EINHELL Bavaria BAS 24/1 Operating Instructions Manual

BAS 24/1
Cordless Impact Drill
Artikel-Nr.:
Ident-Nr.:
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
1 451322001001 Keyless chuck
6 451322001006 Bubble level
16 451322001016 Contact pin
17 451322001017 on/off Switch
901 451322001901 handle
902 451322001902 gear with cover mit Drehmomenteinstellung
0 451322001023 1hr charger
0 451322001024 Bits
0 451322001025 screw for chuck M6 x 22 Linksgewinde
Bedienungsanleitung
Akku-Bohrschrauber mit Schlagbohrfunktion
Operating Instructions
Cordless Drill/Screwdriver with Hammer Drill Function
Mode d’emploi
de la perceuse à percussion sans fil
Handleiding
accuboorschroefmachine met klopboorfunctie
Istruzioni per l’uso
Trapano avvitatore a batteria a percussione
Betjeningsvejledningakku-bore/skruemaskine med slagborfunktion
Instrukcja obsługi
Akumulatorowa wiertarko- wkrętarka z funkcją wiercenia udarowego
Használati utasítás
Akku-fúrócsavarhajtó ütésfúrófunkcióval
B Upute za uporabu f baterijske bušilice s funkcijom udarnog bušenja
T Руководство по эксплуатации
аккумуляторной дрели-отвертки с перфорацией
BAS 24/1
Art.-Nr.: 45.132.20 I.-Nr.: 01016
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
T Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 2
3
1
10
1
5
3
2
4
6
11
8
7
9
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 3
4
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen.
2. Gerätebeschreibung:
1: Drehmomenteinstellung 2: Bithalterung 3: Umschaltung Links-Rechtslauf 4: Ein-/Ausschalter 5: Akku 6: Ladegerät 7: Umschalter 1. Gang-2. Gang 8: Rasttasten 9: Akku-Kapazitätsanzeige 10: LED-Licht 11: Zusatzgriff
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk unter der Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie­betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku-Pack mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach ca. 1 Stunde aufgeladen.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und geeignete Schrauberbits verwenden.
3. Beim Bohren und Schrauben in Wänden und Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitung überprüfen.
5. Inbetriebnahme:
Laden des NC-Akku-Packs
1. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus ziehen (Bild
1), dabei die Rasttasten drücken.
2. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
3. Stecken Sie den Akku in das Ladegerät. Die
grüne LED leuchtet. Drücken Sie die Taste “SET” um den Akku zu laden. Die rote LED signalisiert, daß der Akku geladen wird. Die grüne LED signalisiert, daß der Ladevorgang beendet ist. Die Ladezeit beträgt bei leerem Akku ca. 1 Stunde. Während des Ladevorgangs kann sich der Akku­Pack etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekon-
takten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des NC-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, daß die Leistung des Akku-Schraubers nachläßt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des NC-Akku-Packs!
Drehmoment-Einstellung (1)
Der Akkuschrauber ist mit einer 23 stufigen mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet. Das Drehmoment für eine bestimmte Schrauben-
D
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 4
5
größe wird am Stellring (1) eingestellt. Das Drehmo­ment ist von mehreren Faktoren abhängig:
von der Art und Härte des zu bearbeitenden
Materials.
von der Art und der Länge der verwendeten
Schrauben.
von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch das ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert.
Achtung! Stellring für das Drehmoment nur bei Stillstand einstellen.
Bohren - Schlagbohren
Zum Bohren drehen Sie den Einstellring (1) für das Drehmoment auf das Symbol „Bohrer“.
Zum Schlagbohren drehen Sie den Einstellring (1) für das Drehmoment auf das Symbol “Hammer”.
In den Stufen Bohren und Schlagbohren ist die Rutschkupplung außer Betrieb. Beim Bohren und Schlagbohren ist das maximale Drehmoment verfügbar.
Drehrichtungsschalter (3)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers einstellen und den Akku-Schrauber gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Links-und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Befindet sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
Ein/Aus-Schalter (4)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl des Akkuschraubers.
Umschaltung Gang 1 - Gang 2 (7)
Je nach Stellung des Umschalters können Sie mit einer höheren oder niedrigeren Drehzahl arbeiten. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die Gangumschaltung nur im Stillstand umge­schaltet werden.
Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbst­zentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein
sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, daß der verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Dreh­momenteinstellung, wie in der Anleitung beschrie­ben, entsprechend der Schraubengröße vor.
Akku-Kapazitätsanzeige
Drücken Sie, bei eingestecktem Akku die Taste neben dem LCD-Display für die Akku-Kapazitäts­anzeige. Im LCD-Display können Sie die vorhandene Akku­Kapazität in % ablesen. Bei einem vollgeladenen Akku ist die Prozentangabe höher, bei einem entladenen Akku ist die Prozentangabe niedriger.
LED-Licht
Das LED-Licht ermöglicht das Ausleuchten der Schraub-, bzw. Bohrstelle bei ungünstigen Licht­verhältnissen. Durch Drücken der Taste neben dem LED-Licht kann das LED-Licht ein- und ausgeschaltet werden.
6. Technische Daten:
Spannungsversorgung Motor 24 V d.c. Drehzahl 0-350/0-1100 min
-1
Drehmoment 23 stufig Rechts-Links-Lauf ja Spannweite Bohrfutter max. 13 mm Ladespannung Akku 24 V d.c. Ladestrom Akku 2,5 A Netzspannung Ladegerät 230 V ~ 50 Hz Schalldruckpegel L
pA
71 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
85 dB(A)
Vibration a
w
4,14 m/s
2
Gewicht 2,4 kg
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
D
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 5
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
6
D
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 6
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the safety instructions.
2. Layout:
1: Torque adjustment facility 2: Bit holder 3: Forward / Reverse selector switch 4: On/Off switch 5: Battery pack 6: Battery charger 7: Selector switch for 1st/2nd gear 8: Pushlock button
9: Battery capacity indicator 10: LED lamp 11: Additional handle
3. Proper use
The cordless drill/screwdriver is designed for tightening and undoing screws, as well as for drilling in wood, metal, plastic and brickwork using the appropriate bits.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Important information
Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the first time:
1. Charge the battery pack with the charger supplied. An empty battery pack requires a
charging period of approximately 1 hour.
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables and gas and water pipes when drilling and screwing in walls.
5. Starting up
Charging the NC battery pack
1. Take the rechargeable battery pack out of the handle, pressing the pushlock buttons at the side to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Plug the battery charger in the socket.
3. Insert the battery pack in the battery charger. The green LED will come on. Press the SET button to charge the battery pack. The red LED will come on to indicate that the battery pack is being charged. The green LED will come on to indicate that charging has been completed. Empty battery packs will require approx. 1 hour for charging. The temperature of the battery pack may rise slightly during the charging operation. This is normal.
If the battery pack fails to become charged, please check
whether there is voltage at the socket-outletwhether there is proper contact at the charging
contacts on the charger.
If the battery still fails to become charged, please return
the chargerthe battery pack
to our Customer Service Department.
Timely recharging of the Ni-Cd battery pack is recommended in the interest of long battery life. Recharging is always necessary when you notice that the power of the battery-powered drill/screwdriver is decreasing.
Never allow the battery pack to discharge completely. This will result in damage to the Ni-Cd battery pack!
7
GB
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 7
Adjusting the torque (1)
The battery-powered drill/screwdriver is equipped with a 23-step mechanical torque adjustment facility. The torque for a specific size of screw is selected with the set-collar (1). The correct torque depends on several factors:
on the type and hardness of material in questionon the type and length screws usedon the requirements needing to be met by the
screwed joint.
The clutch disengages with a grating sound to indicate when the set torque is reached.
Important! The tool must be at a standstill when you set the torque with the setting ring.
Drilling and hammer drilling
For drilling turn the setting ring (1) for the torque to the “Drill” symbol.
For hammer drilling turn the setting ring (1) for the torque to the “Hammer” symbol.
In the drill and hammer drill settings the slip coupling is non-functional. The maximum torque is available for drilling and hammer drilling.
Forward/Reverse switch (3)
With the slide switch above the On/Off switch you can select the direction of rotation of the battery­powered drill/screwdriver and secure it against being switched on accidentally. You can choose between clockwise and anticlockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing it is advisable to change the direction of rotation only when the tool is at a standstill. The On/Off switch is blocked when the slide switch is in centre position.
On/Off switch (4)
Infinitely variable speed control is possible with the On/Off switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery-powered drill/screwdriver.
Changing over from 1st gear to 2nd gear (7)
You can work at a higher or lower speed depending on the position of the selector switch. To avoid damaging the gear unit you should only change over gears when the tool has stopped.
Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g. Torx screws, recessed head screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these operating instructions, to suit the size of screw.
Battery capacity indicator
Press the battery capacity indicator button next to the LCD display with the rechargeable battery inserted. You can read off the present capacity of the rechargeable battery in % from the LCD display. A high percentage reading indicates that the battery is fully charged; the percentage reading is accordingly lower for a discharged battery .
LED lamp
The LED lamp can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to drill or screw. Press the button next to the LED lamp to turn the LED lamp on and off.
6. Technical data
Voltage supply 24 V d.c. Speed 0-350/0-1100 rpm Torque 23 levels Forward and reverse rotation yes Chuck clamping width max. 13 mm Battery charging voltage 24 V d.c. Battery charging current 2,5 A Mains voltage for charger 230 V ~ 50 Hz Sound pressure level L
pA
71 dB(A)
Sound power level L
WA
85 dB(A)
Vibration a
w
4,14 m/s
2
Weight 2,4 kg
8
GB
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 8
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
9
GB
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 9
10
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
2. Description de lʼappareil :
1: Réglage du couple de rotation 2: Porte-bits 3: Commutation de sens de rotation
(vers la droite ou vers la gauche) 4: Interrupteur Marche/Arrêt 5: Accumulateur 6: Chargeur 7: Inverseur 1ère vitesse - 2e vitesse 8: Touche à cran
9 : Affichage de la capacité de l’accumulateur 10 : Lampe DEL 11 : Poignée supplémentaire
3. Utilisation conforme à l’affectation
La perceuse-visseuse sans fil est conçue pour le serrage et desserrage des vis, ainsi que pour le perçage du bois, du métal, du plastique et des murs, à l’aide d’un outillage de perçage approprié. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Remarques importantes :
Avant la mise en service de votre tournevis
électrique sans fil, lisez ces remarques :
1. Chargez le bloc accumulateur avec le chargeur livré. Un accu vide se recharge en lʼespace dʼenv. 1 heure.
2. Utilisez uniquement des forets pointus tout comme des embouts de tournevis irréprochables et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des parois et murs, contrôlez sʼil y a des conduites de courant, de gaz ou dʼeau cachées.
5. Mise en service :
Chargement du bloc accumulateur
1. Retirez le bloc accumulateur de la poignée en appuyant sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du bloc du serveur disponible. Enfichez le chargeur dans la prise.
3. Enfichez lʼaccumulateur dans le chargeur. La DEL verte sʼallume. Appuyez sur la touche “SET” pour charger lʼaccumulateur. La DEL rouge signale que lʼaccumulateur se recharge. La DEL verte signale que la recharge est terminée . Le temps de charge pour un accumulateur vide est dʼenv. 1 heure. Pendant la recharge, le bloc accumulateur peut un peu sʼéchauffer, ceci est cependant normal.
Si la charge du paquet accumulateur nʼest pas possible, vérifiez
que la prise de courant est sous tensionque les contacts du chargeur sont fiables.
Sʼil nʼest toujours pas possible de charger le paquet accumulateur, nous vous prions dʼenvoyer
le chargeuret le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Dans lʼintérêt dʼune longue durée de vie, vous devriez veiller à recharger à temps le paquet accumulateur. Cʼest surtout indispensable si vous constatez que la puissance de la perceuse-visseuse se réduit.
Ne déchargez jamais complètement le paquet accumulateur. Cela provoquerait un défaut du paquet accumulateur NC.
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 10
Réglage du couple de rotation (1)
La perceuse-visseuse à accumulateur dispose dʼun dispositif de réglage mécanique du couple de rotation à 23 gradins. Le couple de rotation pour une taille définie de vis est réglable par la molette de réglage. Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs:
de la sorte et dureté du matériau à traiterde la sorte et longueur des vis utiliséesdes exigences auxquelles doivent répondre les
unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un grincement indique que le désaccouplement est effectué.
Attention ! Ne réglez la bague de réglage pour le couple de serrage quʼà lʼarrêt de la machine.
Perçage – Perçage à percussion
Pour le perçage, tournez la bague de réglage (1) pour le couple sur le symbole “Perceuse”.
Pour le perçage à percussion, tournez la bague de réglage (1) pour le couple sur le symbole “Marteau”.
Lors des étapes de perçage et de perçage à percussion, l’accouplement à glissement est hors service. Lors du perçage et du perçage à percussion, le couple maximal est disponible.
Commutateur de sens de rotation (3)
Lʼinterrupteur à coulisse au-dessus de lʼinterrupteur Marche/Arrêt vous permet de choisir le sens de rotation de la perceuse-visseuse à accumulateur et dʼéviter un démarrage intempestif. Vous pouvez sélectionner la rotation vers la gauche ou vers la droite. Pour prévenir un endommagement de lʼengrenage, ne commutez le sens de rotation quʼà lʼarrêt. Dans le cas où lʼinterrupteur à coulisse se trouve dans la position centrale, lʼinterrupteur Marche/Arrêt est bloqué.
Interrupteur Marche/Arrêt (4)
Lʼinterrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez sur lʼinterrupteur.
Commutation de vitesse 1 à vitesse 2 (7)
Selon la position du commutateur, vous pouvez travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour éviter une détérioration de lʼengrenage, il est conseillé de commuter la vitesse uniquement pendant lʼarrêt de lʼappareil.
Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient conformes. Effectuez le réglage du couple de rotation comme décrit dans lʼinstruction - en fonction de la taille des vis.
Affichage de la capacité de l’accumulateur
Si vous désirez faire afficher la capacité de votre accumulateur, appuyez, alors qu’il est raccordé à la prise, sur la touche à côté de l’écran LCD. Vous pourrez lire dans l’écran LCD la capacité de l’accumulateur en %. Si l’accumulateur est entièrement chargé, le pourcentage indiqué est plus élevé, si l’accumulateur est déchargé, le pourcentage indiqué est plus faible.
Lampe DEL
La lampe DEL permet d’éclairer la zone de vissage et de perçage en cas de conditions de luminosité défavorables. Appuyez sur la touche située à côté de la lampe DEL afin d’allumer ou d’éteindre la lampe DEL.
6. Caractéristiques techniques:
Alimentation en courant, moteur 24 V d.c. Vitesse 0-350/0-1100 tr./mn. Couple de rotation 23 gradins Rotation vers la droite et vers la gauche oui Capacité du serrage du mandrin max. 13 mm Tension de charge, accumulateur 24 V d.c. Courant de charge, accumulateur 2,5 A Tension secteur, chargeur 230 V - 50 Hz Niveau de pression acoustique L
pA
71 dB (A)
11
F
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 11
Niveau de puissance acoustique L
WA
85 dB (A)
Vibration a
w
4,14 m/s
2
Poids 2,4 kg
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
12
F
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 12
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
2. Beschrijving van het toestel:
1: Koppelinstelling 2: Bithouder 3: Omschakeling links-/rechtsdraaiend 4: In-/uitschakelaar 5: Accu 6: Laadtoestel 7: Omschakelaar 1e versnelling-2e versnelling 8: Vastzetknop
9: Accucapaciteitsindicator 10: LED-licht 11: Extra handgreep
3. Reglementair gebruik
De accuboorschroefmachine is geschikt voor het in­en losdraaien van schroeven alsmede voor het boren in hout, metaal, kunststof en metselwerk mits gebruikmaking van het overeenkomstige boorgereedschap. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Belangrijke aanwijzingen:
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw accuschroevendraaier in gebruik neemt:
1. Laadt het accupack m.b.v. de bijgeleverde lader. Een lege accu is na ca. 1 uur opgeladen.
2. Enkel scherpe boren en intacte en gepaste schroeverbits gebruiken.
3. Bij het boren en schroeven in muren en wanden dient u die op verborgen stroom-, gas- en water­leidingen te controleren.
5. Inbedrijfstelling:
Laden van het NC accupack
1. Accupack de handgreep uit trekken (fig. 1) terwijl u de vastzetknop indrukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek de netstekker het stopcontact in.
3. Steek de accu het laadtoestel in. De groene LED brandt. Druk op de toets SET om de accu te laden. De rode LED signaleert dat de accu bezig is met laden. De groene LED signaleert dat het laadproces beëindigd is. De laadtijd bedraagt ca. 1 uur als de accu leeg is. Tijdens het laden kan het accupack wat warm worden, dat is echter normaal.
Als het accu-pack niet kan opgeladen worden, vergewis U zich dan dat de
netspanning aan het stopcontact voorhanden is en dat een perfect contact van de
laadcontacten van de oplader verzekerd is.
Als het laden van het accu-pack nog altijd niet mogelijk is, gelieve dan
de opladeren het accu-pack
aan onze service-afdeling te sturen.
In het belang van een lange levensduur van het accu-pack zorgt U best voor een tijdig weeropladen van het NC-accu-pack. Dit is in elk geval noodzakelijk als U vaststelt dat het vermogen van Uw accu-schroefmachine vermindert.
Ontlaad het accu-pack nooit volledig. Dit leidt tot een
13
NL
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 13
14
NL
defect van het NC-accu-pack!
Koppelinstelling (1)
De accu-schroefmachine is voorzien van een 23­traps mechanische koppelinstelling. Het koppel voor een bepaalde schroefgrootte wordt aan de stelring ingesteld. Het koppel is afhankelijk van meerdere factoren:
van de aard en de hardheid van het te bewerken
materiaal
van de aard en de lengte van de gebruikte
schroeven
van de eisen die aan de schroefverbinding
gesteld worden.
Het bereiken van het koppel wordt door het ratelend ontkoppelen van de koppeling gesignaleerd.
Let op! Stelring voor het koppel enkel bij stilstand instellen.
Boren/klopboren
Om te boren draait u de afstelring (1) voor het koppel naar het symbool “boor”.
Voor het klopboren draait u de afstelring (1) voor het koppel naar het symbool “hamer”.
In de stand “boren“ en “klopboren“ is de slipkoppeling buiten werking. Tijdens het boren en klopboren is het maximumkoppel beschikbaar.
Draairichtingsschakelaar (3)
Met behulp van de schuifschakelaar boven de in­/uitschakelaar kunt U de draairichting van Uw accu­schroefmachine instellen en de machine tegen ongewild inschakelen beveiligen. U kunt kiezen tussen links- en rechtsdraaiend. Teneinde een beschadiging van het drijfwerk te voorkomen mag alleen in stilstand op een ander draairichting omgeschakeld worden. Als de schuifschakelaar in het midden staat, is de in-/uitschakelaar geblokkeerd.
In-/uitschakelaar (4)
Met de in-/uitschakelaar kunt U de snelheid traploos regelen. Hoe meer U de schakelaar indrukt, hoe hoger is het toerental van Uw accu-schroefmachine.
Verschakelen versnelling 1 ­versnelling 2 (7)
Naargelang van de stand van de omschakelaar kunt u met een hoger of lager toerental werken. Het overschakelen naar een ander toerental mag enkel in stilstand gebeuren teneinde het aandrijfmechanisme niet te beschadigen.
Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b. v. kruiskop), want daarmee is een veilig werken verzekerd. Let er op dat de gebruikte bits en schroeven in vorm en grootte overeenkomen. Stel het koppel volgens de schroefgrootte in zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Accucapaciteitsindicator
Druk bij in het stopcontact gestoken accu op de knop naast het LCD-display voor de aanduiding van de accucapaciteit. Op het LCD-display kunt u de voorhanden zijnde capaciteit van de accu in % aflezen. Als de accu helemaal opgeladen is, wordt een hoger percentage aangegeven, bij een ontladen accu is het aangegeven percentage lager.
LED-licht
Het LED-licht maakt het verlichten van de plaats waar u moet schroeven of boren mogelijk als er niet voldoende licht is. Door indrukken van de knop naast het LED-licht kan u het LED-licht in- en uitschakelen.
6. Technische gegevens:
Spanningsvoorziening motor 24 V d.c. Toerental 0-350/0-1100 min
-1
Koppelinstelling 23-traps rechts-/linksdraaiend ja Opnamevermogen boorkop max. 13 mm Laadspanning accu 24 V d.c. Laadstroom accu 2,5 A Netspanning oplader 230 V, 50 Hz Geluidsdrukniveau L
pA
71 dB(A)
Geluidsprestatieniveau L
WA
85 dB(A)
Trillingen a
w
4,14 m/s
2
Gewicht 2,4 kg
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 14
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc­gmbh.info
8. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
15
NL
Anleitung BAS 24-1_SPK1:_ 04.12.2006 16:09 Uhr Seite 15
Loading...
+ 37 hidden pages