Einhell 44.650.38 Operating Instructions [ml]

k
Originalbetriebsanleitung Akku-Multifunktionswerkzeug
t
Original operating instructions Cordless Multifunction Tool
p
Mode d’emploi d’origine Outil multifonctions sans fil
C
N
Originele handleiding Multifunctioneel accugereedschap
O
Manual de instruções original Ferramenta multifunções sem fio
X Originalna navodila za uporabo
Baterijsko večnamensko orodje
Art.-Nr.: 44.650.38 I.-Nr.: 11013
RT-MG
12 Li
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 1
2
2 3
a
b
1
4
b
5
5
2
6
7
1
9
7
8
10
5
8
10
3
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 2
3
4 5
1
6
6
4
+
-
7
6
9
8
3
a
3
a
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 3
4
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Inbetriebnahme
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Lagerung
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 4
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C ­+40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 5
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Sicherheitshinweise
n Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet
werden.
n Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen. n Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet
werden.
n Bei allen Arbeiten (Reinigung der Maschine,
Schleifpapierwechsel u.ä.) an der Maschine, vorher den Netzstecker ziehen!
n Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus
der Steckdose.
n Benutzen Sie zum Schutze Ihrer Gesundheit bei
Schleifarbeiten eine Staubmaske sowie eine Schutzbrille!
n Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet
sein.
n Achten Sie darauf, dass das zu bearbeitende
Werkstück ausreichend gegen Wegrutschen gesichert ist.
n Halten Sie Kinder fern. n Halten Sie Ihre Maschine im eigenen Interesse
stets sauber und kontrollieren Sie nach der Schleifarbeit die Maschine auf Beschädigungen.
n Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Anschluss ausgeschaltet ist.
n Sorgen Sie für sicheren Stand vor allem auf
n Leitern und Gerüsten. n Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube
kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.
n Sollten Sie Beschädigungen feststellen, können
Sie anhand der Explosionszeichnung sowie der Teileliste genau definieren und bei unserem Kundenservice anfordern.
n Achtung! Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Ein-/ Ausschalter
2. Werkzeugaufnahme
3. Ladegerät
4. Drehzahl-Regler
5. Inbusschlüssel zum Werkzeugwechsel
6. Akku
7. Schaber
8. Dreieck-Schleifplatte
9. Rasttaste
10. HSS-Sägeblatt
3. Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Originalbetriebsanleitung n Sicherheitshinweise n Akku-Multifunktionswerkzeug n Dreieck-Schleifplatte n Schaber n Inbusschlüssel n 6x Schleifpapier n HSS-Sägeblatt n 2x Akku n Ladegerät
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 6
7
D
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Multifunktionswerkzeug ist zum Schleifen begrenzter Flächen geeignet. Zum Schleifen größerer Flächen muss ein Schleifwerkzeug mit Staubabsaugung verwendet werden.
Die Maschine ist zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen unter Verwendung des entsprechenden Schleifpapiers bestimmt. Außerdem ist die Maschine bestimmt zum Sägen von Holz, Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen, sowie zum Abschaben von geklebten Teppichböden, Spachtelmasse-Rückständen, alten Lackierungen und ähnlichen Anwendungen.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 12 V d.c Leerlauf-Drehzahl: 5000-17000 min
-1
Schwingzahl: 10.000 - 34.000 min
-1
Schleiffläche: 90 x 90 x 90 mm Oszillationswinkel: 3° Schutzklasse: II / Ladespannung Akku: 12 V d.c. Ladestrom Akku: 0,5 A Netzspannung Ladegerät: 230V~ 50Hz Ladezeit: ca. 3 Std. Akkutyp: Li-Ion Gewicht: 0,8 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
78,5 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
89,5 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert ah= 2,970 m/s² Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. n Überlasten Sie das Gerät nicht. n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 7
8
D
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Einsatzwerkzeuge montieren (Bild 1/2/3)
n Für ein sicheres Montieren der
Einsatzwerkzeuge sollten Sie das Multifunktionswerkzeug so aufsetzen, dass der Ein-/Ausschalter (1) nach unten und die Werkzeugaufnahme (2) nach oben zeigt.
n Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Dreieck-
Schleifplatte) so auf die Werkzeugaufnahme (2), dass in die Aussparrungen des Einsatzwerkzeuges die Stifte der Werkzeugaufnahme (2) passen.
n Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der
mitgelieferten Schraube (b) und ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel (5) gut fest.
n Achten Sie darauf, dass die Scheibe (a) als
Unterlegscheibe für die Schraube (b) verwendet wird (siehe Bild 3). Dabei ist die Riffelung der Scheibe auf das Einsatzwerkzeug zu legen.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz!
6.2 Dreieck-Schleifplatte
Mit der Dreieck-Schleifplatte kann die Maschine als Dreieckschleifer verwendet werden.
6.2.1 Schleifpapierbefestigung
Problemloser Wechsel mittels Klettverschluss. Achten Sie auf Übereinstimmung der Absauglöcher am Schleifpapier und Schleifplatte.
7. Inbetriebnahme (Bild 6)
7.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 1/4/8)
Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist. Warnung! Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter nicht mehr, wenn die Schutzschaltung das Gerät abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku führen.
1. Akku-Pack (6) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttasten (9) auf der linken und rechten Seite drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (3) in die Steckdose.
3. Verbinden Sie das Ladekabel (a) mit dem Ladeadapter.
4. Die LED am Ladegerät leuchtet grün. Stecken Sie den Akku (6) auf den Ladeadapter. Die zweite LED leuchtet nun rot. Dies signalisiert, dass der Akku geladen wird. Wenn der Ladevorgang nach ca. 3 Stunden beendet ist, erlischt die rot leuchtende LED wieder. Während des Ladevorgangs kann sich der Akku (6) erwärmen, dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
n ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist.
n ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
n das Ladegerät n und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Multifunktionswerkzeuges nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
7.2 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Gerätes muss der Schalter (1) nach vorne geschoben werden.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 8
9
D
7.3 Arbeitshinweise
n Gerät einschalten. n Vom Körper weg arbeiten. n Hände niemals vor den unmittelbaren
Arbeitsbereich führen.
n Nur einwandfreie und unbeschädigte
Einsatzwerkzeuge verwenden.
7.3.1 Einsatzwerkzeuge Sägen: Sägen von Holz und Kunststoff.
Arbeitshinweise: Achten Sie beim Sägen auf Fremdkörper im Material und entfernen Sie diese ggf. Im Tauchsägeverfahren dürfen nur weiche Materialien wie Holz oder Gipskartonplatten bearbeitet werden.
Schleifen: Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen. Je nach Schleifblatt zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack usw. Arbeitshinweise: Das Gerät ist besonders leistungsfähig beim Schleifen von schwer zugänglichen Ecken und Kanten. Zum Schleifen von Profilen und Hohlkehlen kann auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte gearbeitet werden. Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifpapiere verfügbar. Die Abtragleistung wird im wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und dosiertes Andrücken des Schleifplatte bestimmt.
Schaben: Abschaben von alten Lackierungen oder Klebstoffen Arbeitshinweise: Das Einsatzwerkzeug an die abzutragende Stelle heranführen. Mit flachem Anstellwinkel und geringem Anpressdruck beginnen. Bei zu hohem Anpressdruck kann der Untergrund (z.B. Holz, Putz) beschädigt werden.
7.4 Drehzahl-Regler (Bild 6)
Durch Drehen des Drehzahlreglers (4) können Sie die Drehzahl vorwählen.
Plus-Richtung: höhere Drehzahl Minus-Richtung: niedrigere Drehzahl
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 9
10
GB
Table of contents
1. Safety information
2. Layout
3. Items supplied
4. Intended use
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Starting up
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Storage
10. Disposal and recycling
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 10
11
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Store the battery only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only charged batteries in storage.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 11
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the safety information.
CAUTION
Read all the safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety information and instructions set out below may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions in a safe place for future use.
Additional safety instructions
n This tool may only be used for dry
grinding/sanding operations.
n Always guide the power cable away from the back
of the tool.
n Use of the tool on materials containing asbestos
is prohibited.
n Always remove the plug from the power supply
socket before carrying out any work on the machine (cleaning the sander, changing the sandpaper, etc.).
n Always disconnect the machine by removing the
plug from the socket, not by pulling on the power cable.
n To protect your health, always wear safety
goggles and a dust mask during sanding work.
n Keep your workplace clean and well illuminated. n Make sure that the workpiece is sufficiently
secured so that it cannot slip.
n Keep children away. n For your own sake, keep the machine clean at all
times and check it for signs of damage each time after using it.
n Make sure that the switch is set to OFF before
you insert the plug into the power supply socket.
n Make sure of your footing, particularly when
working on ladders and platforms.
n Touching or inhaling this dust can be harmful for
the operator and other persons nearby.
n If you discover any damage to the machine, use
the exploded diagram and the spare parts list to determine which parts need to be ordered from Customer Service.
n Important! Wear safety goggles and a dust
mask.
2. Layout (Fig. 1)
1. ON/OFF switch
2. Tool chuck
3. Battery charger
4. Speed controller
5. Allen key for changing tools
6. Battery
7. Scraper
8. Triangular sanding/grinding plate
9. Pushlock button
10. HSS saw blade
3. Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
n Check to see if all items are present. n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, keep the packaging until the end of
the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys! Do not let children play with plastic bags, foils or small parts! There is a danger of swallowing or suffocating!
n Original Operating Instructions n Safety information n Cordless multifunction tool n Triangular sanding/grinding plate n Scraper n Allen key n 6 grinding/sanding papers n HSS saw blade n Battery n Battery charger
12
GB
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 12
4. Intended use
The multifunction tool is suitable for sanding/grinding small areas. A sanding/grinding tool with a vacuum extractor must be used for sanding/grinding large areas.
The equipment is designed for the sanding/grinding of wood, iron, plastic and similar materials using the appropriate sanding/grinding paper. Furthermore, the equipment is intended for sawing wood, plastic and similar materials, as well as scraping off glued carpets, filling compound residues, old paint and similar applications.
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Motor power supply: 12 V DC Idling speed: 5000-17000 min
-1
Oscillating speed: 10,000 – 34,000 min
-1
Sanding/grinding area: 90 x 90 x 90 mm Oscillation angle: 3° Protection class: II / Charge voltage for rechargeable battery: 12 V DC Charge current for rechargeable battery: 0.5 A Battery charger supply voltage: 230 V ~ 50Hz Charging time: approx. 3 hours Battery type: Lithium-ion Weight: 0.8 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpAsound pressure level 78,5 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 89,5 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Handle
Vibration emission value ah= 2.970 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with another electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
n Use only equipment that is in perfect condition. n Maintain and clean the equipment regularly. n Adopt your way of working to the equipment. n Do not overload the equipment. n Have the equipment checked if necessary. n Switch off the equipment when not in use. n Wear gloves.
13
GB
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 13
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance to instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is applied.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a longer period or is not properly guided and maintained.
6. Before starting the equipment
n Before you connect the equipment to the power
supply make sure that the data on the rating plate are identical to the supply voltage.
6.1 Fitting the plug-in tools (Figures 1/2/3)
n To fit the plug-in tools safely you should hold the
multifunction tool so that the ON/OFF switch (1) points down and the tool mounting (2) faces up.
n Place the plug-in tool (e.g. the triangular
sanding/grinding plant) on the tool mounting (2) so that the pins of the tool mounting (2) fit into the recesses in the plug-in tool.
n Secure the plug-in tool using the supplied screw
(b) and tighten the screw securely with the Allen key (5).
n Make sure that the washer (a) is used for the
screw (b) (see Figure 3). In this case the corrugated face of the washer must be placed against the plug-in tool.
Check that the plug-in tool is secure.
6.2 Triangular sanding/grinding plate
Fit the triangular sanding/grinding plate to use the equipment as a delta sander/grinder.
6.2.1 Fastening the sanding/grinding paper
The Velcro fastener enables easy changing of sanding/grinding paper. Make sure that the vacuum extraction holes on the sanding/grinding paper and the sanding/grinding disk are aligned.
7. Starting up (Fig. 6)
7.1 Charging the LI battery pack (Fig. 1/4/8)
The battery is protected from exhaustive discharge. An integrated protective circuit automatically switches off the equipment when the battery is flat. Warning! Do not press the ON/OFF switch any more if the protective circuit has actuated. This may damage the battery.
1. Remove the battery pack (6) from the handle by pressing the pushlock buttons (9) on the left and right sides.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (3) into the mains socket outlet.
3. Connect the charging cable (a) to the charging adapter.
4. The green LED on the charger will come on. Plug the battery (6) into the charging adapter. Now the red LED will come on to indicate that the battery pack is being charged. When the charging period is completed after approx. 3 hours, the red lit LED will go out again. The temperature of the battery (6) may rise during the charging operation. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check the following:
n whether there is voltage at the socket-outlet n and check for proper contact with the charging
contacts in the battery charger.
If the battery pack still fails to charge, send
n the battery charger n and the battery pack
to our customer services department.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless equipment drops. Never fully discharge the battery pack. This will cause it to develop a defect.
7.2 Switching on/off
Slide the switch (1) forwards to switch on the equipment.
7.3 Practical tips
n Switch on the equipment. n Work away from the body. n Never move your hands into the direct vicinity of
the work area.
n Use only plug-in tools which are in good working
order and undamaged.
14
GB
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 14
7.3.1 Plug-in tools Sawing: Sawing wood and plastic.
Notes on working practice: When sawing, watch out for foreign bodies in the material and remove them if necessary. Plunge cutting is allowed only in soft materials such as wood or plasterboard.
Sanding/grinding: Surface sanding/grinding at edges, in corners or hard-to-reach areas. Depending on choice of sanding/grinding paper for the sanding/grinding of wood, paint, lacquer, etc. Notes on working practice: This equipment offers particularly high performance for the sanding/grinding of hard-to-reach corners and edges. To sand/grind profiles and channels you can also work with just the tip or the edge of the sanding/grinding disk. Various sanding/grinding papers are available, specially designed for the different types of material you may be working on and the amount you wish to remove from the surface. The amount removed will depend largely on the choice of sanding/grinding paper and pressure applied to the sanding/grinding disk.
Scraping: Scraping off old paint or adhesives. Notes on working practice: Move the plug-in tool against the area you want to remove. Begin with a flat angle of incidence and little pressure. The surface (e.g. wood, plaster) may be damaged if too much pressure is used.
7.4 Speed control (Fig. 6)
You can select the speed by turning the speed controller (4).
Plus direction: Higher speed Minus direction: Lower speed
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
n Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
8.2 Servicing
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
n Equipment model/type n Equipment article number n Equipment ID number n Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council!
15
GB
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 15
16
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Volume de livraison
4. Utilisation conforme à l’affectation
5. Caractéristiques techniques
6. Avant la mise en service
7. Mise en service
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces
de rechange
9. Stockage
10. Mise au rebut et recyclage
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 16
17
F
«Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures»
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stocker les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 17
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint !
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute omission lors du respect des
consignes de sécurité indiquées plus loin peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Consignes de sécurité spéciales
n Lʼappareil doit uniquement être employé pour le
meulage à sec.
n Toujours faire passer le câble à lʼarrière de
lʼappareil.
n Les matériaux contenant de lʼamiante ne doivent
pas être usinés.
n Débrancher la fiche du secteur avant toute
intervention sur la machine (nettoyage de la machine, changement du papier à poncer, etc.) !
n Retirez toujours le câble secteur de la prise de
courant en tenant la fiche.
n Utilisez un masque à poussière et des lunettes
de protection pour préserver votre santé pendant vos travaux de ponçage !
n Le plan de travail doit être propre et bien éclairé. n Assurez-vous que la pièce à travailler soit
solidement maintenue et ne puisse pas riper.
n Gardez les enfants à distance. n Dans votre intérêt, gardez votre machine propre
et vérifiez, après chaque travail, quʼelle nʼait subit aucun dommage.
n Assurez-vous que lʼinterrupteur soit en position
arrêt lors du branchement au secteur.
n Adoptez une position stable surtout sur une
échelle ou un échafaudage.
n Le contact ou l’inhalation de ces poussières peut
représenter un danger pour l’opérateur ou les personnes se trouvant à proximité.
n Si vous constatez des dommages, vous pouvez
vous référer de façon précise à la vue éclatée ainsi quʼà la liste des pièces de rechange et vous adresser à notre service clientèle.
n Attention ! Portez des lunettes de protection
et un masque anti-poussière.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Porte-outil
3. Chargeur
4. Régulateur de vitesse de rotation
5. Clé à six pans creux pour changement d’outils
6. Accumulateur
7. Racloir
8. Patin de ponçage triangulaire
9. Touche à crans
10. Lame de scie HSS
3. Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et sortez l’appareil de
l’emballage avec précaution.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Mode d’emploi d’origine n Consignes de sécurité n Outil multifonctions sans fil n Patin de ponçage triangulaire n Racloir n Clé à six pans creux n 6x papier abrasif n Lame de scie HSS n Accumulateur n Chargeur
18
F
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 18
4. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil multifonction convient pour le ponçage de surfaces réduites. Pour le ponçage de surfaces plus grandes, il faut utiliser un outil de ponçage avec un dispositif d’aspiration de la poussière.
La machine convient au ponçage du bois, fer, plastique et matériaux semblables en utilisant le papier abrasif adéquat. De plus, cette machine sert à scier le bois, les matières plastiques et matériaux similaires et est conçue pour racler des moquettes collées, des résidus de mastic, d’anciennes peintures et des applications similaires.
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément à son affectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’utilisateur/opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension du moteur : 12 V d.c. Vitesse de rotation à vide : 5000 –17000 tr/min Fréquence orbitale : 10 000 – 34 000 tr/min Surface de meulage : 90 x 90 x 90 mm Angle d’oscillation : 3° Classe de protection : II / Tension de charge accumulateur : 12 V d.c. Courant de charge accumulateur : 0,5 A Tension réseau du chargeur : 230V~ 50Hz Durée de charge : env. 3 heures Type d’accumulateur : Li-Ion Poids : 0,8 kg
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit et de vibrations ont été déterminées conformément à EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
78,5 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau acoustique L
WA
89,5 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (sommes vectorielle dans trois directions) ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration ah= 2,970 m/s² Imprécision K = 1,5 m/s²
Informations supplémentaires relatives aux appareils électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration peut être également utilisée à des fins d’estimation préalable des dommages.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
n N’utilisez que des appareils en bon état. n Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de l’appareil.
n Adaptez votre manière de travailler avec
l’appareil.
n Ne surchargez pas l’appareil. n Faites vérifier l’appareil le cas échéant. n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec le mode de fabrication et le modèle de l’appareil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
19
F
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 19
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Risques pour la santé issus des vibrations main­bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
6. Avant la mise en service
n Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
6.1 Monter les outils employés (figures 1/2/3)
n Pour un montage sûr des outils employés, placez
l’outil multifonction de sorte que l’interrupteur marche/arrêt (1) soit dirigé vers le bas et le porte­outil (2) vers le haut.
n Placez l’outil employé (par ex. patin de ponçage
triangulaire) sur le porte-outil (2) de telle manière que les broches du porte-outil (2) correspondent aux évidements de l’outil employé.
n Fixez l’outil employé avec la vis (b) fournie et
serrez bien à fond la vis avec la clé à six pans creux (5).
n Veillez à ce que la rondelle (a) soit utilisée comme
entretoise pour la vis (b) (voir fig. 3). Placez le striage de la rondelle sur l’outil employé.
Vérifiez la bonne fixation de l’outil employé !
6.2 Patin de ponçage triangulaire
Avec le patin de ponçage triangulaire, on peut utiliser la machine comme une ponceuse triangulaire.
6.2.1 Fixation du papier abrasif
Changement sans problème grâce à la fermeture velcro. Faites attention à ce que les trous d’aspiration sur le papier abrasif et le plateau de ponçage correspondent.
7. Mise en service (figure 6)
7.1 Chargement du bloc accumulateur Lithium
(fig. 1/4/8)
L’accumulateur est protégé contre la décharge profonde. Un circuit protecteur intégré met l’appareil automatiquement hors circuit, lorsque l’accumulateur est déchargé. Avertissement ! N’actionnez plus l’interrupteur marche/arrêt, lorsque le circuit protecteur a mis l’appareil hors circuit. Ceci peut
endommager l’accumulateur.
1. Sortez le bloc accumulateur (6) de la poignée en appuyant sur les touches à cran (9) latérales droite et gauche.
2. Comparez si la tension du réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (3) sur la prise de courant.
3. Reliez le câble de charge (a) à l’adaptateur de charge.
4. Le voyant LED vert du chargeur s’allume. Branchez l’accumulateur (6) sur l’adaptateur de charge. Le deuxième voyant LED rouge s’allume. Cela signifie que l’accumulateur est en charge. Lorsque le processus de charge est terminé, au bout d’env. 3 heures, le voyant LED rouge s’éteint. Pendant la charge, il se peut que le bloc accumulateur (6) chauffe dans l’appareil, c’est cependant normal.
Si la recharge de l’accumulateur est impossible, veuillez contrôler
n si la tension secteur est présente au niveau de la
prise de courant.
n si un contact correct est présent au niveau des
contacts de charge du chargeur.
Si la recharge du bloc accumulateur n’est toujours pas possible, nous vous demandons de bien vouloir retourner le chargeur et le bloc accumulateur à notre service après vente.
Dans l’intérêt d’une longue durée de vie du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l’appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l’endommagement du bloc accumulateur !
7.2 Mise en/hors circuit
Pour la mise en service de l’appareil, il faut déplacer le commutateur (1) vers l’avant.
7.3 Consignes de travail
n Mettre l’appareil en marche. n Travailler en s’éloignant du corps. n Ne jamais mettre les mains dans la zone
immédiate de travail.
n Utiliser exclusivement des outils irréprochables et
non endommagés.
20
F
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 20
7.3.1 Outils employés Scier : scier du bois et du plastique.
Consignes de travail : faites attention aux corps étrangers présents dans le matériau lorsque vous sciez et ôtez-les le cas échéant. Lors du sciage en plongée, usinez exclusivement des matériaux souples tels du bois ou du Placoplatre.
Meulage : rectification plane sur les bords, dans les coins ou les zones difficilement accessibles. En fonction de la feuille abrasive pour poncer le bois, la peinture, le vernis etc. Consignes de travail : L‘appareil est particulièrement performant pour le ponçage de coins et d’angles difficilement accessibles. Pour le ponçage de profilés et de gorges, on peut travailler également juste avec le bout ou un côté du plateau de ponçage. Selon le matériau à travailler et l’enlèvement souhaité de la surface, différents papiers de polissage sont disponibles. La capacité d’enlèvement est principalement déterminée par le choix du papier et une bonne pression avec le plateau de ponçage.
Raclage : racler d’anciennes peintures ou colles. Consignes de travail : approchez l’outil employé de l’endroit à enlever. Commencez par un angle d’orientation plat et une faible force de pression. Lorsque la force de pression est trop importante, le support (p. ex. bois, enduit) peut être endommagé.
7.4 Régulateur de vitesse de rotation (fig. 6)
Vous pouvez présélectionner la vitesse de rotation en tournant le régulateur de vitesse de rotation (4).
Rotation vers le plus : la vitesse de rotation augmente Rotation vers le moins : la vitesse de rotation diminue
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
n Type de l’appareil n Référence de l’appareil n Numéro d’identification de l’appareil n Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, au sec et à l’abri du gel qui doit être inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre +5 et +30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
21
F
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 21
22
I
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Elementi forniti
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Messa in esercizio
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di
ricambio
9. Conservazione
10. Smaltimento e riciclaggio
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 22
23
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Conservazione delle batterie solo in luoghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C ­+40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 23
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso / avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso / avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato!
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali di sicurezza
n L’apparecchio deve essere usato solo per la
levigatura a secco.
n Tenete i cavi sempre dietro all’apparecchio. n Non devono essere lavorati materiali contenenti
amianto.
n Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina
(pulizia, sostituzione della mola, ecc.), staccare la spina dalla presa di corrente!
n Estrarre il cavo d’alimentazione dalla presa di
corrente per mezzo della spina, e non tirandolo.
n sempre una mascherina e occhiali di protezione
durante i lavori di rettifica.
n Il luogo di lavoro deve essere pulito e ben
illuminato.
n Assicurarsi che i pezzi da lavorare siano
saldamente fissati.
n Tenere i bambini lontani dalla macchina. n Si consiglia di mantenere sempre la macchina
pulita e di controllare eventuali danni dopo ogni lavorazione.
n Prima di accendere la macchina, accertarsi che
l’interruttore d’accensione sia disinserito.
n Cercare sempre una posizione stabile,
specialmente quando si lavora su scale o impalcature.
n Il contatto oppure l’inalazione di queste polveri
può rappresentare un pericolo per l’utilizzatore
oppure alle persone nelle vicinanze.
n In caso di danni alla macchina è possibile
identificare i pezzi in base al disegno esploso e alla lista pezzi di ricambio e quindi ordinarli presso il nostro Servizio d’Assistenza.
n Attenzione! Indossare sempre la mascherina
e gli occhiali di protezione.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Interruttore ON/OFF
2. Sede dell’utensile
3. Caricabatterie
4. Regolatore del numero di giri
5. Brugola per il cambio dell’utensile
6. Batteria
7. Raschietto
8. Piastra di levigatura a delta
9. Tasto di arresto
10. Lama HSS
3. Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
n Istruzioni per l’uso originali n Avvertenze di sicurezza n Utensile multifunzione a batteria n Piastra di levigatura a delta n Raschietto n Brugola n 6x fogli abrasivi n Lama HSS n Batteria n Caricabatterie
24
I
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 24
4. Utilizzo proprio
L’utensile multifunzione è adatto per la levigatura di superfici limitate. Per la levigatura di superfici di dimensioni più estese deve essere usato un utensile di levigatura con un dispositivo per l’aspirazione della polvere.
L’apparecchio è concepito per levigare legno, ferro, plastica e materiali simili usando i rispettivi fogli abrasivi. L’apparecchio è inoltre concepito per segare legno, plastica e materiali simili, e per raschiare moquette attaccate, resti di mastice, vernici vecchie e simili applicazioni.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: 12 V d.c Numero di giri a vuoto: 5000-17000 min
-1
Numero di oscillazioni: 10.000 - 34.000 min
-1
Superficie di levigatura: 90 x 90 x 90 mm Angolo di oscillazione: 3° Grado di protezione: II / Tensione di ricarica della batteria: 12 V d.c Corrente di ricarica della batteria: 0,5 A Tensione di rete del carica batteria: 230V~ 50Hz Tempo di ricarica: ca. 3 ore Tipo di batteria: Li-Ion Peso: 0,8 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
78,5 dB(A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
89,5 dB(A)
Incertezza K
WA
3 dB
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni ah= 2,970 m/s² Incertezza K = 1,5 m/s²
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sottoponete l’apparecchio a sollecitazioni
eccessive.
n Fate eventualmente controllare l’apparecchio. n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. n Indossate i guanti.
25
I
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 25
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
6. Prima della messa in esercizio
n Prima di inserire la spina nella presa di corrente,
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
6.1 Montaggio utensili (Fig. 1/2/3)
n Per il montaggio sicuro degli utensili posizionate
l’utensile multifunzione in modo tale che l’interruttore ON/OFF (1) sia rivolto verso il basso e la sede dell’utensile (2) verso l’alto.
n Mettete l’utensile (per es. piastra di levigatura a
delta) sulla sede dell’utensile (2) in modo tale che i perni della sede (2) entrino nelle cavità dell’utensile.
n Fissate l’utensile con la vite fornita (b) e serrate
saldamente la vite con la brugola (5).
n Fate attenzione che lo spessore (a) venga
utilizzato come rosetta per la vite (b) (vedi Fig. 3). Le scanalature dello spessore devono essere rivolte verso l’utensile.
Verificate che l’utensile sia ben fissato!
6.2 Piastra di levigatura a delta
Con la piastra di levigatura a delta l’apparecchio può essere usato come levigatrice triangolare.
6.2.1 Fissaggio dei fogli abrasivi
Sostituzione semplicissima tramite la chiusura velcro. Controllate che i fori di aspirazione del foglio abrasivo corrispondano a quelli della piastra di levigatura.
7. Messa in esercizio (Fig. 6)
7.1 Ricarica della batteria LI (Fig. 1/4/8)
La batteria è protetta dalla scarica profonda. Un circuito di protezione integrato fa spegnere automaticamente l’apparecchio quando la batteria è scarica. Avvertimento! Non azionate l’interruttore di ON/OFF se è intervenuto il circuito di protezione dell’apparecchio. Può danneggiare la batteria.
1. Tirate fuori la batteria (6) dall’impugnatura premendo i tasti di arresto (9) sui lati sinistro e destro.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (3) nella presa di corrente.
3. Collegate il cavo di ricarica (a) al relativo alimentatore.
4. La spia del caricabatterie si illumina in verde. Inserite la batteria (6) nell’adattatore. La seconda spia si illumina ora in rosso. Ciò segnala che la batteria viene ricaricata. Una volta terminato il processo di ricarica dopo ca. 3 ore, la spia rossa del caricabatterie si spegne di nuovo. Durante il processo di ricarica la batteria (6) si può riscaldare, ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate
n che sulla presa di corrente sia presente la
tensione di rete
n che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del carica batteria.
Se la ricarica della batteria continuasse a non essere possibile, spedite
n il carica batteria n e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell´utensile multifunzione. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
7.2 Accensione/spegnimento
Per accendere l’apparecchio spingete l’interruttore (1) in avanti.
26
I
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 26
7.3 Istruzioni di lavoro
n Inserite l’apparecchio. n Lavorate in direzione opposta al corpo. n Non mettete mai le mani direttamente in avanti
alla zona di lavoro.
n Utilizzate solo utensili in perfetto stato e senza
danni.
7.3.1 Utensili Segare: segare legno e plastica.
Istruzioni di lavoro: nel segare fate attenzione ai corpi estranei nel materiale e toglieteli se necessario. Nell’esercizio a sega a immersione devono venire lavorati solo materiali morbidi come legno o pannelli di cartongesso.
Levigare: levigatura di superfici su bordi, in angoli o in zone difficilmente raggiungibili. A seconda del foglio abrasivo per levigare legno, tinta, vernice ecc. Istruzioni di lavoro L’utensile è particolarmente efficiente nella levigatura di angoli e bordi difficilmente raggiungibili. Per levigare profili e scanalature si può anche lavorare solo con la punta o un bordo della piastra. In base al materiale da lavorare e a quello che si desidera asportare dalla superficie, sono disponibili diversi fogli abrasivi. Il risultato dell’asportazione è determinato fondamentalmente dalla scelta del foglio abrasivo e dal dosaggio della spinta della piastra di levigatura.
Raschiare: raschiare vernici vecchie o colle. Istruzioni di lavoro: portate l’utensile verso il punto da raschiare. Iniziate con un angolo di incidenza piatto e con pressione di contatto bassa. In caso di eccessiva pressione di contatto, la superficie (per es. legno, intonaco) può venire danneggiata.
7.4 Regolatore del numero di giri (Fig. 6)
Potete preselezionare il numero dei giri ruotando il regolatore del numero di giri (4).
Direzione Piú: numero di giri più elevato Direzione Meno: numero di giri più basso
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
n Tenete il più possibile liberi da polvere e sporco i
dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
n Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.
8.3 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
n Tipo di apparecchio n Numero di articolo dell’apparecchio n Numero di identificazione dell’apparecchio n Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
10. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
27
I
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 27
28
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het toestel
3. Leveringsomvang
4. Reglementair gebruik
5. Technische gegevens
6. Vóór inbedrijfstelling
7. Inbedrijfstelling
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Opbergen
10. Verwijdering en recyclage
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 28
29
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Opberging van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10° C tot +40° C. De accu’s enkel in geladen toestand opbergen.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 29
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure!
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
n Het toestel mag slechts voor droog schuren
worden gebruikt.
n Kabel altijd naar achteren wegleiden van het
toestel.
n Asbest bevattende materialen mogen niet worden
bewerkt.
n Bij alle werkzaamheden (schoonmaken van de
machine, verwisselen van schuurpapier etc.) voordien de netstekker uit het stopcontact trekken!
n Trek de netkabel steeds aan de stekker uit het
stopcontact.
n Gebruik ter bescherming van uw gezondheid
tijdens het schuren een stofmasker en een veiligheidsbril!
n De werkvloer moet schoon en goed verlicht zijn. n Let er wel op dat het te bewerken stuk voldoende
geborgd is tegen wegglijden.
n Hou kinderen weg. n Hou uw machine in uw eigen belang altijd proper
en controleer de machine na het schuren op beschadigingen.
n Vergewis u er zich van dat de schakelaar bij het
aansluiten op het stroomnet uitgeschakeld is.
n Zorg voor een veilige stand, vooral op ladders en
stellingen.
n Het aanraken of het inademen van deze
stofpartikels kan de bedieningspersoon of de in de buurt aanwezige personen in gevaar brengen.
n Indien u beschadigingen vaststelt kunt u aan de
hand van de explosietekening en van de onderdelenlijst de te vervangen stukken exact definiëren en bij onze klantenservice bestellen.
n Let op! Draag een veiligheidsbril en een
stofmasker.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Gereedschapsopname
3. Lader
4. Toerenregelaar
5. Inbussleutel voor het verwisselen van gereedschap
6. Accu
7. Schraapstaal
8. Driehoekige schuurplaat
9. Grendelknop
10. HSS-zaagblad
3. Leveringsomvang
n Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
n Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transport-beveiligingen (indien aanwezig).
n Controleer of de leveringsomvang compleet is. n Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
n Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan het
einde van de garantieperiode.
LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
n Originele handleiding n Veiligheidsaanwijzingen n Multifunctioneel accugereedschap n Driehoekige schuurplaat n Schraapstaal n Binnenzeskantsleutel n 6 x schuurpapier n HSS-zaagblad n Accu n Lader
30
NL
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 30
4. Reglementair gebruik
Het multifunctionele gereedschap is geschikt voor het schuren van beperkte vlakken. Voor het schuren van grotere vlakken dient een schuurgereedschap met stofafzuiging te worden gebruikt.
De machine is bedoeld om hout, ijzer, kunststof en soortgelijke materialen te schuren mits gebruikmaking van het overeenkomstige schuurpapier. Bovendien is de machine bedoeld om hout, kunststof en soortgelijke materialen te zagen alsmede om gelijmd vasttapijt, plamuurresten, oud lakwerk en soortgelijke toepassingen af te schrapen.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Technische gegevens
Voeding motor: 12 V d.c. Onbelast toerental: 5000 –17000 t/min Aantal schuurbewegingen: 10.000 tot 34.000 t/min Schuuroppervlak: 90 x 90 x 90 mm Oscillatiehoek: 3° Bescherming klasse: II / Laadspanning accu: 12 V d.c. Laadstroom accu: 0,5 A Netspanning lader: 230V~ 50Hz Laadtijd: ca. 3 uur Accutype: Li-Ion Gewicht: 0,8 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
78,5 dB(A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
89,5 dB(A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a
h
= 2,970 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Aanvullende informatie omtrent elektrische gereedschappen
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische toestellen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
n Gebruik enkel intacte toestellen. n Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. n Pas uw manier van werken aan het toestel aan. n Overbelast het toestel niet. n Laat het toestel indien nodig nazien. n Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. n Draag handschoenen.
31
NL
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 31
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepast stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
6. Vóór inbedrijfstelling
n Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het apparaat aan te sluiten.
6.1 Inzetgereedschap monteren (fig. 1/2/3)
n Om het inzetgereedschap veilig te monteren is
het aan te raden het multifunctionele gereedschap zodanig neer te zetten dat de AAN/UIT-schakelaar (1) naar beneden en de gereedschapsopname (2) naar boven wijst.
n Breng het inzetgereedschap (b.v. driehoekige
schuurplaat) op de gereedschapsopname (2) aan zodat de pennen van de gereedschapsopname (2) in de uitsparingen van het inzetgereedschap passen.
n Maak het inzetgereedschap vast m.b.v. de
bijgaande schroef (b) en haal de schroef met de inbussleutel (5) flink aan.
n Zorg ervoor dat de schijf (a) als sluitring voor de
schroef (b) wordt gebruikt (zie fig. 3). Daarbij komt de kant met de inkeping van de sluitring op het inzetgereedschap te liggen.
Controleer of het inzetgereedschap goed vast zit!
6.2 Driehoekige schuurplaat
Met de driehoekige schuurplaat kan de machine als driehoekschuurmachine worden gebruikt.
6.2.1 Bevestigen van het schuurpapier
Probleemloos verwisselen d.m.v. klithechting. Let wel dat de afzuiggaatjes in het schuurpapier en die van de schuurplaat overeenstemmen.
7. Inbedrijfstelling (fig. 6)
7.1 Laden van de LI-accupack (fig. 1/4/8)
De accu is beschermd tegen diepe ontlading. Het gereedschap wordt door een geïntegreerde beschermingsschakeling automatisch uitgeschakeld zodra de accu is ontladen. Waarschuwing! Bedien niet meer de AAN/UIT­schakelaar als de veiligheidsschakeling het toestel heeft uitgeschakeld. Daardoor kan schade aan de accu worden berokkend.
1. Accupack (6) de handgreep uit trekken terwijl u de grendelknoppen (9) aan de rechter- en linkerkant indrukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek de netstekker van de lader (3) het stopcontact in.
3. Verbind de laadkabel (a) met de laadadapter.
4. De LED op de lader schijnt groen. Steek de accupack (6) de laadadapter in. De tweede LED schijnt dan rood. Daardoor wordt gesignaleerd dat de accu bezig is met laden. Als de laadbeurt na ca. 3 uur beëindigd is gaat de rood schijnende LED terug uit. Tijdens het laden kan de accupack (6) warm worden, dat is echter normaal.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk zijn, controleer dan:
n of op het stopcontact de netspanning aanwezig
is.
n of een perfect contact aan de laadcontacten van
de lader voorhanden is.
Indien het laden van het accupack altijd nog niet mogelijk is, stuur dan
n de lader n en de accu pack
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van het accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van het accupack te zorgen. Dit is in ieder geval nodig wanneer u vaststelt dat het vermogen van de het multifunctioneel gereedschap achteruitgaat. Ontlaadt het accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van het accupack!
7.2 In-/uitschakelen
Om het gereedschap in te schakelen schuift u de schakelaar (1) naar voren.
7.3 Werkaanwijzingen
n Gereedschap inschakelen. n Van het lichaam weg werken. n Met de handen nooit voor het onmiddellijke
32
NL
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 32
werkgebied komen.
n Enkel intact en onbeschadigd inzetgereedschap
gebruiken.
7.3.1 Inzetgereedschap Zagen: zagen van hout en kunststof.
Werkaanwijzingen: Let bij het zagen op vreemde lichamen in het materiaal en verwijder die indien nodig. Bij het dompelzagen mogen alleen zachte materialen als hout of gipskartonplaten worden bewerkt.
Schuren: fijnschuren langs randen, in hoeken of moeilijk toegankelijke plaatsen. Naargelang het schuurvel voor het schuren van hout, verf, lak enz. Werkaanwijzingen: Het gereedschap is bijzonder sterk bij het schuren van moeilijk toegankelijke hoeken en kanten. Voor het schuren van profielen en afrondingen kan ook enkel met het punt of met een rand van de schuurzool worden gewerkt. Verschillende soorten schuurpapier zijn verkrijgbaar naargelang het te bewerken materiaal en de gewenste af te schuren dikte van het oppervlak. Het schuurvermogen wordt hoofdzakelijk bepaald door de keuze van het schuurpapier en door het gedoseerd aandrukken van de schuurzool.
Schrapen: afschrapen van oud lakwerk of lijmresten. Werkaanwijzingen: Breng het inzetgereedschap naar de af te schrapen plaats. Begin met een vlakke aanzethoek en een geringe aandrukkracht. Bij een te hoge aandrukkracht kan de ondergrond (b.v. hout, pleister) worden beschadigd.
7.4 Toerenregelaar (fig. 6)
Door draaien van de toerenregelaar (4) kunt u het toerental vooraf kiezen.
PLUS-richting: hoger toerental MIN-richting: lager toerental
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
n Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
n Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na
elk gebruik schoon te maken.
n Maak het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen.
8.2 Onderhoud
Binnen in het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
n Type van het toestel n Artikelnummer van het toestel n Ident-nummer van het toestel n Stuknummer van het gewenste wisselstuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
10. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
33
NL
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 33
34
P
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho
3. Material a fornecer
4. Utilização adequada
5. Dados técnicos
6. Antes da colocação em funcionamento
7. Colocação em funcionamento
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças
sobressalentes
9. Armazenagem
10. Eliminação e reciclagem
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 34
35
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Armazenar os acumuladores apenas em espaços secos com uma temperatura ambiente de +10°C - +40°C. Guarde os acumuladores apenas se estiverem carregados.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 35
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida!
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para as poder consultar sempre que necessário.
Instruções de segurança adicionais
n O aparelho só pode ser usado na esmerilagem a
seco.
n O cabo deve ser sempre colocado atrás do
aparelho.
n Os materiais que contenham amianto não podem
ser trabalhados.
n Antes de realizar qualquer tipo de trabalho na
máquina (limpeza, substituição da lixa, etc.), retirar a ficha da tomada eléctrica!
n Ao tirar a ficha da tomada não puxar o cabo
eléctrico. Pegue na própria ficha.
n Para proteger a sua saúde, utilize uma máscara
de protecção contra pó e óculos de protecção ao trabalhar com a lixadeira!
n O local de trabalho deve estar limpo e bem
iluminado.
n A peça a trabalhar deve estar fixada
apropriadamente.
n Mantenha crianças afastadas. n É no seu próprio interesse manter a máquina
sempre limpa e, findo os trabalhos, controlar se a máquina não tiver defeitos.
n Antes de colocar a ficha eléctrica, assegure -se
que o interruptor está desligado.
n Tenha uma posição estável e segura,
particularmente ao trabalhar em escadas ou
armações.
n O contacto com estas poeiras ou a respectiva
inalação pode constituir um perigo para o operador ou terceiros que se encontrem nas imediações.
n Em caso de danos, utilize o desenho técnico e a
lista das peças para poder determinar exactamente as peças sobres salentes a encomendar no nosso serviço técnico.
n Atenção! Utilize óculos de protecção e uma
máscara de protecção contra pó.
2. Descrição do aparelho (figura 1)
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Encaixe da ferramenta
3. Carregador
4. Regulador das rotações
5. Chave sextavada interior para substituição do acessório
6. Acumulador
7. Espátula
8. Placa abrasiva para lixadeira delta
9. Botão de engate
10. Disco de serra HSS
3. Material a fornecer
n Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
n Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
n Verifique se o material a fornecer está completo. n Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
n Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
ATENÇÃO O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia!
n Manual de instruções original n Instruções de segurança n Ferramenta multifunções sem fio n Placa abrasiva para lixadeira delta n Espátula n Chave sextavada interior n 6 papéis de lixa
36
P
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 36
n Disco de serra HSS n Acumulador n Carregador
4. Utilização adequada
A ferramenta multifunções foi concebida para trabalhos de lixamento em superfícies limitadas. Para lixar superfícies maiores, tem de ser utilizada uma ferramenta de esmerilamento com sistema de aspiração do pó.
A máquina foi concebida para lixar madeira, ferro, plástico e materiais semelhantes utilizando, para o efeito, a folha de lixa adequada. Para além disso, a máquina foi concebida para cortar madeira, plásticos e materiais semelhantes, bem como para raspar alcatifa colada, restos de massa de aparelhar, pinturas antigas e aplicações semelhantes.
O aparelho só pode ser utilizado para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
5. Dados técnicos
Alimentação de tensão do motor: 12 V d.c. Rotações com marcha em vazio: 5000-17000 r.p.m. Número de oscilações: 10.000 - 34.000 r.p.m. Superfície de lixar: 90 x 90 x 90 mm Ângulo de oscilação: 3° Classe de protecção: II / Tensão de carga do acumulador: 12 V d.c. Corrente de carga do acumulador: 0,5 A Tensão de rede do carregador: 230V~ 50Hz Tempo de carga: aprox. 3 h Tipo de acumulador: lítio Peso: 0,8 kg
Ruído e vibração
Os valores de vibração e ruído foram apurados de acordo com a norma EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
78,5 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
89,5 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Os valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) foram apurados de acordo com a norma EN 60745.
Punho
Valor de emissão de vibração ah= 2,970 m/s² Incerteza K = 1,5 m/s²
Informações adicionais para ferramentas eléctricas
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
n Utilize apenas ferramentas em bom estado. n Limpe e faça a manutenção da ferramenta
regularmente.
n Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. n Não sobrecarregue a ferramenta. n Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
n Desligue o aparelho, quando este não estiver a
ser utilizado.
n Use luvas.
37
P
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 37
Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica, podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
6. Antes da colocação em
funcionamento
n Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
6.1 Montar as ferramentas de trabalho
(figura 1/2/3)
n Para uma montagem segura das ferramentas de
trabalho, posicione a ferramenta multifunções de forma a que o interruptor para ligar/desligar (1) fique a apontar para baixo e o encaixe da ferramenta (2) para cima.
n Coloque a ferramenta de trabalho (p. ex. placa
abrasiva para lixadeira delta) no encaixe da ferramenta (2), de forma a que os pinos do encaixe da ferramenta (2) encaixem nas aberturas da ferramenta de trabalho.
n Fixe a ferramenta de trabalho com o parafuso (b)
fornecido e aperte-o bem com a chave sextavada interior (5).
n Certifique-se de que a anilha (a) é utilizada como
anilha para o parafuso (b) (ver figura 3). Neste caso, coloque a parte estriada da anilha na ferramenta de trabalho.
Verifique o assento correcto da ferramenta de trabalho!
6.2 Placa abrasiva para lixadeira delta
Com a placa abrasiva para lixadeira delta é possível utilizar a máquina como lixadeira delta.
6.2.1 Fixação do papel de lixa
Substituição sem problemas graças ao fecho de velcro. Certifique-se de que os furos de extracção de poeiras no papel de lixa e no prato de lixar coincidem.
7. Colocação em funcionamento (figura
6)
7.1 Carregamento do pack de acumuladores de lítio (fig. 1/4/8)
O acumulador está protegido contra descarga total. Um sistema de protecção integrado desliga o aparelho automaticamente, sempre que o acumulador estiver descarregado. Aviso! Quando o circuito de protecção do aparelho se desligar, não accione o interruptor para ligar/desligar. Tal pode causar danos no acumulador.
1. Retire o pack de acumuladores (6) do punho, premindo os botões de engate (9) do lado esquerdo e do lado direito.
2. Verifique se a tensão de rede indicada na placa de características corresponde à tensão de rede existente. Ligue a ficha de alimentação do carregador (3) à tomada.
3. Ligue o cabo de carga (a) ao adaptador de carregamento.
4. O LED no carregador acende-se a verde. Insira o acumulador (6) no adaptador de carregamento. O segundo LED acende-se agora a vermelho. Isto indica que o acumulador está a ser carregado. Quando o carregamento estiver concluído, após aprox. 3 horas, o LED vermelho aceso volta a apagar-se. Durante o processo de carregamento, o acumulador (6) pode aquecer, o que é perfeitamente normal.
Se o pack de acumuladores não se conseguir carregar, verifique
n se existe tensão de rede na tomada n ou se existe um contacto correcto nos contactos
de carregamento do carregador.
Se continuar a não ser possível carregar o pack de acumuladores, envie
n o carregador n e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de acumuladores, deve providenciar o seu recarregamento atempado. Isto é absolutamente necessário se verificar que a potência da ferramenta multifunções está a diminuir. Nunca deixe que o pack de acumuladores se descarregue completamente. Esta situação poderia provocar uma avaria no pack de acumuladores!
38
P
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 38
7.2 Ligar/desligar
Para ligar o aparelho, empurre o interruptor (1) para a frente.
7.3 Indicações de trabalho
n Ligue o aparelho. n Trabalhe com o aparelho afastado do corpo. n Nunca coloque as mãos nas proximidades da
área de trabalho.
n Utilize apenas ferramentas de trabalho em
perfeito estado e sem danos.
7.3.1 Ferramentas de trabalho Cortar: cortar madeira e plástico.
Indicações de trabalho: Ao serrar tenha em atenção aos corpos estranhos que possa encontrar no material e, se necessário, remova-os. Durante o processo de serragem por imersão só podem ser trabalhados materiais macios como a madeira ou o pladur.
Lixar: lixar rebordos, cantos ou locais de difícil acesso das superfícies. Dependendo da folha de lixa, pode lixar madeira, tinta, etc. Indicações de trabalho: O aparelho é bastante eficaz quando é necessário realizar trabalhos de lixagem em cantos e arestas. Para lixar perfis e meias-canas pode utilizar somente a ponta ou um canto do prato de lixar. Opte pelo papel de lixa mais adequado para o material a trabalhar e a camada de superfície a remover. A capacidade de remoção é, essencialmente, determinada pelo tipo de folha de lixa escolhido e pela pressão correcta sobre o prato de lixar.
Raspar: raspar pinturas antigas ou colas. Indicações de trabalho: Aproxime a ferramenta de trabalho do local a processar. Inicie os trabalhos com um ângulo de inclinação baixo e pressão reduzida. Se exercer demasiada pressão, a superfície (p. ex. madeira, reboco) pode ficar danificada.
7.4 Regulador das rotações (fig. 6)
As rotações podem ser pré-seleccionadas, girando o regulador das rotações (4).
Sentido mais: rotações mais elevadas Sentido menos: rotações mais baixas
8. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha de alimentação da tomada antes de qualquer trabalho de limpeza.
8.1 Limpeza
n Mantenha os dispositivos de segurança, as
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão.
n Aconselhamos a limpeza do aparelho
imediatamente após cada utilização.
n Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho.
8.2 Manutenção
No interior do aparelho, não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
8.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
n modelo do aparelho n número de referência do aparelho n n.º de identificação da ferramenta n número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
9. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
39
P
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 39
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica!
40
P
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 40
41
SLO
Vsebina
1. Varnostna navodila
2. Opis naprave
3. Obseg dobave
4. Predpisana namenska uporaba
5. Tehnični podatki
6. Pred prvim zagonom
7. Zagon
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
9. Uležajenje
10. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 41
42
SLO
„OPOZORILO – Preberite navodila za uporabo, da zmanjšate tveganje poškodb“
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte protiprašno zaščitno masko.
Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Uporabljajte zaščitna očala.
Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Akumulatorje skladiščite le v suhih prostorih, kjer je temperatura okolice +10 °C - +40 °C. Akumulatorje vedno skladiščite polne.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 42
43
SLO
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostna navodila
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke in navodila. V primeru, da tega ne storite, so lahko posledica električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebna varnostna navodila
n Napravo je dovoljeno uporabljati samo za suho
brušenje.
n Kabel vedno obrnite proč od naprave. n Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati.
n Pred vsemi deli (čiščenje stroja, menjava
brusilnega papirja ipd.) na stroju najprej izvlecite omrežno stikalo!
n Omrežni kabel vedno izvlecite iz vtičnice za vtič. n Za zaščito svojega zdravja uporabljajte pri
brušenju protiprašno masko in zaščitna očala!
n Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno. n Pazite, da je obdelovanec, ki ga obdelujete,
ustrezno pritrjen in da ne zdrsne.
n Otroci naj se napravi ne približujejo. n V vašem lastnem interesu je, da je orodje vedno
čisto; po brušenju ga preverite, ali ni poškodovano.
n Zagotovite, da je stikalo pri priključevanju
izklopljeno.
n Zlasti na lestvah in odrih poskrbite za stabilnost. n Stik s temi prahovi ali njihovo vdihavanje lahko
ogrozi upravljavce ali osebje, ki se nahaja v bližini.
n Če ugotovite, da je orodje poškodovano, lahko na
podlagi eksplozijske risbe in seznama delov natančno opredelite del in ga zahtevate od naše službe za stranke.
n Pozor! Nosite zaščitna očala in masko za
zaščito pred prahom.
2. Opis naprave (slika 1)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Sprejem orodja
3. Napajalnik
4. Regulator števila vrtljajev
5. Inbus ključ za menjavo orodja
6. Akumulator
7. Strgalo
8. Trikotna brusilna plošča
9. Zaskočna tipka
10. Žagin list HSS
3. Obseg dobave
n Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz
embalaže.
n Odstranite embalažni material in embalažne in
transportne varovalne priprave (če obstajajo).
n Preverite, ali je obseg dobave popoln. n Preverite morebitne poškodbe naprave in delov
pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom.
n Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
POZOR Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
n Originalna navodila za uporabo n Varnostna navodila n Baterijsko večnamensko orodje n Trikotna brusilna plošča n Strgalo n Ključ inbus n 6x brusilni papir n Žagin list HSS n 2x bateriji n Napajalnik
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 43
4. Predpisana namenska uporaba
Večnamensko orodje je primerno za brušenje omejenih ploskev. Za brušenje večjih ploskev uporabite brusilno orodje z odsesovanjem prahu.
Stroj je namenjen brušenju lesa, železa, plastičnih mas in podobnega materiala z ustreznim brusilnim papirjem. Poleg tega je stroj namenjen žaganju lesa, plastičnih mas in podobnega materiala ter za strganje preprog, zlepljenih na tla, ostankov kita, starega laka in za podobno uporabo.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bila izdelana. Vsaka drugačna uporaba ni skladna z namenom. Za vsako škodo ali poškodbe, ki pri tem nastanejo, jamči uporabnik/upravljavec, in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali industriji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzemamo jamstva.
5. Tehnični podatki
Oskrba z napetostjo motor: 12 V d.c. Število obratov v prostem teku: 5000-17000 min
-1
Število nihajev: 10.000 - 34.000 min
-1
Brusilna površina: 90 x 90 x 90 mm Oscilacijski kot: 3° Zaščitni razred: II / Polnilna napetost akumulator: 12 V d.c. Polnilni tok akumulator: 0,5 A Omrežna napetost polnilna naprava: 230V~ 50Hz Čas polnjenja: Ca. 3 timer Vrsta baterije: Li-Ion Teža: 0,8 kg
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile izmerjene v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
78,5 dB(A)
Negotovost K
pA
3 dB
Jakost zvoka L
WA
89,5 dB(A)
Negotovost K
WA
3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Skupne vrednosti nihanja (vsota vektorjev treh smeri) je bila ugotovljena v skladu z EN 60745.
Ročaj
Vrednost emisije tresljajev ah= 2,970 m/s² Negotovost K = 1,5 m/s²
Dodatne informacije za električna orodja
Opozorilo!
Navedena emisijska vrednost nihanja je bila ugotovljena v standardiziranem testnem postopku in se lahko spreminja glede na način uporabe električnega orodja, v izjemnih primerih pa je lahko tudi nad navedeno vrednostjo.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena emisijska vrednost nihanja se lahko uporablja tudi za uvodno oceno vpliva.
Omejite razvijanje hrupa in vibracij na minimum!
n Uporabljajte samo brezhibne naprave. n Redno vzdržujte in čistite napravo. n Način dela prilagodite napravi. n Ne preobremenjujte naprave. n Po potrebi dajte napravo na preverjanje. n Izključite napravo, ko je ne uporabljate. n Uporabljajte rokavice.
44
SLO
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 44
45
SLO
Ostala tveganja Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
3. Poškodovanje zdravja, ki nastane zaradi nihanj roke in dlani, če napravo dalj časa uporabljate ali če je ne vodite pravilno in ne vzdržujete.
6. Pred prvim zagonom
6.1 Montaža uporabljenega orodja (slika 1/2/3)
n Za varno montažo uporabljenega orodja
namestite večfunkcijsko orodje tako, da je stikalo za vklop/izklop (1) navzdol in da gleda sprejem orodja (2) navzgor.
n Uporabljeno orodje (npr. trikotno brusilno ploščo)
vstavite v sprejem orodja (2) tako, da se zareze želenega orodja prilegajo v zatiče sprejema orodja (2).
n Uporabljeno orodje pritrdite s priloženim vijakom
(b) in vijak dobro pritegnite z inbus ključem (5).
n Pazite, da se podložka (a) uporabi kot podložka
za vijake (b) (glejte sliko 3). Ob tem nastavite narebričen del podložke na uporabljeno orodje.
Preverite, ali uporabljeno orodje trdno naseda!
6.2 Trikotna brusilna plošča
S trikotno brusilno ploščo lahko stroj uporabite kot trikotni brusilnik.
6.2.1 Pritrditev brusilnega papirja
Preprosta menjava z ježkom. Pazite na ujemanje sesalnih lukenj na brusilnem papirju in brusilni plošči.
7. Zagon (slika 6)
7.1 Polnjenje litijevega akumulatorskega vložka (slike 1/4/8)
Akumulator je zaščiten proti popolnemu izpraznjenju. Integrirano zaščitno stikalo avtomatsko izključi napravo, ko se je akumulator izpraznil. Opozorilo! Stikala za vklop/izklop več ne vključujte, ko je zaščitno stikalo napravo izključilo. V nasprotnem lahko pride do poškodbe akumulatorja.
1. Povlecite akumulatorski vložek (6) iz ročaja, ob tem potisnite zaskočno tipko (9) na levi in desni strani.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo. Vključite vtič polnilca (3) v zidno vtičnico.
3. Kabel napajalnika (a) povežite z adapterjem napajalnika.
4. LED-dioda na napajalniku svetu zeleno. Akumulator (6) vstavite v polnilni adapter. druga LED-dioda sveti rdeče. To signalizira, da se akumulator polni. Ko je polnilni postopek po ca. 3 urah končan, rdeča LED-dioda znova ugasne. Med postopkom polnjenja se lahko akumulator (6) ogreje, kar pa je normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče, preverite
n ali je vtičnica pod napetostjo. n ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih
kontaktih polnilne naprave.
Če polnjenje baterijskega vložka še vedno ni mogoče, pošljite
n napajalnik n in baterijski vložek
naši službi za stranke.
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega vložka poskrbite za pravočasno polnjenje baterijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru, če opazite, da moč večnamenske naprave peša. Baterijskega vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem poškodujete baterijski vložek!
7.2 Vklop/izklop
Za vklop naprave morate stikalo (1) potisniti naprej.
7.3 Napotki za delo
n Napravo vklopite. n Delajte proč od telesa. n Rok nikoli ne približujte neposrednemu območju
dela.
n Uporabljajte samo brezhibno in nepoškodovano
orodje.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 45
7.3.1 Uporabljeno orodje Žaganje: Žaganje lesa in plastičnih mas. Delovna
navodila: Pri žaganju pazite na tujke v materialu in jih po potrebi odstranite. V postopku potopnega žaganja lahko obdelujete le mehke materiale, kot so les ali mavčne plošče.
Brušenje: Brušenje površin na robovih, v kotih ali težko dostopnih predelih. Glede na brusilni list za brušenje lesa, barve, laka itd. Delovna navodila: Naprava je posebno zmogljiva pri brušenju težko dostopnih kotov in robov. Za brušenje profilov in žlebičev lahko delate tudi samo s konico ali enim robom brusilnega koluta. Glede na material, ki ga obdelujete, in želeno pobrušeno površino so na voljo različni brusilni papirji. Brusilna moč je v glavnem odvisna od izbire brusilnega papirja in odmerjenega pritiskanja brusilnega koluta.
Strganje: Strganje starega laka ali lepila Delovna navodila: Uporabljeno orodje približajte mestu, ki ga želite pobrusiti. Začnite s ploskim vpadnim kotom in majhnim pritiskom. Pri premočnem pritiskanju lahko poškodujete podlago (npr. les, omet).
7.4 Regulator števila vrtljajev (slika 6)
Z obračanjem regulatorja števila vrtljajev (4) lahko izberete število vrtljajev.
Smer plus: višje število vrtljajev
Smer minus: nižje število vrtljajev
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
n Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom.
n Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsakem končanem delu.
n Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe;
n Tip naprave n Art. številko naprave n Ident. številko naprave n Številko potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.info
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 °C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
10. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi!
46
SLO
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 46
47
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Akku-Multifunktionswerkzeug RT-MG 12 Li /Ladegerät 12 Li Mod. A72-3h (Einhell)
Standard references:
EN 60745-1; EN 60745-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.07.2013
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR008982 Art.-No.: 44.650.38 I.-No.: 11013 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Yang/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 47
48
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 48
49
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 49
50
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 50
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
51
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 51
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvaguardem-se alterações técnicas
X Tehnične spremembe pridržane.
52
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 52
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
53
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 53
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
54
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 54
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
55
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 55
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden
garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
56
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 56
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
57
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 57
58
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za
akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 58
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
59
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 59
Name:
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
EH 08/2013 (01)
60
Anleitung_RT_MG_12_Li_SPK7__ 30.08.13 11:14 Seite 60
Loading...