Einhell QH 1800 User guide

QH 1800
Bedienungsanleitung
Quarzheizstrahler
Operating Instructions
Quartz Radiant Heater
F Mode d’emploi
radiateur radiant à quartz
Kwartsstraalkachel
I Istruzioni per l’uso
Stufa al quarzo
Betjeningsvejledningkvartsstrålevarmer
Naputak za upotrebu kvarcne grijalice
Руководство по эксплуатации кварцевого электрокамина
Art.-Nr.: 23.385.11 I.-Nr.: 01016
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 1
®
2
1
2
3
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 2
3
ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme die Transportsicherungen (Karton) von den Heizstäben entfernen
1. Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
unbedingt beachten! Das Gerät darf nur wie darin beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Anleitung gut aufbewahren und ggf. an Dritte
weiter geben.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem einwand-
freien Zustand geliefert wurde. Bei eventuellen Beschädigungen Gerät nicht anschließen.
Nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.Netzleitung bei Betrieb nicht über heiße Geräte-
teile führen.
Gerät nie öffnen und Spannung führende Teile
berühren – Lebensgefahr!
Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen
oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad etc.) aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewanne befindlichen Person nicht berührt werden können.
Niemals Gerät mit nassen Händen bedienen . Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jeder-
zeit zugänglich ist.
Ist das Gerät längere Zeit außer Betrieb, Netz-
stecker ziehen!
Nur für beaufsichtigten Betrieb.Gerät darf nicht in Räumen in denen feuerge-
fährliche Stoffe (z.B. Lösungsmittel usw.) oder Gase verwendet oder gelagert werden betrieben werden.
Leicht entflammbare Stoffe oder Gase vom Gerät
fernhalten.
Nicht in feuergefährdeten Räumen (z.B. Holz-
schuppen) betreiben.
Heizgerät nur mit vollständig ausgerollter Netz-
leitung betreiben.
Mindestabstand von 75 cm zu Gegenständen,
Wänden usw. beachten.
Nicht geeignet zur Installation an festverlegten
Elektroleitungen.
Keine Fremdkörper in Geräteöffnungen einführen
– Gefahr von Stromschlag und Gerätebe­schädigung.
Kinder und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss sind vom Gerät fernzuhalten.
Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur
vom autorisierten Fachpersonal ausgeführt werden.
Vor jedem Betrieb ist das Gerät insbesondere das
Netzkabel auf Beschädigungen zu prüfen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an einen Elektrofachmann oder den in Ihrem Land zuständigen Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH).
Wasser oder andere Flüssigkeiten dürfen niemals
auf oder in das Gerät gelangen – Lebensgefahr!
Bei Montage im Bad unbedingt die in Ihrem Land
vorgeschriebenen Sicherheitsabstände beachten. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewanne befindlichen Person nicht berührt werden können. Das Gerät darf in Deutschland nach VDE 0100 Teil 701 nicht im Schutzbereich 0, 1 oder 2 montiert werden. Beachten Sie die Vorschriften in Ihrem Land.
Das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose
außerhalb des Schutzbereiches anschließen.
Gerät nicht unmittelbar über oder unter einer
Steckdose installieren.
Decken Sie den Heizer niemals ab, da es zu
Hitzestau und dadurch zu Schäden am Gerät oder Bränden kommen kann.
Eine waagerechte, ortsfeste Wandmontage in
einer Höhe von mindestens 1,8 m über dem Fußboden ist vorgeschrieben. Der Abstand zur Decke muß mindestens 0,75 m sein.
Eine Deckenmontage ist unzulässig. Aufgrund der
Wärmeentwicklung können Holzdecken auch bei Beachtung der Mindestabstände zur Decke nachdunkeln.
Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.Während des Betriebes darf der Schwenkwinkel
keinesfalls verstellt werden. Verbrennungsgefahr! Gerät abkühlen lassen!
Das Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch in
Tierzucht und Tierhaltung
Das Gerät darf von Kindern oder gebrechlichen
Personen nur unter Aufsicht bedient werden. Kleine Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Quarzheizstäbe
2. Heizstufenanzeige
3. Zugschalter
D
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 3
4
3. Wandmontage (Abb. 2-3)
Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicherheitshinweise. Achtung! Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrlöcher keine elektrischen Leitungen oder andere Installationen (z.B. Wasserrohre) befinden. Achten Sie auf festen, waagerechten Sitz des Gerätes an der Wand.
Zur Wandbefestigung verwenden Sie die beige-
legte Wandhalterung.
Die drei Bohrlöcher (1) so bohren, dass die
Schenkel (2) der Wandhalterung sich in der Senk­rechten befinden.
Schieben Sie das Kunststoffgehäuse des Heizers
von oben bis zum Anschlag auf die Wandhalter­ung. Die Schenkel (2) der Wandhalterung werden dabei in die Schlitze (3) des Kunststoffgehäuses geschoben.
4. Technische Daten:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Heizleistung: 1800 W (600 W / 1200 W / 1800W) Schutzart: IP24 Netzleitung: 3 x 1 mm2x 1600 mm
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für den Privatbereich und nicht für eine gewerbliche Heizung ausgelegt.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob die vorhandene Spannung mit der angegebenen Spannung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicherheitshinweise.
Der Quarzheizstrahler erwärmt angestrahlte Gegenstände oder Personen ohne die Raumluft dabei direkt zu erwärmen. Die Heizleistung wird durch einen Schalter mit Zugschnur eingestellt. Die gewählte Schaltstufe wird angezeigt.
6.1 Heizleistung einstellen (Abb. 1):
Durch ein- oder mehrmaliges Ziehen an der Schnur des Zugschalters (3) wird die gewünschte Heizleistung eingestellt. Die eingestellte Heizleistung
können Sie an der Anzeige (2) ablesen. Ist die höchste Heizleistung eingestellt und wird der Zugschalter nochmals betätigt, schaltet sich das Gerät aus.
6.2 Anzeige der Heizstufen
Keine Heizleistung = Anzeige auf „0“ – keine Röhre eingeschaltet Minimale Heizleistung = Anzeige auf „1“ – 1 Röhre eingeschaltet Mittlere Heizleistung = Anzeige auf „2“ – 2 Röhren eingeschaltet Maximale Heizleistung = Anzeige auf „3“ – 3 Röhren eingeschaltet
7. Wartung und Reinigung
Vor Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten muss das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und abgekühlt sein.
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einer Elektrowerkstatt oder der ISC GmbH durchführen lassen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte oder
Beschädigungen geprüft werden. Eine beschädigte Netzleitung darf nur vom Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht werden.
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
Verunreinigungen durch Staub mit einem
Staubsauger entfernen.
Niemals leicht entzündliche Reinigungsmittel
verwenden.
Verwenden Sie zur Staubbeseitigung an Reflektor
und Heizstäben einen Pinsel mit langen weichen Borsten.
Lassen Sie bei sehr starker Verschmutzung das
Gerät vom Fachmann reinigen.
8. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
D
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 4
5
Heizstäbe geben keine Wärme ab. Gerät ist ausgeschaltet
Anzeige “0”.
Gerät einschalten.
Haushaltssicherung oder FI spricht an
Haushaltssicherung prüfen, darauf achten, dass keine leistungsstarken Geräte die Sicherung zusätzlich belasten
9. Störung
Sollte das Gerät trotz Überprüfung der oben aufgeführten Ursachen nicht funktionieren, setzen Sie sich mit Ihrem Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH) in Verbindung.
D
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 5
6
CAUTION! Remove the transportation braces (cardboard) from the heating elements before using the appliance for the first time.
1. Safety information
Read the operating instructions before using the
appliance for the first time. The appliance may only be used as described therein. All other usages are not permitted.
Keep the instructions in a safe place and give
them to third parties if necessary.
Check that the appliance has been delivered in
perfect condition. If it has suffered any damage, do not connect the appliance to the power supply.
Use the appliance only to heat room air in
enclosed rooms.
Not suitable for commercial purposes. Do not lay the mains cable over hot parts of the
appliance during operation.
Never open the appliance or touch live parts –
danger of death!
Do not place the appliance near wet rooms or wet
areas (bathroom, shower room, swimming pool, etc.). It must not be possible for the control elements to be touched by a person in a shower, a vessel filled with liquid or the bathtub.
Never use the appliance with wet hands. Position the appliance in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
If the appliance is not used for a lengthy period of
time, disconnect it from the mains supply.
For supervised operation only. Do not use the appliance in rooms in which
inflammable materials (for example solvents, etc.) or gases are used or stored.
Keep highly inflammable substances and gases
away from the appliance.
Do not use in areas where there is a fire risk (for
example wooden sheds).
Only use the heater with its mains lead fully
extended.
Not suitable for installation on permanently
installed electrical cables.
Do not insert any foreign objects in the appliance’s
openings.
- Danger of electric shock and damage to the appliance.
Keep children and people on medication or under
the influence of alcohol away from the appliance.
Maintenance and repair work may only be carried
out by authorized trained personnel.
Check the appliance, particularly the mains lead,
for signs of damage every time before use. If the
appliance is damaged, please contact an electrician or the customer-service center responsible for your country (ISC GmbH in Germany).
The appliance may not be fitted to the ceiling. Ensure that no water or other liquids seep onto or
into the appliance – danger of death!
When mounting the appliance in a bathroom, be
sure to observe the safety distances stipulated in your country. It must not be possible for the control elements to be touched by a person in a shower, a vessel filled with liquid or the bathtub. In Germany the appliance may not be mounted within protection zone 0, 1 or 2 (in order to comply with VDE 0100 Part 701). Please refer to the regulations in your country.
Do not position the appliance directly above or
below a socket.
Never cover the heater as this can lead to a build-
up of heat and cause damage to the appliance or fire.
Do not use the appliance for animal husbandry or
livestock breeding.
If the appliance is used for a lengthy time the
housing can become very hot. Position the appliance in such a way as to prevent accidental touching.
Children or infirm persons may use the appliance
only under supervision. Children are not allowed to use the appliance as a toy.
Connect the device to an earthed socket outlet
outside the protection zone only!
Maintain a minimum distance of 75 cm from
objects, walls, etc.
The appliance must be fitted to the wall in a
horizontal and stationary position and at least
1.8m above the floor. The distance to the ceiling must be at least 0.75 m.
2. Layout (Fig. 1)
1. Quartz heating elements
2. Heat setting display
3. Pull switch
3. Mounting on the wall (Fig. 2-3)
Read the safety instructions listed in section 1. Important! Make sure that there are no electric cables or other installations (for example water pipes) near the drill holes. Make sure that the appliance is securely and horizontally fitted to the
GB
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 6
7
wall.
To mount on a wall, please use the supplied wall
bracket.
Drill the three holes (1) such that the legs (2) of
the wall bracket are vertical.
Slide the plastic housing of the heater onto the
wall bracket from the top and as far as the stop. In doing so, the legs (2) of the wall bracket are pushed into the slots (3) in the plastic housing.
4. Technical data:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Output: 1800 W (600 W / 1200 W / 1800 W) Protection type: IP24 Mains lead: 3 x 1 mm2x 1600 mm
5. Proper use
The appliance is designed only for private use, not for commercial heating purposes.
6. Starting up
Important! Before using the appliance for the first time, check that the voltage supply is the same as the voltage details set out on the data plate.
Read the safety instructions listed in section 1.
The quartz radiant heater warms objects or persons at which it is pointed but does not directly heat the room air in the process. The heat output is set by a switch with pull cord. The selected setting is displayed.
6.1 Setting the heat output (Fig. 1):
The heat output is set by pulling the cord of the pull switch (3) once or repeatedly. The selected heat output can be read off the display (2). If the maximum heat output is selected and the pull switch is activated once more, the appliance shuts down.
6.2 Display of heat settings
No heat output = Display indicates “0”, no heating elements activated Minimum heat output = Display indicates “1”, one heating element activated Medium heat output = Display indicates “2”, two heating elements activated
Maximum heat output = Display indicates “3”, three heating elements activated
7. Maintenance and cleaning
Maintenance and repair work may only be carried
out by an electrical servicing contractor or ISC GmbH.
Check the mains lead at regular intervals for signs
of defects or damage. A damaged mains lead may only be replaced by an electrician or ISC GmbH in compliance with the relevant regulations.
Important: Disconnect the mains lead before
cleaning – danger of electric shock.
Use a damp cloth to clean the casing. Never use combustible cleaning agents.To remove dust on the reflector and heating
elements, use a brush with long soft bristles.
In cases of very stubborn dirt the appliance should
be cleaned by a professional.
8. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of machineArticle number of the machineID number of the machineNumber of the required spare part
For our latest prices and information please go to: www.isc-gmbh.info
GB
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 7
8
GB
The heating elements do no emit any heat
The appliance is turned off, the display shows “0”
Switch on the appliance.
Household fuse or e.l.c.b. has responded
Check the household fuse; make sure that no other high-power devices are loading the fuse in addition
9. Troubleshooting
If the appliance still fails to work after you have checked the above points, please contact your customer service center (in Germany ISC GmbH).
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 8
9
ATTENTION ! Avant la mise en service, retirez les blocages de transport (carton) des bâtons de chauffage
1. Consignes de sécurité
Avant la mise en service, prenez absolument
connaissance du mode d’emploi ! L’appareil doit uniquement être utilisé comme décrit ici ! Toute autre application est interdite.
Conservez bien ces instructions et donnez-les à
un tiers en cas de besoin.
Contrôlez si l’appareil a bien été livré dans un état
irréprochable. En cas d’endommagement quelconque, ne connectez pas appareil au secteur.
L’appareil convient uniquement au réchauffement
de l’air ambiant dans une pièce fermée.
Ne convient pas à l’emploi industriel. Ne faites pas passer le câble réseau pendant le
fonctionnement au-dessus de pièces brûlantes de l’appareil.
N’ouvrez jamais l’appareil et ne touchez pas non
plus les pièces conductrices de tension – Danger de mort !
N’implantez jamais l’appareil à proximité de salles
humides ou de locaux humides (salles de bains, douches, piscines etc.). Les organes de commande ne doivent pas être touchés par une personne se trouvant sous la douche ou dans la baignoire ou encore tenant un récipient rempli de liquide.
Ne manipulez jamais l’appareil avec les mains
mouillées.
Disposez l’appareil de manière à toujours avoir
accès à la fiche secteur.
Si l’appareil reste hors circuit pendant une période
prolongée, retirez la fiche secteur !
Cet appareil convient uniquement à l’emploi sous
surveillance.
Cet appareil ne doit pas être mis en service dans
des salles dans lesquelles des substances dangereuses (par ex. des solvants) ou des gaz sont utilisés ou entreposés.
Maintenez à distance de l’appareil les matières ou
gaz inflammables.
Ne le mettez pas en service dans des salles à
risque d’incendie (par ex. où il y a des copeaux de bois).
Mettez l’appareil de chauffage en service
uniquement avec le câble secteur complètement déroulé.
L’écart minimal de 75 cm par rapport aux objets,
parois etc. doit être respecté.
Non approprié pour le raccordement à des lignes
électriques posées fixement.
N’introduisez aucun corps étranger par les
ouvertures de l’appareil
- Risque de décharge électrique et d’endommagement de l’appareil.
Les enfants et personnes sous influence de
médicaments ou d’alcool doivent être gardées à l’écart de l’appareil.
Les travaux de maintenance et les réparations
doivent uniquement être effectuées par un personnel spécialisé autorisé.
Avant chaque mise en marche, il faut vérifier si
l’appareil, plus particulièrement le câble secteur, est endommagé. En cas d’endommagement, adressez-vous à un(e) électricien(ne) ou au service après vente compétent de votre pays (en Allemagne ISC GmbH).
Un montage mural fixe en position horizontale est
préconisé. Il doit être effectué à une hauteur d’au moins 1,8 m au-dessus du sol.
Il est interdit de monter l’appareil au plafond. L’eau ou d’autres liquides ne doivent jamais couler
sur ou dans l’appareil – danger de mort !
En cas de montage dans la salle de bains,
respectez absolument les écarts de sécurité. Les organes de commande ne doivent pas être touchés par une personne se trouvant sous la douche ou dans la baignoire ou encore tenant un récipient rempli de liquide. En Allemagne, conformément à VDE 0100, partie 701, il est interdit d’installer l’appareil dans la zone de sécurité 0, 1 ou 2. Respectez les prescriptions de votre pays.
N’installez pas l’appareil juste au-dessus ou au-
dessous d’une prise de courant.
Ne recouvrez jamais le chauffeur, cela peut
entraîner une surchauffe et donc des dommages de l’appareil, voire un incendie.
Hors de la zone de sécurité, raccordez l’appareil
uniquement à une prise de courant reliée à terre.
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1. bâtons de chauffage à quartz
2. affichage du niveau de chauffage
3. interrupteur à tirette
F
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 9
10
3. Montage mural (fig. 2-3)
Veuillez respecter les consignes de sécurité du point
1. Attention ! Assurez-vous qu’aucun câble ni aucune installation ne se trouve dans la zone des forures (p. ex. des conduits d’eau. Veillez à bien fixer l’appareil au mur en position horizontale.
Employez la fixation murale ci-jointe pour fixer
l’appareil au mur.
Percez les trois trous (1) de manière que le coude
(2) de la fixation murale se trouve à la verticale.
Poussez le carter en matière plastique du
chauffeur par le haut jusqu’à la butée sur la fixation murale. Les coudes (2) de la fixation murale sont alors poussés dans la fente (3) du carter en matière plastique.
4. Caractéristiques techniques :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance de chauffage:
1800 W (600 W / 1200 W / 1800 W) Type de protection : IP24 Câble secteur : 3 x 1 mm2x 1600 mm
5. Utilisation conforme à l’affectation
Cet appareil est exclusivement conçu pour l’emploi privé et non pour un chauffage industriel.
6. Mise en service
Attention ! Contrôlez, avant la mise en service, si la tension présente correspond bien à celle indiquée sur la plaque de données de l’appareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité du point
1.
Le radiateur radiant à quartz réchauffe les objets ou personnes exposées aux rayons sans réchauffer directement l’air ambiant. La puissance de chauffage se règle par un interrupteur à tirette. Le niveau de commutation sélectionné s’affiche.
6.1 Régler la puissance de chauffage (fig. 1) :
Tirer une ou plusieurs fois sur la cordelette de l’interrupteur à tirette (3) permet de régler la puissance de chauffage désirée. Vous pouvez lire la puissance de chauffage réglée sur l’affichage (2). Si
la plus grande puissance de chauffage est réglée et que l’on actionne une nouvelle fois l’interrupteur à tirette, l’appareil se met hors circuit.
6.2 Affichage des niveaux de chauffage
Aucun chauffage = affichage sur “0” – aucun tube ne fonctionne Puissance de chauffage minimale = affichage sur “1” – 1 tube fonctionne Puissance de chauffage moyenne = affichage sur “2” – 2 tubes fonctionnent Puissance de chauffage maximale = affichage sur “3” – 3 tubes fonctionnent
7. Maintenance et nettoyage
Avant d’entammer des travaux de nettoyage et de
maintenance, l’appareil doit être mis hors circuit, déconnecté du réseau de courant et refroidi.
Faites effectuer les travaux de maintenance et de
réparation exclusivement par un atelier de travaux électriques dûment autorisé ou par l’entreprise ISC GmbH.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue d’éventuels défauts ou endommagements. Un câble réseau endommagé doit exclusivement être échangé par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après vente compétent dans votre pays dans le respect des prescriptions pertinentes.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Enlevez les impuretés dues à la poussière avec
un aspirateur.
N’employez jamais de produit nettoyant l
égèrement inflammable.
Utilisez uniquement un pinceau à longs poils de
soie souples pour dépoussiérer le réflecteur.
Faites nettoyer l’appareil par un(e) spécialiste
lorsqu’il est très encrassé.
8. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
F
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 10
11
F
Les bâtons de chauffage ne dégagent pas de chaleur.
L’appareil est hors circuit, affichage sur “0”.
Mettre l’appareil en circuit.
Fusible du domicile ou FI enclenché
Contrôlez les fusibles, veillez à ce qu’aucun autre appareil performant ne sollicite les fusibles en sus
9. Dérangement
Si l’appareil ne fonctionne pas alors que les causes ci-dessus ont été contrôlées, contactez le service après vente (en Allemagne ISC GmbH).
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 11
12
LET OP! Voor inbedrijfstelling de transportbescherming (karton) van de
verwarmingselementen verwijderen.
1. Veiligheidsinstructies
Neem zeker vóór ingebruikneming de handleiding
in acht! Het toestel mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik is ontoelaatbaar.
Bewaar de handleiding goed en geef ze, indien
nodig, door aan derden.
Controleer of het toestel in perfecte staat is
geleverd. Bij eventuele beschadigingen het toestel niet aansluiten.
Het toestel is enkel geschikt voor het verwarmen
van de kamerlucht in gesloten ruimtes.
Niet geschikt voor industriële doeleinden. De netkabel niet over onderdelen van het toestel
leiden die warm worden als het toestel in werking is.
Toestel nooit openen en nooit onderdelen waarop
spanning staat aanraken – levensgevaar!
Het toestel nooit in de buurt van vochtige ruimtes
of natte cellen (badkamer, douchecel, zwembad etc.) opstellen. Bedieningselementen mogen door een persoon die zich onder de douche, onder een met vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt niet kunnen worden aangeraakt.
Nooit het toestel met natte handen bedienen. Het toestel opstellen zodat de netstekker altijd
toegankelijk is.
Is het toestel een tijdje buiten bedrijf, trek dan de
netstekker uit de contactdoos!
Gebruik van het toestel enkel onder toezicht. Het toestel mag niet in ruimtes worden gebruikt
waarin er gebruik wordt gemaakt van licht brandbare stoffen (b.v. oplosmiddelen etc.) of gassen of waarin deze stoffen of gassen worden bewaard.
Licht brandbare stoffen of gassen weghouden van
het toestel.
Niet in aan brandgevaar blootstaande ruimtes (b.v.
houten loods) gebruiken.
Verwarmingstoestel enkel met helemaal afgerolde
netkabel gebruiken.
Niet geschikt voor aansluiting op vast
geïnstalleerde elektrische leidingen.
Geen vreemde voorwerpen de openingen van het
toestel in voeren.
- Gevaar voor elektrische schok en beschadiging van het toestel.
Kinderen en personen onder invloed van
geneesmiddelen of alcohol weghouden van het
toestel.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden mogen
alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden doorgevoerd.
Voordat u het toestel aanzet dient u het op
beschadigingen te controleren, vooral de netkabel. Bij beschadigingen wendt u zich tot een deskundige elektricien of tot de in uw land geautoriseerde klantendienst (in Duitsland ISC GmbH).
Een plafondmontage is niet toegestaan. Water of andere vloeistoffen mogen nooit op of in
het toestel terechtkomen – levensgevaar!
Bij montage in de badkamer zeker de in uw land
voorgeschreven veiligheidsafstanden in acht nemen. Bedieningselementen mogen door een persoon die zich onder de douche, onder een met vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt niet kunnen worden aangeraakt. Het toestel mag in Duitsland volgens VDE 0100 deel 701 niet binnen het beveiligde gebied 0, 1 of 2 worden gemonteerd. Neem de in uw land van kracht zijnde voorschriften in acht.
Het toestel niet onmiddellijk boven of onder een
contactdoos aanbrengen.
Bedekt nooit het verwarmingstoestel, want dit zou
kunnen leiden tot hitteophoping en bijgevolg tot schade aan het toestel of brand.
Het apparaat niet gebruiken bij het houden en
opfokken van dieren.
De behuizing kan bij langdurig bedrijf heel warm
worden. Het apparaat opstellen zodat een toevallige aanraking uitgesloten is.
Het apparaat mag door kinderen of gebrekkige
personen alleen onder toezicht worden bediend. Kleine kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Het toestel alleen aansluiten op een geaarde
contactdoos buiten de beveiligde zone.
Minimumafstand van 75 cm van voorwerpen,
wanden, enz. in acht nemen.
Een horizontale vaste muurmontage op een
hoogte van minstens 1,8 m boven de vloer is verplicht.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1. Kwartsverwarmingselementen
2. Aanduiding van de vermogensstand
3. Trekschakelaar
NL
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 12
13
3. Wandmontage (fig. 2-3)
Neem de veiligheidsinstructies vermeld onder punt 1 in acht. Let op! Vergewis u er zich van dat in de buurt van de boorgaten zich geen elektrische leidingen of andere installaties (b.v. waterleidingen) bevinden. Let erop dat het toestel goed vast en horizontaal tegen de wand zit. De beide tegenover elkaar liggende schroeven (1) op de wandconsole losdraaien en het deksel (2) afnemen.
Om het toestel op een wand vast te maken
gebruikt u de bijgaande wandhouder.
De drie boorgaten (1) boren zodat de flanken (2)
van de wandhouder loodrecht zijn.
Schuif het kunststofhuis van de straalkachel van
boven op de wandhouder tot tegen de aanslag. De flanken (2) van de wandhouder komen daarbij in de spleten (3) van het kunststofhuis terecht.
4. Technische gegevens:
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz Verwarmingsvermogen:
1800 W (600 W / 1200 W / 1800 W) Bescherming type: IP24 Netkabel: 3 x 1 mm2x 1600 mm
5. Gebruik
Het apparaat is alleen voor prive gebruik ontworpen en niet voor bedrijfsmatig gebruik.
6. Inbedrijfstelling
Let op! Vóór inbedrijfstelling controleren of de voorhanden zijnde spanning overeenkomt met de spanning vermeld op het kenplaatje.
Neem de veiligheidsinstructies vermeld onder punt 1 in acht.
De kwartsstraalkachel verwarmt aangestraalde voorwerpen of personen zonder de kamerlucht rechtstreeks te verwarmen. Het thermisch vermogen wordt afgesteld m.b.v. een schakelaar met trekkoord. De gekozen vermogensstand wordt aangegeven.
6.1 Vermogen afstellen (fig. 1):
U stelt het gewenste vermogen af door een of meerdere keren aan de koord van de trekschakelaar (3) te trekken. Het afgestelde vermogen kan u op de aanduiding (2) aflezen. Als het maximale vermogen is afgesteld en u de trekschakelaar opnieuw bedient, wordt het toestel uitgeschakeld.
6.2. Aanduiding van de vermogensstanden
Geen vermogen = „0“ wordt aangeduid – geen verwarmingselement ingeschakeld Minimumvermogen = „1“ wordt aangeduid -1 verwarmingselement ingeschakeld Middelgroot vermogen = „2“ wordt aangeduid -2 verwarmingselementen ingeschakeld Maximumvermogen = „3“ wordt aangeduid -3 verwarmingselementen ingeschakeld
7. Onderhouden en schoonmaken
Vóór begin van schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden dient u het toestel uit te schakelen, van het stroomnet te scheiden en te laten afkoelen.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden
uitsluitend door een elektrowerkplaats of door de in uw land geautoriseerde klantendienst laten uitvoeren.
De netkabel dient regelmatig op defecten of
beschadigingen te worden gecontroleerd. Een beschadigde netkabel mag alleen door de elektrovakman of door de in uw land geautoriseerde klantendienst mits inachtneming van de desbetreffende bepalingen worden vervangen.
Gebruik een lichte vochtige doek om de behuizing
schoon te maken.
Verontreinigingen door stof met een stofzuiger
verwijderen.
Nooit licht ontvlambare schoonmaakmiddelen
gebruiken.
Gebruik een borsteltje met lang zacht haar om
reflector en verwarmingselementen van stof te ontdoen.
Laat het toestel door een vakman reinigen als het
erg vervuild is.
NL
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 13
14
8. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdentnummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
NL
Verwarmingselementen geven geen warmte af
oestel is uitgeschakeld Aanduiding “0”
Toestel inschakelen.
Huishoudelijke zekering of verliesstroom-veiligheidsschakelaar Fl heeft gereageerd
Huishoudelijke zekering control­eren; erop letten dat de zekering niet door toestellen met een groot vermogen extra wordt belast
9. Storing
Mocht het toestel ondanks de controle van de hierboven vermelde oorzaken niet werken, gelieve zich met de in uw land geautoriseerde klantendienst (in Duitsland ISC GmbH) in verbinding te stellen.
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 14
15
ATTENZIONE! Prima della messa in esercizio togliete la sicura per il trasporto (cartone) dagli elementi riscaldanti.
1. Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in esercizio rispettare
assolutamente le istruzioni per l’uso! L’apparecchio deve essere usato solo come descritto nelle istruzioni. Ogni altro utilizzo non è consentito.
Conservate bene le istruzioni e consegnatele
eventualmente ai terzi
Controllate se l’apparecchio sia stato consegnato
in perfetto stato. In caso di eventuali danni non collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
L’apparecchio è adatto soltanto per il
riscaldamento dell’aria dell’ambiente in locali chiusi
Non adatto per l’uso professionale. Non fate passare il cavo di alimentazione su parti
dell’apparecchio che diventano calde durante il funzionamento.
Non aprite mai l’apparecchio e non toccate parti
che conducono la corrente – Pericolo di morte!
Non posizionate mai l’apparecchio vicino a locali
umidi o bagnati (bagno, doccia, piscina, ecc.). Gli elementi di comando non devono poter essere toccati da una persona che si trovi sotto la doccia, nella vasca da bagno o in una vasca piena di liquido.
Non usate mai l’apparecchio con le mani bagnate. Posizionate l’apparecchio in modo che la spina sia
sempre accessibile.
Staccate la spina dalla presa di corrente se
l’apparecchio non viene usato per un tempo piuttosto lungo!
Soltanto per un esercizio controllato. L’apparecchio non deve venire usato in ambienti
nei quali si usano o si tengono sostanze (ad es. solventi, ecc.) o gas infiammabili.
Tenete lontani dall’apparecchio sostanze o gas
facilmente infiammabili.
Non usate l’apparecchio in locali con pericolo di
incendio (per es. rimesse in legno).
Usate il radiatore solo con il cavo di alimentazione
completamente srotolato.
L’apparecchio non è adatto per l’installazione su
cavi elettrici fissi.
Non inserite corpi estranei nelle aperture
dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica e di danni all’apparecchio.
I bambini e le persone sotto l’influsso di medicinali
o alcol devono essere tenuti lontani dall’apparecchio.
I lavori di manutenzione e le riparazioni devono
essere eseguiti solo da personale specializzato autorizzato.
Prima di ogni impiego si deve verificare che
l’apparecchio, in particolare il cavo di alimentazione, non sia danneggiato. In caso di anomalie rivolgetevi ad un elettricista specializzato o al servizio di assistenza clienti responsabile per il vostro paese (In Germania ISC GmbH).
Il montaggio al soffitto non è consentito. Acqua o altri liquidi non deve mai venire a contatto
con l’apparecchio o penetrare al suo interno – Pericolo di morte!
In caso di montaggio nel bagno osservate
attentamente le distanze di sicurezza prescritte nel vostro paese. Gli elementi di comando non devono poter essere toccati da una persona che si trovi sotto la doccia, nella vasca da bagno o in una vasca piena di liquido. Secondo VDE 0100 parte 701 l’apparecchio in Germania non deve essere montato nella zona di protezione 0, 1 o 2. Osservate le norme nel vostro paese.
Non montate l’apparecchio direttamente al di
sopra o al di sotto di una presa di corrente.
Non coprite mai il convettore, poiché potrebbero
svilupparsi un ristagno di calore e quindi ne potrebbero derivare danni all’apparecchio o incendi.
Non utilizzate l’apparecchio in allevamenti o
zootecnica.
In caso di utilizzo prolungato il rivestimento si può
riscaldare molto. Installate l’apparecchio in modo che venga escluso un contatto casuale.
L’apparecchio deve venire utilizzato da bambini e
da persone anziane solo sotto vigilanza. I bambini piccoli non devono usare l’apparecchio come giocattolo.
Rispettate la distanza minima di 75 cm da oggetti,
pareti ecc.
Il montaggio deve essere eseguito a parete in
posizione fissa ed orizzontale ad un’altezza di almeno 1,8 m dall pavimento.
Collegate l’apparecchio solo ad una presa di
corrente messa a terra al di fuori della zona di protezione.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Elementi riscaldanti al quarzo
2. Indicazione del riscaldamento
3. Interruttore a strappo
I
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 15
16
3. Montaggio alla parete (Fig. 2-3)
Osservate le avvertenze di sicurezza descritte al punto 1. Attenzione! Accertatevi che nella zona dei fori non ci siano cavi elettrici o altre installazioni (per es. tubazioni dell’acqua). Fate attenzione che l’apparecchio sia ben fissato alla parete in posizione orizzontale.
Per il fissaggio alla parete utilizzate il supporto da
parete accluso.
Eseguite i tre fori (1) in modo tale che le guide
laterali (2) del supporto da parete si trovino in posizione perfettamente verticale.
Inserite dall’alto il rivestimento in plastica della
stufa sul supporto da parete fino alla battuta spingendo le guide laterali (2) del supporto da parete nelle fessure (3) del rivestimento in plastica.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenzialità calorifera:
1800 W (600 W / 1200 W / 1800 W) Tipo di protezione: IP24 Cavo di alimentazione: 3 x 1 mm2x 1.600 mm
5. Uso corretto
L’apparecchio è concepito soltanto per un uso privato e non per l’impiego professionale.
6. Messa in esercizio
Attenzione! Prima della messa in esercizio verificate che la tensione disponibile corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta di identificazione. Osservate le avvertenze di sicurezza descritte al punto 1.
La stufa al quarzo riscalda oggetti o persone irraggiati senza riscaldare direttamente l’aria dell’ambiente. La potenzialità calorifera viene impostata attraverso un interruttore con funicella a strappo. Il livello di esercizio scelto viene visualizzato.
6.1 Regolare la potenzialità calorifera (Fig. 1)
La potenzialità calorifera viene impostata tirando una o più volte la funicella dell’interruttore (3). La potenzialità calorifera impostata è visualizzata sul display (2). Se è impostata la potenzialità calorifera massima e viene attivato di nuovo l’interruttore a strappo, l’apparecchio si spegne.
6.2 Indicazione dei livelli di riscaldamento
Senza riscaldamento = Display su „0“ – nessuno elemento inserito Riscaldamento minimo = Display su „1“ – 1 elemento inserito Riscaldamento medio = Display su „2“ - 2 elementi inseriti Riscaldamento massimo = Display su „3“ - 3 elementi inseriti
7. Manutenzione e pulizia
Prima di iniziare lavori di pulizia e manutenzione si
deve disinserire l’apparecchio, staccarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare.
Far eseguire i lavori di manutenzione e di
riparazione esclusivamente da un officina elettrica autorizzata o dalla ISC GmbH.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti difetti o danni. Un cavo di alimentazione danneggiato deve venire sostituito soltanto da un elettricista specializzato o dalla ISC GmbH, rispettando le disposizioni in vigore.
Per la pulizia del rivestimento usare un panno
leggermente umido.
Eliminate i depositi di polveri con un
aspirapolvere.
Non usare mai dei detergenti facilmente
infiammabili.
Per togliere la polvere dal riflettore e dagli
elementi riscaldanti, usate un pennello con setole morbide e lunghe.
Fate pulire l’apparecchio da un tecnico se molto
sporco.
I
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 16
17
8. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
I
Gli elementi riscaldanti non emettono calore.
L’apparecchio è spento, display “0”. Inserire l’apparecchio.
Interviene il dispositivo automatico di disinserimento (fusibili) o FI
Controllate il dispositivo automatico di disinserimento (fusibili) e fate attenzione che non ci siano altri apparecchi che lo facciano intervenire
9. Anomalia
Se l’apparecchio non dovesse funzionare nonostante la verifica delle cause sopra indicate, mettetevi in contatto con il servizio assistenza (in Germania ISC GmbH).
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 17
18
VIGTIGT! Fjern transportsikringerne (karton) fra varmelegemerne.
1. Sikkerhedsanvisninger
Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
apparatet i brug! Apparatet må kun anvendes som beskrevet i betjeningsvejledningen. Enhver anden brug er ikke tilladt.
Gem betjeningsvejledningen, og giv den videre til
eventuel tredjeperson.
Kontroller, at apparatet er fuldstændig intakt ved
modtagelsen. Hvis du konstaterer fejl eller mangler, må apparatet ikke sluttes til.
Apparatet er udelukkende beregnet til opvarmning
af luft i lukkede lokaler.
Apparatet egner sig ikke til erhvervsmæssige
formål.
Netledningen må ikke føres hen over varme dele
af apparatet, når det er tændt.
Luk aldrig apparatet op, og berør aldrig
spændingsførende dele – livsfare!
Apparatet må ikke installeres i nærheden af
fugtige rum eller våde omgivelser (bad, brusekabine, svømmebad etc.). Betjeningselementerne må ikke kunne berøres af personer, som tager brusebad, karbad, fodbad eller lignende.
Betjen aldrig apparatet med våde hænder. Installer apparatet således, at netstikket altid er
tilgængeligt.
Hvis apparatet ikke benyttes over længere tid, skal
stikket trækkes ud af stikkontakten!
Apparatet skal være under opsyn, når det er
tændt.
Apparatet må ikke anvendes i lokaler, hvor der
benyttes eller opbevares brandfarlige stoffer (f.eks. opløsningsmidler) eller gasser.
Let antændelige stoffer og gasser skal holdes på
afstand af apparatet.
Apparatet må ikke anvendes i lokaler, som er
særligt udsatte for brandfare (f.eks. brændeskure).
Netledningen skal være rullet helt ud, når
apparatet er i brug.
Ikke egnet til installation på fast udlagte el-
ledninger.
Før ikke fremmedlegemer ind i apparatets
åbninger Fare for elektriksk stød og beskadigelse af apparatet.
Børn eller personer, som er under indflydelse af
medicin eller alkohol, skal holdes på afstand af apparatet.
Vedligeholdelse og reparation skal udføres af
autoriseret fagpersonale.
Hver gang inden apparatet tændes, skal det
kontrolleres for skader, dette gælder også netledningen. Beskadiges apparatet eller dets tilbehør, skal du kontakte en el-fagmand eller den stedlige kundeservice (i Tyskland ISC GmbH).
Montering i loft er ikke tilladt. Apparatet må ikke udsættes for vand eller andre
væsker – livsfare!
Ved montering i badeværelse henvises
udtrykkeligt til gældende regler og sikkerhedsafstande. Betjeningselementerne må ikke kunne berøres af personer, som tager brusebad, karbad, fodbad eller lignende. I Tyskland må apparatet ifølge VDE 0100 del 701 ikke monteres i sikkerhedszone 0, 1 eller 2. Nationale bestemmelser skal følges.
Installer ikke apparatet lige neden under eller over
en stikdåse.
Apparatet må ikke overdækkes, da det vil kunne
medføre varmeophobning og ødelægge apparatet eller forårsage brand.
Brug ikke apparatet i forbindelse med dyrehold
eller opdræt.
Hold en mindsteafstand på 75 cm til genstande,
vægge osv.
Apparatet skal tilsluttes en jordet netstikdåse uden
for beskyttelsesområdet.
Apparatet skal vægmonteres vandret, så det
sidder helt fast, i en højde af mindst 1,8 m over jorden. Afstanden til loftet skal være mindst 0,75 m.
Montering i loft er ikke tilladt. På grund af
varmeudviklingen kan trælofter mørknes, også ved overholdelse af mindsteafstande.
Apparatet må kun anvendes i lukkede rum.Drejevinklen må under ingen omstændigheder
justeres under driften. Fare for forbrænding! Lad apparatet køle af først!
Apparatet er ikke beregnet til brug i forbindelse
med dyrehold og opdræt
Apparatet må kun benyttes af børn eller psykisk
handicappede under opsyn. Små børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
2. Oversigt over apparatet (fig. 1)
1. Kvartsvarmelegemer
2. Varmetrinsvisning
3. Trækafbryder
DK/N
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 18
19
3. Montering på væg (fig. 2-3)
Følg sikkerhedsanvisningerne under pkt. 1. Vigtigt! Kontroller, at der ikke er elektriske ledninger eller andre installationer i området omkring borehullerne (f.eks. vandrør). Sørg for, at apparatet sidder godt fast på væggen i vandret position.
Til vægmontering skal vedlagte vægholder
benyttes.
De tre borehuller (1) skal bores således, at
benene (2) på vægholderen er på lodret linie.
Skub apparatets plasthus på vægholderen
ovenfra, så det går i indgreb. Benene (2) på vægholderen presses her ind i slidserne (3) på plasthuset.
4. Tekniske data:
Mærkespænding: 230 V ~ 50 Hz Varmeeffekt: 1800 W (600 W/1200 W/1800 W) Beskyttelsesgrand IP24 Netledning: 3 x 1 mm2x 1,6 m
5. Korrekt anvendelse
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger og er ikke bygget til erhvervsmæssig opvarmning.
6. Ibrugtagning
Vigtigt! Inden apparatet tages i brug, skal du kontrollere, om spændingen på stedet svarer til angivelsen på datapladen.
Følg sikkerhedsanvisningerne under pkt. 1.
Kvartsstrålevarmeren opvarmer genstande og personer pr. strålevarme uden at foretage egentlig opvarmning af rummet. Varmeydelsen indstilles med en afbryder med træksnor. Det valgte varmetrin vises.
6.1 Indstilling af varmeydelse (fig. 1):
Træk en eller flere gange i snoren til trækafbryderen (3) for at indstille den ønskede varmeydelse. Den indstillede varmeydelse kan aflæses på visningen (2). Hvis den højeste varmeydelse er indstillet, og trækafbryderen aktiveres igen, slukker apparatet.
6.2 Visning af varmetrin
Ingen varmeydelse = visning på „0“ – ingen rør sluttet til Minimal varmeydelse = visning på „1“ – 1 rør sluttet til Medium varmeydelse = visning på „2“ – 2 rør sluttet til Maksimal varmeydelse = visning på „3“ – 3 rør sluttet til
7. Vedligeholdelse og rengøring
Inden arbejde med rengøring eller vedligeholdelse
påbegyndes: Sluk for apparatet, afbryd for forbindelsen til strømforsyningsnettet, og lad apparatet køle af.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal
udføres af autoriseret el-værksted eller ISC GmbH.
Netledningen skal med jævne mellemrum
kontrolleres for defekt eller beskadigelse. En beskadiget netledning skal udskiftes af elfagmand eller ISC GmbH under iagttagelse af gældende bestemmelser.
Til rengøring af kabinettet anvendes en let fugtet
klud.
Urenheder i form af støv fjernes med en
støvsuger.
Brug aldrig letantændelige rengøringsmidler.Støv på reflektor og varmelegemer fjernes med en
pensel med lange bløde børster.
I tilfælde af kraftig tilsmudsning skal apparatet
rengøres af en fagmand.
8. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Apparatets typeApparatets varenummerApparatets ident-nummerNummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
DK/N
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 19
20
DK/N
Varmelegemer afgiver ingen varme Apparatet er slukket Visning “0”. Tænd for apparatet.
El-sikring eller FI reagerer Tjek sikringen; sørg for, at sikringen
ikke er under yderligere belastning fra kraftige strømforbrugere
9. Fejl
Skulle apparatet efter ovennævnte kontrolprocedurer stadigvæk ikke fungere, skal du kontakte kundeservice (i Tyskland ISC GmbH).
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 20
21
PAčNŽNJA! Prije puštanja u rad uklonite transportne osigurače (karton) s grijaćih šipki.
1. Sigurnosne napomene
Prije puštanja u rad obavezno obratite pažnju na
upute za uporabu! Uredjaj smijete koristiti samo na način opisan u uputama. Bilo koja druga primjena nije dopuštena.
Upute dobro sačuvajte i po potrebi ih proslijedite
drugoj osobi.
Provjerite je li uredjaj isporučen u besprijekornom
stanju. U slučaju eventualnih oštećenja nemojte ga priključivati.
Uredjaj je namijenjen za zagrijavanje zraka u
zatvorenim prostorijama.
Nije prikladan za komercijalnu namjenu. Prilikom rada mrežni kabel ne vodite preko vrućih
dijelova.
Nikad ne otvarajte uredjaj i ne dirajte vodljive
dijelove – opasnost po život!
Uredjaj nikad ne postavljajte u blizini vlažnih
prostorija ili komora (kupaonica, tuš, bazen itd.). Osoba koja se nalazi pod tušem, drži posudu napunjenu vodom ili se nalazi u kadi ne smije dodirivati elemente za upravljanje uredjajem.
Nikad ne dodirujte uredjaj vlažnim rukama. Uredjaj postavite tako da mrežni utikač bude
dostupan u svakom trenutku.
Ako uredjaj ne radi dulje vrijeme, izvucite mrežni
utikač!
Koristiti samo uz nadzor. Uredjaj nikad ne koristite u prostorijama u kojima
se koriste ili skladište lakozapaljivi materijali (npr. otapala itd.) ili plinovi.
Lako zapaljive materijale ili plinove držite podalje
od uredjaja.
Ne koristite uredjaj u lakozapaljivim prostorijama
(npr. šupama s ogrjevom).
Grijalicu pogonite samo s potpuno odmotanim
mrežnim kabelom.
Uredjaj je neprikladan za priključivanje na fiksno
ugradjene električne vodove.
Ne umećite strana tijela u otvore uredjaja
opasnost od strujnog udara i oštećenja uredjaja. Djecu i osobe pod utjecajem medikamenata ili alkohola držite podalje od uredjaja.
Radove održavanja i popravke smije provoditi
samo ovlašteno stručno osoblje.
Prije svakog puštanja u rad provjerite uredjaj, a
posebno njegov mrežni kabel. U slučaju oštećenja obratite se električaru ili ovlaštenom servisu u
Vašoj zemlji (u Njemačkoj ISC GmbH).
Na ili u uredjaj ne smije dospjeti voda ili druge
tekućine – opasnost po život!
Kod montaže u kupaonici obavezno se
pridržavajte sigurnosnih razmaka propisanih u Vašoj zemlji. Osoba koja se nalazi pod tušem, drži posudu napunjenu vodom ili se nalazi u kadi ne smije dodirivati elemente za upravljanje uredjajem. U Njemačkoj uredjaj se prema propisu Saveza njemačkih elektrotehničara (VDE) 0100 dio 701 ne smije montirati u zaštićenom području 0, 1 ili 2. Pridržavajte se propisa u Vašoj zemlji.
Ne instalirajte uredjaj neposredno iznad ili ispod
utičnice.
Nikad ne prekrivajte grijalicu jer može doći do
akumulacije topline, a to može uzrokovati oštećenja uredjaja ili požar.
Nemojte koristiti uredjaj na mjestima gdje držite
odnosno uzgajate životinje.
Pazite na minimalni razmak od 75 cm od
predmeta, zidova i sl.
Uredjaj priključite samo na uzemljenu utičnicu
izvan zaštićenog područja.
Propisana je vodoravna fiksna zidna montaža na
visini od najmanje 1,8 m od poda. Udaljenost do stropa mora biti najmanje 0,75 m.
Montaža na strop nije dopuštena. Zbog stvaranja
topline drveni stropovi mogu potamnjeti čak i uz pridržavanje najmanjeg razmaka do stropa.
Uredjaj koristite samo u zatvorenim prostorijama.Tijekom rada zakretni kut se ne smije mijenjati.
Opasnost od opekotina! Pustite uredjaj da se ohladi!
Uredjaj nije prikladan za korištenje u prostoru gdje
se drže i uzgajaju životinje.
Djeca ili nemoćne osobe smiju koristiti uredjaj
samo uz nadzor. Mala djeca ne smiju koristiti uredjaj kao igračku.
2. Opis uredjaja (sl. 1)
1. Kvarcne grijaće šipke
2. Prikaz stupnja grijanja
3. Povlačna sklopka
3. Zidna montaža (sl. 2 - 3)
Obratite pažnju na sigurnosne upute navedene pod točkom 1. Pažnja! Provjerite nalaze li se u području rupa električni vodovi ili druge instalacije (npr. vodovodne
HR
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 21
22
cijevi). Pazite da uredjaj dosjedne na zid čvrsto i vodoravno.
Za pričvšćenje na zid koristite priloženi zidni
držač.
Tri rupe (1) izbušite tako da krakovi (2) zidnog
držača budu okomiti.
Gurnite plastično kućište grijača odozgo na zidni
držač o graničnika. Krakovi (2) zidnog držača tada se uvuku u utore (3) plastičnog kućišta.
4. Tehnički podaci:
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz Snaga grijanja: 1800 W (600 W/1200 W/1800 W) Vrsta zaštite: IP24 Mrežni kabel: 3 x 1 mm2x 1,6 m
5. Namjenska uporaba
Uredjaj je namijenjen za korištenje u privatne svrhe, a nikako u komercijalne.
6. Puštanje u rad
Pažnja! Prije puštanja u rad provjerite je li postojeći napon u skladu s vrijednošću napona navedenom na pločici s podacima.
Obratite pažnju na sigurnosne upute navedene pod točkom 1.
Kvarcni grijač zagrijava okolne predmete ili osobe a da pritom ne zagrijava direktno zrak u prostoriji. Snaga grijanja podešava se prekidačem s uzicom. Odabrani stupanj grijanja se prikazuje.
6.1 Podešavanje snage grijanja (sl. 1):
Jednokratnim ili višekratnim povlačenjem uzice povlačne sklopke (3) podešava se željena snaga grijanja. Podešenu snagu grijanja možete očitati na pokazivaču (2). Ako je podešna najveća snaga grijanja i povlačnu sklopku potegnete još jednom, uredjaj se isključi.
6.2 Prikaz stupnjeva grijanja
grijanje isključeno = pokazivač na „0“ – cijevi nisu uključene minimalno grijanje = pokazivač na „1“ – 1 cijev uključena srednje jako grijanje = pokazivač na „2“ – 2 cijevi
uključene maksimalno grijanje = pokazivač na „3“ – 3 cijevi uključene
7. Održavanje i čišćenje
Prije početka radova čišćenja i održavanja morate
uredjaj isključiti, odvojiti ga od mreže i pustiti da se ohladi.
Radove popravaka i održavanja prepustite
isključivo ovlaštenoj servisnoj radionici ili poduzeću ISC GmbH.
Mrežni kabel morate redovito provjeravati na
kvarove i oštećenja. Oštećeni mrežni kabel smije zamijeniti samo električar ili poduzeće ISC GmbH uz pridržavanje važećih odredaba.
Za čišćenje kućišta koristite blago navlaženu
krpu.
Nečistoće od prašine uklanjanje usisavačem.Nikad nemojte koristiti zapaljiva sredstva za
čišćenje.
Za uklanjanje prašine na reflektoru i grijaćim
šipkama koristite kist s dugim mekim dlakama.
U slučaju jačeg zaprljanja predajte uredjaj na
čišćenje stručnjaku.
8. Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova potrebno je navesti sljedeće podatke:
tip uredjajakataloški broj uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
HR
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 22
23
HR
Grijaće šipke ne griju. Uredjaj je isključen. Prikaz “0”. Uključite uredjaj.
Kućni osigurač ili FI-sklopka izbacuje.
Provjerite osigurač, ispitajte ne opterećuju li još neki veći potrošači dotični osigurač.
9. Smetnje
Ako uredjaj unatoč prije navedenim razlozima ne funkcionira, obratite se servisnoj službi (u Njemačkoj ISC GmbH).
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 23
24
ВНИМАНИЕ! Перед первым пуском удалите предохранительную упаковку нагревательного стержня
1. Указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуатацию прочтите
непременно руководство по эксплуатации и следуйте его указаниям! Разрешается использовать устройство только так, как это описано в руководстве. Любое другое использование запрещено.
Руководство по эксплуатации храните в
надежном месте и при необходимости передавайте третьим лицам.
Проверьте было ли устройство доставлено в
безупречном состоянии. При наличии повреждений устройство не включать.
Устройство предназначено только для
обогрева воздуха в закоытом помещении.
не пригоден для использования в
промышленных целях.
Сетевой провод при работе не прокладывать
по горячим частям устройства.
Запрещено открывать устройство и
прикасаться к токоведущим частям - Опасно для жизни!
Запрещено устанавливать устройство вблизи
от влажных помещений или на влажной кафельной плитке (ванная комната, душевая, бассейн и т.п.). Запрещено прикасаться к органам управления лицам, находящимся под душем, в емкости заполненой жидкостью или в ванне.
Запрещено обслуживать устройство
влажными руками.
Необходимо установить устройство таким
образом, чтобы штекер всегда был доступен.
Если устройство находится долгое время не в
работе, то нужно вынуть штекер из розетки электосети!
Предназначен только для работы под
присмотром.
Запрещено использовать устройство в
помещениях, в которых используются или хранятся во время его работы воспламеняющиеся вещества (например, растворители и т.д.) или газы.
Легковоспламеняющиеся вещества или газы
держать подальше от устройства.
Запрещено использовать или хранить
устройство в огнеопасных помещениях (например, дровяной склад).
Используйте нагревательное устройство
только с полностью размотанным кабелем питания.
Не предназначено для подключения к
стационарно проложенной электрической проводке.
Запрещено просовывать посторонние
предметы в отверстия устройства - опасность получения удара током и повреждения устройства.
Запрещено пользоваться устройством детям и
находящимся под влиянием медикаментов или алкоголя лицам.
Техническое обслуживание и ремонтные
работы разрешается осуществлять только авторизированному техническому персоналу.
Перед каждым использованием устройство
необходимо прежде всего проверить на наличие повреждений. При обнаружении повреждений обратитесь к специалисту электрику или в ответственное в Вашестране бюро обслуживания (в Германии ISC GmbH).
Не допускайте попадания воды или других
жидкостей в устройство - Опасно для жизни!
При монтаже в ванной комнате соблюдайте
непременно предписанные в Вашей стране безопасные расстояния. Запрещено прикасаться к органам управления лицам, находящимся под душем, в заполненной жидкостью емкости или в ванне. Запрещается устанавливать устройство в Германии согласно VDE (Союз немецких электротехников) 0100 часть 701 в защитной зоне 0, 1 или 2. Следуйте действующим в Вашей стране предписаниям.
Запрещено монтировать устройство
непосредственно над или под штепсельной розеткой.
Запрещено накрывать нагреватель, так как
это приведет к тепловой блокаде и в результате могут возникнуть повреждения на устройстве или возникнуть пожар.
Запрещено использовать устройство на
животноводческих фермах или загонах для животных.
Соблюдайте минимальное расстояние 75 см
до предметов, стен и т.д.
Устройство нужно подключать только к
заземленной розетке за пределами защитной области.
Необходимо крепить устройство
горизонтально на стене на высоте минимум 1,8 м от пола. Расстояние до потолка должно быть минимум 0,75 м.
RUS
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 24
25
Запрещено крепить к потолку. По причине
тепловыделения деревянный потолок может потемнеть даже при соблюдении минимального расстояния.
Устройство предназначено для использования
только в закрытых помещениях.
Во время эксплуатации недопустимо
изменение установки угла поворота. Опасность получить ожоги! Устройство нужно охладить!
Устройство не предназначено для
использования в животноводстве и для содержания животных.
Дети и слабые лица могут пользоваться
устройством только под присмотром. Маленьким детям запрещается использовать устройство в качестве игрушки.
2. Описание устройства (рис. 1)
1. Кварцевые нагревательные стержни
2. Показатель ступени нагрева
3. Шнуровой выключатель
3. Монтаж на стену (рис. 2-3)
Обратите внимание на приведенные в разделе 1 указания по технике безопасности. Внимание! Убедитесь, что в месте сверления не проходит электропроводка или другое оборудование (например, водопровод). Обеспечьте прочное, горизонтальное расположение устройства на стене.
Для крепления на стене используйте
прилагающееся крепление к стене.
Необходимо просверлить три отверстия (1)
таким образом, чтобы дужка (2) настенного крепления находилась в вертикальном положении.
Сдвигайте пластиковый корпус нагревателя
сверху до упора на стенное крепление. Дужка (2) стенного крепления будет задвинута при этом в пазы (3) пластикового корпуса.
4. Технические данные:
Номинальное напряжение: 230 в - 50 Гц Мощность накала:
1800 ватт (600 ватт/1200 ватт/1800 ватт)
Тип защиты: IP24
Сетевой кабель: 3 х1 мм 2 х 1,6 м
5. Использование по назначению
Устройство предназначено только для частного использования, а не для промышленного обогрева.
6. Ввод в эксплуатацию
Внимание! Перед первым пуском проверьте соответствие имеющегося напряжения с указанным напряжением на табличке параметров.
Следуйте приведенным в разделе 1 указаниям по технике безопасности.
Кварцевый электрокамин нагревает облучаемые предметы или людей, не нагревая при этом воздух в помещении. Мощность нагрева регулируется шнуровым выключателем. Ступень переключения указывается.
6.1 Установка мощности нагрева (рис. 1):
При помощи одно- или многократного воздействия (потянуть) на шнуровой выключатель (3) устанавливается желаемая мощность нагрева. Выбранная мощность указывается на шкале (2). Если при максимальной мощности нагрева будет еще раз задействован шнуровой выключатель, то устройство будет выключено.
6.2 Регулировка мощности нагрева
Отсутствие нагрева = указатель в положении “0”
- трубки выключены Минмальный нагрев = указатель в положении “1”
- включена 1 трубка Средний нагрев = указатель в положении “2” ­включено 2 трубки Максимальный нагрев = указатель в положении “3” - включено 3 трубки
7. Техобслуживание и очистка
Перед началом работ по очистке и
техническому обслуживанию необходимо устройство выключить, отсоединить от электросети и дать ему остыть.
Техобслуживание и ремонтные работы
RUS
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 25
26
должны проводиться исключительно в авторизированной мастерско по ремонту электрических устройств или фирмой ISC GmbH.
Провод электросети необходимо регулярно
проверять на дефекты или повреждения. Поврежденный провод электросети разрешается заменять только специалисту электрику или фирмой ISC GmbH с учетом соответствующих предписаний.
Для очистки корпуса используйте влажную
тряпку.
Загрязнений пылью очищайте при помощи
пылесоса.
Запрещено использовать воспламеняющиеся
моющие средства.
Для удаления пыли на рефлекторе и
нагревательных стержнях используйте кисточку с длинным и мягким ворсом.
При сильном загрязнении воспользуйтесь
услугами специалиста.
8. Заказ запасных деталей
При осуществлении заказа запасных деталей необходимо привести следующие данные:
тип устройстваномер арт. устройстваидент. номер устройстваномер запасной детали необходимой запасной
части
Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info
RUS
Нагревательные стержни не греют
Устройство выключено показатель в положении “0”
Включить устройство
Срабатывает предохранитель или автомат защитного отключения
Проверить предохранитель, проследить, чтобы никакие мощные устройства не нагружали дополнительно предохранитель
9. В случае неисправности
В случае если устройство, не смотря на устранение вышеназванных причин, не работает, свяжитесь с Вашим бюро обслуживания (в Германии ISC GmbH ).
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 26
27
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 27
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Konformitätserklärung
I dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékek-
H
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
EE
dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
SCG
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Quarzheizer QH 1800
98/37/EG
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
x
90/396/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
89/686/EWG
EN 60335-1: 2002+A11; EN 60335-2-30: 2003; EN 50366: 2003;
EN 55014-1: 2000+A1: 2001+A2; EN 55014-2: 1997+A1;
EN 61000-3-2/-3
Landau/Isar, den 26.04.2006
Art.-Nr.: 23.385.11 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 2338511-17-4155050 Subject to change without notice
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
Sievers
Product-Management
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
28
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 28
29
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih
zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu
nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
Гарантийное удостоверение
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом. Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств является надлежащий технический уход за устройством, а также использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста, по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по указанному ниже адресу.
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 29
30
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 30
31
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
I Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare: Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 31
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
EH 04/2006
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Anleitung QH 1800_SPK1 02.05.2006 13:05 Uhr Seite 32
Loading...