Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1a/1b/1c)
1. Afzuigadapter
2. Freesschoen
3. Vleugelschroef
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
6. Netkabel
7. Handgreep
8. Motorhuis
9. Spangreep
10. Spanmoer
11. Toerentalregeling
12. Spilarrêt
13. Passerpunt
14. Revolvereindaanslag
15. Fijnafstelling
16. Vleugelschroef
17. Wijzer
18. Schaal
19. Diepteaanslag
20. Geleidingsbus
21. Parallelaanslag
22. Platte open sleutel
23. Spantang
24. Beschermafdekking
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De bovenfrees is bijzonder geschikt voor het
bewerken van hout en kunststof alsook voor het
uitsnijden van kwasten, frezen van groeven, uitwerken van uitdiepingen, kopiëren van curven en
lettertypes enz. De bovenfrees mag niet worden
gebruikt voor het bewerken van metaal, steen
enz.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................230-240 V ~ 50 Hz
Gewicht: .....................................................3,1 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
....................... 94,4 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
...................... 105,4 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Handgrepen
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 15,877 m/s
h
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
&
en in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
2
Gevaar!
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en
veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd.
5.1 Montage afzuigstomp (fi g. 2, pos. 1)
Voorzichtig! Om gezondheidsredenen is het
absoluut noodzakelijk een stofafzuiging te
gebruiken.
Sluit uw bovenfrees met de stofzuigstomp (1)
•
aan op een stofzuiger of op een stofafvoerinrichting. U bereikt zodoende een optimale
afzuiging van het stof dat aan het werkstuk
vrijkomt. De voordelen: U spaart zowel het
gereedschap als uw eigen gezondheid. Uw
werkplaats blijft bovendien properder en veiliger.
Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk
•
zijn. Neem hieromtrent het hoofdstuk veiligheidsinstructies in acht.
De voor het afzuigen gebruikte stofzuiger
•
moet geschikt zijn voor het bewerkte materiaal. Gebruik een speciale stofzuiger indien u
met materialen omgaat die erg gevaarlijk zijn
voor de gezondheid.
Afzuigstomp (1) met de beide verzonken
•
schroeven (f) vastschroeven op de freesschoen (2).
De afzuigstomp kan op afzuigapparaten (stof-
•
zuiger) met zuigslang worden aangesloten.
De binnendiameter van de afzuigstomp be-
•
draagt 35 mm. Maak nu een gepaste grote
afzuigslang vast op de afzuigstomp.
5.2 Montage van de beschermkap
(fi g. 3, pos. 24)
Breng de beschermkap (24) aan zoals voorgesteld in fi g. 3.
5.3 Montage parallelaanslag (fi g. 4, pos. 21)
Geleidingsassen (a) van de parallelaanslag
•
(21) de gaten (b) van de freesschoen (2) in
schuiven.
Parallelaanslag (21) op de gewenste maat
•
afstellen en vastklemmen met de vleugelschroeven (3).
5.4 Montage van de passerpunt (fi g. 5)
Met de passerpunt (13) – en de bijhorende
•
houder – kan u cirkelronde gebieden frezen.
Klem de passerpunt (13) op het uiteinde van
•
één van de geleidestangen (a) vast. Schuif
de geleidestang (a) in een gat (b) van de
freesschoen (2). Maak de geleidestang (a)
op de freesschoen (2) vast m.b.v. de bevestigingsschroeven (3).
Stel de gewenste straal in tussen de passer-
•
punt (13) en de frees.
Plaats de passerpunt (13) in het centrum van
•
de te frezen cirkel. Draai, indien nodig, de
vleugelschroef (c) van de passerpunt (13) los
en maak het omlaag wijzende gedeelte van
de passerpunt (13) langer of korter.
5.5 Montage geleidingsbus (fi g. 6-7, pos. 20)
Geleidingsbus (20) met de beide verzonken
•
schroeven (f) vastschroeven op de freesschoen (2).
De geleidingsbus (20) wordt met de aan-
•
loopring (b) langs het sjabloon (c) geleid.
Het werkstuk (d) dient met het verschil “bu-
•
itenkant aanloopring” en “buitenkant frees”
(e) groter te zijn teneinde een exacte kopie te
verkrijgen.
5.6 Montage/demontage van het freesgereedschap (fi g. 8-11)
Waarschuwing! Netstekker uit het stopcontact verwijderen.
Voorzichtig! Na het werken met de bovenfrees blijft het freesgereedschap een relatief
lange tijd heel warm.
Voorzichtig! Frezen zijn heel scherp. Draag
bij het omgaan met freesgereedschappen
steeds beschermende handschoenen.
In deze bovenfrees kunnen frezen met een
•
schachtdiameter van 6 mm en 8 mm worden
ingezet. De meeste frezen zijn in beide diameters verkrijgbaar.
U kunt o.a. frezen van het volgende materiaal
hout, spaanderplaten en plastic
Kies het voor uw toepassing geschikte frees-
•
gereedschap.
Als u de frezen voor het eerst gebruikt: verwi-
•
jder zeker de plastic verpakking van de freeskoppen.
Moer, spantang en schacht van de frees
•
schoonmaken voordat u de frees monteert.
Het spilarrêt (12) indrukken en door gelijktij-
•
dig draaien de spil laten vastklikken.
Spanmoer (10) met de platte open sleutel
•
(22) losdraaien.
Neem, indien nodig, de te demonteren frees
•
uit de spantang (23).
Kies het voor uw toepassing geschikte frees-
•
gereedschap.
Kies de bij de gekozen frees passende span-
•
tang (23).
Installeer dan de spantang (23) en de moer
•
(10) in de freesspil.
Schuif de schacht van de frees de spantang
•
in.
Blijf het spilarrêt (12) indrukken.
•
Haal de spanmoer (10) met de platte open
•
sleutel (22) aan.
De frees dient tenminste 20 mm diep in de
•
spantang (23) te worden geschoven.
Ga na of het freesgereedschap goed vast zit
•
en rond draait alvorens de machine aan te
zetten!
Waarschuwing! Afstel- en montagegereedschappen weer verwijderen alvorens de
machine in bedrijf te stellen.
6. Bediening
Gebruik geen kwalitatief minderwaardige of
•
beschadigde frezen. Gebruik alleen freesgereedschappen met een schachtdiameter van
6 mm of 8 mm. De frezen moeten bovendien
berekend zijn voor het respectievelijke onbelast toerental.
Zet het te bewerken stuk vast zodat het tij-
•
dens het werk niet kan wegspringen. Maak
gebruik van spaninrichtingen.
Leidt de netkabel steeds naar achteren weg!
•
Nooit boven metalen onderdelen, schroeven,
•
nagels enz. frezen.
6.1 AAN /UIT-schakelaar (fi g. 12, pos. 4)
Veiligheid tegen onbedoeld aanzetten (5) indrukken en op de AAN/UIT-schakelaar (4) drukken.
Voor het uitschakelen de AAN/UIT-schakelaar (4)
loslaten.
6.2 Toerentalregeling (fi g. 13, pos. 11)
Het gepaste toerental is afhankelijk van het te
bewerken materiaal en de diameter van de frees.
Kies met de schakelaar toerentalregeling (11) een
toerental tussen 11.000 en 30.000 t/min. U kunt
kiezen uit 7 verschillende schakelaarstanden. De
toerentallen bij de verschillende schakelaarstanden zijn als volgt:
schakelaarstand 1: ca. 11.000 t/min
(minimaal toerental)
schakelaarstand 2: ca. 12.000 t/min
schakelaarstand 3: ca. 15.000 t/min
schakelaarstand 4: ca. 18.000 t/min
schakelaarstand 5: ca. 22.000 t/min
schakelaarstand 6: ca. 26.000 t/min
schakelaarstand 7: ca. 30.000 t/min
(maximaal toerental)
Toerental verhogen:
toerentalregelaar (11) naar de richting “plus” bewegen.
Toerental verminderen:
toerentalregelaar (11) naar de richting “min” bewegen.
6.3 Afstellen van de freesdiepte (fi g. 14 - 17)
Machine op het werkstuk plaatsen.
•
Vleugelschroef (16) en spangreep (9) los-
•
draaien.
Machine langzaam omlaag bewegen tot de
•
frees het werkstuk raakt.
Spangreep (9) vastdraaien.
•
Fijnafstelling (15) op 0 zetten zoals getoond
•
in fig. 17.
Revolvereindaanslag (14) instellen zodat de
•
diepteaanslag (19) zich boven de laagste afgestelde eindaanslag (a) bevindt.
Diepteaanslag (19) verlagen tot hij de ein-
•
daanslag (a) raakt. Daarna haalt u de vleugelschroef (16) aan.
Wijzer (17) naar het nulpunt van de schaal
lag (19) omhoogschuiven tot de wijzer (17)
naar de gewenste freesdiepte op de schaal
(18) wijst. Daarna de vleugelschroef terug
aanhalen.
Toets de afstelling aan de hand van een pro-
•
effreesbeurt op een afvalstuk.
U kunt dan de freesdiepte nauwkeurig afstel-
•
len. Draai daarvoor de fijnafstelling (15) naar
de gewenste maat.
Draaien van de fi jnafstelling (15) tegen de richting
van de wijzers van de klok in: verhogen van de
freesdiepte
Draaien van de fi jnafstelling (15) met de wijzers
van de klok mee: verlagen van de freesdiepte
Draaien van de fi jnafstelling (15) met één deel-
streep komt overeen met een verandering van
de freesdiepte met 0,04 mm, een hele slag komt
overeen met 1 mm.
Bij de fi jnafstelling (15) kan ook de onderste ring
(b) afzonderlijk worden gedraaid. Dit dient voor
het bereiken van het nulpunt zonder de fi jnafstel-
ling (15) te verstellen. Zie hieromtrent fi g. 7 en ga
als volgt te werk:
Druk de ring (b) naar beneden.
•
Houd de ring vast en draai hem tot hij de ge-
•
wenste positie heeft bereikt.
Laat de ring weer los.
•
6.4 Frezen
Vergewis u er zich van dat geen vreemde
•
voorwerpen op het werkstuk vast zitten om
te voorkomen dat schade aan de frees wordt
berokkend.
Sluit de netstekker aan op een gepast stop-
•
contact.
Pak het gereedschap aan zijn beide handgre-
•
pen (7) vast.
Zet de bovenfrees op het werkstuk.
•
Stel de freesdiepte in zoals beschreven in
•
punt 6.3.
Kies het toerental conform punt 6.2 en scha-
•
kel het gereedschap in (zie punt 6.1).
Toets de afstellingen van het gereedschap
•
aan de hand van een afvalstuk.
Wacht tot het gereedschap zijn vol toerental
•
heeft bereikt. Verlaag pas dan de frees op zijn
werkhoogte en blokkeer het gereedschap
d.m.v. de spangreep (9).
Freesrichting: de frees draait met de wijzers van
de klok mee: het frezen dient steeds tegen de
omlooprichting te gebeuren om ongelukken te
voorkomen (fi g. 18).
Aanzet: Het is heel belangrijk het werkstuk met
de juiste aanzetsnelheid te bewerken. Het is
aan te raden enkele proeff reesbeurten met een
afvalstuk van hetzelfde type uit te voeren voordat
u het eigenlijke werkstuk bewerkt. Op die manier
kan u de optimale werksnelheid heel eenvoudig
bepalen.
Te geringe aanzetsnelheid:
De frees zou te sterk verhit kunnen raken. Indien
brandbaar materiaal zoals hout b.v. wordt bewerkt
zou het werkstuk vlam kunnen vatten.
Te hoge aanzetsnelheid:
aan de frees zou schade kunnen worden berokkend. Freeskwaliteit: ruw en oneff en.
Laat de frees helemaal tot stilstand komen
voordat u het werkstuk verwijdert of de bovenfrees neerlegt.
6.5 Trapsgewijs frezen
Naargelang de hardheid van het te bewerken
materiaal en de freesdiepte dient u in meerdere
stappen te werk gaan.
Moet in meerdere stappen worden gefreesd
•
draai dan de eindaanslagrevolver (14) na het
instellen van de freesdiepte conform punt 6.3.
zodat de diepteaanslag (19) zich boven de
hoogste eindaanslag (a) bevindt.
Frees dan met deze instelling. Aan het einde
•
van de eerste freesbeurt eindaanslagrevolver
(14) instellen zodat de diepteaanslag (19)
zich boven de middelste eindaanslag (a) bevindt. Voer ook met deze instelling een freesbeurt uit.
Dan de laagste eindaanslag (a) afstellen en
•
de laatste freesbeurt uitvoeren.
6.6 Frezen van cirkels met de passerpunt (13)
Om cirkels rond een middenpunt te frezen gaat u
als volgt te werk:
Passerpunt (13) conform punt 5.4 monteren
•
en instellen.
Passerpunt (13) op het middelpunt van de te
•
frezen cirkel zetten en aandrukken.
Freesbeurt conform punt 6.4. uitvoeren.
Om langs een rechtlijnige buitenrand van een
werkstuk te frezen gaat u als volgt te werk:
Monteer de parallelaanslag (21) conform punt
•
5.3.
Leidt de parallelaanslag (21) langs de buiten-
•
rand van het werkstuk.
Freesbeurt conform punt 6.4. uitvoeren.
•
6.8 Uit de losse hand frezen
De bovenfrees kan ook helemaal zonder ge-
•
leidestangen worden gebruikt. Bij het frezen
uit de losse hand kunt u creatieve freeswerkzaamheden verrichten zoals b.v. het maken
van karakteristieke trekken.
Stel daarvoor de frees heel vlak in!
•
Neem bij het bewerken van het werkstuk de
•
draairichting van de frezen in acht (fig. 18).
6.9 Vorm- en kantfrezen (fi g. 19)
Voor het vorm- (a) en kantfrezen (b) kunnen
•
ook speciale frezen met aanloopring worden
gebruikt.
Frees monteren.
•
Machine voorzichtig naar het werkstuk bren-
•
gen.
Geleidingspen of kogellager (c) met lichte
•
druk langs het werkstuk leiden.
Waarschuwing!
Bij vrij grote freesdiepten naargelang van het
materiaal in meerdere stappen te werk gaan.
Hou bij alle freeswerkzaamheden de bovenfrees met beide handen vast.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1a/1b/1c)
1. Adaptador de aspiración
2. Patín de fresado
3. Tornillo de orejetas
4. Interruptor ON/OFF
5. Botón de bloqueo de conexión
6. Cable de red
7. Empuñadura
8. Carcasa del motor
9. Palanca de regulación
10. Tuerca de regulación
11. Regulación de velocidad
12. Bloqueo del husillo
13. Puntero
14. Tope fi nal de revólver
15. Ajuste de precisión
16. Tornillo de orejetas
17. Indicador
18. Escala graduada
19. Tope de profundidad
20. Collarín guía
21. Tope en paralelo
22. Llave fi ja
23. Portafresa
24. Cubierta de protección
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
La fresadora ha sido especialmente diseñada
para tratar madera y materiales sintéticos, así
como recortar ramas, fresar ranuras, elaborar
hendiduras, copiar curvas y escritos, etc. La
fresadora no debe utilizarse para tratar metal,
piedra, etc.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ....................... 230-240 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: ............................. 1100 W
Velocidad marcha en vacío: 11.000 - 30.000 r.p.m
Altura de
carrera: ............. 55 mm (profundidad de fresado)
Portafresa: ......................................Ø 8 y Ø 6 mm
Fresadora de perfi les máx.: ...................... 30 mm
Clase de protección: ..................................... II/
Peso: ..........................................................3,1 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
WA
.............. 94,4 dB(A)
pA
......... 105,4 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
&
conforme a la norma EN 60745.
Empuñaduras
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 15,877 m/s
h
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
2
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad
5.1 Montaje del empalme para la aspiración
(fi g. 2/pos. 1)
Cuidado! Por motivos de salud, es imprescindible llevar a cabo la aspiración del polvo.
Conectar la fresadora vertical con el empal-
•
me para la aspiración (1) a un aspirador o a
un dispositivo similar. Dicha conexión permite
aspirar de forma óptima las virutas de la pieza. Las ventajas: Favorece tanto el aparato
como la salud humana. El área de trabajo
permanece además más limpia y segura.
El polvo que se genera durante el trabajo
•
puede ser peligroso. Observar para ello el
apartado de advertencias de seguridad.
El aspirador utilizado debe estar indicado
•
para el material a trabajar. Utilizar un aspirador especial siempre que se trabaje con
materiales nocivos para la salud.
Fijar el empalme para la aspiración (1) al
•
patín de fresado (2) con los dos tornillos de
cabeza avellanada (f).
El empalme para la aspiración se puede
•
conectar a aparatos de aspiración (aspiradores) con tubo de aspiración.
El diámetro interior del empalme para la aspi-
•
ración es de 35 mm. Sujetar un tubo flexible
de aspiración del tamaño adecuado al empalme para la aspiración.
5.2 Montaje de la cubierta de protección (fi g.
3/pos. 24)
Montar la cubierta de protección (24) como se
describe en la fi gura 3.
5.3 Montaje del tope en paralelo
(fi g. 4/pos. 21)
Insertar las barras guía (a) del tope en paral-
•
elo (21) en las perforaciones (b) del patín de
fresado (2).
Ajustar el tope en paralelo (21) a la medida
•
deseada y sujetarlo con los tornillos de orejetas (3).
5.4 Montaje del puntero (fi g. 5)
Con el puntero (13) y el soporte correspon-
•
diente se pueden fresar perfiles circulares.
Sujetar el puntero (13) al extremo de una de
•
las barras guía (a). Introducir la barra guía (a)
en la perforación (b) del patín de fresado (2).
Fijar la barra guía (a) con los tornillos de fijación (3) al patín de fresado (2).
Ajustar el radio deseado entre el puntero (13)
•
y la fresa.
Colocar el puntero (13) en el centro del círcu-
•
lo a fresar. En caso de ser necesario, soltar
el tornillo de orejetas (c) del puntero (13) y
alargar/acortar la parte que mira hacia abajo
del puntero (13).
5.5 Montaje del collarín guía (fi g. 6-7/pos. 20)
Fijar el collarín guía (20) al patín de fresado
•
(2) con los dos tornillos de cabeza avellanada
(f).
Desplazar el collarín guía (20) a lo largo de la
•
plantilla (c) con el anillo de ataque (b).
Para obtener una copia exacta, la pieza de
•
trabajo (d) debe ser más grande que la diferencia entre “canto externo anillo de ataque” y
“canto externo fresa” (e).
5.6 Montaje/desmontaje de la herramienta de
fresado (fi g. 8 - 11)
Aviso! Desenchufar el cable de la red.
Cuidado! Tras utilizar la fresadora vertical la
herramienta se mantiene muy caliente durante un tiempo relativamente largo.
Cuidado! Las fresas están muy afi ladas. Lle-
var puestos guantes de protección en todo
momento al manipular las herramientas de
fresado.
En esta fresadora vertical se pueden montar
•
fresas que presenten un diámetro de vástago
de 6 mm y 8 mm. La mayoría de las fresas se
comercializan en los dos tamaños.
Se pueden utilizar fresas de los siguientes
•
materiales:
- Acero HSS - Adecuado para trabajar maderas blandas
deras duras, conglomerado y plásticos.
Elegir la herramienta de fresado adecuada
•
para su uso.
Antes de usar la fresa por primera vez: quitar
•
el embalaje de plástico de los cabezales.
Limpiar la tuerca, el portafresa y el mango de
•
la fresa antes de utilizarlos.
Pulsar el bloqueo de husillo (12) y, girando a
•
la vez, dejar que el husillo se encaje.
Soltar la tuerca de regulación (10) con la llave
•
fija (22).
En caso necesario sacar la fresa a desmontar
•
del portafresa (23).
Elegir la herramienta de fresado adecuada
•
para su uso.
Elegir la portafresa adecuada para la fresa
•
seleccionada (23).
Colocar la portafresa (23) y tuerca (10) en el
•
husillo de fresado.
Introducir el mango de la fresa en el portafre-
•
sa.
Mantener el bloqueo de husillo (12) presiona-
•
do.
Apretar la tuerca de regulación (10) con la
•
llave fija (22).
La fresa se debe introducir al menos a 20 mm
•
en el portafresa (23).
Antes de la puesta en marcha, comprobar
•
que la herramienta esté bien sujeta y funcione correctamente!
6.1 Interruptor ON/OFF (fi g. 12/pos. 4)
Para conectar el botón de bloqueo de conexión
(5) pulsar el interruptor ON/OFF (4).
Para desconectarlo soltar el interruptor ON/OFF
(4).
6.2 Regulación de velocidad (fi g. 13/pos. 11)
La velocidad adecuada depende del material a
trabajar y el diámetro de la fresa. Con el interruptor para regular la velocidad (11) elegir una
velocidad entre 11.000 y 30.000 r.p.m.. Se puede
elegir entre 7 posiciones diferentes. Las velocidades en cada posición son las siguientes:
Posición 1: aprox. 11.000 r.p.m.
(velocidad mínima)
Posición 2: aprox. 12.000 r.p.m.
Posición 3: aprox. 15.000 r.p.m
Posición 4: aprox. 18.000 r.p.m
Posición 5: aprox. 22.000 r.p.m
Posición 6: aprox. 26.000 r.p.m.
Posición 7: aprox. 30.000 r.p.m.
(velocidad máxima)
Aumentar la velocidad:
Mover el regulador (11) en la dirección del +.
Reducir la velocidad:
Mover el regulador (11) en la dirección del -.
Aviso! Antes de la puesta en marcha no olvidarse de retirar las herramientas de ajuste y
montaje.
6. Manejo
No utilizar nunca fresas de mala calidad o da-
•
ñadas. Utilizar solo herramientas de fresado
que presenten un diámetro de vástago de 6 ó
8 mm. Las fresas deben estar asimismo diseñadas para la velocidad de marcha en vacío
correspondiente.
Asegurar la pieza a trabajar para que durante
•
el trabajo no salga disparada. Utilizar dispositivos de sujeción.
Desplazar siempre el cable de conexión ha-
•
cia atrás!
No fresar nunca sobre piezas metálicas, tor-
6.3 Ajuste de la profundidad de fresado
(fi g. 14-17)
Colocar el aparato sobre la pieza de trabajo.
•
Soltar el tornillo de orejetas (16) y la palanca
•
de regulación (9).
Desplazar el aparato hacia abajo lentamente
•
hasta que la fresa entre en contacto con la
pieza de trabajo.
Apretar la palanca de regulación (9).
•
Poner el ajuste de precisión (15) a 0 según se
•
muestra en la fig. 17.
Ajustar el tope final de revólver (14) de forma
•
que el tope de profundidad (19) se encuentre
sobre el tope final más bajo (a).
Bajar el tope de profundidad (19) hasta que
•
toque el tope final (a). A continuación, apretar
el tornillo de orejetas (16).
Poner el indicador (17) en el punto cero de la
•
escala (18).
Soltar los tornillos de orejeta (16). Subir el
•
tope de profundidad (19) hasta que el indicador (17) apunte la profundidad de fresado
deseada en la escala (18). Volver a apretar el
tornillo de orejetas.
- 21 -
E
Probar el ajuste realizando un fresado de pru-
•
eba en una pieza de sobra.
Ahora se puede realizar el ajuste de precisión
•
de la profundidad de fresado. Para ello girar
el ajuste de precisión (15) a la medida deseada.
Girar el ajuste de precisión (15) en sentido contrario al de las agujas del reloj: profundidad de
fresado mayor
Girar el ajuste de precisión (15) en el sentido
de las agujas del reloj: profundidad de fresado
menor
Una marca del giro de ajuste de precisión (15)
corresponde a un cambio de la profundidad de
fresado de 0,04 mm, todo un giro corresponde a
1 mm.
En el ajuste de precisión (15) también puede
girarse el anillo inferior (b) por separado. Esto
permite alcanzar el punto cero sin alterar el ajuste
de precisión (15). Para ello, consultar la imagen
17 y proceder como se indica a continuación:
Presionar el anillo (b) hacia abajo.
•
Sujetarlo y girarlo hasta alcanzar la posición
•
deseada.
Volver a soltar el anillo.
•
6.4 Fresar
Asegurarse de que ningún objeto extraño
•
quede adherido a la pieza de trabajo para
evitar dañar la fresadora.
Enchufar el aparato en una toma de corriente
•
adecuada.
Sujetar el aparato mediante las dos empuña-
•
duras (7).
Colocar la fresadora vertical sobre la pieza.
•
Ajustar la profundidad de fresado conforme al
•
punto 6.3.
Elegir la velocidad conforme al punto 6.2 y
•
conectar el aparato (véase punto 6.1)
Comprobar el ajuste del aparato con ayuda
•
de una pieza de sobra.
Dejar que el aparato alcance la velocidad
•
máxima. A continuación bajar la fresa a su
altura de trabajo y bloquear el aparato con la
palanca de regulación (9).
Sentido de fresado: La fresa gira en el sentido
de las agujas del reloj. El fresado debe realizarse
siempre en sentido contrario para evitar accidentes (fi g. 18).
Avance: Es esencial trabajar las piezas con el
avance adecuado. Recomendamos realizar antes
un par de fresados de prueba con piezas de sobra del mismo tipo. Así se determina la velocidad
de trabajo ideal.
Avance demasiado lento:
La fresa se podría sobrecalentar. Si se trabaja
material infl amable, como madera, la pieza se
podría prender.
Avance demasiado rápido:
La fresa se podría dañar. Calidad de fresado: grueso e irregular.
Esperar a que la fresa se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo o
antes de dejar la fresadora vertical.
6.5 Fresar gradualmente
Dependiendo de la dureza del material y trabajar
y la profundidad de fresado es preciso fresar de
forma gradual.
Si se fresa en varios niveles, girar el tope final
•
del revólver(14) tras ajustar la profundidad
conforme al punto 6.3 de forma que el tope
de profundidad (19) se encuentre por encima
del tope final superior (a).
Fresar en este ajuste. Tras finalizar el proceso
•
de fresado, ajustar el revólver del tope final
(14) de forma que el tope de profundidad (19)
se encuentre sobre el tope final medio (a).
Fresar también en este ajuste.
A continuación, ajustar el tope final inferior (a)
•
y finalizar el fresado.
6.6 Fresar círculos con el puntero (13)
Para fresar círculos alrededor de un punto central
proceder como sigue:
Montar y ajustar el puntero (13) según se in-
•
dica en el apartado 5.4.
Colocar el puntero (13) en el punto central del
•
círculo a fresar y presionar.
Realizar el fresado conforme al apartado 6.4.
•
6.7 Fresar con el tope en paralelo (21)
Para fresar a lo largo de canto exterior recto de la
pieza proceder como sigue:
Montar el tope en paralelo (21) según se indi-
•
ca en el apartado 5.3.
Mover el tope en paralelo (21) a lo largo del
•
borde exterior de la pieza.
Realizar el fresado conforme al apartado 6.4.
La fresadora vertical se puede operar también
sin las barras guía. En el fresado libre se pueden
realizar trabajos creativos como, por ejemplo,
inscripciones.
Para ello utilizar un ajuste de la fresa muy pla-
•
no.
Tener en cuenta el sentido de giro de la fresa
•
(fig. 18).
6.9 Fresado de cantos y formas (fi g. 19)
Para los fresados de cantos (b) y formas (a)
•
se pueden utilizar además fresas especiales
con anillo de ataque.
Llevar a cabo el montaje de la herramienta
•
fresadora.
Acercar con cuidado la máquina a la pieza de
•
trabajo.
Ejerciendo leve presión, desplazar la espiga
•
de guía o el rodamiento de bolas (c) a lo largo
de la pieza de trabajo.
Aviso!
Según el material, realizar diversas pasadas
en caso de que se requiera una mayor profundidad de fresado.
Cuando haga un fresado sostener siempre la
fresadora eléctrica con ambas manos.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo*Fresa
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1a/1b/1c)
1. Poistoimusovitin
2. Jyrsinkenkä
3. Siipiruuvi
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. Käynnistyksenesto
6. Verkkojohto
7. Kahva
8. Moottorin kotelo
9. Kiinnityskahva
10. Kiinnitysmutteri
11. Kierrosluvun säädin
12. Karan lukitus
13. Harpinkärki
14. Revolveri-rajavaste
15. Hienosäätö
16. Siipiruuvi
17. Osoitin
18. Asteikko
19. Syvyysvaste
20. Johdatinhylsy
21. Samansuuntaisvaste
22. Leuka-avain
23. Kiristysleuat
24. Suojus
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Sähkökäyttöinen pintajyrsin
•
Poistoimusovitin
•
Harpinkärki
•
Johdatinholkki
•
Samansuuntaisvaste
•
Leuka-avain
•
Kiristyspihdit
•
Suojus
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Pintajyrsin soveltuu erityisesti puun ja muovin
työstöön, lisäksi oksankohtien poisleikkaamiseen,
urien jyrsintään, syvennysten tekemiseen, kaarteiden ja kirjaimien kopiointiin jne. Pintajyrsintä ei
saa käyttää metallin, kiven tms. työstöön.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.