Einhell TC-BD 630/1 Manual

TC-BD 630/1
D Originalbetriebsanleitung
Säulenbohrmaschine
GB Original operating instructions
Bench Drill
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Trapano a colonna
DK/ Original betjeningsvejledning N Søjleboremaskine
S Original-bruksanvisning
Pelarborrmaskin
CZ Originální návod k obsluze
Sloupová vrtačka
SK Originálny návod na obsluhu
Stĺpová vŕtačka
NL Originele handleiding
Kolomboormachine
SLO Originalna navodila za uporabo
Stebrni vrtalni stroj
H Eredeti használati utasítás
Oszlopos fúrógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de găurit cu coloană
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δράπανο κολωνάτο
P Manual de instruções original
Engenho de coluna
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stupna bušilica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Stupna bušilica
PL Instrukcją oryginalną
Wiertarka stołowa
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Sütunlu Matkap
E Manual de instrucciones original
Taladro de columna
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Pylväsporakone
EE Originaalkasutusjuhend
Sammaspuurpink
13
Art.-Nr.: 45.205.97 I.-Nr.: 21012
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 1Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 1 18.01.2023 11:21:0218.01.2023 11:21:02
1
17
12
7
22 27 14 1521
19
18
11
24
10
23
5
2
3
32 25
13
9
4
1
6
16
8
34
33
31
31
10 27
4
35
1
29 30
3
34
33
b
23
15
6a
20
8
13 17 9
2
14
2
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 2Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 2 18.01.2023 11:21:0518.01.2023 11:21:05
512
- 2 -
3
2
3
4
5
33
1
5
33
4 34
31
2
7
6
8
4
2
33
31
34
2 33
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 3Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 3 18.01.2023 11:21:0618.01.2023 11:21:06
30
a6
- 3 -
30
9 10
9 17
11 12
11
24
10
21
23
13
1413
23
b
20
13
20
b
21
22
- 4 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 4Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 4 18.01.2023 11:21:0918.01.2023 11:21:09
15
16
32
19
18 22
23
13
17 18
13
10
27
15
26
7
20a19
25
35
11
24
10
17
8
6
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 5Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 5 18.01.2023 11:21:1218.01.2023 11:21:12
16
- 5 -
20b
21
17
Pos. min 4-A 250 4-C 500 2-C 1120 3-D 1450
8
22 23
14
25 11
1
2
3
-1
4
Pos. min 4-B 300 2-A 560 1-B 800 2-D 2050
A
B
C
D
-1
Pos. min 3-A 400 3-B 460 1-C 1300 1-D 2400
-1
4
28
31
24 25
4 33
12
5
31
34
- 6 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 6Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 6 18.01.2023 11:21:1718.01.2023 11:21:17
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 25)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri­sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Maschinenfuß
2. Säule
3. Befestigungsschrauben
4. Bohrtisch
5. Klemmschraube
6. Maschinenkopf
7. Keilriemenabdeckung
8. Motor
9. Griff e
10. Zahnkranzbohrfutter
11. Spindel
12. Befestigungsbohrungen
13. Klappbarer Späneschutz
14. Tiefenanschlag
15. Verschlussschraube für
Keilriemenabdeckung
16. Spannschraube
17. Spannhebel
18. Einschalter
19. Ausschalter
20. Anschlagschraube für Späneschutz
21. Halterung für Späneschutz
22. Fixierschraube für Späneschutz
23. Befestigungsleiste für Späneschutz
24. Bohrfutteraufnahme
25. Skalenring
26. Keilriemen
27. Bohrfutterschlüssel
28. Innensechskantschraube
29. Innensechskantschlüssel 10 mm
30. Innensechskantschlüssel 4 mm
31. Kurbel für Höhenverstellung
32 Abdeckung Ein-/Ausschalter
33. Zahnstange
34. Sicherungsring
35. Austreibkeil
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
- 7 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 7Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 7 18.01.2023 11:21:2118.01.2023 11:21:21
D
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Säulenbohrmaschine
Bohrfutter
Klappbarer Späneschutz
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Säulenbohrmaschine ist zum Bohren von Metall, Kunststoff , Holz und ähnlichen Werkstof- fen bestimmt und darf nur im privaten Haushalts­bereich verwendet werden. Lebensmittel und gesundheitsgefährdende Materialien dürfen mit der Maschine nicht be­arbeitet werden. Das Bohrfutter ist nur für die Verwendung von Bohrern und Werkzeugen mit einem Schaftdurchmesser von 1,5 - 16 mm und zylindrischen Werkzeugschaft geeignet. Darüber­hinaus können auch Werkzeuge mit Kegelschaft verwendet werden. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Nenneingangsspannung ..........220-240 V~ 50 Hz
Nennleistung ............................. 630 W S2 15 min
Motordrehzahl ......................................1400 min
Ausgangsdrehzahl .......................250-2400 min
Bohrfutteraufnahme ...................................... B 16
Zahnkranzbohrfutter ........................Ø 1,5-16 mm
Ausladung ............................................... 126 mm
Größe Bohrtisch ........................... 195 x 200 mm
Winkelverstellung .................... Tisch 45° / 0° / 45°
Bohrtiefe ................................................... 60 mm
Säulendurchmesser .................................. 60 mm
Höhe ....................................................... 850 mm
Standfl äche ................................... 220 x 400 mm
Gewicht .....................................................20,1 kg
Die Einschaltdauer S2 15 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (630 W) nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (15 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 12717 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit ........................................... 3 dB (A)
Schalleistungspegel L
Unsicherheit ........................................... 3 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
.......................... 69 dB (A)
pA
....................... 82 dB (A)
WA
-1
-1
- 8 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 8Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 8 18.01.2023 11:21:2118.01.2023 11:21:21
D
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regel-
mäßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Innensechskantschlüssel (30) befestigt (Abb. 7). Mit der Spannschraube (5) wird der Bohrtisch
in der jeweils gewünschten Höhe fixiert. Zum Schluss setzen Sie den kompletten Ma-
schinenkopf (6) auf die Säule. Hinweis: Wenn es möglich ist, den Maschi­nenkopf zu zweit auf die Säule heben. Richten Sie den Maschinenkopf senkrecht
mit der Bodenplatte aus und sichern Sie die vormontierte Schraube a mit Hilfe des mit­gelieferten Innensechskantschlüssels (30) (Abb. 8). Die 3 mitgelieferten Griffe (9) schrauben Sie
in den Griffhalter. (Abb. 9) Verschrauben Sie den Spannhebel (17) wie
in Bild 10 dargestellt. Vor Montage des Bohrfutters (10) mit der
Bohrfutteraufnahme (24), beide Teile auf Sau­berkeit überprüfen. Anschließend Bohrfutter mit kräftigem Ruck auf die Bohrfutteraufnah­me stecken und auf festen Sitz kontrollieren (Abb. 11).
5.2 Aufstellen der Maschine
Vor der Inbetriebnahme muss die Bohrmaschine stationär auf einen festen Untergrund montiert werden. Verwenden Sie dazu die Befestigungs­bohrungen (12) in der Bodenplatte. Achten Sie darauf, dass die Maschine für den Betrieb und für Einstell- und Wartungsarbeiten frei zugänglich ist.
Hinweis: Die Befestigungsschrauben dürfen nur so fest angezogen werden, dass sich die Grundplatte nicht verspannt oder verformt. Bei übermäßiger Beanspruchung besteht Gefahr des Bruches.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage der Maschine (Abb. 3-11)
Legen Sie sich die Bodenplatte (1) zurecht.
Befestigen Sie die Säule (2) mit Flansch mit
den beiliegenden Schrauben (3). (Abb. 3) Legen Sie die Zahnstange (33) mittig in die
dafür vorgesehene Führungsschiene (Abb. 4). Halten Sie die Zahnstange in Position, wäh-
rend Sie den Bohrtisch (4) von oben auf die Säule schieben (Abb. 5). Positionieren Sie nun den Sicherungsring
(34) auf der Säule, so dass er auf der Zahn­stange leicht aufliegt (Abb. 6). Anschließend wird die Innensechskantschraube mit dem
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 9Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 9 18.01.2023 11:21:2218.01.2023 11:21:22
5.3 Klappbarer Späneschutz (Abb. 12-15)
Vor der Montage des Späneschutzes (13)
muss der Bohrtisch (4) in die unterste Posi­tion gebracht werden (siehe Punkt 6.8 Höhe des Bohrtisches einstellen). Demontieren Sie von der Befestigungsleiste
(23), die Anschlagschraube (20) und die An­schlagscheibe b (Abb. 12). Schieben Sie die Späneschutz Befestigungs-
leiste in die Späneschutz Halterung (21). Achten Sie aber dabei unbedingt darauf, dass sich die an der Späneschutz Halterung und am Späneschutz befestigten Pfeile senkrecht gegenüberliegen (Abb. 13).
- 9 -
D
Montieren Sie nun die Anschlagschraube mit
der Anschlagscheibe b an der Befestigungs­leiste (Abb. 14). Überprüfen Sie anhand der Abbildung 15, ob
Sie den Späneschutz richtig montiert haben. Die Spitzen der Pfeile und müssen nach der Montage senkrecht gegenüberliegen. Hinweis: Der Halter für den Späneschutz ist mit einem Mikroschalter ausgestattet. Dieser gewährleistet, dass die Maschine nur bei komplett geschlossenem Späneschutz anläuft. Die Höhe des Späneschutzes ist stufenlos
einstellbar und über die Fixierschraube (22) zu fixieren (Abb. 16). Zum Bohrerwechsel muss der Späneschutz
zur Seite geklappt werden.
5.4 Vor Inbetriebnahme beachten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netz­anschlusses mit dem Typenschild übereinstimmt. Schließen Sie die Maschine nur an eine Steck­dose mit ordnungsgemäß installiertem Schutz­kontakt an. Die Bohrmaschine ist mit einem Nullspannungsauslöser ausgestattet, der die Be­diener vor ungewolltem Wiederanlauf nach einem Spannungsabfall schützt. In diesem Fall muss die Maschine erneut einschaltet werden.
6. Betrieb
6.1 Allgemein (Abb. 16)
Öff nen Sie vor dem Einschalten der Maschine die Abdeckung (32), die den Ein-/Ausschalter verdeckt. Zum Einschalten betätigen Sie den grünen Ein­Schalter „I“ (18), die Maschine läuft an. Zum Aus­schalten drücken Sie die rote Taste „O“ (19), das Gerät schaltet ab. Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überlasten. Sinkt das Motorgeräusch während des Betriebes, wird der Motor zu stark belastet. Belasten Sie das Gerät nicht so stark, dass der Motor zum Stillstand kommt. Stehen Sie beim Betrieb immer vor der Maschine.
6.2 Werkzeug in Bohrfutter einsetzen (Abb. 1)
Achten Sie unbedingt darauf, dass beim Werk­zeugwechsel der Netzstecker gezogen ist. Im Bohrfutter (10) dürfen nur zylindrische Werkzeuge mit dem angegebenen maximalen Schaftdurch­messer gespannt werden. Nur einwandfreies und scharfes Werkzeug benutzen. Keine Werkzeuge benutzen, die am Schaft beschädigt sind oder sonst in irgendeiner Weise verformt oder beschä­digt sind. Setzen Sie nur Zubehör und Zusatzge­räte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller freigebeben sind ein. Sollte die Säulenbohrmaschine blockieren schalten Sie die Maschine aus und gehen mit dem Bohrer in die Ausgangsstellung zurück.
6.3 Handhabung des Zahnkranzbohrfutters (Abb. 17)
Die Säulenbohrmaschine ist mit einem Zahn­kranzbohrfutter ausgestattet. Um einen Bohrer einzusetzen, müssen Sie zuerst den Späne­schutz (13) zur Seite klappen. Anschließend den Bohrer einsetzen und das Bohrfutter (10) mit dem mitgelieferten Bohrfutterschlüssel (27) festziehen. Gefahr! Bohrfutterschlüssel nicht stecken lassen. Verletzungsgefahr durch Wegschleudern des Bohrfutterschlüssels.
6.4 Verwendung von Werkzeugen mit kegeli­gem Schaft (Abb. 18)
Die Säulenbohrmaschine verfügt über einen Bohrspindelkonus. Um Werkzeuge mit kegeligem Schaft (MK2) zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
Bohrfutter in untere Position bringen.
Spindel mit Hilfe des Skalenringes (25) in
abgesenkter Position arretieren, so dass die Öffnung zum Austreiben des Bohrfutters frei zugänglich bleibt (Abb. 18). Kegelschaft mit beiliegendem Austreibkeil
(35) austreiben, dabei darauf achten, dass das Werkzeug nicht auf den Boden fallen kann. Neues Werkzeug mit Kegelschaft ruckkartig
in den Bohrspindelkonus einschieben und festen Sitz des Werkzeuges kontrollieren.
6.5 Drehzahleinstellungen (Abb. 16/19-21)
Schalten Sie zuerst die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die verschiedenen Spindeldrehzahlen können durch umsetzen des Keilriemens eingestellt wer­den.
- 10 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 10Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 10 18.01.2023 11:21:2218.01.2023 11:21:22
D
Gehen Sie wie folgt vor:
Bringen Sie zuerst die Befestigungsleiste
für den Späneschutz (23) in die unterste Position, um die Keilriemenabdeckung kom­plett öffnen zu können. Lösen Sie hierfür die Fixierschraube des Späneschutzes (22), um die Befestigungsleiste für den Späneschutz nach unten schieben zu können (Abb. 16). Lockern Sie die Verschlussschraube (15),
um die Keilriemenabdeckung (7) öffnen zu können und lockern Sie danach die Spannschraube (16) am Maschinenkopf (6) (Abb. 19). Drehen Sie den Spannhebel (17) im Uhrzei-
gersinn, dadurch wird der Keilriemen (26) entspannt (Abb. 20a). Setzen Sie den Keilriemen entsprechend der
gewünschten Drehzahl um. Die entsprechenden Drehzahlen können Sie
der Tabelle entnehmen (Abb. 21). Spannen Sie den Keilriemen wieder, indem
Sie den Spannhebel entgegen dem Uhrzei­gersinn drehen (Abb. 20b).
Hinweis: Die Spannung ist richtig eingestellt,
wenn sich der Keilriemen in der Mitte ca. 1 cm durchdrücken lässt. Ziehen Sie danach die Spannschraube am
Maschinenkopf wieder fest. Schließen Sie die Keilriemenabdeckung und
schrauben Sie die Abdeckung mit der Ver­schlussschraube wieder fest.
Hinweis: Die Keilriemenabdeckung muss immer fest verschlossen sein, da die Maschine mit ei­nem Sicherheitsschalter ausgestattet ist und so­mit nur bei geschlossener Keilriemenabdeckung eingeschaltet werden kann.
Gefahr! Niemals die Bohrmaschine mit geöff ne- ter Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem Öff nen des Deckels immer den Netzstecker zie- hen. Niemals in laufende Keilriemen greifen.
6.6 Bohrtiefenanschlag (Abb. 22)
Die Bohrspindel besitzt einen verdrehbaren Ska­lenring zum Einstellen der Bohrtiefe. Einstellarbei­ten nur im Stillstand vornehmen.
Bohrspindel (11) nach unten drücken bis die
Bohrerspitze auf dem Werkstück anliegt. Klemmschraube (14) lockern und Skalenring
(25) nach vorne drehen bis zum Anschlag. Skalenring um die gewünschte Bohrtiefe
zurückdrehen und mit der Klemmschraube fixieren.
6.7 Neigung des Bohrtisches einstellen (Abb. 23)
Innensechskantschraube (28) unter dem
Bohrtisch mit Hilfe des mitgelieferten Innen­sechskantschlüssels (29) lockern. Bohrtisch (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. Innensechskantschraube wieder fest anzie-
hen um den Bohrtisch in dieser Position zu fixieren.
6.8 Höhe des Bohrtisches einstellen (Abb. 24)
Klemmschraube (5) lockern.
Bohrtisch (4) mit Hilfe der Handkurbel (31) in
die gewünschte Position bringen. Klemmschraube wieder festziehen.
6.9 Werkstück spannen
Spannen Sie Werkstücke grundsätzlich mit Hilfe eines Maschinenschraubstocks oder mit geeig­netem Spannmittel fest ein. Werkstücke nie von Hand halten! Beim Bohren sollten das Werkstück auf dem Bohrtisch (4) beweglich sein, damit eine Selbstzentrierung stattfi nden kann. Werkstück un- bedingt gegen Verdrehen sichern. Dies geschieht am besten durch Anlegen des Werkstückes bzw. des Maschinenschraubstocks an einen festen Anschlag.
Gefahr! Blechteile müssen eingespannt werden, damit sie nicht hochgerissen werden können. Stellen Sie den Bohrtisch je nach Werkstück in Höhe und Neigung richtig ein. Es muss zwischen Werkstückoberkante und Bohrerspitze genügend Abstand bleiben.
6.10 Arbeitsgeschwindigkeiten
Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem Werkstoff.
Unten aufgeführte Liste hilft Ihnen bei der Wahl von Drehzahlen für die verschiedenen Materia­lien.
- 11 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 11Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 11 18.01.2023 11:21:2318.01.2023 11:21:23
D
Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich lediglich um Richtwerte.
Ø Bohrer Grauguss Stahl Eisen Aluminium Bronze 3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 70,85 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.11 Senken und Zentrierbohren
Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie hierbei, dass das Senken mit der niedrigsten Ge­schwindigkeit durchgeführt werden sollte, wäh­rend zum Zentrierbohren eine hohe Geschwindig­keit erforderlich ist.
6.12 Holzbearbeitung
Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet werden muss, da Holzstaub gesundheitsgefähr­dend sein kann. Tragen Sie bei stauberzeugen­den Arbeiten unbedingt eine geeignete Staub­schutzmaske.
6.13 Austausch des Keilriemens (Abb. 16/19-21)
Der Keilriemen der Säulenbohrmaschine kann bei Verschleiß ausgewechselt werden. Verfahren Sie hierzu wie in Punkt 6.5 Drehzahleinstellungen.
Tauschen Sie hierbei den Keilriemen (26) aus, anstatt ihn umzusetzen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Die Tischbohrmaschine ist weitgehend war-
tungsfrei. Halten Sie das Gerät sauber. Zie­hen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Netzstecker. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Lösungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Fetten Sie blanke Teile nach Beendigung der Arbeiten wieder ein. Besonderes die Bohrsäule, blanke Teile des Ständers und der Bohrtisch sollten regelmä­ßig gefettet werden. Benützen Sie zum Fetten ein handelsübliches säurefreies Schmierfett. Hinweis: Öl- und fetthaltige Reinigungstü­cher sowie Fett- und Ölrückstände nicht in den Hausmüll geben. Entsorgen Sie diese umweltgerecht. Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Soll­te das Gerät beschädigt sein, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Überlassen Sie die Reparatur einer Elektrofachkraft. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
- 12 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 12Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 12 18.01.2023 11:21:2318.01.2023 11:21:23
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 13 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 13Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 13 18.01.2023 11:21:2318.01.2023 11:21:23
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 14Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 14 18.01.2023 11:21:2418.01.2023 11:21:24
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 15Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 15 18.01.2023 11:21:2518.01.2023 11:21:25
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 16Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 16 18.01.2023 11:21:2518.01.2023 11:21:25
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 17 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 17Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 17 18.01.2023 11:21:2618.01.2023 11:21:26
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 25)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materi-
als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Machine base
2. Pillar
3. Fastening screws
4. Drill table
5. Clamping screw
6. Machine head
7. V-belt cover
8. Motor
9. Grip knobs
10. Scroll chuck
11. Spindle
12. Mounting holes
13. Folding chip guard
14. Depth stop
15. Locking screw for V-belt cover
16. Tightening screw
17. Clamping lever
18. ON switch
19. OFF switch
20. Stop screw for chip guard
21. Holder for chip guard
22. Securing screw for chip guard
23. Fastening rail for chip guard
24. Chuck size
25. Scale ring
26. V-belt
27. Drill chuck key
28. Socket head screw
29. 10 mm hex key
30. 4 mm hex key
31. Crank for adjusting the height
32. Cover over the On/Off switch
33. Gear rack
34. Locking ring
35. Drill drift
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
- 18 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 18Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 18 18.01.2023 11:21:3618.01.2023 11:21:36
GB
Pillar drill
Chuck
Folding chip guard
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This pillar drill is designed for drilling metal, plas­tic, wood and similar materials. It is intended for use in the private sector only. Food and harmful materials are not allowed to be processed with the machine. The drill chuck is de­signed for use only with drill bits and tools with a shaft diameter of 1.5 to 16 mm, and for cylindrical tool shanks. Tools with a tapered shank can also be used. The equipment is intended for use by adults only
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
A load factor of S2 15 min (intermittent periodic duty) means that you are allowed to operate the motor continuously at its nominal power level (630 W) for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (15 min). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the break in operation the motor will cool again to its starting temperature.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 12717.
L
sound pressure level ........................ 69 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................... 82 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
4. Technical data
Rated input voltage .................220-240 V~ 50 Hz
Power rating ............................. 630 W S2 15 min
Motor speed ........................................1400 min
Output speed .............................. 250-2400 min
Drill chuck mount .........................................B 16
Scroll chuck ....................................Ø 1.5-16 mm
Reach .................................................... 126 mm
Dimensions of drill table ................195 x 200 mm
Table angle adjustment ................... 45° / 0° / 45°
Drilling depth ............................................ 60 mm
Pillar diameter .......................................... 60 mm
Height .................................................... 850 mm
Base area ..................................... 220 x 400 mm
Weight ......................................................20.1 kg
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 19Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 19 18.01.2023 11:21:3618.01.2023 11:21:36
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used,
-1
especially the type of workpiece it is used for.
-1
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
- 19 -
GB
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembling the machine (Fig. 3-11)
Place the base plate (1) in the desired posi-
tion.
Fasten the pillar (2) with flange using the sup-
plied screws (3). (Fig. 3)
Insert the gear rack (33) in the center of the
guide rail provided for it (Fig. 4).
Hold the gear rack in position while sliding
the drill table (4) onto the pillar from above
(Fig. 5).
Now position the locking ring (34) on the pillar
so that it rests lightly on the gear rack (Fig. 6).
Then fasten the socket head screw using the
hex key (30) (Fig. 7).
Secure the drill table at the desired height
with the tightening screw (5).
Finally mount the complete machine head (6)
on the pillar.
Note: If possible, lift the machine head onto
the pillar together with another person.
Align the machine head so that it is vertical to
the base plate and secure the pre-fitted screw
a with the help of the supplied hex key (30)
(Fig. 8).
Screw the 3 supplied handles (9) in the hand-
le mounts. (Fig. 9)
Screw the clamping lever (17) in place as
shown in Fig. 10.
Before you fit the drill chuck (10) to the drill
chuck mount (24), check that both parts are
clean. Then insert the drill chuck into the
drill chuck mount by pressing it in firmly and
check that the chuck is secure (Fig. 11).
5.2 Setting up the machine
Before using the drill you must set it up in a statio­nary position on a fi rm surface. Use the mounting holes (12) in the base plate for this purpose. Make sure that the machine is freely accessible for ope­ration, adjustment and maintenance.
Note: The fastening screws are allowed to be tightened only to a point where they do not distort or deform the base plate. Excessive tension can lead to fracture.
5.3 Folding chip guard (Fig. 12-15)
Before fitting the chip guard (13) you must
move the drill table (4) to its lowest position (see section 6.8 Setting the height of the drill table). Remove the stop screw (20) and the stop
washer b from the fastening rail (23) (Fig. 12). Push the chip guard fastening rail into the
chip guard holder (21). While doing so it is imperative to make sure that the arrows fastened to the chip guard holder and to the chip guard are vertically opposite each other (Fig. 13). Now fit the stop screw with the stop washer b
to the fastening rail (Fig. 14). Refer to Fig. 15 to check whether you have
fitted the chip guard correctly. The tips of the arrows must be vertically opposite each other after assembly. Note: The holder for the chip guard is equip­ped with a microswitch. This ensures that the machine will start up only if the chip guard is completely closed. The height of the chip guard is infinitely adjus-
table and can be fastened using the securing screw (22) (Fig. 16). The chip guard must be flipped to the side to
enable bits to be changed.
5.4 Prior to using the machine for the fi rst time
Ensure that the voltage of the mains supply com­plies with the specifi cations on the rating plate. Connect the machine only to a socket with a pro­perly installed earthing contact. The drill is equip­ped with a no-volt trip that is designed to protect the operator from an undesired restart following a drop in voltage. Should this happen, the machine must be switched on again.
- 20 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 20Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 20 18.01.2023 11:21:3618.01.2023 11:21:36
GB
6. Operation
6.1 General information (Fig. 16)
Before you switch on the machine, open the cover (32) over the On/Off switch. To switch on, press the green On switch “I” (18); the machine will then start up. To switch off , press the red “O” button (19); the machine will then shut down. Take care not to overload the machine. If the sound of the motor drops in pitch during operati­on, it is being overloaded. Do not overload the machine to the point where the motor comes to a standstill. Always stand in front of the machine during operation.
6.2 Inserting a tool in the drill chuck (Fig. 1)
Make sure that the power plug is removed from the socket-outlet before changing tools. Only cylindrical tools with the stipulated maximum shaft diameter are allowed to be clamped in the drill chuck (10). Use only tools that are sharp and free of defects. Do not use tools whose shaft is damaged or which are deformed or fl awed in any other way. Use only accessories and attachments that are listed in the operating instructions or have been approved by the manufacturer. If the pillar drill becomes jammed, switch off the machine and return the drill to its starting position.
6.3 How to use the scroll chuck (Fig. 17)
The pillar drill is equipped with a scroll chuck. To insert a drill bit you must fi rst swing the chip guard (13) to the side. Then insert the bit and tighten the chuck (10) with the supplied chuck key (27). Hazard! Do not leave the chuck key inserted. An inserted chuck key would be catapulted into the surroundings, with a high risk of injury.
6.4 Using tools with tapered shanks (Fig. 18)
The pillar drill comes with a spindle taper. To use tools with tapered shanks (MK2), proceed as follows:
Move the drill chuck to the lower position.
Use the scale ring (25) to lock the spindle in
the lowered position so that the opening for moving out the drill chuck remains unobstruc­ted (Fig. 18). Eject the tapered shank using the supplied
drill drift (35), taking care as you do so to en­sure that the tool does not land on the floor. Jerk a new tool with tapered shank into the
spindle taper and check that the tool is firmly seated.
6.5 Speed settings (Fig. 16/19-21)
First switch off the machine, then pull out the power plug. The various spindle speeds can be set by chan­ging the position of the V-belt.
Proceed as follows:
First move the fastening rail for the chip guard
(23) into the lowest position so that the V-belt cover can be fully opened. To do so, undo the securing screw of the chip guard (22) to ena­ble the fastening rail for the chip guard to be pushed downwards (Fig. 16). Slacken the locking screw (15) so that you
can open the V-belt cover (7) and then sla­cken the tightening screw (16) on the machi­ne head (6) (Fig. 19). Turn the clamping lever (17) clockwise to re-
move tension from the V-belt (26) (Fig. 20a). Change the position of the V-belt to suit the
required speed. Please refer to the table (Fig. 21) for the cor-
responding speeds. Re-tension the V-belt by turning the clamping
lever counter-clockwise (Fig.20b).
Note: The tension is properly set when you
can depress the V-belt in the middle by ap­prox. 1 cm. Then re-tighten the tightening screw on the
machine head. Re-close the V-belt cover and tighten with the
locking screw.
Note: The V-belt cover must always be shut tight because the machine is equipped with a safety switch that allows the machine to be switched on only when the V-belt cover is closed.
Hazard! Never let the pillar drill run when the V­belt cover is open. Always pull out the power plug before opening the cover. Never touch the V-belt when it is rotating.
6.6 Drill depth stop (Fig. 22)
The drilling spindle has a swiveling scale ring for setting the drilling depth. Adjust the settings only when the machine is at a standstill.
Press the drilling spindle (11) downwards until
the tip of the drill bit touches the workpiece. Slacken the clamping screw (14) and turn the
scale ring (25) forwards until it stops. Turn the scale ring back to the required dril-
ling depth and lock this setting with the clam­ping screw.
- 21 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 21Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 21 18.01.2023 11:21:3718.01.2023 11:21:37
GB
6.7 Setting the angle of the drill table (Fig. 23)
Slacken the socket head screw (28) under the
drill table with the help of the supplied hex key (29). Set the drill table (4) to the desired angle.
Re-tighten the socket head screw in order to
secure the drill table in this position.
6.8 Setting the height of the drill table (Fig. 24)
Slacken the clamping screw (5).
Set the drill table (4) to the desired position
with the help of the hand crank (31). Re-tighten the clamping screw.
6.9 Clamping the workpiece
As a general rule, use a machine vice or another suitable clamping device to lock a workpiece into position. Never hold the workpiece in place with your hand! When drilling, the workpiece should be able to travel on the drill table (4) for self­centering purposes. Ensure that the workpiece cannot rotate. This is best achieved by placing the workpiece/machine vice on a sturdy block.
Hazard! Sheet-metal parts must be clamped in place to prevent them from being yanked up. Pro­perly set the height and angle of the drill table for each workpiece. There must be enough distance between the upper edge of the workpiece and tip of the drill bit.
6.10 Working speeds
Ensure that you drill at the proper speed. Drill speed is dependent on the diameter of the drill bit and its material.
The table below acts as a guide for selecting the proper speed for drill bits made of various mate­rials.
The rotational speeds shown are merely sugges­ted values.
Ø Drill bit Cast iron Steel Iron Aluminium Bronze 3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 70,85 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.11 Countersinking and center-drilling
With this bench drill you can also perform coun­tersinking and center-drilling jobs. Please note: Countersinking should be performed at the lowest speed, while a high speed is required for center­drilling.
6.12 Woodworking
Wood dust can be a health hazard! Be sure to use a suitable dust extractor when working with wood. It is imperative to wear a suitable dust mask when performing any work that generates dust.
6.13 Replacing the V-belt (Fig. 16/19-21)
The V-belt of the pillar drill can be replaced if it becomes worn. Proceed as described in section
6.5 Speed settings.
In this case replace the V-belt (26) instead of re­positioning it.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
- 22 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 22Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 22 18.01.2023 11:21:3718.01.2023 11:21:37
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
The pillar drill is maintenance-free to a large
extent. Keep the equipment clean. Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Do not use any harsh, abrasive solvents for cleaning purposes. Make sure that no liquid gets into the equipment. Re-grease all bare parts when the work is finished. Particularly the drill pillar, blank parts of the column, and the drill table should be re-greased at regular intervals. Use a standard, acid-free lubricating grease for this purpose.
Note: Do not dispose of oil-soaked rags,
grease-soaked rags, oil residues and grease residues in your household rubbish. Dispose of such materials in an environment-friendly way. Check and clean the ventilation holes regularly. Store the equipment in a dry room. If the equipment becomes damaged, do not try to repair it yourself. Leave such repairs to a qualifi ed electrician. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
- 23 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 23Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 23 18.01.2023 11:21:3818.01.2023 11:21:38
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 24Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 24 18.01.2023 11:21:3818.01.2023 11:21:38
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 25 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 25Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 25 18.01.2023 11:21:3918.01.2023 11:21:39
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 26Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 26 18.01.2023 11:21:3918.01.2023 11:21:39
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 25)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi­nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous- sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec- tion. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-2)
1. Pied de la machine
2. Colonne
3. Vis de fi xation
4. Table de perçage
5. Vis de serrage
6. Tête de la machine
7. Recouvrement de courroie trapézoïdale
8. Moteur
9. Poignées
10. Mandrin à couronne dentée
11. Broche
12. Trous de fi xation
13. Dispositif rabattable de protection anti-
copeaux
14. Butée de profondeur
15. Vis de fermeture pour recouvrement de cour-
roie trapézoïdale
16. Vis de serrage
17. Levier de serrage
18. Bouton marche
19. Bouton arrêt
20. Vis de butée pour dispositif de protection
anti-copeaux
21. Fixation pour dispositif de protection anti-
copeaux
22. Vis de fi xation pour dispositif de protection
anti-copeaux
23. Barre de fi xation pour dispositif de protection
anti-copeaux
24. Emmanchement des mandrins porte-foret
25. Anneau gradué
26. Courroie trapézoïdale
27. Clé de mandrin
28. Vis à six pans creux
29. Clé à six pans 10 mm
30. Clé à six pans 4 mm
31. Manivelle de réglage de la hauteur
32. Recouvrement interrupteur marche/arrêt
33. Tige dentée
34. Circlip
35. Cale de sortie
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
- 27 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 27Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 27 18.01.2023 11:21:4018.01.2023 11:21:40
F
garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perceuse à colonne
Mandrin
Dispositif rabattable de protection anti-
copeaux Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Cette perceuse à colonne est destinée à percer le métal, les matières plastiques, le bois et autres matériaux semblables et doit uniquement être uti­lisée dans le secteur des ménages privés. Les produits alimentaires et matériaux nocifs pour la santé ne doivent pas être traités avec cette machine. Le mandrin convient exclusivement à l’emploi de forets et d’outils d’un diamètre de tige de 1,5 à 16 mm et de tiges d’outils cylindriques. Vous pouvez également utiliser des outils à tige conique. L’appareil est conçu pour être utilisé par des adultes.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension d’entrée nominale ......220-240 V~ 50 Hz
Puissance nominale ................. 630 W S2 15 min
Vitesse de rotation du moteur ............1400 tr/min
Vitesse de sortie ........................ 250-2400 tr/min
Emmanchement des mandrins porte-foret ... B 16
Mandrin à couronne dentée ............Ø 1,5-16 mm
Portée .................................................... 126 mm
Dimension table de perçage .........195 x 200 mm
Réglage d’angle ..................... Table 45° / 0° / 45°
Profondeur de perçage ............................ 60 mm
Diamètre de la colonne ............................ 60 mm
Hauteur .................................................. 850 mm
Surface au sol ............................... 220 x 400 mm
Poids ........................................................20,1 kg
La durée de fonctionnement S2 15 min (fonction­nement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (630 W) ne peut être mainte­nu en service que pour la durée indiquée (15 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chauff erait au-delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 12717.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
....... 69 dB(A)
pA
..... 82 dB(A)
WA
- 28 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 28Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 28 18.01.2023 11:21:4018.01.2023 11:21:40
F
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage de la machine (fi g. 3-11)
Préparez la plaque de base (1).
Fixez la colonne (2) avec la bride à l’aide des
vis ci-jointes (3). (fig. 3)
Placez la tige dentée (33) au centre du rail de
guidage prévu à cet effet (fig. 4). Maintenez la tige dentée en position pendant
que vous poussez la table de perçage (4) sur la colonne par le haut (fig. 5). Positionnez à présent le circlip (34) sur la
colonne de sorte qu’il repose légèrement sur la tige dentée (fig. 6). Fixez ensuite la vis à six pans creux avec la clé à six pans (30) (fig. 7). La table de perçage est fixée à la hauteur
respectivement souhaitée avec la vis de ser­rage (5). Pour finir, placez la tête de la machine comp-
lète (6) sur la colonne. Remarque : Si possible, levez la tête de la machine à deux sur la colonne. Orientez la tête de la machine verticalement
avec la plaque de base et bloquez la vis prémontée a à l’aide de la clé à six pans (30) fournie (fig. 8). Vissez les trois poignées (9) jointes à la livrai-
son dans le support de poignée. (fig. 9) Vissez le levier de serrage (17) comme illust-
ré sur la figure 10. Avant de monter le mandrin (10) avec le por-
te-mandrin (24), vérifiez la propreté des deux éléments. Ensuite, enfichez le mandrin sur le porte-mandrin d’un coup sec et contrôlez sa bonne fixation (fig. 11).
5.2 Positionnement de la machine
Avant la mise en service, la perceuse doit être montée de façon fi xe sur un support solide. Utili- sez pour ce faire les trous de fi xation (12) dans la plaque de base. Veillez à ce que la machine soit librement accessible pour le fonctionnement et pour les travaux de réglage et de maintenance.
Remarque : Les vis de fi xation doivent être serrées de sorte que la plaque de base ne soit pas gauchie ou déformée. En cas de sollicitation excessive, il y a risque de rupture.
5.3 Dispositif rabattable de protection anti­copeaux (fi g. 12-15)
Avant le montage du dispositif de protection
anti-copeaux (13), la table de perçage (4) doit être amenée dans la position la plus basse (voir point 6.8 Réglage de la hauteur de la table de perçage). Démontez la vis de butée (20) et la rondel-
le de butée b de la barre de fixation (23) (fig. 12). Poussez la barre de fixation pour dispositif de
protection anti-copeaux dans la fixation pour
- 29 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 29Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 29 18.01.2023 11:21:4018.01.2023 11:21:40
F
dispositif de protection anti-copeaux (21). Veillez impérativement ce faisant à ce que les flèches fixées sur la fixation pour dispositif de protection anti-copeaux et sur le dispositif de protection anti-copeaux sont verticalement opposées (fig. 13). Montez à présent la vis de butée avec la
rondelle de butée b sur la barre de fixation (fig. 14). Vérifiez à l’aide de la figure 15, si vous avez
bien monté le dispositif de protection anti­copeaux. Les pointes des flèches doivent être verticalement opposées après le montage. Remarque : Le support pour le dispositif de protection anti-copeaux est équipé d’un microrupteur. Celui-ci garantit que la machine ne démarre que lorsque le dispositif de pro­tection anti-copeaux est complètement fermé. La hauteur du dispositif de protection anti-
copeaux est réglable en continu et se fixe via la vis de fixation (22) (fig. 16). Pour le changement de foret, le dispositif de
protection anti-copeaux doit être rabattu sur le côté.
5.4 Consignes avant la mise en service
Veillez à ce que la tension du branchement ré­seau corresponde à la plaque signalétique. Ne raccordez la machine qu’à une prise de courant avec contact de protection installé correctement. La perceuse est équipée d’un déclencheur à tension nulle, qui protège l’opérateur contre un redémarrage involontaire après une chute de tension. Dans ce cas, la machine doit à nouveau être allumée.
6. Fonctionnement
6.1 Généralités (fi g. 16)
Avant la mise en circuit de la machine, ouvrez le recouvrement (32) qui recouvre l’interrupteur marche/arrêt. Pour la mise en circuit, actionnez le bouton mar­che vert « I » (18), la machine démarre. Pour la mise hors circuit, appuyez sur la touche rouge « O » (19), l’appareil s’éteint. Veillez à ne pas surcharger l’appareil. Si le bruit du moteur diminue pendant le service, ceci in­dique que le moteur est trop sollicité. Ne sollicitez pas le moteur au point qu’il vienne à s’arrêter. Tenez-vous toujours devant la machine lors du fonctionnement.
6.2 Insertion de l’outil dans le mandrin (fi g. 1)
Veillez impérativement à ce que la fi che de con- tact soit débranchée lors du changement d’outil. Seuls des outils cylindriques avec le diamètre de tige maximum indiqué peuvent être serrés dans le mandrin (10). Utilisez uniquement des outils acé­rés et irréprochables. N’utilisez pas d’outils dont la tige est endommagée ou qui sont déformés et endommagés d’une autre manière. Utilisez uni­quement des accessoires et appareils auxiliaires, qui sont indiqués dans le mode d’emploi ou au­torisés par le fabricant. Si la perceuse à colonne se bloque, éteignez la machine et revenez avec le foret dans la position de départ.
6.3 Manipulation du mandrin à couronne den­tée (fi g. 17)
La perceuse à colonne est équipée d’un mandrin à couronne dentée. Pour insérer un foret, il faut d’abord rabattre le dispositif de protection anti­copeaux (13) sur le côté. Insérez ensuite le foret et serrez le mandrin (10) avec la clé de mandrin (27) fournie. Danger ! Ne laissez pas la clé de mandrin enfi chée. Risque de blessure par éjec- tion de la clé de mandrin.
6.4 Utilisation des outils à queue conique (fi g. 18)
La perceuse à colonne dispose d’un cône de bro­che de perçage. Pour utiliser des outils à queue conique (MK2), veuillez procéder comme suit :
Mettez le mandrin en position inférieure.
Bloquez la broche à l’aide de l’anneau gra-
dué (25) en position abaissée, de sorte que l’ouverture permettant de faire sortir le man­drin reste librement accessible (fig. 18). Faites sortir la tige conique avec la cale de
sortie (35) fournie en veillant ce faisant à ce que l’outil ne tombe pas par terre. Introduisez par à-coup le nouvel outil à tige
conique dans le cône de la broche de perça­ge et contrôlez la bonne fixation de l’outil.
6.5 Réglages de la vitesse de rotation (fi g. 16/19-21)
Éteignez tout d’abord la machine et débranchez la fi che de contact. Les diff érentes vitesses de rotation de la broche peuvent être réglées en changeant la courroie trapézoïdale de place.
- 30 -
Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 30Anl_TC-BD_630-1_SPK13.indb 30 18.01.2023 11:21:4118.01.2023 11:21:41
Loading...
+ 178 hidden pages