen met betrekking tot
de constructie van rookgasafvoer­systemen zijn per land zeer ver­schillend. Bij aan-sluiten van de rookgasafvoer van het toestel die­nen alle lokaal geldende voor­schriften ten behoeve van rookgas­afvoersystemen in acht genomen te worden.
Page 79
Inbedrijfstelling
Water en hydraulisch systeem
13
Minimum operating
pressure
[bar]
Flow tempe-
rature
[ºC] > 1.5 90 > 1.0 80
1
2
Hydraulisch systeem
Controleer of het toestel op dusdanige wijze is aangesloten, dat waterstroming over het toestel tijdens bedrijf te allen tijde kan worden gegarandeerd. De waterstroming wordt bewaakt middels een stromingsschakelaar, welke het toestel vergrendeld in geval van te lage waterstroming.
Waterdruk
Open de afsluiters naar het systeem. Controleer de waterdruk in het sys­teem. Indien de waterdruk te laag is (zie tabel), moet water worden bijge­vuld tot minimaal de in de tabel vermel­de waterdruk. Voor het bijvullen kan gebruik worden gamaakt van de vul- en aftapkraan (2) op de retouraan-sluiting (1) van het toestel.
Nominaal vermogen
[kW]
Max. concentratie Ca(HCO
3)2
[mol/m3]
Max. totale hardheid
[dºH]
50 - 200 2.0 11.2
200 - 600 1.5 8.4
Concentratie
Ca(HCO3)2
Vermogen van installatie Q (kW)
150 200 250 300 400 500 600
mol/m
3
dºH Max. (bij)vulwater volume V
max
[m3]
0.5 2.8 - - - - - - -
1.0 5.6 - - - - - - -
1.5 8.4 3 4 5 6 8 10 12
2.0 11.2 3 4 5 6 6.3 7.8 9.4
2.5 14.0 1.9 2.5 3.1 3.8 5.0 6.3 7.5
3.0 16.8 1.6 2.1 2.6 3.1 4.2 5.2 6.3
Dit hoofdstuk geeft de inbedrijfstelling van een standaard toestel weer. Indien het toestel is uitgerust met een uitge­breidere regeling (optioneel), dient de bij de regelaar geleverde documen-tatie geraadpleegd te worden voor het inbe­drijfnemen van de regeling.
Het inbedrijfstellen van het toestel mag enkel worden uitgevoerd door hiervoor gecertificeerd personeel. Bij inbedrijf­nemen van het toestel door niet­gecertificeerde personen vervalt de garantie. Een inbedrijfstellingsrapport dient te worden ingevuld (zie einde van dit hoofdstuk voor voorbeeld van inbe­drijfstellingsrapport).
Waterkwaliteit
De PH-waarde van het systeemwater moet zich tussen 8,0 en 9,5 bevinden. Het chloridegehalte mag niet hoger zijn dan 50 mg/l. Binnendringen van zuur­stof door diffusie dient te allen tijde worden voorkomen. Schade aan de warmtwisselaar door zuurstofdiffusie valt niet onder garantie.
In installaties met grote watervolumes dient rekening gehouden te worden met maximale (bij)vul-waarden in combi­natie met de hardheid van het vulwater, een en ander zoals vastgelegd in de duitse norm VDI2035. In de tabel hier­naast zijn de nominale waarden voor (bij)vulwater te vinden voor de R600, gerelateerd aan de VDI2035.
De tabel hiernaast geeft een indicatie van de relatie tussen waterkwaliteit en het maximale (bij)vulvolume gedurende de levensduur van het toestel. Raad­pleeg de originele tekst van de VDI2035 voor verdere informatie.
Page 80
Inbedrijfstelling
Gastoevoer Condensafvoer Rookgasafvoer en luchtinlaat
14
Gastoevoer
Controleer de gasaansluiting naar de ketel op lekkage. Indien lekkage wordt vastgesteld, dient de aansluiting te wor­den hersteld alvorens het toestel te starten!
Ontlucht de gasleiding tot aan het gas­blok. Hiervoor kan gebruik worden ge­maakt van de meetnippel (1) op de gasdrukschakelaar. Vergeet niet om de nippel na ontluch­ten te sluiten!
Controleer de gassoort en verbran­dingswaarde, raadpleeg eventueel uw gasbedrijf voor verder informatie. Raad­pleeg de instructie in de ombouwset wanneer het toestel moet worden om­gebouwd van/naar aardgas H/L of pro­paan.
Condensafvoer
Verwijder de sifon (2) van de aan­sluiting onder de condensbak. Vul de sifon met water en monteer deze terug onder de condensbak. De sifon moet gevuld zijn voordat het toestel wordt gestart, om te voorkomen dat rookgas­sen via de sifon in het ketelhuis gebla­zen worden.
Rookgasafvoer en luchtinlaat
Controleer of de rookgasafvoer en luchtinlaat voldoen aan de lokaal gel­dende voorschriften. Installaties die niet voldoen aan de voorschriften, mogen niet inbedrijf genomen worden.
Controleer of alle doorlaatopeningen vrij zijn.
De diameter van de rookgasafvoer en luchtinlaat mogen niet worden geredu­ceerd.
1
2
Page 81
Inbedrijfstelling
Toestel voorbereiden voor start
15
Toestel voorbereiden voor start
Open gaskraan; Schakel hoofdschakelaar in voor coe-
dingsspanning;
Schakel toestel in via aan/uit-
schakelaar (1);
Selecteer bedrijfsmodus
„standby“ (K);
Controleer de draairichting van de
pomp;
Ontlucht de pomp, verwijder de eind-
kap van de motorbehuizing.
Het wordt aanbevolen om het toestel na de start een tijdje op 50% tbelasting te laten draaien ter stabilisatie van de verbrandingswaarden. Dit kan als volgt worden ingesteld:
Druk toets I >3 Sek, ketel wordt in
regelstop-functie ingeschakeld;
Druk Info-toets (G), de actuele ketel-
belasting (%) wordt weergegeven;
Via „instellen“ (bevestigen met OK-
toets) kan nu de ketelbelasting wor­den veranderd, draai met de draai­schakelaar (C) en bevestig de waarde 50% met de OK-toets.
Na het controleren/corrigeren van de verbrandingswaarden (zie volgende pagina), kann de regelstop-functie wor­den beëindigd door drukken van de­bedrijfsmodus-toets (I) >3 sec.
1
M
H
B C D E F
I
L
G
A
Legenda:
A Aan/Uit toets B ESC-toets C Ruimtetemperatuur draaiknop D Bevestigingstoets (OK) E Handbedrijf-functietoets F Schoorsteenveger-functietoets G Infot-oets H Reset-toets I Bedrijfsmodustoets verwarming L Display M Functietoets tapwater
Page 82
Inbedrijfstelling
Verbrandingsanalyse
16
Verbrandingswaarden aardgas
G20 / G25
R601-R607 CO
2, max
% 10.2 ± 0.2
CO
max
ppm < 30
Verbrandingswaarden propaan
G31
Ketel ombouwen vóór inbedrijfna-
me!
zie ombouwinstructie in optieset
R601-R607 CO
2, max
% 11.9 ± 0.2
CO
max
ppm < 30
Instellen verbrandingswaarde bij vollast
Start het toestel op regelstopbedrijf in deellast 50%. Wanneer het toestel op 50% belasting brandt, het toestel 3 minuten laten stabiliseren. Verhoog vervolgens stapsgewijs de belasting tot 100%. Controleer de gasdruk aan de inlaat van het gasblok gedurende het opmoduleren naar 100%: de gas-druk mag niet onder de minimaal voorge­schreven waarde komen (zie techni­sche gegevens). Stel de mini-male gas­drukschakelaar (1) in op 75% van de benodigde gasdruk.
Controleer de verbrandingswaarden via het meetpunt in de schoorsteen­aansluiting (3). Indien noodzakelijk kunnen de verbrandingswaarden wor­den gecorrigeerd met behulp van de instelschroef aan de uitlaat van het gasblok (2).
Verbrandingswaarden aardgas
G20 / G25
R601-R607 CO
2, min
% 9.4 ± 0.2
CO
min
ppm < 30
Verbrandingswaarden propaan
G31
Ketel ombouwen vóór inbedrijf-
name!
zie ombouwinstructie in optieset
R601-R607 CO
2, min
% 10.0 ± 0.2
CO
min
ppm < 30
Instellen verbrandingswaarde bij minimumlast
Schakel het toestel om naar minimum­last (0%). Controleer de verbrandings­waarden op dezelfde wijze als beschre­ven voor vollast. De verbrandingswaar­den kunnen, indien noodzakelijk, worden gecorrigeerd met behulp van de zeskant stelschroef aan de zijkant van het gasblok (4).
Controleren verbrandingswaarde bij 50% belasting
Het is aanbevolen om de verbrandings­waarde bij 50% belasting te meten als referentie voor een stabiele gas/lucht­verhouding over het gehele modula­tiegebied van het toestel. De CO
2
­waarde dient zich te bevinden tussen de ingestelde waarden bij vollast en minimumlast. De CO-waarde moet on­geveer gelijk zijn aan de waarden bij vollast en minimumlast.
Vergeet niet om na de verbrandings­analyse de regelstop-modus te beëin­digen en het toestel terug te zetten naar automatische bedrijf
2
4
R601
R602 - R607
1
2 4
3
Page 83
Inbedrijfstelling
Waterstroming
17
q
actueel
= (∆T
nominaal
/ ∆T
gemeten
) * q
nominaal
[m3/h]
Gegevens waterstroming
R601 R602 R603 R604 R605 R606 R607 Nominale waterstroming
[m
3
/h] 6.1 8.1 10.2 12.2 16.3 20.4 23.1
T bij nom. waterstroming
[ºC] 20
p bij nom. waterstroming
[kPa] 10 18 28 15 27 42 55
Waterstroming
De waterstroming door het toestel kan op twee manieren worden gecontro­leerd. Hieronder volgen voor beide ma­nieren de handelingsmethode.
T meting
Meet het temperatuurverschil over het toestel (T aanvoer-retour) wanneer het toestel in bedrijf is op vollast. De nominale T is 20K, de actuele waarde dient zich altijd tussen 15K en 25K te bevinden om een goede functionaliteit te garanderen. Een indicatie van de actuele waterstroming (q
actueel
) kan wor­den gevonden met de volgende bere­kening (zie onderstaande tabel voor nominale waarden):
q
actueel
= √(∆p
gemeten
/ ∆p
nominaal
) * q
nominaal
[m3/h]
p meting
Meet het drukverschil over het toestel (p aanvoer-retour) wanneer de pomp is ingeschakeld op maximaal toerental (brander hoeft niet ingeschakeld te zijn). De nominale p voor elk type R600 is te vinden in onderstaande ta­bel, de actuele p dient zich te bevin­den tussen:
0.35*Δp
nominaal
P 1.75*p
nominaal
. Een indicatie van de actuele waterstro­ming (q
actueel)
kan worden gevonden met de volgende berekening (zie on­derstaande tabel voor nominale waar­den):
Page 84
Inbedrijfstelling
Controle van veiligheidsrelevante componenten Controle op gasdichtheid Toestel uit bedrijf nemen
18
Controle van veiligheidsrelevante componenten
De functionaliteit van alle veiligheids­relevante componenten dient te worden gecontroleerd. Betreffende componen­ten op een standaard toestel zijn de aanvoervoeler, rookgasvoeler, water­stromingsschakelaar, minimum gas­drukschakelaar en ionisatie-electrode.
Aanvoervoeler (1)
Verwijder de stekker van de voeler ter­wijl de ketel is ingeschakeld. Dit dient te resulteren in een storing met nummer
20. Terugplaatsen van de stekker leidt tot automatisch resetten van de storing door de regelaar, de ketel begint bij warmtevraag aan de startprocedure.
Retourvoeler (2)
Verwijder de stekker van de voeler ter­wijl de ketel is ingeschakeld. Dit dient te resulteren in een storing met nummer
40. Terugplaatsen van de stekker leidt tot automatisch resetten van de storing door de regelaar, de ketel begint bij warmtevraag aan de startprocedure.
Rookgasvoeler (2)
Verwijder de stekker van de voeler ter­wijl de ketel is ingeschakeld. Dit dient te resulteren in een storing met nummer
28. Terugplaatsen van de stekker leidt tot automatisch resetten van de storing door de regelaar, de ketel begint bij warmtevraag aan de startprocedure.
Minimum gasdrukschakelaar (5)
Sluit de gaskraan terwijl het toestel in standby positie (
K) staat. Open lang-
zaam de meetnippel in de gasleiding (4), meet tegelijkertijd de gasdruk op de meetnippel van de gasdrukschakelaar (5). In het display van de regelaar ver­schijnt een storing met nummer 2 zodra de gasdruk onder de op de schakelaar ingestelde waarde is geko­men. Controleer het schakelpunt van de schakelaar op de drukmeter zodra de storing in het display verschijnt. Ver­geet niet alle meet-nippels te sluiten en de gaskraan te openen na de test.
Ionisatie-electrode (6)
Verwijder de electrische aansluiting van de ionisatie-electrode terwijl het toestel in bedrijf is, dit resulteert in een storing met nummer 128. Het toestel zal probe­ren te herstarten. Wanneer de electri­sche aansluiting van de ionisatie­electrode nog steeds is verwijderd, zal de herstart resulteren in een storing met nummer 133, wanneer de aanslui­ting is teruggeplaatst, zal de ketel suc­cesvol herstarten.
De ionisatiestroom kan worden geme­ten door een multimeter (ingesteld op µA ) aan te sluiten tussen de ionisatie­electrode en de electrische aansluiting. De ionisatiestroom dient altijd hoger te zijn dan 1.2 µA, in normale condities zal de ionisatie-stroom minimaal 6 µA be­dragen.
Controle op gasdichtheid
Controleer na inbedrijfname alle aan­sluitingen op gasdichtheid, gebruik hier­voor gaslek spray of geschikte electro­nische meetapparatuur. Te meten aansluitingen zijn:
Meetnippels; Toestelaansluitingen; Aansluitingen gas/luchtmengsysteem,
Toestel uit bedrijf nemen
Wanneer het toestel voor langere perio­de buiten gebruik gesteld wordt, dient het toestel middels volgende procedure uitgeschakeld te worden:
Schakel het toestel in standby positie
(K);
Schakel het toestel uit met de aan/uit
schakelaar op het bedieningspaneel (7);
Maak het toestel spanningsloos via
de hoofdschakelaar in de ketelruimte;
Sluit de gaskraan.
5 4
6
7
1 2 3
Page 85
Inbedrijfstelling
Inbedrijfstellingsrapport
19
Inbedrijfstellingsrapport R600
Project
Ketel type Project Serienummer Adres Bouwjaar Plaats Nominale belasting (Hi) [kW] Datum Nominaal vermogen (Hi) [kW] Technicus Systeem Waterdruk [bar] Installatie: Dakopstelling
Water pH [-] Begane grond
Water hardheid [dºH] Kelder
Water chloridegehalte [mg/l] Anders: .........................
Water T vollast [ºC] Hydraulica: Open verdeler
Water ∆p
ketel
[kPa] Platenwarmtewisselaar
Waterstroming [m
3
/h] Bypassketel
Pomp instelling [-] Anders: .........................
Veiligheidsfuncties Maximaalthermostaat instelling [ºC] Aanvoervoeler gecontroleerd
Temp. begrenzer instelling [ºC] Rookgasvoeler gecontroleerd
Min. gasdrukschakelaar instelling [mbar] Stromingsschakelaar gecontr.
Ontstekingstijd brander [sec]
Verbrandingsanalyse
100% belasting 50% belasting Min. belasting
Gasverbruik [m
3
/h] [m3/h] [m3/h] Gasdruk [mbar] [mbar] [mbar] CO
2
[%] [%] [%]
O
2
[%] [%] [%] CO [ppm] [ppm] [ppm] NOx [ppm] [ppm] [ppm] T
omgeving
[ºC] [ºC] [ºC]
T
rookgas
[ºC] [ºC] [ºC]
T
water, aanvoer
[ºC] [ºC] [ºC]
T
water, retour
[ºC] [ºC] [ºC] Ionisatiestroom [µA] [µA] [µA] p
ventilator
[mbar] [mbar] [mbar]
p
boven brander
[mbar] [mbar] [mbar]
p
vuurhaard
[mbar] [mbar] [mbar]
Opmerkingen
Page 86
20
Bediening
Bediening
Bevestigingstoets OK (D) ESC-toets (B)
Deze beide toetsen worden samen met de grote draaiknop gebruikt voor het programmeren en configureren van de regeling. Instellingen die niet met de bedieningselementen bediend kunnen worden, gebeuren via de programmering. Door de ESC-toets in te drukken, gaat u telkens een stap terug; veranderde waarden worden daarbij niet over­genomen.
Om naar het volgende bedienings- niveau te gaan of de veranderde waarde op te slaan, wordt de OK–toets ingedrukt.
Handbedrijf-functietoets (E)
Met deze toets gaat de regelaar naar handmatige bediening; alle pompen draaien, de menginrichting wordt niet langer aangestuurd, de ketel wordt op 60 °C ingesteld (weergave door middel van steeksleutel-symbool).
Aan/uit schakelaar (A)
Positie 0: Het gehele apparaat en de op het apparaat aangesloten elektrische componenten zijn spanningsloos. De bescherming tegen bevriezing is niet gegarandeerd.
Positie I Het apparaat en de op het apparaat aangesloten componenten zijn klaar voor gebruik.
Bedrijfsmodustoets tapwater (M)
Om de tapwaterbereiding in te schakelen (balk in het display onder de waterkraan).
Bedrijfsmodustoets verwarming (I)
Om 4 verschillende bedrijfsmodi voor verwarming in te stellen: Auto uur: automatische modus volgens tijdprogramma. Zon 24 uur: verwarmen tot nominale comforttemperatuur Maan 24 uur: verwarmen tot gereduceerde temperatuur Werking met vorstbescherming: verwarming uitgeschakeld, vorstbescherming aan.
Display (L)
Informatietoets (G)
Oproepen van de volgende informatie zonder invloed op de regeling: temperaturen, bedrijfsmodus verwarming/drinkwater, foutmeldingen.
Ruimtetemperatuur-regelknop (C)
 Om de comfortabele
ruimtetemperatuur te veranderen.
 Met deze draaiknop kunnen bij het
programmeren instellingen gekozen en veranderd worden.
Ontluchtingsfunctie (E)
Wordt de handtoets langer dan 3 sec. ingedrukt, wordt de automatische ontluchting aan de kant van het water uitgevoerd bijv. na het voor de eerste keer vullen van de installatie. Daarbij wordt de installatie in de modus veilige functie geschakeld. De pompen worden verscheidene keren in- en uitgeschakeld. Daardoor wordt de eventueel aanwezige 3-wegklep op warmwaterpositie geschakeld en de pomp(en) worden een aantal keren uit/aan gezet. Aan het einde van deze functie schakelt de ketel naar normaal bedrijf terug.
Schoorsteenveger-functietoets (F)
Door deze toets kort in te drukken gaat de ketel naar de bedrijfstoestand voor emissiemeting; door de toets opnieuw in te drukken, resp. automatisch na 15 minuten, wordt deze functie opnieuw uitgeschakeld (weergave door middel van steeksleutel-symbool).
Reset toets (H)
Door het kort indrukken van de toets wordt de vergrendeling van de brander opgeheven.
M
A
H
B C D E F
I
L
G
Legenda:
A Aan/Uit toets B ESC-toets C Ruimtetemperatuur draaiknop D Bevestigingstoets (OK) E Handbedrijf-functietoets F Schoorsteenveger-functietoets G Infot-oets H Reset-toets I Bedrijfsmodustoets verwarming L Display M Functietoets tapwater
Page 87
21
Bediening
Beschrijving display / programmeren
Verwarmen met de ingestelde comfortwaarde Verwarmen met de ingestelde gereduceerde
waarde Verwarmen met de ingestelde vorst-
beschermingswaarde Proces bezig – a.u.b. wachten
Brander in werking (enkel olie-/gasketel)
Foutmeldingen
Infoniveau geactiveerd Programmering geactiveerd
Verwarming tijdelijk uitgeschakeld; ECO-functies actief
Vakantiefunctie actief Verwarmingskring
Manuele bediening / schoorsteen­vegermodus
Nummer van de bedieningsregel (parameternummer)
Basisweergave
(toetsen)
Programmering
Toets OK indrukken (1x)
Toets OK indrukken (1x) Toets INFO indrukken (4 sec.)
Tapwaterfunctie kiezen
Verwarmingsfunctie kiezen (Regelaarstopfunctie bij toetsdruk > 3 sec.) Display
Info toets
Bevestigen Handbedrijf (Ontluchtingsfunctie bij indrukken toets > 3 sek.)
Schoorsteenvegerfunctie
Selecteren (Rechts- / Linksdraaien)
Menu verlaten
Reset
- gewünschtes Menü
auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige
- gewünschte Benutzer-Ebene auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- gewünschtes Menü auswählen
- mit Taste OK bestätigen
- mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige
Eindgebruiker
- gewenst menu selecteren
- met toets OK bevestigen
- gewenste parameterers selecteren
- met toets OK bevestigen
- met + - wiel wijzigen
- met toets OK bevestigen
- met toets ESC terug naar basisinstelling
Inbedrijfstelling Installateur
- gewenste gebruikerniveau selecteren
- met toets OK bevestigen
- gewenst menu selecteren
- met toets OK bevestigen
- gewenste parameterers selecteren
- met toets OK bevestigen
- met + - wiel wijzigen
- met toets OK bevestigen
- met toets ESC terug naar basisinstelling
Aan-/Uitschakelaar
Page 88
22
Bediening
Overzicht van basisfuncties
= Bevestigen
= afbreken, terug naar hoofdmenu
Toets Actie Werkwijze Weergave/functie
Gewenste kamertemperatuur instellen
VG2 samen met VG1
Draaiknop links/rechts bedienen Draaiknop opnieuw draaien
Opslaan met de toets OK of 5 sec. wachten of: Druk op de toets
Ingestelde comfortwaarde met knipperende temp.weergave Knipperende temperatuurweergave in stappen van 0,5 °C van 10,0 … 30
Ingestelde comfortwaarde aangenomen Ingestelde comfortwaarde niet aangenomen
- Na 3 sec. verschijnt de basisweergave
Gewenste kamertemperatuur voor HK1 of HK2 instellen
2. VG onafhankelijk van HK1
Draaiknop links/rechts in drukken Toets OK Draaiknop links/rechts indrukken Opslaan met toets OK of 5 sec. wachten of – idrukken van toets
Verwarmingskring selecteren Verwarmingskring wordt overgenomen knipperende temperatuuraanduiding in 0,5 °C stappen van 10,0-30°C
Comfortinstelling overgenomen Comfortinstelling niet overgenomen
- Na 3 sec. verschijnt basisinstelling
Drinkwaterfunctie AAN- of UIT-schakelen
Druk op toets Drinkwaterfunctie Aan/Uit
(Segmentbalk onder drinkwater-symbool zichtbaar/onzichtbaar)
- Aan: drinkwaterbereiding volgens schakelprogramma
- Uit : geen drinkwaterbereiding
- Beschermingsfunctie actief
Bedrijfsmodus wisselen
Fabrieksinstelling
1 x kort op toets drukken
nog eens op toets drukken
nog eens op toets drukken
Automatische functie aan, met:
- Verwarmingsfunctie volgens tijdprogramma
- Temperatuurinstellingswaarden volgens verwarmingsprogramma
- Beschermingsfuncties actief
- Zomer/winter automatische wijziging actief
- ECO-functies actief (Segmentbalk met daarbij horend symbool zichtbaar)
Voortdurend COMFORT verwarmen Aan, met:
- Verwarmingsfunctie zonder tijdprogramma op ingestelde waarde
- Beschermende functies actief
Voortdurend GEREDUCEERD verwarmen, Aan met:
- Verwarmingsfunctie zonder tijdprogramma op ingestelde waarde
- Beschermingsfuncties actief
- Zomer/winter automatische wijziging actief
- ECO-functies actief
Beschermende functie aan met:
- Verwarmingsfunctie uitgeschakeld
- Temperatuur volgens vorstbescherming
- Beschermingsfuncties actief
Regelaarstopfunctie 1 x op toets drukken > 3 sec. nog
eens op toets drukken > 3 sec.
304: Regelaarstopfunctie Instelwaarde instellen
na 3 sec. verschijnt basisaanduiding
Weergave van verschillende inlichtingen
1 x druk op de toets Herhaalde druk op de toets Herhaalde druk op de toets
…..
Druk op de toets
INFO-segment wordt ingevoegd
- Status ketel - Kamertemperatuur
- Kamertemperatuur min.
- Status drinkwater - Kamertemperatuur max.
- Status kring 1 - Buitentemperatuur
- Status kring 2 - Buitentemperatuur min.
- Buitentemperatuur max.
- Uur / datum - Drinkwatertemperatuur 1
- Foutmelding - Keteltemperatuur
- Onderhoudsmelding - Vertrektemperatuur (weergave van de inforegels is afhankelijk van de configuratie) Terug naar de basisweergave: INFO-segment verdwijnt
Bedrijfsmodus volgens manueel in te stellen nominale waarden
Wijziging van de in de fabriek ingestelde keteltemperatuur
kort op toets drukken
kort op toets drukken kort op toets drukken Draaiknop -/+ draaien kort op toets drukken kort op toets drukken kort op toets drukken
Handmatige bediening aan (schroevendraaiersymbool zichtbaar)
- Verwarmingsmodus met vooraf ingestelde keteltemperatuur (fabrieksinstelling = 60 °C)
301: Handbedrijf Waarde handmatige bediening instellen?
Knipperende temperatuurweergave Gewenste waarde instellen
Status ketel
Handmatige bediening uit (symbool sleutel gaat uit)
Ontluchtingsfunctie 1 x op toets drukken > 3 sec.
opnieuw op toets drukken > 3 sec..
312: Ontluchtingsfunctie AAN Ontluchtingsfunctie UIT
Activering schoorsteen-
vegerfunctie
Druk op de toets (< 3 sec.) Herhaalde druk op toets (< 3 sec.)
Schoorsteenfunctie Aan Schoorsteenfunctie Uit
Korte verlaging van de
kamert. via QAA75
Druk op de toets Herhaalde druk op de toets
Verwarmen met ingestelde gereduceerde waarde Verwarmen met ingestelde comfortwaarde
RESET Reset toets Druk op toets (< 3 sec) nog
eens druk op toets > 3 sec.
Apparaat manueel vergrendeld, niet vrijgegeven. Apparaat wordt ontgrendeld, alarmbel verdwijnt
Page 89
Onderhoud
Controlepunten Electrodes vervangen
23
2
1
Onderhoud aan het toestel mag uitslui­tend worden uitgevoerd door gecertifi­ceerd personeel.
Om goed functioneren van de R600 zeker te stellen, dient tenmintse één keer per jaar onderhoud aan het toestel gepleegd te worden. Er dient tevens een onderhoudsrapport ingevuld te worden (zie einde van dit hoofdstuk voor voorbeeld van onderhoudsrap­port).
Electrodes vervangen
De electrodes zijn in de rechterzijde van het toestel gemonteerd. Vervang de ontstekingselectrode (1) en ioni­satie-electrode (2) zoals weergegeven in de afbeelding.
Controleer de waterstroming door het
toestel;
Controleer/corrigeer de verbrandings-
waarden op vollast en minimumlast met behulp van een rookgasmeter;
Controleer de gasdruk naar het toe-
stel;
Controleer de gasdichtheid van alle
afgedichte verbindingen en meetnip­pels;
Controleer de functionaliteit van alle
veiligheidsrelevante componenten;
Maak een onderhoudsrapport.
Controlepunten
De volgende activiteiten dienen bij on­derhoud te worden uitgevoerd, zie vol­gende paragrafen voor gedetailleerde uitleg van de afzonderlijke punten:
Vervang de ontstekings- en ionisatie-
electrode;
Reinig de condensbak; Reinig de sifon; Inspecteer de verbrandingskamer,
reinig deze indien noodzakelijk;
Controleer de waterdruk in het sys-
teem;
Controleer de waterkwaliteit van zo-
wel het systeem- alsook het vulwater;
Page 90
Onderhoud
Condensbak reinigen Sifon reinigen Verbrandingskamer inspecteren
24
5
6
7
Condensbak reinigen
Verwijder de stekker van de rookgas-
voeler (1);
Verwijder de interne rookgasbuis (2)
van het toestel om toegang te krijgen tot de binnenzijde van de condens­bak;
Reinig de condensbak (3): Monteer de rookgasbuis weer in het
toestel;
Monteer de stekker op de rookgas-
voeler.
Verbrandingskamer inspecteren
Het inspectieluik bevindt zich aan de
rechterzijde van het toestel.
Verwijder de stralingsplaat (5) van de
warmtewisselaar;
Verwijder het inspectieluik (6); Inspecteer de verbrandingskamer (7),
renig deze indien noodzakelijk;
Monteer het inspectieluik en de stra-
lingsplaat na inspectie terug op de oorspronkelijke positie.
Sifon reinigen
Demonteer de sifon (4) van de aan-
sluiting onder de condensbak;
Reinig de sifon en vul deze daarna
met schoon water;
Monteer de sifon onder de condens-
bak.
4
1
3
2
Page 91
Onderhoud
25
Waterdruk en waterkwaliteit
Controleer of de waterdruk en water­kwaliteit voldoen aan de gestelde ei­sen. Zie voor meer informatie de para­graaf “Water en hydraulisch systeem” in het hoofdstuk “Inbedrijfstelling”.
Waterstroming
Controleer of de waterstroming door het toestel zich binnen de gestelde limieten bevindt. Check if the water flow rate through the boiler is within the lim­its. Zie voor meer informatie de para­graaf “Waterstroming” in het hoofdstuk “Inbedrijfstelling”.
Verbrandingsanalyse
Controleer de verbranding op vollast en minimumlast, corrigeer de instelling indien noodzakelijk. Een extra analyse op 50% belasting ter referentie wordt aanbevolen. Zie voor meer informatie de paragraaf “Verbrandingsanalyse” in het hoofdstuk “Inbedrijfstelling”.
Gasdruk
Controleer de dynamische druk van de gastoevoer naar het toestel, wanneer het toestel in bedrijf is op vollast. Wan­neer het toestel deel uitmaakt van een cascade, dienen tijdens de meting alle toestellen op vollast in bedrijf te zijn. Zie technische gegevens voor vereiste drukken.
Controle op gasdichtheid
Controleer alle aansluitingen op gas­dichtheid, gebruik hiervoor gaslek spray of geschikte electronische meetappara­tuur. Te meten aansluitingen zijn:
Meetnippels; Toestelaansluitingen; Aansluitingen gas/lucht-
mengsysteem, etc.
Controle van veiligheidsrelevante componenten
Controleer de functionaliteit en instellin­gen van alle aangesloten veiligheidsre­levante componenten. Zie voor meer informatie de paragraaf “Controle van veiligheidsrelevante componenten” in het hoofdstuk “Inbedrijfstelling”.
Page 92
Onderhoud
Onderhoudsrapport
26
Onderhoudsrapport R600
Project
Ketel type Project Serienummer Adres Bouwjaar Plaats Nominale belasting (Hi) [kW] Datum Nominaal vermogen (Hi) [kW] Technicus Systeem Waterdruk [bar] Water pH [-] Water hardheid [dºH] Water chloridegehalte [mg/l] Water T vollast [ºC] Water ∆p
ketel
[kPa]
Waterstroming [m
3
/h] Pomp instelling [-] Veiligheidsfuncties Maximaalthermostaat instelling [ºC] Aanvoervoeler gecontroleerd
Temp. begrenzer instelling [ºC] Rookgasvoeler gecontroleerd
Min. gasdrukschakelaar instelling [mbar] Stromingsschakelaar gecontr.
Ontstekingstijd brander [sec]
Verbrandingsanalyse
100% belasting 50% belasting Min. belasting
Gasverbruik [m
3
/h] [m3/h] [m3/h] Gasdruk [mbar] [mbar] [mbar] CO
2
[%] [%] [%]
O
2
[%] [%] [%] CO [ppm] [ppm] [ppm] NOx [ppm] [ppm] [ppm] T
omgeving
[ºC] [ºC] [ºC]
T
rookgas
[ºC] [ºC] [ºC]
T
water, aanvoer
[ºC] [ºC] [ºC]
T
water, retour
[ºC] [ºC] [ºC] Ionisatiestroom [µA] [µA] [µA] p
ventilator
[mbar] [mbar] [mbar]
p
boven brander
[mbar] [mbar] [mbar]
p
vuurhaard
[mbar] [mbar] [mbar]
Opmerkingen
Page 93
In geval van een storing wordt in het display, naast een waarschuwingsindicatie ( ), een storingscode (knipperend) weerge­geven. Voordat de storing wordt gereset , dient de oorzaak gevonden en opgelost te worden. Onderstaande tabel geeft alle mogelijke storingscodes weer, inclusief een indicatie van de mogelijke oorzaak en oplossing.
Storingen
27
Code Storing
0 Geen storing 10 Voelerfout buitenvoeler 20 Voelerfout ketelvoeler 1 26 Voelerfout aanvoertemperatuur verdeler 28 rookgasvoeler 30 Voelerfout aanvoertemperatuur 1 32 Voelerfout aanvoertemperatuur 2 38 Voelerfout aanvoertemperatuur voorregelaar 40 Voelerfout retourtemperatuur 1 46 Voelerfout retourtemperatuur cascade 47 Voelerfout retourtemperatuur verdeler 50 Voelerfout tapwatertemperatuur 1 52 Voelerfout tapwatertemperatuur 2 54 Voelerfout tapwatervoorregelaar 57 Voelerfout tapwater recirculatietemperatuur 60 Voelerfout ruimtetemperatuur 1 65 Voelerfout ruimtetemperatuur 2 70 Voelerfout buffertemperatuur 1 71 Voelerfout buffertemperatuur 2 72 Voelerfout buffertemperatuur 3 73 Voelerfout collectortemperatuur 1 74 Voelerfout collectortemperatuur 2 82 LPB-bus adresfout 83 BSB-bus kortsluiting 84 BSB-bus adresfout 85 BSB-bus wireless communicatiefout 91 EEPROM-fout bij vergrendelingsinformatie 98 Algemene storing uitbreidingsmodule 1 99 Algemene storing uitbreidingsmodule 2
100 Twee tijd-Masters geprogrammeerd (LPB) 102 Tijd-Master zonder reserve (LPB) 103 communicatiefout 105 Storingsmelding 109 Keteltemperatuurbewaking 110 STB-vergrendeling 111 Vergrendeling temperaturrbewaking 121 Aanvoertemperatuur 1 (verwarmingsgroep 1) bewaking 122
Aanvoertemperatuur 2 (verwarmingsgroep 2) bewaking
125 Storing pompbewaking 126 Bewaking tapwaterlading 127 Legionellatemperatuur niet bereikt
128 Ionisatiestoring tijdens bedrijf (vlam valt weg) 129 Ventilatorfout of Luchtdrukschakelaarfout
130
Grenswaarde rookgastemperatuur overschreden
131
Branderstoring
132 Gasdrukschakelaar- of luchtdrukschakelaarfout 133 Ionisatiestoring tijdens start (geen vlam herkend) 146 Configuratiefout algemene storingsmelding
Page 94
Storingen
28
Code Storing
151 Interne storing 152 Programmatiefout parameterinstellingen 153 Toestel handmatig vergrendeld 160 Ventilatorfout 162 Luchtdrukschakelaar schakelt niet 164 Fout stromingsschakelaar verwarmingsgroep
166
Luchtdrukschakelaar niet in ruststand 171 Alarmcontact H1 of H4 actief 172 Alarmcontact H2 (EM1, EM2 of EM3) of H5 actief 173 Alarmcontact H6 actief 174 Alarmcontact H3 of H7 actief 178 Temperatuurbewaking verwarmingsgroep 1 179 Temperatuurbewaking verwarmingsgroep 2 183 Toestel in programmatiemodus 193 Fout pompbewaking na vlamherkenning 216 Stroing toestel 217 Voelerfout 241 Voelerfout aanvoervoeler solar 242 Voelerfout retourvoeler solar 243 Voelerfout zwembadtemperatuur 270 Bewakingsfunctie 317 Netfrequentie buiten bereik 320 Voelerfout tapwater laadtemperatuur 324 BX zelfde voeler 325 BX / uitbreidingsmodule zelfde voeler 326 BX / menggroep zelfde voeler 327 Uitbreidingsmodule zelfde functie 328 Menggroep zelfde functie 329 Uitbreidingsmodule/menggroep zelfde functie 330 Voeler BX1 geen functie 331 Voeler BX2 geen functie 332 Voeler BX3 geen functie 333 Voeler BX4 geen functie 334 Voeler BX5 geen functie 335 Voeler BX21 geen functie(EM1, EM2 of EM3) 336 Voeler BX22 geen functie(EM1, EM2 of EM3) 337 Voeler BX1 geen functie 338 Voeler BX12 geen functie 339 Collectorpomp Q5 ontbreekt 340 Collectorpomp Q16 ontbreekt 341 Collectorvoeler B6 ontbreekt 342 Solar tapwatervoeler B31 ontbreekt 343 Solarintegratie ontbreekt 344 Solarregelaar buffer K8 ontbreekt 345 Solarregelaar zwembad K18 ontbreekt 346 Pomp vaste-brandstofketel Q10 ontbreekt 347 Vergelijkingsvoeler vaste-brandstofketel ontbreekt 348 vaste-brandstofketel adresfout
Page 95
29
Storingen
Code Storing
349 Buffer terugstroombeveiliging Y15 ontbreekt 350 Buffer adresfout 351 Voorregelaar / transportpomp adresfout 352 Adresfout open verdeler 353 Voeler gezamenlijke aanvoer B10 ontbreekt 371 Aanvoertemperatuur 3 (verwarmingsgroep 3) bewaking 372 Temperatuurbewaking verwarmingsgroep 3 373 Algemene storing uitbreidingsmodule 3 378 Herhalingsteller interne storing afgelopen 379 Herhalingsteller vreemdlicht afgelopen 380 Herhalingsteller ionisatiestoring tijdens bedrijf afgelopen 381 Herhalingsteller ionisatiestoring tijdens start afgelopen 382 Herhalingsteller ventilatorfout afgelopen 383 Geen herhaling toegestaan 384 Vreemdlicht 385 Onderspanning netspanning 386 Ventilatortoerental buiten bereik 388 Tapwatervoeler geen functie 426 Terugmelding rookgasklep 427 Configuratie rookgasklep 431 Voeler primaire warmtewisselaar 432 Functionele aarde niet (goed) aangesloten 433 Temperatuur primaire warmtewisselaar te hoog
Page 96
Weerstandswaarden voelers
In onderstaande grafieken zijn de weer­standswaarden weergegeven van alle voelers die worden gebruikt in het stan­daardtoestel en de leverbare optiesets. De grafieken zijn een weer-gave van de gemiddelde waarden, kleine afwijkin­gen als gevolg van toleranties zijn mo­gelijk.
Bij het meten van de weerstands­waarde dient het toestel uitgeschakeld te zijn. Meet zo dicht mogelijk bij de voeler, om meetafwijkingen als gevolg van kabelweerstanden te vermijden.
30
NTC 1k Temperatuurvoeler
(buitenvoeler)
NTC 10k Temperatuurvoeler
(aanvoer-, retour-, rookgas-, tapwater– en verdelervoeler)
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
7500
-20-100 10203040
Temperature [ºC]
Resistance [Ohm]
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
45000
50000
55000
60000
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Temperature [ºC]
Resistance [Ohm]
Page 97
Verklaring van overeenstemming
31
Verklaring van overeenstemming
Rendamax BV, Hamstraat 76, 6465 AG Kerkrade (NL),
Verklaart dat het product
R600
Is geconstrueerd volgens volgende richtlijnen:
EN 298 EN 656
EN 15420
EN 55014-1 / -2
EN 61000-3-2 /-3
EN 60 335-1/ -2
En voldoet aan de volgende normen:
92 / 42 / EEC (boiler efficiency directive)
2009 / 142 / EEC (gas appliance directive)
73 / 23 / EEC (low voltage directive)
2004 / 108 / EEC (EMC directive)
Dit product is geregistreerd onder CE nummer:
CE – 0063BS3840
Kerkrade, 22-04-2010
ing. G.A.A. Jacobs Managing Director
Page 98
Page 99
Notice d’installation et d’emploi
réservée à l’usage des techniciens agréés
R 600
07/2010 DOC3070 / 12099579
Page 100
Sommaire
2
Sommaire .................................................................. 2
Sécurité La notice.................................................... 3
Utilisation ................................................... 3
Normes et réglementations ........................ 3
Construction Schéma de fonctionnement ........................ 4
Principe de fonctionnement ....................... 4
Caractéristiques techniques .................................................................. 5
Présentation de la
chaudière Chaudière standard ................................... 7
Accessoires ............................................... 7
Installation Transport de la chaudière .......................... 8
Enlever le revêtement ..................................... 9
Installation de la chaudière ........................ 10
Raccordement de la chaudière .................. 11
Raccordements hydrauliques .................... 11
Raccordement gaz ................................... 12
Mise en service Eau et système hydraulique ....................... 13
Alimentation gaz ........................................ 14
Raccordement condensat .......................... 14
Raccordements gaz brûlés et entrée d’air .. 14
Première mise en route de la chaudière .... 15
Analyse de combustion .............................. 16
Contrôler le débit d’eau ............................. 17
Contrôler le bon fonctionnement des
dispositifs de sécurité ................................ 18
Contrôle de l’étanchéité au gaz ................. 18
Arrêt de la chaudière .................................. 18
Procès-verbal de mise en service .............. 19
Instructions de service Eléments de commande ............................ 20
Description du display / Programmation ..... 21
Revue rapide des fonctions principales du
régulateur électronique ............................... 22
Maintenance Liste de contrôle ......................................... 23
Remplacer les électrodes .......................... 23
Nettoyer le récipient de condensation ........ 24
Nettoyer et remplir le siphon ...................... 24
Contrôle de la chambre de combustion ...... 24
Pression de l’eau et qualité de l’eau ........... 25
Débit d’eau ................................................ 25
Analyse de combustion .............................. 25
Pression de gaz ......................................... 25
Contrôle de l’étanchéité au gaz ................. 25
Dispositifs de sécurité ................................ 25
Procès-verbal d’entretien ........................... 26
Verrouillages .................................................................. 27
Valeurs capteur .................................................................. 30
Déclaration de conformité .................................................................. 31
Loading...