Einhell GC-CH 1855/1 Li User guide (Solo)

GC-CH 1855/1 Li
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Heckenschere
GB Original operating instructions
Cordless hedge trimmer
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Cesoie per siepi a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-hækkeklipper
S Original-bruksanvisning
Batteridriven häcksax
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorové plotové nůžky
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorové záhradnícke
nožnice
NL Originele handleiding
Accuheggenschaar
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöiset pensassakset
SLO Originalna navodila za uporabo
Baterijske škarje za živo mejo
H Eredeti használati utasítás
Akku-kerti olló
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Foarfece pentru gard viu cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Θαμνοκοπτης μπαταριας
P Manual de instruções original
Corta-sebes sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorske škare za živicu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorske makaze za živicu
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowe nożyce
E Manual de instrucciones original
Tijeras recortasetos de pilas recargables
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Şarjlı çit makası
13
Art.-Nr.: 34.105.02 I.-Nr.: 21041 Art.-Nr.: 34.105.06 (1 x 2,5 Ah) I.-Nr.: 21021/21031
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 1 31.05.2022 10:56:58
1
4
13 2
3
15
1
15 15
8
9
6 11
2
5 6 3
12
9
7 14
3
1
2
4a
2 10
a
34
- 2 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 2 31.05.2022 10:57:00
4b 4c
10
10
4d 4e
3
11
12 C
5a 5b
- 3 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 3 31.05.2022 10:57:04
5c 5d
14
6 6a
6
5
7
8
15
B A
15 15
C
- 4 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 4 31.05.2022 10:57:11
9 10
11 12
13
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 5 31.05.2022 10:57:14
13
- 5 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 3)
1. Warnung!
2. Vor Feuchtigkeit schützen!
3. Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchs­anweisung!
4. Augenschutz und Gehörschutz tragen!
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schwert
2. Handschutz
3. Führungsgriff mit Schalttaste
4. Handgriff mit Schalttaste
5. Ladegerät
6. Akku
7. Schwertschutz
8. Stoßschutz
9. Arretierung für Akku
10. 2x Schraube für Handschutz
11. Arretierung für Führungsgri
12. Schraube für Führungsgri
13. Arretierung für Handgri
14. Schnittgutsammler
15. Befestigungsschrauben für Schnittgutsamm­ler
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Heckenschere
Schwertschutz
Akku (bei Art.-Nr.: 34.105.02 nicht im Liefer-
umfang enthalten) Ladegerät (bei Art.-Nr.: 34.105.02 nicht im
Lieferumfang enthalten Handschutz mit 2 Schrauben
Führungsgriff mit Schraube
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von He­cken, Büschen und Sträuchern geeignet.
- 6 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 6 31.05.2022 10:57:17
D
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Nennspannung .......................................18 V d.c.
Schwertlänge ......................................... 620 mm
Schnittlänge ........................................... 550 mm
Zahnabstand ............................................ 18 mm
Schnitte/min ................................................ 2200
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Garantierter Schallleistungspegel L Vibration a
..........................................1,494 m/s
h
Unsicherheit K .........................................1,5 m/s
Gewicht ......................................................2,4 kg
Li-Ion-Akku Power X-Change
Spannung: ..............................................18 V d.c.
Kapazität: ......................................2,0 Ah | 2,5 Ah
Zellenanzahl ...................................................... 5
Ladegerät Power X-Charger
Eingangsspannung: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Ausgangsspannung: .............................. 20 V d. c.
Ausgangsstrom: ..............................................3 A
Schutzklasse: ................................................II /
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
............................ 82 dB (A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 91,7 dB (A)
WA
........................................ 2,5 dB
: .. 94 dB(A)
WA
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
2
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
2
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
- 7 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 7 31.05.2022 10:57:17
D
5. Vor Inbetriebnahme
Montage des Handschutzes
Den Handschutz (Bild 1/Pos. 2) wie in Bild 4a gezeigt in Pfeilrichtung aufstecken. Anschließend mit den 2 Schrauben (Bild 2/Pos. 10) wie in Bild 4b gezeigt fi xieren.
Montage des Führungsgriff es
Den Führungsgriff (Bild 2/Pos. 3) wie in Bild 4c gezeigt in Pfeilrichtung aufstecken.
Achtung: Die Arretierung (Bild 4c/Pos. 11) muss sich auf der rechten Seite befi nden! Achten Sie auf eine korrekte Verbindung der elektrischen Kontakte.
Anschließend die Schraube (Bild 4d/Pos. 12) bei geschlossener Arretierung (Bild 4c/Pos. 11) kom­plett festziehen.
Verstellbarer Führungsgri
Der Führungsgriff ist verstellbar. Arretierung (Bild 4c/Pos. 11) durch Aufklappen lösen, Führungs­griff in die gewünschte Stellung bringen und den Führungsgriff durch Zuklappen der Arretierung (Bild 4c/Pos. 11) wieder fi xieren.
Drehbarer Handgri
Die Heckenschere ist mit einem drehbaren hinte­ren Handgriff ausgestattet. Er kann nach links und rechts um 90° gedreht werden. Dazu den Schie­ber (Bild 13/Pos. 10) in Pfeilrichtung ziehen und den Handgriff drehen. Zum Zurückdrehen des Handgriff es muss der Schieber (Bild 13/Pos. 13) wieder in Pfeilrichtung gezogen werden. Zur Durchführung von Verti­kalschnitten sollte der Handgriff um 90° gedreht werden.
Montage des Schnittgutsammlers (Bild 5a-5d)
Bei waagrechten Schnitten wird empfohlen, den Schnittgutsammler zu montieren. Dieser ermög­licht einen einfachen Abtransport des Schnittgu­tes. Die Heckenoberfl äche bleibt somit sauber (Bild 5a/5b). Setzen Sie den Schnittgutsammler (14) auf die Schwertschiene (Bild 5c). Anschlie­ßend schieben Sie den Schnittgutsammler bis zum Anschlag in Richtung Schwertspitze und zie­hen Sie die Befestigungsschrauben (15) fest (Bild 5d). Der Schnittgutsammler kann sowohl rechts als auch links montiert werden.
Montage des Akkus (Bild 4e)
Drücken Sie die Rasttaste (Bild 4e/Pos. C) des Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Dabei auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des Akkus er­folgt in umgekehrter Reihenfolge!
Laden des Akkus (Abb. 6)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät (5).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
- 8 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 8 31.05.2022 10:57:17
D
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 6a)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Ein-/Aus-Schalten.
Die Heckenschere ist mit einer Zweihand­Sicherheitsschaltung ausgestattet. Sie arbeitet nur, wenn mit einer Hand die Schalttaste am Führungshandgriff (Bild 1/Pos. 3) und mit der anderen Hand der Schalter am Handgriff (Bild 1/ Pos. 4) gedrückt werden. Wird ein Schaltele­ment losgelassen, bleiben die Schneidmesser stehen. Bitte beachten Sie dabei den Auslauf der Schneidmesser.
Arbeitshinweise
Außer für Hecken kann eine Heckenschere
auch für den Schnitt von Sträuchern und Ge­büsch eingesetzt werden. Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn
die Heckenschere so geführt wird, dass die Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur Hecke gerichtet sind (siehe Bild 7). Die beidseitig schneidenden, gegenläufigen
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden Richtungen (siehe Bild 8). Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu er-
reichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante emp­fohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten (siehe Bild 9).
Warnung! Seien Sie beim Schneiden entlang der Richtschnur besonders aufmerksam. Schneiden Sie nicht die Richtschnur. Diese kann sich in den Schneidmessern verfangen und zu Verletzungen sowie Sachschäden führen.
Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten (siehe Bild 10).
Verhalten, wenn das Messer blockiert
1. Stoppen Sie das Gerät.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Entfernen Sie das einklemmte Material aus dem Schneidemesser (tragen Sie hierbei Handschuhe um Verletzungen zu vermeiden).
Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen und lagern Sie es anschließend an einem für Kinder un­zugänglichen Ort.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen die Heckensche­re ausschalten und den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
einer Bürste entfernen
- 9 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 9 31.05.2022 10:57:18
D
7.2 Wartung
Um stets beste Leistungen zu erhalten,
sollten die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert werden. Entfernen Sie die Ab­lagerungen mit einer Bürste und tragen Sie einen leichten Ölfilm auf (Bild 11). Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile. Lassen Sie alle sicherheitsrelevanten War-
tungsarbeiten wie den Ersatz von defekten Bauteilen oder das Schärfen bzw. den Ersatz des Doppelmessers von einem Fachmann oder unserem Service durchführen, um eine Betriebssicherheit der Heckenschere zu erhalten.
7.3 Aufbewahrung
Zur Aufbewahrung kann die Heckenschere
an der Bohrung im Stoßschutz (Abb. 12) mit montiertem Schwertschutz an einem Nagel, einer Schraube oder ähnlichem aufgehängt werden.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Störungen
Gerät läuft nicht:
Das Gerät funktioniert nur bei korrekt verschlos­sener Arretierung des Führungshandgriff es (Bild 1/Pos. 11). Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden Sie es bitte an die angegebene Kundendienstad­resse.
- 10 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 10 31.05.2022 10:57:18
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 11 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 11 31.05.2022 10:57:18
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien. Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand­stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken. Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
- 12 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 12 31.05.2022 10:57:18
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Messerführung, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 13 31.05.2022 10:57:19
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 14 31.05.2022 10:57:19
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 15 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 15 31.05.2022 10:57:19
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 3)
1. Warning!
2. Do not expose the hedge trimmer to rain or wet conditions!
3. Read the instructions for use before use!
4. Wear eye protection and ear plugs!
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
GB
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Hedge trimmer
Cutter guard
Battery (not included with Art. No. 34.105.02)
Charger (not included with Art. No. 34.105.02)
Hand guard with 2 screws
Steady grip with screw
Original operating instructions
Safety instructions
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Cutter rail
2. Hand guard
3. Steady grip with button switch
4. Handle with button switch
5. Battery charger
6. Battery pack
7. Cutter guard
8. Impact guard
9. Lock for battery
10. 2x screws for hand guard
11. Lock for steady grip
12. Screw for steady grip
13. Lock for handle
14. Cuttings collector
15. Fastening screws for cuttings collector
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 16 31.05.2022 10:57:37
3. Proper use
This hedge trimmer is suitable for cutting hedges, bushes and shrubs.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 16 -
4. Technical data
Rated voltage ..........................................18 V d.c.
Cutter rail length ..................................... 620 mm
Cutting length ......................................... 550 mm
Tooth spacing ........................................... 18 mm
Cuts/min ...................................................... 2200
Sound pressure level, L K
uncertainty ..............................................3 dB
pA
Sound power level, L K
uncertainty ..........................................2.5 dB
WA
Sound power level guaranteed L Vibration a
K uncertainty ........................................... 1.5 m/s²
Weight ........................................................2.4 kg
Power X-Change lithium-ion batteries
Voltage: .................................................. 18 V DC
Capacity: ...................................... 2.0 Ah | 2.5 Ah
Number of cells: ................................................ 5
Power X-Charger battery charger
Input voltage: .....................200-250 V ~ 50-60 Hz
Output voltage: ....................................... 20 V DC
Output current: ............................................... 3 A
Protection class:............................................II /
......................................... 1.494 m/s²
h
..................... 82 dB (A)
pA
...................... 91.7 dB (A)
WA
........ 94 dB(A)
WA
GB
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside­red (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 17 31.05.2022 10:57:37
5. Before starting the equipment
Fitting the hand guard
Attach the hand guard (Fig.1/Item 2) in the di­rection of the arrow as shown in fi gure 4a. Next, fasten this with the 2 screws (Fig. 2/Item 10) as shown in Fig. 4b.
Assembly of the steady grip
Attach the steady grip (Fig. 2/Item 3) in the direc­tion of the arrow as shown in Fig. 4c.
Important: The lock (Fig. 4c/Item 11) must be on the right-hand side! Make sure that the
electrical contacts are connected correctly.
Then fully tighten the screw (Fig. 4d/Item 12) with the lock closed (Fig. 4c/Item 11).
Adjustable steady grip
The steady grip is adjustable. Loosen the lock (Fig. 4c/Item 11) by opening, bring the steady grip into the desired position and attach it again by closing the lock (Fig. 4c/Item 11).
- 17 -
GB
Swivel handle
The hedge trimmer is fi tted with a rear swiveling handle. It can be swiveled 90° to the left and right. To do so, pull the slide (Fig. 13/Item 10) in the di­rection indicated by the arrow and turn the handle. To return the handle to its original position you must pull the slide (Fig. 13/Item 13) in the direc­tion indicated by the arrow again. The handle should be turned through 90° for vertical cuts.
Fitting the cuttings collector (Fig. 5a-5d)
For horizontal cutting we recommend that you install the cuttings collector. This enables you to remove the cuttings easily. The surface of the hedge thus remains clear (Fig. 5a/5b). Position the cuttings collector (14) on the cutter rail (Fig. 5c). Then push the cuttings collector as far as possible towards the tip of the cutter rail and secure it with the fastening screws (15) (Fig. 5d). The cuttings collector can be fi tted on either the right or left side.
Installing the battery (Fig. 4e)
Press the pushlock button (Fig. 4e/Item C) of the rechargeable battery and push the rechargeable battery into the mount provided. Make sure that the pushlock button engages properly! To remove the battery, proceed in reverse order!
Charging the battery (Fig. 6)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the mains socket outlet. The green LED will then begin to ash.
3. Insert the battery pack into the battery char­ger.
4. In section “Charger indicator“ you will nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
Battery capacity indicator (Fig. 6a)
Press the button for the battery capacity indicator (Item A). The battery capacity indicator (Item B) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 18 31.05.2022 10:57:37
6. Operation
Switching ON/OFF.
The hedge trimmer is equipped with a two-han­ded safety switch. The machine works only when the switch on the steady grip (Figure 1 / Item 3) is pressed with one hand and the switch on the handle (Figure 1 / Item 4) is pressed with the other hand. If either switch is released, the cutters will stop moving. Please watch out for the cutters as they slow down to a standstill.
- 18 -
GB
Notes on working practice
A hedge trimmer can be used to cut shrubs
and bushes as well as hedges. To obtain the best cutting results, hold the
hedge trimmer so that the cutter teeth are at an angle of approx. 15° in relation to the hedge (see Figure 7). The twin-bladed cutters rotate in opposite
directions, thus enabling cutting in both direc­tions (see Figure 8). It is recommended to tie a guide line of string
or the like along the hedge so that you cut the hedge to a level height. Cut off all branches which protrude beyond the guide line (see Figure 9).
Warning! Be particularly attentive when cutting along the guide line. Do not cut through the guide line. This could get entangled in the blades and lead to injuries or damage to property.
Cut the sides of the hedge with curve-shaped
movements from the bottom up (see Figure
10).
What to do if the blade gets blocked
1. Stop the equipment.
2. Remove the battery.
3. Remove the jammed material from the blade (wear work gloves to prevent injury when you do so).
After using
1. Switch off the equipment.
2. Remove the battery.
3. Allow the equipment to cool down and then store it out of children’s reach.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Turn off and remove the rechargeable battery from the hedge trimmer, before putting down or cleaning.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. Remove deposits from the guard hood with a
brush.
7.2 Maintenance
The cutters should be cleaned and lubricated
at regular intervals in order to ensure best performance at all times. Remove deposits with a brush and apply a thin film of oil (Figure
11). There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance. Arrange for an expert or our service workshop
to carry out all safety-related maintenance work and the replacement of defective parts or the sharpening or replacement of the dou­ble blade, so that you can be sure that the hedge trimmer is safe to use.
7.3 Storage
For storage, the hedge trimmer can be hung
up on a nail, screw or similar in a borehole on the impact guard, with blade guard mounted (Fig. 12)
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
- 19 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 19 31.05.2022 10:57:38
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Faults
The device does not operate:
The equipment will work only if the steady grip lock is correctly closed (Fig. 1/Item 11). Check whether the rechargeable battery is char­ged and whether the battery charger works. If the device still does not work even with a voltage supply, please send it to our customer services department at the address indicated.
GB
- 20 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 20 31.05.2022 10:57:38
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 21 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 21 31.05.2022 10:57:38
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
This consignment contains lithium-ion batteries. In accordance with special provision 188 this consignment is not subject to the ADR regulations. Handle with care. Danger of ignition in case of damage to the consignment package. If the consignment packa­ge is damaged: Check and if necessary repackage. For further information contact: 0049 9951 95920-
66. Outside Germany charges will apply instead for a regular call to a landline number in Germany.
- 22 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 22 31.05.2022 10:57:38
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Blade guide, Battery Consumables* Blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 23 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 23 31.05.2022 10:57:39
GB
Warranty certi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 24 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 24 31.05.2022 10:57:39
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 3)
1. Avertissement !
2. Protéger de la pluie et de l’humidité !
3. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi !
4. Portez des protections pour les yeux et l’ouïe!
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Lame
2. Protège-main
3. Poignée de guidage avec touche de
commutation
4. Poignée avec touche de commutation
5. Chargeur
6. Accumulateur
7. Protection de lame
8. Pare-chocs
9. Blocage pour accumulateur
10. 2x vis pour protège-main
11. Dispositif d’arrêt pour poignée de guidage
12. Vis pour poignée de guidage
13. Dispositif d’arrêt pour poignée
14. Collecteur d’herbe coupée
15. Vis de fi xation pour collecteur d’herbe coupée
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Taille-haies
Protection de lame
Accumulateur (pour n° d’art. : 34.105.02, non
compris dans la livraison) Chargeur (pour n° d’art. : 34.105.02, non
compris dans la livraison) Protège-main avec 2 vis
Poignée de guidage avec vis
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Ce taille-haies convient à tailler des haies, des buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est
- 25 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 25 31.05.2022 10:57:39
F
considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension nominale ....................................18 V d.c.
Longueur de lame .................................. 620 mm
Longueur de coupe ................................ 550 mm
Ecart des dents ........................................ 18 mm
Coupes/mini ................................................ 2200
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau acoustique L Imprécision K
.............................................3 dB
pA
...................... 91,7 dB (A)
WA
......................................... 2,5 dB
WA
Niveau de puissance acoustique garanti L
............................................................... 94 dB(A)
Vibrations a
....................................... 1,494 m/s²
h
Imprécision K ......................................... 1,5 m/s²
Poids ..........................................................2,4 kg
Accumulateurs lithium ion Power X-Change
Nominale : ..............................................18 V d.c.
Capacité : .....................................2,0 Ah | 2,5 Ah
Nombre de cellules : ......................................... 5
Chargeurs Power X-Charger
Tension d‘entrée : ...............200-250 V ~ 50-60 Hz
Tension de sortie : .................................. 20 V d. c.
Courant de sortie : .......................................... 3 A
Catégorie de protection : ...............................II /
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
...... 82 dB (A)
pA
........
WA
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
- 26 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 26 31.05.2022 10:57:40
F
5. Avant la mise en service
Montage du protège-main
Enfi chez le protège-main (fi gure 1/rep. 2) com- me indiqué dans la fi gure 4a dans le sens de la èche. Ensuite, fi xez avec les 2 vis (fi gure 2/rep.
10) comme indiqué dans la fi gure 4b.
Montage de la poignée de guidage
Enfi chez la poignée de guidage (fi gure 2/rep. 3) comme indiqué dans la fi gure 4c dans le sens de la fl èche.
Attention : le dispositif d’arrêt (fi gure 4c/pos. 11) doit se trouver sur le côté droit ! Veillez à une connexion correcte des contacts électriques.
Ensuite, vissez complètement la vis (fi gure 4d/ pos. 12) le dispositif d’arrêt étant fermé (fi gure 4c/ pos. 11).
Poignée de guidage réglable
La poignée de guidage est réglable. Desserrez le dispositif d’arrêt (fi gure 4c/rep. 11) en l’ouvrant, mettez la poignée de guidage en position souhai­tée et fi xez à nouveau la poignée de guidage en rabattant le dispositif d’arrêt (fi gure 4c/rep. 11).
Poignée rotative
Le taille-haies est équipé d’une poignée arrière rotative. Il peut être tourné de 90° vers la gauche et vers la droite. Pour cela, tirez le coulisseau (fi gure 13/pos. 10) dans le sens de la fl èche et tournez la poignée. Pour faire revenir la poignée à sa place, il faut à nouveau tirer le coulisseau (fi gure 13/pos. 13) dans le sens de la fl èche. Pour exécuter des coupes verticales, la poignée devrait être pivotée de 90°.
Montage du collecteur d’herbe coupée (fi gure 5a-5d)
Il est recommandé de monter le collecteur d’herbe coupée pour les coupes à l’horizontale. Il permet d’évacuer facilement les restes coupés. La surface des haies reste ainsi propre (fi gure 5a/5b). Placez le collecteur d’herbe coupée (14) sur le rail de la lame (fi gure 5c). Ensuite, glissez le collecteur d’herbe coupée jusqu’à la butée en di­rection de la pointe de la lame et vissez les vis de xation (15) fermement (fi gure 5d). Le collecteur d’herbe coupée peut se monter à droite comme à gauche.
Montage de l’accumulateur (fi gure 4e)
Appuyez la touche à cran (fi gure 4e/pos. C) de l’accumulateur et insérez l’accumulateur dans le logement d’accumulateur prévu à cet eff et. Veillez à ce que la touche à cran s’enclenche ! Le démontage de l’accumulateur s’eff ectue dans l’ordre inverse !
Charge de l’accumulateur (fi g. 6)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela appuyez sur les touches d’enclenchement latérales.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur dans la prise de cou­rant. Le voyant LED vert commence à cligno­ter.
3. Mettez l’accumulateur dans le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen- dant normal.
S’il est impossible de charger l’accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l’accumulateur reste impos­sible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la
- 27 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 27 31.05.2022 10:57:40
F
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
Indicateur de charge de l’accumulateur (fi gure 6a)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
ctionnant en sens inverse l’une de l’autre per­mettent de couper dans les deux sens (voir fig. 8). Pour obtenir une hauteur de haie régulière,
il est recommandé de tendre un fil comme repère le long de l’arête de la haie. Les bran­ches qui dépassent sont coupées (voir fig. 9).
Avertissement ! Faites particulièrement atten­tion lorsque vous couper le long du fi l repère. Ne coupez pas le fi l. Celui-ci peut s‘accrocher dans les couteaux et entraîner des blessures ainsi que des dommages matériels.
Les côtés d‘une haie se coupent du bas vers
le haut dans un mouvement d‘arc (voir figure
10).
Comportement à adopter lorsque la lame se bloque
1. Arrêtez l‘appareil.
2. Retirez l‘accumulateur.
3. Retirez le matériau coincé du couteau (portez
ce faisant des gants afi n d‘éviter toute blessu- re).
Après utilisation
1. Éteignez l‘appareil.
2. Retirez l‘accumulateur.
3. Laissez refroidir l‘appareil et entreposez-le
ensuite à un endroit inaccessible pour les en­fants.
6. Fonctionnement
7. Nettoyage, maintenance et
Mise en/hors circuit.
Le taille-haies est doté d’un interrupteur de sécu­rité deux mains. Ils ne fonctionnent que lorsque la touche de mise en circuit sur la poignée de guida­ge est appuyée d’une main (fi g. 1 / pos. 3) et que de l’autre l’interrupteur sur la poignée (fi g. 1/ pos.
4) soit aussi appuyé. Si l’un des organes de com­mande est relâché, les lames s’arrêtent. Attention ce faisant à la sortie de la lame de coupe.
Consignes de travail
Outre les haies, il est possible de tailler aussi
des buissons et broussailles avec un taille­haies. Vous obtiendrez la puissance de coupe en
guidant le taille-haies de manière que les dents de la lame soient dirigés dans un angle d’env. 15° par rapport à la haie (voir figure 7). Les lames coupantes des deux côtés et fon-
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 28 31.05.2022 10:57:40
commande de pièces de rechange
Danger !
Avant de déposer et nettoyer le taille-haies, le mettre hors circuit et retirer la batterie.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant;
- 28 -
F
ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. Retirez les dépôts du capot de protection à
l’aide d’une brosse
7.2 Maintenance
Pour toujours obtenir une meilleure perfor-
mance, les lames doivent être régulièrement nettoyées et graissées. Eliminez les dépôts à l’aide d’une brosse et appliquez une fine cou­che d’huile (fig. 11). Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance. Demandez à un spécialiste ou à notre service
après-vente d‘effectuer tous les travaux de maintenance relevant de la sécurité tels que le remplacement de composants défectu­eux ou l‘affûtage ou le remplacement de la lame double afin de conserver une sécurité d‘utilisation du taille-haie.
7.3 Stockage
Pour l’entreposage du taille-haies, on peut le
suspendre par les trous dans le Pare-chocs (fig. 12) avec la protection de lame montée à un clou, une vis ou autre matériel du même genre.
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Dérangements
L’appareil ne démarre pas :
L’appareil fonctionne uniquement lorsque la poig­née de guidage du dispositif d’arrêt est correcte­ment fermée (fi gure 1/pos. 11). Contrôlez si l’accumulateur est rechargé et si le chargeur fonctionne. Dans le cas où l’appareil ne fonctionne pas alors que la tension est présen­te, renvoyez celui-ci au service après-vente, à l’adresse indiquée.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
- 29 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 29 31.05.2022 10:57:41
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 30 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 30 31.05.2022 10:57:41
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 31 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 31 31.05.2022 10:57:41
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* guidage de la lame, accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 32 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 32 31.05.2022 10:57:41
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 33 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 33 31.05.2022 10:57:42
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 3)
1. Avvertimento!
2. Proteggete dall’umidità!
3. Leggete le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio!
4. Indossate occhiali protettivi e cuffi e antirumo- re!
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Braccio
2. Dispositivo salvamano
3. Impugnatura di comando con tasto di com­mutazione
4. Manopola con interruttore
5. Carica batteria
6. Batteria
7. Protezione braccio
8. Protezione antiurto
9. Bloccaggio per batteria
10. 2x viti per dispositivo salvamano
11. Bloccaggio per impugnatura di comando
12. Vite per impugnatura di comando
13. Bloccaggio per impugnatura
14. Raccoglitore del materiale tagliato
15. Viti di fi ssaggio per il raccoglitore del materia- le tagliato
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Cesoie per siepi
Calotta protettiva
Batteria (Non incluso nella fornitura dell’cod.
art.: 34.105.02) Caricabatterie (Non incluso nella fornitura
dell’cod.art.: 34.105.02) Impugnatura addizionale con lame di ricam-
bio Dispositivo salvamano con 2 viti
Impugnatura di comando con vite
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 34 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 34 31.05.2022 10:57:42
I
3. Uso conforme
Queste cesoie per siepi sono adatte per tagliare siepi, cespugli ed arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale ..................................18 V d.c.
Lunghezza del braccio ........................... 620 mm
Lunghezza di taglio ................................ 550 mm
Distanza dei denti .................................... 18 mm
Tagli/min ...................................................... 2200
Livello di pressione acustica L Incertezza K
............................................... 3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
............................................2,5 dB
WA
Livello di potenza acustica garantito L
............................................................... 94 dB(A)
Vibrazione a
: ......................................1,494 m/s
h
Incertezza K .............................................1,5 m/s
Peso ...........................................................2,4 kg
Batterie agli ioni di litio Power X-Change
Tensione: ................................................18 V d.c.
Capacità: ...................................... 2,0 Ah | 2,5 Ah
Numero di celle: ................................................ 5
Caricabatterie Power X-Charger
Tensione in entrata: .............200-250 V~ 50-60 Hz
Tensione in uscita: ................................. 20 V d. c.
Corrente in uscita: .......................................... 3 A
Grado di protezione: .....................................II /
Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
........... 82 dB (A)
pA
.......... 91,7 dB (A)
WA
..............
WA
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis-
2
tere rischi residui. In relazione alla struttura
2
e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
- 35 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 35 31.05.2022 10:57:42
I
5. Prima della messa in esercizio
Montaggio del dispositivo salvamano
Inserite il dispositivo salvamano (Fig. 1/Pos. 2) in direzione della freccia come mostrato nella Fig. 4a. Dopodiché fi ssatelo con le 2 viti (Fig. 2/Pos.
10) come mostrato nella Fig. 4b.
Montaggio dell’impugnatura di comando
Inserite l’impugnatura di comando (Fig. 2/Pos.
3) in direzione della freccia come mostrato nella Fig. 4c.
Attenzione: il bloccaggio (Fig. 4c/Pos. 11) deve trovarsi sul lato destro! Controllate che i contatti elettrici siano collegati corretta­mente.
Poi serrate completamente la vite (Fig. 4d/Pos.
12) con il bloccaggio chiuso (Fig. 4c/Pos. 11).
Impugnatura di comando regolabile
L’impugnatura di comando è regolabile. Sbloccate il bloccaggio (Fig. 4c/Pos. 1) aprendolo, portate l’impugnatura di comando nella posizione desi­derata e fi ssate nuovamente l’impugnatura richi- udendo il bloccaggio (Fig. 4c/Pos. 11).
Impugnatura ruotabile
Il tagliasiepi dispone di un’impugnatura posteriore ruotabile, che può venire ruotata verso destra e verso sinistra di 90°. A questo scopo tirate la sicura (Fig. 13/Pos. 10) in direzione della freccia e ruotate l’impugnatura. Per riportare l’impugnatura nella posizione di partenza la sicura (Fig. 13/Pos. 13) deve essere tirata di nuovo in direzione della freccia. Per ese­guire tagli verticali l’impugnatura dovrebbe essere ruotata di 90°.
Montaggio del raccoglitore del materiale tag­liato (Fig. 5a-5d)
In caso di tagli orizzontali si consiglia di montare il raccoglitore del materiale tagliato. Esso consente di rimuovere facilmente il materiale tagliato. La su­perfi cie della siepe rimane così pulita (Fig. 5a/5b). Mettete il raccoglitore del materiale tagliato (14) sulla guida del braccio (Fig. 5c). Poi spingete il raccoglitore del materiale tagliato fi no alla battuta in direzione della punta del braccio e serrate le viti di fi ssaggio (15) (Fig. 5d). Il raccoglitore del materiale tagliato può essere montato sia a dest­ra che a sinistra.
Montaggio della batteria (Fig. 4e)
Premete il tasto di arresto (Fig. 4e/Pos. C) della batteria e spingete la batteria nell‘apposito vano. Fate attenzione che il tasto di arresto scatti! Lo smontaggio della batteria avviene nell‘ordine inverso!
Ricarica della batteria (Fig. 6)
1. Estraete la batteria dall’apparecchio. Per fare ciò premete i tasti di arresto laterali.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘, ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se la ricarica della batteria continuasse a non essere possibile, spedite
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
- 36 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 36 31.05.2022 10:57:43
I
Indicazione di carica della batteria (Fig. 6a)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del­la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Esercizio
Accendere/spegnere
Le cesoie per siepi sono dotate di un interrut­tore di sicurezza a due mani. Funzionano solo se con una mano viene premuto l’interruttore sull’impugnatura di guida (Fig. 1/Pos. 3) e con l’altra l’interruttore sull’impugnatura (Fig. 1/Pos. 4). Se si lascia andare un interruttore le lame delle cesoie si fermano. In questo caso fate attenzione all’estremità delle lame.
Indicazioni per l’uso
Le cesoie per siepi possono essere usate,
oltre che per le siepi, anche per tagliare ce­spugli ed arbusti. Le migliori prestazioni di taglio si ottengono
se le cesoie vengono tenute in modo tale che i denti delle lame si trovino ad un angolo di ca. 15° rispetto alla siepe (vedi Fig. 7). Le lame controrotanti a doppio taglio consen-
tono di tagliare in ambedue le direzioni (vedi Fig. 8). Per ottenere un’altezza omogenea della siepe
si consiglia di tendere un filo all’altezza voluta come linea di riferimento. I rami che sporgono vengono tagliati (vedi Fig. 9).
Avvertimento! Prestate particolare attenzione mentre tagliate lungo il fi lo di riferimento. Non tag- liate il fi lo usato come linea di riferimento. Questo può impigliarsi nelle lame e causare lesioni e danni.
Le superfici laterali di una siepe vengono ta-
gliate dall‘alto verso il basso con movimenti a semicerchio (vedi Fig. 10).
Cosa fare se la lama si blocca
1. Fermate l‘apparecchio.
2. Togliete la batteria.
3. Togliete dalla lama il materiale incastrato (nel farlo indossate guanti per evitare lesioni).
Dopo l‘uso
1. Spegnete l‘apparecchio.
2. Togliete la batteria.
3. Lasciate raff reddare l‘apparecchio e conser- vatelo poi in un luogo non accessibile ai bam­bini.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Spegnere le cesoie per siepi e staccate la spina dalla presa di corrente prima di pulirle e metterle via.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. Togliete con una spazzola i depositi sulla ca-
lotta protettiva.
- 37 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 37 31.05.2022 10:57:43
I
7.2 Manutenzione
Le lame dovrebbero venire pulite e lubrificate
regolarmente per ottenere sempre le migliori prestazioni. Togliete i depositi con una spaz­zola e applicate una sottile pellicola di olio (Fig. 11). All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione. Fate eseguire da un tecnico o dal nostro ser-
vizio di assistenza tutte le operazioni di ma­nutenzione importanti per la sicurezza come la sostituzione di parti difettose o l‘affilatura ovvero la sostituzione della lama doppia, in modo da non compromettere la sicurezza di esercizio del tagliasiepi.
7.3 Conservazione
Le cesoie per siepi, con protezione braccio
montata, possono essere tenute appese alla parete con un chiodo, una vite o simile grazie al foro sulla protezione antiurto (Fig. 12).
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Anomalie
L’utensile non funziona:
L’apparecchio funziona solo se il bloccaggio dell’impugnatura di guida è chiuso correttamente (Fig. 1/Pos. 11). controllate che la batteria sia carica e che il carica batteria funzioni. Nel caso in cui l’utensile non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo all’indirizzo riportato dell’assistenza clienti.
- 38 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 38 31.05.2022 10:57:43
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 39 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 39 31.05.2022 10:57:43
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 40 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 40 31.05.2022 10:57:44
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Guida lame, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Lame Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 41 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 41 31.05.2022 10:57:44
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 42 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 42 31.05.2022 10:57:44
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se g. 3)
1. Advarsel!
2. Skal beskyttes mod fugt!
3. Læs betjeningsvejledningen før brug!
4. Brug øjen- og høreværn!
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl­gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Sværd
2. Håndbeskyttelse
3. Manøvregreb med afbryderknap
4. Håndtag med afbryderknap
5. Ladeaggregat
6. Akkumulatorbatteri
7. Sværdbeskyttelse
8. Stødværn
9. Låsemekanisme til akkumulatorbatteri
10. 2 x skrue til håndbeskyttelse
11. Låsemekanisme til manøvregreb
12. Skrue til manøvregreb
13. Låsemekanisme til håndtag
14. Aff aldsopsamler
15. Fastspændingsskruer til aff aldsopsamler
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Hækkeklipper
Sværdbeskyttelse
Akku (ved varenr.: 34.105.02 følger ikke med
leveringen) Ladeadapter (ved varenr.: 34.105.02 følger
ikke med leveringen) Håndbeskyttelse med 2 skruer
Manøvregreb med skrue
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Denne hækkeklipper er konstrueret til klipning af hække, krat og buske.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
- 43 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 43 31.05.2022 10:57:45
DK/N
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Nominel spænding ..................................18 V d.c.
Sværdlængde ......................................... 620 mm
Skærlængde .......................................... 550 mm
Tandafstand ............................................. 18 mm
Snit/min ....................................................... 2200
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau garanteret L Vibration a
Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s
Vægt ..........................................................2,4 kg
Li-Ion-akku Power X-Change
Spænding: .............................................18 V d.c.
Kapacitet: ..................................... 2,0 Ah | 2,5 Ah
Celleantal: ......................................................... 5
Ladeaggregat Power X-Charger
Indgangsspænding: ..........200-250 V ~ 50-60 Hz
Udgangsspænding: ............................... 20 V d. c.
Udgangsstrøm: ..............................................3 A
Kapslingsklasse: ..........................................II /
................................ 82 dB (A)
pA
............................................. 3 dB
pA
........................... 91,7 dB (A)
WA
.........................................2,5 dB
WA
.........................................1,494 m/s
hv
.............. 94 dB(A)
WA
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
2
ruktionsmåde:
2
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
5. Før ibrugtagningen
retab.
Påsætning af håndbeskyttelse
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven-
Anbring håndbeskyttelsen (fi g. 1/pos. 2) i pilens retning, som vist i fi g. 4a. Fastgør herefter med de 2 skruer (fi g. 2/pos. 10) som vist i fi g. 4b.
des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
Påsætning af manøvregreb
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Anbring manøvregrebet (fi g. 2/pos. 3) i pilens ret- ning som vist i fi g. 4c.
Vigtigt: Låsemekanismen (fi g. 4c/pos. 11) skal befi nde sig på den højre side! Kontroller, at de elektriske kontakter er forbundet korrekt.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
Spænd herefter skruen (fi g. 4d/pos. 12) helt med
lukket låsemekanisme (fi g. 4c/pos. 11). angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Indstilleligt manøvregreb
Manøvregrebet kan indstilles. Løsn låsemekanis-
men (fi g. 4c/pos.11) ved at klappe den ud, bring
- 44 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 44 31.05.2022 10:57:45
DK/N
manøvregrebet i den ønskede stilling, og fastgør manøvregrebet igen ved at klappe låsemekanis­men ind (fi g. 4c/pos. 11).
Drejeligt håndtag
Hækkeklipperen er udstyret med et drejeligt håndtag bagtil. Det kan drejes 90° til højre og venstre. Træk skyderen (fi g. 13/pos. 10) i pilens retning og drej håndgrebet. For at dreje håndtaget tilbage skal skyderen (fi g. 13/pos 13) trækkes i pilens retning igen. For at udføre vertikale snit skal håndtaget drejes 90°.
Påsætning af aff aldsopsamleren (fi g. 5a-5d)
Det anbefales at påsætte aff aldsopsamleren ved vandret førte snit. Hermed borttransporteres det afklippede hækkemateriale nemt. Hækkens over­ ade holdes dermed fri (fi g. 5a/5b). Sæt aff ald- sopsamleren (14) på sværdskinnen (fi g. 5c). Skub aff aldsopsamleren i retning mod sværdspidsen indtil anslaget, og stram fastspændingsskruerne (15) (fi g. 5d). Aff aldsopsamleren kan monteres til højre eller venstre.
Montering af akkumulatorbatteri (fi g. 4e)
Tryk på anslagsknappen (billede 4e/pos. C) til ak­kumulatorbatteriet og skub akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbatteriets holder. Kontroller, at anslagsknappen falder i hak! Akkumulatorbatte­riet afmonteres tilsvarende i modsat rækkefølge!
Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 6)
1. Tag akkupack’en ud af holderen på maskinen:
Det gøres ved at trykke på anslagsknappen i siden.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ­rende netspænding. Sæt stikket til opladeren i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkuen på opladeren.
4. Under punkt „Visninger på opladeren“ fi ndes
en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varmt. Dette er helt normalt.
samt akkupack
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator
(fi g. 6a)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacite-
tsindikator (pos. A). Akkumulatorbatteri-kapacite-
tsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatte-
riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack’en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack’en, bedes du indsende
opladeren
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 45 31.05.2022 10:57:45
6. Betjening
Tænde/Slukke.
Hækkeklipperen er udstyret med en tohånds-
sikkerhedsafbryder. Den arbejder kun, når knap-
pen på manøvrehåndtaget (fi g. 1/pos. 3) trykkes
- 45 -
DK/N
ind med den ene hånd, og knappen på håndtaget (fi g. 1/pos. 4) samtidig trykkes ind med den an- den. Slippes en af knapperne, standser skærekni­vene. Vær opmærksom på, at skæreknivene har et vist efterløb.
Arbejdsanvisninger
Ud over klipning af hække kan en hække-
klipper også anvendes til klipning af krat og buske. Den bedste skæreydelse opnås, hvis hæk-
keklipperen føres på en sådan måde, at tæn­derne på knivene står i en vinkel på ca. 15° i forhold til hækken (se fig. 7). Knivene skærer i begge sider og med modsat
omløbsretning, hvilket gør det muligt at klippe i begge retninger (se fig. 8). For at få en lige højde på hækken anbefales
det at spænde en snor ud langs hækkens kant, som så fungerer som lodmarkør. Gren­værk som rager op, klippes af (se fig. 9).
Advarsel! Vær særlig forsigtig, når der klippes langs med snoren. Klip ikke i snoren. Denne kan sætte sig fast i skæreknivene, hvilket kan føre til kvæstelser samt materielle skader.
Hækkens sideflader klippes i buebevægelser
nedefra og op (se fig. 10).
Adfærd hvis kniven blokerer
1. Stop produktet.
2. Fjern akkumulatorbatteriet.
3. Fjern det fastklemte materiale fra skærekni-
ven (brug handsker for at undgå kvæstelser).
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjer-
nes med en børste.
7.2 Vedligeholdelse
Knivene skal regelmæssigt renses og smøres
for at opretholde den høje skæreydelse. Fjern aflejringerne med en børste og smør et tyndt lag olie på (fig. 11). Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i maskinen. Få alt sikkerhedsrelevant vedligeholdelses-
arbejde som f.eks. udskiftning af defekte dele eller slibning og udskiftning af dobbeltknive gennemført af en fagmand eller af vores ser­vice, så hækkeklipperen altid er driftssikker.
7.3 Opbevaring
Når den skal opbevares, kan hækkeklipperen
med sværbeskyttelsen påmonteret hænges op i hullet i stødbeskyttelsen (fig. 12) på et søm, en skrue eller lignende.
Efter brug
1. Sluk produktet.
2. Fjern akkumulatorbatteriet.
3. Lad produktet afkøle og opbevar det herefter
et sted, som er utilgængeligt for børn.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Sluk maskinen, og tag akkumulatorbatteriet ud, inden du stiller den fra dig, og inden du starter rengøringen.
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 46 31.05.2022 10:57:45
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
- 46 -
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Produktet fungerer kun, når låsemekanismen er lukket korrekt på manøvrehåndtaget (fi g. 1/pos.
11). Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op, og om ladeaggregatet fungerer. Hvis produktet ikke fungerer, selv om spænding er til stede, skal du indsende den til den angivne kundeservice.
DK/N
- 47 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 47 31.05.2022 10:57:46
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 48 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 48 31.05.2022 10:57:46
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 49 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 49 31.05.2022 10:57:46
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Knivføring, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 50 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 50 31.05.2022 10:57:47
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 51 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 51 31.05.2022 10:57:47
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 3)
1. Varning!
2. Skydda mot fuktig omgivning.
3. Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du använder maskinen.
4. Bär ögonskydd och hörselskydd.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti­oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Häcksax
Svärdskydd
Batteri (medföljer ej vid art.-nr. 34.105.02)
Laddare (medföljer ej vid art.-nr. 34.105.02)
Handskydd med 2 skruvar
Styrhandtag med skruv
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Svärd
2. Handskydd
3. Styrhandtag med strömbrytare
4. Handtag med strömbrytare
5. Laddare
6. Laddbart batteri
7. Svärdskydd
8. Slagskydd
9. Spärr för batteri
10. 2 st skruvar för handskydd
11. Spärr för styrhandtag
12. Skruv för styrhandtag
13. Spärr för handtag
14. Uppsamlare
15. Fästskruvar för uppsamlare
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 52 31.05.2022 10:57:47
3. Ändamålsenlig användning
Denna häcksax är endast avsedd för klippning av
häckar, buskar och plantor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
- 52 -
4. Tekniska data
Nominell spänning ..................................18 V d.c.
Svärdlängd ............................................. 620 mm
Snittlängd ............................................... 550 mm
Tandavstånd ............................................ 18 mm
Snitt/min. ..................................................... 2200
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Garanterad ljudeff ektnivå L Vibration a
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s
Vikt .............................................................2,4 kg
Li-Ion-batterier Power X-Change
Spänning ................................................ 18 V DC
Kapacitet ...................................... 2,0 Ah | 2,5 Ah
Antal celler ........................................................ 5
Laddare Power X-Charger
Ingångsspänning ................200-250 V~ 50-60 Hz
Utgångsspänning ................................... 20 V DC
Utgångsström ................................................3 A
Skyddsklass: .................................................II /
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
................................ 82 dB (A)
pA
..............................................3 dB
pA
.............................. 91,7 dB (A)
WA
...........................................2,5 dB
WA
.........................................1,494 m/s
hv
............... 94 dB(A)
WA
S
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
2
2
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så­dana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning).
5. Innan du använder maskinen
Montera handskyddet
Sätt fast handskyddet (bild 1/pos. 2) i pilens rikt­ning enligt beskrivningen i bild 4a. Fixera därefter med 2 st skruvar (bild 2/pos. 10) enligt beskrivnin­gen i bild 4b.
Montera styrhandtaget
Sätt fast styrhandtaget (bild 2/pos. 3) i pilens rikt­ning enligt beskrivningen i bild 4c.
Obs! Spärren (bild 4c/pos. 11) måste befi nna
sig på höger sida! Kontrollera att de elektris-
ka kontakterna har anslutning.
Dra sedan åt skruven (bild 4d/pos. 12) komplett medan spärren (bild 4c/pos. 11) är stängd.
Inställbart styrhandtag
Styrhandtaget kan ställas in. Lossa på spärren (bild 4c/pos. 11) genom att fälla upp den, ställ styrhandtaget i avsett läge och fi xera därefter styrhandtaget på nytt genom att fälla ned spärren (bild 4c/pos. 11).
Vridbart handtag
Häcksaxen är utrustad med ett vridbart bakre handtag. Detta kan vridas åt vänster och höger med 90°. Dra i spärren (bild 13/pos. 10) i pilens riktning och vrid runt handtaget.
- 53 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 53 31.05.2022 10:57:47
S
Innan handtaget kan vridas tillbaka måste spärren (bild 13/pos. 13) dras tillbaka i pilens riktning. För vertikal häckklippning bör handtaget vridas med 90°.
Montera uppsamlaren (bild 5a-5d)
Vid vågräta snitt rekommenderar vi att upp­samlaren monteras. Häckklippet kan då lätt tas bort. Därmed kan häckens ovansida hållas ren (bild 5a/5b). Sätt uppsamlaren (14) på svärds­kenan (bild 5c). Skjut sedan uppsamlaren mot svärdspetsen tills det tar emot och dra åt fästskru­varna (15) (bild 5d). Uppsamlaren kan monteras på såväl höger som vänster sida.
Montera batteriet (bild 4e)
Tryck in spärrknappen (bild 4e/pos. C) för bat­teriet och skjut sedan in batteriet i det härför av­sedda batterifästet. Kontrollera att spärrknappen verkligen snäpper in! Batteriet kan tas ut i omvänd följd.
Ladda batteriet (bild 6)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr­knappen på batteriets.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick­kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 6a)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumu­látora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta är dock normalt.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du skicka in
laddaren och
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 54 31.05.2022 10:57:48
6. Använda
Slå på/ifrån maskinen
Häcksaxen är utrustad med en tvåhandssäker­hetsbrytare. Denna fungerar endast om brytaren vid styrhandtaget (bild 1/pos. 3) trycks in med den ena handen samtidigt som brytaren vid handtaget (bild 1/pos. 4) trycks in med den andra handen. Om en brytare släpps kommer knivarna att stan­na. Tänk på att knivarna fortsätter att slå ett par sekunder efter att häcksaxen har slagits ifrån.
Användningstips
Förutom häckar kan även buskar och plantor
klippas med en häcksax. Bästa klippningsresultat får du om du för
häcksaxen framåt med en vinkel på ca 15° mellan knivarna och häcken (se bild 7). Tack vare att knivarna klipper åt bägge hållen
- 54 -
S
kan du själv avgöra i vilken riktning du vill klip­pa (se bild 8). För att vara säker på att få en jämn höjd
rekommenderar vi att du spänner ett snöre längs häckens kant. Du kan då helt enkelt klippa av grenarna som skjuter ut ovanför snöret (se bild 9).
Varning! Var särskilt uppmärksam när du sågar längs med snöret. Var försiktig så att snöret inte skadas. Det fi nns risk för att snöret fastnar i kni- varna och leder till personskador och materiella skador.
Klipp häckens sidor med svängande rörelser
nedifrån och upp (se bild 10).
Tillvägagångssätt om knivarna är blockerade
1. Slå ifrån maskinen.
2. Ta ut batteriet.
3. Ta ut inklämt material ur knivarna (använd handskar för att undvika personskador).
Efter användning
1. Slå ifrån maskinen.
2. Ta ut batteriet.
3. Låt maskinen svalna och förvara den sedan på en plats utom räckhåll för barn.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Koppla ifrån häcksaxen och dra ut batteriet innan du ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag. Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en
borste.
7.2 Underhåll
För att alltid garantera bästa kapacitet bör du
alltid se till att knivarna är rena och smorda. Ta bort avlagringar med en borste och stryk på en tunn oljefilm (bild 11). I apparatens inre finns inga delar som kräver
underhåll. Låt endast specialiserad personal eller vår
serviceavdelning utföra säkerhetsrelevanta underhållsarbeten, t ex byta defekta kompo­nenter eller skärpa resp. byta ut dubbelkni­ven. Detta krävs för att häcksaxens driftsäker­het ska behållas.
7.3 Förvaring
Hålet i slagskyddet (bild 12) är avsett för
hängande förvaring av häcksaxen. Häng upp häcksaxen på en spik, en skruv eller liknande medan svärdskyddet fortfarande är monterat.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Störningar
Maskinen startar inte:
Maskinen fungerar endast om spärren för styr­handtaget (bild 1/pos.11) har stängts rätt. Kontrollera att batteriet är fulladdat och att ladda­ren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att spänning föreligger ska den skickas in till kundt­jänst (se adress).
- 55 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 55 31.05.2022 10:57:48
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 56 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 56 31.05.2022 10:57:48
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 57 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 57 31.05.2022 10:57:49
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Knivstyrning, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 58 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 58 31.05.2022 10:57:49
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 59 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 59 31.05.2022 10:57:49
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz obr. 3)
1. Varování!
2. Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití!
3. D Chraňte před vlhkostí!
4. Nosit ochranu zraku a ochrana sluchu!
5. Nebezpečí! Pohyblivý stříhací nůž. Nikdy nepřibližujte ruce a nohy k nožům.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Lišta
2. Ochrana rukou
3. Vodicí rukojeť se spínacím tlačítkem
4. Rukojeť se spínacím tlačítkem
5. Nabíječka
6. Akumulátor
7. Ochrana lišty
8. Ochrana proti nárazu
9. Aretace pro akumulátor
10. 2x šroub pro ochranu ruky
11. Aretace pro vodicí rukojeť
12. Šroub pro vodicí rukojeť
13. Aretace pro rukojeť
14. Sběrač stříhaného materiálu
15. Upevňovací šroub
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Nůžky na živé ploty
Ochrana lišty
Akumulátor (u č. výr.: 34.105.02 není součástí
obsahu dodávky) Nabíječka (u č. výr.: 34.105.02 není součástí
obsahu dodávky) Ochrana ruky se 2 šrouby
Vodicí rukojeť se šroubem
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Nůžky na živé ploty jsou vhodné ke stříhání živých plotů, keřů a křoví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
- 60 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 60 31.05.2022 10:57:49
CZ
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Jmenovité napětí.....................................18 V d.c.
Délka lišty ............................................... 620 mm
Délka střihu ............................................ 550 mm
Vzdálenost zubů ...................................... 18 mm
Střihy/min. ................................................... 2200
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
.............................................2,5 dB
WA
Zaručená hladina akustického výkonu L
............................................................... 94 dB(A)
Vibrace a
........................................... 1,494 m/s
h
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Hmotnost: ..................................................2,4 kg
Lithium-iontový akumulátor Power X-Change
Napětí: ....................................................18 V d.c.
Kapacita: ....................................... 2,0 Ah | 2,5 Ah
Počet článků: .....................................................5
Nabíječka Power X-Charger
Vstupní napětí: .................. 200–250 V ~ 50-60 Hz
Výstupní napětí: .....................................20 V d. c.
Výstupní proud: ...............................................3 A
Třída ochrany: ...............................................II /
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro­jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis-
ní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
................ 82 dB(A)
pA
......... 91,7 dB(A)
WA
: .........
WA
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
2
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
2
elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra­covního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
5. Před uvedením do provozu
Montáž ochrany rukou
Ochranu ruky (obr. 1 / pol. 2) nasaďte ve směru šipky tak, jak je znázorněno na obrázku 4a. Následně proveďte fi xaci pomocí 2 šroubů (obr. 2 /pol. 10) tak, jak je znázorněno na obrázku 4b.
Montáž vodicí rukojeti
Vodicí rukojeť (obr. 2 / pol. 3) nasaďte ve směru šipky tak, jak je znázorněno na obrázku 4c.
Pozor: Aretace (obr. 4c / pol. 11) se musí nacházet na pravé straně! Dbejte na správné propojení elektrických kontaktů.
- 61 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 61 31.05.2022 10:57:50
CZ
Následně šroub (obr. 4d / pol. 12) při stisknuté aretaci (obr. 4c / pol. 11) kompletně utáhněte.
Přestavitelná vodicí rukojeť
Vodicí rukojeť je přestavitelná. Aretaci (obr. 4c / pol. 11 ) vyklopením povolte, vodicí rukojeť nas­tavte do požadované polohy a opět ji zafi xujte zaklapnutím aretace (obr. 4c / pol. 11).
Otočná rukojeť
Nůžky na živé ploty jsou vybaveny otočnou zadní rukojetí. Ta může být otáčena doleva a doprava o 90°. Při tom stiskněte posuvné tlačítko (obr. 13 / pol. 10) ve směru šipky a otočte rukojeť. Pro otočení rukojeti zpět se musí posuvné tlačítko (obr. 13 / pol. 13) opět posunout ve směru šipky. K provedení svislých střihů by měla být rukojeť otočena o 90°.
Montáž sběrače stříhaného materiálu (obr. 5a–5d)
U vodorovných střihů se doporučuje namontovat sběrač stříhaného materiálu. Ten umožňuje jed- noduché odklízení stříhaného materiálu. Povrch nůžek tak zůstane čistý (obr. 5a/5b). Nasaďte sběrač stříhaného materiálu (14) na střihací lištu (obr. 5c). Následně nasaďte sběrač stříhaného materiálu ve směru špičky lišty a pevně ho přivřete pod přídržný čep (obr. 5d). Sběrač stříhaného materiálu může být namontován jak na pravé, tak na levé straně.
Montáž přídavné akumulátoru (obr. 4e)
Stiskněte zacvakávací tlačítko (obr. 4e / pol. C) akumulátoru a zasuňte akumulátor do vymeze­ného prostoru. Při tom dbejte na to, aby zacvaklo zacvakávací tlačítko! Demontáž akumulátoru se provádí v opačném sledu.
Nabíjení akumulátoru (obr. 6)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá- padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne bli­kat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
Indikace kapacity akumulátoru (obr. 6a)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá- tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
- 62 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 62 31.05.2022 10:57:50
CZ
6. Obsluha
Za-/vypnutí.
Nůžky na živé ploty jsou vybaveny obouručním bezpečnostním vypínáním. Uvede se do činnosti jen tedy, pokud jednou rukou stisknete tlačítko na vodicí rukojeti (obr. 1 / pol. 3) a druhou rukou spínač (obr. 1 / pol. 4) na rukojeti. Pustí-li se jeden spínací prvek, zůstanou nože stát. Dbejte přitom prosím na dobíhání nožů.
Pracovní pokyny
Kromě živých plotů lze pomocí těchto nůžek
stříhat také keře a křoviska. Nejlepšího výkonu dosáhnete, pokud
nůžky povedete tak, aby zuby nože byly nasměrovány v úhlu cca 15° k živému plotu (viz obr. 7). Oboustranně stříhající, protiběžné nože
umožňují stříhání v obou směrech (viz obr. 8). Pro dosažení rovnoměrné výšky živého plotu
doporučujeme napnout provázek jako vodicí šňůrku podél hrany živého plotu. Přesahující větve se odstřihnou (viz obr. 9).
Varování! Při stříhání podél vodicí šňůrky buďte obzvlášť opatrní. Nepřestřihněte vodicí šňůrku. Mohla by se zachytit do stříhacího nože a způsobit poranění a hmotné škody.
Boční strany živého plotu se stříhají oblouko-
vitými pohyby směrem odspodu nahoru (viz obr. 10).
Chování při zablokování nože
1. Přístroj zastavte.
2. Vyjměte akumulátor.
3. Uvízlý materiál odstraňte ze stříhacího nože (noste při tom rukavice, abyste předešli poranění).
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. Ulpělý materiál na ochranném krytu odstraňte
pomocí kartáče.
7.2 Údržba
Pro dosažení co nejlepšího výkonu by se
nože měly pravidelně čistit a mazat. Nánosy odstraňte pomocí kartáče a naneste lehký olejový film (obr. 11). Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
Poškozené nebo opotřebované dvojité nože
se nesmí dál používat a musí být vyměněny za originální náhradní díly od výrobce. Veškeré bezpečnostně relevantní údržbové
práce jako výměnu defektních dílů nebo ostření resp. výměnu dvojitého nože nechte provést odborníkem nebo naším servisem, aby byla zaručena provozní bezpečnost těchto nůžek na živý plot.
7.3 Uskladnění
Pro uskladnění lze nůžky na živé ploty s na-
montovanou ochranou lišty zavěsit na hřebík, šroub apod. (obr. 12).
Po použití
1. Přístroj vypněte.
2. Vyjměte akumulátor.
3. Nechte přístroj vychladnout a poté ho uskladněte na místě, kam nemají přístup děti.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před zastavením a čištěním nůžky na živé ploty vypněte a vyjměte akumulátor.
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 63 31.05.2022 10:57:50
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
- 63 -
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Poruchy
Stroj funguje jen při správně uzavřené aretaci vo­dicí rukojeti (obr. 1 / pol. 11). Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí ne­funguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu zákaznického servisu.
CZ
- 64 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 64 31.05.2022 10:57:50
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 65 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 65 31.05.2022 10:57:51
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 66 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 66 31.05.2022 10:57:51
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob- jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Vedení nože, Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* ž Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 67 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 67 31.05.2022 10:57:51
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod- nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 68 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 68 31.05.2022 10:57:52
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 3)
1. Výstraha!
2. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná­vod na obsluhu!
3. Prístroj chráňte pred vlhkom!
4. Používať ochranu očí a ochranu sluchu!
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
13. Aretácia pre rukoväť
14. Zachytávač strihaného materiálu
15. Upevňovacia skrutka
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Nožnice na živý plot
Ochrana lišty
Akumulátor (v prípade výr. č.: 34.105.02 nie je
časťou dodávky) Nabíjačka (v prípade výr. č.: 34.105.02 nie je
časťou dodávky Ochrana rúk s 2 skrutkami
Vodiaca rukoväť so skrutkou
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Lišta
2. Ochrana rúk
3. Vodiaca rukoväť so spínačom
4. Rukoväť so spínačom
5. Nabíjačka
6. Akumulátor
7 Ochrana lišty
8. Ochrana proti nárazu
9. Aretácia pre akumulátor
10. 2x skrutka pre ochranu rúk
11. Aretácia pre vodiacu rukoväť
12. Skrutka pre vodiacu rukoväť
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 69 31.05.2022 10:57:52
3. Správne použitie prístroja
Tieto záhradnícke nožnice sú vhodné na strihanie živých plotov, kríkov a krovín.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu- hujúca osoba, nie však výrobca.
- 69 -
SK
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst- roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Nominálne napätie ..................................18 V d.c.
Dĺžka lišty ............................................... 620 mm
Dĺžka strihania ....................................... 550 mm
Odstup zubov ........................................... 18 mm
Počet rezov/min .......................................... 2200
Hladina akustického tlaku L Faktor neistoty K
........................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Faktor neistoty K
.................................... 2,5 dB
WA
Garantovaná hladina akustického výkonu L
............................................................... 94 dB(A)
Vibrácia a
...........................................1,494 m/s
h
Faktor neistoty K .....................................1,5 m/s
Hmotnosť: ..................................................2,4 kg
Lítium-iónový akumulátor Power X-Change
Napätie: ..................................................18 V d.c.
Kapacita: ....................................... 2,0 Ah | 2,5 Ah
Počet článkov: ................................................... 5
Nabíjačka Power X-Charger
Vstupné napätie: .................200-250 V~ 50-60 Hz
Výstupné napätie: ..................................20 V d. c.
Výstupný prúd: ................................................ 3 A
Trieda ochrany: .............................................. II/
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými príst­rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
................ 82 dB(A)
pA
......... 91,7 dB(A)
WA
WA
: . ...
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob- ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
2
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
2
a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz­kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto-
rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
5. Pred uvedením do prevádzky
Montáž ochrany rúk
Ochranu rúk (obr. 1/poz. 2) nasuňte v smere šípky tak, ako je to zobrazené na obrázku 4a. Následne upevniť pomocou 2 skrutiek (obr. 2/poz. 10), ako je to zobrazené na obrázku 4b.
Montáž vodiacej rukoväti
Vodiacu rukoväť (obr. 2/poz. 3) nasuňte v smere šípky tak, ako je to zobrazené na obrázku 4c.
- 70 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 70 31.05.2022 10:57:52
SK
Pozor: Aretácia (obr. 4c/poz. 11) sa musí nachádzať na pravej strane! Dbajte na správ­ne zapojenie elektrických kontaktov.
Následne úplne dotiahnite skrutku (obr. 4d/poz.
12) pri zatvorenej aretácii (obr. 4c/poz. 11).
Prestaviteľná vodiaca rukoväť
Vodiaca rukoväť sa dá prestaviť. Odklopením uvoľnite aretáciu (obr. 4c/poz. 11), vodiacu rukoväť umiestnite do požadovanej polohy a zaklapnutím aretácie (obr. 4c/poz. 11) vodiacu rukoväť znovu zafi xujte.
Otočná rukoväť
Záhradnícke nožnice na živý plot sú vybavené
otočnou zadnou rukoväťou. Je možné ju otočiť doľava a doprava o 90°. Pritom potiahnuť po­suvnú aretáciu (obr. 13/pol. 10) v smere šípky a otočiť rukoväťou. Pri otočení rukoväte do pôvodnej polohy sa musí posuvná aretácia (obr. 13/pol. 13) opäť potiahnuť v smere šípky. Pri vykonávaní vertikálnych rezov by sa mala rukoväť otočiť o 90°.
Montáž zachytávača strihaného materiálu (obr. 5a-5d)
Pri kolmých rezoch sa odporúča, aby sa na­montoval zachytávač strihaného materiálu. Zachytávač strihaného materiálu umožňuje jednoduché odvádzanie strihaného materiálu. Povrch živého plota tak ostane čistý (obr. 5a/5b). Nasaďte zachytávač strihaného materiálu (14) na strihaciu lištu (obr. 5c). Následne nasuňte zachytávač strihaného materiálu smerom k špičke strihacej lišty, aby sa za xoval pod prídržnými čapmi (obr. 5d). Zachytávač strihaného materiálu je možné namontovať vpravo alebo vľavo.
Montáž akumulátora (obr. 4e)
Stlačte aretačné tlačidlo (obr. 4e/poz. C) aku­mulátora a zasuňte akumulátor do príslušného
uloženia akumulátora. Pritom dávajte pozor na
zacvaknutie aretačného tlačidla! Demontáž aku- mulátora sa uskutočňuje v opačnom poradí!
Nabíjanie akumulátora (obr. 6)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kont­rolka LED začne blikať.
3. Zapojte akumulátor do nabíjačky.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke. Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont-
rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi- tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 6a)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumu­látora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
- 71 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 71 31.05.2022 10:57:52
SK
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
Zapnutie/vypnutie.
Záhradnícke nožnice sú vybavené obojručným bezpečnostným vypínaním. Pracujú len vtedy, keď sa jednou rukou stlačí spínacie tlačidlo na vodiacej rukoväti (obr. 1/poz. 3) a druhou rukou spínač (obr. 1/poz. 4) na držadle. Keď pustíte
jeden zo spínacích prvkov, tak sa strihacie nože
zastavia. Prosím, dbajte pritom na dobiehanie
strihacích nožov.
Pracovné pokyny
Okrem strihania živých plotov sa môžu
záhradnícke nožnice používať na strihanie kríkov a krovín. Najlepší strihací výkon sa dosiahne vtedy,
keď sa záhradnícke nožnice vedú tak, aby
boli zuby nožov nasmerované v uhle cca 15° k strihanému živému plotu (pozri obr. 7). Obojstranne strihajúce protichodné nože
umožňujú strihanie v obidvoch smeroch (pozri obr. 8).
Aby sa dosiahla rovnomerná výška živého
plota, odporúča sa napnutie vlákna (špagátu) ako smerovej šnúry pozdĺž hrany živého plota. Vyčnievajúce vetvy sa odstrihnú (pozri obr. 9).
Varovanie! Buďte obzvlášť opatrní pri strihaní pozdĺž smerovej šnúry. Neprerežte smerovú
šnúru. Táto sa môže zachytiť do strihacích nožov
a spôsobiť zranenia, ako aj vecné škody.
Postranné plochy živého plota sa strihajú
oblúkovými pohybmi vedenými smerom zdola nahor (pozri obr. 10).
Čo spraviť, keď sa nôž zasekne
1. Prístroj zastavte.
2. Vyberte akumulátor.
3. Zo strihacieho noža odstráňte zaseknutý ma-
teriál (používajte pritom ochranné rukavice,
aby ste sa vyvarovali zraneniam).
Po ukončení používania
1. Vypnite prístroj.
2. Vyberte akumulátor.
3. Nechajte prístroj vychladnúť a uskladnite ho
potom na mieste, ktoré nie je prístupné pre
deti.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred odstavením a čistením záhradnícke nožnice vypnite a vytiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Usadeniny na ochrannom kryte odstráňte
pomocou kefy.
7.2 Údržba
Aby bolo možné vždy dosahovať výborné
výkony, je potrebné nože pravidelne čistiť a
mazať. Odstráňte usadeniny pomocou kefky
a naneste na nože jemný olejový film (obr.
11).
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
Poškodené alebo opotrebované dvojité nože
sa nesmú používať a musia sa vymeniť za
originálne náhradné diely od výrobcu.
Pre zabezpečenie prevádzkovej bezpečnosti
záhradníckych nožníc nechajte všetky
údržbárske práce relevantné z hľadiska
bezpečnosti, ako je výmena poškodených
konštrukčných dielov alebo brúsenie, resp.
výmena dvojitého noža, vykonávať odborní-
kom alebo naším servisným personálom.
- 72 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 72 31.05.2022 10:57:53
7.3 Skladovanie
Pri skladovaní sa môžu záhradnícke nožnice
zavesiť s namontovanou ochrannou lištou na klinec, skrutku a podobne (obr. 12).
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
9. Poruchy
Prístroj funguje iba pri správne uzavretej aretácii vodiacej rukoväti (obr. 1/poz. 11). Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje nabíjačka. Ak zariadenie napriek prítomnému napätiu nefunguje, pošlite ho prosím na uvedenú
adresu centra služieb pre zákazníkov.
- 73 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 73 31.05.2022 10:57:53
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu- dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 74 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 74 31.05.2022 10:57:53
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 75 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 75 31.05.2022 10:57:53
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Vedenie nožov, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 76 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 76 31.05.2022 10:57:54
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 77 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 77 31.05.2022 10:57:54
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 3)
1. Waarschuwing!
2. Beschermen tegen regen en vocht!
3. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
4. Oog- en gehoorbeschermer dragen!
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1/2)
1. Zwaard
2. Handscherm
3. Geleidehandgreep met schakeltoets
4. Handgreep met schakeltoets
5. Laadtoestel
6. Accu
7. Zwaardbescherming
8. Beveiliging tegen stoten
9. Arrêtering voor accu
10. 2 x schroef voor handbescherming
11. Arrêtering voor geleidegreep
12. Schroef voor geleidegreep
13. Arrêtering voor handgreep
14. Snoeiselverzamelaar
15. Bevestigingsschroeven voor snoeiselverza­melaar
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Accuheggenschar
Beschermkap
Accu (Bij artikelnr. 34.105.02 niet bij de leve-
ringsomvang begrepen) Laadtoestel (Bij artikelnr. 34.105.02 niet bij de
leveringsomvang begrepen) Handbescherming met 2 schroeven
Geleidehandgreep met schroef
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 78 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 78 31.05.2022 10:57:54
NL
3. Reglementair gebruik
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van heggen, struiken en heesters.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Nominale spanning .................................18 V d.c.
Lengte van het zwaard ........................... 620 mm
Snijlengte ............................................... 550 mm
Afstand van de tanden ............................. 18 mm
Sneden/min. ................................................ 2200
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K Geluidsvermogen gegarandeerd L Vibratie a
Onzekerheid K ........................................ 1,5 m/s²
Gewicht ......................................................2,4 kg
Li-Ion accu Power X-Change
Spanning: ............................................... 18 V DC
Capaciteit: .................................... 2,0 Ah | 2,5 Ah
Aantal cellen: .................................................... 5
lader Power X-Charger
Ingangsspanning: ...............200-250 V~ 50-60 Hz
Uitgangsspanning: ................................. 20 V DC
Uitgangsstroom: ............................................. 3 A
Beschermingsniveau: ...................................II /
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
........................................... 1,494 m/s²
h
.......................... 82 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
........................ 91,7 dB (A)
WA
........................................ 2,5 dB
WA
..... 94 dB(A)
WA
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge­schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge­schakeld maar loopt zonder belasting).
- 79 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 79 31.05.2022 10:57:54
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Montage van het handscherm
Het handscherm (fi g. 1, pos. 2) in pijlrichting erop steken zoals getoond in fi g. 4a. Vervolgens fi xeren d.m.v. de 2 schroeven (fi g. 2, pos. 10) zoals ge- toond in fi g. 4b.
Montage van de geleidegreep
De geleidegreep (fi g. 2, pos. 3) in pijlrichting erop steken zoals getoond in fi g. 4c.
Let op: De arrêtering (fi g. 4c/pos. 11) moet zich aan de rechterkant bevinden! Let op een juiste verbinding van de elektrische contac­ten.
Vervolgens de schroef (fi g. 4d/pos. 12) bij geslo- ten arrêtering (fi g. 4c/pos. 11) helemaal vastdraai- en.
Verstelbare geleidegreep
De geleidegreep is verstelbaar. Arretering (fi g. 4c, pos. 11) door openklappen loszetten, gelei­degreep naar de gewenste stand brengen en de geleidegreep opnieuw fi xeren door de arretering dicht te klappen (fi g. 4c, pos. 11).
Draaibare handgreep
De heggenschaar is voorzien van een draaibare achterste handgreep. Hij kan naar links en rechts 90° worden gedraaid. Daarvoor de schuif (fi g. 13/ pos. 10) in de richting van de pijl trekken en de handgreep draaien. Om de handgreep terug te draaien moet de schuif (fi g. 13/pos. 13) weer in de richting van de pijl worden getrokken. Om vertica­le sneden uit te voeren moet de handgreep 90° worden gedraaid.
Montage van de snoeiselverzamelaar (fi g. 5a-5d)
Wanneer u horizontaal snoeit is het aan te raden de snoeiselverzamelaar te monteren. Die maakt het eenvoudig verwijderen van het snoeisel mo­gelijk. Het oppervlak van de heg blijft op die ma­nier schoon (fi g. 5a/5b). Plaats de snoeiselverza- melaar (14) op de zwaardrail (fi g. 5c). Vervolgens schuift u de snoeiselverzamelaar in de richting van de top van het zwaard tot tegen de aanslag en haalt u de bevestigingsschroeven (15) aan (fi g. 5d). De snoeiselverzamelaar kan zowel rechts als links worden gemonteerd.
Montage van de accu (fi g. 4e)
Druk op de grendelknop (afbeelding 4e, pos. C) van de accu en schuif de accu in de daartoe voor­ziene adapter. Daarbij erop letten dat de gren­delknop vastklikt! Het eruit nemen van de accu gebeurt in omgekeerde volgorde!
Accu laden (fi g. 6)
1. Accupack het gereedschap uit nemen. Daar­voor de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek de netstekker van de lader het stopcontact in. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu de lader in.
4. Onder punt “indicatie lader” vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie op de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden. Dat is echter normaal.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of op het stopcontact de netspanning voor-
handen is of een perfect contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack altijd nog niet mogelijk is, stuur dan
de lader
en de accu pack
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
- 80 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 80 31.05.2022 10:57:55
NL
Accu-capaciteitsindicatie (fi g. 6a)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos. B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
6. Bediening
In-/uitschakelen
De heggenschaar is voorzien van een tweehandsveiligheidsschakeling. De heggen­schaar werkt alleen als u met de ene hand de schakeltoets op de geleidehandgreep (fi g. 1 / pos.
3) en met de andere hand de schakelaar op de handgreep (fi g. 1 / pos. 4) indrukt. Zodra u één schakelelement loslaat, stoppen de snoeimes­sen. Hou er wel rekening mee dat de snoeimes­sen uitlopen.
Werkaanwijzingen
Behalve voor heggen kan een heggenschaar
ook voor het snoeien van struiken en hees­ters worden gebruikt. Het beste snijvermogen wordt bereikt als u
de heggenschaar leidt zodat de tanden van de messen met een hoek van ca. 15° naar de heg wijzen (zie fig. 7). De aan weerskanten snijdende contrarote-
rende messen maken het snoeien in beide richtingen mogelijk (zie fig. 8). Teneinde de heg gelijkmatig hoog te snoeien
is het aan te raden een draad als richtsnoer langs de kant van de heg te spannen. De voo­ruitstekende takken worden afgesneden (zie fig. 9).
Waarschuwing! Wees bijzonder opmerkzaam bij het snijden langs het richtsnoer. Snijd het richts­noer niet door. Dit kan gevangen raken in de snij­messen en verwondingen en materiële schade tot gevolg hebben.
De zijvlakken van een heg worden met boog-
vormige bewegingen van beneden naar bo­ven gesnoeid (zie afbeelding 10).
Wat te doen als het mes blokkeert
1. Stop het apparaat.
2. Verwijder de accu.
3. Verwijder het vastgeklemde materiaal uit het snijmes (draag hierbij handschoenen om ver­wondingen te vermijden).
Na het gebruik
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de accu.
3. Laat het apparaat afkoelen en berg het ver­volgens op op een voor kinderen ontoegan­kelijke plaats.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Vóór het neerleggen en schoonmaken de heg­genschaar uitschakelen en de accu eraf trekken.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. Voor en na gebruik moet de schaar grondig
Grasresten en verontreinigingen met een borstel van de beschermkap verwijderen.
- 81 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 81 31.05.2022 10:57:55
NL
7.2 Onderhoud
De messen moeten regelmatig worden
schoongemaakt en gesmeerd om steeds het beste snoei-effect te bereiken. Verwijder over­blijfsels m.b.v. een borstel en breng een dun olielaagje aan (fig. 11). In het toestel zijn er geen andere te onder-
houden onderdelen. Laat alle veiligheidsrelevante onderhouds-
werkzaamheden en de vervanging van defecte onderdelen of het scherpen resp. de vervanging van het dubbele mes uitvoeren door een vakman of onze service, om te garanderen dat de heggenschaar altijd veilig kan worden ingezet.
7.3 Opbergen
Voor het opbergen kan de heggenschaar via
het boorgat in de stootbeschermer (fig. 12) met gemonteerde zwaardbeschermer op een nagel, een schroef of iets dergelijks worden opgehangen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Anomalieën
De machine werkt niet:
Het apparaat functioneert alleen bij correct afges­loten arrêtering van de geleidehandgreep (fi g. 1/pos. 11). Controleer of de accu geladen is en of het laadt­oestel functioneert. Indien de machine niet werkt ondanks er spanning aanligt, stuur haar naar het opgegeven adres van de dienst na verkoop.
- 82 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 82 31.05.2022 10:57:55
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 83 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 83 31.05.2022 10:57:55
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 84 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 84 31.05.2022 10:57:56
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Mesgeleiding, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 85 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 85 31.05.2022 10:57:56
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 86 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 86 31.05.2022 10:57:56
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fi g. 3)
1. ¡Aviso!
2. ¡Es preciso observar atentamente estas instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
3. ¡Proteger el aparato de la humedad!
4. ¡Ponerse protección para los oídos y para la vista!
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Cuchilla
2. Protector de manos
3. Empuñadura guía con interruptor
4. Empuñadura con interruptor
5. Cargador
6. Batería
7. Cubierta protectora
8. Protección antigolpes
9. Dispositivo de bloqueo de la batería
10. 2 tornillos para el protector de manos
11. Dispositivo de bloqueo de la empuñadura guía
12. Tornillo para la empuñadura guía
13. Dispositivo de bloqueo de la empuñadura
14. Recolector de material de corte
15. Tornillos de fi jación para recolector de materi- al de corte
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Recortasetos
Cubierta protectora
Batería (en núm. de art.: 34.105.02, no inclui-
da en el volumen de entrega) Cargador (en núm. de art.: 34.105.02, no in-
cluido en el volumen de entrega) Protector de manos con 2 tornillos
Empuñadura guía con tornillo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 87 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 87 31.05.2022 10:57:56
E
3. Uso adecuado
El recortasetos ha sido diseñado para podar se­tos, arbustos y matorrales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión nominal ......................................18 V d.c.
Longitud de la cuchilla ........................... 620 mm
Longitud de corte ................................... 550 mm
Distancia entre dientes ............................ 18 mm
Cortes/min .................................................. 2200
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica garantizada L
............................................................... 94 dB(A)
Vibración a
Imprecisión K ......................................... 1,5 m/s²
Peso: ..........................................................2,4 kg
Baterías de iones de litio Power X-Change
Tensión: ..................................................18 V d.c.
Capacidad: ................................... 2,0 Ah | 2,5 Ah
N° de celdas: ..................................................... 5
Cargadores Power X-Charger
Tensión de entrada: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensión de salida: ................................. 20 V d. c.
Corriente de salida: ........................................ 3 A
Clase de protección: ....................................II /
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
............................................3 dB
pA
......................................... 2,5 dB
WA
........................................ 1,494 m/s²
h
................. 82 dB(A)
pA
........... 91,7 dB(A)
WA
..........
WA
Los valores totales de vibración indicados y el ni­vel de emisión de ruidos indicado se han calcula­do conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herrami­enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga).
- 88 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 88 31.05.2022 10:57:57
E
5. Antes de la puesta en marcha
Montaje del protector de manos
Encajar el protector de manos (fi g. 1/pos. 2) en el sentido de la fl echa como se muestra en la fi g. 4a. A continuación fi jar con los 2 tornillos (fi g. 2/pos.
10), como se indica en la fi gura 4b.
Montaje de la empuñadura guía
Encajar la empuñadura guía (fi g. 2/pos. 3) en el sentido de la fl echa como se muestra en la fi g. 4c.
Atención: ¡El dispositivo de bloqueo (fi g. 4c/pos. 11) debe encontrarse en el lado derecho! Asegurarse de conectar correcta­mente los contactos eléctricos.
Seguidamente, apretar por completo el tornillo (fi g. 4/pos. 12) cuando el dispositivo de bloqueo esté cerrado (fi g. 4c/ pos. 11).
Empuñadura guía regulable
La empuñadura guía es regulable. Soltar el dispo­sitivo de bloqueo (fi g. 4c/pos. 11) abriéndolo ha- cia arriba, llevar la empuñadura guía a la posición deseada y volver a fi jarla cerrando el dispositivo de bloqueo (fi g. 4c/pos. 11).
Montaje del recolector de material de corte (fi g. 5a-5d)
Se recomienda montar el recolector de material de corte al cortar en horizontal. Este permite la retirada fácil del material de corte. De este modo, la superfi cie del seto no se ensucia (fi g. 5a/5b). Colocar el recolector de material de corte (14) so­bre la guía de la cuchilla (fi g. 5c). A continuación, mover el recolector de material de corte hacia la punta de la cuchilla para fi jarlo bajo el perno de sujeción (fi g. 5d). El recolector de material de cor- te puede montarse a la derecha o a la izquierda de la cuchilla.
Empuñadura orientable
El recortasetos está provisto de una empuñadura orientable que se puede girar 90° a la izquierda y derecha. Para ello, mover el pasador (fi g. 13/ pos. 10) en la dirección de la fl echa y girar la em- puñadura. Para devolver la empuñadura a su posición ori­ginal, se debe volver a tirar del pasador (fi g.13/ pos.13) en la dirección de la fl echa. Si se desean realizar cortes verticales, la empuñadura debe estar girada 90°.
Montaje de la batería (fi g. 4e)
Pulsar el dispositivo de retención (fi g. 4e/pos. C)
de la batería e introducirla en el alojamiento pre­visto para ello. Asegurarse de que el dispositivo de retención se enclave. Para desmontar la ba­tería, seguir los mismos pasos en orden inverso.
Cargar la batería (fi g. 6)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especifi cada en la placa de identifi - cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal.
En caso de que no sea posible cargar la batería, comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha­cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
Indicador de capacidad de batería (fi g. 6a)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (pos. A). El indicador de capacidad de batería (pos. B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
- 89 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 89 31.05.2022 10:57:57
E
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completa­mente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
6. Manejo
Conexión/desconexión.
El recortasetos está provisto de un interruptor de seguridad bimanual. Solo trabaja cuando con una mano se pulsa el botón en la empuñadura guía (fi g. 1/pos. 3) y con la otra el interruptor (fi g. 1/ pos. 4) en la empuñadura. Si se suelta uno de los elementos de conexión, las cuchillas de corte se detienen. Tener en cuenta la marcha en inercia de la cuchilla.
Instrucciones relativas al trabajo
Además de para setos, también se puede
emplear para recortar matorrales y arbustos. Para alcanzar una óptima potencia de corte,
el recortasetos se ha de utilizar de forma que los dientes de la cuchilla se mantengan a un ángulo aprox. de 15° respecto al seto (véase fig. 7). Las cuchillas contrapuestas de corte bilateral
permiten cortar en ambas direcciones (véase fig 8). Para alcanzar una altura uniforme del seto,
se recomienda tensar un hilo que sirva de referencia a lo largo del borde del seto. Se cortarán las ramas que sobresalgan (véase fig. 9).
¡Aviso! Tener especial cuidado a la hora de cortar a lo largo del hilo de referencia. No cortar el hilo de referencia puesto que podría quedarse atrapado y provocar lesiones y daños materiales.
Los laterales de un seto se recortarán con
movimientos en forma de arco desde abajo hacia arriba (véase fig. 10).
Qué hacer Si se bloquea la cuchilla
1. Parar el aparato.
2. Quitar la batería.
3. Retirar el material atascado de la cuchilla de corte (llevar guantes para evitar lesiones).
Después de utilizarlo
1. Apagar el aparato.
2. Quitar la batería.
3. Dejar que el aparato se enfríe y guardarlo a continuación en un lugar fuera del alcance de los niños.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Antes de dejar de utilizar y limpiar el recortasetos, apagarlo y extraer la batería.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Eliminar los residuos acumulados en la cu-
bierta de protección con un cepillo.
7.2 Mantenimiento
Para obtener en todo momento un óptimo
rendimiento, limpiar y lubricar las cuchillas con regularidad. Eliminar con un cepillo los restos acumulados y aplicar una fina película de aceite (fig. 11). No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato. No se deben utilizar cuchillas dobles daña-
- 90 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 90 31.05.2022 10:57:57
das o desgastadas y se tendrán que sustituir por piezas de repuesto originales del fabri­cante. Dejar que todos los trabajos de mantenimien-
to relevantes para la seguridad, el cambio de componentes defectuosos o el afilado o cambio de la cuchilla doble los realice un es­pecialista o el servicio con el fin de conservar la seguridad de servicio del recortasetos.
7.3 Almacenamiento
Para guardar el recortasetos se puede colgar,
con la cubierta protectora puesta, en un cla­vo, tornillo o similar (fig. 12).
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
E
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
9. Averías
El aparato solo funciona estando correctamente cerrado el dispositivo de bloqueo de la empuña­dura guía (fi g. 1/pos. 11). Comprobar que la batería esté cargada y que el cargador funcione. En caso de que el aparato no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a la dirección indicada del servicio de asistencia técnica.
- 91 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 91 31.05.2022 10:57:57
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba­tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen­te cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).
- 92 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 92 31.05.2022 10:57:58
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom­billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 93 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 93 31.05.2022 10:57:58
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Guía de cuchilla, Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 94 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 94 31.05.2022 10:57:58
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 95 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 95 31.05.2022 10:57:58
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso kuvaa 3)
1. Varoitus!
2. Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa!
3. Suojattava kosteudelta!
4. Käytä silmäsuojaimia ja kuulosuojaimia!
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö­työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh­jeet myöhempää tarvetta varten.
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Pensassakset
Teräkiskon suojus
Akku (tuotenrossa 34.105.02 ei sisälly toi-
mitukseen) Latauslaite (tuotenrossa 34.105.02 ei sisälly
toimitukseen) Kädensuojus 2 ruuvilla
Ohjauskahva ruuvilla
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1. Teräkisko
2. Kädensuojus
3. Ohjauskahva kytkentäpainikkeella
4. Kahva kytkentäpainikkeella
5. Latauslaite
6. Akku
7. Teräkiskon suojus
8. Töytäisysuojus
9. Akun lukitus
10. 2 kädensuojuksen ruuvia
11. Ohjauskahvan lukitus
12. Ohjauskahvan ruuvi
13. Kahvan lukitus
14. Silppusäiliö
15. Kiinnitysruuvi
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 96 31.05.2022 10:57:58
3. Määräysten mukainen käyttö
Näitä pensassaksia voidaan käyttää pensasaito­jen, pensaiden ja vesaikkojen leikkaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
- 96 -
4. Tekniset tiedot
Nimellisjännite ........................................18 V d.c.
Teräkiskon pituus ................................... 620 mm
Leikkauspituus ....................................... 550 mm
Hammasväli ............................................. 18 mm
Leikkauksia/minuutti .................................... 2200
Äänen painetaso L Epätarkkuus K Äänen tehotaso L Epätarkkuus K Äänen tehotaso taattu L Tärinänpäästöarvo a
Mittausepätarkkuus K ............................ 1,5 m/s²
Paino: .........................................................2,4 kg
Litiumioniakkuja Power X-Change
Jännite: ..........................................18 V tasavirta
Teho: ............................................ 2,0 Ah | 2,5 Ah
Kennojen lukumäärä: ........................................ 5
Latauslaitetta Power X-Charger
Tulojännite: ........................200-250 V ~ 50-60 Hz
Lähtöjännite: ..................................20 V tasavirta
Antovirta: ........................................................ 3 A
Suojaluokka: ................................................II /
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes­tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty­ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me­lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan­teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
............................. 82 dB(A)
pA
........................................... 3 dB
pA
............................ 91,7 dB(A)
WA
.......................................2,5 dB
WA
...................... 94 dB(A)
WA
......................... 1,494 m/s²
h
FIN
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio! Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
Rajoita työskentelyaika!
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osu­udet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kyt­ketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
5. Ennen käyttöönottoa
Kädensuojuksen asennus
Työnnä kädensuojus (kuva 1/nro 2) kuvan 4a mukaisesti nuolen suuntaan paikalleen. Kiinnitä se sitten kahdella ruuvilla (kuva 2/nro 10) kuvan 4b mukaisesti.
Ohjauskahvan asennus
Työnnä ohjauskahva (kuva 2/nro 3) kuvan 4c mu­kaisesti nuolen suuntaan paikalleen.
Huomio: Lukituksen (kuva 4c/nro 11) täytyy
olla oikealla puolella! Huolehdi siitä, että säh-
kökontaktien yhteys on oikein.
Kiristä sitten ruuvi (kuva 4d/nro 12) tiukkaan luki­tuksen (kuva 4c/nro 11) ollessa suljettuna.
Säädettävä ohjauskahva
Ohjauskahva on säädettävä. Irrota lukitus (kuva 4c/nro 11) kääntämällä se auki, siirrä ohjauskah­va haluttuun asentoon ja kiinnitä ohjauskahva jälleen tähän asentoon sulkemalla lukitus (kuva 4c/nro 11).
- 97 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 97 31.05.2022 10:57:59
FIN
Käännettävä kahva
Pensassakset on varustettu käännettävällä taka­kahvalla. Sitä voidaan kääntää 90° vasemmalle ja oikealle. Tätä varten työnnä luistia (kuva 13/kohta
10) nuolen suuntaan ja käännä kahvaa. Kun haluat kääntää kahvan takaisin, täytyy luistia (kuva 13/nro 13) vetää jälleen nuolen suuntaan. Pystysuorien leikkausten tekemistä varten kahvaa tulee kääntää 90°.
Leikkuujätteiden keräyssäiliön asentaminen
(kuvat 5a-5d)
Leikattaessa vaakasuoraan suosittelemme silp­pusäiliön käyttämistä. Sen avulla leikkuujätteiden poiskuljetus on yksinkertaista. Pensasaidan pinta pysyy näin siistimpänä (kuvat 5a/5b). Aseta silppusäiliö (14) teräkiskolle (kuva 5c). Työnnä sitten silppupussia teräkiskon kärjen suuntaan kiinnittääksesi sen tiukkaan pidikepultin (kuva 5d) alle. Silppusäiliön voi asentaa sekä oikealle että vasemmalle sivulle.
Akun asennus (kuva 4e)
Paina akun lukitusnäppäintä (kuva 4e/kohta C) ja työnnä akku sille tarkoitettuun akunkantaan. Tark­kaile, että lukitusnäppäin lukittuu! Akun poisotta­minen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä!
Akun lataaminen (kuva 6)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var­ten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko­jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän­nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu­kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve­luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit­kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin­goittuminen!
Akun tehonnäyttö (kuva 6a)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A). Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun la­taustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone­enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia. Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 98 31.05.2022 10:57:59
6. Käyttö
Päälle-/pois-kytkentä.
Pensasleikkuri on varustettu kaksin käsin toimen­nettavalla turvakatkaisimella. Se toimii vain silloin, kun yhdellä kädellä painetaan ohjauskahvassa olevaa katkaisinta (kuva 1/nro 3) ja toisella kädel­lä kahvassa olevaa katkaisinta (kuva 1/nro 4). Jos yksi näistä katkaisimista päästetään irti, niin leik­kausterät pysähtyvät. Ota tässä huomioon myös leikkausterien jälkikäynti.
- 98 -
FIN
Työskentelyohjeita
Pensasaitojen lisäksi pensassaksia voi myös
käyttää pensaiden ja pensaikkojen leikkaa­miseen. Parhaan leikkaustuloksen saat, kun pensas-
saksia kuljetetaan niin, että terän hampaat on suunnattu n. 15° kulmassa pensasaitaa kohti (katso kuvaa 7). Kaksiteräiset, vastakkaisiin suuntiin liikkuvat
leikkausterät mahdollistavat leikkaamisen molempiin suuntiin (katso kuva 8). Tasaisen pensasaidan yläreunan aikaansaa-
miseksi suosittelemme, että pingotat suunta­nuoraksi langan pensasaidan reunaa pitkin. Sen yläpuolelle kasvavat oksat leikataan pois (katso kuvaa 9).
Varoitus! Ole erityisen tarkkaavainen leikatessasi viitenarua pitkin. Älä leikkaa viitenaruun. Se voi takertua leikkuuteriin ja aiheuttaa tapaturmia ja esinevahinkoja.
Pensasaidan sivupinnat leikataan kaarimaisin
liikkein alhaalta ylöspäin (katso kuva 10).
Toimi näin, jos terä juuttuu kiinni
1. Pysäytä laite.
2. Ota akku pois.
3. Poista kiinni takertunut materiaali leikkuuteri­stä (käytä tässä käsineitä välttääksesi viilto­haavat).
Käytön jälkeen
1. Sammuta laite.
2. Ota akku pois.
3. Anna laitteen jäähtyä ja pane se sitten säilöön pois lasten ulottuvilta.
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. Poista suojakupuun kertyneet jätteet harjalla
7.2 Huolto
Jotta leikkaustulos on aina mahdollisimman
hyvä, tulee terät puhdistaa ja voidella säänn­öllisin väliajoin. Poista likakertymät harjalla ja levitä pinnalle ohut öljykalvo (kuva 11). Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia. Vahingoittuneita ja kuluneita kaksoisteriä ei
saa käyttää, vaan ne täytyy korvata valmista­jan alkuperäisillä varaosilla. Teetä kaikki turvallisuudelle tärkeät huolto-
toimet, kuten viallisten rakenneosien vaihta­minen tai kaksoisterän teroitus tai vaihto, alan ammattihenkilöllä tai meidän teknisellä palvelullamme, jotta pensassaksien käyttötur­vallisuus säilyy.
7.3 Säilytys
Säilytystä varten pensassakset voidaan
ripustaa teräsuojus asennettuna seinälle naulaan, ruuviin tai muuhun kantovälineeseen (kuva 12).
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Ennen pensassaksien poispanoa ja puhdistusta sammuta laite ja vedä akku pois.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 99 31.05.2022 10:57:59
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
- 99 -
9. Häiriöt
Laite voi toimia vain jos ohjauskahvan (kuva 1/nro 11) lukitus on suljettu oikein. Tarkasta, onko akku ladattu ja toimiiko latauslaite. Mikäli laite ei toimi, vaikka se saa jännitettä, niin se tulee lähettää ilmoitettuun teknisen asiakaspal­velun osoitteeseen.
FIN
- 100 -
Anl_GC_CH_1855_1_Li_SPK13.indb 100 31.05.2022 10:57:59
Loading...