EKOM DK50 2V Mobile, DK50 Plus Mobile Instructions For Use And Service Manual

COMPRESSOR KOMPRESSOR
COMPRESSORE
DK50 2V/M MOBILE
MANUFACTURER
HERSTELLER PRODUTTORE
EKOM spol. s r. o.
Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223
www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk
DATE OF LAST REVISION
DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG
DATA DELL'ULTIMA REVISIONE
07/2015
07/2015 - 3 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
CONTENTS................................. 2
INHALT....................................... 16
CONTENUTO.............................. 28
JULY 2015
Z-1238/2015
Pgs. 31 - pos.3,31
INSTRUCTIONS FOR USE
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 2 - 07/2015
CONTENTS
INSTRUCTIONS FOR USE ..................................................................................................................... 3
IMPORTANT INFORMATION ............................................................................................................. 3
1. CE MARKING ............................................................................................................................ 3
2. WARNINGS ................................................................................................................................ 3
3. ALERT NOTICES AND SYMBOLS ............................................................................................ 4
4. STORAGE AND TRANSPORT .................................................................................................. 4
5. TECHNICAL DATA ..................................................................................................................... 5
6. PRODUCT DESCRIPTION ........................................................................................................ 6
7. FUNCTION ................................................................................................................................. 6
INSTALLATION ................................................................................................................................... 9
8. USE ............................................................................................................................................. 9
9. INSTALLATION .......................................................................................................................... 9
10.FIRST OPERATION ................................................................................................................. 11
OPERATION ..................................................................................................................................... 11
11.SWITCHING THE COMPRESSOR ON ................................................................................... 11
MAINTENANCE ................................................................................................................................ 12
12.MAINTENANCE SCHEDULE ................................................................................................. 12
13.MAINTENANCE ........................................................................................................................ 12
14.STORAGE ................................................................................................................................ 14
15.DISPOSING OF THE APPLIANCE .......................................................................................... 14
16.REPAIR SERVICE .................................................................................................................... 14
17.SOLVING PROBLEMS ............................................................................................................. 14
SERVICE MANUAL ............................................................................................................................ 41
18.WIRING DIAGRAMS ............................................................................................................. 41
19.SPARE PARTS ....................................................................................................................... 44
PARTS LIST ........................................................................................................................................ 60
INSTRUCTIONS FOR USE
07/2015 - 3 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT INFORMATION
1. CE MARKING
Products labeled with compliance mark CE meet safety Guidelines of the European Union. (98/37/EEC ­Council Directive of Safety of Machinery, 73/23/EEC – Low-voltage directive), EMC.
2. WARNINGS
2.1. General warnings
This Installation, Operation and Maintenance Manual is a part of the appliance and must be kept with the
compressor. Careful review of this manual will provide the information necessary for correct operation of the appliance.
The safety of operating personnel and trouble-free operation of the appliance are guaranteed only if
original parts are used. Only accessories and parts mentioned in the technical documentation or expressly approved by the manufacturer can be used.
If any other accessories or consumable materials are used, the manufacturer cannot be held responsible
for the safe operation of the appliance. This guarantee does not cover damages originating from the use of accessories or consumable material other than those specified or suggested by the manufacturer.
The manufacturer guarantees the safety, reliability and function of the appliance only if:
- Installation, new settings, amendments, extensions and repairs are performed by the manufacturer or its representative, or a service provider authorized by the manufacturer
- The appliance is used in accordance with this Installation, Operation and Maintenance Manual
The manufacturer reserves all rights for the protection of its wiring diagrams, methods and names. Translation of Manual for Installation, Operation and Maintenance is carried out in accordance with the
best knowledge. In the case of ambiguities, the Slovak version of the text prevails.
2.2. General safety warnings
The manufacturer developed and designed the equipment in such a way so that any risks were excluded if it is used according to intention. The manufacturer considers it to be its obligation to describe the following safety measures in order to exclude residual damages.
Operation of the appliance must be in compliance with all local codes and regulations. Original packaging should be kept for the return of the appliance. Only the original packaging ensures
protection of the appliance during transport. If it is necessary to return the appliance during the guarantee period, the manufacturer is not liable for damages caused by improper packaging.
Each time the appliance is used, the operator must make sure that it is functioning correctly and safely. The user must fully understand the operation of the appliance. The product is not intended for operation in areas with a risk of explosion.
2.3. Electrical system safety warnings
The appliance must be connected to earth (grounded). Before the appliance is plugged in, make sure that the mains voltage and mains frequency stated on the
appliance are the same as the power mains.
Prior to putting into operation it is necessary to check for possible damage of the equipment and
connected air and electric distributions. Damaged pneumatic and electric lines must be immediately replaced.
Immediately disconnect the appliance from the elektric mains if a technical failure occurs. During repairs and maintenance, ensure that:
- The appliance is disconnected from the mains
- Pressure pipes are vented and pressure is released from the air tank. The appliance must be installed by an approved, qualified technician.
INSTRUCTIONS FOR USE
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 4 - 07/2015
3. ALERT NOTICES AND SYMBOLS
In the Installation, Operation and Maintenance Manual and on packaging and product, the following labels or symbols are used for important information:
Information, instructions and cautions for the prevention of damage to health or materials
Caution, risk of electric shock
Consult instructions for use
CE mark of compliance
Compressor is remote-controlled and may start without warning
Caution! Hot surface
Instruction : read the user manual.
Caution : Performed maintenance works
Earth (ground) connection
Terminal for ground connection
Fuse
Alternating current
Handling mark on package – FRAGILE
Handling mark on package – THIS SIDE UP
Handling mark on package – KEEP DRY
Handling mark on package – TEMPERATURE LIMITATIONS
Handling mark on package – LIMITED STACKING
Mark on package – RECYCLABLE MATERIAL
4. STORAGE AND TRANSPORT
The compressor is shipped in cardboard that protects the appliance from damage during transport.
Caution! For transport, always use the original packaging and secure the compressor in the upright position.
Protect the compressor from humidity and extreme temperatures during transport and storage. A compressor in its original packaging can be stored in a warm, dry and dust-free area. Do not store near any chemical substances.
Keep packaging material if possible. If not, please dispose of the packaging material in an environmentally friendly way and recycle if possible.
Caution! Before moving or transporting the compressor, release all the air pressure from the tank and hoses and drain the condensed water.
INSTRUCTIONS FOR USE
07/2015 - 5 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
Climatic conditions during storage and transport
Temperature : –25°C to +55°C, 24 h to +70°C Relative air humidity : 10% to 90 % (no condensation)
Climatic operation conditions
Temperature : +5°C to +40°C Relative air humidity : 70%
5. TECHNICAL DATA
DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE
Nominal voltage / (*)
frequency V / Hz
230 / 50
230 / 60
115 / 60
230 / 50 230 / 60
115 / 60 Efficiency of compressor at over­pressure 6 bar Lit.min
-1
72 (50Hz) 70 (60Hz)
134 (50Hz)
132 (60Hz) Efficiency of compressor with dryer at over-pressure 6 bar Lit.min
-1
60 (50Hz) 55 (60Hz)
105 (50Hz)
100 (60Hz) Maximal current
A
3,5 4,4 8,8
7,8 8,8
16,4
Maximal current of compressor with dryer A
3,7 4,6
9
8,1 9,1
16,6
Motor performance kW
0,55 1,1
Air tank capacity Lit.
25
Pressure range bar
6,0 – 8,0
Maximum operating pressure of safety valve bar
12,0
Sound level L
pfA
[dB] 57 (50Hz)
59 (60Hz)
62 (50Hz) 64 (60Hz)
Mode of operation of compressor
Continual S 1
Continual S 1
Intermittent S 3-60% (**) Mode of operation of compressor with dryer
Continual S 1
Dimensions of compressor w x l x h mm
580x700x1010
Dimensions of compressor packaged in cardboard w x l x h mm
740x860x1200
Weight of compressor /
of compressor with dryer kg
100 / 105 104 / 110
Drying point of compressor Atmospheric condensation point
-20°C
(*) When ordering, please specify the version of the compressor (**) Applicable for voltage version of
115/60
- Air outgoing from membrane dryer M is filtered using 0,3µm filter
INSTRUCTIONS FOR USE
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 6 - 07/2015
5.1. FAD efficiency correction for differences in elevation
FADcorrectiontable
FAD efficiency refers to conditions at an elevation of 0 mamsl: Temperature: 20°C Atmospheric pressure: 101325 Pa Relative humidity: 0%
6. PRODUCT DESCRIPTION
6.1. Model variations and their uses
Compressors are the source of clean, oil-free compressed air used to drive appliances and pneumatic equipment.
Compressors models are designed for the following uses:
Compressors DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE
- are placed in soundproof boxes. Compressors DK50 PLUS/M MOBILE
DK50 2V/M MOBILE
- are placed in soundproof boxes and feature an membrane air dryer.
DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE
The compressed air from a compressor is not suitable for the operation of breathing appliances or similar equipment.
7. FUNCTION Compressor (Fig.1 )
The compressor (1) draws in air through a filter (8) and compresses it through a check valve (3) into an air tank (2). The connected apparatus draws the compressed air from the air tank until the pressure drops to a default preset level on the air-pressure switch (4) switching the compressor on. The compressor again compresses air into the nozzle until the maximum pressure is reached and the compressor switches off. After compressor aggregate is switched off, pressure hose shall be pressure-release solenoid valve (6). Safety valve (5) prevents the pressure in air chamber from rising above the maximal allowed value. The automatic drain of the condensate (Autodrain) (15) releases the condensate from the air nozzle. Compressed, clean air free from oil traces is stored in the air tank ready for use. Compressor with dryer (Fig.2) The compressor unit (1) pulls in outside air through the inlet filter (8) and compresses it through the cooler (14), filter (13) and micro-filter (12) to the dryer (9) and on through the check valve (3) as dry clean air in the air tank (2). Condensate from the filter and micro-filter is automatically drained into the collection vessel. The dryer provides continuous drying of the compressed air. Box of the compressor (Pic. No. 3) Box is designed with casters (2 – braked and 2- without brake) in a way that internal shape of the box ensures proper position of the compressor. Increased stiffness of the box constructions and used durable
Elevation[mamsl] 0‐1500 1501‐2500 2501‐3500 3501‐4500
FAD[l/min] FADx1 FADx0.8 FADx0.71 FADx0.60
INSTRUCTIONS FOR USE
07/2015 - 7 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
17
casters ensure easy and simple handling. Box consists of base construction (with casters) and lid joint with 4 posts. There is also cover consisting of 4 boards (doors). Each board (doors) can be removed after are 2 no delay screws unscrewed. There are manometer of output pressure, pressure control, power switch, visual signaling ON/OFF (green light), signaling of decreased temperature of the box (orange light), hour meter in the front part of the upper lid of the box. Box is electrically connected with compressor trough the electric cord in the socket (32). Electric socket is in the down back part of the box (24). Pneumatic connection is made by hose Ø 6/4 for draining of the condensate from drier with bush of the condensate output from the box (25) and output of the pressurized air from the compressor (34) is made by hose Ø 10/8 (35) into press control (40) of the box. Output of the pressurized air with internal thread G1/4 is placed on the top of the box (26). For draining the condensate is on the whichever side of the chosen post made hose bush. Draining of the condensate from the box is possible to do through these bushes in the posts of the box. (26). After switching on the power switch (36) of the box, equipment works in automatic mode. In the back part of the box are cooling fans (38), blowing the hot air out of the box through vents for hot air output (27). Cooling fans are activated by thermal switch when is reached temperature 40 °C. Fans works until the temperature of the box decreases on the value 32 °C. Mode of increased temperature (above 80 °C) in the box – COOLING ERROR – is signalized by orange light in the board (39). It is activated by thermal switch.
Make sure that nothing impedes the free flow of air under and around the compressor. Never cover the hot air outlet on the top back side of the case.
Fig.1 – Compressor
Fig. 2 - Compressor with membrane air dryer
1. Compressor motor
2. Air tank
3. Check valve
4. Pressure switch
5. Safety valve
6. Solenoid valve
7. Fan of compressor
8. Input filter
9. Dryer chamber
10. Silencer
11. Bottle
12. Mikrofilter
13. Filter
14. Cooler
15. Autodrain
16.
Vessel cap
17.
Check valve
17
INSTRUCTIONS FOR USE
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 8 - 07/2015
Fig.3 - Box
A- Cabinet (without panels) – rear
view
24. Socket
25. Air pressure output (internal thread G 1/4“)
26. Variant holes for condensate outlet from housing for hose with Ø 6/4
27. Heated air output holes
28. Tunnel of ventilator for dryer
29. Bottle for condensate collection
30. Magnetic vessel holder
31. Vessel cap
B- Housing (without panels) with
compressor DK50 2V/M
32. El. socket for compressor
33. Output from a filters for condensate outlet via hose with Ø 6/4
34. Output of compressed air from compressor via hose with Ø 10/8
35. Place for input of hose with Ø 10/8 into pressure regulator from output of compressed air from compressor
36. Mains switch
37. Green indicator of mains switch turning on
38. Ventilators
39. Orange indicator of operation mode at raised temperature
40. Pressure regulator
41. Manometer
42. Hour meter
INSTRUCTIONS FOR USE
07/2015 - 9 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
Unpacking Fig.4
INSTALLATION
8. USE
The appliance must be installed and operated in a dry, well ventilated and dust-free area where ambient
temperature is within the range of +5°C to +40°C and relative air humidity does not exceed 70%. Otherwise, failure-free operation of the compressor cannot be guaranteed. The compressor must be installed so that it is accessible at all times for operation and maintenance. Please ensure that the appliance label is accessible.
The appliance must stand on a flat, sufficiently stable base. See paragraph 5 (Technical data) when
positioning or lifting the compressor.
Compressors cannot be exposed to outdoor environments. The appliance cannot be used in moist or wet
environments. Do not use the compressor in the presence of explosive gases, dust or combustible liquids.
Prior to connecting the compressor to the device the supplier must assess whether the medium – air
available meets the requirements of the particular purpose of application. Therefore respect the specification of the product. Classification and assessment of compliance should be carried out by the supplier of the end product.
Any use other than that described in this manual is not covered by the guarantee, and the manufacturer is
not liable for any damages that may result. The operator/user assumes all risk.
9. INSTALLATION Only qualified personnel can install and start up the appliance and train operating
personnel in its correct use and maintenance. Installation and training of all operators shall be confirmed by the installer’s signature on the certificate of installation.
Prior to installation, ensure that the compressor is free of all transport packaging and stabilizers to avoid any risk of damage to the product.
Caution! When in operation, the compressor is hot. Burns or fire may result if contact is made by the operator or any flammable material.
Lead for the connection for electric mains and air hose must not be broken. Mobile supply of electric energy must not be exposed to pulling, it must be free (it is forbidden to put any objects on it), t is forbidden to load it thermally in any way.
Compressor put into the case may be operated only in the rooms with permanently good circulation of air, sufficiently distant from the sources of heat, or direct impact of sun radiation.
The appliance must be located minimally 100 mm from the wall for enabling blowing of cooling air. Non-observance of the given distance may be the cause of damage to the compressor and case!
9.1. Placement of the compressor
INSTRUCTIONS FOR USE
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 10 - 07/2015
Compressor (Fig.3 and 4 ) Unpack compressor, unscrew front board (after unscrewing 2 no delay screws) and disconnect earthing wire. Remove fixing parts X and Y (Detail A). The compressor shall be fixedly connected with the housing using screws that must not be disassembled (4 pcs). Connect the appliance to outlet of compressed air from the housing. Connect the power cord plug leading from the housing into the mains socket.
After placing the panel it is necessary to connect grounding wire leading from the housing lid and only afterwards to close it and fix using screws!
To drain the condensate from the box is possible through bushes in the posts. It is possible to chose any position of the bushing (26) on the post – it is possible to chose from two positions in case of choice of other side than from production, it is necessary to dismantle used bushing and replace in in the selected side. Connect hose PU Ø 6/4 mm with drier or with automatic drain of the condensate (autodrain). Attach the delivered angular insertion piece and PU hose with Ø 6/4 mm onto the external side of the housing. Assemble the holder for a vessel for condensate collection. Insert the supplied blowing out noise suppressor and connect it with the condensate outlet transition piece using hose with Ø 6/4. When fixing the holder with a vessel at the housing side it is necessary to consider a space of at least 110 mm between the housing and furniture. Distance smaller than the specified one may cause problem with handling of the vessel.
9.2. Compressed air outlet
(Fig.3) There is a G1/4“ outlet with internal thread (25) for the connection of pressure hose in the rear upper part of the housing.
9.3. Electrical connection Plug the electrical cord into the mains.
The appliance is equipped with a grounded plug. Make sure this connection complies with local electrical codes. The mains voltage and frequency must comply with the data stated on the appliance label.
Keep the socket easily accessible to ensure that in an emergency the appliance can be safely
disconnected from the mains.
The relevant current circuit must be protected in the electricity distribution with circuit breaking element.
Electrical cable may not contact the hot parts of a compressor. Insulation could be damaged! If any electrical cord or air hose is damaged it must be replaced immediately.
INSTRUCTIONS FOR USE
07/2015 - 11 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
10. FIRST OPERATION
(Fig.3)
Make sure that all stabilizers used during transport were removed. Check that all pressurized air line connections are secure. Connect to the mains. Turn the switch (36) on the soundproof box to the position “I“.
Compressor - At first operation the air tank is pressurized until it reaches a preset level when the compressor automatically switches off. As the air is used, the compressor works in automatic mode, switched on or off by the pressure switch.
Compressor with dryer - In addition, adsorption dryer takes out humidity from the previous compressed air during operation in the device.
The compressor is not equipped with an emergency power supply.
OPERATION
In case of emergency, disconnect the compressor from the mains (pull out the mains plug).
The compressor has hot surfaces. Burns or fire may result if contact is made.
During prolonged operation of the compressor, the temperature in the box may increase to over 40°C. At this point the cooling fan automatically switches on. After cooling the space to under 32°C, the ventilator switches off.
Automatic start: when pressure in the tank drops to the pressure switch’s lower limit level, the compressor automatically switches on. The compressor automatically switches off after reaching the pressure switch’s upper limit level.
Prior to operation it is necessary to connect the housing using output transition piece for compressed air via internal thread G 1/4“. Disconnect the connected device only after the reduction of pressure in the pneumatic system to zero!
11. SWITCHING THE COMPRESSOR ON
(Fig. 3) Switch on the compressor by switch (36) on the soundproof box to the position “I“, the compressor sends pressurized air to the air tank. As the compressed air is used, the pressure in the air nozzle drops to a preset level, the compressor switches on and the air nozzle files with compressed air. After reaching the cutoff pressure the compressor turns off automatically and the cycle is repeated. Check the value of switching-on and switching-off pressure on pressure gauge (41). The values may be within a tolerance of 10%. Air pressure in air chamber must not exceed maximal permitted operation pressure.
Never tamper with the pressure switch. Adjustments are not allowed. The pressure switch (Fig.1 - Poz.4) has been set by the manufacturer and further setting of switching on and off pressure may be carried out only by a qualified expert trained by the manufacturer.
INSTRUCTIONS FOR USE
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 12 - 07/2015
MAINTENANCE
12. MAINTENANCE SCHEDULE
Notice!
The operating entity is obliged to ensure that all tests of the equipment are carried out repeatedly at least once within every 24 months (EN 62353) or in intervals as specified by the applicable national legal regulations. A report must be prepared on the results of the tests (e.g.: according to EN 62353, Annex G), including the measurement methods used.
Maintenance that must be performed Chapte
r
Time interval Performed by
• Empty condensate from the bottle
14.2 1 x day or after filling
operating staff
• Check safety valve
14.3
1 x year qualified
technician
• Replacement of input filter and pre-filter
14.4
1 x every 2 years or after 4000 hours of operation
qualified technician
• Replacement of filter element in filter and micro-filter
14.5
14.6
1 x year operating staff
• Testing of joints tightness and control inspection of the appliance
2000 hours of operation or after one year
qualified technician
• Perform “Repeated Test” according to EN 62353
13 1 x every 2 years
qualified technician
13. MAINTENANCE Repair work beyond normal maintenance can be performed only by qualified personnel or
the manufacturer’s representative. Use only spareparts and accessories approved by the manufacturer.
Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug).
TO ENSURE THAT THE COMPRESSOR WORKS CORRECTLY, PERFORM THE FOLLOWING MAINTENANCE TASKS AT REGULAR INTERVALS (CHAPTER 13).:
13.1. Cleaning of the Product
Clean the product using common detergent agents or agents on alcohol base. It is not permitted to clean the product using agents that comprise abrasive component, chemical solvents and the other aggressive substances.
13.2. Condensation drain valve
Compressors
During regular operation is condensate automatically drained through automatic drain (autodrain) which is catched into a bottle. Pull the bottle out of the holder and pour out the condensate.
Compressors with air dryer
In the case of a regular operation condensate is automatically excreted via air dryer and it is entrapped in a bottle. Take out the bottle from a holder, release blowing-out suppressor and pour out the condensate.
Prior to the following checks it is necessary to disassemble the housing door.
INSTRUCTIONS FOR USE
07/2015 - 13 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
13.3. Safety valve check
(Fig.5) When the compressor is operated for the first time, make sure that the safety valve is working properly. Turn screw of safety valve several rotations to the left until the safety valve releases air. Let the safety valve blow out for only a few seconds. Turn screw to the right until it seats, closing the valve.
The safety valve must never be used for depressurizing the air tank. It could damage the safety valve. The valve is set to the maximum permitted pressure by the manufacturer. Adjustments are not permitted.
Warning! Compressed air can be dangerous. Wear eye protection when blowing air out.
13.4. Replacement of the input filter and prefilter
(Fig.6)
At the lid of the compressors crankcase is an input filter (1) and prefilter (3).
Replacing of the input filter:
Hand pull the rubber stopper (2).  Remove used and dirty filter. Input new filter and set rubber stopper.
Replacing of the prefilter:
Hand pull prefilter (3).
Replace old prefilter with new.
13.5. Replacement of filter element in filter
(Fig.7) Loosen a safety-catch (1) on a filter regulator by pulling it down. Turn the container slightly (2) and pull out. Unbolt the filter holder (3). Change the filter bed (4), bolt the filter holder. Put the filter container on and secure it by turning it until the safety-
catch is fixed.
Filter Order number Filter insert Order number AF 30-F02C 025200005
AF 30P-060S 5 m
025200061
Fig.5
2V
Fig.6
PLUS
1
2
4
3
Fig.7
INSTRUCTIONS FOR USE
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 14 - 07/2015
13.6. Replacement of filter element in mikrofilter
(Fig.8) Loosen a safety-catch (1) on a micro filter by pulling it down. Turn the container slightly (2) and pull out. Unbolt the filter (3). Change and bolt the filter bed. Put the filter container on and secure it by turning it until the safety­catch is fixed.
14. STORAGE
When there is a predisposition that the compressor shall not be used for a prolonged time period, release air pressure in the pressure tank. Switch off the compressor by switch (36) (Fig.3) and disconnect the appliance from the mains.
15. DISPOSING OF THE APPLIANCE
• Disconnect the appliance from the mains.
• Release air pressure in the pressure tank.
• The components of the product are non-toxic.
• Dispose of the appliance following all environmental regulations.
16. REPAIR SERVICE
Guaranteed and post-guarantee repairs must be done by the manufacturer, its authorized representative, or service personnel approved by the supplier. The manufacturer reserves the right to make changes to the appliance without notice. Any changes made will not affect the functional properties of the appliance.
17. SOLVING PROBLEMS Caution! Before proceeding, depressurize the air tank to zero and disconnect the
appliance from the mains.
Troubleshooting can be performed only by qualified personnel.
FAILURE POSSIBLE CAUSE REMEDY
Compressor does not start No voltage in pressure switch Check voltage in socket
Check fuse – replace faulty one Loosen terminal – tighten it
Check power cord – replace faulty one Disconnected winding of motor, damaged thermal protection Faulty capacitor Seizure of piston or another rotary part Pressure switch does not switch on Mains cord from compressor is not connected to socket of the case.
Replace motor or re-wind it
Replace capacitor
Replace damaged parts
Check the function of pressure switch
Connect mains plug from compressor to socket in the
case (32) (Fig.3)
Compressor often switches on
Air leak in pneumatic distribution system Leaking check valve Greater volume of condensed liquid in pressure vessel
Check pneumatic distribution system – seal loose joint Clean valve, replace seals, replace valve Drain condensed liquid
(autodrain out of function) Prolonged running of compressor
Air leak in pneumatic distribution system Worn piston ring Contaminated filter Defective solenoid valve
Check pneumatic distribution system – seal loose joint
Replace worn piston ring
Replace contaminated filter with the new one
Repair or change the valve Compressor is noisy (knocking, metal noises)
Damaged bearing of piston, piston rod, motor bearing Loose or cracked spring
Replace damaged bearing
Replace damaged spring Dryer doesn´t dry
(condensed water in the tank)
Contaminated filter or microfilter
Replace contaminated filter with the new one
Mikrofilter Order number Filter insert Order number AFM 30-F02C 025200007
AFM 30P-060AS 0,3 m
025200076
Fig.8
2
3
1
GEBRAUCHSANWEISUNG
07/2015 - 15 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
INHALT
GEBRAUCHSANWEISUNG ................................................................................................................. 16
WICHTIGE INFORMATIONEN ......................................................................................................... 16
1. CE KENNZEICHNUNG ............................................................................................................ 16
2. HINWEISE ................................................................................................................................ 16
3. WARNHINWEISE UND SYMBOLE ......................................................................................... 17
4. LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ......................................................................... 17
5. TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................. 18
6. PRODUKTBESCHREIBUNG ................................................................................................... 19
7. FUNKTIONSBESCHREIBUNG ................................................................................................ 19
INSTALLATION ................................................................................................................................. 22
8. NUTZUNGSBEDINGUNGEN ................................................................................................... 22
9. PRODUKTINSTALLATION ...................................................................................................... 22
10.ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................... 24
BEDIENUNG ..................................................................................................................................... 24
11.EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS ................................................................................... 24
WARTUNG ........................................................................................................................................ 25
12.WARTUNGSINTERVALLE ...................................................................................................... 25
13.WARTUNG ............................................................................................................................... 25
14.LAGERUNG ............................................................................................................................. 27
15.ENTSORGUNG DES GERÄTES ............................................................................................. 27
16.INFORMATIONEN ÜBER REPARATURBETRIEBE ............................................................... 27
17.FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG .......................................................................... 27
SERVICEHANDBUCH .......................................................................................................................... 41
18.SCHALTPLAN .......................................................................................................................... 41
19.VERZEICHNIS DER ERSATZTEILE ....................................................................................... 44
LIEFERUMFANG .................................................................................................................................. 60
GEBRAUCHSANWEISUNG
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 16 - 07/2015
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATIONEN
1. CE KENNZEICHNUNG
Die Produkte mit der CE Kennzeichnung erfüllen die Sicherheitsrichtlinien (98/37/EEC - Council Directive of Safety of Machinery, 73/23/EEC – Low-voltage directive) der Europäischen Union, EMC.
2. HINWEISE
2.1. Allgemeine Hinweise
Die Anleitung zur Installation, Bedienung und Wartung ist Bestandteil des Gerätes. Es ist notwendig, dass
sie in der Nähe des Aufstellungsortes des Gerätes immer zur Verfügung steht. Genaues Befolgen dieser Anleitung ist eine Voraussetzung für ordnungsgemäße Nutzung des Gerätes und eine korrekte Bedienung.
Die Sicherheit des Bedienungspersonals und fehlerfreier Betrieb des Gerätes sind nur bei der Nutzung von
Originalgeräteteilen garantiert. Es dürfen nur Zubehör- und Ersatzteile genutzt werden, die in der technischen Dokumentation aufgeführt oder ausdrücklich vom Hersteller erlaubt sind. Wird anderes Zubehör genutzt, so kann der Hersteller keine Garantie für sicheren Betrieb und sichere Funktion übernehmen.
Schäden, die durch Nutzen von anderem als vom Hersteller vorgeschriebenem Zubehör entstehen, sind
von der Gerätegarantie ausgeschlossen.
Der Hersteller übernimmt die Verantwortung für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Funktion des Gerätes
nur dann, wenn:
- Installation, Einstellungen, Veränderungen, Erweiterungen und Reparaturen vom Hersteller oder vom Hersteller beauftragten Organisationen durchgeführt werden.
- die Nutzung des Gerätes in Übereinstimmung mit der Anleitung für Installation, Bedienung und Wartung erfolgt. Die Anleitung entspricht zum Zeitpunkt des Druckes der Ausführung des Gerätes und den zugehörigen
sicherheitstechnischen Vorschriften. Der Hersteller behält sich alle Rechte zum Schutz der aufgeführten Schaltungen, Methoden und Bezeichnungen vor.
Die Übersetzung der Anleitung zur Installation, Bedienung und Wartung erfolgte im Einklang mit unseren
besten Kenntnissen. Bei Unklarheiten gilt die slowakische Text-Fassung.
2.2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beim Hersteller wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass jedwede Gefahren bei dessen bestimmungsgemäßen Gebrauch ausgeschlossen sind. Der Hersteller hält es für seine Pflicht die nachstehenden Sicherheitsmaßnahmen wegen Ausschluss von allfälligen Beschädigungen zu beschreiben. Bei dem Betrieb des Gerätes ist es notwendig, die Gesetze und regionalen Vorschriften, die im
Nutzungsgebiet gültig sind, zu befolgen. Im Interesse des sicheren Arbeitsablaufes sind der Betreiber und der Nutzer für das Einhalten der Vorschriften verantwortlich.
Die Originalverpackung sollte für eine eventuelle Rückgabe des Gerätes aufbewahrt werden. Nur die
Originalverpackung garantiert optimalen Transportschutz des Gerätes. Falls eine Einsendung des Gerätes während der Garantiezeit notwendig werden sollte, haftet der Hersteller nicht für Schäden, die auf eine mangelhafte Verpackung zurückzuführen sind.
Der Nutzer muss mit der Gerätebedienung vertraut gemacht werden.
Das Produkt ist nicht bestimmt zum Betrieb in explosionsbedrohten Bereichen.
2.3. Sicherheitshinweise zum Schutz vor elektrischem Strom
Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen
werden.
Vor dem Anschluss des Gerätes muss kontrolliert werden, ob die auf dem Gerät angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Werten des Versorgungsnetzes übereinstimmt.
Vor Inbetriebnahme ist das Gerät als auch die anzuschließenden Pressluft- und Elektroleitungen auf
eventuelle Beschädigungen zu überprüfen. Beschädigte elektrische und pneumatische Leitungen müssen sofort ersetzt werden.
In gefährlichen Situationen oder bei technischen Störungen ist es nötig, das Gerät sofort vom Stromnetz
zu trennen.
Bei allen Arbeiten im Zusammenhang mit Reparatur und Wartung ist es notwendig, dass :
- das Gerät vom Stromnetz getrennt ist
- alle Druckleitungen entlüftet sind und Druckluft aus dem Druckbehälter abgelassen ist
Das Gerät darf nur durch technische Vertreter des Herstellers oder des Lieferanten installiert werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
07/2015 - 17 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
3. WARNHINWEISE UND SYMBOLE
In der Installations-, Bedienungs- und Instandhaltungsanleitung, auf der Verpackung und dem Produkt werden für besonders wichtige Angaben folgende Bezeichnungen bzw. Zeichen benutzt:
Hinweise, Anweisungen und Verbote zur Vermeidung von Gesundheitsschäden oder Sachschäden.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!
Lese Bedienunganleitung.
CE – Markierung
Kompressor wird ferngesteuert und kann ohne Warnung starten.
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
Hinweis: Die Bedienungsanleitung lesen.
Warnung: Die Wartungsarbeiten werden durchgeführt.
Anschluss des Schutzleiters
Klemme für äquipotentiellen Potentialausgleich Sicherung Wechselstrom
Verpackungshinweis – ZERBRECHLICH
Verpackungshinweis – DIESE SEITE OBEN
Verpackungshinweis – VOR NÄSSE SCHÜTZEN
Verpackungshinweis – TEMPERATURBESCHRÄNKUNGEN
Verpackungshinweis – BESCHRÄNKTE STAPELFÄHIGKEIT Verpackungszeichen – RECYCLEBARES MATERIAL
4. LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN
Der Kompressor wird vom Hersteller in einer Transportverpackung geliefert. Dadurch ist das Gerät gegen Transportbeschädigungen gesichert.
Beim Transport nach Möglichkeit immer die Originalverpackung verwenden. Den Kompressor nur in einer dem Symbol an der Packung entsprechenden Lage transportieren!
Während des Transports und der Lagerung ist der Kompressor vor Feuchtigkeit, Verunreinigungen und extremen Temperaturen zu schützen. Kompressoren in Originalpackung müssen in warmen, trockenen und staubfreien Räumen lagern. Nicht in Räumen mit Chemikalien lagern.
Nach Möglichkeit bewahren sie das Verpackungsmaterial auf. Falls dieses nicht möglich sein sollte, entsorgen sie das Verpackungsmaterial bitte umweltschonend. Der Transportkarton kann mit dem Altpapier entsorgt werden.
Der Kompressor darf nur drucklos transportiert werden. Vor dem Transport stets Druckluft aus dem Druckbehälter und Druckschläuchen ablassen und zusätzlich Kondensat entleeren.
Klimatische Bedingungen für Lagerung und Transport
Temperatur –25°C bis +55°C, 24 Std. bis +70°C Relative Luftfeuchtigkeit 10% bis 90 % (ohne Kondensation)
Klimatische Betriebsbedingungen
Temperatur +5°C bis +40°C Relative Luftfeuchtigkeit 70%
GEBRAUCHSANWEISUNG
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 18 - 07/2015
5. TECHNISCHE DATEN
(*) Gewünschte Kompressorausführung bitte bei der Bestellung angebe
(**) Es gilt für die Spannungsversion 115 / 60
- Die aus dem Membranlufttrockner M austretende Luft wird mit einem 0,3µm Filter gefiltert
5.1. Luftfördervolumen – Wirkungsgradkorrektur für Höhenunterschiede
Luftfördervolumen–Korrektionstabelle
Höhe[Meter über dem
Meeresspiegel]
01500 15012500 25013500 35014500
Luftfördervolumen[l/min]
Luftfördervolumen
x1
Luftfördervolumen
x0,8
Luftfördervolumen
x0,71
Luftfördervolumen
x0,60
Luftfördervolumen – Wirkungsgrad bezieht sich auf die Bedingungen bei einer Höhe von 0 Meter über dem Meeresspiegel: Temperatur: 20°C Luftdruck: 101325 Pa Relative Feuchtigkeit: 0 %
DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE
Nennspannung / Frequenz ( * ) V / Hz
230 / 50
230 / 60
115 / 60
230 / 50 230 / 60
115 / 60 Leistung des Kompressors bei 6 bar Überdruck Lit.min
-1
72 (50Hz) 70 (60Hz)
134 (50Hz)
132 (60Hz) Leistung des Kompressors mit Lufttrockner bei 6 bar Überdruck Lit.min-1
60 (50Hz) 55 (60Hz)
105 (50Hz)
100 (60Hz) Maximaler Nennstrom des
Kompressors A
3,5 4,4 8,8
7,8 8,8
16,4
Maximaler Nennstrom mit Lufttrockner A
3,7 4,6
9
8,1 9,1
16,6
Leistung des Motors kW
0,55 1,1
Volumen des Druckbehälters Lit.
25
Betriebsdruck des Kompressoraggregats bar
6,0 – 8,0
Eingestellter Betriebsdruck des Sicherheitsventils bar
12,0
Schallpegel L
pfA
[dB] 57 (50Hz)
59 (60Hz)
62 (50Hz) 64 (60Hz)
Betriebsart des Kompressors
dauerhaft S 1
dauerhaft S 1
aussetzend S 3-60% (**) Betriebsart des Kompressors mit Trockner
dauerhaft S 1
Abmessungen des Kompressors B x T x H mm
580x700x1010
Abmessungen des Kompressors im Karton B x T x H mm
740x860x1200
Gewicht des Kompressors / des Kompressors mit Trockner kg
100 / 105 104 / 110
Grad der Lufttrocknung mit Trockner (atmosphärischer Taupunkt)
-20°C
GEBRAUCHSANWEISUNG
07/2015 - 19 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
6. PRODUKTBESCHREIBUNG
6.1. Nutzungsbestimmungen
Die Kompressoren erzeugen saubere, ölfreie Druckluft für den Betrieb von pneumatischen Geräten und Zubehör.
Die Kompressoren werden je nach Verwendungszweck in folgenden Ausführungen hergestellt:
Kompressoren DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE
- sind in mobile Gehäuse mit wirkungsvoller Geräuschdämmung untergebracht Kompressoren DK50 PLUS/M MOBILE
DK50 2V/M MOBILE
- sind in mobile Gehäuse mit wirkungsvoller Geräuschdämmung untergebracht und mit einem Membranlufttrockner ausgestattet.
DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE
Kompressordruckluft ist nicht geeignet für den Betrieb von Atemgeräten oder ähnlichen Geräten.
7. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Kompressor (Bild.1)
Umgebungsluft wird durch das Kompressoraggregat (1) über den Eingangsfilter (8) angesaugt und durch das Rückschlagventil (3) in den Druckluftbehälter (2) gepresst. Die Pressluft wird vom Druckluftbehälter durch ein Verbrauchgerät abgenommen, der Luftdruck sinkt dadurch bis zu dem am Druckschalter (4) eingestellten Schaltdruck ab, durch den der Kompressor wieder eingeschaltet wird. Die Luft wird wieder durch den Kompressor in den Druckluftbehälter bis zum Abschaltdruck gepresst, dann wird er durch den Druckschalter abgeschaltet. Nach Abschaltung des Kompressors wird der Druckschlauch über ein Entlastungsmagnetventil (6) entlüftet. Das Sicherheitsventil (5) verhindert die Drucküberschreitung im Druckbehäter über den höchstzulässigen Wert. Das Kondenswasser wird vom Druckluftbehälter durch die automatische Kondenswasserableitung (Autodrain) (15) abgelassen.
Kompressor mit Lufttrockner (Bild.2) Die Kompressoreinheit (1) zieht durch den Einlauffilter (8) Außenluft ein und presst sie durch den Trocknerkühler (14), Filter (13) und Mikrofilter (12) zum Trockner (9) und weiter durch das Absperrventil (3) als trockene, sauber Luft in den Druckluftspeicher (2). Das Kondensat aus dem Filter und Mikrofilter wird automatisch in den Sammelbehälter abgelassen. Der Trockner trocknet ständig Druckluft.
Mobiles Schallschutzgehäuse (Bild. 3) Das Schallschutzgehäuse , mit 4 Rollen (2 x gebremst, 2 x ungebremst) ist so gebaut, dass der Kompressor sicher integriert ist. Durch die stabile Konstruktion und die montierten Rollen wird eine leichte und einfache Handhabung gesichert. Das Gehäuse besteht aus einem Basisaufbau mit Rollen, vier durch jeweils zwei Schnellverschlüsse abnehmbaren Seitenteilen und einem Oberteil. Auf der Vorderseite des Oberteils befinden sich: Abgabedruck-Manometer, Druckregler, Netzschalter, Statusanzeige ON/OFF (grüne Signallampe) Temperaturwarnanzeige (orange Signallampe) und Betriebsstundenzähler. Das Schallschutzgehäuse ist mit einer Netzsteckdose (32) ausgerüstet. Die Steckdose ist in dem hinteren Kastenunterteil (24). Durch einen Schlauch Ø 6/4 mm wird das Kondensat aus dem Trockner abgeleitet und mittels der Schlauchdurchführung am Gehäuse ( frei wählbar) in die außen montierte Auffangflasche automatisch abgelassen. Die Druckluftabgabe vom Druckluftbehälter (34) erfolgt über einen Ø 10/8 Schlauch (35) und den Druckminderer (40) an den ¼“ Innengewindeanschluss (25). Nach dem Einschalten des Netzschalters (36) arbeitet der Kompressor in der automatischen Betriebsart.
GEBRAUCHSANWEISUNG
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 20 - 07/2015
Im Kastenhinterteil befinden sich die Kühlungslüfter (38), die die warme Luft aus dem Kasten durch die dazu bestimmten Lüftungsöffnungen (27) ausblasen. Die Kühlungslüfter werden durch einen Thermoschalter bei 40° C eingeschaltet, sie bleiben eingeschaltet bis die Temperatur im Kasten unter 32 °C fällt. Der Zustand einer durch den Temperaturschalter abgetasteten erhöhten Temperatur im Kasten (über 80° C) – KÜHLUNGSSTÖRUNG – wird durch die orange Signallampe am Paneel (39) signalisiert.
Nicht die Lüftungsschlitze am Schallschutzgehäuse abdecken oder blockieren!
Bild.1 - Kompressor
Bild.2 - Kompressor mit Lufttrockner MONZUN – M1a
1. Kompressoraggregat
2. Druckluftspeicher
3. Rückschlagventil
4. Druckschalter
5. Sicherheitsventil
6. Magnetventil
7. Kompressorventilator
8. Eingangsfilter
9. Trocknungskammer
10. Dämpfer
11. Flasche
12.
Mikrofilter
13.
Filter
14. Trocknerkühler
15. Autodrain
16.
Gefäßdeckel
17. Rückschlagventil
17
17
GEBRAUCHSANWEISUNG
07/2015 - 21 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
Bild.3 - Mobil Box
A - Mobilbox ohne Seitenteile:
24. Steckdose
25. Druckluftausgang (Innengewinde G1/4“)
26. Optionale Öffnungen für Kondensableitung für Ø 6 mm Schlauch
27. Lüftungsöffnungen
28. Lüftertunnel für den Trockner
29. Kondensatauffangflasche
30. Magnetische Gefäßhalterung
31. Gefäßdeckel
B -Mobilbox ohne Seitenteile:
32. Steckdose für Kompressor
33. Kondensatableitung / Entlastung
34. Druckluftausgang Ø 10 mm
35. Schlaucheingang Ø 10 mm zum Druckregler
36. Netzschalter
37. Grüne Kontrollleuchte – Anzeige Netzschalter EIN
38. Ventilatoren
39. Orange Kontrollleuchte – Anzeige für erhöhte Temperatur
40. Druckregler
41. Manometer
42. Betriebsstundenzähler
GEBRAUCHSANWEISUNG
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 22 - 07/2015
INSTALLATION
8. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät darf nur in trockenen, gut belüfteten und staubfreien Räumen installiert und betrieben werden,
wo sich die Lufttemperatur im Bereich von +5°C bis +40°C bewegt, da sonst der fehlerfreie Kompressorbetrieb nicht garantiert werden kann. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung leicht zugänglich ist. Das Typenschild muss zugänglich sein.
Das Gerät muss auf einem ebenen, ausreichend festen Untergrund stehen (Gewicht des Kompressors
beachten; siehe Punkt 5 – Technische Daten).
Kompressor nicht im Freien aufstellen. Das Gerät darf nicht in feuchter oder nasser Umgebung betrieben
werden. Es ist verboten, das Gerät in Räumen zu betreiben, in denen sich explosive Gase oder brennbare Flüssigkeiten befinden.
Vor Anschluss des Kompressors an eine Einrichtung muss der Betreiber beurteilen bzw. sicherstellen,
dass das zur Verfügung stehende Medium (Luft) den Forderungen der ordnungsmäßigen Verwendung entspricht. Die technischen Angaben des Produkts sind dabei zu beachten. Die Klassifizierung und Übereinstimmung soll der Lieferant des Endproduktes vornehmen.
Eine Nutzung des Gerätes über den vorgesehenen Rahmen hinaus ist nicht zulässig. Der Hersteller haftet
nicht für daraus folgende Schäden. Das Risiko trägt ausschließlich der Betreiber/Nutzer.
9. PRODUKTINSTALLATION
Der Kompressor darf nur durch einen qualifizierten Facharbeiter installiert und in Betrieb genommen werden. Zu seinen Pflichten gehört auch die Schulung des Bedienpersonals bezüglich der Nutzung und Alltagswartung des Gerätes. Die Installation und Schulung des Personals bestätigt der qualifizierte Facharbeiter durch seine Unterschrift im Zertifikat über die Installation.
Vor der ersten Inbetriebnahme sind alle Transportsicherungen, die zur Fixierung des Gerätes während des Transports dienen, zu entfernen. Ansonsten droht eine Beschädigung des Produktes
Beim Kompressorbetrieb können sich Kompressorteile auf Temperaturen erwärmen, die für das Bedienpersonal oder anderes Material bei Berührung gefährlich sind. Brandgefahr! Achtung Heißluft!
Das elektrische Kabel zum Anschluss ans elektrische Netz und die Luftschläuche dürfen nicht abgeknickt sein. Schläuche und Kabel dürfen nicht auf Zug, Druck oder Hitze belastet werden.
Einen im Gehäuse platzierten Kompressor darf man nur in Räumen mit dauerhaft guter Luftzirkulation und mit Schutz vor direkter Sonnenstrahlung betreiben. Ein ausreichender Wandabstand und Wärmequellenabstand ist sicherzustellen.
Das Gerät muss mindestens 100 mm von der Wand entfernt aufgestellt w erden, um das Ausblasen der Kühlungsluft zu ermöglichen. Wenn der angegebene Abstand nicht eingehalten wird, kann es zu Schäden am Kompressor und Gehäuse kommen!
9.1. Aufstellungen des Kompressors
Bild.4 - Abfixierung
GEBRAUCHSANWEISUNG
07/2015 - 23 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
Kompressor (Bild.3 und 4) Die Verpackung vom Kompressor entfernen, nach Abschraubung der Schnellverschlüsse das Vorderpaneel demontieren, und den Erdungsleiter trennen. Die Fixierungsteile (X,Y) - Detail A entfernen. Der Kompressor ist mit dem Schrank mit 4 Schrauben fest verbunden, diese Schrauben sollen nicht entfernt werden. Das Verbrauchsgerät an den Druckluftausgang an der Rückseite des Gehäuses anschließen. Den Stromzuleitungsstecker in die Netzsteckdose einstecken.
Nach Aufstecken des Paneels ist es notwendig den Erdungsleiter am Schrankdeckel anzuschließen, erst dann schließen und mit Schrauben befestigen!
Das Kondenswasser kann von der Mobilbox durch eine Durchführung in einer der 4 Säulen abgeführt werden. Eine beliebige Position der Durchführung (26) kann frei gewählt werden. Die Kondensatableitung des Trockners (26) mit dem Schlauch Ø 6 mm anschließen. An der Außenseite den gelieferten Winkelsteckverbinder montieren. Den Magnethalter für den Kondensatsammelbehälter montieren. In die Flasche den mitgelieferten Schalldämpfer einlegen und ihn mit dem Schlauch Ø 6/4 und dem Winkelsteckverbinder verbinden.
9.2. Druckluftausgang
(Fig.3) An der Rückseite der Mobilbox befindet sich ein Druckluftausgang G1/4“ Innengewinde (25).
9.3. Elektrischer Anschluss Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät wird mit einem Netzkabel mit
Schutzkontaktstecker geliefert. Beim Anschließen an das Stromnetz ist es notwendig, die regionalen elektrotechnischen Vorschriften zu beachten. Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf dem Gerätetypenschild übereinstimmen.
Die Steckdose muss aus Sicherheitsgründen gut zugänglich sein, damit das Gerät bei Gefahr schnell vom
Netz getrennt werden kann.
Der entsprechende Stromkreis muss im Schaltkasten durch ein Schutzelement gesichert werden.
Kein Stromkabel darf heiße Kompressorteile berühren. Es besteht Gefahr der Isolierungsbeschädigung! Das elektrische Kabel zum Anschluss an das elektrische Netz und die Luftschläuche dürfen nicht abgeknickt sein.
GEBRAUCHSANWEISUNG
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 24 - 07/2015
10. ERSTE INBETRIEBNAHME
(Bild.3)
Kontrollieren, ob alle Transportsicherungen entfernt wurden. Ordnungsgemäßen Anschluss aller Druckluftleitungen kontrollieren. Ordnungsgemäßen Anschluss an das elektrische Stromnetz kontrollieren. Den Schalter (36) an der Vorderseite des Schallschutzgehäuses in die Stellung „I“ schalten.
Kompressor– Nach dem ersten Einschalten beginnt der Kompressor zu arbeiten. Der Luftdruck im Druckluftspeicher erhöht sich bis zum Erreichen des Ausschaltdrucks. Bei Erreichen des Ausschaltdruckes schaltet sich der Kompressor automatisch aus. Danach arbeitet der Kompressor im automatischen Modus. Je nach Druckluftverbrauch wird der Kompressor durch den Druckschalter automatisch ein- und ausgeschaltet.
Kompressor mit Trockner – Bei Kompressoren mit Lufttrockner wird während des Betriebes Feuchtigkeit aus der verdichteten Luft entnommen.
Der Kompressor besitzt keine Reserveenergiequelle.
BEDIENUNG
Bei Gefahr das Gerät vom Stromnetz trennen – den Netzschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Kompressorteile werden sehr warm. Bei einer Berührung besteht Verbrennungsgefahr. Bei längerem Betrieb des Kompressors erhöht sich die Temperatur im Gehäuse auf über
40°C, wodurch sich der Kühlventilator automatisch einschaltet. Nach Abkühlung der Temperatur im Gehäuse unter etwa 32°C schaltet sich der Kühlventilator wieder aus.
Automatischer Betrieb des Gerätes – Wenn der Druck im Druckbehälter auf den Einschaltdruck sinkt, wird der Kompressor automatisch eingeschaltet. Der Kompressor schaltet sich automatisch aus, wenn der Druck im Luftbehälter den Ausschaltdruck erreicht.
Vor Inbetriebnahme ist eine pneumatische Verbindung über das ¼“ Anschlussgewinde am Schallschutzgehäuse herzustellen . Das Angeschlossene Gerät darf erst nach Ablassen des Druckes getrennt werden!
11. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS
(Bild.3) Der Kompressor wird durch den Netzschalter am Gehäuse (36) in die Stellung „I“ eingeschaltet. Der Kompressor startet und die verdichtete Luft strömt in den Druckbehälter. Bei Luftentnahme sinkt der Luftdruck im Druckluftbehälter unter den Schaltdruck ab, der Kompressor wird eingeschaltet und der Druckluftbehälter wird wieder befüllt. Nachdem der Abschaltdruck erreicht wurde, wird der Kompressor abgeschaltet. Der Ein- und Abschaltdruck kann am Manometer (41) abgelesen werden. Die Werte können sich in der Toleranz von 10% bewegen. Beim Betrieb ist es nicht erlaubt, den maximal zulässigen Betriebsdruck zu überschreiten.
Es nicht erlaubt, die Druckgrenzen des Druckschalters zu ändern. Der Druckschalter (Pos.4-Bild.1) wurde beim Hersteller eingestellt und eine weitere Einschalt- und Ausschaltdruckseinstellung darf ausschließlich durch einen qualifizierten, beim Hersteller geschulten Fachmann vorgenommen werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
07/2015 - 25 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
WARTUNG
12. WARTUNGSINTERVALLE
Hinweis!
Alle Betreiber müssen sicherstellen, dass alle Tests des Geräts immer wieder mindestens einmal alle 24 Monate vorgenommen werden (EN 62353), oder in Intervallen, wie sie in den gültigen nationalen gesetzlichen Regelungen festgelegt sind. Basierend auf den Testergebnissen muss ein Bericht verfasst werden (z.B. entsprechend EN 62353, Anhang G), unter Hinweis des benutzten Messverfahrens.
Geforderte Wartung Kapitel Zeitintervall Führt durch
• Auffangflasche entleeren 14.2 1 x täglich oder bei Füllstand
Nutzer
• Sicherheitsventilkontrolle 14.3 1 x pro Jahr qualifizierter Fachmann
• Eingangsfilter- und Vorfilteraustausch 14.4 1 x pro 2 Jahre oder nach
4000 Betriebsstunden
qualifizierter Fachmann
Austausch vom Filtereinsatz im
Mikrofilter und Filter
14.5
14.6
1 x pro Jahr Nutzer
• Prüfung der Dichtigkeit der Verbindungen
und Kontrolluntersuchung des Gerätes
2000 Betriebsstunden, oder nach
einem Jahr
qualifizierter Fachmann
• „Wiederholten Test“ ausgeführt
entsprechend EN 62353
13 1 x pro 2 Jahre qualifizierter
Fachmann
13. WARTUNG Tätigkeiten, die den Rahmen der normalen Wartung überschreiten, dürfen nur durch
qualifizierte Fachleute durchführt werden. Dabei dürfen nur vom Hersteller freigegebene Ersatzteile und freigegebenes Zubehör verwendet werden.
Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor zwingend auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen.
FÜR DEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB DES GERÄTES IST ES NOTWENDIG, FOLGENDE TÄTIGKEITEN IN DEN ZEITABSTÄNDEN (SIEH KAP. 13) DURCHZUFÜHREN:
13.1. Reinigung des Produktes
Das Produkt darf nur mit leichten Reinigungsmitteln gereinigt werden. Es ist nicht erlaubt, Reinigungsmittel, die chemische Lösungsmittel oder aggressive Stoffe beinhalten, zu verwenden.
13.2. Kondensatablass
Kompressoren
Beim regelmäßigen Betrieb wird das Kondenswasser durch Kondenswasserableitung automatisch abgeschieden (autodrain) und in einer Flasche aufgefangen. Die Flasche aus dem Halter herausziehen, den Abblasdämpfer lösen und das Kondenswasser entleeren.
Kompressoren mit Lufttrockner
Beim regelmäßigen Betrieb wird das Kondensat automatisch durch den Lufttrockner abgeschieden und es wird in der Flasche aufgefangen. Die Flasche aus dem Halter herausziehen, den Abblasdämpfer lösen und das Kondenswasser entleeren.
Vor den folgenden Kontrollen bitte Gehäusetür entfernen.
13.3. Kontrolle des Sicherheitsventils
(Bild.5) Bei der ersten Inbetriebnahme des Kompressors ist es notwendig, die ordnungsgemäße Funktion des Sicherheitsventils zu kontrollieren. Die Schraube des Sicherheitsventils einige Drehungen nach links drehen, bis das Sicherheitsventil abbläst. Das Sicherheitsventil nur kurz frei ausblasen lassen. Die Schraube nach rechts bis zum Anschlag drehen. Das Ventil muss jetzt wieder geschlossen sein.
Bild.5
GEBRAUCHSANWEISUNG
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 26 - 07/2015
Das Sicherheitsventil darf nicht zur Druckverringerung im Druckbehälter genutzt werden. Dadurch könnte die ordnungsgemäße Funktion des Sicherheitsventils beeinträchtigt werden. Das Sicherheitsventil ist vom Hersteller voreingestellt, geprüft und gekennzeichnet. Es ist nicht erlaubt das Sicherheitsventil zu verstellen!
Achtung! Druckluft kann gefährlich sein. Beim Abblasen die Augen schützen! Augenverletzungsgefahr!
13.4. Eingangsfilter- und Vorfilteraustausch
(Bild.16) In der Haube vom Kurbelgehäuse befinden sich der Eingangs- (1) und der Vorfilter (3).
Eingangsfilteraustausch: Den Gummistopfen (2) von Hand
herausziehen.
Den gebrauchten und verschmutzten Filter
entfernen.
Einen neuen Filter einlegen und den
Gummistopfen einsetzen.
Vorfilteraustausch:
Den Vorfilter (3) von Hand herausziehen. Gegen einen neuen Filter austauschen und
zurück einlegen.
13.5. Austausch vom Filtereinsatz im filter
(Bild.7) Sicherung (1) am Filter durch Ziehen nach unten lösen. Behälter (2) verdrehen und herausziehen. Filterhalter (3) abschrauben. Filtereinsatz (4) austauschen und Filterhalter einschrauben Filterhaube einsetzen und durch Verdrehen sichern bis die Sicherung schnappt
Filter Bestellnummer Filtereinsatz Bestellnummer AF 30-F02C 025200005
AF 30P-060S 5 m
025200061
13.6. Austausch vom Filtereinsatz im Mikrofilter
(Bild.8) Sicherung (1) am Mikrofilter durch Ziehen nach unten lösen. Behälter (2) verdrehen und herausziehen. Filter (3) abschrauben. Filtereinsatz austauschen und einschrauben. Filterhaube einsetzen und durch Verdrehen sichern bis die Sicherung schnappt
Mikrofilter Bestellnummer Filtereinsatz Bestellnummer AFM 30-F02C 025200007
AFM 30P-060AS 0,3 m
025200076
2V
Bild.6
PLUS
1
2
4
3
2
3
1
Bild.8
Bild.7
GEBRAUCHSANWEISUNG
07/2015 - 27 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
14. LAGERUNG
Falls anzunehmen ist, dass der Kompressor längere Zeit nicht genutzt wird, Druckluft aus dem Druckbehälter ablassen. Danach den Kompressor mittels des Schalters (36) (Bild.3) ausschalten und das Gerät vom Stromnetz trennen.
15. ENTSORGUNG DES GERÄTES
Das Gerät vom Stromnetz trennen. Druckluft aus dem Druckbehälter ablassen. Das Gerät entsprechend der örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Die Entsorgung ist gegebenenfalls einer spezialisierten Firma zu übergeben.Alle Produktteile des Gerätes haben nach Ablauf ihrer Lebensdauer keinen negativen Einfluss auf die Umwelt.
16. INFORMATIONEN ÜBER REPARATURBETRIEBE
Garantieleistungen und Reparaturen nach Ablauf der Garantie werden durch den Hersteller, durch vom Hersteller benannte Firmen, oder durch vom Hersteller autorisiertes Servicepersonal sichergestellt.
Hinweis!
Der Hersteller behält sich das Recht vor, am Gerät Änderungen durchzuführen, die die wesentlichen Eigenschaften des Gerätes aber nicht beeinflussen.
17. FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG Vor einem Eingriff in das Gerät ist es notwendig, den Luftdruck im Druckbehälter auf Null
zu verringern und das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Fehlerbehebungen sollten nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNGSHINWEISE
Kompressor springt nicht an
Netzspannung fehlt Spannungskontrolle an der Steckdose
Kontrolle der Sicherung – fehlerhafte Sicherung wechseln Gelöste Klemmen festziehen Kontrolle des elektrischen Kabels - fehlerhaftes Kabel
ersetzen Unterbrechung der Motorwicklung, Wärmeschutz beschädigt, fehlerhafter Kondensator, festgestellter Kolben oder anderes Rotationsteil beschädigt, Der Druckschalter schaltet nicht. Netzkabel des Kompressors ist nicht an die Steckdose des Gehäuses angeschlossen
Motor wechseln bzw. neu wickeln
Kondensator wechseln,
beschädigte Teile wechseln,
Funktion des Druckschalters kontrollieren
Netzstecker des Kompressors in die Steckdose des
Gehäuses anschließen (32) (Bild.3)
Kompressor schaltet oft
Luftundichtigkeiten innerhalb des Drucksystems
Undichtigkeit des Rückschlagventils (RV)
größere Menge kondensierter Flüssigkeit im Druckbehälter
Kontrolle des Drucksystems – undichte Verbindungen abdichten RV reinigen, Dichtungen austauschen, RV austauschen, kondensierte Flüssigkeit ablassen
(der funktionsunfähige Kondenswasserabscheider) Kompressorlaufzeit verlängert sich
Luftaustritt innerhalb des pneumatischen Systems abgenutzte Kolbenringe
Verunreinigter Ansaugfilter
Fehlfunktion des elektrisch gesteuerten Ventils
Kontrolle der pneum. Verteilung – undichte
Verbindungen abdichten, abgenutzte Kolbenringe
wechseln,
Verunreinigte Einsätze durch neue Einsätze
ersetzen,
Ventil reparieren oder wechseln Kompressor ist laut (Klopfen, Metallgeräusche)
Beschädigtes Lager des Kolbens, der Kurbelstange, oder des Motors Gelöstes oder geborstenes Dämpfelement (Feder)
beschädigte Feder ersetzen
Die beschädigte Feder auswechseln Trockner trocknet nicht (Kondensat in der Druckluft)
Verunreinigter Filter Verunreinigte Einsätze durch neue Einsätze
ersetzen
MANUALE D´ USO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 28 - 07/2015
CONTENUTO
ISTRUZIONI D´ USO ............................................................................................................................. 29
INFORMAZIONI IMPORTANTI ......................................................................................................... 29
1. MARCHIATURA CE ................................................................................................................. 29
2. AVVERTENZE .......................................................................................................................... 29
3. AVVERTENZE E SIMBOLI ....................................................................................................... 30
4. CONDIZIONI DI STOCCAGGIO E DI TRASPORTO ............................................................... 30
5. DATI TECNICI .......................................................................................................................... 31
6. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ............................................................................................ 32
7. DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE ......................................................................................... 32
INSTALLAZIONE ............................................................................................................................... 35
8. CONDIZIONI D´USO ................................................................................................................ 35
9. INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO ........................................................................................ 35
10.PRIMA MESSA IN MARCIA ..................................................................................................... 37
SERVIZIO .......................................................................................................................................... 37
11.AVVIAMENTO DEL COMPRESSORE ..................................................................................... 37
MANUTENZIONE .............................................................................................................................. 38
12.INTERVALLI DI MANUTENZIONE ........................................................................................... 38
13.MANUTENZIONE ..................................................................................................................... 38
14.FUORI SERVIZIO ..................................................................................................................... 40
15.LIQUIDAZIONE DELL´APPARECCHIO ................................................................................... 40
16.INFORMAZIONI DEL SERVIZIO DI RIPARAZIONI ................................................................. 40
17.RICERCA DEI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE ................................................................... 40
MANUALE DI SERVIZIO .................................................................................................................... 41
18.SCHEMA DI COLLEGAMENTO ............................................................................................... 41
19.ELENCO PEZZI DI RICAMBIO ............................................................................................. 44
DIMENSIONE DI FORNITURA ............................................................................................................. 60
MANUALE D´ USO
07/2015 - 29 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
ISTRUZIONI D´ USO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. MARCHIATURA CE
I prodotti siglati con il segno di conformitá CE corrispondono alle procedure di sicurezza dell´Unione europea (98/37/EEC - Council Directive of Safety of Machinery, 73/23/EEC – Low-voltage directive), EMC.
2. AVVERTENZE
2.1. Avvertenze generali
Fanno parte dell´apparecchio le istruzioni per l´installazione, l´esercizio e la manutenzione. É necessario
che esse siano sempre a disposizione nelle sue vicinanze. L´osservanza precisa di queste istruzioni presuppone un utilizzo corretto secondo la destinazione ed il corretto esercizio dell´apparecchio.
La sicurezza del personale di esecizio ed il funzionamento corretto dell´apparecchio vengono garantiti
solamente con l´utilizzo delle parti originali dell´apparecchio. Possono essere utilizzati solamente gli accessori e i pezzi di ricambio riportati nella documentazione tecnica oppure espressamente consentiti dal produttore. Se vengono usati altri accessori o materiale di consumo, il produttore non puo´ garantire la sicurezza del funzionamento e delle funzioni.
La garanzia non copre i danni causati dall´utilizzo di accessori diversi rispetto a quelli prescritti
o consigliati dal produttore.
Per sicurezza, affidabilitá e funzionalitá, il produttore assume la responsabilitá soltanto se:
- l´ installazione, le nuove impostazioni, le modifiche, gli ampliamenti e le riparazioni vengono eseguite dal produttore oppure dall´organizzazione di servizio autorizzata dal produttore.
- l´ apparecchio viene utilizzato in conformitá con le istruzioni per l´ installazione, l´esercizio e la manutenzione. Le istruzioni stampate per l´installazione, l´esercizio e la manutenzione corrispondono alla realizzazione ed
allo stato dell´ apparecchio secondo le corrispondenti normative tecniche e di sicurezza. Il produttore si riserva tutti i diritti per la tutela dei suddetti collegamenti, metodi e denominazioni. La traduzione delle istruzioni per l´installazione, l´esercizio e la manutenzione é redatta in conformitá con le migliori conoscenze. In caso di cose non chiare vale la versione slovacca del testo.
2.2. Avvertenze generali di sicurezza
L´apparecchio é stato sviluppato e costruito dal produttore in modo tale che, se correttamente utilizzato secondo la destinazione, sia escluso qualsiasi danneggiamento. Il produttore considera quale suo dovere descrivere i seguenti accorgimenti di sicurezza, per poter eliminare altri danneggiamenti. Durante l´esercizio dell´apparecchio é necessario rispettare le leggi e le prescrizioni regionali vigenti nel
luogo di utilizzo. L´operatore e l´utente sono responsabili dell´osservanza delle prescrizioni, nell´interesse della sicurezza nel corso del lavoro.
L´imballaggio originale dovrebbe essere conservato per l´eventuale restituzione dell´impianto.
L´imballaggio originale garantisce la protezione ottimale dell´apparecchio durante il trasporto. Se si renderá necessario restituire l´apparecchio durante il periodo di garanzia, il produttore non é responsabile dei danni causati per via di un imballaggio scorretto.
Prima di ogni utilizzo dell´apparecchio é necessario che l´utente verifichi il corretto funzionamento e lo
stato di sicurezza dell´apparecchio.
L´utente deve essere edotto del funzionamento dell´apparecchio. Il prodotto non é indicato per il lavoro in luoghi in cui c´é pericolo di esplosione.
2.3. Avvertenze di sicurezza circa la protezione dalla corrente elettrica
L´impianto puo´essere collegato soltanto ad una presa correttamente installata con il collegamento di
protezione.
Prima di collegare l´apparecchio si deve controllare che tensione e frequenza di rete riportati
sull´apparecchio, siano conformi con i valori della rete di collegamento.
Prima di mettere in marcia é necessario controllare eventuali danneggiamenti dell´apparecchio e degli
allacciamenti pneumatici da collegare. Le condotte pneumatiche ed elettriche danneggiate devono essere sostituite tempestivamente.
In situazioni pericolose o in caso di guasti tecnici é necessario scollegare tempestivamente dalla rete
l´apparecchio.
Durante ogni lavoro di riparazione e di manutenzione devono essere:
- apparecchio scollegato dalla rete elettrica
- scaricata la pressione dal recipiente a pressione e sfiatate le tubazioni a pressione
MANUALE D´ USO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 30 - 07/2015
L´apparecchio puo´essere installato solamente da uno specialista qualificato.
3. AVVERTENZE E SIMBOLI
Nelle istruzioni per l´installazione, l´esercizio e la manutenzione, sugli imballaggi e sul prodotto si usano, per dati particolarmente importanti, le seguenti denominazioni eventualmente simboli:
Dati o ordini e divieti per evitare danni alla salute ed impedire danni oggettivi
Avvertenza di tensione elettrica pericolosa Vedi istruzioni d´uso
CE – simbolo
Il compressore é gestito a distanza e puo´ mettersi in moto senza avviso
Attenzione! Superficie scottante
Ordine : Leggere le istruzioni d´ uso
Avvertenza : Lavori di manutenzione in corso
Segno di manipolazione sull´imballaggio – FRAGILE
Segno di manipolazione sull´imballaggio – ALTO
Segno di manipolazione sull´imballaggio – MANTENERE ASCIUTTO
Segno di manipolazione sull´imballaggio – LIMITI DI TEMPERATURA
Segno di manipolazione sull´imballaggio – SOSTIENE CARICHI LIMITATI
Segno sull´imballaggio – MATERIALE DI RICICLAGGIO
Collegamento conduttore di terra
Morsetto per il collegamento equipotenziale
Valvola di sicurezza Corrente alternata
4. CONDIZIONI DI STOCCAGGIO E DI TRASPORTO
Il compressore viene spedito dalla fabbrica nell´imballaggio di trasporto. L´apparecchio é cosí protetto da danneggiamenti durante il trasporto.
Per il trasporto usare, se possibile, sempre l´imballaggio originale del compressore. Trasportare il compressore in posizione all´insú, sempre assicurato dal fissaggio di trasporto.
Proteggere il compressore durante il trasporto e lo stoccaggio dall´umiditá, dalla sporcizia e dalle temperature estreme. I compressori nell´imballaggio originale possono essere stoccati in locali caldi, asciutti, e non polverosi. Non stoccare nei locali insieme a sostanze chimiche.
Conservare, se possibile, il materiale di imballaggio. Se non é possibile, liquidare il materiale di imballaggio con riguardo all´ambiente. Il cartone di trasporto puo´essere aggiunto alla carta vecchia.
Il compressore puo´essere trasportato solo senza pressione. Prima del trasporto assolutamente scaricare la pressione dal recipiente a pressione e sfiatare dalle tubazioni a pressione l´eventuale condensato.
MANUALE D´ USO
07/2015 - 31 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
Condizioni climatiche di stoccaggio e trasporto
Temperatura –25°C - +55°C, 24 h - +70°C Umiditá relativa dell´aria 10% - 90 % (senza condensazione)
Condizioni climatiche di funzionamento
Temperatura +5°C - +40°C miditá relativa dell´aria 70%
5. DATI TECNICI
DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE
Tensione nominale / (*) frequenza V / Hz
230 / 50
230 / 60
115 / 60
230 / 50 230 / 60
115 / 60 Portata del compressore vicino alla sovvrapressione 6 bar Lit.min-1
72 (50Hz) 70 (60Hz)
134 (50Hz) 132 (60Hz)
Portata del compressore con es­sicatore alla sovvrapressione 6 bar Lit.min-1
60 (50Hz) 55 (60Hz)
105 (50Hz) 100 (60Hz)
Tensione massima A
3,5 4,4 8,8
7,8 8,8
16,4
Tensione massima del compres- sore con essiccatore A
3,7 4,6
9
8,1 9,1
16,6
Potenza del motore kW
0,55 1,1
Volume del diffusore d´aria Lit.
25
Pressione di lavoro bar
6,0 – 8,0
Pressione d´esercizio ammessa dalla valvola di sicurezza bar
12,0
Rumorositá L
pfA
[dB] 57 (50Hz)
59 (60Hz)
62 (50Hz)
64 (60Hz) Regime d´esercizio del compressore
Permanente S 1
Permanente S 1
Interrotto S 3-60% (**) Regime d´esercizio del compressore con essiccatore Permanente S 1
Dimensioni netto l x s x a mm
580x700x1010
Dimensioni del compressore in cartone l x s x a mm
740x860x1200
Peso del compressore / con essiccatore kg
100 / 105 104 / 110
Grado di essiccamento d´aria con essiccatore atmosferico punto di rugiada
-20°C
(*) All´ordine citare la realizzazione del compressore
(**) Vale per la versione con tensione 115/60
- L´aria uscente dall´essiccatore di membrana d´aria M é filtrata da filtro 0,3µm
MANUALE D´ USO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 32 - 07/2015
5.1. Correzione efficienza FAD per le differenze di altitudine
TabellacorrezioneFAD
L'efficienza FAD si riferisce a condizioni di altitudine pari a 0 m s.l.m.: Temperatura: 20°C Pressione atmosferica: 101325 Pa Umidità relativa: 0%
6. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
6.1. Uso secondo la destinazione
I compressori rappresentano la fonte di aria compressa pulita, senza olio indicata per il collegamento ad attrezzature ed impianti pneumatici.
I compressori sono prodotti secondo lo scopo nelle seguenti realizzazioni:
Compressori DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE
- sono inseriti in armadietti con efficiente smorzamento di rumore. Compressori DK50 PLUS/M MOBILE
DK50 2V/M MOBILE
- sono posizionati nelle cassette con l´assorbente acustico con l´essicatore di membrana.
DK50 PLUS MOBILE DK50 2V MOBILE
Senza un´aggiuntivo impianto di filtrazione, l´aria compressa dal compressore non é adatta per il funzionamento di apparecchi respiratori o per impianti simili.
7. DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE Compressore (Fig.1)
Il gruppo compressore (1) aspira l´aria atmosferica attraverso il filtro d´ingresso (8) e la comprime attraverso la valvola di non ritorno (3) nel diffusore d´aria (2). Il sistema consuma aria compressa dal diffusore d´aria, con il che diminuisce la pressione fino alla pressione di collegamento impostata nel pressostato (4), alché si avvia il compressore. Il compressore ricomprime l´aria nel diffusore d´aria fino al valore della pressione di interruzione, alché si ferma il compressore. Spentosi il gruppo compressore si sfiata il tubo di pressione attraverso una valvola di scarico a solenoide (6). La valvola di sicurezza (5) impedisce il superamento della pressione nel diffusore d´aria sopra il valore massimo ammesso. Attraverso lo scarico automatico del condensato (autodrain) (15) si scarica il condensato dal diffusore d´aria. L´aria compressa e pulita senza tracce di olio é pronta nel diffusore d´aria per ulteriore utilizzo. Compressore con essiccatore (Fig.2) L’unità compressore (1) tira dentro l’aria esterna attraverso il filtro d’ingresso (8) e la comprime mediante il radiatore (14), il filtro (13) e il microfiltro (12) fino all’essiccatore (9) e poi attraverso la valvola di non ritorno (3) come aria asciutta e pulita nel serbatoio dell’aria (2). La condensa dal filtro e dal microfiltro è automaticamente drenata nel vaso di raccolta. L’essiccatore fornisce un’essiccazione continua dell’aria compressa. Armadietto del compressore (Fig.3) L´armadietto é sistemato su rotelle (2x frenate, 2x non frenate) in modo tale, che la forma interna dell´armadietto assicura la determinazione di posizione del compressore. La maggiore soliditá di costruzione
Altitudine[m s.l.m.] 0‐1500 1501‐2500 2501‐3500 3501‐4500
FAD[l/min.] FADx1 FADx0,8 FADx0,71 FADx0,60
MANUALE D´ USO
07/2015 - 33 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
dell´armadietto e le rotelle resistenti usate assicurano la sua facile manipolazione. L´armadietto é composto dalla costruzione di supporto (sulle
rotelle), e coperchio collegati con 4pzz di colonnine e coperture 4pzz di pannelli
(porte). E´possibile smontare ogni pannello (porta) svitando 2 pzz di chiusura rapida. Nella parte anteriore del coperchio superiore dell´armadietto si trovano:il manometro della pressione di scarico, il regolatore di pressione, l´interruttore di rete, il contatore orario, il segnale di stato ON/OFF (luce di controllo verde) e il segnale di temperatura superiore nell´armadietto (luce di controllo arancio). L´armadietto é collegato elettricamente con il compressore con un cavo di rete inserito nella presa (32). Presa elettrica é in la parte posteriore inferiore dell´armadietto (24). Il collegamento pneumatico si compone di un tubo Ø 6/4 di scarico del condensato dall´essiccatore con connettore di scarico del condensato dall´armadietto (26) e lo scarico dell´aria a pressione dal compressore (34) con tubo Ø 10/8 (35) nel regolatore di pressione (40) sull´armadietto. Lo scarico dell´aria a pressione con filettatura interna G1/4 é posizionato sopra l´armadietto (25). Per lo scarico del condensato é inserito da qualsíasi parte della colonnina scelta dell´armadietto un connettore in gomma. É possibile condurre lo scarico del condensato dall´armadietto attraverso questi connettori nelle colonnine dell´armadietto (26). Il compressore, dopo l´accensione dell´interruttore di rete (36) sull´armadietto lavora in regime automatico. Nella parte posteriore dell´armadietto sono posizionati i ventilatori di raffreddamento (38), i quali soffiano l´aria calda dall´armadietto attraverso le aperture di arieggiamento per l´uscita di aria calda dall´armadietto (27). I ventilatori di raffreddamento vengono azionati dal termostato alla temperatura di 40 °C e restano attivi fino a quando la temperatura nell´armadietto scende sotto i 32 °C. Se la temperatura aumenta (sopra gli 80 °C) nell´armadietto – GUASTO DI RAFFREDDAMENTO – il termostato lo rivela, e segnala la luce di controllo arancione del pannello (39).
É vietato creare ostacoli all´ ingresso d´aria di raffreddamento nell´armadietto (attorno alla parte inferiore dell´armadietto) ad all´uscita di aria calda nella parte superiore, posteriore
dell´armadietto.
Fig.1 - Compressore
Fig.2 – Compressore con essiccatore d´aria
1. Gruppo compressore
2. Diffusore d´aria
3. Valvola di non ritornno
4. Pressostato
5. Valvola di sicurezza
6. Valvola solenoide
7. Ventilatore del compressore
8. Filtro d´ingresso
9. Camera dell´essiccatore
10. Smorzatore di rumore
11. Bottiglia
12. Microfiltro
13. Filtro
14. Raffreddatore dell´essiccatore
15. Autodrain
16. Tappo vaschetta di raccolta
17. Valvola di non ritornno
17
MANUALE D´ USO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 34 - 07/2015
Fig.3 - Armadietto
B- Armadietto con pannello posteriore
smontato
24. Presa
25. Uscita dell’aria compressa (filettatura interna G 1/4“)
26. Aperture per supporto della vaschetta di raccolta della condensa con aperture per connettori
27. Ventole di scarico aria calda
28. Ventola essiccatore
29. Vaschetta raccolta condensa
30. Supporto magnetico vaschetta di raccolta
31. Tappo vaschetta di raccolta
B - Armadietto (senza pannelli) con compressore DK50 2V/M
32. presa elettrica per compressore
33. uscita dall´essiccatore per scarico del condensato con tubo Ø 6/4
34. uscita di aria a pressione dal compressore con tubo Ø 10/8
35. posto per inserimento del tubo Ø 10/8 nel regulatore di pressione dall´uscita di aria a pressione del compressore
36. interruttore di rete
37. luce di controllo verde di segnalazione di accensione dell´ interruttore di rete
38. ventilatori
39. luce di controllo arancione di segnalazione del regime di esercizio a massima temperatura
40. regolatore di pressione
41. manometro
42. Contatore
MANUALE D´ USO
07/2015 - 35 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
INSTALLAZIONE
8. CONDIZIONI D´USO
L´apparecchio puo´essere installato e gestito solo in locali secchi, ben arieggiati e non polverosi, dove la
temperatura d´aria circostante sta tra +5°C e +40°C e l´umiditá relativa non supera il valore del 70%, altrimenti non é assicurato il perfetto funzionamento del compressore. Il compressore deve essere installato in modo tale, che sia facilmente accessibile per il personale e per la manutenzione e che sia accessibile il pannello di controllo.
L´apparecchio deve essere posizionato in piedi su una base piana sufficientemente stabile (attenzione al peso
del compressore, vedi punto 5. Dati tecnici).
I compressori non possono essere esposti all´ambiente esterno. L´apparecchio non puo´ essere in esercizio in
ambiente umido o bagnato. É vietato usare l´impianto negli ambienti con presenza di gas esplosivi, di polvere o di liquidi infiammabili.
Prima di collegare il compressore all´impianto il fornitore deve valutare che il dispositivo medio – l´aria, dato in
dotazione sia adatto all’uso prefissato. Rispettate per l’uso che si intende fare i dati tecnici del prodotto. La classificazione e la valutazione della conformità deve eseguire il fornitore del prodotto finito.
Altro uso o uso oltre questo ambito non viene considerato quale uso prescritto. Il produttore non é
responsabile dei danni da cio´risultanti. Il rischio riguarda esclusivamente il gestore / utente.
9. INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO Il compressore puo´ essere installato e messo per la prima volta in marcia solo da uno
specialista qualificato. Cio´ é anche necessario per l´istruzione del personale circa utilizzo e manutenzione dell´impianto. L´ installazione e l´istruzione di esercizio va confermata con la firma del suddetto tecnico nel certificato di installazione.
Prima della prima messa in marcia devono essere tolte tutte le sicure che servono al fissaggio dell´impianto durante il trasporto – pericolo di danneggiamento del prodotto.
Durante il funzionamento del compressore parti del complesso possono riscaldarsi a temperature pericolose per il contatto delle persone di servizio o del materiale. Pericolo d´incendio! Attenzione superfice scottante!
I condotti per il collegamento alla rete elettrica e il tubo per l´ aria non devono essere danneggiati. Il condotto mobile dell´ energia elettrica non deve essere sforzato a trazione, deve essere sempre libero (é vietato posare sopra qualsíasi oggetto), é vietato sforzarlo termicamente in qualsíasi modo.
É possibile gestire il compressore inserito nell´armadietto solo in locali con buona e permanente circolazione d´aria, distante sufficientemente da fonti di calore, o eventuali raggi diretti di sole.
L´apparecchio deve essere locato al minimo a 100 mm dalla parete per rendere possibile lo sfiatamento dell´aria di raffreddamento. L´inosservazione della distanza suddetta puo´causare il danneggiamento del compressore e dell´armadietto!
10.1 Posa del compressore
Fig.4 - Sfissaggio
MANUALE D´ USO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 36 - 07/2015
Compressore (Fig.3 e 4) Liberare il compressore da materiali di imballaggio, smontare il pannello anteriore (svitando le chiusure rapide) e scollegere il condotto di terra. Togliere i pezzi di fissaggio (X,Y) - dettaglio A. Il compressore é collegato fisso all´ armadietto con viti, che non é necessario smontare (4 pzz). Collegare l´apparecchio all´uscita dell´aria a pressione sull´armadietto. Infilare la spina del cavo di rete nella presa.
Inserito il pannello, é necessario collegare il condotto di terra che parte dal coperchio dell´armadietto e solo dopo chiuderlo fissandolo con le viti!
É possibile scaricare il condensato dall´armadietto attraverso il connettore nelle colonnine. Scegliere il posizionamento a piacere del connettore (26) sulla colonnina (sono da scegliere 2 posizioni, in caso di scelta di un altra parte rispetto a quella indicata dalla produzione, é necessario smontare la connessione usata, montandola alla parte scelta). Collegare con il tubo PU Ø 6/4 mm con essiccatore risp. con lo scarico automatico del condensato (autodrain). Fissiamo alla parete esterna dell´armadietto la manichetta angolare e il tubo PU Ø 6/4 mm forniti. Montare il supporto per il recipiente di raccolta del condensato. Inserire nella bottiglia lo smorzatore di rumore fornito di sfiato collegandolo con il tubo Ø 6/4 con condotta di scarico del condensato. All´inserimento del supporto con il recipiente al lato dell´armadietto, é necessario considerare uno spazio di almeno 110 mm tra l´armadietto ed i mobili. Una minore distanza rispetto a quella suddetta puo´causare problema con la manipolazione del recipiente.
10.2 Uscita dell´aria compressa
(Fig.3) Nella parte posteriore superiore dell´armadietto si trova l´uscita G1/4“ con filettatura interna (25) per il collegamento del tubo a pressione.
10.3 Allacciamento elettrico Inserire spina del cavo di rete nella presa di rete.
L´apparecchio viene fornito di cavo con spina terminale con contatto di protezione. É assolutamente necessario rispettare le locali prescrizioni elettrotecniche. Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati sul pannello dell´apparecchio.
Per motivi di sicurezza la presa deve essere ben accessibile, perché in caso di pericolo l´apparecchio
possa essere staccato dalla rete in modo sicuro.
Il corrispondente circuito di tensione deve essere assicurato con un elemento di sicurezza nella
distribuzione dell´energia elettrica.
Il cavo elettrico non deve toccare le parti scottanti del compressore. Si puo´ danneggiare l´isolamento! Il cavo elettrico per il collegamento alla rete elettrica ed i tubi ad aria non devono essere danneggiati.
MANUALE D´ USO
07/2015 - 37 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
10. PRIMA MESSA IN MARCIA
(Fig.3)
Controllare, se sono stati tolti tutti gli elementi di fissaggio usati durante il trasporto. Controllare il corretto collegamento delle condotte dell´aria a pressione. Controllare il corretto collegamento alla rete elettrica. Commutare l´interruttore di rete (36) sull´armadietto in posizione „I“.
Compressore – alla prima messa in marcia il diffusore dell´aria del compressore si pressurizza fino alla
pressione di spegnimento e il compressore si arresterá autonomamente. In seguito il compressore lavorerá giá in regime automatico, secondo il consumo di aria compressa, il compressore viene acceso e spento dall´intervento del pressostato.
Compressore con essiccatore – nell´impianto in piú durante il funzionamento l´essiccatore toglie
l´umiditá dall´aria a pressione.
Il compressore non contiene fonte d´energia di riserva.
SERVIZIO
In caso di pericolo staccare il compressore dalla rete (togliere la spina dalla rete). Il complesso del compressore ha superfici bollenti.
Al tocco c´é pericolo di scottature. Funzionando a lungo il compressore, la temperatura nell´armadietto aumenta sopra 40°C
ed allora si accende automaticamente il ventilatore di raffreddamento dell´ armadietto ed il ventilatore del compressore. Raffreddato l´ambiente sotto cca 32°C i ventilatori si rispengono.
Accensione automatica. Quando la pressione nel recipiente a pressione diminuisce fino alla pressione di accensione, il compressore si accende automaticamente. Il compressore si spegne automaticamente, quando la pressione nel diffusore d´aria raggiunge il valore della pressione di spegnimento.
Prima della messa in marcia é necessario collegare l´armadietto tramite il connettore di uscita per l´aria a pressione mediante la vite interna G 1/4“. Staccare l´impianto di collegamento soltanto dopo la diminuzione a zero della pressione nel sistema pneumatico!
11. AVVIAMENTO DEL COMPRESSORE
(Fig.3) Accendere il compressore con l´interuttore di rete sull´armadietto (36). Il compressore inizia a lavorare e a comprimere l´aria nel diffusore d´aria. Col consumo dell´aria compressa diminuisce la pressione nel diffusore d´aria al valore di pressione di accensione, mette in attivitá il compressore ed il diffusore d´aria si riempirá con l´aria a pressione. Raggiunta la pressione di spegnimento, il compressore si spegne automaticamente. Dopo lo scarico – diminuzione della pressione nel diffusore d´aria e raggiunta la pressione di accensione, il compressore si rimette in attivitá. Controllare i valori della pressione di accensione e di spegnimento sul manometro (41). I valori possono essere in tolleranza 10%. La pressione dell´aria nel diffusore d´aria non puo´superare la pressione di esercizio ammessa.
Dal compressore non é permesso di cambiare a piacere i limiti di pressione del pressostato. Il pressostato (App.4 - Fig.1) é stato regolato dal produttore ed ulteriore impostazione della pressione di accensione e di spegnimento puo´essere eseguita soltanto dallo specialista qualificato istruito dal produttore.
MANUALE D´ USO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 38 - 07/2015
MANUTENZIONE
12. INTERVALLI DI MANUTENZIONE
Awertimento!
L’entità operativa ha l'obbligo di assicurare che tutti i test dell'attrezzatura siano eseguiti ripetutamente almeno una volta ogni 24 mesi (EN 62353) oppure secondo gli intervalli come specificato nelle normative nazionali applicabili. È necessario prepare un rapporto sul risultato dei test (per esempio: in base a EN 62353, Allegato G), includendo i metodi di misura impiegati.
Manutenzione da eseguire Capitolo Intervallo temporaneo Eseguirá
• Versare il condensato dalla bottiglia 14.2 1 x al giorno – oppure dopo il suo riempimento
utente
• Controllare la valvola di sicurezza 14.3 1 x anno specialista qualificato
• Sostituzione del filtro d´ingresso e del
prefiltro
14.4 1 x 2 anni o dopo 4000 ore di funzionamento
specialista qualificato
• Cambio di cartuccia filtrante nel filtro e nel microfiltro
14.5
14.6
1 x anno utente
• Prova di tenuta delle guarnizioni e revisione di controllo dell´impianto
2000 ore di funzionamento, oppure
dopo un anno
specialista qualificato
• Eseguire “Test ripetuto” secondo EN 62353
13 1 x 2 anni specialista qualificato
13. MANUTENZIONE Le attivitá di riparazione che superano l´ambito della manutenzione ordinaria possono
essere realizzate solo da specialista qualificato o dal servizio per clienti del produttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio ed accessori prescritti dal produttore.
Prima di ogni lavoro di manutenzione o riparazione, spegnere assolutamente il compressore staccandolo dalla rete (togliere la spina di rete).
PER ASSICURARE IL GIUSTO FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE É NECESSARIO ESEGUIRE LE SEGUENTI ATTIVITÁ NEGLI INTERVALLI (CAP.13):
13.1. Pulizia del prodotto
Pulire il prodotto con ordinari prodotti di saponato oppure con i prodotti a base di alcool. Non é permesso pulire il prodotto con prodotti che hanno una componente abrasiva, solventi chimici ed altre sostanze aggressive.
13.2. Scarico del condensato
Compressori
Durante il servizio regolare il condensato viene scaricato automaticamente attraverso lo scarico automatico del condensato (autodrain) che si é accumulato nella bottiglia. Togliere la bottiglia dal supporto, allentando lo smorzatore di soffio scaricando il condensato.
Compressori con essiccatore d´aria
In esercizio regolare il condensato viene automaticamente espulso attraverso l´ essiccatore d´aria accumulandosi nella bottiglia. Togliere la bottiglia dal supporto, allentando lo smorzatore di soffio scaricando il condensato.
Prima dei seguenti controlli é necessario smontare le porte dell´armadietto.
13.3. Controllo della valvola di sicurezza
(Fig.5) Alla prima messa in funzione del compressore é necessario controllare il corretto funzionamento della valvola di sicurezza. Girare la vite della valvola di sicurezza alcuni giri a sinistra, fino a quando soffia l´aria attraverso la valvola di sicurezza. Lasciare soffiare la valvola di sicurezza solo brevemente. Girare la vite a destra fino al bloccaggio, ora la valvola deve essere richiusa.
Fig.5
MANUALE D´ USO
07/2015 - 39 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
La valvola di sicurezza non puo´ essere utilizzata per lo spurgo del serbatoio a pressione. Cio´potrebbe mettere in pericolo la funzione della valvola di sicurezza. Dal produttore é impostata alla pressione massima ammessa, é provata e segnata. Non puo´essere reimpostata!
Attenzione! L´aria a presione puo´essere pericolosa. Facendo soffiare l´aria deve essere protetta la vista. Possibile il danneggiamento.
13.4. Sostituzione del filtro d´ingresso e del prefiltro
(Fig.6) Nel coperchio del basamento del motore del compressore si trova il filtro d´ingresso (1) e il pre
filtro (3).
Cambio del filtro d´ingresso:
Con la mano togliere il tappo di gomma (2). Togliere il filtro usato sporco. Mettere il filtro nuovo e posare il tappo di gomma.
Cambio del prefiltro:
Con la mano togliere il prefiltro (3). Cambiare il filtro nuovo e rimetterlo in posizione.
13.5. Cambio di cartuccia filtrante nel filtro
(Fig.7) Svitare la valvola (1) sul filtro regolatore tirando giù. Ruotare un po´il contenitore (2) e tirare via. Svitare supporto (3) del filtro. Cambiare la cartuccia del filtro (4), avvitare il supporto del filtro. Inserire il contenitore del filtro e bloccare avvittando afinchè la valvola verrà bloccata.
Filtro
Numero d’ordinazione
Cartuccia filtrante
Numero d’ordinazione
AF 30-F02C 025200005
AF 30P-060S 5 m
025200061
13.6. Cambio di cartuccia filtrante nel microfiltro
(Fig.8) Svitare la valvola (1) sul microfiltro verso giù. Ruotare un po´il contenitore (2) e rimuovere la cartuccia. Svitare il filtro (3). Cambiare ed avvitare la cartuccia del filtro. Inserire il contenitore del filtro e bloccare avvittando affinchè la valvola verrà bloccata.
Microfiltro
Numero d’ordinazione
Cartuccia filtrante
Numero d’ordinazione
AFM 30-F02C 025200007
AFM 30P-060AS 0,3 m
025200076
2V
Fig.6
PLUS
Fig.8
2
3
1
1
2
4
3
Fig.7
MANUALE D´ USO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 40 - 07/2015
14. FUORI SERVIZIO
In caso il compressore non venga utilizzato per lungo tempo, si consiglia di scaricare la pressione dell´aria dal serbatoio a pressione. Spegnere il compressore con l´interuttore di rete (36) (Fig.3) e staccando l´impianto dalla rete elettrica.
15. LIQUIDAZIONE DELL´APPARECCHIO
Staccare l´impianto dalla rete elettrica. Scaricare la pressione dell´aria nel serbatoio a pressione. Liquidare l´impianto secondo le locali prescrizioni vigenti. Affidare la classificazione e la liquidazione dello scarico all´organizzazione specializzata. Le parti del prodotto dopo la fine della sua vitá non hanno influenza negativa sull´ambiente.
16. INFORMAZIONI DEL SERVIZIO DI RIPARAZIONI
Le riparazioni di garanzia e fuori garanzia sono assicurate dal produttore con le organizzazioni e le persone addette alle riparazioni, di cui informa il fornitore.
Attenzione !
Il produttore si riserva il diritto di eseguire sull´apparecchio delle modifiche, le quali pero´ non influenzeranno le caratteristiche sostanziali dell´apparecchio.
17. RICERCA DEI GUASTI E LORO ELIMINAZIONE Prima di intervenire sull´impianto é necessario diminuire la pressione d´aria nel diffusore
d´aria a zero staccando l´impianto dalla rete elettrica.
Le attivitá relative all´eliminazione dei guasti possono essere eseguite soltanto da specialista qualificato del servizio guasti.
GUASTO
CAUSA POSSIBILE
MODO DI ELIMINAZIONE
Il compressore non parte Manca la tensione di rete Controllo di tensione alla presa
Controllo della valvola – sostituire se guasta Morsetto allentato - stringere Controllo del cavo elettrico – sost. se guasto
Interruzioni nelle serpentine del motore, rovinato isolamento termico Condensatore guasto Pistone inceppato o altra parte rotante Non interviene il pressostato Il cavo di rete del compressore non é collegato alla presa dell´armadietto
Sostituire il motore, o farlo riavvolgere
Sostituire il condensatore Sostituire le parti rovinate Controllare la funzione del pressostato Collegare la spina di rete del compressore alla presa nell´armadietto (32) (Fig.3)
Il compressore stacca spesso Sfiato d´aria dal distributore pneumatico
Non tenuta della valvola di nonritorno
Nel recipiente a pressione c´é maggiore quantitá di liquido condensato
Controllo del distributore pneumatico – stringere giuntura allentata pulire valvola di nonritorno, sostituire guarnizioni, sostituire valvola di nonritorno Scaricare il liquido condensato (separatore automatico del condensato non
funzionale) Si prolunga la marcia del compressore
Sfiato dell´aria dal distributore pneumatico
Anelli dei pistoni consumati Filtro di ingresso sporco Funzione scorretta della valvola solenoidale
Controllo del distributore pneum.–stringere
giuntura allentata
Sostituire gli anelli dei pistoni
Sostituire il filtro sporco con uno nuovo
Riparare o sostituire la valvola Compressore é rumoroso (battiti, suoni metallici)
Danneggiamento del cuscinetto del pistone, della biella, cuscinetto del motore Allentato (spaccato) membro smorzante (molla)
Sostituire il cuscinetto danneggiato
Sostituire la molla danneggiata
Essiccatore non essicca (nell´aria appare il condensato)
Filtro e microfiltro sporco
Sostituire il filtro sporco con uno nuovo
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 41 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
EV1
2
PE N U
N
U
1
FA
40°C
p >
ST1
EV2
YV1
X1
3
1
C
B1
M
SP M1
h
P1
DK50 2V MOBILE/MD
EV5
1UN
3
4
X2
NPEU
40°C
ST2
HL1
Q1
NUPE
X4
2
EV6
80°C
ST3
HL2
DK50 2V
DK50 Plus
IEC C14
MOBILE
X1
PE N
U
EV1
3
2
U
1
N
FA1
YV1
C
B
1
M
ST1
40°C
T
YV2
p >
SP M
h
P1
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
18. WIRING DIAGRAMS / SCHALTPLAN / SCHEMA DI COLLEGAMENTO
11/N/PE 230VAC/50 ELECTRIC OBJECT OF 1st.CAT TYPE B
1/N/PE 230VAC/50 ELECTRISCHER GEGENSTAND KL. I TYP B
1/N/PE 230VAC/50 OGGETTO ELETTRICO CL. I TIPO B
M1 Motor of compressor Motor des Kompressors Motore del compressore EV1 Fan of compressor Ventilator des Kompressors Ventilatore del compressore EV2 Fan of dryer Trocknerventilator Ventilatore dell´essiccatore EV5, EV6 Fan of box Gehäuseventilator Ventilatore dell´armadietto FA1 Breaker Sicherheitsschalter Interruttore ST1 Thermo switch Wärmeschalter Termostato ST2, ST3 Thermo switch Wärmeschalter Termostato SP Pressure switch Druckschalter Pressostato YV1 Solenoid valve Elektrisch gesteuertes Druckventil Valvola solenoide X1 Terminal Klemmbrett Morsettiera X2 Terminal with fuses Klemmbrett mit die Sicherunge Morsettiera con fusibili X4 Connector Konnektor Presa HL1,HL2 Glowlamp Glimmlampen Bobina di arresto Q1 Switch Schalter Interruttore
CB1 Capacitor Kondensator Condensatore
P1 Hour meter Betriebsstundenzähler Contatore orario YV2 Timer for automatic
discharge of condensate
Zeitgeber für automatische
Kondenswasserableitung
Temporizzatore di scarico automatico del condensato
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 42 - 07/2015
PE
N
U
FA
N
U
T
40°C
YV2
ST
EV1
YV1
B
C
2
3
1
2
4
X1
PE
1
3
Z2
Z1
p >
SP
M
U2
U1
150°C
DK50 PLUS MOBILE s AOK
h
P1
11/N/PE 230VAC/50 ELECTRIC OBJECT OF 1st.CAT TYPE B
1/N/PE 230VAC/50 ELECTRISCHER GEGENSTAND KL. I TYP B
1/N/PE 230VAC/50 OGGETTO ELETTRICO CL. I TIPO B
M1 Motor of compressor Motor des Kompressors Motore del compressore EV1 Fan of compressor Ventilator des Kompressors Ventilatore del compressore FA1 Breaker Sicherheitsschalter Interruttore ST1 Thermo switch Wärmeschalter Termostato SP Pressure switch Druckschalter Pressostato YV1 Solenoid valve Elektrisch gesteuertes
Druckventil
Valvola solenoide
X1 Terminal Klemmbrett Morsettiera
CB1 Capacitor Kondensator Condensatore
P1 Hour meter Betriebsstundenzähler Contatore orario YV2 Timer for automatic
discharge of condensate
Zeitgeber für automatische
Kondenswasserableitung
Temporizzatore di scarico automatico del condensato
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 43 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
YV3
T
UNPE
YV1
C
B2
4
U
N
3
2
1
FA
40°C
ST1
p >
SP
X1
1
èšh
M1
M
EV1
C
B1
DK50 Plus MOBILE / AOK
1
h
P1
M1 Motor of compressor Motor des Kompressors Motore del compressore Двигатель EV1 Fan of compressor Ventilator des Kompressors Ventilatore del compressore Вентилятор компрессора FA1 Breaker Sicherheitsschalter Interruttore Защитный выключатель ST1 Thermo switch Wärmeschalter Termostato Тепловой выключатель SP Pressure switch Druckschalter Pressostato Реле давления YV1 Solenoid valve Elektrisch gesteuertes
Druckventil
Valvola solenoide Соленоидный клапан
X1 Terminal Klemmbrett Morsettiera Коробка выводов CB1, CB2 Capacitor Kondensator Condensatore Конденсатор
P1 Hour meter Betriebsstundenzähler Contatore orario Счетчик часов YV3 Timer for automatic
discharge of condensate
Zeitgeber für automatische
Kondenswasserableitung
Temporizzatore di scarico automatico del condensato
Таймер автоматического слива конденсата
1/N/PE 115VAC/60Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st.CAT TYPE B
1/N/PE 115VAC/60Hz ELECTRISCHER GEGENSTAND KL. I TYP B
1/N/PE 115VAC/60 OGGETTO ELETTRICO CL. I TIPO B
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 44 - 07/2015
19. SPARE PARTS / VERZEICHNIS DER ERSATZTEILE / ELENCO PEZZI DI RICAMBIO
DK50 2V MOBILE without dryer ohne Lufttrockner senza l´essiccatore
Compressor Kompressor Compresore
230/50 230/60
S Box MOBILE Gehäuse MOBILE Cassetta MOBILE
230/50 603001524-000
K Compressor Kompressor Compresore
230/50 601011876-000 230/60
DK50 2V/M MOBILE with dryer mit Lufttrockner
con l´essiccatore
Compressor Kompressor Compresore
230/50 4092020A6-200 230/60 120/60 4092022A6-200
S Box MOBILE Gehäuse MOBILE Cassetta MOBILE
230/50 603001524-000 115/60 603001532-000
K1
Compressor with dryer
Kompressor mit Lufttrockner
Compresore con l´essiccatore
230/50 601001359-000 230/60 115/60 601001531-000
DK50 PLUS MOBILE without dryer ohne Lufttrockner
senza l´essiccatore
Compressor Kompressor Compresore
230/50 409102000-000 230/60
S Box MOBILE Gehäuse MOBILE Cassetta MOBILE
230/50 603001524-000
K2 Compressor Kompressor Compresore
230/50 601011874-000 230/60 601011881-000
DK50 PLUS/M MOBILE with dryer mit Lufttrockner
con l´essiccatore
Compressor Kompressor Compresore
230/50 230/60
S Box MOBILE Gehäuse MOBILE Cassetta MOBILE
230/50 603001524-000
K3
Compressor with dryer
Kompressor mit Lufttrockner
Compresore con l´essiccatore
230/50 230/60
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 45 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
K
DK50 2V
Compressor Kompressor Compresore
230/50 601011876-000 230/60
1 Air tank Luftbehälter Diffusore d´aria 25 L/12 bar 026000024-000 2 Cover plus Abdeckung Calotta plus 4BA-742 604011742-000 3 Washer Unterlegscheibe Rondella 5 043000005-000 4 Screw Schraube Vite M5x10 041000131-000 5 Drain valve Abwässerungsventil Valvola di drenaggio G1/4 025300027-000 6 Compressor handle
plus
Kompressorgriff Mancorrente PLUS 3KC-553 023000816-000
7 Compresor frame Kompressorrahmen Telaio di compressore 2KC-002 023000583-000 8 Screw Schraube Vite M8x20 041000067-000 9 Nut Mutter Dado M8 042000006-000 10 Washer Unterlegscheibe Rondella 8 043000017-000 11 Washer Unterlegscheibe Rondella 8.4 043000009-000 12 Fan screw Ventilatorschraube Vite di ventilatore M4x45 041000502-000 13 Damping element H Dämpferelement H Elemento di ammortamento
H
4CA-216 604021216-000
14 Fan housing Ventilatordeckung Calotta di protezione del
ventilatore
062000347-000
15 Fan 230V Ventilator 230V Ventilatore 230V 4715MS 035300006-000 16 Fixation Washer Fixationelement Rondella di fissazione 3KC-424 062000447-000 17 Washer warning Warnunterlegscheibe Rondella ammonitoria 4KC-040 062000366-000 18 Screw Schraube Vite M6x60 041000503-000 19 Grommet Tülle Passante 073000022-000 20 Thermo switch Thermoschalter Trasmettitore di temperatura 033510012-000 21 Washer Unterlegscheibe Rondella 3.II 043000015-000 22 Screw Schraube Vite M3x28 041000011-000 23 Electric board housing Elektroplattedeckung Calotta di protezione del
panello elettrico
3KA-723 062000049-000
24 Hose Schlauch Tubo D8-260 072000110-000 25 Input hose Ausgangschlauch Tubo d´uscita 4BA-133 604011133-000 27 Pneumatic block 230V Pneumatischer Block 230V Blocco pneumatico 3BA-865 603011865-000 28 Pressure switch compl. Druckschalter Interruttore a pressione
comp.
4DA-061 604031061-000
29 Nut Verbindungsmutter Dado di raccordo 4KA-103 024000027-000 30 Gasket CU Dichtung Guarnizione CU 4KA-104 025900004-000 31 Fitting Mundstück Bocchettone 4KA-307 024000056-000 32 Fitting plus Ansatzstück Allunga plus 3KE-338 024001927-000 33 Safety ring Sicherheitsring Anello di sicurezza 4KC-477 024000986-000 34 O-ring O-Ring O- anello D24x1.5 073000199-000 35 Nut Überwurfmutter Dado per bocchettone 4KC-476 024000985-000 36 Safety-valve Sicherungsventil Valvola di sicurezza 12 BAR 604011857-000
38 Ball valve Kugelventil Valvola a globo 3/8 M-F 025400064-000 39 Fitting Krümmer Raccordo a gomito G3/8 025400119-000 41 Rückschlagventil Valvola di ritegno 4KA-735 024000359-000 42 Solenoid valve Magnetventil Valvola solenoidale 230V 230V 036100063-000 43 Silencer Schalldämpfer Attenuatore antisonoro 025400274-000 44 Screwing Schraubung Avvitamento angolare 025500203-000 47 Breaker Sicherheitsschalter Interruttore di sicurezza LPN 10D-2 038220003-000 48 Damping element S Dämpferelement S Elemento di ammortamento S 4CA-215 604021215-000
49 Cord clip Kabelhalter Morsetto per cavi 460313 062000488-000 50 Hose Schlauch Tubo 062000474-000 51 Drain nut Ausschlämmmutter Dado decantante 024000371-000 52 Securing nut Sicherungsmutter Dado di blocco G3/4" 024000052-000 53 Washer plus 1 Unterlegscheibe plus 1 Rondella plus 1 4KC-041 043000094-000 54 Washer plus Unterlegscheibe plus Rondella plus 4KA-392 043000013-000 55 Screwing Schraubung Avvitamento D6 1/4 025500197-000 56 Airtank washer Luftbehälterunterlegscheibe Rondella per diffusore d´aria 4KA-717 074000022-000 57 Fitting PA Kupplung PA Innesto PA "L 06x1/4" 025500196-000 58 Base plate compl. Kompressorbasis komplet Base completa 4BA-766 604011766-000 59 Wheel Rollen Ruota per mobili 029000102-000 60 Rubber leg Gummianschlag Arresto di gomma 074000010-000 61 Screw Schraube Vite M5X25 041000208-000 62 Rivet Niet Chiodo per dado 5x10,5 044000030-000 63 Base plate Kompressorbasis Base 3KC-001 023000582-000
A Air pump Agregatte Aggregato
230/50 603011753-000 230/60
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 46 - 07/2015
L
17
27
Notice / Anmerkungen / Annotazioni:
- Bonded joints – adhesive / Geklebte Verbindungen- Klebstoff / Giunti incollati - colla - LOCTITE 270
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 47 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
K1
DK50 2V/M
Compressor
Kompressor
Compresore
230V/50Hz 601001359-000
120V/60Hz 601001531-000
1 Air tank Luftbehälter Diffusore d´aria 25 L/12 bar 026000024-000 2 Compressor handle plus Kompressorgriff Mancorrente plus 3KC-553 023000816-000 3 Fan screw Ventilatorschraube Vite di ventilatore M4x45 041000502-000 4 Damping element H Dämpferelement H Elemento di ammortamento H 4CA-216 604021216-000 5 Fan housing Ventilatordeckung Calotta di protezione del
ventilatore
062000347-000
6 Fan 230V Ventilator 230V Ventilatore 230V 4715MS 035300006-000 7 Washer Unterlegscheibe Rondella 8.4 043000009-000 8 Washer Unterlegscheibe Rondella 8 043000017-000 9 Nut Mutter Dado M8 042000006-000 10 Fixation Washer Fixationelement Rondella di fissazione 3KC-424 062000447-000 11 Screw Schraube Vite M8x20 041000067-000 12 Washer warning Warnunterlegscheibe Rondella ammonitoria 4KC-040 062000366-000 13 Screw Schraube Vite M6x60 041000503-000 14 Grommet Tülle Passante 073000022-000 15 Thermo switch Thermoschalter Trasmettitore di temperatura 033510012-000 16 Electric board housing Elektroplattedeckung Calotta di protezione del
panello elettrico
3KA-723 062000049-000
17 Pneum. block Pneum. Block Blocco pneumatico 230V 603012079-000 115V 603012249-000 18 Pressure switch komp. Druckschalter Interruttore a pressione comp. 4DA-061 604031061-000 19 Nut Verbindungsmutter Dado di raccordo 4KA-103 024000027-000 20 Gasket CU Dichtung Guarnizione CU 4KA-104 025900004-000 21 Fitting Mundstück Bocchettone 4KA-307 024000056-000 22 Fitting plus Ansatzstück Allunga plus 3KE-338 024001927-000 23 Safety ring Sicherheitsring Anello di sicurezza D27.5 024000986-000 24 O-ring O-Ring O- anello D24x1.5 073000199-000 25 Nut Überwurfmutter Dado per bocchettone M32 024000985-000 26 Safety-valve Sicherungsventil Valvola di sicurezza 12 BAR 604011857-000 27 Fitting Krümmer Raccordo a gomito 025500165-000 28 zátka 025400030-000 29 Non-return valve Rückschlagventil Valvola di ritegno 4KA-735 024000359-000 30 Solenoid valve 230V Magnetventil 230V Solenoide completo 230/50 230V 036100063-000 115V 036100045-000 31 Silencer Schalldämpfer Attenuatore antisonoro 025400274-000 32 Fast-on coupling Schnellkupplung Innesto rapido 025500247-000 33 Fitting Krümmer Raccordo a gomito 025400034-000 34 Breaker 230/50-60 Sicherheitsschalter Interruttore di sicurezza 230/50-60 LPN 10D-2 038220003-000 35 Dryer compl. Lufttrockner Essiccatore completo 36 Dryer with cooler Trockner mit Kühler Essiccatore con raffreddatore 37 Base plate compl. Kompressorbasis komplet Base completa 4BA-766 604011766-000 38 Cord clip Kabelhalter Morsetto per cavi 460313 062000488-000 39 Damping element S Dämpferelement S Elemento di ammortamento 4CA-215 604021215-000 43 Hose Schlauch Tubo D8x400 072000009-000 44 Blind nut Blindmutter Dado cieco 4KA 736 024000360-000 45 Securing nut Sicherungsmutter Dado di blocco G3/4" 024000052-000 46 Washer plus 1 Unterlegscheibe plus 1 Rondella plus 1 4KC-041 043000094-000 47 Washer plus Unterlegscheibe plus Rondella plus 4KA-392 043000013-000 48 Airtank washer Luftbehälterunterlegscheibe Rondella per diffusore d´aria 4KA-717 074000022-000 49 Compresor frame Kompressorrahmen Telaio di compressore 2KC-002 023000583-000 50 Wheel Rollen Ruota per mobili 029000102-000 51 Rubber leg Gummianschlag Arresto di gomma 074000010-000 52 Screw Schraube Vite M5X25 041000208-000 53 Rivet Niet Chiodo per dado 5x10,5 044000030-000 54 Base plate Kompressorbasis Base 3KC-001 023000582-000 55 Clip Schelle Morsetto 033400053-000
A1 Air pump Kompressoraggregat Aggregato
230/50 603011767-000
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 48 - 07/2015
L
17
Notice / Anmerkungen / Annotazioni:
- Bonded joints – adhesive / Geklebte Verbindungen – Klebstoff / Giunti incollati – colla LOCTITE 270
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 49 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
For version without dryer Für Version ohne Lufttrockner Per la versione senza l´essiccatore
A Air pump Kompressoraggregat Aggregato 2V - 8 bar
230/50 3BA-753 603011753-000 230/60 120/60
For version with dryer Für Version mit Lufttrockner
Per la versione con l´essiccatore
A1 Air pump Kompressoraggregat
A
ggregato
2V - 8 bar
230/50 3BA-767 603011767-000 230/60 120/60 603011892-000
1 Motor Motor Motore 230V/50-60Hz 1LF7096-
4
AJ17ZN51
035110011-000
1a Capacitor Kondensator Condensatore 230V/50-60Hz
4
5MF/450V
031330009-000
1 Motor Motor Motore 115V/60Hz 1LF7096 4AJ97-
Z
N54
035110028-000
1a Capacitor Kondensator Condensatore
2 Cylinder head complete Zylinderkopf vollständig Testa del cillindro completa 2a Compressor without
drye
r
Kompressor ohne Lufttrockner
- compl. senza essiccatore 604021321-000
2b Compressor with dryer Kompressor mit
Lufttrockne
r
- compl. con essiccatore
4
CA-337 604021337-000
3 Cylinder head complete Zylinderkopf vollständig Testa del cilindro completa 3a Compressor without
drye
r
Kompressor ohne Lufttrockner
- compl. senza essiccatore 604021209-000
3b Compressor with dryer Kompressor mit
Lufttrockne
r
- compl. con essiccatore
4
CA-381 604021381-000
4
Hose Schlauch Tubo D8-260 072000110-000
5 Screw Schraube
V
ite M6x105 041000553-000 6 Washer Unterlegscheibe Rondella 6 043000007-000 7 Spring Druckfeder Molla 022000010-000 8 O - ring O-Ring O - anello d50x2 073000109-000 9 Valve plate
V
entilbrett Piastra di valvola
4
CA-023 604021023-000
10 Cylinder
Z
ylinder Cillindro
4
KB-832 050000036-000 11 Piston with piston rod Kolben mit Kurbelstange Pistone con biella 604021194-000 12 Screw Schraube
V
ite M6x18 041000236-000
13 Vibration absorber Schwingungdämpfer
A
ttenuatore delle vibrazioni
4
KB-198 074000023-000 14 Screw Schraube
V
ite M6x40 041000134-000 15 Filter element Filtrationseinsatz Cartuccia filtrante 05 025200139-000 16 Suction plug Saugstöpsel Tappo di aspirazione 3KB-893 074000064-000 17 Pre-filter
V
orfilter Prefiltro
4
KC-593 025200150-000
18 Screw Schraube
V
ite M6x100 041000551-000 19 Mask Maske Maschera
4
KC-441 062000506-000
20 Plug Stöpsel Materiale spugnoso
4
KC-626 061000272-000 21 Crank case cap Deckel des Kurbelgehäuse Calotta 3KC-430 050000057-000 22 Spacer ring Distanzunterlegscheibe Rondella demarcante
4
KA-409 024000069-000 23 Bearing Lager Cuscinetto 6304 024000882-000 24 Crank Kurbel Manovella
4
CA-298 604021298-000 25 Screw Schraube
V
ite M6x25 041000115-000
26 Screw Schraube
V
ite M8x16 041000051-000
27 Screw Schraube
V
ite M8x25 041000511-000 28 Washer Unterlegscheibe Rondella 8.4 043000009-000 29 Motor holder Motorsharnier Sospensione a motore 3KC-417 023000776-000 30 Washer Unterlegscheibe Rondella 8 043000017-000 31 Nut Mutter Dado M8 042000006-000 32 Washer Unterlegscheibe Rondella 5 043000005-000 33 Screw Schraube
V
ite M5x30 041000036-000 34 Piston ring el. Elastischer Kolbenring
A
nello di pistole elastico 069000123-000 35 Membrane Membrane Membrana
4
KA-031.1 024000008-000
36 Membrane screw Membranenschraube
V
ite di membrana
4
KA-016.1 024000007-000 37 Membrane seat Membranenbrett Sede di membrana 3KA-015 024000006-000 38 T-piece T-Stück Modifikation T-elemento trattamento
4
KB-308 024000402-000 39 Fitting Krümmer Racordo a gomito MF 3/8 025400034-000
4
0 Fitting Krümmer Racordo a gomito G3/8MM 025400119-000
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 50 - 07/2015
2b
2a
3a
3b
L
Notice / Anmerkungen / Annotazioni / Примечание:
- Bonded joints – adhesive / Geklebte Verbindungen – Klebstoff / Giunti incollati – colla LOCTITE 620
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 51 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
K2
DK50 PLUS
Compressor
Kompressor
Compresore
230/50 601011874-000 230/60 601011881-000 115/60
1 Air tank Luftbehälter Diffusore d´aria 25 L/12 bar 026000024-000 2 Cover plus Abdeckung Calotta plus 4BA-742 604011742-000 3 Screw Schraube Vite M5x10 041000131-000 4 Washer Unterlegscheibe Rondella 5 043000005-000 5 Drain valve Abwässerungsventil Valvola di drenaggio G1/4 025300027-000 6 Compressor handle plus Kompressorgriff Mancorrente PLUS 3KC-553 023000816-000 7 Compresor frame Kompressorrahmen Telaio di compressore 2KC-002 023000583-000 8 Screw Schraube Vite M8x20 041000067-000 9 Nut Mutter Dado M8 042000006-000 10 Washer Unterlegscheibe Rondella 8 043000017-000 11 Washer Unterlegscheibe Rondella 8.IV 043000009-000 12 Fan screw Ventilatorschraube Vite di ventilatore M4x45 041000502-000 13 Damping element H Dämpferelement H Elemento di ammortamento H 4CA-216 604021216-000 14 Fan housing Ventilatordeckung Calotta di protezione del
ventilatore
062000347-000
15 Fan 230V Ventilator Ventilatore 230V 4715MS 035300006-000 Ventilatore 035300005-000 16 Fixation Washer Fixationelement Rondella di fissazione 3KC-424 062000447-000 17 Washer warning Warnunterlegscheibe Rondella ammonitoria 4KC-040 062000366-000 18 Screw Schraube Vite M6x60 041000503-000 19 Grommet Tülle Passante 073000022-000 20 Thermo switch Thermoschalter Trasmettitore di temperatura 033510012-000 21 Washer Unterlegscheibe Rondella 3.II 043000015-000 22 Screw Schraube Vite M3x28 041000011-000 23 Electric board housing Elektroplattedeckung Calotta di protezione del
panello elettrico
3KA-723 062000049-000
24 Input hose Ausgangschlauch Tubo d´uscita 4BA-133 604011133-000
25 Hose Schlauch Tubo D8-360 072000115-000 27 Pneumatic block Pneumatischer Block Blocco pneumatico 3BA-863 603011863-000 28 Pressure switch compl. Druckschalter Interruttore a pressione 4DA-061 604031061-000 29 Nut Verbindungsmutter Dado di raccordo 4KA-103 024000027-000 30 Gasket CU Dichtung Guarnizione CU 4KA-104 025900004-000 31 Fitting Mundstück Bocchettone 4KA-307 024000056-000 32 Fitting plus Ansatzstück Allunga plus 3KE-338 024001927-000 33 Safety ring Sicherheitsring Anello di sicurezza D27.5 024000986-000 34 O-ring O-Ring O- anello D24x1.5 073000199-000 35 Nut Überwurfmutter Dado per bocchettone M32 024000985-000 36 Safety-valve Sicherungsventil Valvola di sicurezza 4BA-857 604011857-000
38 Ball valve Kugelventil Valvola a globo 3/8 M-F 025400064-000 39 Fitting Kupplung Innesto G3/8 024000324-000 41 Non-return valve Rückschlagventil Valvola di ritegno 4KA-735 024000359-000 42 Solenoid valve Magnetventil Valvola solenoidale 230V 036100063-000 Solenoid valve Magnetventil Valvola solenoidale 110V 036100045-000 43 Silencer Schalldämpfer Attenuatore antisonoro 025400274-000
44 Screwing Schraubung Avvitamento angolare 025500203-000 47 Breaker Sicherheitsschalter Interruttore di sicurezza LPN 4D-2 038220001-000 Breaker Sicherheitsschalter Interruttore di sicurezza LPN 10D-2 038220003-000 48 Damping element S Dämpferelement S Elemento di ammortamento S 4CA-215 604021215-000 49 Cord clip Kabelhalter Morsetto per cavi 460313 062000488-000 50 Fitting PA Kupplung PA Innesto PA "L 06x1/4" 025500196-000 51 Drain nut Ausschlämmmutter Dado decantante 024000371-000 52 Securing nut Sicherungsmutter Dado di blocco G3/4" 024000052-000 53 Washer plus 1 Unterlegscheibe plus 1 Rondella plus 1 4KC-041 043000094-000 54 Washer plus Unterlegscheibe plus Rondella plus 4KA-392 043000013-000 55 Screwing Schraubung Avvitamento D6 1/4 025500197-000 56 Airtank washer Luftbehälterunterlegscheibe Rondella per diffusore d´aria 4KA-717 074000022-000 57 Hose Schlauch Tubo 062000474-000 58 Base plate compl. Kompressorbasis komplet Base completa 4BA-522 604011522-000 59 Wheel Rollen Ruota per mobili 029000102-000 60 Rubber leg Gummianschlag Arresto di gomma 074000010-000 61 Screw Schraube Vite M5X25 041000208-000 62 Rivet Niet Chiodo per dado 5x10,5 044000030-000 63 Base plate Kompressorbasis Base 3KC-001 023000582-000
A2
Air pump Agregatte
Aggregato
230/50 603011509-000
Air pump Agregatte
Aggregato
230/60 603011830-000
Air pump Agregatte
Aggregato
115/60
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 52 - 07/2015
L
Notice / Anmerkungen / Annotazioni :
- Bonded joints – adhesive / Geklebte Verbindungen – Klebstoff / Giunti incollati – colla LOCTITE 270
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 53 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
For version without dryer Für Version ohne Lufttrockner Per la versione senza l´essiccatore
A2 Air pump Agregatte
Aggregato
230/50 603011509-000 230/60 603011830-000 115/60
For version with dryer Für Version mit Lufttrockner
Per la versione con l´essiccatore
A3 Air pump Agregatte
Aggregato
230/50 603011510-000 230/60 603011831-000
115/60
1 Motor Motor Motore 230-50-60 035110008-000
1a Capacitor Kondensator condensatore 031330003-000
1 Motor Motor Motore 115/60 035110015-000
1a Capacitor Kondensator condensatore 031330010-000
2 Screw Schraube Vite M6x110 041000045-000
3 Washer Unterlegscheibe Rondella 6 043000007-000
4
Cylinder head complete Zylinderkopf vollständig Testa del cillindro
completa
4
a Compressor without
dryer
Kompressor ohne Lufttrockner
- compl. senza essiccatore
4CA-209 604021209-000
4
b Compressor with
dryer
Kompressor mit Lufttrockner
- compl. con essiccatore 4CA-210 604021210-000
5 Spring Druckfeder Molla 022000010-000
6 O - ring O-Ring O - anello d50x2 073000109-000
7 Valve plate Ventilbrett Piastra di valvola 4CA-023 604021023-000
8 Cylinder Zylinder Cillindro 4KB-832 050000036-000
9 Piston with piston rod Kolben mit Kurbelstange Pistone con biella 4CA-194 604021194-000
10 Side right Seitenteil rechts Fianco destro 3KB-911 062000345-000
11 Screw Schraube Vite M6x25 041000115-000
12 Screw Schraube Vite M4x10 041000110-000
13 Crank case cap Deckel des Kurbelgehäus Coperchio del
basamento
4KB-835 050000034-000
14 Filter element Filtrationseinsatz Cartuccia filtrante 03 025200126-000
15 Suction plug Saugstöpsel Tappo di aspirazione 3KB-893 074000064-000
16 Sealing liner Abdichtungseinlage Cartuccia di guarnizione 4KB-892 074000065-000
17 Bearing Lager Cuscinetto 6304 021000026-000
18 Crank Kurbel Manovella 4CA-195 604021195-000
4CA-158 604021158-000 19 Screw Schraube Vite M8x16 041000051-000 20 Crank case Kurbelkasten Basamento 3KB-834 050000033-000 21 Side left Seitenteil links Sinistra fianco 3KB-912 062000346-000 22 Motor holder Motorsharnier Sospensione a motore 3KC-417 023000776-000 23 Screw Schraube Vite M8x25 041000511-000 24 Washer Unterlegscheibe Rondella 8.IV 043000009-000 25 Nut Mutter Dado M8 042000150-000 26 Membrane screw Membranenschraube Vite di membrana 4KA-016.1 024000007-000 27 Membrane Membrane Membrana 4KA-031.1 024000008-000 28 Piston ring el. Elastischer Kolbenring Anello di pistole elastico 069000123-000 29 Screw Schraube Vite 041000036-000 30 Washer Unterlegscheibe Rondella 043000005-000 31 Membrane seat Membranenbrett Sede di membrana 3KA-015 024000006-000 32 Fitting Kupplung Innesto G3/8 024000324-000 33 Fitting Krümmer Racordo a gomito G3/8MM 025400119-000 34 Retaining ring Sicherungsring Anello di sicurezza 024001920-000
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 54 - 07/2015
L
Notice / Anmerkungen / Annotazioni :
- Bonded joints – adhesive / Geklebte Verbindungen – Klebstoff / Giunti incollati – colla LOCTITE 620
9
7
4a
4b
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 55 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
Box MOBILE Gehäuse MOBILE Cassetta MOBILE
603001524-000
1 Cover complete Deckel komplett Calotta completa 3CA-323 603021323-000 2 Regulator Druckregler komplett Regulattore completa 4CA-959 604021959-000 3 Manometer complete Manometer komplett Manometro completo 025400165-000 4 Switch Schalter Disinseritore 033500001-000 5 Glowlamp Glimmlampe Lampada al neon green 033600027-000 6 Glowlamp Glimmlampe Lampada al neon orange 033600028-000 7 Hour meter Betriebsstundenzähler Contatore 037200008-000 8 Fan tunnel complete Lüftertunnel komplett Tunel del ventilatore compl. 603021332-000 9 Fan Ventilator Ventilatore 035300006-000 10 Fan tunnel Lüftertunnel Tunel ventilatore 023000900-000 11 Fan housing Ventilatoradeckung Calotta di ventilatore 024000378-000 12 Screw Schraube Vite M4x50 041000130-000 13 Housing - elements
Abdeckung
Calotta - elementi 3KC-645 062000520-000 14 Pylon ZL complete Säule ZL komplett Colonna ZL completo 4CA-329 604021329-000 15 Socket Steckdose Presa 033200001-000 16 Fuse Sicherung Morsetto T 0,5A/35 038100003-000 17 Thermo switch Thermoschalter Trasmettitore di
temperatura
033510012-000
18 Thermo switch Thermoschalter Trasmettitore di
temperatura
F80C 033510005-000
19 Screw Schraube Vite M8x16 041000229-000 20 Electric board housing Elektroplattedeckung Calotta eletrica 062000519-000 21 Pylon PL complete Säule PL komplett Colonna PL completo 604021327-000 22 Panel L-R complete Paneel L-R komplett Panello L-R completo 3CA-326 603021326-000 23 Panel F complete Paneel F komplett Panello F completo 3CA-324 603021324-000 24 Base complete Basis komplett Basamento completo 3CA-364 603021364-000 25 Weel braking Gebremste Rolle Ruota frenata 029000072-000
26 Screw Schraube Vite M12X25 ZN 041000162-000 27 Weel Rolle Ruota 029000071-000 28 Base Basis Basamento 3DA-157 603031157-000 29 Screw Schraube Vite M5x50 041000524-000 30 Clip Schelle Morsetto di cavi 062000488-000 31 Socket Steckdose Presa 036900028-000 32 Housing Abdeckung Calotta 062000779-000 33 Pylon PP complete Säule PP komplett Colonna PP completo 4CA-328 604021328-000 34 Dryer tunnel Trocknertunnel Tunel essiccatore 4CA-365 604021365-000 35 Bottle Flasche Bottiglia 062000333-000 36 Vessel cap Gefäßdeckel
T
appo vaschetta di raccolta 062000350-000 37 Hose Schlauch Tubo 1500 062000525-000 38 Magnetic holder Magnetflachenhalter Sostegno magnetico 4BA-817 604011817-000 39 40 Pylon ZP complete Säule ZP komplett Colonna ZP completo 4CA-330 604021330-000 41 Panel B complete Paneel B komplett Panello B compl. 3CA-325 603021325-000 42 Angular threaded joint Verschraubung
winkelförmig
Manico angolare 6 025400153-000
43 Fast-on coupling Schnellkupplung Innesto rapido 025400051-000
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 56 - 07/2015
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 57 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
K1-36
Dryer with cooler (DK50 PLUS, DK50 2V)
Trockner mit Kühler (DK50 PLUS, DK50 2V)
Essiccatore con raffreddatore
(DK50 PLUS, DK50 2V)
70 l/min 6-10 bar 603012168-002
140 l/min
6-8 bar
8-10 bar
603012168-001
603012168-002
1 Fan screw Ventilatorschraube Vite per ventola M4x45 041000502-000 2 Fan cover Ventilatorabdeckung Copriventola 062000347-000 3 Fan Ventilator Ventola 035300006-000 4 Cooler compl. Kühler – gesamt Raffreddatore compl. 603021658-000 5 Washer Unterlegscheibe Rondella 043000005-000 6 Screw Schraube Vite 041000066-000 7 Elbow Krümmer Gomito 025500271-000 8 Coupler Verbindungsstück Accoppiatore 025400204-000 9 Hose Schlauch Tubo PA 300 062000642-000 10 Coupler L Verbindungsstück L Accoppiatore L 025400246-000 11 Coupler T Verbindungsstück T Accoppiatore T 025400183-000 12 Reducer Reduzierstück Riduttore 062000339-000 13 Hose Schlauch Tubo 40 062000798-000 14 Hose Schlauch Tubo 210 062000765-000 15 Clamp Klammer Morsetto 049000233-000 16 Check valve Rückschlagventil Valvola di ritegno 025300081-000 17 Adapter Adapter Adattatore 037900034-000
A Complete dryer Ganzer Trockner Essiccatore completo 70 l/min 6-10 bar 603021684-002
140 l/min 6-8 bar 603021684-001 8-10 bar 603021684-002
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 58 - 07/2015
K1-35
Dryer complete Trockner – gesamt
Essiccatore completo
70 l/min 6-10 bar 603021684-002 140 l/min
6-8 bar 8-10 bar
603021684-001 603021684-002
1 Screw Schraube Vite 041000121-000 2 Washer Unterlegscheibe Rondella 043000003-000 3 Filter cover Filterabdeckung Coprifiltro 023001744-000 4 Screwing Verschraubung Avvitamento 025500199-000 5 Nipple Verschlussstopfen Nipplo 025500235-000 6 Set of filters Filterset Set di filtri 025900027-000 7 Dryer Trockner Essiccatore 70 l/min 6-10 bar 035900094-000 140 l/min 6-8 bar 035900099-000 8-10 bar 035900094-000 8 Screwing Verschraubung Avvitamento 025500190-000
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 59 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
FILTER MAINTENANCE KIT
FILTERWARTUNGSSET
KIT DI MANUTENZIONE DEL FILTRO
603012541-000
S
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015 - 60 - 07/2015
PARTS LIST / LIEFERUMFANG / DIMENSIONE DI FORNITURA
Compressor Kompressor Compressore
DK50 PLUS MOBILE
........................................................................................................................................................
1x
Instructions for use Bedienungsanleitung Instrutioni d´uso
NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-MD
1x
Fuse Sicherung Valvola di sicurezza T0,5A/35 038100003-000 2x
White plug Stöpsel weiß Tappo bianco Ø 15.5/19 mm 062000083-000 1x
Angular coupling Winkeleinsatzstück Manichetta angolare Ø 6 mm 025400153-000 1x
Tightening strap Nylonbinder Banda trasferibile 069000051-000 1x
Self-adhesive holder Selbstklebendhalter Gancio autoadesivo 033400020-000 1x Autodrain Autodrain Autodrain
AOK2 603001163-000 1x
EC Declaracion of comfomity
EU Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformite CE
For 230V vers. 1x
Power cord Stromkabel
Cavo di alimentazione
EU 230V
034130034-000
1x
DK50 PLUS/M MOBILE
...............................................................................................................................................
1x
Instructions for use Bedienungsanleitung Instrutioni d´uso
NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-MD
1x
Fuse Sicherung Valvola di sicurezza T0,5A/35 038100003-000 2x
White plug Stöpsel weiß Tappo bianco Ø 15.5/19 mm 062000083-000 1x
Angular coupling Winkeleinsatzstück Manichetta angolare Ø 6 mm 025400153-000 1x
Tightening strap Nylonbinder Banda trasferibile 069000051-000 1x
Self-adhesive holder Selbstklebendhalter Gancio autoadesivo 033400020-000 1x Bottle Flasche Bottiglia 062000333-000
1x
Vessel cap Gefäßdeckel Tappo vaschetta di
raccolta
062000350-000
1x
Hose Schlauch Tubo 1500 062000525-000
1x
Magnetic holder Magnetflachenhalter Sostegno
magnetico
4BA-817 604011817-000
1x
Filter of microfilter
Filtereinsätze des Mikrofilters
Cartuccia filtrante del microfiltro
0,3 m
025200076-000 1x
Filter of filter Filtereinsätze des Filters
Cartuccia filtrante del filtro
5 m
025200061-000 1x
EC Declaracion of comfomity
EU Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformite CE
For 230V vers. 1x
Power cord Stromkabel
Cavo di alimentazione
EU 230V
034130034-000
1x
DK50 2V MOBILE
..........................................................................................................................................................
1x
Instructions for use Bedienungsanleitung Instrutioni d´uso
NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-MD
1x
Fuse Sicherung Valvola di sicurezza T0,5A/35 038100003-000 2x
White plug Stöpsel weiß Tappo bianco Ø 15.5/19 mm 062000083-000 1x
Angular coupling Winkeleinsatzstück Manichetta angolare Ø 6 mm 025400153-000 1x
Tightening strap Nylonbinder Banda trasferibile 069000051-000 1x
Self-adhesive holder Selbstklebendhalter Gancio autoadesivo 033400020-000 1x Autodrain Autodrain Autodrain
AOK2 603001163-000 1x
EC Declaracion of comfomity
EU Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformite CE
For 230V vers. 1x
Power cord Stromkabel
Cavo di alimentazione
EU 230V
034130034-000
1x
SERVICE MANUAL / SERVICEHANDBUCH / MANUALE DI SERVIZIO
07/2015 - 61 - NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
DK50 2V/M MOBILE
....................................................................................................................................................
1x
Instructions for use Bedienungsanleitung Instrutioni d´uso
NP-DK50 PLUS, 2V-MOBILE-MD
1x
Fuse Sicherung Valvola di sicurezza T0,5A/35 038100003-000 2x
White plug Stöpsel weiß Tappo bianco Ø 15.5/19 mm 062000083-000 1x
Angular coupling Winkeleinsatzstück
Manichetta angolare
Ø 6 mm 025400153-000 1x
Tightening strap Nylonbinder Banda trasferibile 069000051-000 1x
Self-adhesive holder Selbstklebendhalter Gancio autoadesivo 033400020-000 1x Bottle Flasche Bottiglia 062000333-000
1x
Vessel cap Gefäßdeckel Tappo vaschetta di
raccolta
062000350-000
1x
Hose Schlauch Tubo 1500 062000525-000
1x
Magnetic holder Magnetflachenhalter Sostegno
magnetico
4BA-817 604011817-000
1x
Filter of mikrofilter
Filtereinsätze des Mikrofilters
Cartuccia filtrante del microfiltro
0,3 m
025200076-000 1x
Filter of filter
Filtereinsätze des Filters
Cartuccia filtrante del filtro
5 m
025200061-000 1x
EC Declaracion of comfomity
EU Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità UE
For 230V vers. 1x
Power cord Stromkabel
Cavo di alimentazione
EU 230V
034130034-000
1x
Extra equipment Zusatzaustattung Attrezzatura extra
These items are not components of the compressor and must be ordered separately.
Zusatzausstattung ist nicht im Basislieferumfang inbegriffen. Es ist notwendig, diese Ausstattung gesondert zu bestellen.
Questi articoli non sono componenti del compressore e vanno ordinati a parte.
Power cord Stromkabel
Cavo di alimentazione
US 230V 034130045 1x
UK 230V
034130035
1x
AUS 230V
034130036
1x
Power cord Stromkabel
Cavo di alimentazione
US 115V / xx PLUS
034130033 1x
US 115V / xx 2V
034130047 1x
Packing of basic equipment checked by
Verpackung der Grundausstattung überprüft
L´imballaggio dell´equipaggiament o base controllato da
...................................
Date of production Herstelldatum Data di produzione
...................................
Signature Unterschrift Firma
...................................
NP-DK50 Plus, DK50 2V -MOBILE-MD-16_07-2015
112000167-000
Loading...