E
Place loudspeaker and pull the joining cables to the other loudspeaker 's location.I D
Führen Sie den Lautsprecher ein und führen Sie die Kabel bis zum Einbauort des anderen Lautsprechers
Introduire le haut-parleur en conduisant les cables de connexion jusqu´à l´emplacement de l´autre hautparleur
Breng de luidspreker aan en trek de verbindingskabels naar de plaats van luidspreker
Introdurre l'altoparlante conducendo i cavi di collegamento fino all'ubicazione dell'altro altoparlante .
Plasser høyttaler og før forbindelsesledninger over til plasseringen av den andre høyttaler
I D.
I
D.
I D.
I D
I D.
NOR
Connect loudspeakers and to connecting
terminals D, C and I on control unit
D I
E.
Schließen Sie die Lautsprecher und an die
entsprechenden Anschlußklemmen D, C und des
Steuermoduls an.
Connecter et aux réglettes
de connexion D, C et I du module de contrôle
D I
I
E
les haut-parleurs D I
E.
Sluit de luidsprekers en op de
aansluitklemmen D, C en I in de
besturingsmodule aan.
D I
E
D I
E.
D I
E
Collegare gli altoparlanti e ai morsetti di
collegamento D, C e I del modulo di controllo
Koble høyttaler og til terminalene for
tilkobling D, C eller I på kontrollenhet .
Connect a 76 cm. wire to antenna termina (A) on
control unitlE
E
E
A 75 ohm antenna signal can be connected to
terminals A and M of the control unit if FM
reception unsatisfactory.
Legen Sie einen Leiter von 76 cm an die
Anschlußklemme für die Antenne (A) des
Steuermoduls
Connecter un fil de 76cm à la réglette de l´antenne
(A) du module de contrôle
In allen Fällen, in denen der Empfang von FMRadiosendern nicht der erwarteten Qualität
entspricht kann an die Anschlußklemmen A und
M des Steuermoduls ein Antennensignal von 75
Ohm gelegt werden.
Dans les cas où la reception des émissions F.M
est insuffisante, on peut connecter un signal
d´antenne de 75 ohms aux réglettes A et M du
module de contrôle.
Verbind een draad van 76 cm met de
antenneklem (A) van de besturingsmodule E
E
E
Indien de ontvangst van FM-zenders
gebrekkig is, kunt u een 75 Ohm
antennesignaal op de aansluitklemmen A en
M van de besturingsmodule aansluiten.
Collegare un filo di 76 cm al morsetto d'antenna
(A) del modulo di controllo
Koble en ledning på 76 cm til antenneterminal (A)
på kontrollenhet
Nel caso in cui il ricevimento delle stazioni
emittenti FM è insufficiente si può collegare
un segnale d'antenna di 75 ohm ai morsetti A
e M del modulo di controllo.
En antenne med signal på 75 ohm kan kobles
til terminal A og M på kontrollenheten hvis
FM-mottak ikke er tilfredsstillende.
Connect receiver 's cable to terminal IR on
control unit
Schließen Sie das Kabel des Empfangsmoduls
an den IR-Anschluß des Steuermoduls an
Connecter le cable du récepteur au connecteur
IR du module de contrôle
IR D
E
D
E
D
E
Verbind de kabel van de ontvanger met het IRklem van de besturingsmodule
Collegare il cavo del ricevitore al connettore IR
del modulo di controllo
Tilkobl mottaker s kabel til IR-terminalen på
kontrollenhet
D
E
D
E
D
E
Connect to the current network line. The
disconnecting mechanism must be easily accessible
at all times
Legen Sie die Einspeisung vom Hausnetz. In allen
Fällen, in denen als Trennvorrichtung vom
Stromnetz Speisestecker oder ein Gerätestecker
eingesetzt werden, hat diese Vorrichtung gut
zugänglich zu sein
Connecter à la ligne du réseau électrique. Le
dispositif de connexion doit être aisément
Verbind met de lijn van het net. waar als
uitschakelvoorziening van het lichtnet een
netstekker of een apparaatstekker gebruikt wordt,
deze uitschakelvoorziening dient altijd goed
bereikbaar te zijn
Collegare alla linea di rete elettrica. Il dispositivo
di scollegamento deve permanere facilmente
accessibile
Koble til nettstrøm. i tilfeller der man for å kople
fra apparatet bruker et støpsel eller en
skjøteledning, bør dette/denne til enhver tid være
lett tilgjengelig
Place control unit through the cavity prepared for
loudspeaker Try to keep the antenna cable away
from possible noise sources such as fluorescent bulbs,
power supplies, halogen lamps, fans, motors, etc.
which could hamper the radio station reception and
affect sound quality.
Führen Sie das Steuermodul durch die für den
Lautsprecher . Achten Sie darauf, daß das
Antennenkabel so weit wie möglich von evtl.
Leuchtstofflampen, Speisequellen, Halogenlampen,
Ventilatoren, Motoren etc. entfernt zu liegen kommt,
welche die Radioübertragung stören und die Tonqualität
beeinträchtigen könnten.
Introduire le module de contrôle dans l´orifice
préparé pour le haut-parleur . Faites de sorte que le
cable de l´antenne soit éloigné de toutes possibles
sources de bruit comme les tubes fluorescents, les
sources d´alimentation, les lampes halogènes, les
ventilateurs, les moteurs, etc. qui nuisent à la reception
des émissions de radio et affectent la qualité du son.
E
D.
E
D
E
D
Steek de besturingsmodule door de voor
luidspreker . Houd de antennekabel uit de buurt
van mogelijke geluidsbronnen zoals bijv. TLlampen, contactdozen, halogeenlampen,
ventilatoren, motoren, e.d. die de radio-ontvangst
en de geluidskwaliteit zouden kunnen benadelen.
E
D
E
D
E
D
Introdurre il modulo di controllo nel foro
apposito per l'altoparlante . Fare in modo che il
cavo d'antenna stia lontano da fluorescenti, fonti
di alimentazione, lampade alogene, ventilatori,
motori, ecc. che pregiudicherebbero il ricevimento
di stazioni emittenti di radio o inciderebbero sulla
qualità del suono.
Introduser kontrollmodul gjennom det klargjorte
hullet for høyttaler . Prøv å holde
antennekabelen unna mulige støykilder, for
eksempel lysrør, strømforsyning, halogenlamper,
vifter, motorer osv., som kan forhindre
radiostasjonens mottak og påvirke lydkvaliteten.
Place loudspeaker in its final location.D
D
D
Setzen Sie den Lautsprecher in seine
endgültige Einbauposition.
Introduire le haut-parleur dans son
emplacement définitif.
IBreng de luidspreker op zijn uiteindelijke
plek aan.
Introdurre l'altoparlante nella
corrispondente ubicazione definitiva.
D
D
DPlasser høyttaler .
Feed power to the installation. The LED on receiver can
will flicker several times to indicate that the device has
been switched on correctly. At that time,
the unit is ready to be operated by
remote control unit .
Legen Sie die Installation unter Spannung. Der
Leuchtmelder am Empfangsmodul blinkt verschiedene
Male und zeigt damit an, daß das Modul korrekt
gespeist ist. Ab dem Moment ist das System
betriebsbereit und kann über die
Fernbedienung in Betrieb genommen und gesteuert
werden.
Fournir l´alimentation à l´installation. L´indicateur
lumineux de la capsule réceptrice clignotera plusieurs
fois pour indiquer que le module a commencé à
fonctionner correctement. A partir de ce moment le
est prêt à être utilisé en employant la
télécommande .
Start-up
Inbetriebnahme
®
®
®
M
M
M
kb
kb
kb
sound select
sound select
sound select
Mise en marche
Sluit de voeding op de installatie aan. De led van de
ontvanger knippert een paar keer om aan te geven
dat de module correct gestart is. Vanaf dit moment is
de gereed voor gebruik met de
afstandsbediening .
Fornire alimentazione all'impianto. L'indicatore
luminoso della capsula ricevente lampeggerà varie
volte per indicare che il modulo è stato avviato in
modo corretto. A partire da questo momento il
è pronto per essere gestito
attraverso l'uso del comando a distanza .
Tilfør strøm til installasjonen. Lampen på mottakeren
kan blinke flere ganger for å angi at enheten er riktig
slått på. På det tidspunktet er klar
for bruk med fjernkontroll
Inbedrijfstelling
Avviamento
®
®
®
M
M
M.
Oppstart
kb
kb
kb
sound select
sound select
sound select
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
D
D
D
D
D
D
D
D
F
F
F
F
F
F
F
F
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
I
I
I
I
I
I
I
I
N
N
N
N
N
N
N
N
DIRCMAI
F N
E
antenna (76cm)
+
-
Red
Black
D
+
-
Red
Black
I
D
( D )
( D )
E
+
-
Red
Black
I
( I )
M
I
antenna (76cm)
+
-
Red
Black
-
Black
+
Red
I
D
230V