17.INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE ........................................................................... 21
18.VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE ............................................................... 21
ROZSAH DODÁVKY 152
NP-DUO-2_07-2014-MD - 2 - 07/2014
DUO
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
1. OZNAČENIE CE
Výrobky označené značkou zhody CE spĺňajú bezpečnostné smernice (93/42/EEC) Európskej Únie.
2. UPOZORNENIA
2.1. Všeobecné upozornenia
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné, aby bol k dispozícii vždy v jeho
blízkosti. Presné rešpektovanie tohto návodu je predpokladom pre správne používanie podľa určenia
a správnu obsluhu prístroja.
Bezpečnosť obsluhujúceho personálu a bezporuchová prevádzka prístroja sú zaručené len pri používaní
originálnych častí prístroja. Používať sa môže len príslušenstvo a náhradné diely uvedené v technickej
dokumentácii alebo vyslovene povolené výrobcom. Ak sa použije iné príslušenstvo, nemôže výrobca
prevziať žiadnu záruku za bezpečnú prevádzku a bezpečnú funkciu.
Na škody, ktoré vznikli používaním iného príslušenstva ako predpisuje alebo doporučuje výrobca, sa
záruka nevzťahuje.
Výrobca preberá zodpovednosť vzhľadom na bezpečnosť, spoľahlivosť a funkciu len vtedy, keď:
- inštaláciu, nové nastavenia, zmeny, rozšírenia a opravy vykonáva výrobca alebo organizácia poverená
výrobcom.
- prístroj sa používa v súlade s návodom na inštaláciu, obsluhu a údržbu.
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu zodpovedá pri tlači vyhotoveniu prístroja a stavu podľa príslušných
bezpečnostno-technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre uvedené
zapojenia, metódy a názvy.
Preklad návodu na inštaláciu, obsluhu a údržbu je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade
nejasností platí slovenská verzia textu.
2.2. Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Výrobca vyvinul a skonštruoval prístroj tak, aby boli vylúčené akékoľvek nebezpečia pri správnom používaní
podľa určenia. Výrobca považuje za svoju povinnosť popísať nasledujúce bezpečnostné opatrenia, aby sa
mohli vylúčiť zbytkové poškodenia.
Pri prevádzke prístroja treba rešpektovať zákony a regionálne predpisy platné v mieste používania.
V záujme bezpečného priebehu práce sú za dodržiavanie predpisov zodpovední prevádzkovateľ
a používateľ.
Originálny obal by sa mal uschovať pre prípadné vrátenie zariadenia. Originálny obal zaručuje optimálnu
ochranu prístroja počas prepravy. Ak bude počas záručnej lehoty potrebné prístroj vrátiť, výrobca neručí
za škody spôsobené na základe chybného zabalenia.
Pred každým použitím prístroja je potrebné, aby sa používateľ presvedčil o riadnej funkcii a bezpečnom
stave prístroja.
Používateľ musí byť oboznámený s obsluhou prístroja.
Výrobok nie je určený pre prevádzku v oblastiach, v ktorých hrozí nebezpečie výbuchu.
Prístroj nie je vhodný pre prevádzku v atmosfére podporujúcej horenie.
Ak v priamej súvislosti s prevádzkou prístroja nastane nežiadúca udalosť, používateľ je povinný o tejto
udalosti neodkladne informovať svojho dodávateľa.
2.3. Bezpečnostné upozornenia k ochrane pred elektrickým prúdom
Zariadenie môže by
Pred pripojením prístroja sa musí skontrolovať, či sú sieťové napätie a sieťový kmitočet uvedené na
prístroji v súlade s hodnotami napájacej siete.
Pred uvedením do prevádzky treba skontrolovať prípadné poškodenia prístroja a pripájaných vzduchových
a elektrických rozvodov. Poškodené pneumatické a elektrické vedenia sa musia ihneď vymeniť.
Pri nebezpečných situáciách alebo technických poruchách je potrebné prístroj ihneď odpojiť zo siete
(vytiahnuť sieťovú zástrčku).
Pri všetkých prácach v súvislosti s opravami a údržbou musia byť:
- sieťová vidlica vytiahnutá zo zásuvky
- vypustený tlak z tlakovej nádrže a tlakové potrubia odvzdušnené
Prístroj môže inštalovať len kvalifikovaný odborník.
ť pripojené iba na riadne inštalovanú zásuvku s ochranným pripojením.
07/2014 - 3 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
3. UPOZORNENIA A SYMBOLY
V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre zvlášť dôležité údaje používajú
nasledujúce pomenovania prípadne znaky:
Upozornenia alebo príkazy a zákazy na zabránenie poškodenia zdravia alebo
vecných škôd.
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím.
Čítaj návod na použitie
CE – označenie
Kompresor je ovládaný diaľkovo a môže sa spustiť bez výstrahy.
Pozor! Horúci povrch.
Pripojenie ochranného vodiča
Svorka pre ekvipotenciálne pospojovanie
Poistka
Striedavý prúd
Manipulačná značka na obale – Krehké, opatrne zaobchádzať
Manipulačná značka na obale – Týmto smerom nahor (Zvislá poloha nákladu)
Manipulačná značka na obale – Chrániť pred vlhkom
Manipulačná značka na obale – Teplota skladovania a prepravy
Manipulačná značka na obale – Omedzené stohovanie
Značka na obale – Recyklovateľný materiál
Nebezpečenstvo biologického ohrozenia
4. SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY
Kompresor sa zo závodu zasiela v prepravnom obale. Tým je prístroj zabezpečený pred poškodením pri
preprave.
Pri preprave používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora. Kompresor
prepravovať nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním.
Počas prepravy a skladovania chráňte kompresor pred vlhkosťou, nečistotou a extrémnymi
teplotami. Kompresory v originálnom obale sa môžu skladovať v teplých, suchých a bezprašných
priestoroch. Neskladovať v priestoroch spolu s chemickými látkami.
Podľa možnosti si obalový materiál uschovajte. Ak nie je uschovanie možné, zlikvidujte obalový
materiál šetrne k životnému prostrediu. Prepravný kartón sa môže pridať k starému papieru.
Kompresor sa smie prepravovať len bez tlaku. Pred prepravou nevyhnutne vypustiť tlak
vzduchu z tlakovej nádrže a tlakových hadíc a vypustiť prípadný kondenzát.
NP-DUO-2_07-2014-MD - 4 - 07/2014
DUO
5. TECHNICKÉ ÚDAJE
Kompresor DK 50 PLUS DK 50 2V DK 50 2V
Odsávačka 1 2 1
Menovité napätie / frekvencia (*)
V / Hz
Výkonnosť kompresora pri
pretlaku 5 bar Lit.min
Výkonnosť kompresora so sušičom
pri pretlaku 5 bar Lit.min
Výkonnosť kompresora s KJF-1
pri pretlaku 5 bar Lit.min
Výkonnosť odsávačky pri
pretlaku 5 kPa Lit.min
Podtlak odsávačky kPa 12 12 12
Maximálny prúd A
Objem vzdušníka Lit. 25 25 25
Pracovný tlak kompresora bar 4.5 – 6.0 5.0 – 7.0 5.0 – 7.0
Povolený prevádzkový tlak
poistného ventilu bar
Hladina zvuku dB(A) 47 51 51
Režim prevádzky kompresora
Režim prevádzky kompresora so sušičom
Rozmery zariadenia š x h x v mm 560x640x1250 560x640x1250 560x640x1250
Hmotnosť zariadenia kg 111/117 ** 128/134 ** 112/123 **
Stupeň sušenia kompresora so sušičom
atmosferický rosný bod
Prevedenie podľa STN EN 60 601-1 Prístroj typu B, triedy I.
(*) Prevedenie kompresora uviesť pri
objednávaní
(**) So sušičom
Klimatické podmienky skladovania a prepravy
Teplota : –25°C až +55°C, 24 h až +70°C
Relatívna vlhkosť vzduchu : 10% až 90 % (bez kondenzácie)
Klimatické podmienky prevádzky
Teplota : +5°C až +40°C
Relatívna vlhkosť vzduchu : +70%
-1
-1
-1
-1
DUO (T*) DUO 2 (T*) DUO 2V (T*)
230 / 50
230 / 60
75 140 140
60 115 115
75 140 140
800 2x800 800
6.7 (7**)
8 (8.3**)
8.0 8.0 8.0
Trvalý S1
100%
Trvalý S1 Trvalý S1 Trvalý S1
- 20°C - 20°C - 20°C
230 / 50
230 / 60
13.9 (14.2**)
15.7 (16**)
Trvalý S1
100%
230 / 50
230 / 60
10.8 (11.1**)
12.2 (12.5**)
Trvalý S1
100%
07/2014 - 5 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
6. POPIS VÝROBKU
6.1. Použitie podľa určenia
Kompresory s odsávačkou sú zdrojom čistého bezolejového tlakového vzduchu pre pohon a chladenie
pneumatických nástrojov zubolekárskych zariadení a prístrojov a zároveň aj zdrojom podtlaku pre
odsávanie. Zariadenie je použiteľné pre všetky typy dentálnych súprav, ktoré sú vybavené odsávacím
blokom.
Zariadenia sú vyrábané podľa účelu v nasledovných prevedeniach :
Dentálny kompresor s odsávačkou - DUO - Zariadenie je použiteľné pre typy dentálnych súprav, ktoré sú
vybavené odsávacím blokom a sú svojim designom vhodné pre umiestnenie v ordinácii.
Dentálny kompresor s odsávačkami - DUO 2 - Zariadenie je použiteľné pre typy dentálnych súprav, ktoré
sú vybavené odsávacím blokom. Sú vhodné pre dve dentálne súpravy - dve pracovné miesta.
Dentálny kompresor s odsávačkou - DUO 2V - Zariadenie je použiteľné pre typy dentálnych súprav, ktoré
sú vybavené odsávacím blokom. Sú vhodné pre súpravy s vyššou spotrebou tlakového vzduchu.
Dentálny kompresor s odsávačkou - DUO T, DUO 2VT - Zariadenia v ktorých odsávačka je ovládaná
spínačom zo súpravy napätím z modulu „T“.
Dentálny kompresor s odsávačkami - DUO 2T - Zariadenie v ktorom odsávačky sú ovládané spínačom
zo súpravy napätím z modulu „T“.
Dentálny kompresor s odsávačkou - DUO/M, DUO 2V/M, DUO T/M, DUO 2VT/M - Zariadenia vybavené
membránovým sušičom. Dentálny kompresor s odsávačkami - DUO 2/M, DUO 2T/M - Zariadenia vybavené membránovým
sušičom.
DUO DUO 2V DUO 2
Stlačený vzduch kompresora nie je vhodný na prevádzkovanie dýchacích prístrojov alebo
podobných zariadení bez prídavného filtračného zariadenia.
6.2. Dodatkové vybavenie :
MEMBRÁNOVÝ
SUŠIČ
KJF1
Doplnkové vybavenie nie je predmetom základnej dodávky, treba ho objednať osobitne.
Tlmič hluku s filtrom (DUO) .........DS4.............................. 603011849-000 ................... 1 ks
Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stláča ho cez spätný ventil (3)
do vzdušníka (2). Spotrebič odoberá stlačený vzduch zo vzdušníka cez výstupný ventil (43), čím klesne tlak
na zapínací tlak nastavený na tlakovom spínači (4), pri ktorom sa zapne kompresor. Kompresor stláča
vzduch do vzdušníka až po hodnotu vypínacieho tlaku, kedy sa vypne kompresor. Po vypnutí
kompresorového agregátu sa odvzdušní tlaková hadica cez odľahčovací solenoidný ventil (13). Poistný
ventil (5) zamedzuje prekročeniu tlaku vo vzdušníku nad maximálnu dovolenú hodnotu. Vypúšťacím ventilom
(7) sa vypúšťa kondenzát zo vzdušníka. Stlačený a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený
pre ďalšie použitie.
Odsávací agregát (42) (pri DUO2 – dva agregáty) nasáva vzduch čím vytvára podtlak v sacom potrubí, ktoré
je pripojené k zariadeniu a je zdrojom podtlaku pre odsávanie cudzích látok z pracovného poľa lekára.
Nasávaný vzduch je vyvádzaný výfukovým potrubím, ktoré je vyvedené mimo pracovný priestor obsluhy.
Odsávací agregát (42) je ovládaný priamo zo súpravy napätím 24V AC/DC alebo signálom „I“ od spínača
(model „T“) privedeným do bloku spínania odsávačky (21).
Kompresor s odsávačkou so sušičom (Obr. 2)
Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stlačený ho dodáva chladičom
(14) cez filter (18) a mikrofilter (17) do sušiča (9), cez spätný ventil (3) vysušený a čistý do vzdušníka (2).
Kondenzát z filtra a mikrofiltra, je automaticky vypúšťaný do fľaše. Sušič zabezpečí kontinuálne sušenie
tlakového vzduchu. Stlačený, suchý a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený pre ďalšie
použitie.
Odsávací agregát (42), (pri DUO2 – dva agregáty) nasáva vzduch čím vytvára podtlak v sacom potrubí,
ktoré je pripojené k zariadeniu a je zdrojom podtlaku pre odsávanie cudzích látok z pracovného poľa lekára.
Nasávaný vzduch je vyvádzaný výfukovým potrubím, ktoré je vyvedené mimo pracovný priestor obsluhy.
Odsávací agregát (42) je ovládaný priamo zo súpravy napätím 24V AC/DC alebo signálom „I“ od spínača
(model „T“) privedeným do bloku spínania odsávačky (21).
Kompresor s odsávačkou s kondenzačnou a filtračnou jednotkou (Obr. 3)
Agregát kompresora (1) nasáva atmosferický vzduch cez vstupný filter (8) a stláča ho cez spätný ventil (3)
do vzdušníka (2). Stlačený vzduch zo vzdušníka je vedený cez chladič (10), ktorý komprimovaný vzduch
ochladí, skondenzovanú vlhkosť zachytí vo filtri (11) a automaticky odlúči ako kondenzát (12). Stlačený,
vysušený a čistý vzduch bez stôp oleja je pripravený pre ďalšie použitie.
Odsávací agregát (42), (pri DUO2 – dva agregáty) vzduch čím vytvára podtlak v sacom potrubí, ktoré je
pripojené k zariadeniu a je zdrojom podtlaku pre odsávanie cudzích látok z pracovného poľa lekára.
Nasávaný vzduch je vyvádzaný výfukovým potrubím, ktoré je vyvedené mimo pracovný priestor obsluhy.
Odsávací agregát (42) je ovládaný priamo zo súpravy napätím 24V AC/DC alebo signálom „I“ od spínača
(model „T“) privedeným do bloku spínania odsávačky (21).
Skrinka kompresora (Obr. 4, Obr. 1)
Skrinka zabezpečuje kompaktné prekrytie kompresora a odsávačky, čím účinne tlmí hluk, pričom
zabezpečuje dostatočnú výmenu chladiaceho vzduchu. Svojim dizajnom je vhodná pre umiestnenie
v ordinácii ako súčasť jej nábytku. Ventilátor (41) pod agregátom kompresora zabezpečuje chladenie
kompresora a je v činnosti súčasne s motorom kompresora. Po dlhšej činnosti kompresora, keď sa zvýši
teplota v skrinke nad 40°C, zopne sa automaticky chladiaci ventilátor skrinky (19). Po vychladení priestoru
v skrinke pod cca 32°C, sa ventilátory automaticky vypnú. Dvere skrinky s pravým otváraním je možné
zmeniť na otváranie vľavo (vi
Je zakázané vytvárať prekážky pre vstup chladiaceho vzduchu do skrinky ( po obvode
spodnej časti skrinky ) a na výstupe teplého vzduchu v hornej zadnej časti skrinky.
V prípade ustavenia kompresora na mäkkú podlahu napr. koberec je nutné vytvoriť
medzeru medzi základňou a podlahou alebo skrinkou a podlahou, napr. podloženie pätiek
tvrdými podložkami z dôvodu zabezpečenia dobrého chladenia kompresora.
Tlmič hluku
Tlmiče hluku s filtrom a bez filtra utlmujú „pískavé“ zvuky obežného kolesa odsávačky. Celkový pokles
hlučnosti odsávačky s tlmičom pri činnosti odsávačky je až o 4 dB.
Tlmič hluku s filtrom je doplnený o bakteriologicky filter a tým je vhodný pre inštaláciu priamo v ordinácii.
Tlmič hluku na stenu je určený pre upevnenie na stenu.
Tlmič hluku na stenu s filtrom je určený pre upevnenie na stenu a doplnený o bakteriologický filter.
ď.kap.9)
07/2014 - 7 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
Obr. 1 - Kompresor s odsávačkou
Obr. 2 - Kompresor so sušičom vzduchu
15
1. Agregát kompresora
2. Vzdušník
3. Spätný ventil
4. Tlakový spínač
5. Poistný ventil
6. Skrutka rektifikačná
7. Vypúšťací ventil kondenzátu
8. Vstupný filter
9. Sušič
10. Rúrkový chladič
11. Filter s odlučovačom kondenzátu
12. Výpust kondenzátu
13. Solenoidový ventil odľahčovací
14. Chladič sušiča
15. Spätný ventil
16. Zátka
17. Mikrofilter
18. Filter
19. Ventilátor skrinky
20. Kolík dverový
21. Blok spínania odsávačky
22. Fľaša
23. Madlo kompresora
24. Otvor pre odvod kondenzátu
25. Skrinka
26. Zámok
27. Spojovacia výstuha
28. Doraz stenový
29. Vypínač
30. Manometer
31. Magnetický držiak
32. Dverový Pánt
33. Kolieska
34. Zásuvka skrinky
35. Zátka
36. Kontrolka prevádzky zariadenia
37. Kontrolka činnosti odsávačky
( pri DUO2 – 2x )
38. Káblová príchytka
39. Šnúra elektrického prívodu
40. Hadička manometra
41. Ventilátor kompresora
42. Odsávací agregát
43. Výstupný ventil
NP-DUO-2_07-2014-MD - 8 - 07/2014
DUO
Obr. 3 - Kompresor s kondenzačnou jednotkou KJF-1
Obr. 4 - Skrinka
07/2014 - 9 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
INŠTALÁCIA
8. PODMIENKY POUŽITIA
Prístroj sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde
sa okolitá teplota vzduchu pohybuje v rozmedzí +5°C až +40°C, relatívna vlhkosť vzduchu neprekračuje
hodnotu 70%. Zariadenie sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol
prístupný prístrojový štítok.
Prístroj musí stáť na rovnom, dostatočne stabilnom podklade (pozor na hmotnosť kompresora, viď bod 5.
Technické údaje).
Kompresory nemôžu byť vystavené do vonkajšieho prostredia. Prístroj nesmie byť v prevádzke vo vlhkom
alebo mokrom prostredí. Zariadenie je zakázané používať v priestoroch s prítomnosťou výbušných plynov,
prachov alebo horľavých kvapalín.
Pred zabudovaním kompresora do zdravotníckych zariadení musí dodávateľ posúdiť, aby médium –
vzduch, dané k dispozícii, vyhovovalo požiadavkám daného účelu použitia. Rešpektujte za týmto účelom
technické údaje výrobku. Klasifikáciu a hodnotenie zhody má pri zabudovaní vykonávať výrobca dodávateľ konečného výrobku.
Iné použitie alebo použitie nad tento rámec sa nepovažuje za používanie podľa určenia. Výrobca neručí za
škody z toho vyplývajúce. Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ / používateľ.
9. INŠTALOVANIE VÝROBKU
Zariadenie smie inštalovať a po prvýkrát uviesť do prevádzky len kvalifikovaný odborník.
Jeho povinnosťou je zaškoliť obsluhujúci personál o používaní a údržbe zariadenia.
Inštaláciu a zaškolenie obsluhy potvrdí podpisom v dokumente o odovzdaní zariadenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musia odstrániť všetky zaistenia slúžiace na
fixáciu zariadenia počas dopravy – hrozí poškodenie výrobku.
činnosti kompresora sa časti agregátu a odsávačky môžu zohriať na teploty
Pri
nebezpečné pre dotyk obsluhy alebo materiálu. Nebezpečenstvo požiaru! Pozor horúci
povrch!
USTAVENIE ZARIADENIA
Manipulácia
Obr. 5 - Odfixovanie
NP-DUO-2_07-2014-MD - 10 - 07/2014
DUO
Dentálny kompresor s odsávačkou DUO, DUO 2, DUO 2V (Obr.4, Obr.5)
Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvoľniť ho od obalových materiálov
a odstrániť fixačné diely (X,Y) - detail A. Na skrinku kompresora osadiť doraz stenový (28) 2ks v zadnej,
vrchnej časti skrinky a ustaviť skrinku na požadované miesto. Dorazy zabezpečujú dostatočnú vzdialenosť
skrinky od steny pre dôkladnú ventiláciu. Otvoriť dvere na skrinke pomocou priloženého kľúča. V prípade
potreby dvere odmontovať potiahnutím čapu dverového pántu (32). Zariadenie zapojiť cez vopred pripravené
rozvody v podlahe podľa inštalačného plánu, alebo cez otvory v zadnej časti skrinky (kap.9.1). Pripojiť šnúru
ovládania odsávačky 24 V AC/DC zo súpravy (kap.9.2). Sňať spojovaciu výstuhu (27) v prednej časti
skrinky. Tlakovú hadicu prestrčiť cez otvor v skrinke a vhodným spôsobom pripojiť k spotrebiču (kap.9.3).
Kompresor uchopiť za madlo a pomocou vstavaných koliesok (33) osadiť do skrinky tak, aby predná časť
základne bola vzdialená cca 20mm od spojovacej výstuhy (27). Hadičku manometra (30) skrinky osadiť do
rýchlospojky na kompresore, osadiť naspäť spojovaciu výstuhu (27) a výstupnú tlakovú hadicu pripojiť ku
kompresoru. Voľnú hadičku (40) manometra (30) zasunúť do príchytiek, umiestnených v rohu skrinky pod
molitanom. Šnúru elektrického prívodu (39) kompresora zasunúť do zásuvky (34) na skrinke a voľnú šnúru
zasunúť do príchytky (38). Potočením rektifikačných skrutiek (6) nastavíme správnu polohu dverí voči rámu
skrinky. Pri zatvorení dverí musí kolík (20) na dverách ľahko zapadnúť do otvoru v ráme skrinky. Zavrieť
dvere skrinky a zámok (26) riadne uzamknúť. Zapojiť vidlicu sieťového elektrického prívodu do sieťovej
zásuvky.
Kľúč nie je povolené nechávať v zámke! Je potrebné uschovať ho pred osobami nepoučenými!
Dentálny kompresor s odsávačkou DUO/M, DUO 2/M, DUO 2V/M (Obr.4, Obr.5)
Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvoľniť ho od obalových materiálov
a odstrániť fixačné diely (X,Y) - detail A. Kompresor umiestniť do skrinky rovnako ako v predchádzajúcom
odstavci. Pred osadením kompresora do skrinky, treba prestrčiť hadičku pre odvod kondenzátu cez otvor
v skrinke (24) a pripojiť k fľaši (22). Magnetický držiak (31) s nádobou (22), pre zachytenie kondenzátu zo
sušiča je možné osadiť po bokoch skrinky, resp. spredu na jej dverách. Pri osadení držiaka s nádobou na
boku skrinky, je potrebné počítať s priestorom minimálne 11 cm medzi skrinkou a nábytkom. Menšia
vzdialenosť ako je uvedená môže spôsobiť problém s manipuláciou nádoby.
Tlmič hluku do skrinky DUO, DUO2 (Obr.6)
Uchytiť tlmič (1) k základni odsávačky
pomocou 4 skrutiek M5 a podložiek. Prepojiť
výstup (2) z odsávačky s tlmičom pomocou
dodaných hadíc ø30 – 400mm. Výstup (3)
z tlmiča prepojiť s pôvodnou hadicou výstupu
z odsávačky. Hadice prevliecť cez príchytky
(4).
Nádoba musí byť vždy osadená tak, aby bola pri podlahe inak hrozí poškodenie sušiča!
Obr.6
07/2014 - 11 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
9.1. Prípojka podtlaku
(Obr. 7, Obr. 8)
Odsávací agregát je vybavený hadicami pre sanie a výtlak. Hadice pripojené na vstup/výstup odsávacieho
agregátu sú vedené pri zadnej stene skrinky do jej spodnej časti. Hadice odsávacieho agregátu je možné
pripojiť do potrubia v podlahe alebo vyviesť cez zadný otvor skrinky (9). Saciu hadicu pripojiť na potrubie ku
spotrebiču a výtlačnú hadicu pripojiť na potrubie vyvedené mimo pracovný priestor obsluhy. V prípade
potreby zníženia hlučnosti prechádzajúceho vzduchu hadicou je možné na výstup odsávačky pripojiť tlmič
hluku (viď. Kap.6 dodatkové vybavenie). Ak je nutné vyviesť výstup vzduchu z odsávačky do interiéru je
potrebné na odsávačku pripojiť tlmič hluku s bakteriologický filtrom.
Obr. 7 - Inštalácia DUO, DUO 2V (rozvody v podlahe)
(Obr. 9)
Šnúru (12) ovládania odsávačky (24V AC/DC) prevliecť otvorom v zadnej časti skrinky (1) (Obr.9-C2) alebo
potrubím v podlahe (11) (Obr.9-C3), prichytiť príchytkami (2) umiestnenými na ľavom paneli skrinky v jeho
spodnej časti a viesť dutinou (3) v čelnej časti skrinky (Obr.9-A). Pred vložením šnúry do príchytiek treba
odsunúť zvukovo-izolačný materiál (4) v rohoch skrinky. Zložiť kryt kanálu elektrického rozvodu (5) a kryt
elektropanelu (6). Šnúru ovládania odsávačky pripojiť na svorku plošného spoja podľa elektrickej schémy,
zasunúť ju do dutiny (3) v čelnej časti skrinky, za zvukovo-izolačný materiál na boku skrinky (4) a do kanálu
elektrického rozvodu (7) (Obr.9B).
3
Obr.9
A
C
Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kompresora. Môže sa poškodiť izolácia!
4
7
B
5
2
12
3
12
1
C3
07/2014 - 13 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
9.3. Výstup stlačeného vzduchu
(Obr.10)
Tlakovú hadicu z výstupu kompresora viesť cez zadný otvor skrinky
(8) k spotrebiču (Obr.9C), alebo pripojiť na výstup z podlahy. Tlakovú
hadicu napojiť na výstup stlačeného vzduchu (9) kompresora s
maticou (10) (kuželkou) zaistenou sponou.
9.4. Elektrická prípojka
Zapojiť vidlicu sieťovej šnúry do sieťovej zásuvky.
Obr.10
10
Prístroj sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. Je
nevyhnutne potrebné rešpektovať miestne elektrotechnické predpisy. Napätie siete
a kmitočet musia súhlasiť s údajmi na prístrojovom štítku.
Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kompresora. Môže sa poškodiť izolácia!
Elektrická šnúra pre pripojenie na elektrickú sieť a vzduchové hadice nesmú byť zlomené!
Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa prístroj v prípade nebezpečenstva
mohol bezpečne odpojiť zo siete.
Príslušný prúdový okruh musí byť v rozvode elektrickej energie istený maximálne 16 A.
Kompresor je pripojený k rozvodu elektrického napätia pomocou vidlice zapojenej do zásuvky umiestnenej
v skrinke zariadenia.
Kolík pre ekvipotenciálne pospojovanie 6mm (1) (Obr.11) prepojiť s
rozvodom spôsobom podľa platných elektrotechnických predpisov. Zásuvka
ekvipotencionálneho pospojovania (2) je dodatkové vybavenie a nenachádza
sa v základnom balení výrobku.
Obr.11
9.5. Prípojka kompresora
9
(Obr.4)
Sieťovú šnúru pripojiť do zásuvky skrinky (34). Šnúru založiť pod príchytku (38).
9.6. Zmena otvárania dverí
Demontovať dvere , rektifikačnú skrutku (3) a držiak (2) pántu D (4).
Držiak pántu D (2) namontovať na ľavú stranu skrinky.
Dvere otočiť o 180º.
Medzi pánt H (1) a spodnú stranu dverí vložiť dištančnú podložku (5).
Namontovať dvere.
Demontovať zámok (6) na dverách a otočiť o 180 º
Demontovať západku (7) a otočiť o 180 º.
Namontovať zámok.
NP-DUO-2_07-2014-MD - 14 - 07/2014
DUO
A
B
C
07/2014 - 15 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
10. SCHÉMA ZAPOJENIA
1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz
ELECTRICKY PREDMET TR. I
B TYP
230VAC 50..60Hz
NUPE
DK50 Plus, DK50 Plus/M1a
DK50 2V, DK50 2V/M1a
PE
U
N
XC
HL1
Q
EV3
ST2
40°C
M2
HL2
M
1
24V AC/DC alebo EXT.
12
PS-DUO/A
6NU 345 78109
11
X1
1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz
ELECTRICKY PREDMET TR. I
B TYP
1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz
ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I
TYP B
ST1
40°C
PE N U
FA
U
N
SPM1
p >
2
1
3
EV1
M
1
C
B1
X1
EV2*
YV1
DK50 2V, DK50 2V/M*
NP-DUO-2_07-2014-MD - 16 - 07/2014
DUO
11. PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Skontrolovať, či boli odstránené všetky transportné diely použité počas prepravy.
Skontrolovať správne pripojenie vedení tlakového a podtlakového vzduchu.
Skontrolovať riadne pripojenie zariadenia na elektrickú sieť.
Kompresor zapnúť na tlakovom spínači (2) otočením spínača (3) do polohy „I“ (obr.12).
Zapnúť vypínač na prednej časti skrinky zariadenia do polohy „I“ - zelená kontrolka signalizuje stav
zariadenia v prevádzke.
Kompresors odsávačkou - pri prvom uvedení do činnosti sa vzdušník kompresora natlakuje na vypínací
tlak a kompresor sa samočinne vypne. V ďalšom období kompresor pracuje už v automatickom režime,
podľa spotreby tlakového vzduchu je kompresor zapínaný a vypínaný tlakovým spínačom.
Odsávací agregát je ovládaný zo súpravy. Činnosť odsávačky signalizuje biela kontrolka v prednej časti
skrinky.
Kompresor so sušičom – v zariadení navyše počas prevádzky sušič odoberá vlhkosť z prechádzajúceho
tlakového vzduchu .
Kompresor s kondenzačnou a filtračnou jednotkou – KJF1 počas prevádzky filtruje vzduch, zachytáva
vlhkosť a automaticky vypúšťa skondenzovanú kvapalinu cez vypúšťací ventil filtra.
Kompresor neobsahuje záložný zdroj energie.
OBSLUHA
Pri nebezpečenstve odpojiť kompresor od siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku).
Agregát kompresora má horúce povrchové plochy.
Pri dotyku existuje nebezpečenstvo popálenia.
Pri dlhšom chode kompresora sa zvýši teplota v skrinke nad 40°C a vtedy sa zopne
automaticky chladiaci ventilátor skrinky. Po vychladení priestoru pod cca 32°C sa
ventilátor opäť vypne.
Automatické spustenie. Keď tlak v tlakovej nádrži poklesne na zapínací tlak kompresor sa
automaticky zapne. Kompresor sa automaticky vypne, keď dosiahne tlak vo vzdušníku
vypínací tlak.
Kompresor so sušičom
Správna činnosť sušiča je závislá od činnosti kompresora a nevyžaduje si žiadnu obsluhu. Tlakovú nádobu
nie je potrebné odkalovať, pretože tlakový vzduch do vzdušníka vstupuje už vysušený.
- Je zakázané meniť pracovné tlaky tlakového spínača nastaveného u výrobcu. Činnosť kompresora
pri nižšom pracovnom tlaku ako je zapínací tlak svedčí o preťažovaní kompresora (vysoká spotreba
vzduchu) spotrebičom, netesnosťami v pneumatických rozvodoch, poruchou agregátu alebo sušiča.
- Pred pripojením sušiča ku vzdušníku, ktorý sa používal s kompresorom bez sušiča, alebo po
poruche sušiča je nutné dôkladne vyčistiť vnútorný povrch vzdušníka a skondenzovanú kvapalinu
dokonale odstrániť. Elektrickú časť sušiča potom prepojiť s kompresorom podľa elektrickej schémy v
zmysle platných predpisov.
Požadovaný stupeň sušenia je možné dosiahnuť len pri dodržaní predpísaných
prevádzkových podmienok !
Pri prevádzke sušiča pri tlaku nižšom ako je minimálny pracovný tlak príde k zníženiu
účinnosti sušenia a zhoršeniu dosahovaného rosného bodu!
Prevádzka sušiča pri tlaku o 0,5 bar nižšom ako minimálny pracovný tlak môže spôsobiť
zhoršenie tlakového rosného bodu aj o viac ako 10°C!
Pri prevádzke sušiča pri teplote okolia vyššej ako je maximálna prevádzková teplota príde
k nevratnému poškodeniu sušiča, kedy je potrebná jeho výmena!
07/2014 - 17 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
12. ZAPNUTIE KOMPRESORA
(Obr. 12)
Kompresor zapnúť sieťovým vypínačom na prednej strane skrinky
zariadenia, kompresor začne pracovať a tlakovať vzduch do vzdušníka. Pri
odbere tlakového vzduchu poklesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak,
uvedie do činnosti kompresor a vzdušník sa naplní tlakovým vzduchom. Po
dosiahnutí vypínacieho tlaku sa kompresor automaticky vypne. Po
odpustení - znížení tlaku vo vzdušníku a dosiahnutí zapínacieho tlaku,
kompresor sa znovu uvedie do činnosti. Hodnotu zapínacieho a
vypínacieho tlaku skontrolovať na tlakomere (obr.1 - poz.30). Hodnoty
môžu byť v tolerancii 10%. Tlak vzduchu vo vzdušníku nesmie prekročiť
povolený prevádzkový tlak. Odsávací agregát je zapínaný signálom zo
súpravy. Činnosť odsávačky signalizuje biela kontrolka.
U kompresora nie je dovolené svojvoľne meniť tlakové medze tlakového spínača. Tlakový
spínač (2) bol nastavený u výrobcu a ďalšie nastavenie zapínacieho a vypínacieho tlaku
môže vykonať iba kvalifikovaný odborník vyškolený výrobcom.
ÚDRŽBA
13. INTERVALY ÚDRŽBY
Obr.12
6
5
Upozornenie!
Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia minimálne 1x za
24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O
výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.: podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami
merania.
Časový interval Údržba, ktorá sa má vykonať Kapitola Vykoná
1 x za deň
1 x za týždeň kontr.funkciu
1 x za týždeň
1 x za 3 mesiace • Výmena predfiltra v tlmiči hluku 14.7 obsluha
1 x ročne
1 x za 2 roky
1 x za 4 roky alebo 8000 prev. hodín
1 x za 2 roky alebo 5000 prev. hodín
• Vypustiť kondenzát
Pri vysokej vlhkosti vzduchu
Kompresory so sušičom vzduchu
Kompresory s kondenzačnou
jednotkou: - z filtra
- z tlakovej nádoby
Kompresory bez sušiča vzduchu
• Skontrolovať poistný ventil 14.2
• Výmena filtračnej vložky vo filtri a
mikrofiltri
• Výmena filtra
v kondenzačnej jednotke
• Výmena filtra v tlmiči hluku 14.7 obsluha
• Preskúšanie tesnosti spojov
a kontrolná prehliadka zariadenia
• Vykonať „Opakovanú skúšku“
podľa EN 62353
• Výmena vstupného filtra a predfiltra
DUO – (Kompresor DK50 PLUS)
DUO 2V, DUO2 – (Kompresor DK50 2V)
14.1
14.4
14.5
14.6
Servisná
dokumentácia
13
14.3
obsluha
kvalifikovaný
odborník
kvalifikovaný
odborník
kvalifikovaný
odborník
kvalifikovaný
odborník
NP-DUO-2_07-2014-MD - 18 - 07/2014
DUO
14. ÚDRŽBA
Opravárenské práce, ktoré presahujú rámec bežnej údržby smie robiť iba kvalifikovaný
odborník alebo zákaznícky servis výrobcu.
Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo predpísané výrobcom.
Pred každou prácou na údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo
NA ZAISTENIE SPRÁVNEJ ČINNOSTI KOMPRESORA TREBA V INTERVALOCH (KAP.13) VYKONÁVAŤ
NASLEDUJÚCE ČINNOSTI :
14.1. Vypustenie kondenzátu
Kompresory (Obr.13)
Pri pravidelnej prevádzke je doporučené vypustiť kondenzát z tlakovej
nádoby. Kompresor vypnúť zo siete a tlak vzduchu v zariadení znížiť na
tlak max. 1 bar, napríklad odpustením vzduchu cez pripojené zariadenie.
Nádobu podložiť pod vypúšťací ventil (1) a otvorením ventilu vypustiť
kondenzát z nádrže. Počkať, kým je kondenzát úplne vytlačený z tlakovej
nádrže. Vypúšťací ventil (1)opäť zavrieť.
Kompresory s kondenzačnou a filtračnou jednotkou (Obr.17)
Pri pravidelnej prevádzke sa kondenzát automaticky vylučuje cez vypúšťací ventil filtra kondenzačnej
jednotky. Kontrolu funkcie automatického odkalovania vykonať nasledovne: Otvoriť ventil (4) odkalovacej
nádobky (2) odskrutkovaním doľava, z nádobky vypustiť malé množstvo kondenzátu, ventil (4) znovu
uzavrieť zaskrutkovaním doprava, čím sa nastaví automatický režim odkalovania.
Kompresory so sušičom vzduchu
Pri pravidelnej prevádzke sa kondenzát automaticky vylučuje cez sušič vzduchu a je zachytený vo fľaši
umiestnenej na boku skrinky. Vytiahnuť fľašu z držiaka, uvoľniť zátku a vyliať kondenzát.
V prípade potreby je možné na výpust kondenzátu pripojiť sadu pre automatické odvádzanie kondenzátu
(viď. Kap. ROZSAH DODÁVKY - dodatkové vybavenie).
14.2. Kontrola poistného ventilu
siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku).
Pred nasledovnými kontrolami je potrebné otvoriť skrinku zariadenia. (Obr.4 )
Obr.13
1
(Obr.12)
Pri prvom uvedení kompresora do prevádzky treba skontrolovať správnu funkciu poistného ventilu. Skrutku
(4) poistného ventilu (1) otočiť niekoľko otáčok doľava, až vzduch cez poistný ventil odfúkne. Poistný ventil
nechať len krátko voľne vyfúknuť. Skrutku (4) otáčať doprava až po doraz, ventil musí byť teraz opäť
zatvorený.
Poistný ventil sa nesmie používať na odtlakovanie tlakovej nádrže. Môže to ohroziť
funkciu poistného ventilu. U výrobcu je nastavený na povolený maximálny tlak, je
preskúšaný a označený. Nesmie sa prestavovať!
Pozor! Tlakový vzduch môže byť nebezpečný. Pri odfúknutí vzduchu, si treba chrániť zrak.
Je možné jeho poškodenie.
07/2014 - 19 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
14.3. Výmena vstupného filtra a predfiltra
(Obr.14)
Vo veku kľukovej skrine
kompresora sa nachádza
vstupný filter (1) a predfilter
(3).
Výmena vstupného filtra:
Rukou vytiahnuť gumenú zátku (2).
DUO
Použitý a znečistený filter (1) vybrať.
Vložiť nový filter a nasadiť gumenú zátku.
Výmena predfiltra:
Rukou vytiahnuť predfilter (3).
Vymeniť za nový a vložiť späť.
14.4. Výmena filtračnej vložky vo filtri
DUO 2V
DUO 2
(Obr.15)
Povoliť poistku (1) na filtri potiahnutím dolu.
Pootočiť nádobku (2) a vytiahnuť.
2
Nasadiť nádobku filtra a zaistiť otočením, až sa zaistí poistka.
Obr.15
Filter Objednávacie číslo Filtračná vložka Objednávacie číslo
AF 30-F02C 025200005-000
AF 30P-060S 5
m
025200061-000
14.5. Výmena filtračnej vložky v mikrofiltri
(Obr.16)
Povoliť poistku (1) na mikrofiltri potiahnutím dolu.
Pootočiť nádobku(2) a vytiahnuť.
Odskrutkovať filter(3).
Vymeniť a zaskrutkovať vložku filtra.
Nasadiť nádobku filtra a zaistiť otočením, až sa zaistí poistka
1
2
Obr.16
Mikrofilter Objednávacie číslo Filtračná vložka Objednávacie číslo
AFM 30-F02C 025200007-000
AFM 30P-060AS 0,3 m
025200076-000
14.6. Výmena filtra v kondenzačnej a filtračnej jednotke
4
3
3
Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu
vo vzdušníku na nulu a odpojiť zariadenie od elektrickej
siete.
(Obr.17)
Pri pravidelnej prevádzke kondenzačnej jednotky je potrebné vymeniť filter
vo filtri s automatickým odkalovaním.
Povoliť poistku (1) na nádobke filtra potiahnutím dolu, pootočiť kryt filtra
(2) doľava a vytiahnuť.
Odskrutkovať držiak filtra (3) otáčaním doľava.
Vymeniť filter a nový upevniť otáčaním držiaka doprava späť na teleso
filtra.
Nasadiť kryt filtra a zaistiť otočením doprava až po zaistenie poistkou.
NP-DUO-2_07-2014-MD - 20 - 07/2014
Obr.17
DUO
14.7. Výmena filtra a predfiltra v tlmiči hluku
(Obr.18)
Pri demontáži je potrebné uvoľniť príchytku (9) a zložiť kryt filtra. Vybrať filter (10) a predfilter (11) a
vymeniť za nové (výstupný predfilter orientovať podlepenou tkaninou k filtru). Osadiť späť kryt filtra a
upevniť príchytkou.
15. ODSTAVENIE
Pred zásahom do zariadenia je potrebné odpojiť zariadenie od elektrickej siete.
11
10
Obr.18
9
V prípade, že sa kompresor nebude dlhší čas používať, doporučuje sa vypustiť kondenzát z tlakovej nádrže
a kompresor uviesť do prevádzky asi na 10 minút s otvoreným ventilom pre vypúšťanie kondenzátu (1)
(Obr.13). Potom kompresor vypnúť vypínačom (3) na tlakovom spínači (2) (Obr.12), uzatvoriť ventil pre
vypúšťanie kondenzátu a odpojiť zariadenie od elektrickej siete.
16. LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA
Odpojiť zariadenie od elektrickej siete.
Vypustiť tlak vzduchu v tlakovej nádrži otvorením ventilu na vypúšťanie kondenzátu (1) (Obr.12).
Dodržať pravidlá osobnej hygieny pre prácu s kontaminovaným materiálom.
Oddeliť, označiť, zabaliť a zabezpečiť dekontamináciu kontaminovaných častí v zmysle národných
predpisov.
Zariadenie zlikvidovať podľa miestne platných predpisov.
Triedenie a likvidáciu odpadu zadať špecializovanej organizácii.
Časti výrobku po skončení jeho životnosti nemajú negatívny vplyv na životné prostredie.
Vnútorné časti odsávačky môžu byťv dôsledku nesprávneho používania
kontaminované biologickým materiálom. Pred triedením a likvidáciou odovzdať
špecializovanej organizácii na dekontaminovanie.
17. INFORMÁCIE O OPRAVÁRENSKEJ SLUŽBE
Záručné a mimozáručné opravy zabezpečuje výrobca alebo organizácie a opravárenské osoby, o ktorých
informuje dodávateľ.
Upozornenie !
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na prístroji zmeny, ktoré však neovplyvnia podstatné vlastnosti
prístroja.
18. VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE
Pred zásahom do zariadenia je potrebné znížiť tlak vzduchu vo vzdušníku na nulu a odpojiť
zariadenie od elektrickej siete.
Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch môže vykonávať len kvalifikovaný odborník servisnej služby.
Pri podozrení, že časti zariadenia na opravu môžu byť kontaminované, je potrebné riadiť sa nasledovným
postupom:
Dodržať pravidlá osobnej hygieny pre prácu s kontaminovaným materiálom. Oddeliť,
označiť, zabaliť a zabezpečiť dekontamináciu kontaminovaných častí v zmysle národných
predpisov.
07/2014 - 21 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
Vykonať opravu poškodených častí.
Kompresor sa nerozbieha V tlakovom spínači nie je napätie Kontrola napätia v zásuvke
Kompresor spína často Únik vzduchu z pneumatického rozvodu
Chod kompresora sa
predlžuje
Kompresor je hlučný
(klepanie, kovové zvuky)
Odsávačka nepracuje,
pracuje nepravidelne
Odsávačka neodsáva, alebo
len slabo, motor pracuje
Sušič nesuší (vo vzduchu
sa objavuje kondenzát)
Po poruche sušiča je nutné dôkladne vyčistiť vnútorný povrch vzdušníka a skondenzovanú kvapalinu
dokonale odstrániť.
Skontrolovať vlhkosť vystupujúceho vzduchu zo vzdušníka (viď. kap.5 - Technické údaje), pre
zabezpečenie ochrany pripojeného zariadenia pred poškodením!
Prerušené vinutie motora, poškodená
tepelná ochrana
chybný kondenzátor
Zadretý piest alebo iná rotačná časť
Nespína tlakový spínač
Netesnosť spätného ventilu
V tlakovej nádobe je skondenzovaná kvapalina
Únik vzduchu z pneumatického rozvodu
Opotrebené piestne krúžky
Znečistený vstupný filter a predfilter
Nesprávna funkcia solenoidného ventila
Poškodené ložisko čapu piesta, ojnice, ložisko
motora
Uvoľnená (prasknutá) pružina závesu
Na svorkovnici odsávačky nie je napätie Kontrola napätia v zásuvke
Prehriatie odsávačky
(vypnutá tepelná ochrana)
Netesnosti v sacom trakte, cudzí predmet v sacom
potrubí, upchatý výfukový trakt
Kontrola elektrickej šnúry - chybnú vymeniť
Motor vymeniť
Kondenzátor vymeniť
Poškodené časti vymeniť
Skontrolovať funkciu tlakového spínača
Kontrola pneumatického rozvodu – uvoľnený
spoj utesniť
SV vyčistiť alebo vymeniť SV
Vypustiť skondenzovanú kvapalinu
Kontrola pneumatického rozvodu – uvoľnený
spoj utesniť
Opotrebené piestne krúžky vymeniť
Znečistené filtre nahradiť novými
Opraviť alebo vymeniť ventil
Poškodené ložisko vymeniť
Poškodenú pružinu nahradiť novou
Kontrola poistky - chybnú vymeniť
Uvoľnená svorka - dotiahnuť
Kontrola elektrickej šnúry - chybnú vymeniť
Prekontrolovať prítomnosť
ovládacieho napätia
Kontrola funkčnosti ventilátora skrinky –
nefunkčný vymeniť
Kontrola priechodnosti sacieho a výfukového
traktu – (zalomenia hadice a cudzie predmety
odstrániť )
Prekontrolovať spoje na sacom trakte, netesné
spoje utesniť, odstrániť cudzí predmet
Products labeled with the CE mark of compliance meet the safety guidelines 93/42/EECof the European
Union.
2. WARNINGS
2.1. General warnings
The Installation, Operation and Maintenance Manual is an integral part of the appliance and must be kept
with the compressor. Careful review of the information in this manual will provide the information
necessary for correct operation of the appliance. All relevant safety and technical standards must be
observed.
The safety of operating personnel and trouble-free operation of the appliance are guaranteed only if the
original parts are used. Only accessories and parts mentioned in the technical documentation or expressly
approved by the manufacturer can be used.
If any other accessories or consumable materials are used, the manufacturer cannot be held responsible
for the safe operation of the appliance and the safety of the operator. This guarantee does not cover
damages originating from the use of accessories or consumable material other than specified or suggested
by the manufacturer.
The manufacturer guarantees the safety, reliability and function of the appliance only if:
- Installation, new settings, amendments, extensions and repairs are performed by the manufacturer or its
representative, or a service provider approved by the manufacturer
- The appliance is used in accordance with this Installation, Operation and Maintenance manual
After its printing, the installation, operation and maintenance manual corresponds with the version of the
appliance and the state according to the relevant safety and technical standards. The manufacturer
reserves all rights for the protection of its wiring diagrams, methods and names.
Translation of Manual for Installation, Operation and Maintenance is carried out in accordance with the
best knowledge. In the case of ambiguities, the Slovak version of the text prevails.
2.2. General safety warnings
The manufacturer developed and designed the equipment in such a way so that any risks were excluded if it
is used according to intention. The manufacturer considers it to be its obligation to describe the following
safety measures in order to exclude residual damages.
Operation of the appliance must be in compliance with all local codes and regulations.
Original packaging should be kept for the return of the appliance. Only original packaging ensures optimal
protection of the appliance during transport. If it is necessary to return the appliance during the guarantee
period, the manufacturer is not liable for damages caused by improper packaging.
Each time the appliance is used, the operator must make sure that it is functioning correctly and safely.
The user must fully understand the operation of the appliance.
The product is not intended for operation in areas with a risk of explosion.
The appliance is not suitable for operation in atmospheres prone to combustion.
If any problem occurs during use of the appliance, the user must inform his supplier immediately.
2.3. Electrical system safety warnings
This appliance must be connected to earth (grounded).
Before the appliance is plugged in, make sure that the mains voltage and mains frequency stated on the
appliance are the same as the power mains.
Prior to putting into operation it is necessary to check for possible damage of the equipment and
connected air and electric distributions. Damaged pneumatic and electrical wires must be immediately
replaced.
Immediately disconnect the appliance from the mains (pull out mains plug) if a technical failure occurs.
During repairs and maintenance, ensure that:
Mains plug is pulled out from socket
Pressure pipes are vented
Pressure is released from the air tank
The appliance must be installed by an approved, qualified technician.
NP-DUO-2_07-2014-MD - 24 - 07/2014
DUO
3. ALERT NOTICES AND SYMBOLS
In the Installation, Operation and Maintenance Manual and on packaging and product, the following labels or
symbols are used for important information:
Information, instructions and cautions for the prevention of damage to health or
materials
Caution! Dangerous electrical voltage
Read the user manual!
CE mark of compliance
Compressor is remote-controlled and may start without warning
Caution! Hot surface
Earth (ground) connection
Terminal for ground connection
Fuse
Alternating current
Handling mark on package – Fragile, handle with care
Handling mark on package – This way up (vertical position of cargo)
Handling mark on package – Protect against moisture
4. STORAGE AND TRANSPORT
The compressor is shipped in cardboard that protects the appliance from damage during transport.
Caution! For transport, always use the original packaging and secure the compressor in
the upright position.
Protect the compressor from humidity and extreme temperatures during transport and storage. A
compressor in its original packaging can be stored in a warm, dry and dust-free area. Do not
store near any chemical substances.
Keep packaging material if possible. If not, please dispose of the packaging material in an
environmentally friendly way and recycle if possible.
Caution! Before moving or transporting the compressor, release all the air pressure from
the tank and hoses and drain the condensed water.
Handling mark on package – Temperature during storage and transport
Handling mark on package – Limited stacking
Danger of biological hazard
Mark on package – Recyclable material
07/2014 - 25 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
5. TECHNICAL DATA
Compressor DK 50 PLUS DK 50 2V DK 50 2V
Suction pump 1 2 1
Nominal voltage / frequency (*)
V / Hz
Capacity at 5 bars Lit.min-1 75 140 140
Capacity at 5 bars with dryer Lit.min-1 60 115 115
Capacity at 5 bars with KJF-1 Lit.min-1 75 140 140
Efficiency of suction pump under-pressure at
5 kPa Lit.min
Suction pump underpressure kPa 12 12 12
Maximal current A
Capacity of air tank Lit. 25 25 25
Working pressure of compressor unit bar 4.5 – 6.0 5.0 – 7.0 5.0 – 7.0
Safety valve bar 8.0 8.0 8.0
Noise level dB(A)
Duty cycle without dryer
Duty cycle with dryer
Dimensions of compressor w x l x h mm
Weight of compressor kg
Compressor temp drying at atmospheric
condensation point
Version according to EN 60 601-1
Climatic conditions during storage and transport
Temperature : –25°C to +55°C, 24 h to +70°C
Relative air humidity : 10% to 90 % (no condensation)
Temperature : +5°C to +40°C
Relative air humidity : 70%
230 / 50
230 / 60
13.9 (14.2**)
15.7 (16**)
(*) - by special request
(**) - with dryer
230 / 50
230 / 60
10.8 (11.1**)
12.2 (12.5**)
NP-DUO-2_07-2014-MD - 26 - 07/2014
DUO
6. PRODUCT DESCRIPTION
6.1. Model variations and their uses
Compressors are the source of clean, oil-free compressed air used to drive dental appliances and equipment
and simultaneously they are the source of vacuum for suction. They are suitable for all types of dental
surgeries equipped with suction devices.
Compressors are made according to the purpose in the following versions :
Dental compressor with suction unit - DUO - designed for all types of dental surgeries equipped with
suction devices, and thanks to its design it is suitable for installing in the actual surgery.
Dental compressor with suction units - DUO 2 - designed for all types of dental surgeries equipped with
suction devices. It is suitable for the running of two surgeries simultanously.
Dental compressor with suction unit - DUO 2V - designed for all types of dental surgeries equipped with
suction devices. This is suitable for surgeries that require higher than average consumption of pressurised
air.
Dental compressor with suction unit - DUO T, DUO 2VT - Appliance where switch from unit controlls
suction pump by voltage from module „T“.
Dental compressor with suction units - DUO 2T - Appliances where switch from unit controlls suction
pump by voltage from module „T“.
Dental compressor with suction unit - DUO/M, DUO 2V/M, DUO T/M, DUO 2VT/M - Appliances
equipped with membrane dryer.
Dental compressor with suction units - DUO 2/M, DUO 2T/M - Appliances equipped with membrane air
dryer.
DUO DUO 2V DUO 2
Without additional filtration equipment, the compressed air from a compressor is not
suitable for the operation of breathing appliances or similar equipment.
6.2. Extra equipment
MEMBRANE
DRYER
KJF1
These items are not components of the compressor and must be ordered separately.
Noise suppressor with filter (DUO) .........DS4......................... 603011849-000.................... 1 pc
Noise suppressor with filter (DUO 2) .......DS5......................... 603011994-000.................... 1 pc
Wall-mounted noise suppressor with filter...........DS2................ 604001080-000.................... 1 pc
Wall-mounted noise suppressor without filter......DS2................. 604001079-000 .................... 1 pc
Autodrain ...............………AOK 2............. 603001163-000 .................... 1 pc
Plug for mains connection, No.0299-0-0032 ........................ 033200005-000.................... 1 pc
07/2014 - 27 - NP-DUO-2_07-2014-MD
DUO
7. FUNCTION
Compressor with suction unit (Fig.1)
The compressor motor (1) sucks atmospheric air via input filter (8) and it compresses it via check valve (3) to
air tank (2). The appliance takes the compressed air from air chamber via output valve (43), thus pressure
shall drop to the switching-on pressure set on the pressure switch (4), at which the compressor shall be
switched on. The compressor compresses air to the air chamber up to the value of switching-off pressure,
when the compressor shall be switched off. After compressor aggregate is switched off, pressure hose shall
be pressure-release solenoid valve (13). Safety valve (5) prevents the pressure in air chamber from rising
above the maximal allowed value. Condensate is released from air chamber via drain valve (7). Compressed
and clean air free from oil traces is in an air chamber ready for further use.
Suction aggregate (42) (for DUO2 – two aggregates) sucks air, thus it creates negative pressure in sucking
pipe that is connected to the equipment and it is a source of negative pressure for exhausting of foreign
matters from the working field of a doctor. The sucked air is lead out via exhausting pipe that ends outside
the working space of the operators. Sucking aggregate (42) is controlled directly from the set using voltage
of 24V AC/DC or signal “I“ from a switch ( model “T“ ) lead to the exhauster switching block (21).
Compressor with suction unit and dryer (Fig.2)
The compressor unit (1) pulls in outside air through the inlet filter (8) and compresses it through the cooler
(14), filter (18) and micro-filter (17) to the dryer (9) and on through the check valve (3) as dry clean air in the
air tank (2). Condensate from the filter and micro-filter is automatically drained into the collection vessel. The
dryer provides continuous drying of the compressed air. Dry, clean compressed air free from oil traces is
stored in the air tank ready for use.
Suction aggregate (42) (for DUO2 – two aggregates) sucks air, thus it creates negative pressure in sucking
pipe that is connected to the equipment and it is a source of negative pressure for exhausting of foreign
matters from the working field of a doctor. The sucked air is lead out via exhausting pipe that ends outside
the working space of the operators. Sucking aggregate (42) is controlled directly from the set using voltage
of 24V AC/DC or signal “I“ from a switch ( model “T“ ) lead to the exhauster switching block (21).
Compressor with condensation unit with filter (Fig.3)
The compressor (1) draws in air through a filter (8) and compresses it through a check valve (3) into an air
tank (2). The compressed air from the nozzle flows through a cooler (10) that cools the compressed air. The
condensed moisture is trapped in the filter (11) and automatically separates as condensate (12). Dry, clean
compressed air free from oil traces is stored in the air tank ready for use.
Suction aggregate (42) (for DUO2 – two aggregates) sucks air, thus it creates negative pressure in sucking
pipe that is connected to the equipment and it is a source of negative pressure for exhausting of foreign
matters from the working field of a doctor. The sucked air is lead out via exhausting pipe that ends outside
the working space of the operators. Suction aggregate (42) is controlled directly from the set using voltage of
24V AC/DC or signal “I“ from a switch ( model “T“ ) lead to the exhauster switching block (21).
Compressor box (Fig.1, Fig.4)
The soundproof box is compact yet allows sufficient exchange of cooling air. It can be placed in a dentist’s
office. The ventilator (41) under the aggregate of a compressor provides cooling of compressor and it is in
operation at the same time with an engine of the compressor. After a prolonged operation of the compressor,
when temperature in a casing rises above 40°C, the cooling ventilator of the casing (19) shall be switched
on automatically. After the area in housing is cooled down under ca 32°C, the ventilators shall be
automatically switched off. Door of the casing with right opening may be changed to left opening (see
Chapter 9).
Make sure that nothing impedes the free flow of air under and around the compressor.
Noise Suppressor
Noise suppressors with a filter and without a filter suppress the “whistling” sounds of circulating wheel of
aspirator.The total drop of noise level of aspirator with a supressor during the operation of an aspirator is by
4 dB.
Noise suppressor with a filter is complemented with a bacteriological filter and thus it is suitable for
installation directly in a surgery.
Wall-mounted noise suppressor is intended for fixation onto a wall.
Wall-mounted noise suppressor with a filter is intended for fixation onto a wall and it is complemented with a
bacteriological filter.
Never cover the hot air outlet on the top back side of the case.
If placing the compressor on a soft floor such as carpet, create space for ventilation
between the base and floor or the box and floor, e.g. underpin the footings with hard pads.
NP-DUO-2_07-2014-MD - 28 - 07/2014
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.