Elaflex ZVA 25 Installation And Operating Information

ZVA 25
AUTOMATIK - ZAPFVENTIL ZVA 25 deutsch MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 2
AUTOMATIC SAFETY NOZZLE ZVA 25 english INSTALLATION AND OPERATING INFORMATION
page 4
ROBINET AUTOMATIQUE DE SECURITE ZVA 25
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’EMPLOI page 6
PISTOLA AUTOMATICA DI SICUREZZA ZVA 25 italiano MONTAGGIO E MANUTENZIONE pagina 8
BOQUEREL AUTOMATICO DE SEGURIDAD ZVA 25
español
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO página 10
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РАЗДАТОЧНЫЙ КРАН ZVA 25
русский
УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ стр. 12
ZVA 25
1"
EN 13012 TÜV P-TÜ7-00512 SIRA 03ATEX9487U
(
`
II 1G
)
ELAFLEX HIBY Tanktechnik GmbH & Co. KG · 22525 Hamburg / Germany Schnackenburgallee 121 · Tel. +49 40 - 540 00 50 · Fax +49 40 - 540 00 567
11.2018
2
Zeichenerklärung Seite 16
INBETRIEBNAHME
Das ZVA 25 ist ein Vollschlauch-Zapfventil mit automatischer Abschaltung für die Kraftstoff- Betankung durch elektrisch betriebene Zapfsäulenpumpen. Betriebsdruck 0,5 bis 3,5 bar, Temperaturbereich -20° C bis +55° C ( LT-Type -40° C bis +55° C ).
Das ZVA 25 erfüllt EN 13012 und die europäischen Eichbestimmungen. TÜV-Zulassung und ATEX-Zertifikat ( Kategorie Ex II 1G ) siehe Seiten 14 -15.
Jedes Zapfventil wird vor Verlassen des Werkes unter erschwerten Bedingungen einer Stückprüfung unterzogen und mit der vorgeschriebenen Kennzeichnung sowie Herstelldatum und Herstellungs­nummer versehen.
Das ZVA 25 wird betriebsfertig geliefert. Nach Montage am Schlauch und Einschalten der Pumpe durch mehrfaches Betätigen des Schalthebels (9) Schlauch und Zapfventil entlüften. Hierzu das Zapfventil, mit Auslaufrohr nach unten zeigend, mehrfach abschalten lassen. Anschließend einen vollständigen Funktionstest durchführen und prüfen :
ob Zapfventil, Schlauchanschluss und Drehgelenk unter Druck einwandfrei dicht sind ob die elektrische Ausschaltung der Pumpe beim Einhängen in die Zapfsäule funktioniert
WARTUNG
Die Konstruktion ermöglicht es, auf eine Schmierung der beweglichen Teile der Abschalt-Automatik zu verzichten, weil diese vom Kraftstoff umspült werden.
Sicherheitsüberwachung : Durch regelmäßige Sichtkontrolle muss der äußere Zustand des Zapfventils überwacht werden. Dabei ist besonders darauf zu achten, ob die Rasten des Zapfrohres ein sicheres Einhängen im Füllstutzen gewährleisten. Bei Defekten, die das Vakuum beeinträchtigen können, mindestens aber mit der jährlichen Zapfsäulenwartung müssen die 'Minimal-Abschaltung' und die Funktion des Kugelkipp-Sicherheitsauslösers ( 3 ) überprüft werden.
BEI STÖRUNGEN
WENN DAS ZVA NICHT ÖFFNET, Pumpendruck überprüfen. Falls dieser nicht erhöht werden
kann, ZVA abschrauben und bei gezogenem Schalthebel ( 9 ) den Ventilkegel durch Druck auf den Schaft ( 7 ) vom Ventilsitz ( 6 ) lösen.
WENN DIE AUTOMATIK VERSAGT, ist meistens das Vakuum zur Betätigung der Abschalt­Automatik nicht hoch genug. Bei voll gezogenem Schalthebel ( 9 ) prüfen, ob die Pumpe genügend Kraftstoff fördert. – Auch prüfen, ob Vakuumabfall evtl. durch gelockertes Auslaufrohr, undichten Membrandeckel ( 5 ) oder verstopftes Grobsieb ( 8 ) verursacht wird.
WENN DAS ZVA IMMER ABSCHALTET, ist meistens die Fühlerleitung ( 2 ) verschlossen. Zuerst prüfen, ob dies nicht durch die Kugel des Sicherheitsauslösers verursacht wird. Beim Schütteln des Ventils kann man hören, ob sich die Kugel bewegt. Zur Kontrolle der Fühlerleitung ( 2 ) Druckluft von vorn in das Zapfrohr blasen, bis ein feiner Luftstrahl aus der Fühlerdüse ( 1 ) austritt.
WENN SELBSTHILFE NICHT MÖGLICH, die nächste ZVA-Servicefirma benachrichtigen.
SO FUNKTIONIERT DIE AUTOMATIK
Der Kraftstofffluss erzeugt am Ventilsitz ( 6 ) ein Vakuum. Durch die Fühlerleitung ( 2 ), die bis zur Fühlerdüse ( 1 ) führt, wird zum Ausgleich des Vakuums Luft angesaugt. Solange die Fühlerdüse frei bleibt, kann das Zapfventil arbeiten. Wenn Kraftstoff die Fühlerdüse bedeckt, wird die Luftzufuhr unterbrochen. Sofort baut sich das Vakuum auf und die Membrane ( 4 ) löst den Abschaltmechanismus aus. Die Abschalt-Automatik wird auch ausgelöst, wenn die Fühlerleitung durch die Kugel des Sicherheitsauslösers ( 3 ) verschlossen wird. Das geschieht, wenn das Zapfrohr nach oben gerichtet wird oder wenn das ZVA auf den Boden fällt.
3
HINWEISE ZUR RICHTIGEN BEDIENUNG
STECKEN SIE DAS ZAPFROHR TIEF IN DEN TANK. Die Kugel des Sicherheitsauslösers ( 3 )
rollt nach vorn und gibt die Fühlerleitung frei. So tanken Sie richtig. HÄNGEN SIE DAS ZAPFROHR SICHER IM FÜLLSTUTZEN EIN, damit das ZVA nicht
während des Betankens herausrutschen kann. Da A bei einigen flachen Füllstutzen nicht möglich ist, verhindert der Sicherheitsauslöser das
Tanken in dieser Position. Die Kugel rollt nach hinten und sperrt die Fühlerleitung ab. Das Zapfventil schaltet dauernd ab.
Bei der Situation B ist das Anheben des Zapfventils von Hand erforderlich, damit die Kugel nach vorn rollt und die Fühlerleitung öffnet. Das Tanken ist jetzt möglich, wenn das Zapfventil in dieser Lage gehalten wird.
FÜLLEN SIE NICHT ZU SCHNELL, sonst lösen Kraftstoffspritzer die Abschalt-Automatik aus, bevor der Tank gefüllt ist. – Einige Füllstutzen lassen sich schlecht befüllen. Reduzieren Sie die Füllgeschwindigkeit, um ein Herausspritzen von Kraftstoff durch zurückdrängende Gasblasen ( blow back bzw. spit back ) zu verhindern. Die drei Stufen der Aufhalteraste ermöglichen ein Anpassen an die Aufnahmefähigkeit jedes Einfüllstutzens :
obere Stufe 3/3 = hohe Durchflussrate für große steile Einfüllstutzen mittlere Stufe 2/3 = reduzierter Durchfluss für engere Einfüllstutzen untere Stufe 1/3 = stark reduzierter Durchfluss für Einfüllstutzen mit schlechter Entlüftung
AUCH BEIM NACHTANKEN KLEINER MENGEN VON HAND schaltet die Automatik gemäß
EN 13012 ab, wenn der Kraftstoff die Fühlerdüse (1) verschließt. Das Nachtanken ist möglich. LASSEN SIE DAS ZAPFVENTIL GUT AUSTROPFEN : Bei automatischer Abschaltung wird etwas
Kraftstoff in die Fühlerleitung ( 2 ) eingesaugt. Neigen Sie das ZVA immer einige Sekunden zum Tank, bevor Sie es in die Zapfsäule zurückhängen. Dann wird der nächste Benutzer nicht durch herauslaufende Kraftstoffreste überrascht.
BITTE BEACHTEN
Das ZVA 25 ist zugelassen für alle normgerechten Otto- und Dieselkraftstoffe in einem Druckbereich von 0,5 bis 3,5 bar ( Sonderausführung mit verstärkter Schließfeder: bis 5 bar ) und Abgabeleistung bis maximal 140 Liter /Minute. Bei Drücken oberhalb von 6 bar ( Sonderausführung: oberhalb 8,5 bar ) öffnet das ZVA selbsttätig. Wenn das ZVA für andere Zwecke wie z.B. einen abweichenden Druckbereich oder für andere Flüssigkeiten als zugelassen eingesetzt werden soll, ist vorher Rückfrage mit Angabe der genauen Betriebsbedingungen erforderlich.
GARANTIE
Für Material- und Fabrikationsfehler leisten wir Garantie bis zu 18 Monaten nach Lieferdatum. Wenn das Lieferdatum nicht zweifelsfrei festzustellen ist, gilt das am Bügelnocken eingegossene Quartals- und Jahresdatum ( z.B.
18 = 1
. Quartal 2018 ).
Ausgenommen von der Garantie sind Zapfventile, die durch äußere Verschleißbeanspruchung oder durch Benutzung für ungeeignete Flüssigkeiten und Zusätze unbrauchbar geworden sind.
Nicht ersatzpflichtig sind Montage- und Wegekosten im Zusammenhang mit Austausch und Reparatur sowie Körper- und Sachfolgeschäden aus dem Gebrauch der Zapfventile.
A
B
C
D
Zeichenerklärung Seite 16
4
PUTTING INTO SERVICE
The ZVA 25 is a fuel-dispensing nozzle with an automatic safety shut off for wet-hose use with electrical operated petrol dispensing pumps. Working pressure 0,5 up to 3,5 bar, temperature range -20° C up to +55° C ( LT type -40° C up to +55° C ).
The ZVA 25 fulfils the conditions of the European Weights and Measures as well as EN 13012. TÜV approval and ATEX certificate ( category Ex II 1G ) see pages 14-15. Each nozzle has been subjected to stringent tests before leaving the factory and validated by the applied markings and date code.
The ZVA 25 is supplied ready for connection to the hose. After assembling and switching on the pump, point the spout vertically towards the ground and operate the lever (9) several times to vent air from hose and nozzle. Carry out a complete functional testing of the nozzle. Then check :
Is the nozzle, hose connection and swivel tight under pressure? Does the pump switch off when putting the nozzle back into the nozzle boot?
MAINTENANCE
The nozzle does not require any lubrication. Safety checks : Regularly inspect the nozzle visually for damage. Pay attention that the spout
serration secures the nozzle in the filler neck. Test the 'minimum' shut off and the safety cut off function ( 3 ) during the annual pump maintenance and instantly in case of damages which may effect the vacuum.
IN CASE OF TROUBLE
IF THE NOZZLE FAILS TO OPEN : The pump pressure may be too low to push the valve poppet
open. If the pump pressure cannot be increased, disconnect the ZVA, remove the swivel, pull the lever to the open position and push the valve stem to free the poppet ( 7 ).
IF THE NOZZLE DOES NOT CLOSE AUTOMATICALLY : The vacuum required to operate the automatic action is too low. With the pump running, fully pull the lever ( 9 ) to check that full flow can be obtained. Also check, if a loose spout, damaged vacuum cap ( 5 ) or clogged strainer ( 8 ) have caused the pressure drop.
IF THE ZVA KEEPS TRIPPING OFF PERMANENTLY : The air passage is blocked ( 2 ). First check if it is caused by the ball of the safety cut off by shaking the nozzle. If the ball is free to move, it will rattle. To clear the air passage blow compressed air through the spout until air comes out of the sensing port ( 1 ).
IF YOU CANNOT MAKE IT WORK : Call your service contractor. They have the skills and parts needed to restore working order.
HOW THE ZVA AUTOMATIC WORKS
The flow through the nozzle creates a vacuum at the valve seat ( 6 ). Air is drawn in through the sensing port ( 1 ) at the tip of the spout, through the safety cut-out, past the diaphragm, and into the fuel. The valve will remain open while the air flows freely. When fuel reaches the sensing port, a vacuum builds up rapidly until it lifts the diaphragm ( 4 ) and trips the automatic action which shuts the valve. The mechanism also trips if the ball of the safety cut-out ( 3 ) rolls back to obs­truct the free air flow. It will also occur if the spout is pointed upwards or if the nozzle is dropped onto the ground.
Description see page 16
5
HINTS FOR PROPER HANDLING
INSERT THE SPOUT FULLY INTO THE TANK. The ball of the safety valve rolls forward
to open the safety cut out. This is the best way to fuel.
Make sure that the ZVA is hooked firmly into the fill pipe so that it cannot slip out during refuelling.
With some near horizontal fill pipes version A is not possible. The safety cut-out attitude valve prevents the valve from opening. The ball rolls backwards blocking the sensing path and the nozzle trips off continuously.
With situation B lift and hold the nozzle so that the ball now rolls forward opening up the sense path. Refuelling is now possible provided the nozzle is kept in this position.
DO NOT FILL TOO FAST : Splashing fuel can trip the nozzle before the tank is full. Some filler necks are difficult to refuel. Fuel at lower speeds to avoid fuel blow backs. The flowrate can be adapted to the capacity of the filler neck by the three - speed lever latch.
First position 3/3 = Fully opened for straight and near vertical fill pipes Middle setting 2/3 = Reduced output for narrower fill pipes. Lower position 1/3 = Slow position for poorly vented pipes.
THE AUTOMATIC SHUT OFF WILL ALSO WORK IF THE LEVER IS HELD OPEN MANUALLY,
according to EN 13012. Once the fuel touches the sensing port (1) the automatic cuts off. Topping up is possible.
A FEW DROPS OF FUEL WILL REMAIN IN THE NOZZLE SENSING PORT ( 1 ). Always tilt the nozzle forward into the tank to drain for a few moments before returning it to the nozzle boot. Then the next user will not be surprised by drips.
PLEASE NOTE
The ZVA 25 is approved for all gasoline and diesel fuels in a pressure range of 0,5 – 3,5 bar ( special type with stronger main valve spring: up to 5 bar ) and flowrate up to 140 litre /minute . The ZVA opens automatically when the pressure exceeds 6 bar ( special type: 8,5 bar ). If it is intended to use it for other applications you should consult your supplier who will
be pleased to
advise its suitability on receipt of full details, including fluid, and operating conditions.
GUARANTEE
We guarantee against defective materials and manufacturing up to 18 months from date of supply. If the supply date cannot be established, the date code on the nozzle applies ( e.g.
18 = 1st quarter 2018 ).
Excluded are nozzles and parts subjected to wear and tear, abuse and to contamination. Furthermore excluded are damages by misuse, indirect damages and costs, travelling related to exchange and repair work. We refuse any liability for consequential loss or damage resulting from the use of our nozzle.
A
B
C
D
Description see page 16
Loading...
+ 11 hidden pages