eks Microsense 8009 User Manual

1
Infrared Ear Thermometer Microsense 8009
User manual
Thermomètre auriculaire Microsense 8009
Mode d’emploi
Microsense Infrarot Thermometer 8009
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Termometro da orecchio Microsense 8009
Libretto di istruzioni
Termómetro Microsense para oído EKS 8009
Manual de instrucciones
Termómetro do Ouvido EKS Microsense 8009
Manual de Utilização
Микросенсорный ушной термометр EKS 8009
Инструкция по применению
M:EKS/TH8009/L9/2010-04-12
ON ME M
2
1
ON MEM
ON/OFF & Memory Actif/Mémoire ON/OFF & Speicherfunktion ON/OFF & Minne ON/OFF & Memoria ON/OFF & Memoria ON/OFF & Memória ON/OFF - Вкл&Память
Battery cover pin hole Le orice du couvercle Batteriedeckel Stiftloch Batterilock öppningshål Foro del coperchio del vano batteria El hueco de la batería Furo da bateria Отверстие покрытия батареи
LCD Ecran LCD LCD LCD display LCD Visor LCD Visor LCD ЖК-дисплей LCD
Scan button Le bouton scan SCAN Taste Scanknappen SCAN nché Botón “SCAN” Botão “SCAN” кнопку«SCAN»
Lens Objectif Linse Lens Lenti Lente Lens Линза
Probe Pointe de mesure Tastkopf Sond Sonda La sonda Ponta da sonda Наконечник
Probe cover Couverture de sonde Schutzkappe Sondsskydd Coprisonda La cubierta de la sonda Tampa da sonda Измерительного наконечника
Probe cover Couverture de sonde Schutzkappe Sondsskydd Coprisonda La cubierta de la sonda Tampa da sonda Измерительного наконечника
Battery cover Couvercle de la pile Batteriedeckel Batterilocket Il coperchio del batteria La cubierta de la pila Cobertura da bateria Покрытие батареи
Connection ring La bague de connexion Monatgering schieben Kopplingsring Anello di connessione Anillo de conexión Anel de conexão. Соединение кольца
Probe cap Protecteur de sonde Schutzkappe Sondhatten Cappuccio della la sonda La tapa La capa da sonda Крышка наконечник
Battery symbol Symbole de la pil Batterie Abbild Batteri-symbol Icona della batteria Icono de Pila Ícone da bateria Символ батареи
Memory symbol Symbole de la mémoire Speicher Abbild Minnesymbol Icona della memoria Símbolo de memoria Ícone da memoria Символ Память
Probe cover symbol Symbole de la couverture de sonde Abbild für Schutzkappe Symbol för sondsskydd Icona della Coprisonda Símbolo de la cubierta Ícone da La cubierta de la sonda Символ измерительного наконечника
Unit of measurement Unité de mesure Einheit der Messung Måttenhet L’unità di misura La unidad de medida A unidade de medida Единица измерения
Ear icon Symbole de oreille Abbild für Ohr Symbol för örat Icona dell’orecchio Icono de oído Ícone do ouvido Символ уха
3
Specications
1. Temperature measurement range: 34-42.2°C (93.2~108°F)
2. Operating temperature range: 10~40°C (50~104°F)
3. Storage temperature range: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85% Transportation temperature should be less than 70°C, RH≤95%
4. Compliance with ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Clinical thermometers ­ Part 5:Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1(Safety) standards.
5. This mode converts the ear temperature to display its “oral equivalent.” (according to the result of the clinical evaluation)
6. °C / °F switch function
7. Battery: one lithium battery CR2032
8. Auto power shut-off
9. Accuracy:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F) for other range.
Using the thermometer
1. Gently squeeze the sides of the probe cap and twist to remove. Do not use force in removing the cap.
2. Always use a new and undamaged probe cover. Attach the probe cover to the connection ring. Fig.1 Important: Place the smooth side (not the adhesive
Caution! Read the instructions before use!
Warning: Proper installation of the probe cover ensures accurate measurements. If the probe cover has not been connected rmly, the probe cover icon
will ash on the display. In this case
please check the setting of the probe cover again. Warning: Keep the probe covers and connection ring away from children.
3. Make sure the ear passage is clean.
4. Press the ON/MEM button. The thermometer is ready for use after the ear icon stops ashing and two beeps sound.
5. Gently pull the ear back and up to straighten the ear passage. Fig. 3 To obtain the most accurate reading snugly position the probe in the ear so that the probe point is in line with the membrane of the eardrum. Fig. 4
6. With the index nger press the SCAN button until you hear a beep. Fig. 5
7. The device will shut o automatically if not used for more than 1 minute. This saves battery life.
• Place the center of the probe cover over the end of the probe.
• Insert and push the connection ring until the probe cover clicks into place. The “click” means that the probe cover has been connected rmly. Fig. 2
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fever alarm:
If the thermometer detects a body temperature of more than
37.5°C when measuring by the ear or forehead, there will be a long beep sound followed by three short beep sounds which warn of potential fever.
Memory - MEM
If the temperature reading is within the normal range of 34 °C to
42.2 °C (93.2 °F to 108.0 °F) when the thermometer is turned o, the last measurement is saved in the memory. To recall the previous temperature press the ON/MEN button once again.
Fig. 5
2
3
4
GB
4
Battery replacement
When the battery icon in the display ashes, the battery should be replaced.
• To open the battery cover: Insert a pointed object, such as a pin, into the battery pin hole. At the same time push the battery cover backwards.
• Flip out the battery with a small screwdriver.
• Insert the new battery under the metal hook on the left side and press the right side of the battery down until it clicks into place.
• Replace the battery cover. ! The positive side ( + ) up and the negative ( - )side down. ! Keep the battery away from children.
Display message Problem Solution
°C / °F switch:
When the thermometer is turned o, press the SCAN button and then press and hold the “ON/MEM” button until the icon for °C (Centigrade) shows in the display. The same procedure to change to °F (Fahrenheit).
Care & cleaning
The probe is the most delicate part of the thermometer. Handle with care when cleaning the lens to avoid damage.
• Storage temperature range: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
• Keep the unit dry and away from any liquids and direct sunlight.
• The probe should not be submerged in liquids.
• If the device is accidentally used without a probe cover, clean it as follows: use a cotton swab with alcohol (70% concentration) to clean the lens.
• Allow the probe to dry completely for at least 1 minute.
Note:
• If the device is dropped, please check that it is not damaged. If you are not sure if it is damaged, please send the complete devise to the nearest retailer for recalibration.
• If you hold the thermometer for a long time it may cause the devise to give a higher room temperature reading. This can even aect body temperature measurement to be lower than usual.
Device stabilization in progress Wait until stops ashing.
Battery is low and no more Replace the battery.
measurements are possible.
Measurement before device Wait until stops ashing
stabilization.
The device shows a rapid room Allow the thermometer to rest in a
temperature change room for at least 30 minutes at room
temperature:
10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
The room temperature is not Allow the thermometer to rest
within the range 10 °C - 40 °C in a room at least 30 minutes
(50 °F -104 °F) at room temperature:
10 °C - 40°C (50 °F -104 °F).
5
6
7
8
Trouble shooting
5
Error 5-9, the system is not Unload the battery, wait for 1 functioning properly minute and start again. If the message reappears contact the retailer for service.
Temperature taken is higher Check that the probe cover is than 42.2 °C (108.0 °F). correctly attached and take a new temperature measurement.
Temperature taken is lower Make sure the probe cover is than 34 °C (93.2 °F). clean and take a new temperature measurement.
Device cannot proceed to Change with a new battery. the ready stage
Application part type BF
The appliance should be disposed of according to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
0197
GUARANTEE
EKS guarantees that all defects due to materials or manufacturing faults will be remedied by replacement or repair for a period of 2 years from the date of purchase. Please keep the purchase receipt and guarantee card in a safe place. If you have any complaints, please return the product to your dealer with the guarantee card and the receipt.
Customer Service
If you have any questions or concerns regarding this product or its operation, or any attempt to correct a problem fails, please call our Customer Service Hotline. Our trained specialists will be happy to assist you, train you, or even rearm your results.
EKS Customer Hotlines:
French, German & Italian (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945 English & Swedish (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600 Spanish (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293 E-mail: support@eks-int.com Website: www.eks-int.com
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial East 9th. Road, Science-Based Industrial Park, Hsin Chu, Taiwan 300
Manufactured in accordance with international standards. The instrument is in line with the EU Medical Products Directive MDD 93/42/EC.
Subject to changes without notice.
Medical Technology Promedt Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, GERMANY
Change the probe cover after each use to ensure an accurate reading and avoid cross contamination.
6
Caractéristiques techniques
1. Plage de températures de mesure : 34 - 42,2 °C (93,2 ~ 108 °F)
2. Plage de températures de service : 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F)
3. Plage de températures de stockage : -20 ~ 50 °C (-4 ~ 122 °F), RH ≤ 85 % La température de transport doit être inférieure à 70 °C, RH ≤ 95 %
4. Conformité aux normes ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Thermomètres cliniques
- Partie 5 : Fonctionnement des thermomètres auriculaires infrarouges (avec dispositif à maximum), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1 (sécurité).
5. Ce mode convertit la température de l’oreille et affiche la température « buccale équivalente » (en fonction du résultat de l’évaluation clinique).
6. Fonction de sélection de l’unité °C / °F
7. Pile : une pile au Lithium CR2032
8. Arrêt automatique
9. Précision: +/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F) pour autre
Utilisation du thermomètre
1. Pincez doucement les côtés du protecteur de sonde et dévissez-le pour le retirer. Ne forcez pas pour enlever le protecteur de sonde.
2. Utilisez toujours une couverture de sonde neuf et non endommagé. Fixez le protecteur de sonde sur la bague de connexion. Fig. 1 Important: placez le côté lisse (et non le côté adhésif) du protecteur de sonde sur la bague de connexion.
• Placez le centre du protecteur de sonde sur l’extrémité de la sonde.
• Insérez et repoussez la bague de connexion jusqu’à ce qu’un déclic indique que le protecteur de sonde est en place. Le « déclic » signifie que le protecteur de sonde a été connecté solidement. Fig. 2
Attention ! Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’unité !
Avertissement: une installation conforme du protecteur de sonde est indispensable pour obtenir des mesures précises. Le détecteur de protecteur de sonde est optionnel. Si le protecteur de sonde n’a pas été connecté solidement, le symbole clignote sur l’acheur. Dans ce cas, veuillez contrôler de nouveau la position du protecteur de sonde. Avertissement:conservez les protecteurs de sonde et la bague de connexion hors de portée des enfants.
3. Vériez que le conduit auditif est propre.
4. Appuyez sur le bouton «
ON/MEM ». Le thermomètre est prêt à l’emploi dès que le symbole de l’oreille cesse de clignoter et que deux bips sont émis. Fig. 3
5. Tirez doucement l’oreille vers l’arrière et le bas pour aligner le conduit auditif. Pour une précision optimale de mesure, positionnez correctement la sonde dans l’oreille de manière à aligner sa pointe avec la membrane du tympan. Fig. 4
6. Avec l’index, appuyez sur le bouton « SCAN » jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Fig. 5
7. L’appareil s’éteint automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant plus d’une minute. La pile est ainsi économisée.
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Alarme Fièvre:
Lorsque le thermomètre détecte une température dépassant les 37,5°C en mode “Oreille ou Front”, il va émettre un signal d’alarme. Vous entendrez d’abord une longue sonnerie, puis trois courts. Ceci averti l’utilisateur de la présence éventuelle de èvre.
Mémoire - MEM
Si la température relevée est située dans la plage normale de 34 °C à 42,2 °C (93,2 °F à 108,0 °F), lorsque le thermomètre est éteint, la dernière mesure est enregistrée dans la mémoire. Pour acher la température précédente, appuyez sur le bouton « ON/MEN » une nouvelle fois.
Fig. 5
2
3
4
FR
7
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole de la pile clignote sur l’acheur, la pile doit être remplacée.
• Pour retirer le couvercle du logement de la pile : insérez un objet pointu tel qu’une aiguille dans le petit orice du couvercle. Repoussez simultanément le couvercle du logement vers l’arrière.
• Extrayez la pile à l’aide d’un petit tournevis.
• Insérez une nouvelle pile sous le crochet métallique du côté gauche et appuyez sur le côté droit de la pile pour l’abaisser jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est en place.
• Replacez le couvercle du logement de la pile. ! Côté positif (+) tourné vers le haut et côté négatif (-) vers le bas. ! Conservez la pile hors de portée des enfants.
Recherche de panne
Message aché Problème Solution
Commutateur °C / °F :
Lorsque le thermomètre est éteint, appuyez sur le bouton « SCAN », puis sur le bouton « ON/MEM » et maintenez la pression sur ce dernier jusqu’à ce que le symbole °C (Celsius) apparaisse sur l’acheur. Procédez de la même manière pour passer à l’unité °F (Fahrenheit).
Entretien & nettoyage
La sonde est la partie la plus fragile du thermomètre. Manipulez-la avec précaution lors du nettoyage de la lentille pour éviter de l’endommager.
• Plage de températures de stockage : -20 ~ 50 °C (-4 ~ 122 °F), RH ≤ 85 %
• Conservez l’unité au sec et à l’abri de liquides et des rayons directs du soleil.
• La sonde ne doit pas être immergée dans des liquides.
• En cas d’utilisation accidentelle de l’unité sans protecteur de sonde, nettoyez-la de la manière suivante : utilisez un coton-tige avec de l’alcool (à 70 %) pour nettoyer la lentille.
• Laissez la sonde sécher complètement pendant au moins 1 minute.
Remarque:
• En cas de chute de l’unité, vériez qu’elle n’est pas endommagée. En cas de doute, envoyez l’unité complète au distributeur le plus proche en vue d’un nouvel étalonnage.
• Lorsque vous tenez le thermomètre un long moment, il peut indiquer une température ambiante supérieure. Ceci peut aussi entraîner un résultat inférieur de la température corporelle.
Stabilisation de l’unité en cours Attendez que cesse de clignoter.
La pile est presque vide et Remplacez la pile. aucune mesure n’est possible.
Mesure avant stabilisation Attendez que cesse de l’unité. de clignoter
L’unité signale un rapide changement de température ambiante
La température ambiante est située hors de la plage 10 °C
- 40 °C (50 °F -104 °F)
5
6
7
8
Laissez le thermomètre au repos dans une pièce pendant au moins 30 minutes à température ambiante: 10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
Laissez le thermomètre au repos dans une pièce pendant au moins 30 minutes à température ambiante: 10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
8
Erreur 5-9, le système ne fonctionne pas correctement
La température mesurée est supérieure à 42,2 °C (108,0 °F).
La température mesurée est inférieure à 34 °C (93,2 °F).
L’unité n’est pas prête à l’emploi.
Retirez la pile, attendez 1 minute et replacez-la. Si le message continue de s’acher, contactez le distributeur pour une réparation.
Contrôlez que le protecteur de sonde est correctement xé et réalisez une nouvelle mesure de la température.
Vériez que le protecteur de sonde est propre et mesurez de nouveau la température.
Remplacez la pile.
GARANTIE
EKS garantit tous les produits défectueux, 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont remédiés gratuitement soit par une réparation, soit par un remplacement. Conservez soigneusement la facture ainsi que le bon de garantie. En cas de réclamation retournez l’appareil à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
Service Clients
Pour toute question ou doute concernant ce produit et/ou son utilisation ou toute tentative sans succès de résoudre un problème, veuillez appeler notre assistance télép­honique. Nos experts formés seront heureux de vous aider, de vous former ou même de conrmer vos résultats.
Assistance téléphonique EKS :
Français, allemand & italien (9h00 – 16h00) +33 – 388 868 945 Anglais & suédois (8h00 – 16h00) +46 – 371 - 33600 Espagnol (8h30 – 13h00) +34 – 915 083 293 ou envoyez un courriel à support@france.eks-int.com Site web : www.eks-int.com
Partie électrique de type BF
L’unité doit être éliminée conformément à la directive 2002/96/ CE-DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
0197
L’unité est conforme à la directive 93/42/CE sur les dispositifs médicaux. Fabrication conforme aux normes internationales.
Peut être modié sans préavis.
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Indu­strial East 9th. Road, Science-Based Industrial Park, Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert, GERMANY
S’il vous plaît changer le bouchon de protection jetable après chaque mesure, sinon risque d’infection pour l’utilisateur suivant.
9
Spezikation
1. Temperatur Messbereich 34-42.2°C (93.2~108°F)
2. Temperatur Einsatzbereich: 10~40°C (50~104°F)
3. Lagertemperatur Bereich: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85% Tranportbedingugnen sollten unter 70°C, RH≤95% sein
4. Gerät ist in Konformität mit ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Clinical thermometers
- Part 5:Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device), IEC/EN60601-1-2(EMC),IEC/EN60601-1(Safety) standards.
5. Dieses Modell interpretiert die Messwerte als Oralmessungen im Mund
6. Wechsel zwischen Anzeige °C / °F
7. Batterie: Lithium Batterie CR2032
8. Automaische Abschalteinrichtung
9. Genauigkeit:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F)
Anwendung des Thermometer
1. Die Schutzkappe leicht seitlich drücken und drehen, somit ist die Messspitze frei. Nicht mit übermässiger Kraft drehen.
2. Immer eine Schutzkappe für die Messpitze verwenden Die Schutzkappe auf den Monatgering schieben. Abb.1 Die glatte Seite - nicht die haftbare Seite der Einweghülle
Achtung – bitte vor Anwendung sorgfältig durchlesen
Wichtig: Nur eine richtig montierte Schutzkappe garantiert verlässliche Resultate Das Gerät ist mit einer Kontrolle für den richtigen Sitz der Schutzkappe ausgestattet und zeigt ein eventuelles Problem im Display an! Wichtig: Bitte die Schutzkappen ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
3. Bitte stellen Sie sicher dass der Gehörgang sauber ist.
4. Drücken Sie die „ON/MEM” Taste. Sobald das Ohrzeichen im Display aufhört zu blinken und ein doppeltes Piepsignal ertönt ist, ist das Gerät einsatzbereit.
5. Das Ohr leicht nach hinten ziehen um den Gehörgang gerade auszurichten. Abb.3. Das beste Resultat erzielt man indem das Thermometer gut in den Gehörgang passt und die Spitze in Richtung Trommelfell zeigt. Abb. 4
6. Mit dem Zeigenger die SCAN Taste drücken bis ein Piep Signal ertönt. Abb. 5
7. Das Gerät schaltet nach einer Minute automatisch ab um die Batterie zu schonen.
• Die Mitte der Einweghülle über die Spitze de Thermometers schieben.
• Mit dem Montagering die Hülle weiterschieben bis diesemit einem Klick einrastet. Abb. 2
Abb.1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Fieberalarm
Sollte das Thermometer eine Körpertemperatur über 37,5 °C (potentielles Fieber) an der Stirn oder im Ohr ermitteln, ertönt ein langer Piepton, gefolgt von drei kurzen.
Speicherfunktion- MEM
Sollte die Temperatur im Bereich von 34 °C bi 42.2 °C (93.2 °F to
108.0 °F) gemessen worden sein, wird diese als letzte Messung abgespeichert. Indem Sie die “ON/MEN” Taste drücken erscheint die letzte Messung im Display.
Abb. 5
2
3
4
DE
10
Batteriewechsel
Sollte das Zeichen im Display aueuchten, muss die Batterie umgehend gewechselt warden.
• Den Batteriedeckel mit einem spitzen Gegenstand nach hinten drücken, somit wird das Bateterifach frei.
• Die Batterie mit einem achen Schraubenzieher herauskippen.
• Die neue Batterie unter die Halterung drücken und einrasten lassen.
• Den Batteriedeckel wieder schliessen. ! Die positive + Seite muss nach oben zeigen, der negative Pol – nach unten. ! Batterien ausserhalb der Reichweite von Kinderna aufbewahren.
Fehlerkorrektur und Problembehebung
Anzeige im Display Problem Lösung
°C / °F Umschaltung:
Bei ausgeschaltetem Thermometer gleichzeitig die SCAN und ON/MEM Tasten drücken. Die Messeinheit wechselt im Display bei jedem gleichzeitigen drücken von °C (Cenlsius) auf °F (Fahrenheit) oder umgekehrt.
Reinigung
Die Infrarot Sonde in der Spitze ist der delikateste Bereich des Thermometers -Bitte mit Vorsicht vorgehen!
• Aufbewahrungstemperatur : -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
• Nicht in der Nähe von Flüssigkeiten oder im Sonnenlicht aufbewahren.
• Die Sonde nie in Flüssigkeiten eintauchen.
• Sollte das Gerät versehentlich ohne Schutzkappe verwendet worden sein, die Linse mite 70% Alkhohol und einem Wattestäbchen sorgfältig reinigen
• Mindestens eine Minute Trockenzeit danach einhalten.
Wichtig:
Sollte das Thermometer unbeabsichtigt auf den Boden fallen – überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Schäden, sind Sie nicht sicher, schicken Sie das Gerät zur Nachkalibrierung ein.
Das Gerät startet nicht richtig
- trotz Strom
Die Batterie ist leer oder aufgenraucht, keine Messungen mehr möglich
Verfrühtes Messen
Das Gerät zeigt einen schnel­len Temperaturwechsel in der Umgebung an
Die Raumtemperatur ist aus­serhalb von 10 °C - 40 °C (50 °F
-104 °F)
5
6
7
8
Warten bis aufhört zu blinken.
Batterie auswechseln
Warten bis aufhört zu blinken.
Das Gerät langsam-für zirka 30 Minuten and die Raumtempera­tur anpassen lassen10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
Das Gerät langsam-für zirka 30 Minuten and die Raumtempera­tur anpassen lassen10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
11
Error 5-9, im Display angezeigt – das Gerät funktioniert nicht.
Die angezeigte Ohrtemperatur ist höher als 42.2 °C(108.0 °F).
Die angezeigte Ohrtemperatur ist niedri­ger als 34 °C(93.2 °F).
Das Geraät schaltet nicht für den Gebrauch hoch
Batterie herausnehmen, eine Minute warten, dann wieder das Gerät mit Batterie eingelegt starten. Sollte noch immer ein Problem vorhanden sein den Kunden-
Den korrekten Sitz der Schutzkap­peüberprüfen und erneut messen
Sicherstellen das seine saubere Schutzkappe montiert ist und erneut messen.
Batterie auswechseln
GARANTIE
EKS garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängel auf Grund von Material- und Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kauf­beleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Produkt mit Garantieabschnitt und den Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
Kundenservice
Wenn Sie Fragen oder Probleme im Hinblick auf dieses Produkt oder dessen Verwendung haben oder wenn Sie eventuell auftretende Probleme nicht allein lösen können, wenden Sie sich bitte an unsere Kundenservice-Hotline. Unsere geschulten Spezialisten stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite, bilden Sie aus oder bestätigen sogar Ihre Ergebnisse.
EKS Kunden-Hotlines:
Französisch, Deutsch & Italienisch (9.00–16.00) +33 388 868945 Englisch & Schwedisch (8.00–16.00) +46 371 33600 Spanisch (8.30–13.00) +34 915 083293 oder schicken Sie uns eine E-Mail an: support@eks-int.com Webseite: www.eks-int.com
Anwendungsteil Typ BF
Das Gerät muss vorschriftsgemäss entsorgt werden 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
0197
Dieses Gerät entspricht zur Gänze den Direktiven der EU Verordnung für Mezinipordukte 93/42/EC.
Technische Änderungen vorbehalten
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial East 9th. Road, Science-Based Industrial Park, Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
Bitte die Einweg Schutzkappe nach jeder Messung wechseln, es besteht sonst Infektionsgefahr für nächsten Anwender.
12
Specikationer
1. Temperaturområde vid mätning: 34–42,2°C (93,2~108°F)
2. Drifttemperaturområde: 10~40°C (50~104°F)
3. Temperaturområde vid förvaring: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85% Transporttemperaturen får inte överstiga 70°C, RH≤95%
4. Tillverkad i enlighet med standarden ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Medicinska termometrar - Del 5: Infraröda örontermometrar med maximumfunktion, IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1(säkerhet).
5. Detta läge omvandlar örontemperaturen till motsvarande muntemperatur (enligt resultaten i en klinisk analys)
6. Omkopplingsfunktion mellan °C / °F
7. Batteri: ett litiumbatteri CR2032
8. Automatisk avstängning
9. Noggrannhet:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F).
Använda termometern
1. Tryck försiktigt på sidorna av sondlocket och vrid för att ta av det. Använd inte våld när du tar av locket.
2. Använd alltid ett nytt, oskadat sondskydd. Sätt fast sondskyddet på anslutningsringen. Fig.1 Viktigt: Placera sondskyddets släta sida (inte den självhäftande)
Viktigt! Läs anvisningarna före användning!
Varning!: Felfria mätningar kan enbart garanteras när sondskyddet är korrekt installerat. Om sondskyddet inte sitter fast ordentligt kommer sondskyddssymbolen att blinka på displayen. Kontrollera i så fall återigen att sondskyddet sitter fast. Varning!: Förvara sondskydden och anslutningsringen oåtkomligt för barn.
3. Se till att örongången är ren.
4. Tryck på ON/MEM-knappen. Termometern är färdig att använda när öronsymbolen har slutat att blinka och två pipljud hörs.
5. Dra försiktigt örat bakåt och uppåt för att räta ut örongången. Fig. 3. För att få mest exakta mätresultat placera försiktigt sonden i örat så att sondspetsen är i linje med trumhinnans membran. Fig. 4
6. Tryck med pekngret på SCAN-knappen tills du hör ett pip. Fig. 5
7. Termometern stänger av automatiskt om den inte används inom en minut. Det förlänger batteriets livslängd.
• Placera sondskyddets mitt över sondspetsen.
• Sätt i och tryck ned anslutningsringen tills sondskyddet klickar fast. Klicket betyder att sondskyddet sitter fast ordentligt. Fig. 2
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Feberlarm:
Om termometern, när man tar temperaturen i örat eller vid pan­nan, upptäcker en kroppstemperatur som överstiger 37.5°C, hörs en förläng pipljud följd av tre korta. Detta varnar om möjlig feber.
Minne – MEM
Om den avlästa temperaturen ligger inom det normala tempera­turområdet 34 °C till 42,2 °C (93,2 °F till 108 °F) när termometern är avstängd sparas den sista mätningen i termometerns minne. För att läsa av tidigare temperaturmätningar tryck på knappen ON/MEM återigen.
Fig. 5
2
3
4
SE
13
Batteribyte
När batterisymbolen blinkar i displayen är det dags att byta batteri.
• Öppna batteriluckan så här: Stick in ett spetsigt föremål, t.ex. en nål, i hålet på batteriluckan. Skjut samtidigt batteriluckan bakåt.
• Bänd upp batteriet med en liten skruvmejsel.
• Stick in det nya batteriet under metallhaken på vänster sida och tryck ned batteriets högra sida tills det klickar på plats.
• Sätt på batteriluckan igen. ! Batteriets positiva pol ska peka ( + ) uppåt och den negativa polen ( - ) nedåt. ! Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Felsökning
Displaymeddelande Problem Åtgärd
Att växla mellan °C / °F::
Tryck på knappen SCAN när termometern är avstängd och tryck och håll nere knappen ON/MEM tills symbolen för °C (Celsius) visas på displayen. Gör på samma sätt för att byta
till °F (Fahrenheit).
Skötsel och rengöring
Sonden är den känsligaste delen på termometern. Var därför försiktig när du rengör linsen så att den inte skadas.
• Temperaturområde vid förvaring: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
• Förvara termometern på ett torrt ställe och utsätt den inte vätskor eller direkt solljus.
• Sonden får inte doppas ned i vätska.
• Om termometern av misstag skulle användas utan skydd, rengör du den så här: Tvätta linsen med en bomullstuss doppad i alkohol (70-procentig).
• Låt sonden torka ordentligt, minst en minut.
Obs!
• Skulle du råka tappa termometern, kontrollera att den inte är skadad. Om du är osäker skicka/lämna hela termometern till närmaste återförsäljare för omkalibrering.
• Om du håller i termometern en längre stund kan termometern visa en högre rumstemperatur. Det kan göra att den avlästa kroppstemperaturen blir lägre än normalt.
Termometerstabilisering pågår Vänta tills slutar blinka.
Batterinivån är låg, inga er Byt batteriet. mätningar kan göras.
Mätning före termometer- Vänta tills slutar blinka. stabilisering.
Termometern visar en snabb förändring i rumstemperaturen
Rumstemperaturen ligger inte inom temperaturområdet 10˚C–40˚C (50˚F–104˚F)
5
6
7
8
Låt termometern ligga i rumstemperatur i minst 30 minuter: 10˚C–40˚C (50˚F–104˚F).
Låt termometern ligga i rumstemperatur i minst 30 minuter: 10˚C–40˚C (50˚F–104˚F).
14
Fel 5-9, systemet fungerar inte som det ska
Den avlästa temperaturen är högre än 42,2˚C (108˚F).
Den avlästa temperaturen är lägre än 34˚C (93,2˚F).
Termometern kommer inte vidare till läget ”Klart att börja”
Ta ur batteriet, vänta i en minut och sätt sedan i det igen. Om med­delandet visas igen, kontakta din återförsäljare för service.
Kontrollera att sondskyddet sitter ordentligt och gör en ny mätning.
Se till att sondskyddet är rent och gör en ny mätning.
Byt ut batteriet.
GARANTI
Före reklamation läs noggrant igenom instruktionen ovanför. Garantiperioden är två år från inköps­datum, och inkluderar fri repareringskostnad eller utbyte av produkten. Garantin täcker ingen skada som orsakats vid felanvändning av mätaren. Vid reklamation ta mätaren till inköpsstället tillsam­mans med garantibevis, vilket ska innehålla försäljarens stämpel och signatur.
Kundservis
Om du har några frågor eller funderingar kring denna produkt och/eller hur den fungerar, eller försök att rätta till problem har inte lyckats, vänligen ta kontakt med Kundservis. Våra utbildade specialister hjälper gärna med att lära upp dig eller bekräfta dina resultat.
EKS Kundservis:
Franska, Tyska & Italienska (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945 Engelska & Svenska (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600 Spanska (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293 Hemsida: www.eks-int.co E-mail: inf@eks-int.com
Typ BF-utrustning
Termometern ska kasseras enligt EU-direktiv 2002/96/EG (WEEE) om elektronikavfall.
0197
Termometern är tillverkad enligt EU-direktiv 93/42/EG om medi­cinska produkter. Tillverkad enligt internationella standarder.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial East 9th. Road, Science-Based Industrial Park, Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
Ersätt sondskyddet efter varje användning för att säkerställa precision och unvika kontaminering.
15
Caratteristiche tecniche
1. Intervallo di misurazione temperatura: 34-42,2°C (93,2~108°F)
2. Intervallo di temperatura di funzionamento: 10~40°C (50~104°F)
3. Intervallo di temperatura di deposito: -20~50°C, 85% (-4~122°F), umidità relativa La temperatura di trasporto deve essere inferiore a 70°C, ≤95% umidità relativa
4. Conformità alla ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 termometri clinici
- Parte 5: prestazione di termometri da orecchio a infrarossi (con dispositivo a massima), CEI/EN 60601-1-2(CME), CEI/EN 60601-1 Norme generali (per la sicurezza).
5. Questa modalità converte la temperatura dell’orecchio visualizzando il suo “equivalente orale”. (in base al risultato della valutazione clinica
6. Funzione di commutazione °C / °F
7. Batteria: una batteria tipo CR2032 al litio
8. Spegnimento automatico
9. Precisione:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F) .
Uso del termometro
1. Premete delicatamente sui lati del cappuccio della sonda e togliete il cappuccio ruotandolo. Non togliete il cappuccio con forza. Fig. 1.
2. Usate sempre un coprisonda nuovo e intatto. * Collegate il coprisonda all’anello di connessione. Importante: collegate il coprisonda all’anello di connessione dal lato liscio (non dal lato adesivo) .
Attenzione! Leggete le istruzioni prima dell’uso!
Avvertenza: una corretta installazione del coprisonda garantisce misurazioni precise. Il rilevatore di coprisonda è opzionale. Se il coprisonda non è stato inserito saldamente, sul display lampeggerà il simbolo coprisonda . In questo caso controllate di nuovo che il coprisonda sia veramente in posizione. Avvertenza: tenete i coprisonda e l’anello di connessione lontano dalla portata dei bambini.
3. Assicuratevi che il condotto uditivo sia pulito.
4. Premete il pulsante “ON/MEM”. Il termometro sarà pronto per l’uso dopo che il simbolo dell’orecchio avrà smesso di lampeggiare e si saranno avvertiti due segnali acustici.
5. Tirate delicatamente l’orecchio indietro e verso l’alto per raddrizzare il condotto uditivo. Fig. 3 Per ottenere un valore più preciso possibile fate aderire la sonda all’orecchio in modo che la punta della sonda sia sulla stessa linea della membrana del timpano. Fig. 4
6. . Con il dito indice premete il pulsante “SCAN” nché avvertirete un segnale acustico Fig. 5
7. Il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo oltre 1 minuto di inutilizzo. Ciò consente una maggiore durata della batteria.
• Posizionate il centro del coprisonda sull’estremità della sonda.
• Inserite e premete l’anello di connessione finché il coprisonda scatterà in posizione. Il “clic” che udite sta a significare che il coprisonda è stato collegato saldamente. Fig. 2
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Allarme febbre:
Se il termometro rileva una temperatura corporea superiore a 37,5 °C eseguendo la misurazione auricolare o frontale, viene emesso un segnale acustico prolungato seguito da tre segnali acustici brevi che indicano l’eventuale stato febbrile.
Memoria - MEM
Se il valore della temperatura rientra nel normale intervallo di 34°C-42,2°C (93,2°F-108,0°F), allo spegnimento del termometro, l’ultima misurazione verrà salvata in memoria. Per richiamare la temperatura precedente premete di nuovo il pulsante “ON/MEN”.
Fig. 5
2
3
4
IT
16
Sostituzione della batteria
Il simbolo della batteria che lampeggia sul display indica la necessità di sostituire la batteria.
• Per aprire il coperchio del vano batteria: inserite un oggetto appuntito, per es. uno spillo, nel foro del coperchio del vano batteria. Contemporaneamente tirate indietro il coperchio.
• Fate saltar fuori la batteria con un piccolo cacciavite.
• Inserite la nuova batteria sotto il gancio di metallo sul lato sinistro e spingete verso il basso il lato destro della batteria no a farla scattare in posizione.
• Rimettete il coperchio del vano batteria. ! Il lato positivo ( + ) verso l’alto e quello negativo ( - ) verso il basso. ! Tenete la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Ricerca guasti e soluzioni
Messaggio display Problema Soluzione
Interruttore °C / °F:
A termometro spento, premete il pulsante “SCAN”, quindi premete e tenente premuto il pulsante “ON/MEM” nché il simbolo °C (centigrado) apparirà sul display. Seguite lo stesso procedimento per passare a °F (Fahrenheit).
Manutenzione e pulizia
La sonda è la parte più delicata del termometro. Maneggiate con cura quando pulite la lente per evitare danni.
• Intervallo di temperatura di deposito: -20~50°C, (-4~122°F), 85% umidità relativa
• Mantenete l’apparecchio asciutto e lontano da liquidi e dalla luce diretta del sole.
• Non immergete la sonda in liquidi.
• Se il dispositivo viene usato accidentalmente senza un coprisonda, pulitelo come di seguito indicato: usate un bastoncino rivestito di ovatta imbevuto di alcool (concentrazione al 70%) per pulire la lente.
• Aspettate almeno 1 minuto per fare asciugare completamente la sonda.
Nota:
• Se il dispositivo è caduto, assicuratevi che non sia danneggiato. Se non siete sicuri che il dispositivo non sia danneggiato, spedite lo strumento completo al rivenditore più vicino per una nuova taratura.
• Se stringete il termometro in mano per un periodo prolungato, il dispositivo può dare come risultato una temperatura ambiente più elevata. Ciò può inuire anche sulla misurazione della temperatura corporea facendola risultare più bassa del valore solito.
Stabilizzazione del dispositivo in corso.
La batteria è scarica e non sono possibili altremisurazioni.
Misurazione prima della stabilizzazione dispositivo.
Il dispositivo mostra una rapida variazionedella tem­peratura ambiente.
La temperatura ambiente non rientra nell’intervallo10°C
- 40°C (50°F -104°F).
5
6
7
8
Aspettate nché smette di lampeggiare.
Sostituite la batteria.
Aspettate nché smette di lampeggiare.
Tenete il termometro almeno 30 minuti in unluogo a temperatura ambiente:10°C - 40°C (50°F -104°F).
Tenete il termometro almeno 30 minuti in unluogo a temperatura ambiente: 10°C - 40°C (50°F ­104°F).
17
Errore 5-9, il sistema non funzionacorrettamente.
La temperatura misurata supera i 42,2°C(108,0°F).
La temperatura misurata è inferiore a 34°C(93,2°F).
Il dispositivo non si prepara alla misurazione.
GARANZIA LIMITATA
EKS ore una garanzia di 2 anni a partire dalla data d’acquisto su tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, sostituendo o riparando le parti in questione. Conservate lo ricevuta d’acquisto e il tagliando di garanzia in un posto sicuro. In caso di reclamo, ritornate il prodotto al vostro negoziante munito di tagliando di garanzia e ricevuta d’acquisto.
Servizio Clienti
In caso di domande o preoccupazioni in merito a questo prodotto e/o al suo funziona­mento, o qualora un qualsiasi tentativo di eliminare un problema fallisca, vogliate chiamare la nostra hot line clienti. I nostri competenti specialisti saranno lieti di aiutarvi, istruirvi oppure di confermare i vostri risultati.
Hot line clienti EKS:
Francese, tedesco e italiano (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945 Inglese e svedese (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600 Spagnolo (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293 oppure inviateci un’e-mail a support@france.eks-int.com Sito web: www.eks-int.com
Togliete la batteria, aspettate 1 mi­nuto erimettetela. Se il messaggio appare di nuovo, richiedetel’assistenza del rivenditore.
Controllate che il coprisonda sia ssato correttamente e ripetete la misurazione.
Assicuratevi che il coprisonda sia pulito e ripetetela misurazione.
Sostituite la batteria.
Accessori tipo BF
L’apparecchio deve essere smaltito ai sensi della direttiva 2002/96/ CE-RAEE (riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
0197
L’apparecchio è in linea con la Direttiva Europea sui Dispositivi Medici 93/42/CEE. Fabbricato in conformità agli standard internazionali.
Soggetto a modiche senza previa notica
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial East 9th. Road, Science-Based Industrial Park, Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
Cambia il coprisonda dopo ogni uso. Questo garantisce precisione ed evita la contaminazione.
18
Especicaciones
1. Rango de medición de temperatura: 34-42.2°C (93.2~108°F)
2. Rango de operación de temperatura: 10~40°C (50~104°F)
3. Rango temperatura de almacenaje: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85% La temperatura de transporte debe ser inferior a 70°C, RH≤95%
4. En cumplimiento con norma ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 (Termómetros Clínicos)
- Parte 5: Funciones de termómetros de infra rojo para oído (con máximo dispositivo), IEC/EN60601-1-2(EMC),IEC/EN60601-1(Seguridad) estandares.
5. Este modo de tomar la temperatura del oído, es equivalente a tomar la temperatura oral. (Conforme con el resultado de la evaluación clínica).
6. °C / °F Interruptor para función grados C/ o F
7. Baterías: Una pila de litio CR2032
8. Auto encendido y apagado
9. Precisión:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F)
Uso del termómetro
1. Apriete suavemente los lados de la tapa y gire para quitarla. No haga fuerza para retirar la tapa.
2. Use siempre una sonda nueva y no dañada. * Ajuste la cubierta de la sonda al anillo de conexión. Fig.1 Importante: Coloque el lado liso (no el lado adhesivo) de la cubierta de la sonda al anillo de conexión.
¡Precaución Lea las instrucciones antes de usarlo!
Advertencia: Una apropiada instalación de la cubierta de la sonda asegura mediciones precisas. El detector de cubierta de sonda es opcional. Si esta no ha sido conectada rmemente se mostrará el ícono parpadeando en la pantalla. En este caso, por favor, revise y coloque la sonda nuevamente. Advertencia: Una apropiada instalación de la cubierta de la sonda asegura mediciones precisas.
3. Asegúrese de que el conducto auditivo esté limpio.
4. Presione del botón “ON/MEM”. El termómetro está listo para usar después de que el icono de oído deje de parpadear y emita dos pitidos.
5. Presione suavemente la oreja hacia atrás y diríjala hacia arriba para enderezar el conducto auditivo. Fig. 3 Para obtener la más exacta lectura, la sonda debe ponerse correctamente dentro del oído y estar en línea con la membrana del tímpano. Fig. 4
6. Con el dedo índice, presione el botón “
SCAN” (Escanear) hasta que
oiga un pitido. Fig. 5
7. El termómetro se apagará automáticamente después de no usarlo durante más de 1 minuto. Esto ayuda a proteger la vida de la pila.
• Coloque el centro de la cubierta de la sonda , sobre el extremo de la misma.
• Inserte y empuje el anillo de conexión hasta que la cubierta de la sonda encaje en su lugar. Un “clic” significa que la cubierta de la sonda se ha conectado firmemente. Fig. 2
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Alarma de ebre:
Si el termómetro detecta una temperatura corporal mayor de 37,5 grados centígrados, medido en el oído o en la frente, emitirá un largo sonido seguido de tres cortos pitidos para advertir de la posibilidad de ebre.
Memoria - MEM
Si la temperatura leída está dentro del rango normal de entre 34 °C y
42.2 °C (93.2 °F y 108.0 °F) cuando el termómetro se apague guardará en la memoria la última medición de temperatura. Para ver la temperatura previa presione el botón “ON/MEM” una vez más.
Fig. 5
2
3
4
ES
19
Cambio de Batería
Cuando el icono de Pila parpadee en el display debe reemplazarse.
• Para abrir la cubierta de la pila: Inserte un objeto puntiagudo, tal como un aller, dentro del hueco de la batería. Al mismo tiempo, empuje la tapa de la pila hacia atrás.
• Retire la pila ayudándose con un destornillador pequeño.
• Inserte la nueva pila debajo del gancho de metal en el lado izquierdo y presione el lado detecho de la batería hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
• Vuelva a colocar la tapa de la pila. ! El polo positivo ( + ) arriba, y el negativo ( - ) abajo. ! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Solución de problemas
Mensajes en pantalla Problema Solución
°C / °F Interruptor:
Cuando el termómetro esté apagado, presione el botón “SCAN” y luego mantenga presionado el botón “ON/MEM” hasta que el ícono °C de grados centigrados aparezca en la pantalla. Siga el mismo procedimiento para cambiarlo a °F (Fahrenheit)
Cuidado y limpeza
La sonda es la parte más delicada del termómetro. Manipule con cuidado cuando limpie el lente para prevenir posibles daños.
• Rango de temperatura de almacenamiento: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
• Mantenga el termómetro seco y lejos de cualquier líquido y no lo exponga bajo la luz directa del sol.
• La sonda no debe ser surmegida en ningún líquido.
• Si accidentalmente la sonda es usada sin la cubierta, límpiela así: Use un algodón con alcohol de 70 grados de concentración para limpiar la lente.
• Deje que la sonda seque completamente durante al menos un minuto.
Nota:
• Si el termómetro de ha caído, compruebe por favor que no se haya estropeado. Si Ud no está seguro de si ha sufrido daños, por favor, envíe el aparato completo al distribuidor más cercano para que sea recalibrado.
• Si mantiene agarrado por mucho tiempo el termómetro, puede ocurrir que el aparato dé una lectura de temperatura mayor que la del ambiente. Puede incluso afectar a la medición de la temperatura corporal, que pudiera mostrarse más baja de la normalmente obtenida.
Dispositivo de estabilizacion en curso
La pila está baja y no puede realizar mas mediciones.
Medición antes de estabilizarse el dispositivo.
El dispositivo muestra un rápido cambio de temperatura ambiente.
La temperatura ambiente no está dentro del rango de 10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F)
5
6
7
8
Espere hasta que deje de parpadear.
Cambie la pila
Espere hasta que deje de parpadear.
Deje descansar al termómetro durante al menos 30 minutos a temperatura ambiente entre: 10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
Deje descansar al termómetro durante al menos 30 minutos a temperatura ambiente entre: 10 °C - 40°C (50 °F -104 °F).
20
Retire la pila, espere 1 minuto y vuelva a colocarla.Si este mensaje vuelve a aparecer, póngase en contacto con el lugar donde lo adquirió para su revisión por el servicio.
Revise que la cubierta de la sonda está cor­rectamente ajustada y tome de nuevo la temperatura.
Asegúrese de que la cubierta de la sonda está limpia y tome de nuevo la temperatura.
Coloque una pila nueva.
GARANTIA
EKS garantiza que todos los defectos en los materiales o de fabricación serán subsanados mediante la reparación o sustitución durante el período de dos años desde la fecha de su compra. Por favor, conserve el recibo o ticket de compra en un lugar seguro. Si tuviera alguna queja o reclamación, por favor, devuelva el producto a su distribuidor con la tarjeta de garantía y el recibo o ticket de compra.
Servicio de Atención al Cliente
Si tiene cualquier pregunta o duda referente a este producto o a su utilización, o si falla cual­quier intento de solucionar un problema, no dude en contactar con el Servicio de Atención al Cliente. Nuestros especialistas instruidos le atenderán gustosamente, informándole, asesorándole o conrmando sus resultados.
Servicios de Atención al Cliente de EKS:
Francés, alemán e italiano (de 9:00 a 16:00 h.) +33 – 388 868 945 Inglés y sueco (de 8:00 a 16:00 h.) +46 – 371 - 33600 Español (de 8:30 a 13:00 h.) +34 – 915 083 293 También puede enviarnos un e-mail a support@france.eks-int.com Web: www.eks-int.com
Error 5-9, el sistema no está funcionando adecuadamente
La temperatura tomada es mayor de 42.2 °C (108.0 °F).
La temperatura tomada es menor de 34 °C (93.2 °F).
El dispositivo no puede ponerse en la etapa “listo”
Application part type BF
El aparato debe ser eliminado de acuerdo con el Reglamento: 2002/96/EC-WEEE (Resíduos de aparatos eléctricos y electrónicos)
0197
El termómetro está conforme con la EU Medical Products Directive 93/42/EC. Fabricado de acuerdo con los estándares internacionales.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial East 9th. Road, Science-Based Industrial Park, Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
Por favor, cambie la tapa de protección desechable después de cada medición, de lo contrario existe el riesgo de infección para el siguiente usuario.
21
Especicações
1. Taxa de medição de temperatura: 34-42,2°C (93,2~108°F)
2. Taxa de Temperatura Operacional: 10~40°C (50~104°F)
3. Taxa de Temperatura de Armazenagem: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85% A temperatura de transporte deve ser inferior a 70°C, RH≤95%
4. Em conformidade com ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Termómetros Clínicos Parte 5: Desempenho de termómetros de ouvido infra-vermelhos (com aparelho máximo), Normas IEC/EN60601-1-2(EMC),IEC/EN60601-1(Segurança).
5. Este modo converte a temperature do ouvido e mostra a sua “equivalente oral”. (conforme o resultado da avaliação clínica
6. Função para alternar °C / °F
7. Bateria: Uma bateria de lítio CR2032
8. Auto-corte de energia
9. Precisão:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F) for other range.
Usar o termómetro
1. Apertar suavemente os lados da tampa da sonda e rodar para remover. Não usar força para remover a tampa.
2. Usar sempre uma tampa de sonda nova e sem danos. Fixar a tampa da sonda ao anel de conexão. Fig.1
Importante:
Colocar o lado macio (não o lado adesivo)
da tampa da sonda no anel de conexão.
Cuidado! Ler as instruções antes de usar!
Aviso: Colocação adequada da tampa da sonda assegura medições precisas. O detector da tampa da sonda é opcional. Se a tampa da sonda não está bem encaixada, o ícone da tampa da sonda aparece a piscar no visor. Neste caso, agradecemos que verique novamente a colocação da tampa da sonda. Aviso: Manter as tampas da sonda e anel de conexão longe do alcance de crianças.
3. Assegurar que o canal auditivo está limpo.
4. Premir o botão “
LIGAR/MEM”. O termómetro está pronto para ser usado depois do ícone do ouvido parar de piscar e serem escutados dois beeps.
5. Puxar suavemente o ouvido para trás e para cima para endireitar o canal do ouvido. Fig. 3 Para obter leituras mais exactas, posicionar a sonda no ouvido de modo que a ponta da sonda que em linha com a membrana do tímpano. Fig. 4
5. Com o dedo indicador, premir o botão “SCAN” até escutar um beep Fig. 5
6. O aparelho desliga-se automaticamente se não for usado por mais de 1 minuto. Isto é para poupar a bateria.
• Colocar o centro da tampa da sonda por cima da ponta da sonda.
• Inserir e empurrar o anel de conexão até a tampa da sonda encaixar no lugar. Este “clique” significa que a tampa da sonda está bem encaixada. Fig. 2
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Alarme de febre
Se o termômetro detecta uma temperatura corporal superior a 37,5 ° C, ao medir pelo ouvido ou pela testa, haverá um sinal sonoro seguindo por três bips curtos, que avisam de um potencial febre.
Memória - MEM
Se a leitura de temperatura estiver dentro da taxa normal de 34 °C a 42.2 °C (93,2 °F a 108,0 °F) com o termómetro desligado, a última leitura ca guardada na memória. Para rever a temperatura anterior, premir o botão “LIGADO/MEM” mais uma vez.
Fig. 5
2
3
4
PT
22
Substituição da bateria
A bateria deve ser substituída quando o ícone da bateria começa a piscar no visor.
• Para abrir a cobertura da bateria: Inserir um objecto pontiagudo, como um alnete, no furo da bateria. Empurrar a cobertura da bateria para trás ao mesmo tempo.
• Desencaixar a bateria com uma chave de fendas pequena.
• Inserir uma bateria nova por baixo do gancho de metal do lado esquerdo e premir o lado direito da bateria para baixo até encaixar no sítio com um clique.
• Colocar a cobertura da bateria. ! O lado positivo ( + ) para cima e o negativo ( - ) para baixo. ! Manter a bateria fora do alcance de crianças.
Solucionar falhas simples
Mensagens do visor Problema Solução
Interruptor °C / °F
Com o termómetro desligado, premir o botão “SCAN”, e de seguida premir e manter premido o botão “LIGADO/MEM” até aparecer no visor o ícone para °C (Centígrados). Seguir o mesmo procedimento para alterar para °F (Fahrenheit).
Cuidados & Limpeza
A sonda é a parte mais delicada do termómetro. Manusear com cuidado ao limpar a lente para evitar danos.
• Taxa de Temperatura de Armazenagem: -20~50°C (-4~122°F), RH≤85%
• Manter a unidade seca e fora do alcance de quaisquer líquidos ou de luz do sol directa.
• A sonda não deve ser submergida em líquidos.
• Se o aparelho for usado acidentalmente sem a tampa da sonda, limpar da seguinte forma: usar um pedaço de algodão com álcool (concentrado a 70%) para limpar a lente.
• Deixar a sonda secar completamente, durante pelo menos 1 minuto. Nota:
• Vericar se o aparelho não ca danicado se o deixar cair. Se não tem a certeza se está danicado, agradecemos que envie o aparelho completo ao retalhista mais próximo para recalibragem.
• Se segurar o termómetro durante um período prolongado pode resultar que o aparelho faz uma leitura de temperatura ambiente mais alta. Isto pode também afectar a medição da temperatura do corpo para mais baixo do que o normal.
Aguardar até parar de piscar.
Substituir a bateria.
Aguardar até parar de piscar.
Deixar o termómetro descansar numa sala durantepelo menos 30 minutos a temperatura ambiente:10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
5
6
7
8
Estabilização do aparelho a decorrer
A bateria está com carga baixa e não são possíveismais medições.
Medição antes da estabilização do aparelho.
O aparelho mostra uma alte­ração rápidada temperatura ambiente.
Deixar o termómetro descansar numa sala durantepelo menos 30 minutos a temperatura ambiente: 10 °C - 40°C (50 °F -104 °F).
A temperatura ambiente não está dentro dataxa 10 °C - 40 °C (50 °F -104 °F).
23
Descarregar a bateria, aguardar 1 minuto esubstituí-la. Se a mensa­gem voltar a aparecer, contactaro retalhista para assistência.
Vericar se a tampa da sonda está correctamente xa e efectuar uma nova leitura da temperatura.
Certicar-se que a tampa da sonda está limpa e efectuaruma nova leitura da temperatura.
Substituir a bateria por uma nova.
GARANTIA
A EKS garante que todos os defeitos causados por defeitos de materiais ou de fabrico serão solucionados por substituição ou reparação, durante um período de 2 anos a contar da data da aquisição. Por favor manter o recibo de compra e cartão de garantia num local seguro. Se tiver alguma reclamação a fazer, agradecemos que devolva o produto ao seu retalhista, juntamente com o cartão de garantia e recibo.
Serviço de clientes
Caso surja alguma questão ou dúvida sobre este produto ou a sua operação, ou se falha­rem tentativas para solucionar algum problema, agradecemos que contacte a Hotline do Serviço de Clientes. Os nossos especialistas devidamente formados terão todo o prazer em o auxiliar, formar ou até conrmar os seus resultados.
Hotlines EKS de Clientes:
Francês, Alemão & Italiano (9.00 – 16.00) +33 – 388 868 945 Inglês & Sueco (8.00 – 16.00) +46 – 371 - 33600 Espanhol (8.30 – 13.00) +34 – 915 083 293 ou envie-nos um e-mail para support@france. eks-int.com Website: www.eks-int.com
Erro 5-9, o sistema não está a funcionaradequa­damente
A temperatura medida é mais alta do que 42,2 °C(108.0 °F).
A temperatura medida é mais baixa do que 34 °C(93.2 °F).
O aparelho não prosse­gue para a fase seguinte
Peça aplicação tipo BF
Este aparelho deve ser descartado de acordo com o Regulamento 2002/96/EC-WEEE (Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
0197
Este instrumento está em linha com a Directiva de Produtos Médicos da UE MDD 93/42/EC. Fabricado em conformidade com as normas internacionais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial East 9th. Road, Science-Based Industrial Park, Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
Por favor, altere a tampa protectora descartável após cada medição, caso contrário o risco de infecção para o próximo usuário.
24
Технические характеристики
1. Диапазон измерения температуры: 34 - 42,2 °C (93,2—108 °F)
2. Диапазон температуры использования: 10—40 °C (50—104 °F)
3. Диапазон температуры хранения: –20…50 °C (–4…122 °F), относительная влажность ≤85% Температура транспортировки должна быть менее 70 °C, относительная влажность ≤95%.
4. Соответствует стандартам ASTM E1965-98, EN12470-5:2003 Медицинские термометры
- Часть 5: Рабочие характеристики инфракрасных ушных термометров (с максимальным измерительным устройством), IEC/EN60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1(Безопасность).
5. Данный режим преобразует ушную температуру в показания «орального эквивалента». (согласно результату клинической оценки
6. Функция переключения °C/°F
7. Батарея: одна литиевая батарея CR2032
8. Автоматическое отключение питания
9. Погрешность измерений:+/-0.2°C (0.4°F), 35.5~42°C (95.9~107.6°F); +/-0.3°C (0.5°F)
Пользование термометром
1. Осторожно сожмите пальцами защитный колпачок зонда и снимите его, слегка повернув. Не прилагайте усилий для снятия колпачка.
2. Измерительный наконечник зонда должен быть новым и не иметь повреждений. * Прикрепите измерительный наконечник к соединительному кольцу. Fig.1 Важное замечание: Прикрепляйте наконечник к соединительному кольцу гладкой стороной (не клейкой стороной).
Внимание! Перед применением внимательно прочитайте инструкции!
Предупреждение: Правильная установка наконечника гарантирует точность измерения. Детектор наконечника не входит в комплект. Если наконечник установлен не прочно, на дисплее начнет мигать символ измерительного наконечника . В этом случае еще раз проверьте правильность установки наконечника. Предупреждение: Храните измерительные наконечники и соединительное кольцо в недоступном для детей месте.
3. Убедитесь, что ушной канал чист.
4. Нажмите кнопку «ON/MEM». Термометр готов к работе, когда символ уха перестает мигать и раздаются два звуковых сигнала.
5. Осторожно оттяните ухо назад и вверх, чтобы выпрямить ушной канал. Рис. 3. Для получения максимально точного результата плотно введите зонд в ухо так, чтобы кончик зонда находился на одной линии с мембраной барабанной перепонки. Рис. 4
6. Указательным пальцем нажмите кнопку «SCAN» и удерживайте ее, пока не услышите звуковой сигнал. Рис. 5
7. Если прибор не используется более 1 минуты, питание прибора отключается автоматически. Это увеличивает срок службы батарейки.
• Расположите центр измерительного наконечника над кончиком зонда.
• Вставьте и насаживайте соединительное кольцо на зонд до тех пор, пока наконечник зонда не защелкнется в положенном месте. Щелчок означает, что наконечник установлен прочно. Fig. 2
Рис.1
Рис. 2
Рис. 3
Рис. 4
Сигнал изация при высокой температуре:
Если термометр обнаруживает значение температуры выше 37.5°C в режиме “Ушной проход или лоб”, звучит сигнализация. Сначала вы слышите один длинный сигнал, затем три коротких. Таким образом пользователь предупреждается об опасной температуре.
Память — MEM
Если показания температуры находятся в нормальных пределах, от 34 до 42,2 °C (от 93,2 до 108,0 °F), на момент отключения термометра, значение последнего измерения сохранится в памяти. Чтобы просмотреть предыдущее показание температуры, еще раз нажмите кнопку “ON/MEN”.
Рис. 5
2
3
4
RU
25
Замена батареи
Мигающий символ батареи на дисплее означает, что батарею следует заменить.
• Чтобы открыть крышку отсека батареи: вставьте острый предмет, например булавку, в микроотверстие батарейки. При этом сдвиньте крышку отсека батареи назад.
• Извлеките батарею с помощью небольшой отвертки.
• Вставьте новую батарею под металлический зацеп с левой стороны и надавите на правую сторону батарейки до щелчка.
• Поставьте на место крышку батареи. ! Положительный контакт ( + ) будет располагаться сверху, а отрицательный ( - ) снизу. ! Храните батареи в недоступном для детей месте.
Поиск неисправностей
Сообщение на дисплее Проблема Решение
Переключение °C/°F:
Когда термометр отключен, нажмите кнопку «SCAN», а затем нажмите и удерживайте кнопку «ON/MEM» до тех пор, пока на дисплее не появится символ °C (шкала Цельсия). Повторите процедуру для изменения параметров температуры на °F (шкала Фаренгейта).
Уход и чистка
Зонд является наиболее хрупкой частью термометра. Линзу следует очищать осторожно во избежание повреждений.
• Диапазон температуры хранения: –20…50 °C (–4…122 °F), относительная влажность ≤85%
• Держите прибор сухим, вдали от любых жидкостей и прямых солнечных лучей.
• Зонд нельзя погружать в жидкость.
• Если прибор случайно использовался без наконечника, очистите его следующим образом: протрите линзу хлопковым тампоном, смоченным в растворе спирта (70%).
• Дайте зонду полностью высохнуть в течение не менее 1 минуты.
Примечание:
• Если вы случайно уронили прибор, проверьте его на отсутствие повреждений. Если вы не уверены в его исправности, отошлите прибор ближайшему розничному продавцу для повторной калибровки.
• Если вы держите термометр на протяжении длительного времени, это может привести к повышенным показаниям комнатной температуры. В результате показания температуры тела могут оказаться заниженными.
Продолжается стабилизация прибора
5
6
7
8
Подождите, пока не перестанет мигать.
Батарея разряжена, и измерениеневозможно.
Замените батарею.
Измерение происходит до стабилизации прибора.
Подождите, пока не перестанет мигать.
Прибор показывает быстрое изменение комнатной температуры.
Оставьте термометр в комнате как минимум на 30 минут при комнатной температуре: 10—40 °C (50—104 °F).
Комнатная температура не находится в пределах 10—40 °C (50—104 °F).
Оставьте термометр в комнате как минимум на 30 минут при комнатной температуре: 10—40 °C (50—104 °F).
26
Ошибка 5—9, система не функционирует нормально.
Извлеките батарею, подождите 1 минуту и установите ее на место. Если сообщение появляется снова, свяжитесь с розничным продавцом для проведения обслуживания.
Показание температуры выше 42,2 °C (108,0 °F).
Проверьте правильность установки наконечника и вновь измерьте температуру.
Показание температуры ниже 34 °C (93,2 °F).
Проверьте чистоту наконечника и вновь измерьте температуру.
Прибор не может прийти в состояние готовности к работе.
Замените батарею на новую.
Служба поддержки клиентов
Если у вас есть вопросы или проблемы, связанные с этим изделием или его работой, или если вам не удается самостоятельно устранить неполадку, звоните по нашей горячей линии для поддержки клиентов. Наши квалифицированные специалисты будут рады помочь вам, научить вас или даже перепроверить ваши результаты.
Горячие линии для клиентов компании EKS:
На французском, немецком и итальянском (9:00-16:00) +33-388 868 945 На английском и шведском (8:00-16:00) +46-371-33600 На испанском (8:30-13:00) +34-915 083 293 Или пишите нам по адресу электронной почты:support@france.eks-int.com Веб-сайт: www.eks-int.com
ГАРАНТИЯ
Компания EKS гарантирует отсутствие каких-либо дефектов материалов или качества изготовления в течение двух лет с момента покупки изделия. В противном случае дефектный продукт будет заменен или бесплатно отремонтирован. Сохраните кассовый чек и гарантийный талон. Для осуществления своих прав по данной гарантии верните изделие своему дилеру в указанный период вместе с кассовым чеком и гарантийным талоном.
Заказная деталь типа BF
Утилизируйте прибор согласно требованиям Директивы по утилизации электрического и электронного оборудования
2002/96/EC-WEEE.
0197
Данный прибор соответствует требованиям европейской Директивы на медицинские изделия 93/42/EC. Изготовлено в соответствии с международными стандартами.
Возможны изменения без предварительного уведомления.
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial East 9th. Road, Science-Based Industrial Park, Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
После каждого использования заменяйте колпачок датчика. Это обеспечит вас точными показаниями и предотвратит возможность переноса инфекции.
27
(F°6.701~9.95) C°42 ~ 5.53 ,(F°4.0) C°2.0
28
29
0197
Radiant Innovation Inc. 1F, No. 3 Industrial East 9th. Road, Science-Based Industrial Park, Hsin Chu, Taiwan 300
Medical Technology Promedt Consulting GmbH, Altenhofstrasse 80, D-
66386 St. Ingbert, GERMANY
30
www.eks-int.com
Loading...