Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder
Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern. Das integrierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube
schneidet den Faden automatisch auf die optimale Länge ab.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 14):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwasFett (Getriebefl ießfett)!
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Benzinsense
•
Führungsholm
•
Führungshandgriff
•
Halterung Führungshandgriff
•
4x Schraube M5 (20 mm)
•
4x Mutter M5
•
Tragegurt
•
4x Schraube M5 (25 mm)
•
Schnittmesser
•
Fadenspule mit Schnittfaden
•
Mitnehmerscheibe
•
Druckplatte
•
Abdeckung Druckplatte
•
Mutter M10 (Linksgewinde)
•
Öl/Benzinmischflasche
•
Zündkerzenschlüssel
•
Gabelschlüssel 8/10mm
•
Innensechskantschlüssel 4 mm
•
Innensechskantschlüssel 5 mm
•
2x Kabelbinder
•
Griffschraube M6
•
Mutter M6
•
Beilagscheibe Ø 6mm
•
Schutzhaube für Schnittfaden/Schnittmesser
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) eignet sich zum Schneiden von leichten
Gehölz, starken Unkraut und Unterholz.
Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule
mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden
von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für
den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt
die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner
darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen
von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel
verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf
die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat
für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
........................... 92,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 114 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 6,5 m/s
h
2
5. Montage
5.1.1 Montage des Führungshandgriff es
Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den
Abbildungen 3a-3c dargestellt. Ziehen Sie die
3
Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die
-1
optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt einge-
-1
stellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in
Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die
-1
Demontage erfolgt umgekehrt.
-1
5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4c)
Schieben Sie die Griff schraube (32) durch die
Beilagscheibe (34) in das Verbindungsstück des
Führungsholms (1) (Abb.4b). Verschrauben Sie
die Griff schraube locker mit der Mutter (33).
Drücken Sie nun den Arretierhebel (A) und
schieben Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb.
4a/Pos. 2) in das Verbindungsstück des Führungsholmes. Achten Sie dabei darauf, dass die
Antriebswellen im inneren des Führungsholmes
ineinander gleiten (gegebenenfalls leicht am Spulenkopf drehen. Die Nase des Arretierhebels (A)
muss in das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun
die Griff schraube, wie in Abbildung 4c an. Nach
erstmaligen Zusammenbau braucht die Griff -
schraube nur gelockert und der Hebel betätigt
werden um den Führungsholm zu zerlegen.
5.1.3 Montage der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert
sein.
Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 5a-5b dargestellt.
5.1.4 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bildern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle
•
stecken (Abb. 6b)
Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerschei-
•
be arretieren (Abb. 6c)
Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahn-
mit der darunter liegenden Kerbe überein
bringen und mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun
die Mutter (25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hin-weis: Linksgewinde
5.1.5 Montage der Schnittfadenschutzhaube
an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden
muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube
montiert werden.
Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt.
5.1.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c
zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit
der darunter liegenden Kerbe überein bringen
und mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun die Fadenspule
auf das Gewinde zu schrauben. Hinweis: Linksgewinde
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt
•
anlegen.
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
•
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am
•
Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittposition einstellen (Abb. 8e).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
•
machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (Abb.
9a).
6. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
•
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
•
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
•
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
•
6.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff -
Mischtabelle an.
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungs-
Mechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es
notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an
dem roten Gurtstück (Abb. 8f).
Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt
an sobald Sie den Motor gestartet haben und er
im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus bevor Sie den Tragegurt abnehmen.
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkappen vom Schnittmesser (15).
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“
schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch
anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei
startendem Motor sich zu drehen.
8. Gashebel kurz betätigen. Dadurch wird der
Choke-Hebel entriegelt, der Motor kehrt in
den Leerlauf zurück.
9. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert
und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt
die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät
sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten
Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
“ stellen.
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der BenzinMotorsense
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
9b).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds (Abb. 9c), dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie
die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch-
te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden befindet und
der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 9e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs
zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rückschläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.1.6
beschrieben, demontieren. Die Spule zusammendrücken (Abb. 12a) und eine Gehäusehälfte abnehmen (Abb. 12b).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
entnehmen (Abb. 12c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die
Aussparung des Spulentellers einhängen.
(Abb. 12d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei
die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
12e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des
Spulentellers einhaken. (Abb. 12f)
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung
auf den Motor während des Startens und
Aufwärmens.
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.1.6). Wird die komplette Fadenspule
erneuert, sind die Punkte 3-6 zu überspringen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit
stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen
Sie die Schrauben mit denen das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und
achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante
beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luftfi lters
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfi lter (35) sollte alle 25 Betriebsstunden kon-
trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu
überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 10a)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 10b/10c)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 11a-11b)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 11b) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 10a und 10b
gezeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net.
Dies ist der Fall wenn der Hebel F bei voll betätigtem Gas am Vergasergehäuse anschlägt
(Abb. 13a). Abbildung 13a zeigt die korrekte
Einstellung. Sollte der Hebel F nicht am Vegasergehäuse anschlagen, ist eine Nachjustierung
notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13b/Pos. C)
•
einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13b/
•
Pos. D) heraus, bis der Hebel F bei voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 13a gezeigt,
vollständig am Gehäuse anschlägt.
Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
•
9.6 Einstellen des Standgases:
Warnung! Standgas bei warmen Betriebszu-
stand einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen
sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube
(Abb. 13b/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät
im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so
hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mitdreht, muss dies durch Linksdrehen der Standgasschraube soweit verringert werden bis sich
das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
Die Anlaufdrehzahl des Schneidwerkzeugs muss
mindestens die 1,25 fache Leerlaufdrehzahl sein.
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
•
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Platz und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als
30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche,
restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen
Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibstoff
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelöff el sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um
die internen Komponenten zu beschichten.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um
überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib-
stoff und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10
erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste
oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter
Punkt 5.2 erklärt.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Das Gerät springt
nicht an.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
Der Motor läuft unregelmäßig
Motor raucht übermäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehebels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
KategorieBeispiel
Verschleißteile*Zündkerze, Luftfi lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Sigurnosne naprave
Da bi se spriječilo izbacivanje predmeta, kod
rada s uređajem mora biti montiran odgovarajući
zaštitni plastični poklopac za nož ili nit. Nož integriran u poklopcu za zaštitu niti za rezanje automatski odrezuje nit na optimalnu dužinu.
Tumačenje znakova s napomenama na
uređaju (slika 14):
1. Upozorenje!
2. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute
za uporabu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlage!
7. Obratite pozornost na odbačene dijelove.
8. Prije održavanja isključite uređaj i izvucite
utikač svjećice!
9. Razmak između stroja i osoba u blizini mora
iznositi najmanje 15m!
10. Alat još malo radi!
11. Pozor, vrući dijelovi. Održavajte razmak.
12. Svaki 20 sati rada podmažite s malo masti
(tekuća mast za prijenosnik)!
13. Oprez od povratnog udarca!
14. Ne koristite listove pile.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-13)
1. Spojni komad prečke za vođenje
2. Prečka za vođenje
3. Ručka za vođenje stroja
4. Uže za pokretanje
5. Poluga čoka
6. Tank za benzin
7. Pumpa za gorivo „Primer“
8. Poklopac kućišta fi ltra za zrak
9. Sklopka za uključivanje/isključivanje
10. Utikač svjećice
11. Poluga gasa
12. Blokada poluge gasa
13. Kalem s niti za rezanje
14. Zaštitni poklopac niti za rezanje
15. Zaštitni poklopac noža
16. 4x vijak M5 (25 mm)
17. Remen za nošenje
18. Nož
19. Držač ručke za vođenje
20. 2x vijak M5 (20 mm)
21. -
22. Disk zahvatnika
23. Pritisna ploča
24. Poklopac pritisne ploče
25. Matica M10 (lijevi navoj)
26. Boca za miješanje ulja/benzina
27. Ključ za svjećicu
28. Viljuškasti ključ 8/10mm
29. Imbus ključ 4 mm
30. Imbus ključ 5 mm
31. 2x kabelska spojnica
32. Vijak za podešavanje ručke M6
33. Matica M6
34. Podložna pločica Ø 6 mm
35. Filtar za zrak
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Benzinski šišač/kosilica trave
•
Prečka za vođenje
•
Ručka za vođenje stroja
•
Držač ručke za vođenje
•
4x vijak M5 (20 mm)
•
4x matica M5
•
Remen za nošenje
•
4x vijak M5 (25 mm)
•
Nož
•
Kalem s niti za rezanje
•
Disk zahvatnika
•
Pritisna ploča
•
Poklopac pritisne ploče
•
Matica M10 (lijevi navoj)
•
Boca za miješanje ulja/benzina
•
Ključ za svjećicu
•
Viljuškasti ključ 8/10mm
•
Imbus ključ 4 mm
•
Imbus ključ 5 mm
•
2x kabelska spojnica
•
Vijak za podešavanje ručke M6
•
Matica M6
•
Podložna pločica Ø 6 mm
•
Zaštitni poklopac niti za rezanje/noža
•
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Motorna kosilica za travu (korištenje noža) prikladna je za rezanje sitnih drvenastih biljaka,
većeg korova i gustiša.
Motorni šišač (korištenje kalema s niti) prikladan
je za rezanje travnjaka, travnatih površina i sitnog
korova. Pretpostavka za pravilnu uporabu uređaja
je pridržavanje priloženih proizvođačevih uputa
za rukovanje. Svaka drugačija uporaba koja nije
izričito dopuštena u ovim uputama, može dovesti
do oštećenja uređaja i predstavljati ozbiljnu opasnost za rukovatelja uređajem. Obavezno obratite
pozornost na ograničenja u sigurnosnim napomenama.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Opasnost! Zbog postojanja fi zičke opasnosti za
rukovatelja benzinska kosilica trave ne smije se
koristiti za sljedeće radove: za čišćenje staza i
kao sjeckalica za usitnjavanje odsječenih grana
drveća ili živice. Nadalje, kosilica se ne smije
koristiti za izravnavanje povišenog tla, kao što su
npr. krtičnjaci. Zbog sigurnosnih razloga kosilica
trave ne smije se koristiti kao pogonski agregat za
druge radne alate i komplete alata svake vrste.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
4. Tehnički podaci
Tip motora ............2-taktni motor, hlađen zrakom,
Razina zvučnog tlaka LpA ................... 92,5 dB (A)
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Pogon
Vrijednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
............................................ 3 dB
pA
.............................. 114 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
WA
2
= 6,5 m/s
h
2
5. Montaža
5.1.1 Montaža ručke za vođenje stroja
Montirajte ručku za vođenje stroja kao što je prikazano na slikama 3a-3c. Vijke pritegnite tek kad
podesite optimalni radni položaj s remenom za
nošenje. Ručka za vođenje trebala bi se centrirati
kao što je prikazano na slici 1. Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
5.1.2 Montaža prečke za vođenje (sl. 4a – 4c)
Provucite zvjezdasti vijak (32) kroz podložnu
pločicu (34) u spojni komad prečke za vođenje
(1) (sl. 4b). Labavo pritegnite zvjezdasti vijak s
maticom (33).
Sad pritisnite polugu za aretaciju (A) i pažljivo
gurnite prečku za vođenje (sl. 4a/poz. 2) u njezin
spojni komad. Pritom pazite na to da pogonske osovine u unutrašnjosti prečke za vođenje
međusobno klize (po potrebi malo okrenite glavu
kalema). Kukica poluge za aretaciju (A) mora usjesti u rupu (B). Sad pritegnite zvjezdasti vijak kao
što je prikazano na slici 4c. Nakon prve montaže
dovoljno je samo malo olabaviti vijak na ručki i
pomaknuti polugu kako bi ste rastavili prečku za
vođenje.
5.1.3 Montaža zaštitnog poklopca za nož
Pozor: Prilikom rada s nožem mora biti montiran
njegov zaštitni poklopac. Zaštitni poklopac noža
montirajte kao što je prikazano na slikama 5a-5b.
5.1.4 Montaža/zamjena noža
Montažu noža možete vidjeti na slikama 6a - 6g.
Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
6e).
Nađite provrt na disku zahvatnika i postavite
•
ga tako da se poklopi s utorom ispod njega
pa ga aretirajte s isporučenim imbus ključem
(29) da biste pritegnuli maticu (25) (sl. 6f/6g).
Napomena: Lijevi navoj!
5.1.5 Montaža zaštitnog poklopca rezaće niti
na poklopac za zaštitu noža
Pozor: Kod rada s niti za rezanje dodatno se mora
montirati zaštitni poklopac niti.
Zaštitni poklopac rezaće niti montirajte kao što je
prikazano na slikama 7a - 7b.
5.1.6 Montaža/zamjena kalema s niti
Montažu kalema s niti pogledajte na slici 7c.
Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Nađite provrt na disku zahvatnika i postavite ga
tako da se poklopi s utorom ispod njega i aretirajte ga s isporučenim imbus ključem (29) da biste
zatim navrnuli kalem s niti na navoj.
Napomena: Lijevi navoj!
5.2 Podešavanje visine rezanja
Stavite remen za nošenje kao što je prikazano
•
na slici 8a-8c.
Zakvačite uređaj na remen za nošenje (sl.
•
8d).
Različitim položajima kopče na remenu po-
•
desite optimalni radni položaj kao i položaj za
rezanje (sl. 8e).
Da bi se utvrdila optimalna dužina remena,
•
zamahnite nekoliko puta uređajem a da ne
pokrenete motor (sl. 9a).
Remen za nošenje ima mehanizam za brzo otvaranje. Ako biste brzo trebali odložiti uređaj, povucite crveni dio na remenu (sl. 8f).
Upozorenje: Koristite remen uvijek kad radite s
uređajem. Stavite remen čim pokrenete motor i on
radi u praznom hodu. Isključite motor prije nego
skinete remen.
6. Prije puštanja u pogon
Provjerite uređaj prije svake uporabe:
Nepropusnost sustava s gorivom.
•
Besprijekorno stanje i potpunost zaštitnih na-
•
prava i naprave za rezanje.
Dobra učvršćenost svih vijčanih spojeva.
•
Laka pokretljivost svih pokretnih dijelova.
•
6.1 Gorivo i ulje
Preporučena goriva
Koristite samo mješavinu bezolovnog benzina i
specijalnog ulja za 2-taktne motore. Mješavinu
goriva napravite prema tablici miješanja goriva.
Napomena: Ne koristite mješavine goriva koje su
stajale skladištene duže od 90 dana.
Napomena: Ne koristite 2-taktno ulje koje zahtijeva omjer mješavine 100:1. U slučaju oštećenja
motora zbog nedovoljnog podmazivanja gubi se
jamstvo proizvođača motora.
Upozorenje: Za transport i čuvanje goriva koristi-
te za to predviđene i odobrene spremnike.
U priloženu bocu ulijte točnu količinu benzina i
ulja za 2-taktne motore (vidi otisnutu skalu). Zatim
dobro protresite posudu.
6.2 Tablica mješavina goriva
Postupak miješanja: 40 dijelova benzina na 1 dio
ulja
Benzin Ulje za dvotaktni
1 litra25 ml
5 litara125 ml
motor
7. Rukovanje
Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti
od buke koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji
korištenja.
Prije puštanja u rad uklonite zaštitne kape s noža
(15).
7.1 Pokretanje kod hladnog motora
Napunite tank primjerenom količinom smjese
benzina/ulja. Vidi također Gorivo i ulje.
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu
2. Pritisnite pumpu za gorivo (primer) (sl. 1/poz.
7) 10x.
3. Sklopku za uključivanje/isključivanje (sl 1/
poz.9) stavite u položaj „I“.
4. Polugu čoka (sl. 1/poz. 5) stavite u položaj „
5. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokretanje (sl. 1/poz. 4) dok ne osjetite prvi otpor.
Sad brzo povucite uže za pokretanje 2x.
6. Polugu čoka (sl. 1/poz. 5) stavite u položaj „
7. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokretanje (sl. 1/poz. 4) dok ne osjetite prvi otpor.
Sad brzo povucite uže za pokretanje 4x.
Uređaj bi se trebao pokrenuti.
Napomena: Uže za pokretanje nemojte pustiti da naglo skoči natrag. To može uzrokovati
oštećenja.
Upozorenje:Kod motora koji se pokreće, rez-
ni alat počinje se okretati.
8. Nakon oko 5-10 sek. nakratko povucite polugu za gas à Na taj
način deblokira se poluga čoka, motor se
vraća u prazni hod.
9. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake od
4 - 8.
Obratite pozornost: Ako se motor ne pokrene ni
nakon više pokušaja, pročitajte odlomak “Uklanjanje grešaka na motoru”. Obratite pozornost: Sajlu za pokretanje povlačite uvijek pravocrtno. Ako
je povlačite pod kutom, nastaje trenje na ušici.
Zbog toga se uže tare i brže troši. Kad ponovno
povlačite sajlu, uvijek držite za ručku pokretača.
Uže nikada nemojte pustiti da skoči natrag.
“.
“.
7.2 Pokretanje kod toplog motora
(Uređaj miruje manje od 15 - 20 min.)
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Sklopku za uključivanje/isključivanje stavite u
položaj „I“.
3. Čvrsto držite uređaj i izvlačite uže za pokretanje dok ne osjetite prvi otpor. Sad brzo povucite uže za pokretanje. Uređaj bi se trebao
pokrenuti nakon 1 - 2 povlačenja. Ako se stroj
nakon 6 povlačenja još uvijek ne pokrene,
ponovite korake od 1 - 7 za pokretanje kod
hladnog motora.
7.3 Isključivanje motora
Koraci u slučaju nužde:
Ako je potrebno da odmah zaustavite stroj, sklopku za uključivanje/isključivanje stavite na „Stop“
odnosno „0“.
Koraci u normalnom slučaju:
Pustite polugu gasa i pričekajte da motor prijeđe
u brzinu praznog hoda. Zatim stavite sklopku za
uključivanje/isključivanje na „Stop“ odnosno „0“.
7.4 Napomene za rad
Prije nego ćete upotrijebiti uređaj, vježbajte tehnike rada s ugašenim motorom.
8. Rad s kosilicom s benzinskim
motorom
Produženje niti za rezanje
Upozorenje! Ne koristite za kalem metalnu žicu
ili metalnu žicu omotanu plastikom bilo koje vrste.
To može uzrokovati teške ozljede na rukovatelju
uređajem.
Za produženje niti za rezanje pustite da motor
radi punim gasom i lagano lupkajte kalemom za
nit po tlu. Nit će se automatski produžiti. Nož na
štitniku skraćuje nit na dopuštenu dužinu (sl. 9b).
Napomena: Redovito uklanjajte sve ostatke
trave i korova kako biste izbjegli pregrijavanje
tijela. Ostaci trave/korova uhvate se ispod štitnika
(sl. 9c), što sprječava dostatno hlađenje tijela.
Pažljivo uklonite ostatke pomoću odvijača ili
sličnog.
Različiti postupci rezanja
Ako je uređaj pravilno montiran, rezat će korov i
visoku travu na teško pristupačnim mjestima, kao
što je npr. duž ograda, zidova i temelja kao i okolo
drveća. Također se može koristiti za „otkos“ kako
bi se uklonila vegetacija u svrhu bolje pripreme
vrta ili čišćenja određenog područja tik uz tlo.
Obratite pozornost: Čak i kod pažljive primjene
rezanje uz temelje, kamene ili betonske zidove itd.
uzrokovat će povećano trošenje niti.
Šišanje/košnja
Zamahnite šišačem trave s jedne na drugu stranu, kao da žanjete srpom. Kalem s niti uvijek
mora biti paralelan s tlom. Provjerite teren i odredite željenu visinu rezanja. Vodite i držite kalem s
niti na željenoj visini kako biste izvodili ravnomjeran rezanje (sl. 9d).
Nisko šišanje trave
Držite šišač pod laganim nagibom točno ispred
sebe, tako da se donja strana kalema s niti nalazi iznad tla a nit dodiruje točno mjesto rezanja.
Režite uvijek od sebe. Ne vodite šišač prema
sebi.
Rezanje uz ogradu/temelj
Prilikom rezanja polako se približavajte ogradama
od pletene žice, ogradama od letvi, zidovima od
prirodnog kamena i temeljima kako biste odrezali
travu što više a da ne udarite s niti o prepreku.
Ako nit dodirne kamenje, kameni zid ili temelj,
istrošit će se ili će se razderati. Udari li nit o pletenu ogradu, puknut će.
Šišanje trave oko drveća
Kad režete oko drveća polako se približavajte da
nit ne bi dodirnula koru stabla. Hodajte oko drveta
i pritom režite slijeva na desno. Približite se travi
ili korovu vrhom niti i nagnite kalem s niti malo
prema naprijed.
Upozorenje: Budite naročito pažljivi kod otkosa.
Kod takvih radova održavajte razmak od 30 metara između sebe i drugih osoba ili životinja.
Otkos
Kod otkosa zahvatite cjelokupnu vegetaciju do
tla. Za to nagnite kalem s niti pod 30 stupnjeva
udesno. Postavite ručku u željeni položaj. Obratite
pozornost na povećanu opasnost od povrede
korisnika, promatrača i životinja kao i opasnost od
materijalnih šteta zbog izbačenih predmeta (npr.
kamenje) (sl. 9e).
Upozorenje: Ne uklanjajte uređajem predmete
sa staza itd.!
Uređaj je snažni alat i malo kamenje ili ostali predmeti mogu biti izbačeni 15 metara i dovesti do
povreda ili oštećenja automobila, kuća i prozora.
Piljenje
Uređaj nije namijenjen piljenju.
Uklještenje
Ako bi se nož za rezanje zbog guste vegetacije
blokirao, obavezno zaustavite motor. Prije nego
ga ponovno stavite u pogon, oslobodite uređaj od
trave i drača.
Izbjegavanje povratnog udarca
Kod radova s rezaćim nožem postoji opasnost od
povratnog udarca, ako on naiđe na čvrste prepreke (stablo, grana, panj, kamen ili slično). Uređaj
će se pritom trznuti suprotno od smjera vrtnje
alata. To može dovesti do gubitka kontrole nad
uređajem. Ne koristite rezaći nož u blizini ograda,
metalnih stupova, graničnih kamena ili temelja.
Za rezanje gustog pruća postavite uređaj na
način prikazan na sl. 9f, da bi se izbjegli povratni
udarci.
9. Održavanje
Prije radova održavanja uvijek isključite uređaj i
izvucite utikač svjećice.
9.1 Zamjena kalema s niti/ niti za rezanje
1. Demontirajte kalem s niti (13) kao što je opi-
sano u odlomku 5.1.6. Stisnite kalem (sl. 12a)
i skinite polovicu kućišta (sl. 12b).
2. Izvadite kalem s niti iz njegovog kućišta (sl.
12c).
3. Uklonite eventualno preostalu rezaću nit.
4. Položite nove rezaće niti u sredinu i nastale
petlje zakvačite u šupljinu tanjura kalema (sl.
12d).
5. Namotajte nit uz napetost u smjeru kazaljke
na satu. Tanjur kalema pritom razdvaja obje
polovice najlonske niti (sl. 12e).
6. Posljednjih 15 cm oba završetka niti zakvačite
u držač niti kalema na suprotnoj strani (sl.
12f).
7. Oba završetka niti provedite kroz metalne
ušice u kućištu kalema s niti (sl. 12c).
8. Pritisnite kalem u njegovo kućište.
9. Nakratko snažno povucite oba kraja niti da bi
ih oslobodili iz njihovih držača na kalemu.
10. Višak niti odrežite na oko 13 cm. To smanjuje
opterećenje motora tijekom njegovog pokretanja i zagrijavanja.
11. Ponovno montirajte kalem s niti. Vidi točku
5.1.6. Ako ste zamijenili kompletan kalem s
niti, preskočite točke 3 - 6.
9.2 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem
Nož postaje s vremenom tup. Ako to primijetite,
otpustite vijak kojim je nož pričvršćen na zaštitni
poklopac. Učvrstite nož u škripac. Brusite nož
turpijom i pripazite na to da održite kut oštrice.
Turpijajte samo u jednom smjeru.
9.3 Održavanje fi ltra za zrak
Zaprljani fi ltri za zrak smanjuju snagu motora
zbog premalog dovoda zraka do rasplinjača.
Zbog toga je neophodna redovita kontrola. Filtar
za zrak potrebno je kontrolirati svakih 25 sati i po
potrebi ga očistiti. Kod vrlo prašnjavog zraka fi ltar
treba češće provjeriti.
1. Uklonite poklopac s fi ltra za zrak (sl. 10a).
2. Skinite fi ltarski element (sl. 10b/10c).
3. Element istresite na ravnoj površini.
4. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
Upozorenje: Filtar za zrak nikad nemojte
benzinom ili zapaljivim otapalima.
9.4 Održavanje svjećice (sl. 11a-11b)
Iskrište svjećice = 0,6 mm. Pritegnite svjećicu momentom od 12 do 15 Nm. Prvi put provjerite zaprljanost svjećice nakon 10 sati rada i po potrebi
je očistite pomoću četke od bakrene žice. Nakon
toga održavajte svjećicu svakih 50 radnih sati.
Pozor! Podešavanje rasplinjača smije obavljati
samo ovlaštena servisna radionica. Za sve radove na rasplinjaču najprije se mora demontirati
poklopac fi ltra za zrak kao što je prikazano na slici
10a i 10b.
Podešavanje gas sajle:
Ako se s vremenom ne može više postići maksimalni broj okretaja uređaja i isključeni su svi razlozi nabrojeni u odlomku 12 Uklanjanje kvarova,
potrebno je podesiti gas sajlu.
Zato najprije provjerite je li rasplinjač otvoren kod
punog gasa na ručki. To je slučaj dok poluga F
kod punog gasa dodiruje kućište rasplinjača (sl.
13a). Slika 13a prikazuje pravilnu podešenost.
Ako poluga F ne dodiruje kućište rasplinjača, potrebno je dodatno podešavanje.
Da bi se gas sajla podesila, potrebni su sljedeći
koraci.
Otpustite kontramaticu (sl. 13b/poz. C) za ne-
•
koliko okreta.
Odvrćite vijak za podešavanje (sl. 13b/poz.
•
D), sve dok poluga F kod punog gasa u potpunosti ne dodiruje kućište, kao što je prikazano na slici 13a.
Ponovno pritegnite kontramaticu.
9.6 Podešavanje gasa praznog hoda
Upozorenje: Gas praznog hoda podešavajte u
toplom stanju motora.
Ako bi se uređaj ugasio bez dodavanja gasa a
isključeni su svi razlozi navedeni u odlomku 12
Uklanjanje kvarova, potrebno je podesiti gas u
praznom hodu. Za to uvrćite vijak za podešavanje
gasa praznog hoda (sl. 13b/poz. E) u smjeru
kazaljke na satu sve dok uređaj ne počne sigurno raditi u praznom hodu. Ako bi gas praznog
hoda bio prejak tako da se rezaći alat počne
okretati, morate ga smanjiti okretanjem vijka
za podešavanje praznog hoda ulijevo toliko da
se rezaći alat više ne okreće. Broj okretaja kod
pokretanja rezaćeg alata mora iznositi najmanje
1,25 puta broja okretaja u praznom hodu.
10. Čišćenje, Skladištenje, transport
i narudžba rezervnih dijelova
10.1 Čišćenje
O čistite ručke od ostataka ulja tako da uređaj
•
možete uvijek čvrsto držati.
Uređaj očistite po potrebi vlažnom krpom i s
•
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Pozor!
Prije svakog čišćenja izvucite utikač sa svjećicom.
Uređaj ni u kojem slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tekućine.
Uređaj čuvajte na sigurnom i suhom mjestu,
nepristupačnom za djecu.
10.2 Skladištenje
Oprez: Ne odlažite uređaj na vrijeme duže od 30
dana, a da niste proveli sljedeće radnje:
Spremanje uređaja
Ako biste uređaj spremili na dulje od 30 dana,
on se za to mora pripremiti. U protivnom bi se
ishlapilo preostalo gorivo u rasplinjaču i ostavilo
smolasti talog. To bi moglo otežati pokretanje i
kao posljedicu imati skupe popravke.
1. Polako otvorite poklopac tanka za gorivo i is-
pustite eventualni tlak u tanku. Pažljivo ispraznite tank.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok
se ne zaustavi kako bi se uklonilo gorivo iz
rasplinjača.
3. Ostavite motor da se ohladi (oko 5 minuta).
4. Izvadite svjećicu (vidi 9.4)
5. Ulijte 1 čajnu žličicu čistog ulja za dvotakt-
ne motore u komoru za sagorijevanje. Više
puta povucite uže za start kako bi se nauljile
unutrašnje komponente. Ponovno umetnite
svjećicu.
Napomena: Spremite uređaj na suho mjesto na
većoj udaljenosti od mogućih izvora zapaljenja,
npr. peći, plinskog bojlera, plinskog sušila, itd.
Ponovno puštanje u rad
1. Izvadite svjećicu (vidi 9.4)
2. Naglo povucite uže za start kako bi se uklonilo preostalo ulje iz komore za sagorijevanje.
3. Očistite svjećicu i provjerite pravilnost raz-
maka elektroda na svjećici ili stavite novu
svjećicu s ispravnim razmakom elektroda.
4. Pripremite uređaj za pogon.
5. Napunite tank ispravnom mješavinom goriva/
ulja. Vidi odlomak Gorivo i ulje.
10.3 Transport
Kad želite transportirati uređaj, ispraznite tank
s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju
10. Očistite uređaj četkom ili metlicom od grubih
nečistoća. Demontirajte pogonsko polužje kao što
je opisano pod točkom 5.2.
10.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Sljedeća tablica pokazuje simptome grešaka i opisuje na koji ćete način eliminirati smetnje u slučaju
da stroj ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizirati problem, obratite se našoj servisnoj
radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
Uređaj se ne
pokreće.
Uređaj se pokreće
ali ne postiže punu
snagu
Motor radi nepravilno
Motor prekomjerno
dimi
- Pogrešan postupak prilikom pokretanja.
- Čađava ili vlažna svjećica
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pogrešno podešena poluga čoka
- Zaprljani fi ltar za zrak
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pogrešan razmak elektroda na
svjećici
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pogrešna mješavina goriva
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pridržavajte se naputaka za pokretanj
- Očistite svjećicu ili je zamijenite
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH.
- Stavite polugu čoka u položaj „
“
- Očistite fi ltar
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH.
- Očistite svjećicu i podesite razmak
elektroda ili zamijenite novom
svjećicom.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*Svjećica, fi ltar za zrak
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*Nož, kalem s niti za rezanje
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Bezbednosne naprave
Kod rada s uređajem mora da bude montiran
odgovarajući zaštitni plastični poklopac za nož ili
nit, kako bi se sprečilo izbacivanje predmeta. Nož
integrisan u poklopcu za zaštitu rezne niti automatski odrezuje nit na optimalnu dužinu.
Objašnjenja natpisnih pločica na uređaju
(slika 14):
1. Upozorenje!
2. Pre puštanja uređaja u rad pročitajte uputstva
za upotrebu!
3. Nosite zaštitu za oči/glavu i sluh!
4. Nosite čvrstu obuću!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Zaštitite uređaj od kiše i vlažnosti!
7. Pazite na delove koji izleću.
8. Pre održavanja isključite uređaj i izvucite
utikač svećice!
9. Odstojanje između mašine i okoline mora biti
najmanje 15 m!
10. Alat još malo radi!
11. Pažnja, vrući delovi. Držite odstojanje.
12. Svakih 20 časova rada podmažite sa malo
masti (tečna mast za prenosnik)!
13. Oprez zbog povratnog udarca!
14. Nemojte da koristite listove testere.
RS
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-13)
1. Spojni komad prečke za vođenje
2. Prečka za vođenje
3. Drška za vođenje
4. Sajla startera
5. Poluga čoka
6. Rezervoar za benzin
7. Pumpa za gorivo „primer“
8. Poklopac kućišta fi ltera za vazduh
9. Prekidač za uključivanje/isključivanje
10. Utikač svećice
11. Izvijač
12. Zaponac poluge za gas
13. Kalem s reznom niti
14. Zaštitni poklopac rezne niti
15. Zaštitni poklopac za nož
16. 4x zavrtanj M5 (25 mm)
17. Kaiš za nošenje
18. Nož
19. Držač drške za vođenje
20. 2x zavrtanj M5 (20 mm)
21. -
22. Disk zahvatača
23. Pritisna ploča
24. Poklopac pritisne ploče
25. Navrtka M10 (levi navoj)
26. Flaša za mešanje ulja/benzina
27. Ključ za svećicu
28. Viljuškasti ključ 8/10 mm
29. Imbus ključ 4 mm
30. Imbus ključ 5 mm
31. 2x kablovska spojnica
32. Zavrtanj za podešavanje drške M6
33. Navrtka M6
34. Podloška Ø 6 mm
35. Filter za vazduh
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Benzinski šišač/kosilica trave
•
Prečka za vođenje
•
Drška za vođenje
•
Držač drške za vođenje
•
4x zavrtanj M5 (20 mm)
•
4x navrtka M5
•
Kaiš za nošenje
•
4x zavrtanj M5 (25 mm)
•
Nož
•
Kalem s reznom niti
•
Disk zahvatača
•
Pritisna ploča
•
Poklopac pritisne ploče
•
Navrtka M10 (levi navoj)
•
Flaša za mešanje ulja/benzina
•
Ključ za svećicu
•
Viljuškasti ključ 8/10 mm
•
Imbus ključ 4 mm
•
Imbus ključ 5 mm
•
2x kablovska spojnica
•
Zavrtanj za podešavanje drške M6
•
Navrtka M6
•
Podloška Ø 6 mm
•
Zaštitni poklopac rezne niti/noža
•
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Motorna kosilica za travu (korišćenje noža) podesna je za rezanje sitnih drvenastog bilja, većeg
korova i žbunja.
Motorni trimer (korišćenje kalema s niti) podesan
je za rezanje travnjaka, travnatih površina i sitnog korova. Pretpostavka za pravilno korišćenje
uređaja je pridržavanje priloženih proizvođačevih
uputstava za upotrebu. Svaka drugačija primena,
koja u ovim uputstvima nije izričito dozvoljena,
može da dovede do oštećenja uređaja i predstavlja ozbiljnu opasnost za korisnika. Obavezno
obratite pažnju na ograničenja u bezbednosnim
napomenama.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Opasnost! Zbog opasnosti od fi zičkih povreda
korisnika kosilica sa benzinskim motorom ne sme
da se koristi za sledeće radove: za čišćenje puteva niti kao mašina za sitnjenje već odsečenih grana drveća i žbunja. Nadalje, kosilica s benzinskim
motorom ne sme da se koristi za zaravnavanje
povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci. Iz bezbednosnih razloga kosilica s benzinskim motorom
ne sme da se koristi kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste.
Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran
je korisnik/rukovalac a nikako proizvođač.
4. Tehnički podaci
Tip motora .......2-taktni motor, hlađen vazduhom,
Nivo zvučnog pritiska LpA .................... 92,5 dB(A)
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Pogon
Vrednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Nosite zaštitne rukavice.
•
............................................ 3 dB
pA
............................... 114 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
h
2
= 6,5 m/s
2
5. Montaža
5.1.1 Montaža drške za vođenje
Montirajte dršku za vođenje kao što je prikazano
na slikama 3a – 3c. Zavrtnje pritegnite tek kad
pomoću kaiša podesite optimalni radni položaj.
Dršku za vođenje treba poravnati kao što je prikazano na slici 1. Demontaža se vrši obrnutim
redom.
5.1.2 Montaža prečke za vođenje (sl. 4a – 4c)
Provucite zvezdasti zavrtanj (32) kroz podlošku
(34) u spojni komad prečke za vođenje (1) (sl. 4b).
Labavo pritegnite zvezdasti zavrtanj s navrtkom
(33).
Sada pritisnite polugu za utvrđivanje (A) i pažljivo
gurnite prečku za vođenje (sl. 4a/poz. 2) u njen
spojni komad. Pri tom pazite da pogonske osovine u unutrašnjosti prečke za vođenje kližu jedna
po drugoj (prema potrebi malo obrnite glavu kalema). Kukica poluge za utvrđivanje (A) mora uleći
u rupu (B). Sada pritegnite zvezdasti zavrtanj kao
što je prikazano na slici 4c. Nakon prve montaže
dovoljno je samo malo da olabavite zavrtanj na
drški i pomerite polugu kako bi ste rastavili prečku
za vođenje.
5.1.3 Montaža zaštitnog poklopca za nož
Pažnja: Kod rada s nožem treba biti montiran
njegov zaštitni poklopac. Zaštitni poklopac noža
montirajte kao što je prikazano na slikama 5a –
5b.
5.1.4 Montaža/zamena noža
Montažu noža možete videti na slikama 6a - 6g.
Demontaža se vrši obrnutim redom.
ga tako da se poklopi s utorom ispod njega
pa ga blokirajte pomoću isporučenog imbus
ključa (29) kako biste stegnuli navrtku (25) (sl.
6f/6g). Napomena: levi navoj!
5.1.5 Montaža zaštitnog poklopca niti za rezanje na poklopac za zaštitu noža
Pažnja: Kod rada s niti za rezanje treba da bude
dodatno montiran njen zaštitni poklopac.
Zaštitni poklopac niti za rezanje montirajte kao što
je prikazano na slikama 7a – 7b.
5.1.6 Montaža/ zamena kalema s niti
Montažu kalema s niti pogledajte na slici 7c.
Demontaža se vrši obrnutim redom.
Nađite provrt na disku zahvatača i postavite ga
tako da se poklopi s utorom ispod njega pa ga
blokirajte s isporučenim imbus ključem (29) kako
biste zatim navrnuli kalem s niti na navoj.
Napomena: levi navoj!
5.2 Podešavanje visine rezanja
Kaiš za nošenje stavite kao što je prikazano
•
na slikama 8a - 8c.
Zakačite uređaj na kaiš za nošenje (sl. 8d).
•
Različitim položajima kopče na kaišu podesi-
•
te optimalni radni položaj i položaj za rezanje
(sl. 8e).
Da biste utvrditi optimalnu dužinu kaiša,
•
zamahnite nekoliko puta uređajem bez da
pokrenete motor (sl. 9a).
Kaiš za nošenje ima mehanizam za brzo otvaranje. Ako je potrebno brzo odložiti uređaj, povucite
za crveni deo kaiša (sl. 8f).
Upozorenje: Kaiš koristite uvek kad radite s
uređajem. Stavite kaiš čim pokrenete motor i dok
on radi u praznom hodu. Isključite motor pre nego
ćete da skinete kaiš za nošenje.
6. Pre puštanja u pogon
Proverite uređaj pre svakog puštanja u rad.
Zaptivanje sistema za gorivo.
•
Besprekorno stanje zaštitnih naprava i sečiva.
•
Pričvršćenost svih spojeva sa zavrtnjima.
•
Laka pokretljivost svih pomičnih delova.
•
6.1 Gorivo i ulje
Preporučena goriva
Koristite mešavinu bezolovnog benzina i ulje za
dvotaktne motore. Pomešajte smešu goriva prema tabeli.
Napomena: Ne koristite mešavinu goriva koja je
stajala duže od 90 dana.
Napomena: Ne koristite ulje za 2-taktne motore koje se preporuča za mešavinski odnos od
100:1. U slučaju šteta na motoru uzrokovanih
nedovoljnim podmazivanjem gubi se garancija
proizvođača za motor.
Upozorenje: Za transport i skladištenje goriva
koristite samo za to predviđene i dozvoljene rezervoare.
Sipajte tačnu količinu benzina i ulja za 2-taktne motore u priloženu fl ašu za mešanje (vidi
odštampanu skalu). Zatim dobro protresite posudu.
6.2 Tabela smeše goriva
Postupak mešanja: 40 delova benzina na 1 deo
ulja
Benzin 2-takno ulje
1 litra25 ml
5 litara125 ml
7. Rukovanje
Molimo da obratite pažnju na zakonske odredbe o
zaštiti od buke koje mogu da se razlikuju zavisno
od zemlje korišćenja.
Pre puštanja u rad uklonite zaštitne kape s noža
(15).
7.1 Startovanje hladnog motora
Napunite rezervoar primerenom smešom benzina
i ulja. Vidi takođe Gorivo i ulje.
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Pritisnite pumpu za gorivo (primer) (sl. 1/poz.
7) 10x.
3. Prekidač za uključivanje/ isključivanje (sl. 1/
poz. 9) stavite u položaj „I“.
4. Stavite polugu čoka (sl. 1/poz. 5) na „
5. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu za pokretanje (sl. 1/poz. 4) sve dok ne osetite prvi
otpor. Sad naglo povucite sajlu pokretača 2x.
6. Stavite polugu čoka (sl. 1/poz. 5) na „
7. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu za pokretanje (sl. 1/poz. 4) sve dok ne osetite prvi
otpor. Sad naglo povucite sajlu pokretača 4x.
Uređaj bi trebao da startuje.
Napomena: Nemojte pustiti uže za startovanje da skoči nazad u početni položaj. To
može dovesti do oštećenja.
Upozorenje:Kod motora koji se pokreće, rez-
ni alat počinje se okretati.
8. Nakon cirka 5-10 sek. nakratko povucite polugu gasa à Na taj način se
deblokira čok poluga, motor se vraća u pra-
zan hod.
9. Ako motor ne upali, ponovite korake od 4 - 8.
Obratite pažnju: Ako motor ne upali ni nakon više
pokušaja, pročitajte odlomak “Uklanjanje grešaka
na motoru”. Obratite pažnju: Sajlu startera
povlačite uvek pravolinijski. Ako ga povlačite pod
uglom, nastaje trenje na ušici. Zbog toga se uže
tare i brže troši. Zbog toga se uže tare i brže troši.
Uže nikada nemojte da pustite da skoči nazad.
“.
“.
7.2 Startovanje toplog motora
(Uređaj nije mirovao duže od 15 - 20 min.)
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Prekidač za uključivanje/ isključivanje stavite
u položaj „I“.
3. Čvrsto držite uređaj i izvlačite sajlu startera
dok ne osetite prvi otpor. Sada naglo potegnite sajlu startera. Uređaj bi se trebao pokrenuti
nakon 1 - 2 potezanja. Ako se mašina ne pokrene ni nakon 6 potezanja, ponovite korake
od 1 - 7 pod Pokretanje hladnog motora.
Ako trebate odmah zaustaviti mašinu, prekidač za
uključivanje/isključivanje stavite u položaj „Stop“
odnosno „0“.
Normalan sled koraka:
Pustite polugu za gas i pričekajte da motor dospe u broj obrtaja praznog hoda. Zatim stavite
prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj
„Stop“ odnosno „0“.
7.4 Uputstva za rad
Pre nego ćete upotrebiti uređaj, vežbajte sve tehnike rada kod isključenog motora.
8. Rad s trimerom s benzinskim
motorom
Produžavanje niti za rezanje
Upozorenje! Ne koristite metalnu žicu ili metal-
nu žicu s plastičnim omotačem bilo koje vrste
za kalem. To može da prouzroči teške povrede
korisnika.
Za produžavanje niti za rezanje pustite motor
da radi pod punim gasom i tapkajte kalemom s
niti po tlu. Nit se automatski produžuje. Nož na
zaštitnom poklopcu skraćuje nit na dopuštenu
dužinu (sl. 9b).
Napomena: Da biste sprečili pregrevanje cevi
vratila, redovno uklanjajte ostatke trave i korova.
Ostaci košenja/ trave/korova hvataju se ispod
zaštitnog poklopca (sl. 9c) šta sprečava hlađenje
cevi vratila. Pažljivo uklonite te ostatke izvijačem
ili sličnim alatom.
Razni postupci košnje
Ako je uređaj pravilno montiran, on će rezati korov
i visoku travu na teško pristupačnim mestima, kao
npr. duž ograda, zidova i temelja kao i oko drveća.
Uređaj može da se podesi na “radove odrezivanja” čime se uklanja vegetacija tik do tla u svrhu
bolje pripreme bašte ili čišćenja nekog određenog
područja.
Obratite pažnju: Čak i kod pažljivog korišćenja
uređaja, kod rezanja uz temelje, kamenje ili betonske zidove itd. nit se troši više nego što je to
normalno.
Šišanje/košnja
Njišite trimerom s jedne strane na drugu kao da
režete srpom. Kalem s niti uvek držite paralelno
s tlom. Proverite teren i utvrdite željenu visinu
rezanja. Vodite kalem s niti i držite ga na željenoj
visini u svrhu ravnomernog rezanja (sl. 9d).
Niže šišanje
Trimer držite uz blagi nagib tačno ispred sebe
tako da se donja strana kalema s niti nalazi iznad
tla, a nit dotiče tačno mesto rezanja. Režite uvek
u pravcu od sebe. Ne vucite trimer prema sebi.
Rezanje uz ogradu/temelje
Kod rezanja polako se približavajte ogradama od
pletene žice i letvi, zidovima od prirodnog kamena i temeljima kako biste mogli rezati tik uz njih,
ali ne udarajući pri tom s niti o prepreku. Dotakne
li nit npr. kamenje, kamene zidove ili temelje,
istrošiće se ili poderati. Udari li nit o pletenu ogradu, poderaće se.
Šišanje oko drveća
Oko stabala šišajte približavajući se polako, tako
da nit ne dotakne koru drveta. Hodajte okolo stabla i pri tom režite sleva na desno. Približavajte se
travi ili korovu s vrhom niti i lagano nagnite kalem
s niti prema napred.
Upozorenje: Tokom rada budite nadasve pažljivi.
Kod takvih radova držite odstojanje od 30 metara
od drugih osoba ili životinja.
Košnja
Kod košnje obuhvatite celu vegetaciju do tla. U tu
svrhu nagnite kalem s niti za 30 stepeni na desno.
Stavite dršku u željeni položaj. Obratite pažnju
na povećanu opasnost od povreda korisnika,
posmatrača i životinja kao i opasnost od materijalnih šteta koje mogu da prouzroče predmeti koji se
odbijaju od uređaja (npr. kamenje) (sl. 9e).
Upozorenje: Ovim uređajem nemojte da odstranjujete predmete sa staza itd.!
Uređaj je snažan alat tako da može da odbaci
sitno kamenje i druge predmete 15 metara i više,
šta može da uzrokuje štete na automobilima,
kućama i prozorima.
Testerisanje
Uređaj nije podesan za testerisanje.
Zapinjanje
Ako bi se nož zbog guste vegetacije blokirao, odmah ugasite motor. Pre nego ćete uređaj ponovo
da uključite, oslobodite ga od trave i grmlja.
Kod radova s nožem postoji opasnost od povratnog udarca kad naiđe na krute prepreke (stablo,
granu, panj, kamen ili slično). Pri tom uređaj trzne
unazad suprotno od smera vrtnje alata. To može
da dovede do gubitka kontrole nad uređajem. Ne
koristite nož u blizini ograda, metalnih stupova,
rubnih kamena ili temelja.
Za rezanje tvrdih stabljika pozicionirajte ga kao
što je prikazano na slici 9f.
9. Održavanje
Pre radova održavanja uvek isključite uređaj i izvucite utikač svećice.
9.1 Zamena kalema/rezne niti
1. Demontirajte kalem s niti (13) kao što je opi-
sano u odlomku 5.1.6. Stisnite kalem (sl. 12a)
i skinite polovinu kućišta (sl. 12b).
2. Izvadite kalem iz kućišta (sl. 12c).
3. Eventuelno odstranite ostatak rezne niti.
4. Novu reznu nit stavite u sredinu a nastalu pet-
lju zakačite u otvor nosača kalema (sl. 12d).
5. Namotajte nit uz napinjanje u smeru protiv-
nom skazaljci na časovniku. Nosač kalema pri
tom razdvaja obe polovine najlonske niti (sl.
12e).
6. Poslednjih 15 cm oba kraja niti zakačite u
držač niti na suprotnoj strani kalema (sl. 12f).
7. Oba kraja niti provedite kroz metalne ušice u
kućištu kalema (sl. 12c).
8. Kalem niti pritisnite u njegovo kućište.
9. Kratko i snažno povucite za oba kraja niti
kako biste ih oslobodili iz držača kalema.
10. Ostatak niti odrežite na cirka 13 cm. To sman-
juje opterećenje motora tokom njegovog pokretanja i zagrevanja.
11. Ponovno montirajte kalem s niti. Vidi tačku
5.1.6. Ako ste zamenili kompletan kalem s
niti, preskočite tačke 3 - 6.
9.2 Brušenje noža smeštenog u zaštitnom
poklopcu
Nož postaje s vremenom tup. Ako to utvrdite,
olabavite zavrtanj kojim je pričvršćen nož na
zaštitnom poklopcu. Pričvrstite nož u klemu.
Brusite nož turpijom i pripazite da održite ugao
oštrica. Turpijajte samo u jednom smeru.
9.3 Održavanje fi ltera za vazduh
Zaprljani fi ltri za vazduh smanjuju snagu motora
zbog premalog dovoda vazduha do karburato-
ra. Zbog toga je neophodna redovita kontrola.
Filter za vazduh potrebno je kontrolisati svakih
25 časova i po potrebi ga očistiti. Kod veoma
prašnjavog vazduha fi lter treba da se kontroliše češće.
1. Uklonite poklopac s fi ltera za vazduh (sl. 10a).
2. Skinite fi lterski element (sl. 10b/10c).
3. Istresite
4. Montaža se odvija obrnutim redom.
Upozorenje: Filter za vazduh nemojte nikada
čistiti benzinom ili zapaljivim rastvorima.
9.4 Održavanje svjećice (sl. 11a-11b)
Iskrište svećice = 0,6 mm. Stegnite svećicu momentom od 12 do 15 Nm. Zaprljanost svećice
proverite prvi put nakon 10 časova rada i po potrebi je očistite četkicom od bakrene žice. Nakon
toga svećicu održavajte svakih 50 radnih časova.
1. Izvucite utikač za svećicu.
2. Priloženim ključem (27) odvrnite svećicu (sl.
3. Montaža se odvija obrnutim redom.
9.5 Podešavanja karburatora
Upozorenje: Podešavanja karburatora sme da
obavlja samo ovlašćeni servis.
U vezi svih radova na karburatoru prvo treba da
se demontira poklopac vazdušnog fi ltera kao što
je prikazano na slici 10a i 10b.
Podešavanje sajle za gas:
Ako se s vremenom ne bi mogao postići maksimalni broj obrtaja uređaja, a isključeni su svi
ostali uzroci navedeni u odlomku 12 Uklanjanje
grešaka, biće potrebno podesiti sajlu za gas.
Najpre proverite da li karburator otvara u potpunosti ako je ručica gasa obrnuta do kraja. To
je slučaj dok poluga F kod punog gasa dotiče
kućište karburatora (sl.13a). Slika 13a pokazuje
ispravnu podešenost. Ako poluga F ne dotiče
kućište karburatora, treba dodatno da se podesi.
Da biste podesili sajlu za gas, potrebni su sledeći
koraci:
•
•
•
fi lterski element lupkanjem ili ga izdu-
vajte.
11b).
Olabavite za nekoliko obrtaja kontranavrtku
(sl. 13b/poz. C).
Odvrćite zavrtanj za podešavanje (sl. 13b/
poz. D) sve dok poluga F kod punog gasa u
potpunosti ne dotiče kućište, kao što je prikazano na slici 13a.
Ponovno pritegnite kontranavrtku.
uređaj topao. Ako bi se motor gasio bez dodavanja gasa, a isključeni su svi ostali uzroci navedeni
u odlomku 12 Uklanjanje grešaka, potrebna je
korekcija gasa praznog hoda. U tu svrhu okrenite
zavrtanj za gas praznog hoda (sl. 13b/poz. E) u
smeru skazaljke časovnika toliko da uređaj bezbedno radi u praznom hodu. Ako je gas toliko jak
da se obrće i rezni alat, jačina treba da se smanji
obrtanjem ulevo toliko da se rezni alat više ne
obrće. Broj obrtaja kod pokretanja reznih alata
mora iznositi najmanje 1,25 puta broja obrtaja u
praznom hodu
10. Čišćenje, skladištenje, transport
i poručivanje rezervnih delova
10.1 Čišćenje
O čistite drške od ostataka ulja tako da uređaj
•
možete uvek čvrsto držati.
Po potrebi očistite uređaj vlažnom krpom i sa
•
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Pažnja!
Pre svakog čišćenja izvucite utikač sa svećicom.
Uređaj ni u kom slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tečnosti .
Uređaj čuvajte na sigurnom i suvom mestu, van
dohvata dece.
10.2 Čuvanje
Oprez: Ne odlažite uređaj na vreme duže od 30
dana, bez da ste proveli sledeće radnje.
Spremanje uređaja
Ako uređaj nameravate da spremite na duže od
30 dana, prethodno ga morate pripremiti. U protivnom bi preostalo gorivo u karburatoru ishlapilo
i ostavilo smolasti talog. To bi moglo da oteža pokretanje, a posledica bi bile skupe popravke.
1. Polagano otvorite poklopac rezervoara za
gorivo i ispustite eventualni pritisak. Pažljivo
ispraznite rezervoar.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi sve dok
se uređaj ne zaustavi kako bi se uklonilo gorivo iz karburatora.
3. Ostavite motor da se ohladi (cirka 5 minuta).
4. Izvadite svećicu (vidi 9.4).
5. Sipajte 1 čajnu kašiku čistog ulja za dvotaktne
motore u komoru za sagorevanje. Više puta
povucite uže za start kako bi se podmazale
unutrašnje komponente. Ponovno umetnite
svećicu.
Napomena: Spremite uređaj na suvo mesto na
većem odstojanju od mogućih izvora zapaljenja,
npr. peći, gasnog bojlera, gasnog uređaja za
sušenje, itd.
Ponovno puštanje u rad
1. Izvadite svećicu (vidi 9.4).
2. Naglo povucite uže za start kako bi se uklonilo preostalo ulje iz komore za sagorevanje.
3. Očistite svećicu i proverite pravilnost rastojan-
ja elektroda na svećici, ili stavite novu svećicu
sa ispravnim rastojanjem elektroda.
4. Pripremite uređaj za rad.
5. Napunite rezervoar pravilnom smešom goriva/ulja. Vidi odeljak Gorivo i ulje.
10.3 Transport
Kada želite transportovati uređaj, ispraznite rezervoar s benzinom kao što je objašnjeno u poglavlju
10 „Skladištenje“. Očistite uređaj četkom ili metlicom od grubih nečistoća. Demontirajte pogonski
polužni sistem kao što je opisano pod tačkom 5.2.
10.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
Sledeća tabela pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminisati smetnje u slučaju
da mašina ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizovati problem, obratite se našoj servisnoj radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
Uređaj se ne
pokreće.
Uređaj se pokreće
ali ne postiže punu
snagu
Motor radi nepravilno
Motor prekomjerno
dimi
- Pogrešan postupak prilikom pokretanja.
- Čađava ili vlažna svjećica
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pogrešno podešena poluga čoka
- Zaprljani fi ltar za zrak
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pogrešan razmak elektroda na
svjećici
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pogrešna mješavina goriva
- Pogrešno podešen rasplinjač
- Pridržavajte se naputaka za pokretanj
- Očistite svjećicu ili je zamijenite
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH.
- Stavite polugu čoka u položaj „
“
- Očistite fi ltar
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH.
- Očistite svjećicu i podesite razmak
elektroda ili zamijenite novom
svjećicom.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH.
- Potražite pomoć servisne službe
ili pošaljite uređaj poduzeću ISCGmbH.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimer
Brzoabajući delovi*Svećica, fi lter za vazduh
Potrošni materijal/ potrošni delovi*Nož, kalem s niti za rezanje
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
cymi normami na podstawie
u usklađenost prema
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 149822
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 02.06.2022
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR027570
Art.-No.: 34.365.25 I.-No.: 21022 Documents registrar: Jehl Markus
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Petrol Power Scythe · F Débroussailleuse à moteur à essence · I Decespugliatore a motore a benzina · DK/N Benzindrevet motorle · S Bensindriven röjsåg · CZ Benzínová motorová kosa · SK Benzínová motorová kosa · NL Benzinemotorzeis · E Desbrozadora con motor de gasolina · FIN Bensiinikäyttöinen moottoriviikate · SLO Bencinska motorna kosa · H Benzín-Motorkasza · RO Motocoasă
pe benzină · GR Bενζινοκίνητοθεριστήρι · P Moto-roçadora a gasolina · HR/BIH Kosa s benzinskim motorom · RS Kosa s benzinskim motorom · PL Kosy spalinowej · TR Benzin Motorlu Tırpan · RUSБензиновая мотокосилка · EE Bensiinimootoriga mootorvikat · LV Trimeris ar benzīna dzinēju · LT Benzininė žoliapjovė · BGКосачкасбензиновдвигател · UKRКосазбензиновимдвигуном · MKКосилканабензин