EisSound KBSound 5 Installation Manual

Identify the partsincluded in the KBSOUND kit
5”/16 ohms loudspeakers
Electronic unit 5”/16 ohms loudspeakers+ IR
®5
M Remote control I E D
CONNECTING
I
D
C
N
F
Left loudspeaker (red terminal /+)
Right loudspeaker (red terminal/+)
Audio mass (black terminals/-)
Receiver can remote control connector
Power supply 230V
Antenna signal
Antenna mass
IR
A
M
GER
ANSCHLUSSKLEMMEN
I
D
C
N
F
Linker Lautsprecher (rote Klemme/+)
Rechter Lautsprecher (rote Klemme/+)
Audio-Masse (schwarze Klemmen/-)
Anschlußbuchse f. Fernbedienungs-Empfänger
Einspeisung 230V
Antennensignal
Antennen-Masse
IR
A
M
Identifier les élémentsqui composent le kit KBSOUND
télécommande hauts-parleursde5”/16ohms moduled’électronique hauts-parleurs de 5”/16
ohms + IR
®5
M I E D
De beschrijving vande verschillendeelementen van de kit KBSOUND
afstandsbediening 5”/16 ohms luidsprekers Elektronische module 5”/16 ohmsluidsprekers +IR
®5
M I E D
Kontroller delene somfølger med KBSOUND -settet
Fjernkontroll " 16 ohms høyttalere
" 16 ohms høyttalere+ IR
®5
M I E D
5 /
5 /Kontrollenhet
NOR
TILKOBLINGS-
TERMINALER
I
D
C
N
F
Venstre høyttaler (rød terminal /+)
Høyre høyttaler (rød terminal /+)
Felles høyttaleruttak (svarte terminaler/-)
IR mottaker kontakt
Strømforysning 230V
Antennesignal
Antennejording
IR
A
M
RÉGLETTE DE
CONNEXION
I
D
C
N
F
Haut-parleur de gauche (borne rouge/+)
Haut-parleur de droite (borne rouge/+)
Masse audio ( borne noires/-)
Connecteur capsule receptrice de la télécommande
Alimentation 230V
Signal de l´antenne
Masse de l´antenne
IR
A
M
Prüfen Sieden Lieferumfang des Kits KBSOUND auf Vollständigkeit
Fernbedienung Lautsprecher 5" /16 ohms Elektronik-Modul Lautsprecher5" / 16 ohms +IR
®5
M I E D
AANSLUITKLEMMEN
I
D
C
N
F
Linker luidspreker. (rode klem/+)
Rechter luidspreker. (rode klem/+)
Audiomassa (zwarte klemmen/-)
Connector van de ontvanger van de afstandsbediening
Elektrisch net (fase) 230V
Antennesignaal
Antennemassa
IR
A
M
Identificare gli elementiche compongono il kit KBSOUND
omandoa distanza altoparlanti di5”/16 ohms
modulodi elettronica altoparlanti di 5”/16ohms + IR
®5
M c I E D
MORSETTI DI
COLLEGAMENTO
I
D
C
N
F
Altoparlante sinistro (terminale rosso/ +)
Altoparlante destro (terminale rosso/ +)
Massa di audio (terminali neri/ - )
Connettore capsula ricevente comando o distanza
Alimentazione 230V
Segnale d'antenna
Massa d'antenna
IR
A
M
ENG
D
NL
I
N
F
102.50
SCAN
SCAN
1
3
4
5
6
7
8
9
DEL ALL
PGR ALL
DEL MEM
PGR MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
102.50
SCAN
SCAN
PGR ON/OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DEL ALL
PGR ALL
DEL MEM
PGR MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
102.50
SCAN
SCAN
1
3
4
5
6
7
8
9
DEL ALL
PGR ALL
DEL MEM
PGR MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
SCAN
SCAN
PRG ON/OFF
1 2 3
4
5
6
7 8
9
DEL ALL
PRG ALL
DEL MEM
PRG MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
102.50
SCAN
SCAN
1
3
4
5
6
7
8
9
DEL ALL
PGR ALL
DEL MEM
PGR MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
102.50
SCAN
SCAN
PGR ON/OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DEL ALL
PGR ALL
DEL MEM
PGR MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
102.50
SCAN
SCAN
1
3
4
5
6
7
8
9
DEL ALL
PGR ALL
DEL MEM
PGR MEM
0
C
FM
VOL
BASS/
TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
SCAN
SCAN
PRG ON/OFF
1 2 3
4
5
6
7 8
9
DEL ALL
PRG ALL
DEL MEM
PRG MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
I
M
D
150mm150mm
Stellen Sie an dem Steuergerät die Konfiguration auf MONO (1 Lautsprecher) oder STEREO (2 Lautsprecher) ein.E
Select the MONO (1 loudspeaker) or STEREO (2 loudspeakers) setting on control unit E.
Selectionner sur le module de contrôle la configuration MONO (1 haut-parleur) ou STEREO (2 haut-parleurs).E
Stel MONO (1 luidspreker) of STEREO (2 luidsprekers) in op de besturingsmodule .E
Selezionare nel modulo di controllo la configurazione MONO (1 altoparlante) o STEREO (2 altoparlanti).E
Drill
Foret
Drill two mm. diameter holes in the
to house loudspeakers and . Note that, to be able to receive the infrared rays from the remote control, should be located in a visible spot that is not hindered by any obstacles. The minimum distance recommended between the electronic device and any source of water or humidity is 2 meters.
150 surface where the loudspeakers and
receiver are to be installed
It is not recommended that the electronic device be
enclosed in a location without proper ventilation.
Faire à la surface où on veut installer les haut-parleurs et le recepteur deux trous avec le foret de 150mmde diamètre pour placer à cet endroit les haut-parleurs et . Il faut tenir compte du fait qu´il doit être à un endroit visible et sans obstacle pour recevoir les rayons infrarouges de la télécommande. La distance minimale conseillé e entre le module d'électronique et n'importe quel point d'eau ou d'humidité doit être de 2 mètres. Il est préférable que le module ne soit pas enfermé dans un endroit sans aération.
Bringen Sie in die Fläche, in der Sie die Lautsprecher und das Empfangsmodul installieren möchten zwei Löcher mit einem Durchmesser von 150mm für den Einbau der beiden Lautsprecher und . Bedenken Sie dabei, daß in einem sichtbaren Bereich ohne Hindernisse für den ungehinderten Empfangs der Infrarot-Strahlen von der Fernbedienung installiert werden muß. Der empfohlene minimale Abstand zwischen dem elektronischen Modul und dem nächstgelegenen Wasseranschluss bzw. Feuchtigkeitsquelle soll 2 m betragen. Es empfiehlt sich, das elektronische Modul nicht in einem geschlossenen und unbelüfteten Gehäuse unterzubringen.
D I
D
E
D
I
E
D I D
E
Einbaulöcher
Boren
Trapanare
Hulltaking
Boor twee gaten (diam. 150mm.) in oppervlak waarin u de luidsprekers en ontvanger wilt installeren om de luidsprekers en aan te brengen. De ontvanger moet op een zichtbare plaats geïnstalleerd worden waar geen voorwerpen de ontvangst van de infrarood stralen van de afstandsbediening kunnen storen. De minimale aanbevolen afstand tussen de electronische modulus en elke mogelijke bron van water of vocht moet tenminste 2 meter zijn. Het is aanbevolen dat de electronische modulus niet ingesloten in een niet geventileerde ruimte verblijft.
Realizzare sulla superficie dove si vogliono installare gli altoparlanti o il ricevitore due fori di 150mm di diametro per l'ubicazione degli altoparlanti e . Considerare che deve essere collocato in un posto visibile e privo di ostacoli per ricevere i raggi infrarossi del comando a distanza. La distanza minima consigliata tra il modulo di elettronica e qualsiasi focolaio d'acqua o umidità è di 2 metri. è conveniente che il modulo di elettronica non sia ubicato in un posto carente di ventilazione.
Lag to 150mm diameter hull i taket (eller i overflaten der høyttalere og mottaker skal installeres) for plassering av høyttaler og . Merk at for å motta infrarøde stråler fra fjernkontrollen, må plasseres på et synlig punkt som ikke blokkeres av hindringer. Anbefalt minimumsavstand mellom den elektroniske enheten og enhver vann- eller fuktighetskilde, er 2 meter. Det anbefales ikke at den elektroniske enheten plasseres i lukkede omgivelser uten tilstrekkelige ventilasjon.
D I
D
E
D I D
E
D I
D
E
Velg konfigurasjonen MONO (1 høyttaler) eller STEREO (2 høyttalere) i kontrollenhet E.
ENG
ENG
D
D
NL
NL
I
I
N
N
F
F
Electrónica Integral de Sonido S.A. behält sich das Recht auf Änderungen ohne Ankündigung vor. Electrónica Integral de so n id o, S .A . üb e rn im mt k ei n e Ve ra nt wo rt un g fü r Fe hl er o de r Ausla ssunge n i n d iesem Handb uch.
ElectrónicaIntegral de SonidoS.A.
ElectrónicaIntegral de SonidoS.A.
behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
wijstalle aansprakelijkheid voor evt. fouten of onachtzaamheden indeze handleiding van dehand.
Electróni ca In tegral de So nido, S.A. forbeholder seg retten tilå foreta endringer uten forvarsel. Electrónica Integral de Sonido, S.A.er ikke ansvarlig for eventuelle feil eller utelatelser som kan forekomme i dennehåndboken.
Electrónica Integral de Sonido, S.A. si riserva ildiritto di apportaredelle modifiche senza previoavviso. Electrónica Integral de Sonido, S.A.non è responsabiledegli errori odomissioni di questomanuale.
CC-1125-03
CENTRAL
MADRID
delegacionmadrid@eissound.com
Polígono Malpica Calle F Oeste Grupo de Naves Gregorio Quejido, 87-88 50016 Zaragoza Tel.: 34 976 465550 Fax: 34 976 465559
(SPAIN)
Poeta Rafael Morales 2, oficina 2ºB 28703 San Sebastián de los Reyes Madrid (SPAIN) Tel.: 34 91 6593678 Fax: 34 91 6239525
comercial@eissound.com
www.eissound.com
AENOR
Registrada
Empresa
ER-0634/1998
ENG
D
F
Electrónica Integral de Sonido S.A.
Electrónica Integral de Sonido S.A.
se rés erv e le droi t d´int rod uire d es changements sansavertissement préalable.
ne se responsabilise pas des erreurs ou des omissionsde ce manuel.
Electróni ca In tegral de So nido, S.A. reserves the right to make changes without prior notice.Electrónica Integral de Sonido, S.A. is not responsible for any errors or omissions that may appear in this manual.
INSTALLATION MANUAL MONTAGEANLEITUNG MANUEL DE L’INSTALATEUR INSTALLATIEHANDLEIDING MANUALE D'INSTALLAZIONE INSTALLASJONSMANUAL
NL
I
N
64410045
E
I
D
1
2
1 = mono 2 = stereo
E
D
I
E
Place loudspeaker and pull the joining cables to the other loudspeaker 's location.I D
Führen Sie den Lautsprecher ein und führen Sie die Kabel bis zum Einbauort des anderen Lautsprechers
Introduire le haut-parleur en conduisant les cables de connexion jusqu´à l´emplacement de l´autre haut­parleur
Breng de luidspreker aan en trek de verbindingskabels naar de plaats van luidspreker
Introdurre l'altoparlante conducendo i cavi di collegamento fino all'ubicazione dell'altro altoparlante .
Plasser høyttaler og før forbindelsesledninger over til plasseringen av den andre høyttaler
I D.
I
D.
I D.
I D
I D.
NOR
Connect loudspeakers and to connecting terminals D(+), I(+) and C(-) on control unit
D I
E.
Schließen Sie die Lautsprecher und an die entsprechenden Anschlußklemmen D(+), I(+) und C(-) des Steuermoduls an.
Connecter et aux réglettes de connexion D(+), I(+) et C(-) du module de contrôle
D I
E
les haut-parleurs D I
E.
Sluit de luidsprekers en op de aansluitklemmen
in de besturingsmodule aan.
D I
E
D I
E.
D I
E
D(+), I(+) en C(-)
Collegare gli altoparlanti e ai morsetti di collegamento D(+), I(+) e C(-) del modulo di controllo
Koble høyttaler og til terminalene for tilkobling D(+), I(+) eller C(-)på kontrollenhet .
Connect a 76 cm. wire to antenna termina (A) on control unitlE
E
E
A 75 ohm antenna signal can be connected to terminals A and M of the control unit if FM reception unsatisfactory.
Legen Sie einen Leiter von 76 cm an die Anschlußklemme für die Antenne (A) des Steuermoduls
Connecter un fil de 76cm à la réglette de l´antenne (A) du module de contrôle
In allen Fällen, in denen der Empfang von FM­Radiosendern nicht der erwarteten Qualität entspricht kann an die Anschlußklemmen A und M des Steuermoduls ein Antennensignal von 75 Ohm gelegt werden.
Dans les cas où la reception des émissions F.M est insuffisante, on peut connecter un signal d´antenne de 75 ohms aux réglettes A et M du module de contrôle.
Verbind een draad van 76 cm met de antenneklem (A) van de besturingsmodule E
E
E
Indien de ontvangst van FM-zenders gebrekkig is, kunt u een 75 Ohm antennesignaal op de aansluitklemmen A en M van de besturingsmodule aansluiten.
Collegare un filo di 76 cm al morsetto d'antenna (A) del modulo di controllo
Koble en ledning på 76 cm til antenneterminal (A) på kontrollenhet
Nel caso in cui il ricevimento delle stazioni emittenti FM è insufficiente si può collegare un segnale d'antenna di 75 ohm ai morsetti A e M del modulo di controllo.
En antenne med signal på 75 ohm kan kobles til terminal A og M på kontrollenheten hvis FM-mottak ikke er tilfredsstillende.
Connect receiver 's cable to terminal IR on control unit
Schließen Sie das Kabel des Empfangsmoduls an den IR-Anschluß des Steuermoduls an
Connecter le cable du récepteur au connecteur IR du module de contrôle
IR D
E
D
E
D
E
Verbind de kabel van de ontvanger met het IR­klem van de besturingsmodule
Collegare il cavo del ricevitore al connettore IR del modulo di controllo
Tilkobl mottaker s kabel til IR-terminalen på kontrollenhet
D
E
D
E
D
E
Connect to the current network line . The disconnecting mechanism must be easily accessible at all times
Legen Sie die Einspeisung vom Hausnetz . In allen Fällen, in denen als Trennvorrichtung vom Stromnetz Speisestecker oder ein Gerätestecker eingesetzt werden, hat diese Vorrichtung gut zugänglich zu sein
Connecter à la ligne du réseau électrique . Le dispositif de connexion doit être aisément
(230V)
(230V)
(230V)
Verbind met de lijn van het net . waar als uitschakelvoorziening van het lichtnet een netstekker of een apparaatstekker gebruikt wordt, deze uitschakelvoorziening dient altijd goed bereikbaar te zijn
Collegare alla linea di rete elettrica . Il dispositivo di scollegamento deve permanere facilmente accessibile
Koble til nettstrøm . i tilfeller der man for å kople fra apparatet bruker et støpsel eller en skjøteledning, bør dette/denne til enhver tid være lett tilgjengelig
(230V)
(230V)
(230V)
Place control unit through the cavity prepared for loudspeaker Try to keep the antenna cable away from possible noise sources such as fluorescent bulbs, power supplies, halogen lamps, fans, motors, etc. which could hamper the radio station reception and affect sound quality.
Führen Sie das Steuermodul durch die für den Lautsprecher . Achten Sie darauf, daß das Antennenkabel so weit wie möglich von evtl. Leuchtstofflampen, Speisequellen, Halogenlampen, Ventilatoren, Motoren etc. entfernt zu liegen kommt, welche die Radioübertragung stören und die Tonqualität beeinträchtigen könnten.
Introduire le module de contrôle dans l´orifice préparé pour le haut-parleur . Faites de sorte que le cable de l´antenne soit éloigné de toutes possibles sources de bruit comme les tubes fluorescents, les sources d´alimentation, les lampes halogènes, les ventilateurs, les moteurs, etc. qui nuisent à la reception des émissions de radio et affectent la qualité du son.
E
D.
E
D
E
D
Steek de besturingsmodule door de voor luidspreker . Houd de antennekabel uit de buurt van mogelijke geluidsbronnen zoals bijv. TL­lampen, contactdozen, halogeenlampen, ventilatoren, motoren, e.d. die de radio-ontvangst en de geluidskwaliteit zouden kunnen benadelen.
E
D
E
D
E
D
Introdurre il modulo di controllo nel foro apposito per l'altoparlante . Fare in modo che il cavo d'antenna stia lontano da fluorescenti, fonti di alimentazione, lampade alogene, ventilatori, motori, ecc. che pregiudicherebbero il ricevimento di stazioni emittenti di radio o inciderebbero sulla qualità del suono.
Introduser kontrollmodul gjennom det klargjorte hullet for høyttaler . Prøv å holde antennekabelen unna mulige støykilder, for eksempel lysrør, strømforsyning, halogenlamper, vifter, motorer osv., som kan forhindre radiostasjonens mottak og påvirke lydkvaliteten.
Place loudspeaker in its final location.D
D
D
Setzen Sie den Lautsprecher in seine endgültige Einbauposition.
Introduire le haut-parleur dans son emplacement définitif.
IBreng de luidspreker op zijn uiteindelijke plek aan.
Introdurre l'altoparlante nella corrispondente ubicazione definitiva.
D
D
DPlasser høyttaler .
Feed power to the installation . The LED on receiver can will flicker several times to indicate that the device has been switched on correctly. At that time, the
unit is ready to be operated by remote
control unit .
Legen Sie die Installation unter Spannung . Der Leuchtmelder am Empfangsmodul blinkt verschiedene Male und zeigt damit an, daß das Modul korrekt gespeist ist. Ab dem Moment ist das System betriebsbereit und kann über die Fernbedienung in Betrieb genommen und gesteuert werden.
Fournir l´alimentation à l´installation . L´indicateur lumineux de la capsule réceptrice clignotera plusieurs fois pour indiquer que le module a commencé à fonctionner correctement. A partir de ce moment le
est prêt à être utilisé en employant la
télécommande .
Start-up
Inbetriebnahme
KBSOUND
KBSOUND
KBSOUND
®5
®5
®5
M
M
M
(230V)
(230V)
(230V)
Mise en marche
Sluit de voeding op de installatie aan . De led van de ontvanger knippert een paar keer om aan te geven dat de module correct gestart is. Vanaf dit moment is de gereed voor gebruik met de afstandsbediening .
Fornire alimentazione all'impianto . L'indicatore luminoso della capsula ricevente lampeggerà varie volte per indicare che il modulo è stato avviato in modo corretto. A partire da questo momento il
è pronto per essere gestito attraverso
l'uso del comando a distanza .
Tilfør strøm til installasjonen . Lampen på mottakeren kan blinke flere ganger for å angi at enheten er riktig slått på. På det tidspunktet er
klar for bruk med fjernkontroll
Inbedrijfstelling
Avviamento
KBSOUND
KBSOUND
KBSOUND
®5
®5
®5
M
M
M.
Oppstart
(230V)
(230V)
(230V)
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
D
D
D
D
D
D
D
D
F
F
F
F
F
F
F
F
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
I
I
I
I
I
I
I
I
N
N
N
N
N
N
N
N
( I ) ( D )
230V
I
D
( D )
DIRCMAI
F N
E
antenna (76cm)
230V
I
D
( D )
antenna (76cm)
102.50
SCAN
SCAN
1
3
4
5
6
7
8
9
DEL ALL
PGR ALL
DEL MEM
PGR MEM
0
C
FM
VOL
BASS/
TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
102.50
SCAN
SCAN
PGR ON/OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DEL ALL
PGR ALL
DEL MEM
PGR MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
102.50
SCAN
SCAN
1
3
4
5
6
7
8
9
DEL ALL
PGR ALL
DEL MEM
PGR MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
SCAN
SCAN
PRG ON/OFF
1 2 3
4
5
6
7 8
9
DEL ALL
PRG ALL
DEL MEM
PRG MEM
0
C
FM
VOL
BASS/ TREBLE
BAL
LOUD
MUTE
M/ST
M
E
I
D
Loading...