elco L 03.240 DUO, L 03.300 DUO Operating Instructions Manual

Page 1
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
VECTRON L 03.240 DUO VECTRON L 03.300 DUO
Betriebsanleitung
Für die autorisierte Fachkraft
Öl-Gebläsebrenner ..............................2-15
Operating instructions
For the authorized specialist
EN
DE
Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange
Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema ...37-39
Page 2
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
2
Übersicht
Inhaltsverzeichnis
Seite
Übersicht Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten, Arbeitsfeld . . . . . . . . . . . 3
Abmessungen, Brennerbeschreibung . . . . . . . 4
Funktion Betriebs-, Sicherheitsfunktion. . . . . . . . . . . . 5
Feuerungsautomat . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anschlußoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Belegungsplan, Anschlußsockel . . . . . . . . . . 8
Montage Brennermontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elektrische Versorgung . . . . . . . . . . . . . . 10
Ölversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inbetriebnahme Prüfung vor Inbetriebnahme, Einstelldaten . . . . 11
Luftregulierung, Öldruckregulierung. . . . . . . . 12
Einregulierung des Brenners . . . . . . . . . . . 13
Service Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . 15
Konformitätserklärung
für Ölgebläsebrenner
Wir, CEB F-74106 ANNEMASSE Cedex erklären in alleiniger Verantwortung. daß die Produkte
VECTRON L 03.240 DUO VECTRON L 03.300 DUO
mit folgenden Normen übereinstimmen EN 50165 EN 55014 EN 60335 EN 60555-2 EN 60555-3 EN 267 Belgischer königlicher Erlaß vom 08/01/2004
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89 / 392 /EWG Maschinenrichtlinie 89 / 336 /EWG EMV-Richtlinie 73 / 23 /EWG Niederspannungs-
richtlinie
92 / 42 /EWG Wirkungsgrad-
richtlinie
97 / 23 /EWG Druckgeräterichtlinie
werden diese Produkte CE-gekenn­zeichnet.
Annemasse, den 1. Mai 2003 J.HAEP
Wichtige Hinweise
Die Leichtölbrenner VECTRON L 03.240 DUO und L 03.300 DUO sind ausgelegt für die Verbrennung von Heizöl Extra Leicht nach Ländernor­mung: A: ÖNORM C1109: Standard und
schwefelarm
BE: NBN T52.716: Standard und NBN
EN590: schwefelarm
CH: SN 181160-2 : Heizöl EL und
Öko-Heizöl schwefelarm
DE: DIN 51603-1: Standard und
schwefelarm. Die Brenner entsprechen in Aufbau und Funktion der EN 267. Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden Richtlinien und Vorschrif
-
ten zu beachten sind.
Brennerbeschreibung
Der Leichtölbrenner VECTRON L 03.240/300 DUO ist ein 2-stufiger, vollautomatisch arbeitender Brenner in Monoblockausführung. Er eignet sich innerhalb seines Leistungsbereiches zur Ausrüstung von Heizkesseln nach EN 303 bzw. zur Ausrüstung von Warmlufterzeugern nach DIN 4794 oder DIN 30697. Jede andere Verwen
­dungsart erfordert die Genehmigung von ELCO.
Lieferumfang
Der Verpackung des Brenners ist beigelegt: 2 Ölschläuche 1 Anschlußflansch mit Isolationsun
-
terlage 1 Beutel mit Befestigungsteilen 1 Tasche Technische Dokumentation
Für einen sicheren, umweltgerechten und energiesparenden Betrieb sind folgende Normen zu berücksichtigen:
DIN 4755
Ölfeuerungen in Heizungsanlagen
EN 226
Anschluß von Ölzerstäubungs- und Gasbrennern mit Gebläse am Wär­meerzeuger
EN 60335-2
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch
Aufstellungsort
Der Brenner darf nicht in Räumen mit aggressiven Dämpfen (z.B. Haarspray, Perchloräthylen, Tetrachlorkohlenstoff), starkem Staubanfall oder hoher Luft
­feuchtigkeit (z.B. Waschküchen) in Betrieb genommen werden. Eine Zuluft
­öffnung muß vorhanden sein, mit : DE : bis 50kW: 150cm
2
für jedes weitere kW: + 2,0cm
2
CH : bis 33kW : 200 cm²
für jedes weitere kW: + 6,0cm
2
. Aus kommunalen Vorschriften können sich Abweichungen ergeben.
Für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben, schließen wir die Gewährleistung aus:
unsachgemäße Verwendung
fehlerhafte Montage bzw. Instandset
-
zung durch Käufer oder Dritte, ein
­schließlich Einbringen von Teilen fremder Herkunft.
Übergabe und Bedienungsanwei
-
sung
Der Ersteller der Feuerungsanlage hat dem Betreiber der Anlage, spätestens bei der Übergabe, eine Bedienungs­und Wartungsanweisung zu übergeben. Diese ist im Aufstellungsraum des Wär
-
meerzeugers gut sichtbar auszuhän
-
gen. Die Anschrift und Rufnummer der nächsten Kundendienststelle ist einzu
-
tragen.
Hinweis für den Betreiber
Die Anlage sollte jährlich mindestens einmal von einer Fachkraft überprüft werden. Um eine regelmäßige Durch
­führung zu gewährleisten, empfiehlt sich der Abschluß eines Wartungsver
-
trages.
Page 3
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
3
Übersicht
Technische Daten Arbeitsfeld
L 03.240 DUO L 03.300 DUO
Brennerleistung min./max. kW 85 - 240 140 - 300 Prüfung - Emissionsklasse Nach EN 267 ; Klasse 2 Öldurchsatz min./max. kg/h 7,2 - 20,2 11,8 - 25,3 Heizöl Heizöl EL nach Ländernormung Luftklappensteuerung Stellmotor STA 4,5 Regelverhältnis 1 : 1,4 * Spannung 230 V - 50 Hz Elektrische Leistungsaufnahme W 200 300 Gewicht ca. kg 23 Elektromotor 2800 min.
-1
160 W Schutzart IP 21 Feuerungsautomat SH 213 Flammenwächter MZ 770 S Zündtransformator EBI-M 2 x 7,5 kV Öldruckpumpe mit Magnetventil BFP 52E L5 70l/h Schalldruckpegel nach VDI2715 dB(A) 68 71 Max. Umgebungstemperatur 60°C
* Das Regelverhältnis ist ein mittlerer Wert und kann je nach Anlagenauslegung variieren.
Erläuterung zur Typenbezeichnung:
L = Leichtöl 03 = Baugröße 240 = Leistungskennziffer DUO = Zweistufig
Berechnung der Brennerleistung:
Q
F
= Brennerleistung (kW)
Q
N
= Kesselnennleistung (kW)
hK = Kesselwirkungsgrad (%)
Q
N
QF=
hK
Arbeitsfeld
Die Arbeitsfelder zeigen die Brennerlei
-
stung in Abhängigkeit vom Feuerraum
­druck. Sie entsprechen den Maximalwerten nach EN 267 gemessen am Prüfflammenrohr.
Bei der Brennerauswahl ist der Kesselwirkungsgrad zu berücksichtigen.
daPa mbar
kW
85
240
0
5
10
15
20
25
30
50 100 150 200 250
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
L 03.240 DUO
daPa mbar
kW
140
0
5
10
15
20
25
30
100 150 200 250 300 350
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
L 03.300 DUO
DE
Page 4
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
4
Übersicht
Abmessungen Brennerbeschreibung
A1 Feuerungsautomat A4 Transluzente Abdeckung B1 Flammenwächter M1 Gebläsemotor und Pumpe T1 Zündtrafo Y1 Magnetventil 1. Stufe an Pumpe Y5 Magnetventil 2. Stufe an Pumpe Y10 Stellmotor 5 Gehäuse 6 Einhängevorrichtung Geräteplatte 7 Typenschild 8 Flammrohr 9 Halteschrauben der Schläuche
Stromversorgung am Kessel
10 4 polig (Temperaturregler)
10.1 7 polig 18 Haube
19 Entriegelungsknopf 102 Ölpumpe 113 Luftkasten
Ø a (mm) Ø b (mm) c d
125 bis 140 170 bis 184 M8 45°
900
R3/8
220
346
180
136
63
292
456
120
T1: 140 T2: 260
Ø115
L 03.240 DUO L 03.300 DUO
Ø 115 124
Page 5
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
5
Funktion
Betriebsfunktion Sicherheitsfunktion
Prinzipschema
1 Zweistufen-Ölbrennerpumpe kpl. 2 Öldruckregler, Vollast 3 Magnetventil, Vollast 4 Öldruckpumpe
5 Öldruckregler, Teillast 6 Magnetventil, Teillast 7 Düsenstange 8 Stauscheibe
9 Flammrohr 10 Brennermotor 11 Luftklappe 12 El. Luftklappenantrieb
Brennerstart
Nach Wärmeanforderung durch den Kesselregler startet der Ölfeuerungs
-
automat den Programmablauf.
Gebläsemotor läuft an, Zündung schaltet ein.
Vorbelüftung mit geöffneter Luft
-
klappe (Luftklappe ist nur bei Bren
-
nerstillstand geschlossen).
Magnetventil 6 öffnet, Druckregulie
-
rung über Teillastdruckregler 5.
Flammenbildung.
Zündung schaltet aus.
Brennerbetrieb, Regelung zwischen Teil- und Vollast
Der Brenner arbeitet mit einer Öldüse und mit zwei Öldrücken für Teil- und Vollast. Die Öldrücke werden mit zwei Druck
-
reglern in der Pumpe unabhängig von
­einander reguliert. Bei Anforderung durch den Kesselregler schaltet der Brenner frühestens nach ca. 13 Sekunden von Teillast auf Vollast.
Die Luftklappe 12 wird durch den Luftklappenantrieb auf Vollastposition gefahren.
Bei einer einstellbaren Luftklappen­stellung schließt Magnetventil 3, Teil­lastdruckregler 5 wird unwirksam, Vollastdruckregler 2 übernimmt die Druckregulierung.
Luftklappe fährt weiter in Vollastposi­tion, Vollast ist in Betrieb.
Sicherheitsfunktion
Eine Störabschaltung erfolgt:
wenn während der Vorbelüftung ein Flammensignal vorhanden ist (Fremdlichtüberwachung)
wenn beim Start (Brennstofffreigabe) nach 5s (Sicherheitszeit) keine Flam
-
menbildung erfolgt ist
wenn bei Flammenausfall während des Betriebes nach erfolgloser Pro
­grammrepetition keine Flamme entsteht.
Eine Störabschaltung wird durch Auf
­leuchten der Störlampe angezeigt und kann nach Beseitigung der Störursache durch Drücken des Entstörknopfes wieder entriegelt werden.
DE
Page 6
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
6
Funktion
Feuerungsautomat SH 213
Blink-Code Information / Fehlerursache
x x Wartet auf Freigabe Vorwärmer-Thermostat
x x x Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit
x y y y y Kein Flammensignal nach der Sicherheitszeit.
x x y y y Fremdlicht während Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit.
x x y y y y y y y y Manuelle Störabschaltung (siehe auch Verriegelung).
Code
x y
Erläuterung Kurzes Lichtsignal Langes Lichtsignal Pause
Der Ölfeuerungsautomat SH 213 steuert und überwacht den Gebläsebrenner. Durch den mikroprozessor-gesteuerten Programmablauf ergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängig von Schwankungen der Netzspannung oder der Umgebungstemperatur. Der Feuerungsautomat ist unterspannungssicher ausgelegt. Wenn die Netzspannung unter dem geforderten Mindest
-
wert liegt, schaltet der Automat ohne ein Fehler
­signal ab. Nach Wiedererreichen einer normalen Spannung läuft der Automat automatisch wieder an.
Informationssystem
Das eingebaute visuelle Informationssystem informiert über die Ursachen einer Störabschal
­tung. Die jeweils letzte Fehlerursache wird im Gerät gespeichert und läßt sich auch nach einem Spannungsausfall beim Wiedereinschal
-
ten des Geräts rekonstruieren. Im Fehlerfall leuchtet die Leuchtdiode im Entstörknopf R permanent, bis der Fehler quittiert, d.h. der Automat entstört wird. Alle 10 Sekunden wird dieses Leuchten unterbrochen und ein Blink-Code, der Auskunft über die Störursache gibt, ausge
­strahlt. Über das als Zubehör erhältliche Visualisie
­rungsprogramm können dem Automaten weitere ausführliche Informationen über Betriebs- und Störvorgänge entnommen werden.
Verriegelung und Entriegelung
Der Automat kann über den Entstörknopf R ver­riegelt (in Störung gebracht) und entriegelt (entstört) werden, sofern am Automat Netzspan­nung anliegt. Wird der Knopf im Normalbetrieb oder Anlauf gedrückt, so geht das Gerät in Störstellung. Wird der Knopf im Störfall gedrückt, wird der Automat entriegelt.
m
Vor Ein- oder Ausbau des Automaten Gerät spannungslos machen. Der Automat darf nicht geöffnet oder repariert werden.
Drücken Sie auf R während ...
… führt zu ...
… weniger als 9 Sekunden...
Entriegelung oder Verriegelung des Automaten
… zwischen 9 und 13 Sekunden...
Löschen der Statistiken des Automaten
… mehr als 13 Sekunden...
Keine Auswirkung auf den Automat
Erforderliche Eingangssignale Ausgangsignale
Temperaturregler Vorwärmer Brennermotor Ölventil Regelung Zündtrafo Flammenwächter Stellmotor SM Störung Entriegelung
1 Einschaltung des Automaten (und des
Vorwärmers)
2 Einschaltung des Brennermotors und Zündtrafos
Stellmotor fährt in Vollastposition 3 Zurückschaltung des Stellmotors auf Teillast 4 Einschaltung des Ölventils 5 Flammenüberprüfung
6 Abschalten des Zündtrafos, Brennerbetrieb
Teillast
7 Brennerbetrieb, Regelung zwischen Teil- und
Vollast 0 Regelabschaltung 10 Störbetrieb
tw Wartezeit Vorwärmer tlk Öffnungszeit des SM, Vorbelüftung und
Vorzündung tr Schließzeit des SM ts Sicherheitszeit tn Nachzündzeit tv2 Mindestzeit zwischen Brennstoffventil 1 und 2
Page 7
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
7
Funktion
Anschlußoptionen
Am Steckersockel unterhalb des Feue
-
rungsautomaten sind diverse Steck
­plätze für den Anschluß externer Geräte (z.B. Betriebsstundenzähler) vorhanden. Hierzu :
·
am entsprechenden Steckplatz Kunststoffabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers abbrechen.
·
dann Kabel in Richtung Strangaus
-
gang stecken (siehe Bilder).
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
Fernentriegelung Störungsleuchte Betriebsstundenzähler
Stromversorgung 230V
DE
Page 8
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
8
Funktion
Belegungsplan Anschlußsockel
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
1 2
3
4
7 8 9
10 11
12
18
19 20
15 16
17
18
19 20
22 23
24 25
181918
19
26 27
28
29 30
31 32
33 34 35 36
37 38
39
40 41
42
43 44
45 46 47
48 49
50 51 52
54 55 56
Klemme Bezeichnung Klemme Bezeichnung
1 Klemme A des Automaten 31 Klemme B des Automaten durch Klemmen T6 und T7
(wenn 1. Stufe) am Wiel. St.4P. (1 des SM-Steckers) 2 Klemme 9 des Automaten 32 Klemme C des Automaten (2 des SM-Steckers) 3 Klemme 7 des Automaten 33 Klemme T1 am Wiel. Stecker 7P. (2 des SM-Steckers) 4 Neutral 34 Klemme B5 am Wiel. Stecker 4P. (4 des SM-Steckers) und
Phase der Ventil 2 7 Klemme 5 des Automaten 35 Klemme B4 am Wiel. Stecker 7P. (5 des SM-Steckers) und
Phase der Ventil 1 (Klemme 5 des Automaten) 8 Erde 36 Neutral (6 des SM-Steckers) 9 Neutral 37 Klemme 3 des Automaten
10 Klemme 4 des Automaten 38 Klemme 6 des Automaten (8 des SM-Steckers) (wenn
Brücke zwischen 4 und 6 oder wenn Heizung warm ist,
dann Klemme 4 und 6)
11 Erde 39 Klemme B des Automaten durch Klemmen T6 und T8 am
Wiel. Stecker 4P. (9 des SM-Steckers)
12 Neutral 40 Phase 15 Klemme 1 des Automaten 41 Erde 16 Klemme 2 des Automaten 42 Neutral 17 Klemme 9 des Automaten 43 Klemme 5 des Automaten (Ventil) 18 Klemme B5 am Wiel. Stecker 4P. und Klemme 4 des
SM-Steckers
44 Klemme 6 des Automaten (Heizung)
19 Erde 45 Klemme 4 des Automaten (Heizungskontakt) 20 Neutral 46 Erde 22 Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am
Wiel.Stecker 7P. (Zähler 1. Stufe)
47 Neutral
23 Klemme B5 am Wiel.St. 4P.und Klemme 4 des
SM-Steckers (Zähler 2. Stufe)
48 Klemme T8 am Wiel. Stecker 4P.
24 Neutral 49 Klemme T6 am Wiel. Stecker 4P. 25 Phase 50 Klemme T7 am Wiel. Stecker 4P. 26 Phase 51 Klemme T2 am Wiel. Stecker 7P. 27 Erde 52 Klemme 9 des Automaten 28 Neutral 54 Phase 29 Neutral 55 Erde 30 Klemme 3 des Automaten 56 Neutral
Klemme Stecker Nr Klemme Stecker Nr Stecker Nr Klemme Stecker Nr Klemme
Fern­entriegelung
Anzeige Störung
Luftdruck­wächter
Magnetventil I
Brenner­motor
FlammenüberprüfungMagnetventil IIBetriebstundenzähler
ZündungStellantrieb
Stromversorgung L1
Dauerbelüftung
Regler
Page 9
9
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
Montage
Brennermontage
Montage des Brenners
Der Brennerflansch (Pos.1) ist mit Lang
­löchern (Pos.2) ausgestattet und kann für einen Lochkreis-Ø von 170-184mm verwendet werden. Die Befestigungs
-
schrauben sind dem Brenner beige
­packt. Die Flanschdichtung kann als Anreißschablone verwendet werden.
Einbau
Brennerflansch (Pos. 1) mit beigelegten Schrauben am Kessel befestigen.
·
Brenner in den Flansch einführen und in den Bajonettverschluß drehen
·
3 Befestigungsmuttern (Pos. 3) fest
-
ziehen.
Der Brenner wird normalerweise so montiert, daß das Lüfterrad unten liegt. Das Lüfterrad kann jedoch auch nach oben montiert werden. Zu diesem Zweck : die beiden Schrauben V lösen, TF um 180° drehen ; wieder zusam­mensetzten und die zwei Schrauben V festziehen.
Brennerrohr-Einbautiefe und Aus
-
mauerung
Bei Wärmeerzeugern ohne gekühlte Vorderwand ist, sofern der Kesselher
-
steller keine andere Angaben macht, eine Ausmauerung 5 wie im nebenste
-
henden Bild erforderlich. Die Ausmaue
­rung darf die Flammrohrvorderkante nicht überragen und mit maximal 60° konisch zulaufen. Der Luftspalt zwischen Ausmauerung und Brennerrohr ist mit einem elastischen, nicht brennbarem Isolationsmaterial 6 auszufüllen. Bei Kesseln mit Umkehrfeuerung ist die minimale Eintauchtiefe A des Brenner
-
rohres gemäß Angaben des Kesselher
­stellers zu beachten.
5
4
6
Ø a (mm) Ø b (mm) c d
125 bis 140
170 bis 184
M8 45°
DE
Page 10
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
10
Montage
Ölversorgung Elektrische Versorgung
Die Elektroinstallation und Anschlußarbeiten werden aus
­schließlich vom Elektrofachmann ausgeführt. Die VDE- und EVU­(RGIE- für die Belgien) Vorschriften und Bestimmungen sind dabei zu beachten.
Elektrischer Anschluß
· Überprüfen, ob Netzspannung der
angegebenen Betriebsspannung von 230 V, 50 Hz. entspricht
Brennerabsicherung: 10A
Elektrische Steckverbindung
Brenner und Wärmeerzeuger (Kessel) werden über eine siebenpolige und eine vierpolige Steckverbindung mitein
­ander verbunden. Das Anschlußkabel wird durch die Anschlußbride geführt und gesichert.
Ölversorgung
Zu Gewährleistung der Betriebssicher
-
heit der Anlage ist die sorgfältige Instal
­lation der Ölversorgung nach DIN 4755, sowie unter Beachtung örtlicher Vor
­schriften erforderlich. Der Brenner ist mit einer selbstansaugenden Zahnrad
-
pumpe ausgestattet, die als Zweistrang
­pumpe über einen Entlüftungsfilter angeschlossen werden muß.
Beachten :
·
Max. Zulaufdruck an der Pumpe
<2bar.
·
Max. Ansaugvakuum an der Pumpe
<0,4bar
Zur Projektierung und Dimensionierung von Anlagen mit Sauginstallation für Heizöl EL ist die ELCO Broschüre Art.-Nr: 12002182 unbedingt zu beachten.
·
Mitgelieferte Ölschläuche an der Ölpumpe anschließen und über seitliche Öffnung des Gehäuses führen.
·
Ölfilter mit Entlüftungsfunktion (emp
­fohlene Maschenweite : 70 µm) so plazieren, das ein knickfreier und zugentlasteter Anschluß der Ölschläuche gewährleistet ist.
·
Richtigen Anschluß von Vor- und Rücklauf beachten.
m
Vor Inbetriebnahme Öl mit Handpumpe ansaugen und Dichtheit der Ölleitungen überprü
-
fen.
Page 11
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
11
Inbetriebnahme
Kontrollen vor der Inbetriebnahme Einstelldaten Kontrolle der Mischeinrichtung
Obige Einstelldaten sind Grundeinstel
-
lungen. Die Werkseinstelldaten sind
fett umrandet. Mit diesen Einstellungen kann im Normalfall der Brenner in Betrieb genommen werden.
Überprüfen Sie in jedem Fall sorgfältig die Einstellwerte. Es können anlagen
-
bedingte Korrekturen notwendig sein.
Günstige Verbrennungswerte sind unter Verwendung folgender Düsen zu erreichen:
Danfoss 45° B
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
Vor der Erstinbetriebnahme sind folgende Punkte zu überprüfen.
·
Korrekte Montage des Brenners gemäß vorliegender Anleitung.
·
Korrekte Voreinstellung des Brenners gemäß Angaben Einstelltabelle.
·
Einstellung der Mischeinrichtung, richtige Düse muß eingesetzt sein.
·
Wärmeerzeuger muß betriebsbereit montiert sein, die Betriebsvorschrif
­ten des Wärmeerzeugers sind zu beachten.
·
Alle elektrischen Anschlüsse müssen korrekt ausgeführt sein.
·
Wärmeerzeuger und Heizsystem sind
ausreichend mit Wasser gefüllt, Umwälzpumpen sind in Betrieb.
·
Temperaturregler, Druckregler, Was
­sermangelsicherung und sonstige evtl. vorhandene Sicherheits-Begren
­zungseinrichtungen sind korrekt angeschlossen und in Betriebsfunk
-
tion.
·
Abgaswege müssen frei sein, Neben
­luftvorrichtung, falls vorhanden, in Funktion.
·
Ausreichende Frischluftzufuhr muß gewährleistet sein.
·
Wärmeabnahme muß vorhanden sein.
·
Brennstofflagertanks müssen gefüllt sein.
·
Brennstoffführende Leitungen müssen fachgerecht montiert, auf Dichtheit geprüft und entlüftet sein.
·
Normegerechte Messstelle zur Abgasmessung muß vorhanden sein, Abgasstrecke bis zur Messstelle muß dicht sein, so daß Messergebnisse nicht durch Fremdluft verfälscht werden.
Brenner Brennerleistung
kW
Heizöldurchsatz kg/h
Düse Gph 45°B
Pumpendruck bar
Maß YmmLuftklappenstellung
1. Stufe 2. Stufe 1. Stufe 2. Stufe 1. Stufe 2. Stufe 1. Stufe 2. Stufe
Nocke IV Nocke I
L 03.240 DUO
85 120 7,2 10,1 1,75 11 22 5 0 20
138 196 11,6 16,5 3,00 11 22 20 20 50
170 240 14,3 20,2 3,75 11 22 30 30 60
L 03.300 DUO
140 200 11,8 16,9 3,00 11 22 15 20 55
172 245 14,5 20,7 3,75 11 22 18 30 80
210 300 17,7 25,3 4,50 11 22 40 35 90
Kontrolle der Mischeinrichtung
Mischeinrichtung ausbauen, hierzu :
·
Düsenzuleitung zwischen Ölpumpe und Düsengestänge lösen.
·
Fotozelle 1 herausziehen.
·
Zündkabel 2 ausstecken.
·
3 Befestigungsschrauben lösen S.
·
Mischeinrichtung herausziehen.
Mischeinrichtung überprüfen :
·
Düsengrösse überprüfen, ggf. gemäß obenstehender Tabelle austauschen.
·
Einstellung des Zündelektrodenblocks und der Stauscheibe überprüfen und ggf. einstellen.
·
Abstand Düse/Stauscheibe überprü
-
fen und ggf. justieren.
·
Mischeinrichtung wieder einbauen.
DE
Page 12
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
12
Inbetriebnahme
Luftregulierung Öldruckregulierung
9 8
5
1
4
2
10
6
7
7
3
1 Druckeinstellung 1. Stufe 2 Druckeinstellung 2. Stufe 3 Sauganschluß G 1/4 4 Rücklaufanschluß G 1/4 5 Anschluß Düsenzuleitung 6 Manometeranschluß Öldruck 7 Druckmeßanschluß Unterdruck 8 Filter Medium 9 Magnetventil 2. Stufe 10 Magnetventil 1. Stufe
Öldruckregulierung
Der Öldruck und damit die Brennerlei
-
stung wird mit dem Öldruckregler 1 für die Stufe 1 und 2 für die Stufe 2 in der Pumpe eingestellt. Zur Kontrolle muß am Manometeranschluß 6 ein Manometer angesetzt werden, Gewinde R1/8”. Drehen nach :
rechts : Druckerhöhung
links : Druckreduzierung
Unterdruckkontrolle
Das Vakuummeter für die Unterdruck
-
kontrolle ist am Anschluß 7 anzu
­schliessen, R1/8". Höchstzulässiger Unterdruck 0,4 bar. Bei höherem Unter
­druck vergast das Heizöl, wodurch kratzende Geräusche in der Pumpe entstehen.
Stellmotor Y10
1 Vier verstellbare rote Nocken 2 Markierung der Nockenstellung
bezogen auf die Skalen 4
S Stellschraube der Nocken 4 Drei zwischen 0 und 160° geteilte
Skalen 5 Zeiger der Luftklappenstellung 6 Abziehbarer Steckverbinder
Funktion der Nocken
I Luftklappenstellung 2. Stufe II Luftabschluß III Ansteuerung Magnetventil 2. Stufe IV Luftklappenstellung 1. Stufe
m
Einstellwert
Schaltnocke III muß zwischen
Schaltnocke I und IV liegen.
Die Luftregulierung im Brennkopf
beeinflußt neben der Luftmenge auch die Mischzone und den Luftdruck im Brennerrohr. Drehen der Schraube A
nach rechts = mehr Luft
nach links = weniger Luft
·
Maß Y entsprechend Einstelltabelle einstellen.
Die Regulierung der Verbrennungsluft erfolgt an zwei Stellen :
·
druckseitig über den Öffnungsspalt zwischen Stauscheibe und Brenner
-
rohr.
·
saugseitig über die durch den Stell
-
motor Y10 angetriebene Luftklappe.
Die saugseitige Luftregulierung erfolgt über eine Luftklappe. Diese wird über den Stellmotor Y10 angetrieben. Die Position der Luftklappe wird durch Einstellung der Nocken I - IV festgelegt.
Page 13
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
13
Inbetriebnahme
Einregulierung des Brenners
Brenner starten
Brenner durch Einschalten des Kessel
-
reglers starten. Zur vollständigen Ent
­lüftung der Ölleitung während der Vorbelüftungsphase Entlüftungs
­schraube am Ölfilter öffnen. Hierbei darf ein Unterdruck von 0,4bar nicht unterschritten werden. Wenn blasen
­freies Öl kommt und Filter ganz mit Öl gefüllt ist, Entlüftungsschraube schließen.
m
Verpuffungsgefahr ! Während der Einregulierung ständig CO, CO
2
und Rußemissionen prüfen.
Bei CO-bzw. Rußbildung Verbren
­nungswerte optimieren. CO-Anteile sollten 50ppm nicht überschreiten. Rußzahl
< 1.
Einstellung Stufe 1 (Nocke IV)
·
Brenner auf 1. Stufe fahren.
·
Über Druckregler 1 Öldruck für Stufe 1 entsprechend gewünschter Bren
­nerleistung einstellen. Hierbei ständig die Verbrennungswerte kontrollieren (CO, CO
2
, Rußtest). Falls erforderlich Luftmenge anpassen, ggf. schritt­weise vorgehen.
· Luftmenge erhöhen : Nocke IV auf
höheren Skalenwert stellen.
· Brenner kurzzeitig in 2. Stufe schalten und zurückfahren. Luftklap­penmotor nimmt die neue Kleinlast­position.
· Luftmenge reduzieren : Nocke IV kleineren Skalenwert einstellen, Stell­motor läuft automatisch nach.
Verbrennungswerte optimieren
Ggf. Verbrennungswerte über Einstel
-
lung der Stauscheibenposition (Maß Y) optimieren. Hierdurch können Startverhalten, Pulsation und Verbrennungswerte beeinflußt werden. Bei Reduktion des Skalenwertes Y erhöht sich der CO
2
-Wert, das Startver
­halten wird jedoch härter. Falls erforderlich Luftmengenänderung durch Anpassung Luftklappenstellung ausgleichen.
Einstellung Stufe 2 (Nocke I)
·
Mittels 4-poligem Stecker auf 2. Stufe schalten.
·
Über Druckregler 2 Öldruck für Stufe 2 entsprechend gewünschter Bren
­nerleistung einstellen. Hierbei ständig die Verbrennungswerte kontrollieren (CO, CO
2
, Rußtest). Falls erforderlich Luftmenge anpassen, ggf. schritt­weise vorgehen.
· Luftmenge erhöhen : Nocke I auf
höheren Skalenwert stellen, Stellmo­tor läuft automatisch nach.
· Luftmenge reduzieren : Nocke I auf
kleineren Skalenwert stellen.
· Brenner kurzzeitig in 1. Stufe schalten und wieder hochfahren.
·
Luftklappe fährt auf die neu einge
-
stellte Position.
Achtung : Minimal erforderliche Abgastemperatur nach Angaben des Kesselherstellers und nach Anforde
­rungen Abgaswege zur Vermeidung von Kondensation beachten.
Muß das Maß Y bei Einstellung der 1. Stufe nochmals korrigiert werden, sind die Einstellwerte der 2. Stufe zu über
-
prüfen.
Einstellung Umschaltpunkt Magnetventil Stufe 2 (Nocke III)
·
Brenner mehrmals von Stufe 1 auf Stufe 2 umschalten. Nocke III so ein
­stellen, daß ein weicher Übergang von Stufe 1 auf Stufe 2 gegeben ist.
DE
Page 14
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
14
Service
Wartung
Servicearbeiten an Kessel und Brenner führt ausschließlich der geschulte Heizungsfachmann durch. Um eine regelmäßige Durchführung der Servicearbeiten zu gewährleisten ist dem Betreiber der Anlage der Abschluß eines Wartungsvertrages zu empfehlen.
m
·
Vor Wartungs- und Reinigungsarbei
-
ten, Strom abschalten.
·
Originalersatzteile verwenden.
Kontrolle der Verbrennungsorgane
·
Brennerhaube abnehmen.
·
Fotozelle 1 herausnehmen und mit einem sauberen, trockenen Lappen abwischen.
·
Zündkabel 2 trafoseitig ausstecken und Düsenzuleitung lösen.
·
Die drei Deckelschrauben S lösen.
·
Deckel drehen (Bajonettverschluß) und Mischeinrichtung herausnehmen.
·
Düse austauschen.
·
Zündelektroden und Zündkabel 2 prüfen, ggf. ersetzen.
·
Stauscheibe reinigen.
·
Beim Zusammenbau Einstellungen kontrollieren.
Reinigung des Lüfterrades
·
Die fünf Schrauben der Motorplatte lösen.
·
Die Geräteplatte ablegen.
·
Luftgehäuse, Lüfterrad von Staub befreien.
· Anschließend wieder zusammenbauen.
Reinigung des Luftkastens
· Die drei Muttern auf TF lösen.
· Brenner (Bajonett) herausziehen und
am Boden ablegen.
· Die vier Schrauben des Luftkastens lösen.
· Kasten und Schallisolationsschaum von Staub befreien.
· Luftkasten wieder montieren.
Auswechseln des Flammrohres
Für diesen Arbeitsgang ist es notwendig, entweder die Feuerraumtür zu öffnen oder den Brenner auszu
-
bauen.
1) Zugang über die Feuerraumtür :
·
Die drei Schrauben V auf TF lösen.
·
Das Flammrohr nach vorne heraus
-
ziehen.
·
Flammrohr wieder montieren.
·
Zwischenraum zwischen Feuerraum
­tür und Flammrohr, falls erforderlich, mit feuerfestem Material ausfüllen.
2) Ausbau des Brenners
·
Die 3 Schrauben V und die drei Muttern auf TF lösen.
·
Brenner (Bajonett) herausziehen und am Boden ablegen.
·
Das Flammrohr nach vorne heraus
-
ziehen.
·
Das Flammrohr einbauen und befes
-
tigen.
Reinigung des Pumpenfilters
Der Filter befindet sich im Pumpenge­häuse. Er muß bei jeder Wartung gereinigt werden.
· Ölabsperrhahn schließen.
· Gefäß unter die Pumpe stellen, um
das auslaufende Öl aufzufangen.
· Schrauben und Deckel entfernen.
· Filter herausnehmen, reinigen oder
ersetzen.
· Filter wieder einsetzen, Deckel mit einer neuen Dichtung wieder schließen.
·
Gut festschrauben.
·
Ölabsperrhahn wieder öffnen.
·
Druck und Dichtheit überprüfen.
Reinigung der Haube
·
Keine chlorhaltigen oder schleifenden Mittel benutzen.
·
Haube mit Wasser und einem Reini
-
gungsmittel säubern.
·
Haube wieder montieren.
Hinweise
Nach jedem Eingriff :
·
Unter echten Betriebsbedingungen (Türen geschlossen, Haube montiert usw.) die Verbrennung kontrollieren sowie die einzelnen Leitungen auf Dichtheit prüfen.
·
Die Ergebnisse in den entsprechen
-
den Unterlagen dokumentieren.
Kontrolle der Abgastemperatur
·
regelmäßig die Abgastemperatur überprüfen.
·
Kessel reinigen, wenn die Abgastem
­peratur den Wert der Inbetriebnahme um mehr als 30K überschreitet.
·
Setzen Sie zur Vereinfachung der Kontrolle eine Abgastemperaturan
-
zeige ein.
Page 15
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
15
Service
Störungsbeseitigung
Ursachen und Beseitigung von Störungen
Bei Störungen müssen die grundsätzli
-
chen Voraussetzungen zum ordnungs
-
gemäßen Betrieb kontrolliert werden:
1. Ist Strom vorhanden?
2. Ist Öl im Tank?
3. Sind alle Absperrhähne geöffnet?
4. Sind alle Regel- und Sicherheitsgeräte wie Kesselther
­mostat, Wassermangelsicherung, Endschalter etc. eingestellt?
Kann die Störung nach Kontrolle der zuvor genannten Punkte nicht beseitigt werden, überprüfen Sie die mit den einzelnen Brennerteilen zusammenhän
-
genden Funktionen.
·
Die vom Feuerungsautomat abgege
­benen Lichtsignale beachten und ihre Bedeutung aus nachstehender Tabelle entnehmen.
Mit dem als Zubehör erhältlichen Visua
­lisierungsprogramm MDE
®
-ELCOSCOPE können dem
Automaten weitere ausführliche Infor
-
mationen über Betriebs- und Störvor
-
gänge entnommen werden.
Sicherheitskomponenten dürfen nicht repariert, sondern müssen durch Teile mit derselben Bestellnummer ersetzt werden.
m
Nur Originalersatzteile verwenden.
Störung Ursache Beseitigung
Nach Thermostatabschaltung startet der Brenner nicht mehr.
Automat meldet keine Störung.
Ab- oder Ausfall des Netzspannung
Keine Wärmeanforderung durch Thermostaten
Störung des Automaten
Ursache für den Netzspannungab- oder
-ausfall feststellen. Thermostat überprüfen.
Automat ersetzen.
Brenner startet bei Einschaltung ganz kurz, schaltet ab und gibt folgendes Signal :
x x y y y - y y y y y
Automat wurde absichtlich verriegelt Automat wieder entriegeln.
Nach Thermostatabschaltung startet der Brenner nicht mehr und gibt folgendes Signal :
x x y y y
Fremdlicht bei der Vorbelüftung oder Vorzündung
Magnetventil ersetzen.
Brenner läuft an, schaltet kurz nach Einschaltung des Zündtrafos auf Störung und zeigt folgendes Signal :
x y y y y
Keine Flamme nach Ablauf der Sicherheitszeit
Ölstand im Tank kontrollieren. Tank ggf. auffüllen. Ventile öffnen.
Öldruck und Betrieb der Pumpe, Kupplung, Filter, Magnetventil kontrollieren.
Zündkreis, Elektroden und ihre Einstellungen prüfen. Elektroden reinigen. Flammenwächter reinigen oder ersetzen.
Wenn nötig, folgende Teile ersetzen : Elektroden, Zündkabel, Trafo, Düse.
DE
Page 16
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
16
Overview
Contents
Page
Summary List of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical data, power graphs . . . . . . . . . . 17
Dimensions, Burner description . . . . . . . . . 18
Function Operating and safety modes . . . . . . . . . . 19
Automatic control unit . . . . . . . . . . . . . . . 20
Options of connection . . . . . . . . . . . . . . . 21
Layout plant, connection base . . . . . . . . . . 22
Installation Burner assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Electrical supply . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
fuel-oil supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Startup Testing prior to initial use, adjustment settings . . 25
Airflow regulation, fuel-oil-pressure regulation . . 26
Burner adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Servicing Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Declaration of conformity for
forced-draught fuel-oil burners
We, CEB, of F-74106 ANNEMASSE Cedex declare under our sole responsibility that the products
VECTRON L 03.240 DUO VECTRON L 03.300 DUO
conform to the following standards EN 50165 EN 55014 EN 60335 EN 60555-2 EN 60555-3 EN 267 Belgian Royal Order of 2004/01/08
In accordance with the stipulations of European Directives
89 / 392 /EEC industrial machines 89 / 336 /EWG EMC-directive 73 / 23 /EEC low-voltage devices
directive 92 / 42 /EEC working efficiency 97 / 23 /EEC pressure equipment
directive
These products bear the CE marking
Annemasse, May 1st 2003 J.HAEP
Important notes
The light-fuel-oil burners VECTRON L 03.240 DUO and L 03.300 DUO are designed to run on extra-light fuel-oil according to countries : A : ÖNORM C1109: standard or
low-sulphur
BE: NBN T52.716: Fuel oil standard
NBN or EN590: Low-sulphur
CH : SN 181160-2 Extra-Light fuel-oil
and Eco-fuel-oil low sulphur
DE : DIN 51 603-1 standard and
low-sulphur. The design and function of these burners both conform to EN 267 standards. All installation, initial-startup and maintenance work must be carried out by authorised service engineers, who should observe all relevant guidelines, directives and specifications.
Description of burner
The light-fuel-oil burner VECTRON L 03.240/300 DUO is a 2-stage, full-automatic burner in monobloc configuration. It is suitable, when used within its operating range, for fitting to heating boilers conforming to EN 303 standards, and also for the equipping of warm-air heaters conforming to DIN 4794 or DIN 30697. For any other use, the agreement of ELCO must be asked for.
Scope of delivery
The burner is supplied with the following items: 2 fuel-oil hoses 1 connection flange with Insulating
gasket 1 bag containing installation fittings 1 transparent envelope containing
technical documentation
The following standards should be observed in order to ensure safe, environmentally sound and energy-saving operation:
DIN 4755
Fuel-oil-fired devices installed in heating systems
EN 226
Connection to heating systems of vaporizing-fuel-oil and forced-draught gas burners
EN 60335-2
Safety of electrical devices designed for domestic use
Place of installation
The burner must not be operated in the presence of corrosive fumes (e.g. hairspray, tetrachloroethylene or carbon tetrachloride), large amounts of dust, or high levels of air humidity (e.g. in laundry rooms). Ensure that a ventilation inlet of the following characteristics is provided: DE : up to 50kW: 150cm
2
for each additional kW: + 2,0cm
2
CH : up to 33kW : 200 cm²
for each additional kW: + 6,0cm
2
. Rules may vary according to local legislation.
We can accept no warranty liability whatsoever for loss, damage or injury caused by any of the following:
Unauthorised use - Incorrect installation and/or
initial startup on the part of the buyer or any third party, including the fitting of non-original parts.
Handover and operating instructions
The person engaged to install the firing system must provide the user with operation and maintenance instructions no later than at the moment in which the unit is handed over for use. These instructions should be displayed in a prominent location at the point of installation of the heating unit, and should include the address and telephone number of the nearest customer service centre.
Advice to the user
Have the system professionally serviced at least once a year. Its is recommended to enter into a maintenance contract in order to ensure trouble-free running.
Page 17
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
17
Overview
Technical data Power graphs
L 03.240 DUO L 03.300 DUO
Burner power min./max. kW 85 - 240 140 - 300 Testing – Emission class as per EN 267 ; class II Fuel-oil flow rate min./max. kg/h 7.2 - 20.2 11.8 - 25.3 Heating fuel-oil Fue-oil EL conforming to country regulations Air-flap control system Servomotor STA 4.5 Control ratio 1 : 1.4 * Voltage 230 V - 50 Hz Electrical power consumption W 200 300 Weight approx., in kg 23 Electric motor 2800 rpm 160 W Protection level IP 21 Automatic control unit SH 213 Flame monitor MZ 770 S Ignition transformer EBI-M 2 x 7,5 kV Fuel-oil pump with solenoid valve BFP 52E L5 70l/h Sound level conforms to VDI2715 dB(A) 68 71 Max. ambient temperature 60°C
* The control ratio is a medium value and may change according to installation conditions.
Note on type designation:
L = light fuel-oil 03 = size 240 = power rating DUO = two-stage
Calculating burner power:
Q
F
= Burner power (kW)
Q
N
= Boiler power rating (kW)
hK = Boiler efficiency rating (%)
Q
N
QF=
hK
Power graphs
Power graphs are expressed as burner power relative to furnace pressure. They correspond to the maximum EN 267-compliant values, as measured at the test combustion chamber.
The efficiency rating of the boiler should be taken into account when selecting a burner.
daPa mbar
kW
85
240
0
5
10
15
20
25
30
50 100 150 200 250
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
L 03.240 DUO
daPa mbar
kW
140
0
5
10
15
20
25
30
100 150 200 250 300 350
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
L 03.300 DUO
EN
Page 18
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
18
Overview
Dimensions Burner description
A1 Automatic control unit A4 Translucent cover B1 Flame monitor M1 Fan motor and pump T1 Ignition transformer Y1 Solenoid valve 1
st
stage on pump
Y5 Solenoid valve 2
nd
stage on pump Y10 Servomotor 5 Housing 6 Equipment plate hanging device 7 Identification plate 8 Flame tube 9 Fixing screws for hoses
Power supply to the boiler :
10 4-pole (temperature controller)
10.1 7-pole 18 Cover 19 Reset button 102 Fuel-oil pump 113 Air box
Ø a (mm) Ø b (mm) c d
125 to 140 170 to 184 M8 45°
900
R3/8
220
346
180
136
63
292
456
120
T1: 140 T2: 260
Ø115
L 03.240 DUO L 03.300 DUO
Ø 115 124
Page 19
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
19
Function
Operating mode Safety mode
Schematic diagram
1 Two-stage fuel-oil pump cpl. 2 Fuel-oil pressure regulator, Full
load 3 Solenoid valve, Full load 4 Fuel-oil pump
5 Fuel-oil-pressure regulator,
Partial load 6 Solenoid valve, Partial load 7 Nozzle line 8 Turbulator
9 Flame tube 10 Burner motor 11 Air flap 12 El. air-flap actuation
Burner start-up
Depending on the heat requirement at the boiler regulator, the automatic control unit starts up the program sequence.
Fan motor starts up, ignition sequence activates.
Pre-ventilation with opened air flap (air flap is only closed when burner is shut down).
Solenoid valve 6 opens, pressure regulation via part-load pressure regulator 5.
Flame begins to burn.
Ignition system disconnects.
Burner operation, regulation between part- and full load
The burner functions with one nozzle and with two fuel-oil pressures for part­and full load. The fuel-oil pressures are regulated independently of each other by two pressure regulators in the pump. When a requirement from the boiler regulator is detected, the burner switches over - after no less than 13 seconds.
from part- to full load - Air flap 12 is moved into position by the air-flap actuating mechanism.
On systems fitted with variable air-flap adjustment, solenoid valve 3 closes, part-load pressure regulator 5 is deactivated, full-load pressure regulator 2 takes over pressure regulation.
Air flap moves on into full-load position, full-load is in operation.
Safety function
A safety shutdown is carried out:
if a flame indication is present during pre-ventilation (detection of unauthorised flame)
if no flame is present at startup (fuel release) after 5 sec. (safety period)
if no flame is present after flame failure during operation, and an unsuccessful attempt has been made
to repeat the program. The fault indicator lamp lights up whenever a safety shutoff has been carried out. The system can be reset (once the fault has been remedied) by pressing the "Release" button.
EN
Page 20
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
20
Function
Automatic control unit SH 213
Blink-code Information / Cause of malfunction
xx Wait for enable by the pre-heater thermostat
x x x Pre-aeration time/pre-ignition time
x y y y y No flame signal at the end of safety time.
x x y y y If an unauthorised flame is detected during the
pre-ventilation/pre-ignition time.
x x y y y y y y y y Manual safety shutdown (refer also to locking procedure).
Code
x
y
Note Short light signal Long light signal Pause
The SH 213 fuel-oil control unit controls and monitors the forced-draught burner. The microprocessor-controlled program sequence ensures the maximum consistency of the time periods involved, regardless of fluctuations in the power-supply voltage or ambient temperature. The design of the automatic unit protects it from the effects of brownouts. Whenever the supply voltage drops below its rated minimum level, the control unit shuts down - even if no malfunction signal has been emitted. The control unit switches itself back on again once the voltage has returned to normal levels.
Information system
The built-in visual information system keeps you up-to-date regarding the causes of any safety shutdown. The most recent cause of a malfunction is logged, and the information can be reconstructed on startup of the system - even if there has been a power failure in the meantime. In the event of a malfunction occurring, the LED indicator in the "Reset" button (R) lights up and stays permanently lit until the fault has been acknowledged (i.e. until the error has been cleared or the control unit fault has been dealt with). The light pauses every ten seconds to emit a blink-code designed to indicate the cause of the malfunction. It is possible, using the display program (available as an accessory), to obtain further in-depth information on the system's operating and malfunction procedures.
Locking and unlocking the system
The automatic unit can be locked (corresponding to a malfunction) and unlocked (cleared) by pressing the "Reset" button (R), provided the system is connected to the power supply. If the button is pressed during normal or startup mode, the device goes into malfunction mode. If the button is pressed with the system in malfunction mode, the automatic unit is unblocked.
m
Always disconnect the power supply before installing or removing the automatic unit. DO NOT attempt to open the automatic unit, as there are no user-serviceable parts inside.
Press R during ...
... leads to ...
... less than 9 seconds...
Unlocking or locking of the control unit
... between 9 and
13 seconds....
Delete the statistics of the control unit
... More than 13 seconds...
No effect on the control unit
Required input signals Output signals
Temperature controller Pre-heater Burner motor Fuel-oil valve Regulation Ignition transformer Flame monitor Servomotor SM Fault Unlocking
1 Activation of automatic unit (and of pre-heater) 2 Activation of burner motor and ignition
transformer servomotor moves to full-load
position 3 Servomotor switches back to partial load 4 Activation of fuel-oil valve 5 Flame check
6 Shutdown of ignition transformer, burner
operation part-load
7 Burner operation, regulation between part and
full load 0 Regulator shutdown 10 Malfunction mode
tw Pre-heater waiting time tlk Opening time of SM, pre-ventilation and
pre-ignition tr Shutting time of SM ts Safety time tn Post-ignition time tv2 Minimum time between fuel valve 1 and 2
Page 21
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
21
Function
Options of connection
Different slots are available for external devices (e.g. operating-hour counter) using the sockets underneath the automatic control unit. Proceed as follows:
·
Use a small screwdriver to snap off the plastic cover over the corresponding plug socket.
·
Insert the cable towards the retainer outlet (see illustrations).
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
Remote reset Fault warning light Operating-hour counter
Power supply 230V
EN
Page 22
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
22
Function
Layout plant Connection base
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
1 2
3
4
7 8 9
10 11
12
18
19 20
15 16
17
18
19 20
22 23
24 25
181918
19
26 27
28
29 30
31 32
33 34 35 36
37 38 39
40 41
42
43 44
45 46 47
48 49
50 51 52
54 55 56
Terminal Description Terminal Description
1 Terminal A of control unit 31 Terminal B of control unit via terminals T6 and T7 (if
1-stage) at Wiel.-plug. 4P. (1 of SM-plug) 2 Terminal 9 of control unit 32 Terminal C of control unit (2 of SM-plug.) 3 Terminal 7 of control unit 33 Terminal T1 at Wiel.-plug. 7P. (2 of SM-plug) 4 Neutral 34 Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. (4 of SM-plug) and phase of
valve 2 7 Terminal 5 of control unit 35 Terminal B4 at Wiel.-plug 7P. (5 of SM-plug) and phase of
valve 1 (terminal 5 of control unit) 8 Earth (ground) 36 Neutral (6 of SM-plug) 9 Neutral 37 Terminal 3 of control unit
10 Terminal 4 of control unit 38 Terminal 6 of control unit (8 of SM-plug) (if bridge between
4 and 6 or if heating system is warm, then terminal 4 und 6)
11 Earth (ground) 39 Terminal B of control unit via terminals T6 and T8 at
Wiel.-plug 4P. (9 of SM-plug)
12 Neutral 40 Phase 15 Terminal 1 of control unit 41 Earth (ground) 16 Terminal 2 of control unit 42 Neutral 17 Terminal 9 of control unit 43 Terminal 5 of control unit (valve) 18 Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. and terminal 4 of SM-plug 44 Terminal 6 of control unit (heating) 19 Earth (ground) 45 Terminal 4 of control unit (heating contact) 20 Neutral 46 Earth (ground) 22 Terminal 5 of control unit and terminal B4 at Wiel.-plug 7P.
(Counter 1
st
stage)
47 Neutral
23 Terminal B5 at Wiel.-plug 4P.and terminal 4 of SM-plug
(Counter 2
d
stage)
48 Terminal T8 at Wiel.-plug 4P.
24 Neutral 49 Terminal T6 at Wiel.-plug 4P. 25 Phase 50 Terminal T7 at Wiel.-plug 4P. 26 Phase 51 Terminal T2 at Wiel.-plug 7P. 27 Earth (ground) 52 Terminal 9 of control unit 28 Neutral 54 Phase 29 Neutral 55 Earth (ground) 30 Terminal 3 of control unit 56 Neutral
Terminal Plug no Terminal Plug no Plug no Terminal Plug no Terminal
Remote reset
Malfunction display
Air-pressure switch
Solenoid valve I
Burner motor
Flame checkSolenoid valve IIOperating-hour counter
IgnitionServomotor
Power supply L1
Contin. flow ventilation
Regulator
Page 23
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
23
Installation
Burner assembly
Fitting the burner
The burner flange 1 is fitted with elongated slots 2 and can be used for a hole-circle-Æ of 170-184mm. The fixing screws are supplied with the burner. The flange gasket can be used as a hole template.
Fitting
Attach burner flange 1 to boiler using the screws supplied.
·
Insert burner into flange and rotate in twist and lock system.
·
Tighten the 3 fixing nuts 3.
The burner is normally fitted in such a way that the fan wheel lies at the bottom. The fan wheel can however also be fitted pointing upwards. To do this: loosen the two screws V, rotate TF by 180°; put back together and tighten the two screws V.
Burner installation depth and brickwork
On heaters without a cooled front wall, unless the boiler manufacturer indicates otherwise, brickwork 5 as shown in the illustration is required. The brickwork must not protrude beyond the leading edge of the flame tube, and should have a maximum conical angle of 60°. The space between the brickwork and burner should be filled with an elastic, non-inflammable insulation material 6. On boilers with reverse firing, minimum insertion depth A of the burner tube should be observed as per the instructions of the boiler manufacturer.
5
4
6
Ø a (mm) Ø b (mm) c d
125 to 140
170 to 184
M8 45°
EN
Page 24
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
24
Installation
Fuel-oil supply Electrical supply
All electrical installation and connection work MUST be carried out by a suitably qualified service engineer. VDE and EVU (RGIE for Belgium) rules and regulations must be observed when doing so.
Electrical connection
· Check to ensure that the power supply is as specified (230 V, 50 Hz)
Burner fuse rating: 10A
Electrical plug connection
The electrical plug-and-socket connection, burner and heat generator (boiler) are linked via one 7P. and one 4P. plug-and-socket connection. The connection cable is fed through the connection clamp and secured.
Fuel-oil supply
Careful installation of the fuel-oil supply to DIN 4755 standards, along with full observance of any local rules and regulations that might apply, is necessary in order to ensure the safe operation of the system. The burner is equipped with a self-priming geared pump, which should be connected via a ventilation filter to function as a two-pipe pump.
Please observe the following points:
·
Max. admission pressure at pump
< 2bar.
·
Max. suction vacuum at pump
< 0,4bar.
For details of project planning and dimensions of systems with suction installation for EL heating fuel-oil, please be sure to refer to ELCO brochure no: 12002182.
·
Connect the fuel-oil hoses supplied to the fuel-oil pump and lead in via the lateral opening in the housing.
·
Locate fuel-oil filter with venting function (recommended mesh width : 70 µm) in such a way as to ensure that the fuel-oil hose connections are not placed under strain or kinked.
·
Observe the correct connection of infeed and return hoses.
m
Before initial startup, prime the fuel-oil pump by hand and check all fuel-oil conduits for leaks.
Page 25
25
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
Startup
Check settings before startup Check of the burner head
The above adjustment data correspond to the default settings. Pre-delivery adjustment settings appear within a black rectangle.
These settings allow the burner to be run in normal operation, but always carry out a careful check of adjustment settings, as individual plant conditions may require certain corrections.
The following nozzles types must be used to ensure favorable combustion values:
Danfoss 45° B
Checks before startup.
The following points must be checked before first use.
·
Correct installation of burner as per instructions supplied.
·
Correct pre-adjustment of burner as per data given in table of settings.
·
Adjustment of burner head, the correct nozzle must be installed. The heat generator must be installed and ready for operation, the operating instructions of the heat generator should be observed.
·
All electrical connections must be carried out correctly.
·
Heat generators and heating systems are to be filled sufficiently with water, with circulation pumps in operation.
·
Temperature controllers, pressure regulators, low water-level detectors and any other safety or limiting devices that might be fitted are correctly connected and in operation.
·
Exhaust conduits must be unobstructed, draught stabilizers - if fitted - must be functioning.
·
Ensure that there is an adequate supply of fresh air.
·
The heat dissipation system must function correctly.
·
Fuel storage tanks must be filled.
·
Fuel conduits must be correctly fitted, checked for leaks and purged of air.
·
A standard-compliant measuring point must be available for the metering of emissions, the exhaust conduit upstream of this measuring point must be free of leaks in order to prevent outside air from causing measurement errors.
Burner Burner power
kW
Fuel-oil flow rate kg/h
Nozzle Gph 45°B
Pump pressure bar
Dimen­sion Y mm
Air-flap adjustment setting
1
st
stage 2dstage 1ststage 2dstage 1ststage 2dstage 1ststage 2dstage
Cam IV Cam I
L 03.240 DUO
85 120 7.2 10.1 1.75 11 22 5 0 20
138 196 11.6 16.5 3.00 11 22 20 20 50
170 240 14.3 20.2 3.75 11 22 30 30 60
L 03.300 DUO
140 200 11.8 16.9 3.00 11 22 15 20 55
172 245 14.5 20.7 3.75 11 22 18 30 80
210 300 17.7 25.3 4.50 11 22 40 35 90
Check of the burner head
Dismantle burner head:
·
Loosen tube between pump and nozzle line.
·
Pull out photoelectric cell 1.
·
Unplug ignition cable 2.
·
Loosen the three fixing screws S.
·
Pull out burner head.
Check burner head:
·
Check nozzle size, referring - if necessary - to the above table.
·
Check ignition electrode setting and turbulator, and adjust as required.
·
Check space between nozzle and turbulator, and adjust as required.
·
Refit burner head.
EN
Page 26
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
26
Startup
Adjusting the airflow and fuel-oil pressure
9
8
5
1
4
2
10
6
7
7
3
1 Pressure setting 1ststage 2 Pressure setting 2
nd
stage 3 Suction connection G 1/4 4 Return outlet G 1/4 5 Connection for nozzle tube 6 Pressure-gauge connection
fuel-oil pressure
7 Pressure measurement
connection negative pressure 8 Filter medium 9 Solenoid valve 2
nd
stage
10 Solenoid valve 1
st
stage
Fuel-oil pressure regulation
The fuel-oil pressure, and therefore the burner power, is adjusted at fuel-oil pressure regulator 1 for 1
st
stage and at
2 for 2
nd
stage in the pump. Connect a
pressure gauge at point 6 (with R1/8" thread). Turn:
clockwise to increase pressure,
and anticlockwise to decrease pressure
Checking the negative pressure
The vacuum gauge used for checking negative pressure (and fitted with an R1/8" thread) should be attached to connection 7. Maximum permitted negative pressure is 0.4 bar. Higher negative pressure will cause the heating fuel-oil to turn to gas, leading to scraping noises in the pump.
Servomotor Y10
1 Four adjustable red cams 2 Marking to indicate cam setting
relative to scale no. 4 S Adjust screws for cams 4 Three scales divided between 0
and 160° 5 Air-flap setting indicator 6 Removable plug-and-socket
connection
Cam function
I Air-flap setting 2
d
stage II Air shut-off III Activation of solenoid valve
2
nd
stage
IV Air-flap setting 1
st
stage
m
Setting Control cam III must lie between control cam I and IV.
Airflow control in the burner head has an effect on the air quantity, as well as on the mixing zone and the air pressure in the burner tube. Turn adjustment screw A clockwise to increase airflow, and anticlockwise to decrease it.
clockwise = increased airflow
anticlockwise = reduced airflow
·
Adjust dimension Y corresponding to table of settings.
The combustion air is regulated at two points:
·
on the pressure side by means of the opening gap between the turbulator and the burner tube.
·
On the suction side by means of the air flap actuated by servomotor Y10.
Suction-side airflow regulation is carried out using an air flap. This is actuated by servomotor Y10. The position of the air flap is determined by adjusting cams I - IV.
Page 27
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
27
Startup
Burner adjustment
Start burner
Start burner by activating the boiler regulator. To purge fully the fuel-oil conduit during the pre-ventilation phase, open the bleed screw on the fuel-oil filter. Do not allow negative pressure to drop below
0.4 bar during this operation. When fuel-oil begins to flow without bubbles, and the filter is completely filled with fuel-oil, shut the bleed screw.
m
Beware of fuel-oil spurting out ! Carry out constant checks for CO, CO
2
and soot emissions during the adjustment operation. In the event of build-ups of CO and/or soot, optimise the combustion settings. The proportion of CO must not exceed 50ppm. Soot-count
<1.
Setting stage 1 (cam IV)
·
Move burner to stage 1.
·
Use pressure regulator 1 to adjust the fuel-oil pressure for stage 1 according to the desired burner power. Carry out constant checks on the combustion air (CO, CO
2
, soot-test) while doing so. Change the air quantity if necessary, carrying out adjustment in small steps.
· To increase the air quantity: move
cam IV to a higher setting on the scale.
· Move burner shortly to 2
d
stage and
immediately return to 1
st
stage. The air-flap motor adopts the new minimum-load position.
· To reduce the air quantity: set cam IV
to a lower scale value, servomotor adapts position automatically.
Optimise combustion values
Optimise combustion values if necessary by adjusting the position of the turbulator (dimension Y). This can be used to influence starting performance, pulsations and combustion values. Reduction of scale value Y increases the CO
2
value, making starting conditions harder. Adapt the airflow quantity, if necessary, by adjusting the air flap setting.
Setting stage 2 (cam I)
·
Switch to stage 2 at 4P-plug.
·
Use pressure regulator 2 to adjust the fuel-oil pressure for stage 2 according to the desired burner power. Carry out constant checks on the combustion air (CO, CO
2
, soot-test) while doing so. Change the air quantity if necessary, carrying out adjustment in small steps.
· To increase the air quantity: Set cam
I to a higher scale value, servomotor adapts position automatically.
· To reduce the air quantity: move cam
I to a lower setting on the scale.
· Move burner shortly to 1
st
stage and
immediately return to 2
d
stage..
· Air flap moves to the newly-adjusted position.
IMPORTANT: Observe the minimum required flue-gas temperature, as per the indications of the boiler manufacturer, and according to the requirements of the exhaust gas conduits, in order to prevent condensation forming.
If dimension Y needs to be corrected again when adjusting stage 1, check the settings of stage 2.
Setting switchover point, solenoid valve stage 2 (cam III)
·
Switch over burner several times from stage 1 to stage 2. Adjust cam III in such a way that there is a smooth changeover from stage 1 to stage 2.
EN
Page 28
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
28
Servicing
Maintenance
All boiler and burner servicing work should be carried out by an appropriately trained heating service specialist. It is recommended to enter into a maintenance contract in order to ensure that servicing is carried out at the intervals prescribed.
m
·
Shut down power supply BEFORE carrying out servicing or cleaning work of any kind.
·
Use only original spare parts.
Check the combustion head
·
Remove burner housing.
·
Remove photoelectric cell 1 and wipe with a clean, dry cloth.
·
Unplug ignition cable 2 on transformer side and loosen nozzle tube.
·
Loosen the three cover screws S.
·
Rotate cover (twist and lock) and remove burner head.
·
Replace nozzle.
·
Check ignition electrodes and ignition cable 2, and replace as required.
·
Clean turbulator.
·
Check settings when assembling.
Cleaning the fan wheel
·
Loosen the five screws on the motor plate.
·
Remove the equipment plate.
·
Check fan housing and fan wheel for dust and clean as necessary.
· Reassemble.
Cleaning the air box
· Loosen the three nuts on TF.
· Rotate burner (twist and lock) and
place on ground.
· Loosen the four screws on the air box.
· Clean air box and sound-insulating foam to remove dust.
· Refit the air box.
Replacement of the flame tube
To carry out this procedure, the combustion chamber door must be opened or the burner removed.
1) Access via combustion chamber door:
·
Loosen the three screws V on TF.
·
Remove the flame tube by pulling it towards the front.
·
Refit the flame tube.
·
Fill the space between the combustion chamber door and flame tube with fireproof material, if necessary.
2) Removal of the burner
·
Loosen the three screws V and the three nuts on TF.
·
Remove the burner (twist and lock) and place on ground.
·
Remove the flame tube by pulling it towards the front.
·
Install the flame tube and secure in place.
Cleaning the pump filter
The filter is located inside the pump housing. It should be cleaned each time the system is serviced.
· Close the fuel-oil shutoff valve.
· Place a suitable container under the
pump to collect fuel-oil as it flows out.
· Remove the screws and take off the cover.
· Remove the filter and clean or replace.
·
Refit filter, reinstall cover with a new seal and shut tightly.
·
Check that screws are correctly tightened.
·
Open fuel-oil shutoff valve once more.
·
Check for correct pressure and for leaks.
Cleaning the cover
·
DO NOT used chlorine-based or abrasive products.
·
Clean the cover with water and a suitable cleaning product.
·
Refit the cover.
Precautions
After each intervention:
·
Check combustion performance and examine the individual conduits for leaks under real operating conditions (doors shut, cover fitted, etc.).
·
Note down the results in the corresponding report forms.
Checking the exhaust-gas temperature
·
Check the exhaust-gas temperature at regular intervals.
·
The boiler must be cleaned whenever the exhaust gas temperature exceeds the startup setting by more than 30 K.
·
In order to simplify this checking procedure, fit a flue-gas temperature gauge.
Page 29
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
29
Servicing
Troubleshooting
Fault diagnosis and repair
Before carrying out fault diagnosis, check that the basic requirements for correct operation are being fulfilled:
1. Is the system connected to the power supply?
2. Is there fuel-oil in the tank?
3. Are all shutoff valves open?
4. Are all regulating and safety devices (boiler thermostat, low water level detector, end-limit switches, etc.) correctly adjusted?
If the fault cannot be rectified after checking the above points, check with the individual burner components
·
Observe the light signals emitted, interpreting their meaning with the table shown below.
Use the MDE
®
ELCOSCOPE readout program (available as an optional accessory) to obtain further in-depth information on the control unit's operating and malfunction procedures.
DO NOT attempt to repair safety components.
m
Replace them with original spare parts.
Malfunction Cause Solution
After thermostat shutdown the burner fails to start.
Automatic unit emits no error message.
Brownout or power cut.
No demand for heat via thermostat.
Fault in automatic unit.
Determine cause of brownout or power cut. Check thermostat.
Replace automatic unit.
Burner starts at switch-on for very short period, then shuts down and emits the following signal :
x x y y y - y y y y y
Automatic unit has been locked intentionally
Reset automatic unit.
After thermostat shutdown the burner fails to start and emits the following signal :
x x y y y
Unauthorised flame during pre-ventilation or pre-ignition
Replace solenoid valve.
Burner starts up, switching shortly after activation the ignition transformer to malfunction mode, emitting the following signal :
x y y y y
No flame at end of safety period Check level of fuel-oil in tank.
Top tank up as required. Open valves.
Check fuel-oil pressure and pump operation, coupling, filter, solenoid valve.
Check ignition circuit, electrodes and their settings. Electrodes are to be cleaned. Clean flame-monitoring device, or replace.
Replace the following items as required: Electrodes, ignition cable, transformer, nozzle.
EN
Page 30
Page 31
31
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange Wisselstukken
VECTRON L 03.240 DUO VECTRON L 03.300 DUO
L 03.240 DUO T1 3,00 G
13 011 543
L 03.240 DUO T2 3,00 G
13 011 544
L 03.300 DUO T1 3,75 G
13 011 545
L 03.300 DUO T2 3,75 G
13 011 546
Page 32
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
32
Page 33
3303/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Art. Nr. ELCO
01 Accessoires chaudière Anschlussflansch BG. Bevestigingsset ketel Boiler accessories 13 009 972 13 009 972
02 Joint façade Isolierflansch Dichting Boiler front seal 13 009 973 13 009 973
06 Embout
L 03.240 DUO
Ø100/90/115
x182 T1
x302 T2
L 03.300 DUO
Ø110/90/124/115
x182 T1
x362 T2
Brennerrohr Branderbuis Blast tube
13 009 974
13 009 975
13 009 976
13 009 977
13 009 974
13 009 975
13 009 976
13 009 977
07 Tête de fixation Ø115 Flammenrohraufnahme Bevestiginkop Fixation head 13 011 569 13 011 569
07.1 Vis/embout 3x Schrauben-Set Vijs/branderhuis Screw/blast tube 13 007 804 13 007 804
08 Boîte à air éq. Luftkasten BG Luchtkast Air damper cover Cpl. 13 011 570 13 011 570
13 Volet d’air Luftklappe BG Luchtklep Air flap 13 005 127 13 005 127
14 Servomoteur Berger
STA 4,5
Stellantrieb Servomotor Servomotor 13 007 919 13 007 919
14.1 Accouplement/
servomoteur
Kupplung/
Stellantrieb
Koppeling/
servomotor
Coupling/servomotor 13 009 979 13 009 979
14.2 Prise 9P.+câble/
servomoteur
Stecker+Kabel/
Stellantrieb
Stekker+cable/
servomotor
Plug+cable/servomotor 13 012 227 13 012 227
20 Turbine Ø160x52 Ventilatorrad Ventilator Air fan 13 010 095 13 005 240
21 Moteur + condensateur
160W
Motor + Kondensator + Kupplung Motor + condensator Motor + Capacitor 13 009 981 121.843.2828
21.1 Prise C.3P.+câble/
moteur
Stecker+Kabel/Motor Stekker+cable/motor Plug+cable/motor 13 011 089 13 011 089
22 Condensateur 5µF, 400V Kondensator 5µF Condensator 5µF Capacitor 5µF 13 009 983 13 001 698
23 Pompe
BFP 52E
Pumpe
BFP 52E
Pomp
BFP 52E
Pump
BFP 52E
13 012 438 13 012 438
23.1 Câble vanne fuel 2e all. Kabel m. Stecker / Ventil 2 St. Kabel met st. / ventiel 2.trap Cable with plug / Valve (2
nd
stage) 13 011 091 13 011 091
23.2 Câble vanne fuel 1e all. Kabel m. Stecker / Ventil 1 St. Kabel met st. / ventiel 1.trap Cable with plug / Valve (1
st
stage) 13 011 090 13 011 090
24 Accouplement pompe/moteur Kupplung Pumpe/Motor Koppeling pomp/motor Coupling pump/motor 13 009 985 13 000 385
25 Bobines NC Magnetspule NC Bobijn NC Magnet coil NC 13 012 581 13 012 581
26 Bobines NO Magnetspule NO Bobijn NO Magnet coil NO 13 012 586 13 012 586
27 Filtre + joint Filtereinsatz + dichtung-Set Filter voor pomp Filter inlet 13 012 580 13 012 580 }
41 Coffret fuel SH213 Feuerungsautomat SH213 Branderautomat SH213 Control unit SH213 13 011 049 13 011 049
42 Cassette de raccordement Anschlu8kasten m.
Relaissockel O.Kabel
Steckerbusbanhof Elec. Connection box 13 011 050 13 011 050
43 Kit bouton de réarmenent Taster Entriegelung Terugstelknop Reset button 13 011 087 13 011 087
43.1 Câble bouton de réarmenent Kabel m. Stecker /
Entriegelung
Kabel met st. /Terugstelknop Cable with plug / Unlocking 13 011 088 13 011 088
44 Cellule MZ 770 S Fotozelle MZ 770 S Fotocel MZ 770 S Photocell MZ 770 S 13 009 774 175.855.9799
44.1 Prise D.2P.+câble/
cellule
Stecker+Kabel/
Fotozelle
Stekker+cable/
Fotocel
Plug+cable/Photocell 13 011 093 13 011 093
Page 34
34 03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Art. Nr. ELCO
50 Tête de combustion
L 03.240 DUO
T1
T2
L 03.300 DUO
T1
T2
Brennerkopf BG Brander kop Burner head cpl.
13 011 633
13 011 634
13 009 001
13 009 000
13 011 633
13 011 634
13 009 001
13 009 000
51 Déflecteur
L 03.240DUO
Ø90/20-6FD.
L 03.300DUO
Ø90/20-6FD.+col.cre
Turbulator Vlammenhaker Turbulator
13 009 987
13 009 988
161.843.2851
161.868.5763
}
}
52 Electrode allu.
(bloc blanc)
Blockelektrode Elektrode ontst. Ignition electrode 13 007 907 172.843.6568 }
52.1 Câble allumage
L500 T1 2x
L625 T2 2x
Zündkabel Ontstekingskabel Ignition lead
13 009 989
13 009 990
13 009 989
13 009 990
53 Ligne gicleur
L426 T1
L526 T2
Düsengestänge Sproeierlijn Nozzle assembly
13 009 991
13 009 992
13 009 991
13 009 992
57 Passe fil Ø5/9 2x Kabeldurchführung Geleider Ø5/9 Funnel Ø5/9 13 007 808 13 003 695
58 Bouton de réglage Regulierung Knopf-Set Afstell Setting knob 13 007 852 13 007 852
60 Transformateur allu. EBI-M
2x7,5kV
Zündtrafo Transformator Ignition transfo. 13 009 663 13 009 663
60.1 Prise C.2P.+câble/
transfo.
Kabel m. Stecker/
Zündtrafo
Stekker+cable/
Transformator
Plug+cable/
Ignition transfo.
13 012 226 13 012 226
62 Vis/capot Schraube/Haube Vijs/branderkap Screw/ 13 007 853 13 007 853
65 Tube Po./ligne gicleur Düsenzuleitung Buisje pomp Fuel-oil feed tube 13 012 437 13 012 437
67 Flexible L1,50 m 2x Ölschlauch L1,50 m Olieslang L1,50 m Fuel-oil hose L1,50 m 13 007 940 13 004 831
68 Capot gris Graue Haube Kap Grey cover 13 00 13 00
68.1 Plaquette frontale Beschriftungsplatte Frontplaat standaard Standard front cover 13 0 13 0
70 Gicleur Danfoss Düse Danfoss Sproeier Danfoss Nozzle Danfoss
1,75 45° S A 088 888 145.832.8905 }
3,00 45° B A 089 201 145.829.2420 }
3,75 45° B A 089 202 3333 120 654 }
4,50 45° B A 089 203 3333 120 408 }
Page 35
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
35
Légende Legende Legende Caption
| Pièces
d’entretien
Hilfsmaterial Onderhoudsonder-
delen
Maintains parts
Pièces de
rechange
Ersatzteile Wisselstukken Spare parts
} Pièces d’usure Verschleissteile Slijtage-onderdelen Wearing parts
DE
|
Hilfsmittel sind solche Teile, die im Zuge der Wartung beim Zusammenbau demontierter Teile vorsorglich ersetzt werden sollten, z.B Dichtungsmaterial. Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der Firma ELCO nicht.
}
Verschleißteile sind solche Teile, die auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gesamtproduktes im Rahmen der Lebensdauer des Produktes mehrfach ausgetauscht werden müssen (z.B. Öldüsen, Ölfilter). Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der Firma ELCO nicht.
|
Maintenance parts are parts which should be replaced on a preventive basis during maintenance when reassembling disassembled parts (sealing components for example).. For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commercial conditions does not apply.
}
Wear parts are parts that have to be replaced several times during the product’s service life, even when use of the overall product is in line with its intended purpose (for example oil injectors and oil filters). For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commercial conditions does not apply.
|
Les pièces d’entretien sont des pièces qui devraient être remplacées à titre préventif au cours de l’entretien lors du remontage des pièces démontées, par exemple des éléments d’étanchéité. Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditions commerciales de la société ELCO ne s’applique pas.
}
Les pièces d’usure sont des pièces qui doivent être remplacées à plusieurs reprises au cours de la durée de vie du produit, même dans le cas d’une utilisation du produit global conforme à sa destination (par exemple les injecteurs d’huile, les filtres d’huile). Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditions commerciales de la société ELCO ne s’applique pas.
|
Onderhoudsonderdelen zijn onderdelen die horen te worden vervangen als preventieve maatregel bij onderhoudsbeurten, telkens wanneer onderdelen worden gedemonteerd, bijvoorbeeld afdichtingselementen. Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaarden van ELCO niet van kracht.
}
Slijtage-onderdelen zijn onderdelen die meermaals gedurende de levensduur van het product moeten worden vervangen, ook als het gehele product conform de bestemming ervan wordt gebruikt (zulke onderdelen zijn bijvoorbeeld olie-injectoren, oliefilters). Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaarden van ELCO niet van kracht.
EN
FR
NL
Page 36
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
36
Page 37
37
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema
VECTRON L 03.240 DUO VECTRON L 03.300 DUO
L 03.240 DUO T1 3,00 G
13 011 543
L 03.240 DUO T2 3,00 G
13 011 544
L 03.300 DUO T1 3,75 G
13 011 545
L 03.300 DUO T2 3,75 G
13 011 546
Page 38
1
2 3 4 5 6 7 8
NPE
L1
T2
T1
Q1
1
2
3
4
10 A
F1
1
2
T
P
S6
1
2
T
P
S7
P
1
2
T
P
T7T8T6B5
P2
h
B4
P1
h
S3
H6
x1
x2
Y10
M
6 8 2 3
1
A B
B
A
4 597
3N23
PTC
B
AA
36 37 38 32 39
31
10
12
.. .
M1
PE
U
V
1~
M
11
20
18
..
Y2
1
2
19
.
9 7
..
Y1
1
2
.
8
1516
..
B3
4 23
1
S1
13
14
T2
.
30
42
41
40
29
.
33 34 35
21
22
X1S
X1B
230V 50Hz
N L1
Kessel /
Chaudière /
/ Ketel
Alimentation
Einspeisung
Power supply
Elektrische
voeding
Boiler
Sicherheitsbegrenzer
Th./pr. sécurité
Safety limiter
Limiteur
Begrenzer
Limiter
Beperkingsthermostaat
X2S
X2B
Running hours meter
Betriebstundenzaehler
Compteurs horaires
OPTIONOPTION
Panne
Störung
Trouble
OPTION
Uurteller
Storing
Mise à la terre conformément au réseau local!
Erdung nach örtlichen Vorschriften!
Earthing in accordance with local regulation!
Aarding in overeenstemming met her
plaatselijk net
Der Schutz der Anlage muß
den geltenden Normen entsprechen.
aux normes en vigueur.
Protection de l'installation conforme
Protection of the installation in
conformity with the actual norms.
in overeenstemming volgens die van
Bescherming van de installatie moet
kracht zijn.
2 allures
2-stufig
2-stages
2-trap
A5
A1
SH 2XX
Brenner
Brûleur
Burner
Brander
Prinzip-
darstellung
Schéma
de principe
Basic circuit
diagram
Principeschema
Beveiligingsthermostaat
23
4/24
2
1/8
11
21
20
5
-/4 OPTION
Durchl. Belüftung
Ventil. perm.
Continuous ventil.
Voortdurende ventil.
A
B
C
F
E
D
Am :
9735
Visa :
13011810.A
Mtz
Art. N°:
N° de schéma :
2 /
1
Page :
L03.1.0213
Date :
17.09.02
Page 39
1
2 3 4 5 6 7 8
M
M
Brennermotor
M1
B3
Feuerungsautomat
Anschlußkasten
A1
A5
Flammenwächter
106
102
Oel
Fuel
Oil
118
Y2
104
Y1
M1
T2
101
113
103
Y10
104
105
Air
Lucht
Luft
Air
Olie
Oelventil
Stufe 1
Oelventil
Stufe 2
Stellantrieb
Y1
Y2
Y10
Zündtrafo.
T2
S1
Störlicht/Entriege-
lungsknopf
Burner motor
Connection
cartridge
Bedienings en
veiligheidskoffer
Control and safety
unit
Verbindingsdoos
Fotocel
Cell
Moteur du
brûleur
Coffret de
contrôle
Cassette de
raccordement
Cellule
Brandermotor
Oil valve
stage 1
Oil valve
stage 2
Damper motor
Ignition
transformer
Ontstekings-
transformator
Vanne fuel
2° allure
Servomoteur
Vanne fuel
1° allure
Transformateur
d'allumage
Oliemagnetventiel
1. trap
Oliemagnetventiel
2. trap
Servomotor
Voyant défaut/
réarmement
Druckregler
Schlauch
Filter
Düse
Ansauggitter
Flexible
Filtre
Gicleur
Grille
d'aspiration
Régulateur de
pression
Hose
Filter
Nozzle
Pressure regulator
Soepele leiding
Sproier
Druckregelaar
105
106
104
113
118
Ventilator
Pumpe
Luftklappe
Ventilateur
Pompe
Volet d'air
Blower
Pump
Air flap
Ventilator
Pomp
Luchtklep
101
102
103
Filter
Air intake
protection
Luchthuis
Fault indicator/
release button
Foutlamp/
resetknop
A
B
C
F
E
D
Am :
9735
Visa :
13011810.A
Mtz
Art. N°:
N° de schéma :
2 /
2
Page :
L03.1.0213
Date :
17.09.02
Page 40
Page 41
41
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
Page 42
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
42
Page 43
43
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
Page 44
03/2005 - Art. Nr. 13 018 067A
44
Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in der EU. Gefabriceerd in de EU Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr. Niet-contractueel document
AT
BE
CH
DE
FR
Adresse Service-Hotline
ELCO Austria GmbH
Aredstr.16-18 2544 Leobersdorf
0810-400010
ELCO Belgium n.v./s.a.
Pontbeeklaan-53 1731 Zellik
02-4631902
ELCOTHERM AG
Sarganserstrasse 100 7324 Vilters
0848 808 808
ELCO Deutschland GmbH
Dreieichstr.10 64546 Mörfelden-Walldorf
0180-3526180
ELCO France
18 rue des Buchillons 74106 Annemasse
0450877624
ELCO-Rendamax B.V.
Amsterdamsestraatweg 27 1410 AB Naarden
035-6957350
NL
Loading...