Einhell 4340555 Operating Instructions [ml]

D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
GB Original operating instructions
Bench-type circular saw
F Instructions d’origine
Scie circulaire à table
Sega circolare da banco
DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav
S Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
CZ Originální návod k obsluze
Stolní kotoučová pila
TC-TS 2031 U
9
Art.-Nr.: 43.405.55 I.-Nr.: 11016
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 1Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 1 02.12.2019 07:40:5402.12.2019 07:40:54
1a
28 28
11
42
21
5 41
1 16
4
35
72
12
34
3
10
13
8
22
1b
41
38 38
36
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 2Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 2 02.12.2019 07:41:0402.12.2019 07:41:04
3
33
37
42
- 2 -
1c
28
14
12 26
26 24
20
1d 1e
g
dc
a b 34
1f 1g
29
2a 2b
30
21 35
40
32
31
30
23 43 39 31 30
e
13
f
31
a,c,d
28
- 3 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 3Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 3 02.12.2019 07:41:0902.12.2019 07:41:09
2c 2d
13
2e 3a
16
h
3b 4
28
- 4 -
42
34
g 23
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 4Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 4 02.12.2019 07:41:1802.12.2019 07:41:18
5 7
a,c,d
21
6
18
19
39a,c,d
15
a,c,d
30
- 5 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 5Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 5 02.12.2019 07:41:2402.12.2019 07:41:24
a,c,d
8
176
9
10
12
19
4
j
28 22
185
11
25
27
26 26 23
12 24
13
2423
2423
28
- 6 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 6Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 6 02.12.2019 07:41:2702.12.2019 07:41:27
14
15
28 14
45°
24
16
18
17
9
8
19
- 7 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 7Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 7 02.12.2019 07:41:3202.12.2019 07:41:32
20
21
- 8 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 8Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 8 02.12.2019 07:41:3802.12.2019 07:41:38
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Bedienung
8. Betrieb
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Lagerung
D
- 9 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 9Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 9 02.12.2019 07:41:4002.12.2019 07:41:40
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 10 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 10Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 10 02.12.2019 07:41:4002.12.2019 07:41:40
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
(Bild 1-3, 6-8, 11-14, 16)
1 Sägetisch 2 Sägeblattschutz 3 Schiebestock 4 Sägeblatt 5 Spaltkeil 6 Tischeinlage 7 Parallelanschlag, komplett 8 Handrad 9 Einstell- und Feststellgri 10 Untergestell 11 Ein-/ Ausschalter mit Not-Aus Kappe 12 Exzenterhebel 13 Gummifuß 14 Queranschlag-Schiene 15 Schraube 16 Absaugadapter 17 Senkkopfschraube 18 Loch (Spaltkeil) 19 Befestigungsschraube
20 Schraube 21 Fahrgestell 22 Skala 23 Parallelanschlag-Schiene 24 Halter 25 Schlitz 26 Schraube 27 Schlitz 28 Führungsschiene 29 Standbein 30 Querstrebe 31 Längsstrebe 32 Standbein A 33 Werkzeug für Sägeblattwechsel 34 Werkzeughaken 35 Absaugschlauch 36 Innensechskantschlüssel 37 Ringschlüssel 13/19mm 38 Gabelschlüssel 39 Tischverlängerung 40 Absaugadapter 96mm 41 Halter für Absaugschlauch 42 Handgri 43 Strebe für Tischverlängerung
a Sechskantschraube b Innensechskantschraube c Unterlegscheibe d Mutter (selbstsichernd) e Senkkopfschraube f Mutter g Madenschraube h Bügel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
- 11 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 11Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 11 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
D
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Sägeblattschutz
Schiebestock
Parallelanschlag
Gummifuß (4x)
Queranschlag – Schiene
Fahrgestell
Parallelanschlag - Schiene
Führungsschiene (2x)
Standbein A (1x)
Querstrebe (2x)
Längsstrebe (2x)
Standbein (3x)
Werkzeug für Sägeblattwechsel
Werkzeughaken
Absaugschlauch
Innensechskantschlüssel
Ringschlüssel 13/19mm
Gabelschlüssel
Tischverlängerung
Absaugadapter 96mm
Halter für Absaugschlauch
Handgriff (2x)
Strebe für Tischverlängerung (2x)
Schiebeblock (ohne Abbildung)
Montagematerial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
- 12 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 12Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 12 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
D
4. Technische Daten
Wechselstrommotor .........................230V ~ 50Hz
Leistung P ............................S2 20 min 2000 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt .......... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne............................................. 40
Tischgröße .................................... 800 x 550 mm
Tischverlängerung .........................800 x 400 mm
Schnitthöhe max. .............................. 85 mm / 90°
.......................................................... 52 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 85 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
max. Werkstückbreite .................................. 1,6 m
Absauganschluss ....................... Ø 36 / Ø 96 mm
Gewicht .................................................. ca. 54 kg
Schutzklasse: ..................................................... I
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,6 mm
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden darf. Andern­falls würde er sich unzulässig erwärmen. Wäh­rend der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 1870-19 ermittelt.
.............................2950 min
0
benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
-1
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 13Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 13 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
........................... 95,3 dB(A)
pA
............................................ 4 dB
pA
WA
................... 106,8 dB(A)
WA
........................................... 4 dB
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
- 13 -
D
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 1a, 2a-e, 3a-b,4-6)
Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht
und nehmen Sie falls notwendig eine weitere Per­son zur Hilfe.
Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen
Sie die Säge auf den Boden oder eine andere Arbeitsunterlage. Hinweis! Legen Sie zwi­schen Tischoberfläche und Unterlage zwei Kanthölzer, damit der überstehende Spaltkeil der Säge nicht beschädigt wird. Verschrauben Sie die Standbeine (29)
und das Standbein (32) mit den Sechs­kantschrauben (a), Unterlegscheiben (c) und Muttern (d) locker am Sägetisch. Das mit (A) gekennzeichnete Standbein
(32) muss an der vorderen linken Ecke des Tisches befestigt werden, darin wird der Ein­Ausschalter (11) befestigt. Verschrauben Sie gleichzeitig die beiden
Führungsschienen (28) vorne und seitlich am Tisch. Verwenden Sie dazu die Innensechs­kantschrauben (b) und Muttern (d). Verschrauben Sie die Gummifüße (13) mit
den Senkkopfschrauben (e) und Muttern (f) an den Standbeinen Verschrauben Sie den Absaugadapter (40)
an der Maschine. Verschrauben Sie die Querstreben (30) und
Längsstreben (31) mit Schrauben (a), Un­terlegscheiben (c) und Muttern (d) an den Standbeinen. Achten Sie darauf dass die Bohrungen in den montierten Querstreben und Längsstreben nach oben zeigen, für spä­tere Montage der Tischverlängerung (s. 6.2). Befestigen Sie die Anschlussleitung mit dem
Bügel (h) am Maschinengestell.
Drehen Sie die Maschine so dass sie auf den
Standbeinen steht und ziehen Sie dann alle Schraubverbindungen fest.
6.2 Montage für Handgriff e, Werkzeughaken, Ein- Ausschalter , Fahrgestell und Tisch­verlängerung (Bild 1a, 3a, 3b, 4-7)
Verschrauben Sie Handgriffe (42) und den
Werkzeughaken (34) an den vorderen Stand­beinen Ziehen Sie die Schraubverbindungen der
Führungsschienen fest. Verschrauben Sie den Ein- Ausschalter (11)
mit den Madenschrauben (g) am Standbein (32) Verschrauben Sie das Fahrgestell (21) mit
den Sechskantschrauben (a), Unterleg­scheiben (c) und Muttern (d) an den hinteren Standbeinen. Verschrauben Sie die Streben (43) mit den
Sechskantschrauben (a), Unterlegscheiben (c) und Muttern (d) an der Tischverlängerung (39) Verschrauben Sie die Tischverlängerung (39)
mit den Sechskantschrauben (a), Unterleg­scheiben (c) und Muttern (d) am Sägetisch (1) Verschrauben Sie die Streben (43) mit den
Sechskantschrauben (a), Unterlegscheiben (c) und Muttern (d) an der hinteren Querstre­be (30) Verschrauben Sie den Halter (41) für den Ab-
saugschlauch mit den Sechskantschrauben (a), Unterlegscheiben (c) und Muttern (d) hinten rechts am Sägetisch (s. Bild 1a)
6.3 Sägeblattschutz montieren / demontieren
(Abb. 1,6-7)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf-
setzen, so daß die Schraube durch das Loch (18) des Spaltkeils paßt. Schraube (15) nicht zu fest anziehen; der Sä-
geblattschutz muss frei beweglich bleiben. Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Säge­blattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden.
- 14 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 14Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 14 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
D
6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 8)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Sägeblattschutz (2) abnehmen
Die Senkkopfschraube (17) entfernen.
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus-
nehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge
6.5 Spaltkeil einstellen (Abb. 9/10)
Gefahr! Netzstecker ziehen
Sägeblatt (4) auf max. Schnittiefe einstellen,
in die 0° Stellung bringen und arretieren. Sägeblattschutz demontieren (siehe 6.3.)
Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.4)
Die Befestigungsschraube (19) lockern.
Spaltkeil (5) nach oben schieben, bis der Ab-
stand zwischen Sägetisch (1) und Oberkante Spaltkeil (5) ca. 10 cm beträgt. Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
Spaltkeil (5) soll 3-5 mm sein. Der Abstand zwischen Oberkante des Spalt-
keils und höchstem Punkt des Sägeblattes soll max. 2 mm sein. Die Schraube (19) wieder festziehen und
Tischeinlage (6) montieren (Abb. 8).
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblatt (Abb. 10)
Achtung! Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe! Die Tischeinlage durch lösen der Senkkopf-
schraube entfernen (siehe 6.4) Halten Sie den Sägeblattflansch (j) mit dem
Werkzeug für Sägeblattwechsel (33). Lösen Sie die Mutter mit dem Ringschlüssel
(37). Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sä-
geblattes drehen. Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge-
blatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen. Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
en Sägeblattes sorgfältig reinigen Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen-
folge wieder einsetzen und festziehen Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
schräge der Zähne muß in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge­blattschutz) Spaltkeil (5) sowie Sägeblattschutz (2) wieder
montieren und einstellen (siehe 6.3., 6.5.)
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen.
7. Bedienung
Schalten Sie die Absauganlage ein, bevor die Bearbeitung beginnt.
7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden. Drücken Sie im Not-Aus Fall die rote Kappe.
Diese schaltet die Maschine ebenfalls aus.
7.2. Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Säge­blatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3. Parallelanschlag
7.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 11-14)
Verwenden Sie den Halter (24) zusammen
mit der Parallelanschlag-Schiene (23) als Parallelanschlag. Der mitgelieferte Parallelanschlag besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb. 12, für dickes Material und nach Abb. 13 für dünnes Material verwendet werden. Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
die niedere Führungsfläche, müssen die bei­den Rändelschrauben (26) gelockert werden, um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24) zu lösen. Die beiden Rändelschrauben (26) durch den
einen Schlitz (27) in der Anschlagschiene (23) herausnehmen und in den anderen Schlitz (25) wieder einsetzen. Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter
(24) montieren.
- 15 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 15Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 15 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
D
Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
muß analog durchgeführt werden.
7.3.2. Schnittbreite (Abb. 14)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
der Parallelanschlag (7) verwendet werden. Der Parallelanschlag (7) kann auf der rechten
Seite des Sägetisches (1) montiert werden. Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) einge­setzt werden. Mittels der Skala (22) auf dem Tisch kann der
Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po­sition festgeklemmt werden. Beachten Sie dass die Skala (22) am Tisch
nicht gleichzeitig die hohe und flache Position des Parallelanschlags berücksichtigt – ma­chen Sie falls notwendig einen Probeschnitt um das eingestellte Maß zu kontrollieren.
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 11, 14)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar. Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
7.4. Queranschlag (Abb. 15)
Verwenden Sie den Halter (24) zusammen
mit der Queranschlag-Schiene (14) als Quer­anschlag. Schieben Sie den Queranschlag in die Füh-
rungsschiene (28) links am Sägetisch. Schraube (20) lockern.
Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf
das gewünschte Winkelmaß zeigt. Schraube (20) wieder festziehen.
Achtung!
Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich-
tung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23)
und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5. Winkeleinstellung (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drü­cken und gleichzeitig drehen. Arretieren Sie den Feststellgriff.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er­reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle. Die Kappe am Sägeblattschutz kann abge-
nommen werden, so dass am Sägeblatt­schutz ein Absauschlauch angeschlossen werden kann.
8.1.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 17)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa­rallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.) Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
- 16 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 16Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 16 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
D
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 18)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durch­geführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 19)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz/Schie­beblock zu verwenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen. Verschlissenes Schiebeholz/Schiebeblock
rechtzeitig ersetzen.
8.1.4. Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 16/20)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt.
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3.1) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 21)
Queranschlag auf das gewünschte Winkel-
maß einstellen. (siehe 7.4.) Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken. Säge einschalten.
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge­blatt stillsteht.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abge-
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 17Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 17 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
schnitten wird. Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist. Säge wieder ausschalten.
- 17 -
D
10.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch An­heben am Sägetisch und an den Handgriff en (42). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport.
10.5 Weitere Wartungshinweise
Prüfen Sie vor jeder Benutzung
die Not-Aus Funktion (11) der Maschine
die Bremszeit nach dem Ausschalten (<10
Sekunden)
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Sollte die Not-Aus Funktion defekt sein oder die Bremszeit über 10 Sekunden liegen, verwenden Sie die Maschine nicht weiter und wenden Sie sich an den Kundendienst.
Platzieren Sie während Transport, Montage, De­montage, Unbrauchbarmachung und Verschrot­tung die Maschine stets auf festem Untergrund, so dass sie nicht in einer unkontrollierten Art und Weise kippen oder umfallen oder sich bewegen kann.
- 18 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 18Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 18 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 19 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 19Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 19 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 20 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 20Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 20 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 21Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 21 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 22 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 22Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 22 02.12.2019 07:41:4102.12.2019 07:41:41
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Assembly
7. Using the saw
8. Operation
9. Replacing the power cable
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
11. Disposal and recycling
12. Storage
- 23 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 23Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 23 02.12.2019 07:41:4202.12.2019 07:41:42
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
- 24 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 24Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 24 02.12.2019 07:41:4202.12.2019 07:41:42
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3, 6-8, 11-14, 16)
1. Sawing table
2 Saw blade guard 3 Push stick 4 Saw blade 5 Splitter 6 Table insert 7 Parallel stop 8 Hand wheel 9 Adjusting and locking grip 10 Base frame 11 On/Off switch with emergency stop cap 12 Eccentric lever 13 Rubber foot 14 Cross stop rail 15 Screw 16 Extractor adapter 17 Countersunk head screw 18 Hole (splitter) 19 Fastening screw 20 Screw 21 Chassis 22 Scale 23 Parallel stop rail 24 Holder
25 Slot 26 Screw 27 Slot 28 Guide rail 29 Leg 30 Cross strut 31 Longitudinal strut 32 Leg A 33 Blade change tool 34 Tool hook 35 Extractor hose 36 Allen key 37 13/19mm ring wrench 38 open-ended spanners 39 Table extension 40 96mm extractor adapter 41 Holder for extraction hose 42 Handle 43 Strut for table length extension
a Hex screw b Allen screw c Washer d Nut (self-locking) e Countersunk head screw f Nut g Grub screw h Clip
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
- 25 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 25Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 25 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
GB
Sawblade guard
Push stick
Parallel stop
Rubber foot (4x)
Cross stop rail
Chassis
Parallel stop rail
Guide rail (2x)
Leg A (1x)
Cross strut (2x)
Longitudinal strut (2x)
Leg (3x)
Blade change tool
Tool hook
Extraction hose
Allen key
13/19mm ring wrench
Open-ended wrench
Table length extension
96mm extractor adapter
Holder for extraction hose
Handle (2x)
Strut for table length extension (2x)
Slide block (not shown)
Assembly material
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting (only with the cross stop) of all types of timber commensurate with the machine‘s size. The equipment is not to be used for cutting any type of round wood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades (saw blades made of HM or CV) It is prohibited to use any type of HSS saw blade and cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossi­ble to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut
injuries). Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
AC motor ......................................... 230V ~ 50Hz
Power P ..................................S2 20 min 2000 W
Speed n0 ........................................... 2950 min
Carbide saw blade ...........Ø 315 x Ø 30 x 3.0 mm
Number of teeth ............................................... 40
Table size .......................................800 x 550 mm
Table length extension ...................800 x 400 mm
Cutting height max. ...........................85 mm / 90°
..........................................................52 mm / 45°
Height adjustment ..................... infi nite 0 - 85 mm
Tilting saw blade ........................... infi nite 0° - 45°
Max. workpiece width..................................1.6 m
Extractor connection ................... Ø 36 / Ø 96 mm
Weight.............................................approx. 54 kg
Protection class:..................................................I
Thickness of the splitter: ..........................2.6 mm
-1
- 26 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 26Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 26 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
GB
Load factor:
A load factor of S2 20 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor con­tinuously at its nominal power level for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (20 min). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 1870-19.
Operation
L
sound pressure level ..................... 95,3 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................4 dB
pA
L
sound power level ..................... 106,8 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................4 dB
WA
The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and im­mission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precau­tions. Factors with a potential infl uence on the ac- tual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machi­nes and other neighboring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Unpack the bench-type circular saw and
check it for damage which may have occurred in transit. The machine has to be set up where it can
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on. It must be possible for the saw blade to run
freely. When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the machine’s moving parts run smoothly.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 27Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 27 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
6. Assembly
Danger! Pull out the power plug before carry­ing out any maintenance, resetting or assem­bly work on the cutting-off machine!
6.1 Assembling the base frame (Fig. 1a, 2a-e, 3a-b, 4-6)
Danger! Make allowance for the weight of the machine and arrange another person to help you if necessary!
Turn the bench-type circular over and set
the saw down on the floor or on some other work surface. Important! Place two pieces of squared timber between the table surface and the work surface to prevent any damage to the projecting splitter of the saw. Use the hex screws (a), washers (c) and nuts
(d) to fasten the legs (29) and the leg (32)
- 27 -
GB
loosely to the saw table. The leg (32) marked (A) must be fastened to
the front left corner of the table, which is whe­re the On/Off switch (11) is fastened. Fasten the two guide rails (28) to the front and
side of the table at the same time. Use the Allen screws (b) and nuts (d) to do so. Fasten the rubber feet (13) to the legs using
the countersunk head screws (e) and nuts (f) Fasten the extractor adapter (40) to the ma-
chine. Use the screws (a), washers (c) and nuts (d)
to fasten the cross struts (30) and longitudinal struts (31) to the legs. Make sure that the holes in the fitted cross struts and longitudinal struts face upwards to enable the table length extension to be fitted later (p. 6.2). Fasten the power cable to the machine frame
using the clip (h). Turn the machine so that it stands on its legs
and then tighten all the screw connections.
6.2 Assembling the handles, tools hook, On/ Off switch, chassis and table length ex- tension (Fig. 1a, 3a, 3b, 4-7)
Fasten the handles (42) and the tool hook
(34) to the front legs Tighten the screw connections on the guide
rails. Fasten the On/Off switch (11) to the leg (32)
using the grub screws (g) Use the hex screws (a), washers (c) and nuts
(d) to screw the chassis (21) to the rear legs. Use the hex screws (a), washers (c) and nuts
(d) to screw the struts (43) to the table length extension (39). Use the hex screws (a), washers (c) and nuts
(d) to screw the table length extension (39) to the saw table (1). Use the hex screws (a), washers (c) and nuts
(d) to screw the struts (43) to the rear cross strut (30). Use the hex screws (a), washers (c) and nuts
(d) to screw the holder (41) for the extraction hose in position at rear right on the saw table (see Fig. 1a)
6.3 Fitting / removing the saw blade guard (Fig. 1, 6-7)
Mount the saw blade guard (2) on the splitter
(5) so that the screw fits through the hole (18) in the splitter. Do not tighten the screw (15) too far – the bla-
de guard must be able to move freely. To remove the saw blade guard, proceed in
reverse order.
Warning! The guard hood (2) must always be lowered over the workpiece before you begin to cut.
6.4 Changing the table insert (Figure 8)
To prevent increased likelihood of injury the
table insert should be changed whenever it is worn or damaged. Remove the saw blade guard (2).
Remove the 1 countersunk head screws (17).
Take out the worn table insert (6).
To fit the replacement table insert, proceed in
reverse order.
6.5 Setting the splitter (Fig. 9,10) Danger! Pull out the power plug.
Set the blade (4) to max. cutting depth, move
to 0° position and lock in place. Remove the saw blade guard (see 6.2).
Take out the table insert (6) (see 6.4).
Slacken the fixing screw (19).
Push up the splitter (5) until the gap between
the saw table (1) and the upper edge of the splitter (5) equals approx. 10 cm. The distance between the blade (4) and the
splitter (5) should be 3-5 mm. The gap between the top edge of the splitter
and the highest point of the saw blade should not exceed a maximum of 2 mm. Retighten the screw (19) and mount the table
insert (6) (Fig. 8).
- 28 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 28Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 28 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
GB
6.6 Fitting/replacing the blade (Fig. 7)
Caution! Pull out the power plug.
Wear work gloves when changing the saw
blade! Remove the table insert by undoing the coun-
tersunk head screw (see 6.4). Hold the saw blade flange (j) with the tool for
changing the saw blade (33). Undo the nut using the ring wrench (37).
Important! Turn the nut in the direction of
rotation of the saw blade. Take off the outer flange and pull the old saw
blade off the inner flange by dropping the bla­de at an angle. Clean the blade flange thoroughly before fit-
ting the new blade. Mount and fasten the new saw blade in rever-
se order. Important! Note the running direction. The
cutting angle of the teeth must point in run­ning direction, i.e. forwards (see the arrow on the blade guard). Refit and set the splitter (5) and the saw gu-
ard (2) (see 6.3., 6.5.) Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again.
7. Using the saw
Switch on an extraction system prior to star­ting with the work.
7.1 ON/OFF switch (Fig. 1)
To turn the saw on, press the green button
“I”. Wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. To turn the machine off again, press the red
button “0”. In case of an emergency, press the red cap.
This also switches the machine off.
7.2 Cutting depth (Fig. 1)
Turn the hand crank (8) to set the blade (4) to the required cutting depth.
Turn anti-clockwise:
larger cutting depth
Turn clockwise:
smaller cutting depth
7.3. Parallel stop
7.3.1 Stop height (Fig. 11-14)
Use the holder (24) together with the parallel
stop rail (23) as a parallel stop. For thick material you must use the stop rail
(23) as shown in Fig. 12, for thin material you must use the stop rail as shown in Fig.13. To change over the stop rail (23) to the lo-
wer guide face you have to slacken the two knurled screws (26) in order to disconnect the stop rail (23) from the holder (24). Remove the two knurled screws (26) through
the one slot (27) in the stop rail (23) and in­sert in the other slot (25). Remount the stop rail (23) on the holder (24).
The procedure for changing over to the high
guide face is similar.
7.3.2 Cutting width (Fig. 11, 14)
The parallel stop (7) has to be used when
making longitudinal cuts in wooden workpi­eces. The parallel stop (7) can be mounted on the
right-hand side of the saw table (1). The parallel stop (7) has to be mounted in the
guide rail (28) of the saw table (1). The parallel stop (7) can be set to the requi-
red dimension with the help of the scale (22) on the table. You can clamp the parallel stop in the requi-
red position by pressing the eccentric lever (12). Be aware that the scale (22) on the table
does not account for the high and horizontal position of the parallel stop at the same time – carry out a trial cut if necessary in order to check the set dimension.
7.3.3 Setting the stop length (Fig. 11-14)
The stop rail (23) can be moved in longitudi-
nal direction in order to prevent the workpiece from becoming jammed. Rule of thumb: The rear end of the stop co-
mes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear. Set the required cutting width
- Slacken the knurled screws (26) and push the stop rail (23) forward until it touches the imaginary 45° line.
- Retighten the knurled screws (26).
- 29 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 29Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 29 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
GB
7.4 Cross stop (Figure 15)
Use the holder (24) together with the cross
stop rail (14) as a cross stop. Slide the cross stop into the guide rail (28) on
the left-hand side on the saw table. Slacken the knurled screw (20).
Turn the cross stop (14) until the arrow points
to the angle required. Retighten the knurled screw (20).
Important!
Do not push the stop rail (23) too far toward
the blade. The distance between the stop rail (23) and
the blade (4) should be approx. 2 cm.
7.5 Setting the angle (Fig. 16)
Undo the locking grip (9).
Adjust the angle of the saw blade by pressing
the hand wheel (8) towards the machine and turning it at the same time. Lock the locking grip.
8. Operation
Warning!
After every new adjustment we recommend
you to make a trial cut in order to check the new settings. After switching on the saw, wait for the blade
to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. Take extra care when starting the cut!
Never use the equipment without the suction
function. Regularly check and clean the suction chan-
nels. The cap on the blade guard can be removed
in order to be able to connect a suction hose to the blade guard.
8.1.1 Making longitudinal cuts (Figure 17)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop (7) while the fl at side lies on the saw table (1). The guard hood (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction.
Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece height and the desired width.
(See 7.3.) Switch on the saw.
Place your hands (with fingers closed) flat on
the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (4). Guide at the side with your left or right hand
(depending on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the gu­ard hood. Always push the workpiece through to the
end of the splitter (5). The offcut piece remains on the saw table
(1) until the blade (4) is back in its position of rest. Secure long workpieces against falling off
at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.).
8.1.2. Cutting narrow workpieces (Fig. 18)
Be sure to use a push stick (3) when making longitudinal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push block is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick im­mediately.
8.1.3. Cutting very narrow workpieces (Fig. 19)
Be sure to use a push stick/push block when
making longitudinal cuts in very narrow work­pieces with a width of 30 mm and less. The low guide face of the parallel stop is best
used in this case. Replace the push stick/push block without
delay when it becomes worn.
8.1.4. Making bevel cuts (Fig. 16/20)
Bevel cuts must always be used using the parallel stop (7).
Set the blade (4) to the desired angle. (See
7.5.) Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece width and height (see 7.3.1) Carry out the cut in accordance with the work-
piece width (see 8.1.1., 8.1.2 and 8.1.3.)
8.1.5 Making cross cuts (Fig. 21)
Set the cross stop to the desired angle. (See
7.4.) Press the workpiece firmly against the cross
stop (14). Switch on the saw.
Push the cross stop (14) and the workpiece
toward the blade in order to make the cut.
Warning!
Always hold the guided part of the workpiece.
- 30 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 30Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 30 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
GB
Never hold the part which is to be cut off. Push the cross stop (14) forward until the
workpiece is cut all the way through. Switch off the saw again. Do not remove the
offcut until the blade has stopped rotating.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
10.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Only ever transport the machine by lifting it by the saw table. Never use the safety devices such as the saw blade guard and stop rails for handling or transporting purposes.
10.5 Additional notes on maintenance
Check the following each time before using
The machine’s emergency stop function (11)
The braking time after switching off (<10
seconds)
If the emergency stop function is defective or the braking time exceeds 10 seconds, do not use the machine any more and contact the customer services team.
Always ensure that you place the machine on a rm surface during transport, assembly, disas­sembly, disabling and scrapping, to make sure that it cannot topple over, fall over or move in an uncontrolled manner.
!
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
- 31 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 31Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 31 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper dis­posal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 32 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 32Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 32 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 33 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 33Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 33 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, carbon brushes, table insert, push stick Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 34 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 34Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 34 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 35 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 35Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 35 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Montage
7. Commande
8. Service
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
11. Mise au rebut et recyclage
12. Stockage
- 36 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 36Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 36 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
- 37 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 37Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 37 02.12.2019 07:41:4302.12.2019 07:41:43
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
(fi gure 1-3, 6-8, 11-14, 16)
1. Table de sciage
2 Protection de lame de scie 3 Poussoir 4 Lame de scie 5 Coin à refendre 6 Insertion de table 7 Butée parallèle 8 Volant à main 9 Poignée de réglage et de blocage 10 Support 11 Interrupteur marche/arrêt avec capuchon
d‘arrêt d‘urgence 12 Levier excentrique 13 Pied en caoutchouc 14 Rail de butée transversale 15 Vis 16 Adaptateur d‘aspirateur 17 Vis à tête fraisée 18 Trou (coin à refendre)
19 Vis de fi xation 20 Vis 21 Châssis 22 Graduation 23 Rail de butée parallèle 24 Support 25 Fente 26 Vis 27 Fente 28 Rail de guidage 29 Pied d‘appui 30 Barre transversale 31 Barre longitudinale 32 Pied d‘appui A 33 Outil pour changement de lame de scie 34 Crochets pour outils 35 Tuyau d‘aspiration 36 Clé à six pans creux 37 Clé polygonale 13/19 mm 38 Clé à fourche 39 Rallonge de table 40 Adaptateur d‘aspiration 96 mm 41 Support pour tuyau d‘aspiration 42 Poignée 43 arre pour rallonge de table
a Vis à six pans b Vis à six pans creux c Rondelle d Écrou (auto-bloquant) e Vis à tête fraisée f Écrou g Vis sans tête h Étrier
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 38 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 38Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 38 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Protection de lame de scie
Poussoir
Butée parallèle
Pied caoutchouc (4x)
Rails de butée parallèle
Châssis
Rails de butée parallèle
Rails de guidage (2x)
Pied d‘appui A (1x)
Barre transversale (2x)
Barre longitudinale (2x)
Pied d‘appui (3x)
Outil pour changement de lame de scie
Crochets pour outils
Tuyau d‘aspiration
Clé à six pans
Clé polygonale 13/19 mm
Clé à fourche
Rallonge de table
Adaptateur d‘aspiration 96 mm
Support pour tuyau d‘aspiration
Poignée (2x)
Barres pour rallonge de table (2x)
Bloc poussoir (sans illustration)
Matériel de montage
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames d‘acier à coupe très rapide et des meules tron­çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces fermées.
- 39 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 39Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 39 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif ...............230V ~ 50Hz
Puissance P ....................... S2 20 min 2000 watts
Vitesse de rotation à vide n0 ................2950 tr/min
Lame de scie en métal dur ...................................
.........................................Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Nombre des dents ........................................... 40
Taille de la table .............................800 x 550 mm
Rallonge de table ...........................800 x 400 mm
Hauteur de coupe max. ....................... 85 mm/90°
............................................................ 52 mm/45°
Réglage de la hauteur ......... En continu 0 - 85 mm
Lame de scie pivotable ...........En continu 0° - 45°
Largeur de pièce à usiner max. ....................1,6 m
Raccordement d‘aspiration ......... Ø 36 / Ø 96 mm
Poids .....................................................env. 54 kg
Catégorie de protection : ..................................... I
Épaisseur du coin à refendre : ...................2,6 mm
Durée de fonctionnement :
La durée de fonctionnement S2 20 min (fonction­nement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale ne peut être maintenu en fonctionnement continu que pour la durée indi­quée (20 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chauff erait au-delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 1870-19.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission. Elles ne resprésentent pas forcé­ment aussi des valeurs sûres du lieu de travail. Quoiqu’il existe une correlation entre les niveaux d’émission et d’immission, on ne peut pas en dé­duire fi ablement que des mesures de précaution supplémentaires doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs qui peuvent avoir une infl u- ence sur le niveau actuel d’immission sur le lieu de travail, sont entre autres la durée de bruit, les conditions spéciales du local de travail, d’autres sources sonores etc., comme p.ex. le nombre des machines sur place ainsi que les opérations
............................................4 dB
pA
............................................4 dB
WA
.... 95,3 dB(A)
pA
106,8 dB(A)
WA
avoisinantes. Les valeurs fi ables sur le lieu de tra- vail peuvent aussi varier selon le pays. Toutefois, grâce à cette information l’utilisateur est en mesu­re d’évaluer plus sûrement les risques éventuels.”
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
si elle n’a pas été endommagée par le trans­port. Avant la mise en service, contrôler que tous
les capots et dispositifs de sécurité sont correctement montés. La lame de scie doit pouvoir marcher libre-
ment. En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou
- 40 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 40Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 40 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
vis etc. Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
s’assurer que la lame de scie est corecte­ment montée et que les pièces mobiles sont souples.
6. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance, de transformation et de montage sur la scie circulaire, retirez la fi che secteur.
6.1 Montage du châssis (fi g. 1a, 2a-e, 3a-b, 4 à 6)
Danger ! Veuillez tenir compte du poids de la ma­chine et vous faire aider par une autre personne si nécessaire.
Retournez la scie circulaire de table et po-
sez la scie sur le sol ou un autre support de travail. Remarque ! Placez deux pièces de bois équarri entre la surface de la table et le support afin que le coin à refendre de la scie ne soit pas endommagé. Vissez légèrement les pieds d‘appui (29) et
le pied d‘appui (32) sur la table de sciage à l‘aide des vis à six pans (a), des rondelles (c) et des écrous (d). Le pied d‘appui (32) marqué d‘un (A) doit
être fixé au coin avant gauche de la table, l’interrupteur marche-arrêt (11) y sera fixé. Vissez en même temps les deux rails de gui-
dage (28) à l‘avant et sur les côtés de la table. Utilisez pour ce faire les vis à six pans (b) et les écrous (d). Vissez les pieds en caoutchouc (13) sur les
pieds d‘appui à l‘aide des vis à tête fraisée (e) et des écrous (f). Vissez l‘adaptateur d‘aspiration (40) sur la
machine. Vissez les barres transversales (30) et les
barres longitudinales (31) sur les pieds d‘appui à l‘aide des vis (a), des rondelles (c) et des écrous (d). Veillez à ce que les trous des barres transversales et longitudinales montées soient orientés vers le haut en vue du montage ultérieur de la rallonge de table (cf. 6.2). Fixez la conduite de raccordement sur le
châssis de la machine à l‘aide de l‘étrier (h). Tournez la machine pour la mettre sur les pi-
eds d‘appui et serrez ensuite solidement tous les raccords vissés.
6.2 Montage pour poignées, crochets pour outils, interrupteur marche-arrêt, châssis et rallonge de table (fi gure 1a, 3a, 3b, 4 à 7)
Vissez les poignées (42) et les crochets pour
outils (34) sur les pieds d‘appui avant Serrez solidement les raccords vissés des
rails de guidage. Vissez l‘interrupteur marche-arrêt (11) sur le
pied d‘appui (32) à l‘aide des vis sans tête (g). Vissez le châssis (21) sur les pieds d‘appui
arrière à l‘aide des vis allen (a), des rondelles (c) et des écrous (d). Vissez les barres (43) sur la rallonge de table
(39) à l‘aide des vis allen (a), des rondelles (c) et des écrous (d). Vissez la rallonge de table (39) sur la table de
sciage (1) à l‘aide des vis allen (a), des ron­delles (c) et des écrous (d). Vissez les barres (43) sur la barre transver-
sale arrière (30) à l‘aide des vis allen (a), des rondelles (c) et des écrous (d). Vissez le support (41) pour le tuyau
d‘aspiration sur le côté arrière droit de la table de sciage (cf. figure 1a) à l‘aide des vis allen (a), des rondelles (c) et des écrous (d).
6.3 Montage / démontage du capot de pro­tection de lame (fi g. 1, 6-7)
Posez le capot de protection (2) sur le coin à
refendre (5) afin que la vis passe à travers le trou (18) du coin à refendre. Ne vissez pas la vis (15) à fond ; le capot de
protection de la lame doit pouvoir bouger librement. Le démontage doit être effectué dans l’ordre
inverse.
Avertissement ! Le capot de protection de lame (2) doit être baissé sur l’objet à scier avant de commen­cer le sciage.
6.4 Remplacement de l’insertion de table (fi g. 8)
En cas d’usure ou d’endommagement, il faut
changer l’insertion de table, sinon le risque de blessure est augmenté. Retirer le capot de protection de la lame de
scie (2). Retirer les 6 vis à têtes fraisées (17).
Retirer l’insertion de table usée (6) par le
haut. Le montage d’une nouvelle insertion de table
s’effectue dans l’ordre inverse.
- 41 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 41Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 41 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
6.5. Réglez le coin à refendre (fi g. 9,10)
Danger !Tirez la fiche de contact
Réglez la lame (4) sur la profondeur de coupe
max., amenez-la en position 0° puis arrêtez­la. Démontez le capot de protection de lame (cf.
6.2.) Faites sortir l’insertion de table (6) (cf. 6.4)
Desserrez la vis de fixation (19).
Pousser le coin à refendre (5) vers la haut
jusqu’à ce que la distance entre la table de sciage (1) et le bord supérieur du coin à re­fendre (5) soit d’env. 10 cm. La distance entre la lame de scie (4) et le
coin à refendre (5) doit être de 3 à 5 mm. L‘écart entre le bord supérieur du coin à
refendre et le point plus élevé de la lame de scie doit être de max. 2 mm. Resserrer à fond les deux vis à six pans creux
(19) et monter l’insertion de table (Fig. 8).
6.6 Montage/Changement de la lame de scie (fi g. 10)
Attention ! Débranchez la fiche de contact.
Portez des gants lors du changement de la
lame de scie ! Retirez l‘insertion de table en desserrant les
deux vis à tête fraisée (cf. 6.4) Maintenez la bride de la lame de scie (j) à
l‘aide de l‘outil pour le changement de lame de scie (33). Desserrez l‘écrou à l‘aide de la clé polygona-
le (37). Attention ! Tournez l’écrou dans le sens de
rotation de la lame de scie. Retirez la bride extérieure et retirez l’ancienne
lame de scie de biais vers le bas de la bride intérieure. Avant le montage de la nouvelle lame de scie,
les brides de lame de scie doivent être con­sciencieusement nettoyées Placez la nouvelle lame de scie en procédant
dans l’ordre inverse et serrez à fond Attention ! Respectez le sens de la course,
le biais de coupe des dents doit pointer dans le sens du mouvement, c.à.d. vers l’avant (cf. flèche sur le capot de protection de lame) Montez à nouveau le coin à refendre (5) tout
comme le capot de protection (2) (cf 6.3.,
6.5.) Avant de travailler à nouveau avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection.
7. Commande
Allumez le dispositif d‘aspiration avant de com­mencer l‘usinage.
7.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 1)
En appuyant sur la touche .I., la scie peut
être mise en circuit. Avant le début du sciage, patientez jusqu’à ce que la lame ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Pour mettre la scie à nouveau hors circuit, il
faut appuyer sur la touche .0. Appuyez sur le capuchon rouge en cas
d‘arrêt d‘urgence. Ce-faisant, la machine s‘éteint également.
7.2 Profondeur de coupe (fi g. 1)
En tournant la manivelle à main (8), la lame de scie (4) peut être réglée sur la profondeur de cou­pe souhaitée.
contre le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe plus importante
dans le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe moindre
7.3 Butée parallèle
7.3.1 Hauteur de butée (fi g. 11 à 14)
Servez-vous du support (24) associé au rail
de la butée parallèle (23) en guise de butée parallèle. En fonction de l’épaisseur du matériau à
couper, le rail de butée (23) doit être employé pour matériau épais comme indiqué dans la figure 12 et pour matériau mince comme indi­qué dans la figure 13. Pour commuter le rail de butée (23) sur la sur-
face de guidage inférieure, les deux vis mole­tées (26) doivent être desserrées pour défaire le rail de butée (23) de son support (24). Retirer les deux vis moletées (26) par la fente
(27) dans le rail de butée (23) et les remettre dans la deuxième fente (25). Monter le rail de butée (23) à nouveau sur le
support (24). Pour passer à la surface de guidage supéri-
eure, procéder le manière analogue.
- 42 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 42Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 42 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
7.3.2 Largeur de coupe (fi g. 14)
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour dé-
couper des pièces de bois dans le sens de la longueur. La butée parallèle (7) doit être montée sur le
côté droit de la lame de scie (1). La butée parallèle (7) doit être insérée dans
le rail de guidage (28) de la table de sciage (1). La butée parallèle (7) se règle sur la cote
souhaitée à l‘aide de la graduation (22) appli­quée sur la table. En appuyant sur le levier excentrique (12),
la butée parallèle peut être bloquée dans la position souhaitée. Veuillez tenir compte du fait que la graduation
(22) sur la table ne prend pas en compte la position élevée et la position plate de la butée parallèle en même temps. Faites une coupe d‘essai pour contrôler la cote réglée, si né­cessaire. A l’aide de l’échelle (22) sur la barre de
guidage (1), la butée parallèle (7) peut être réglée sur la cote souhaitée. En appuyant sur le levier excentrique (12), la
butée parallèle peut être fixée dans la positi­on souhaitée.
7.3.3. Régler la longueur de butée (fi g. 11,14)
Pour éviter que la pièce à scier ne se bloque,
le rail de butée (23) peut être poussé dans le sens longitudinal. Règle de base : l’extrémité arrière de la butée
se trouve contre une ligne imaginaire qui commence environ au centre de la lame de scie et se prolonge de 45° vers l’arrière. Régler la largeur de coupe nécessaire
- Desserrer les vis moletées (26) et pousser le rail de butée (23) vers l’avant jusqu’à ce que la ligne imaginaire de 45° soit touchée.
- Resserrer à fond les vis moletées (26).
7.4 Butée transversale (fi g. 15)
Servez-vous du support (24) avec le rail de
la butée transversale (14) en guise de butée transversale. Poussez la butée transversale dans le rail de
guidage (28) sur le côté gauche de la table de sciage. Desserrer la vis moletée (20).
Tourner la butée transversale (14) jusqu’à ce
que la flèche (33) indique la cote d’angle dé­sirée. Resserrer à fond la vis moletée (27).
Attention !
Ne pas pousser trop loin le rail de butée (23)
en direction de la lame de scie. La distance entre le rail de butée (23) et la
lame de scie (4) doit s’élever à env. 2 cm.
7.5. Réglage de l‘angle (fi g. 16)
Dévissez la poignée de fixation (9).
Ajustez l‘angle de la lame, en poussant le
volant (8) vers la machine et en le tournant en même temps. Bloquez la poignée de fixation.
8. Service
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous con-
seillons de faire un essai de coupe pour con­trôler la cote réglée. Après la mise en circuit de la scie, attendre
que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de commencer le sciage. Attention au début de la coupe !
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration. Le capot de protection de la lame de scie
peut être retiré afin de brancher un tuyau d‘aspiration sur la protection de la lame de scie.
8.1.1. Réalisation de coupes longitudinales (fi g. 17)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le sens de sa longueur. Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé sur la table de sciage (1). Le capot de protection de la lame de scie (2) doit toujours être rabaissé sur la pièce à usiner. La position de travail pour une coupe longitudina­le ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne de coupe.
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
hauteur de la pièce à usiner et de la largeur désirée (cf. 7.3). Mettre la scie en circuit
Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la
pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le long de la butée parallèle (7) contre la lame de scie (4). Guidage latéral avec la main gauche unique-
- 43 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 43Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 43 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
ment jusqu’à l’arrête de devant du capot de protection. Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la
fin du coin à refendre (5). Le rebut de la coupe reste sur la table de
sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4) soit à nouveau en position de repos. Il faut empêcher les pièces à usiner de
longueur importante de basculer à la fin de la coupe en prenant les mesures appropriées. (par ex. un support déroulant etc.)
8.1.2. Couper des pièces minces (fi g. 18)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent ab­solument être eff ectuées à l’aide d’un poussoir. Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer immédiatement tout poussoir usé ou abîmé.
8.1.3 Coupe de pièces à usiner très étroites (fi g. 19)
Pour couper des pièces à usiner très étroites
ayant une largeur de 30 mm ou moins, il faut absolument utiliser un bois/bloc poussoir. Ce faisant, privilégiez la surface de guidage
la plus basse de la butée parallèle. Remplacez à temps tout bois/bloc poussoir
usé.
8.1.4. Coupes en biais (fi g. 16/20)
Les coupes en biais sont principalement exécuté­es en utilisant la butée parallèle (7).
Régler la lame de scie (4) sur la cote d’angle
désirée. (cf. 7.5.) Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (cf. 7.3.1). Exécuter la coupe en fonction de la largeur
de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2. et
8.1.3)
8.1.5 Réalisation de coupes transversales (fi g. 21)
Réglez la butée transversale sur la coté
souhaitée. (cf. 7.4) Presser fermement la pièce à usiner contre la
butée transversale (14). Mettre la scie en circuit.
Pousser la butée transversale (14) et la pièce
à usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe. Avertissement !
Fixez toujours bien la pièce à usiner guidée, ne tenez jamais la pièce à usiner sans fixation lorsqu’elle doit être découpée.
Pousser toujours la butée transversale (14)
vers l’avant jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement découpée. Remettre la scie hors circuit.
Ne retirer les copeaux de sciage qu’à partir du moment où la lame de scie est complète­ment arrêtée.
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
- 44 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 44Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 44 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
10.3 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la soule­vant par la table de sciage. N‘utilisez jamais les dispositifs de protection comme le capot de pro­tection de lame de scie, les rails de butée pour la manipulation ou le transport.
10.5 Autres consignes de maintenance
Contrôlez avant toute utilisation
la fonction arrêt d‘urgence (11) de la machine
le temps de freinage après la mise hors circuit
(<10 secondes)
! www.kwb.eu
Pour une mise au rebut conforme à la réglementa­tion, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner aup­rès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Si la fonction arrêt d‘urgence est défectueuse ou le temps de freinage supérieur à 10 secondes, n‘utilisez plus la machine et veuillez consulter not­re service client.
Placez la machine toujours sur un support stable pendant le transport, le montage, le démontage, la mise hors d‘usage et l‘élimination de façon à ce qu‘elle ne puisse ni basculer, ni tomber de mani­ère incontrôlée.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
- 45 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 45Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 45 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 46 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 46Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 46 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
on de table, poussoir lame
- 47 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 47Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 47 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 48 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 48Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 48 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Montaggio
7. Uso
8. Esercizio
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
11. Smaltimento e riciclaggio
12. Conservazione
- 49 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 49Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 49 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
- 50 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 50Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 50 02.12.2019 07:41:4402.12.2019 07:41:44
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3, 6-8, 11-14, 16)
1. Piano di lavoro della sega
2 Coprilama 3 Spintore 4 Lama 5 Cuneo 6 Insert 7 Battuta parallela 8 Volantino 9 Manopola di regolazione e di arresto 10 Basamento 11 Interruttore ON/OFF con copertura di arresto
di emergenza
12 Leva dell‘eccentrico 13 Appoggio di gomma 14 Guida per battuta trasversale 15 Vite 16 Adattatore di aspirazione 17 Vite a testa svasata 18 Foro (cuneo) 19 Vite di fi ssaggio 20 Vite
21 Carrello 22 Scala graduata 23 Guida per battuta parallela 24 Supporto 25 Fessura 26 Vite 27 Fessura 28 Barra di guida 29 Gamba 30 Barra trasversale 31 Barra longitudinale 32 Gamba A 33 Utensile per sostituzione della lama 34 Gancio per utensili 35 Tubo di aspirazione 36 Chiave a brugola 37 Chiave ad anello 13/19mm 38 Chiave a bocca 39 Prolunga del piano di lavoro 40 Adattatore di aspirazione 96mm 41 Supporto per tubo di aspirazione 42 Impugnatura 43 Rinforzo per prolunga del piano di lavoro
a Vite a testa esagonale b Vite a esagono cavo c Rosetta d Dado (autobloccante) e Vite a testa svasata f Dado g Grano fi lettato h Clip fermacavo
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 51 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 51Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 51 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
I
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Coprilama
Spintore
Battuta parallela
Appoggio di gomma (4x)
Guida per battuta trasversale
Carrello
Guida per battuta parallela
Barra di guida (2x)
Gamba A (1x)
Barra trasversale (2x)
Barra longitudinale (2x)
Gamba (3x)
Utensile per sostituzione della lama
Gancio per utensili
Tubo di aspirazione
Chiave a brugola
Chiave ad anello 13/19mm
Chiave a bocca
Prolunga del piano di lavoro
Adattatore di aspirazione 96mm
Supporto per tubo di aspirazione
Impugnatura (2x)
Rinforzo per prolunga piano di lavoro (2x)
Blocco di spinta (senza figura)
Materiale di montaggio
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longi­tudinalmente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformi­tà alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve taglia­re legname di forma cilindrica di nessun tipo.
garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromo­vanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all‘apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 52Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 52 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
Motore a corrente alternata ..............230V ~ 50Hz
Potenza P ............................S2 20 min 2000 Watt
Numero di giri in folle n0 .....................2.950 min
Lama in metallo duro .......Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Numero dei denti ............................................. 40
Dimensioni del piano di lavoro .......800 x 550 mm
Prolunga del piano di lavoro ...........800 x 400 mm
Altezza max. taglio ............................ 85 mm / 90°
.......................................................... 52 mm / 45°
- 52 -
-1
I
Regolazione dell‘altezza .... in continuo 0 - 85 mm
Lama inclinabile ..................... in continuo 0° - 45°
Larghezza max. pezzo da lavorare: ............ 1,6 m
Attacco di aspirazione ................. Ø 36 / Ø 96 mm
Peso ....................................................... ca. 54 kg
Grado di protezione: ........................................... I
Spessore del cuneo: ............................... 2,6 mm
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 20 min (esercizio breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale in modo continuo solo per il periodo (20 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo la norma EN 1870-19.
Esercizio
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................4 dB
pA
.............................................. 4 dB
WA
........ 95,3 dB (A)
pA
........ 106,8 dB (A)
WA
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
I valori indicati sono valori di emissione e non devono rappresentare allo stesso tempo anche valori sicuri del posto di lavoro. Nonostante esista una correlazione tra livelli di emissione e di im­missione, da essi non si può stabilire esattamente se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che possono infl uenzare il livello di immissi- oni presente sul posto di lavoro ci sono la durata dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori, ecc., per es. il numero dei mac­chinari e delle lavorazioni vicine. I valori sicuri del posto di lavoro possono inoltre variare da paese a paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo di consentire
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 53Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 53 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
Togliete la sega circolare da banco
dall’imballo e verificate che non presenti dan­ni dovuti al trasporto. L’apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
- 53 -
I
6. Montaggio
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimen­to o di montaggio della sega circolare.
6.1 Montaggio del basamento (Fig. 1a, 2a-e, 3a-b,4-6)
Pericolo! Fate attenzione al peso dell‘apparecchio e ricorrete se necessario all‘aiuto una seconda persona!
Capovolgete la sega circolare con banco
e appoggiate la sega sul pavimento o su un‘altra base di lavoro. Avvertenza! Mettete tra la superficie del piano e la base due travi di legno così il cuneo sporgente della sega non viene danneggiato. Avvitate non troppo saldamente le gambe
(29) e la gamba (32) al piano di lavoro con le viti a testa esagonale (a), le rosette (b) e i dadi (c). La gamba (32) contrassegnata con (A) deve
essere fissata all‘angolo anteriore sinistro del piano di lavoro, in questa viene fissato l‘interruttore ON/OFF (11). Avvitate allo stesso tempo le due barre di
guida (28) sulla parte anteriore e laterale del piano di lavoro. A tale scopo utilizzate le viti a esagono cavo (b) e i dadi (d). Avvitate gli appoggi di gomma (13) alle gam-
be con le viti a testa svasata (e) e i dadi (f). Avvitate l‘adattatore di aspirazione (40)
all‘apparecchio. Avvitate le barre trasversali (30) e quelle
longitudinali (31) alle gambe con le viti (a), le rosette (c) e i dadi (d). Fate attenzione che i fori nelle barre trasversali e longitudinali mon­tate siano rivolti verso l‘alto per il successivo montaggio della prolunga del piano di lavoro (v. punto 6.2). Fissate il cavo di alimentazione al telaio
dell‘apparecchio con la clip fermacavo (h). Capovolgete l‘apparecchio in modo che pog-
gi sulle gambe e serrate tutti i collegamenti a vite.
6.2 Montaggio di impugnature, gancio per utensili, interruttore ON/OFF, carrello e prolunga del piano di lavoro (Fig. 1a, 3a, 3b, 4-7)
Avvitate le impugnature (42) e il gancio per
utensili (34) alle gambe anteriori. Serrate i collegamenti a vite delle barre di
guida. Avvitate l‘interruttore ON/OFF (11) alla gam-
ba (32) con i grani filettati (g). Avvitate il carrello (21) alle gambe posteriori
con le viti a testa esagonale (a), le rosette (c) e i dadi (d). Avvitate i rinforzi (43) alla prolunga del piano
di lavoro (39) con le viti a testa esagonale (a), le rosette (c) e i dadi (d). Avvitate la prolunga (39) al piano di lavoro (1)
con le viti a testa esagonale (a), le rosette (c) e i dadi (d). Avvitate i rinforzi (43) alla barra trasversale
posteriore (30) con le viti a testa esagonale (a), le rosette (c) e i dadi (d). Avvitate il supporto (41) per il tubo di aspira-
zione alla parte posteriore destra del piano di lavoro con le viti a testa esagonale (a), le rosette (c) e i dadi (d) (vedi Fig. 1a).
6.3 Montare / smontare il coprilama (Fig. 1, 6-7)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) in modo
tale che la vite passi attraverso il foro (18) del cuneo. Non serrate troppo la vite (15) perché il copri-
lama deve rimanere mobile. Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso.
Avvertenza! Prima di iniziare a lavorare, il coprilama (2) deve essere abbassato sul pezzo da segare.
6.4 Sostituzione insert (Fig. 8)
In caso di usura o danneggiamento si deve
cambiare l’insert, altrimenti sussiste un mag­giore pericolo di lesioni. Togliete il coprilama (2).
Rimuovete le 1 viti a testa svasata (17).
Estrarre l’insert consumato (6).
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell’ordine inverso.
6.5. Impostazione del cuneo (Fig. 9,10)
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di
corrente Impostate la lama (4) sulla max. profondità di
taglio, portarla in posizione 0° e bloccarla. Smontate il coprilama (vedi 6.2)
Togliete l’insert (6) (vedi 6.3).
Allentate la vite di fissaggio (19).
Spingete verso l’alto il cuneo (5) fino a quan-
do la distanza fra il piano di lavoro (1) ed il bordo superiore del cuneo (5) sia di ca. 10 cm. La distanza fra la lama (4) ed il cuneo (5)
- 54 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 54Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 54 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
I
deve essere di 3-5 mm. La distanza tra il bordo superiore del cuneo
e il punto più alto della lama deve essere al massimo di 2 mm. Serrate di nuovo la vite (19) e montate l’insert
(6) (Fig. 8).
6.6 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 10)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente. Indossate guanti mentre cambiate la lama!
Togliete l‘insert svitando le viti a testa svasata
(vedi 6.4) Tenete ferma la flangia della lama (j) con
l‘utensile per il cambio della lama (33). Svitate il dado con la chiave ad anello (37).
Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rota-
zione della lama. Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
dalla flangia interna sfilandola obliquamente verso il basso. Prima del montaggio della nuova lama pulite
accuratamente le relative flange. Rimontate la nuova lama nell’ordine inverso e
serratela. Attenzione! Osservate il senso di rotazione,
l’obliquità di taglio dei denti deve essere rivol­ta nel senso di rotazione, cioè in avanti (vedi freccia sul coprilama). Rimontate il cuneo (5) e il coprilama (2) e re-
golateli (vedi 6.3, 6.5). Prima di continuare a lavorare con la sega si
deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino.
7. Uso
Attivate l‘apparecchio di aspirazione prima di cominciare a lavorare.
7.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
La sega può venire inserita premendo il
pulsante verde .I.. Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama abbia raggiunto il mas­simo numero di giri. Per disinserire la sega si deve premere il pul-
sante rosso .0. In caso di emergenza premete la copertura
rossa. Anche in questo modo si disinserisce l‘apparecchio.
Girando la manovella (8) si può regolare la lama (4) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario:
profondità di taglio maggiore
In senso orario:
profondità di taglio minore
7.3 Guida parallela
7.3.1 Altezza di battuta (Fig. 11-14)
Utilizzate il supporto (24) insieme alla guida
della battuta parallela (23) come battuta pa­rallela. A seconda dello spessore dei materiale da
tagliare si deve usare la barra di guida (23) come in Fig. 12, per materiale spesso, e come in Fig. 13, per materiale sottile. Per adattare la barra di guida (23) alla super-
ficie di guida più bassa, si devono allentare le due viti zigrinate (26) per staccare la barra di guida (23) dal supporto (24). Estrarre le due viti zigrinate (26) attraverso
una fessura (27) nella barra di guida (23) e inserirle nell’altra fessura (25). Rimontate la barra di guida (23) sul supporto
(24). Il passaggio alla superficie di guida superiore
deve avvenire in modo analogo.
7.3.2 Larghezza di taglio (Fig. 14)
Nell‘eseguire tagli longitudinali si deve usare
la battuta parallela (7). La battuta parallela (7) può essere montata
sul lato destro della lama (1). La battuta parallela (7) deve essere inserita
nella barra di guida (28) del piano di lavoro (1). Mediante la scala graduata (22) sul piano di
lavoro (1) la battuta parallela (7) può essere regolata sulla misura desiderata. Premendo la leva dell‘eccentrico (12) si può
bloccare la battuta parallela nella posizione voluta. Tenete presente che la scala graduata (22)
sul piano di lavoro non considera contempo­raneamente le due dimensioni della battuta parallela – fate se necessario un taglio di pro­va per controllare la misura regolata.
7.2 Profondità di taglio (Fig. 1)
- 55 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 55Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 55 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
I
7.3.3 Impostazione lunghezza di guida (Fig. 11,14)
Per evitare che il materiale da tagliare si in-
castri, la barra di guida (23) si può spostare longitudinalmente. Regola generale: l’estremità posteriore della
battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all’indietro sot­to i 45°. Regolate la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in avanti la barra di guida (23) fino a toccare la linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
7.4 Battuta trasversale (Fig. 15)
Utilizzate il supporto (24) insieme alla guida
per la battuta trasversale (14) come battuta trasversale. Inserite la battuta trasversale nella barra di
guida (28) sulla sinistra del piano di lavoro. Allentate la vite zigrinata (20).
Girate la guida trasversale (14) fino a quando
la freccia indichi l’inclinazione desiderata. Serrate di nuovo la vite zigrinata (20).
Attenzione!
Non spingete troppo la barra di guida (23)
verso la lama. La distanza tra la barra di guida (23) e la lama
(4) deve essere di ca. 2 cm.
7.5 Regolazione dell‘angolo (Fig. 16)
Allentate la manopola di arresto (9).
Regolate l‘inclinazione della lama, premendo
il volantino (8) verso la macchina e ruotando contemporaneamente. Bloccate la manopola di arresto.
8. Esercizio
Avvertenza!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure impos­tate. Dopo l’inserimento della sega, attendete che
la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio. Attenzione quando si incide!
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione. Il tappo sul coprilama può venire tolto in
modo da collegare un tubo di aspirazione al coprilama.
8.1.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 17)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso della lunghezza. Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1). Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato sul pezzo da tagliare. La posizione di lavoro in caso di taglio longitudi­nale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
Impostate la guida parallela (7) in base
all’altezza del pezzo da lavorare e alla larg­hezza desiderata. (vedi 7.3) Inserite la sega.
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la guida parallela (7) nella lama (4). Con la mano destra o sinistra (a seconda del-
la posizione della guida parallela), spingete la guida laterale solo fino al bordo anteriore della calotta protettiva. Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
fine del cuneo (5). Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
(1) fino a quando la lama (4) non si trova nuo­vamente a riposo. Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non
si ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
8.1.2 Segare pezzi sottili (Fig. 18)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghezza inferiore ai 120 mm devono essere as­solutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore (3). Lo spintore è compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore consumato o dan­neggiato.
8.1.3 Taglio di pezzi molto sottili (Fig. 19)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol-
to sottili con una larghezza di 30 mm o inferi­ore si deve assolutamente usare uno spintore in legno/un blocco di spinta in legno. In tal caso si deve preferire la superficie di
guida più piccola della battuta parallela. Sostituite tempestivamente uno spintore in
legno/un blocco di spinta in legno consumato.
8.1.4 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 16/20)
- 56 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 56Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 56 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
I
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamental­mente utilizzando la guida parallela (7).
Regolate la lama (4) sull’inclinazione deside-
rata. (vedi 7.5) Impostate la guida parallela (7) in base alla
larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 7.3.1). Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1,
8.1.2 e 8.1.3).
8.1.5 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 21)
Regolate la battuta trasversale
sull‘inclinazione desiderata (vedi 7.4.). Spingete saldamente il pezzo da lavorare
contro la guida trasversale (14). Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida tras-
versale (14) e il pezzo da lavorare in direzione della lama. Avvertenza!
tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato. Spingete la guida trasversale (14) sempre
fino a quando il pezzo da lavorare sia comple­tamente tagliato. Disinserite di nuovo la sega. Eliminate lo
scarto di taglio solo quando la lama è ferma.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aff errandolo per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come coprilama, barre di battuta per maneggiare o trasportare l‘apparecchio.
- 57 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 57Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 57 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
I
10.5 Ulteriori avvertenze per la manutenzione
Controllate prima di ogni utilizzo
la funzione di arresto di emergenza (11)
dell‘apparecchio il tempo di frenata dopo lo spegnimento (<10
secondi)
Se la funzione di arresto di emergenza è difetto­sa o il tempo di frenata maggiore di 10 secondi, smettete di utilizzare l‘apparecchio e rivolgetevi al servizio di assistenza clienti.
Durante trasposto, montaggio, smontaggio, mes­sa fuori uso e rottamazione posizionate sempre l‘apparecchio su una superfi cie solida di modo che non si possa inclinare, capovolgere o muove­re in modo incontrollato.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò esse­re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa­zioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 58 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 58Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 58 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 59 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 59Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 59 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
spintore
- 60 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 60Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 60 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 61 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 61Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 61 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Montering
7. Betjening
8. Drift
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
11. Bortskaff else og genanvendelse
12. Opbevaring
- 62 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 62Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 62 02.12.2019 07:41:4502.12.2019 07:41:45
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
- 63 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 63Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 63 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3, 6-8, 11-14, 16)
1. 1 Savbord
2 Klingeværn 3 Stødpind 4 Savklinge 5 Kløvekile 6 Bordindlæg 7 Parallelanslag 8 Håndhjul 9 Indstillings- og fi kseringsgreb 10 Understel 11 Tænd/sluk-knap med nødafbrydningskappe 12 Excenterarm 13 Gummifod 14 Tværanslag-skinne 15 Skrue 16 Sugeadapter 17 Undersænkskrue 18 Hul (kløvekile) 19 Fastspændingsskrue 20 Skrue
21 Transportstel 22 Skala 23 Parallelanslag-skinne 24 Holder 25 Slids 26 Skrue 27 Slids 28 Ledeskinne 29 Ståben 30 Tværstræber 31 Længdestræber 32 Ståben A 33 Værktøj til savklingeskift 34 Værktøjskrog 35 Udsugningsslange 36 Unbrakonøgle 37 Ringnøgle 13/19mm 38 Gaff elnøgle 39 Bordforlængelse 40 Sugeadapter 96 mm 41 Holder til udsugningsslange 42 Håndtag 43 Stræber til bordforlængelse
a Sekskantskrue b Unbrakoskrue c Mellemlægsskive d Møtrik (selvspændende) e Undersænkskrue f Møtrik g Pinolskrue h Bøjle
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
- 64 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 64Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 64 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
DK/N
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Klingeværn
Stødpind
Parallelanslag
Gummifod (4x)
Tværanslag – skinne
Transportstel
Parallelanslag – skinne
Styreskinne (2x)
Ståben A (1x)
Tværstræber (2x)
Længdestræber (2x)
Ståben (3x)
Værktøj til klingeskift
Værktøjskrog
Udsugningsslange
Unbrakonøgle
Ringnøgle 13/19mm
Gaffelnøgle
Bordforlængelse
Sugeadapter 96 mm
Holder til udsugningsslange
Håndtag (2x)
Stræber til bordforlængelse (2x)
Stødblok (uden illustration)
Monteringsmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klin­ger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil ga­rantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risi­kofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgen­de punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tvær­savning (kun med tværanslag) i alle typer træ, under hensyntagen til maskinens størrelse. Rund­holt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 65Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 65 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
4. Tekniske data
Vekselstrømmotor ............................230V ~ 50Hz
Ydelse P ............................... S2 20 min 2000 watt
Omdrejningstal i tomgang n0 ............... 2950 min
Hårdmetalsklinge ............. Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Antal tænder .................................................... 40
Bordstørrelse .................................800 x 550 mm
Bordforlængelse ............................800 x 400 mm
Snithøjde maks. ................................ 85 mm / 90°
.......................................................... 52 mm / 45°
Højdeindstilling ..........................trinløs 0 - 85 mm
Savklinge svingbar ......................... trinløs 0° - 45°
Maks. emnebredde ......................................1,6 m
Udsugningstilslutning .................. Ø 36 / Ø 96 mm
Vægt ...................................................... ca. 54 kg
Kapslingsklasse: ................................................. I
- 65 -
-1
DK/N
Kløvekilens tykkelse: .................................2,6 mm
Funktionstid:
En funktionstid på S2 20 min (korttidsdrift) bety­der, at motoren – med den nominelle eff ekt – højst må udsættes for vedvarende belastning i så lang tid, som det står anført på datapladen (20 min.). Ellers vil den blive overophedet. Under driftspau­sen afkøles motoren til udgangstemperatur.
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 1870-19.
Savning
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Ovenstående værdier er emissionsværdier og er derfor ikke nødvendigvis sikre arbejdspladsvær­dier. Selv om emissions- og immissionsniveauer korrelerer, kan man på denne baggrund ikke med sikkerhed konkludere, hvorvidt yderligere sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige. Fakto­rer, som kan have indfl ydelse på det nuværende immissionsniveau på arbejdspladsen, er påvir­kningstiden, arbejdsrummets særegenheder, andre lydkilder etc., f.eks. antal maskiner og and­re arbejdsprocesser i nærheden. De pålidelige arbejdspladsværdier kan variere fra land til land. Oplysningerne er ment som en hjælp til brugeren til vurdering af faresituationer og risikomomenter.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
.............................. 95,3 dB(A)
pA
............................................. 4 dB
pA
.......................... 106,8 dB(A)
WA
............................................4 dB
WA
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Pak bordrundsaven ud, og undersøg den for
eventuelle transportskader. Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
6. Montering
Fare! Træk stikket ud hver gang før vedlige­holdelse, omstilling og montage.
6.1 Montering af understellet (fi g. 1a, 2a-e, 3a-b,4-6)
Fare! Vær opmærksom på maskinens vægt og bed en yderligere person om hjælp, hvis det skul­le være nødvendigt.
Vend bordrundsaven om og anbring saven
på gulvet eller et andet arbejdsunderlag. Bemærk! Anbring to stykker kantet træ mellem bordets overflade og underlaget, så den fremspringende kløvekile på saven ikke beskadiges. Skru ståbenene (29) og ståbenet (32) løst
fast til savbordet vha. sekskantskruerne (a), mellemlægsskiverne (c) og møtrikkerne (d).
- 66 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 66Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 66 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
DK/N
Ståbenet (32), der er markeret med (A), skal
fastgøres til det forreste venstre hjørne på bordet, deri fastgøres tænd/sluk-knappen (11). Skru samtidigt de to ledeskinner (28) foran og
på siden af bordet. Brug hertil unbrakoskruer­ne (b) og møtrikkerne (d). Skru gummifødderne (13) fast til ståbenene
vha. undersænkskruerne (e) og møtrikkerne (f) Skru sugeadapteren (40) fast på maskinen.
Skru tværstræberne (30) og længdestræber-
ne (31) fast til ståbenene med skruerne (a), mellemlægsskiverne (c) og møtrikkerne (d). Sørg for, at boringerne i de monterede tvær­stræbere og længdestræbere peger opad, til senere montering af bordforlængelsen (s.
6.2). Fastgør tilslutningsledningen på maskinstellet
med bøjlen (h). Drej maskinen, så den kommer til at stå på
ståbenene, og spænd så alle skrueforbin­delserne.
6.2 Montering til håndtag, værktøjskroge, tænd/sluk-knap, transportstel og bordfor­længelse (fi g. 1a, 3a, 3b, 4-7)
Skru håndtagene (42) og værktøjskrogen (34)
fast til de forreste ståben Spænd skrueforbindelserne til ledeskinnerne.
Skru tænd/sluk-knappen (11) fast til ståbenet
(32) med pinolskruerne (g) Skru transportstellet (21) fast til de bageste
ståben med sekskantskruerne (a), mellem­lægsskiverne (c) og møtrikkerne (d). Skru stræberne (43) fast til bordforlængelsen
(39) med sekskantskruerne (a), mellemlægs­skiverne (c) og møtrikkerne (d) Skru bordforlængelsen (39) fast til savbordet
(1) med sekskantskruerne (a), mellemlægs­skiverne (c) og møtrikkerne (d) Skru stræberne (43) fast til den bageste tvær-
stræber (30) med sekskantskruerne (a), mel­lemlægsskiverne (c) og møtrikkerne (d) Skru holderen (41) til udsugningsslangen
fast på savbordet (bagest til højre) med seks­kantskruerne (a), mellemlægsskiverne (c) og møtrikkerne (d) (s. fig. 1a)
6.3 På-/afmontering af klingebeskytter (fi g. 1, 6-7)
Sæt klingebeskytteren (2) på kløvekilen (5),
således at skruen passer gennem hullet (18) i kløvekilen. Spænd ikke skruen (15) for stramt til; klinge-
beskytteren skal stadig kunne bevæges frit. Afmontering sker i modsat rækkefølge.
Advarsel! Inden savningen påbegyndes, skal klinge­beskytteren (2) sænkes ned over arbejdsem­net.
6.4 Udskiftning af bordindlæg (illustr. 8)
Er bordindlægget slidt eller beskadiget, skal
det udskiftes, ellers er der en forhøjet skades­risiko. Savbladsværnet (2) tages af.
De 1 skruer med forsænket hoved (17) fjer-
nes. Det slidte bordindlæg (6) trækkes opad og
tages ud. Montering af det nye bordindlæg foretages i
den omvendte rækkefølge.
6.5. Indstil kløvekilen (fi g. 9,10)
Fare! Træk netstikket ud.
Indstil savklingen (4) til maks. snitdybde, bring
den i position 0°, og fikser den. Afmonter klingebeskytteren (se 6.2).
Tag bordindlægget (6) ud (se 6.4).
Løsn fastspændingsskruen (19).
Kløvekilen (5) skubbes opad, indtil afstanden
mellem savbord (1) og kløvekilens (5) over­kant er på ca. 10 cm. Afstanden mellem savblad (4) og kløvekile (5)
skal være 3-5 mm. Afstanden mellem overkanten på kløvekilen
og det højeste punkt på savklingen bør maks. være 2 mm. De to unbrakoskruer (19) strammes igen, og
bordindlægget (6) monteres (fig. 8).
- 67 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 67Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 67 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
DK/N
6.6 Montering/skift af savklinge (fi g. 10)
Pas på! Træk stikket ud af stikkontakten.
Brug handsker, når savklingen skiftes!
Fjern bordindlægget ved at løsne den forsæn-
kede skrue (se 6.4). Hold fast i savklingeflangen (j) med værktøjet
til savklingeskift (33). Løsn møtrikken med ringnøglen (37).
Vigtigt! Drej møtrikken i savklingens rotations-
retning. Tag den yderste flange af, og træk den gamle
savklinge af den inderste flange ved at trække skråt nedad. Rens savklingens flange grundigt, inden du
monterer den nye savklinge. Sæt den nye savklinge i i omvendt rækkeføl-
ge, og spænd den fast. Vigtigt! Husk rigtig rotationsretning, tænder-
nes skrå skæreflade skal pege imod rotati­onsretningen, dvs. fremad (se pil på klinge­beskytteren). Genmonter og indstil kløvekile (5) og klinge-
beskytter (2) (se 6.3, 6.5). Inden du arbejder videre med saven, skal du
checke, om beskyttelsesudstyret virker, som det skal.
7. Betjening
Slut udsugningsanlægget til, inden arbejdet påb­egyndes.
7.1. Tænd-/slukknap (fi g. 1)
Saven tændes ved at trykke på den grønne
knap .I. Vent med at begynde at save, til sav­klingen har nået sit maksimale omdrejnings­tal. Tryk på den røde knap .0. for at slukke for sa-
ven igen. Tryk på den røde kappe (nødafbrydning), hvis
der skulle opstå en farlig situation. Denne slukker også for maskinen.
7.2. Skæredybde (illustr. 1)
Ved at dreje håndhjulet (8) indstilles savbladet (4) til den ønskede skæredybde.
Mod uret:
større skæredybde
Med uret:
mindre skæredybde
7.3. Parallelansats
7.3.1 Anslagshøjde (fi g. 11-14)
Brug holderen (24) sammen med parallelans-
lag-skinnen (23) som parallelanslag. Afhængigt af tykkelsen af det materiale, der
skal skæres, skal ansatsskinnen (23) anven­des jf. illustr. 12 for tykt materiale og jf. illustr. 13 for tyndt materiale. For at omstille ansatsskinnen (23) til den
nederste styreflade skal begge fingerskruer (26) løsnes, så ansatsskinnen (23) kobles fra holderen (24). Begge fingerskruer (26) trækkes ud gennem
en slids (27) i ansatsskinnen (23) og gen­indsættes i den anden slids (25). Ansatsskinnen (23) genmonteres på holderen
(24). Omstilling til den høje styreflade gennemføres
analogt.
7.3.2 Snitbredde (fi g. 14)
Ved længdeskæring af trædele skal paral-
lelanslaget (7) benyttes. Parallelanslaget (7) kan monteres på savbor-
dets højre side (1). Parallelanslaget (7) skal sættes ind i savbor-
dets (1) ledeskinne (28). Ud fra skalaen (22) på bordet kan parallelans-
laget (7) indstilles til det ønskede mål. Ved at trykke på excenterarmen (12) kan
parallelanslaget klemmes fast i den ønskede position. Vær opmærksom på, at skalaen (22) på bor-
det ikke tager højde for parallelanslagets høje og flade position på samme tid – gennemfør et prøvesnit for at kontrollere det indstillede mål.
7.3.3. Indstilling af ansatslængde (illustr. 11-14)
For at undgå, at arbejdsemnet klemmes fast,
er det muligt at skubbe ansatsskinnen (23) i længderetning. Tommelfingerregel: Ansatsens bagende stø-
der imod en tænkt linje, som begynder om­trent ved midten af savbladet og løber bagud med 45°. At indstille den ønskede skærebredde
- Fingerskruerne (26) løsnes, og ansatsskin­nen (23) skubbes frem, indtil der er kontakt med den tænkte 45° linje.
- Fingerskruerne (26) strammes igen.
- 68 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 68Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 68 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
DK/N
7.4 Tværanslag (fi g. 15)
Brug holderen (24) sammen med tværanslag-
skinnen (14) som tværanslag. Skub tværanslaget ind i ledeskinnen (28) til
venstre på savbordet. Fingerskruen (20) løsnes.
Tværansatsen (14) drejes, indtil pilen viser
det ønskede vinkelmål. Fingerskruen (20) strammes igen.
Vigtigt!!
Ansatsskinnen (23) må ikke skubbes for langt
imod savbladet. Afstanden mellem ansatsskinnen (23) og
savbladet (4) skal være ca. 2 cm.
7.5 Vinkelindstilling (fi g. 16)
Løsn fikseringsgrebet (9).
Juster klingevinklen ved at trykke håndhjulet
(8) hen mod maskinen, samtidigt med at det drejes. Fastlås fikseringsgrebet.
8. Drift
Advarsel!
Der anbefales en prøveskæring efter hver
omstilling for at kontrollere de indstillede mål. Efter at du har tændt for saven, skal savbla-
dets maksimale omdrejningshastighed afven­tes, før savningen påbegyndes. Pas på ved opskæring!
Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning. Udsugningskanalerne skal efter­ses og renses med jævne mellemrum. Kappen på klingeværnet kan aftages, så der
kan tilsluttes en udsugningsslange på klinge­værnet.
8.1.1 Skæring på langs (illustr. 17)
Herved gennemskæres et arbejdsemne i dets længderetning. En af arbejdsemnets kanter trykkes mod paral­lelansatsen (7), mens den fl ade side ligger på savbordet (1). Savbladsværnet (2) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved en skæring på langs må arbejdspositionen aldrig være på linje med skæringsforløbet.
Parallelansatsen (7) indstilles i forhold til ar-
bejdsemnets højde og den ønskede bredde. (se 7.3.) Saven tændes.
Hænderne lægges fladt og med samlede
fingre på arbejdsemnet, og arbejdsemnet skubbes ind i savbladet (4) langs parallelan­satsen (7). Sidelæns føring med venstre eller højre hånd
(afhængig af parallelansatsens position) kun indtil beskyttelseskappens forkant. Arbejdsemnet skal altid skubbes igennem
indtil enden af kløvekilen (5). Skæringsaffaldet bliver liggende på savbor-
det (1), indtil savbladet (4) befinder sig i ud­gangspositionen. Lange arbejdsemner skal sikres imod at falde
ned i slutningen af skæreprocessen (f.eks. afrulningsstander etc.)
8.1.2 Skæring i smalle arbejdsemner (illustr. 18)
Skæring på langs af arbejdsemner, som er under 120 mm brede, skal under alle omstændigheder gennemføres ved hjælp af et skydeskaft (3). Sky­deskaftet er med i leveringen. Slidte eller beskadigede skydeskafter skal udskif­tes omgående.
8.1.3 Skæring i meget smalle arbejdsemner (illustr. 19)
Længdesavning af meget smalle emner med
en bredde på 30 mm og derunder må kun ud­føres med anvendelse af stødbræt/stødblok. Det er her hensigtsmæssigt at bruge paral-
lelanslagets lave føringsflade. Et/en slidt stødbræt/stødblok skal skiftes ud
i tide.
8.1.4 Skråskæringer (illustr. 16/20)
Skråskæringer skal principielt udføres ved hjælp af parallelansatsen (7).
Savbladet (4) indstilles til det ønskede vin-
kelmål. (se 7.5.) Parallelansatsen (7) indstilles afhængigt af
arbejdsemnets bredde og højde. Skæringer udføres i forhold til arbejdsemnets
bredde (se 8.1.1 og 8.1.2 og 8.1.3)
- 69 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 69Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 69 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
DK/N
8.1.5 Savning med tværsnit (fi g. 21)
Indstil tværanslaget til det ønskede vinkelmål
(se 7.4.). Arbejdsemnet trykkes hårdt mod tværansat-
sen (14). Saven tændes.
Tværansatsen (14) og arbejdsemnet skubbes
imod savbladet for at udføre skæringen. Advarsel!
Hold altid fast på det arbejdsemne, der føres, ikke på det fri arbejdsemne, der afskæres. Tværansatsen (14) skubbes frem, indtil arbe-
jdsemnet er skåret helt igennem. Sluk saven igen.
Savaffald fjernes først, når savbladet står stille.
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
10.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Maskinen må kun transporteres ved at løfte savbordet. Brug aldrig beskyttelsesudstyr som f.eks. klingeværn eller anslagsskinner til manøvrering eller transport.
10.5 Yderligere vedligeholdelsesanvisninger
Kontroller altid følgende før brug
maskinens nødafbrydning (11)
bremsetiden efter slukning (<10 sekunder)
Skulle nødafbrydningsfunktionen være defekt, eller bremsetiden ligge over 10 sek, skal du holde op med at bruge maskinen og kontakte kundes­ervice.
Stil altid maskinen på et fast underlag, når den transporteres, monteres, afmonteres, gøres ubru­gelig og skrottes, så den ikke kan vippe eller væl­te på en ukontrolleret måde eller bevæge sig.
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
- 70 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 70Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 70 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK/N
- 71 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 71Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 71 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 72 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 72Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 72 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 73 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 73Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 73 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 74 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 74Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 74 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Montering
7. Använda
8. Drift
9. Byta ut nätkabeln
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
11. Skrotning och återvinning
12. Förvaring
- 75 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 75Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 75 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
- 76 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 76Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 76 02.12.2019 07:41:4602.12.2019 07:41:46
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3, 6-8, 11-14, 16)
1. Sågbord
2 Skydd till sågklinga 3 Påskjutare 4 Sågklinga 5 Klyvkniv 6 Sågplatta 7 Parallellanslag 8 Handhjul 9 Inställnings- och spärrhandtag 10 Underställ 11 Strömbrytare med nödstoppsplatta 12 Excenterspak 13 Gummifot 14 Geringsanhållsskena 15 Skruv 16 Utsugningsadapter 17 Försänkt skruv 18 Hål (klyvkniv) 19 Fästskruv 20 Skruv 21 Transportstativ 22 Skala
23 Parallellanslagsskena 24 Hållare 25 Spår 26 Skruv 27 Spår 28 Styrskena 29 Stativben 30 Tvärbalk 31 Längsbalk 32 Stativben A 33 Verktyg för byte av sågklinga 34 Verktygskrok 35 Spånsugslang 36 Insexnyckel 37 Ringnyckel 13/19mm 38 Gaff elnyckel 39 Bordsförlängningsdel 40 Utsugningsadapter 96 mm 41 Hållare för spånsugslang 42 Handtag 43 Bom till bordsförlängningsdel
a Sexkantskruv b Insexskruv c Distansbricka d Låsmutter e Försänkt skruv f Mutter g Ställskruv h Bygel
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
- 77 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 77Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 77 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
S
sväljer delar och kvävs!
Skydd till sågklinga
Påskjutare
Parallellanslag
Gummifot (4 st)
Geringsanhållsskena
Transportstativ
Parallellanslagsskena
Styrskena (2 st)
Stativben A (1 st)
Tvärbalk (2 st)
Längsbalk (2 st)
Stativben (3 st)
Verktyg för byte av sågklinga
Verktygskrok
Spånsugslang
Insexnyckel
Ringnyckel 13/19mm
Gaffelnyckel
Bordsförlängningsdel
Utsugningsadapter 96 mm
Hållare för spånsugslang
Handtag (2 st)
Sträva för bordsförlängningsdel (2 st)
Skjutblock (utan bild)
Monteringsmaterial
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika slags virke med hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke av olika slag får inte sågas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor (HM- eller CV­sågklingor) får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor eller delningsklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan. Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor .......................... 230 V ~ 50 Hz
Eff ekt P ................................... S2 20 min 2000 W
Tomgångsvarvtal n0 ............................. 2950 min
Hårdmetallsågklinga ........ Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Antal tänder ..................................................... 40
Bordets storlek ............................... 800 x 550 mm
Bordsförlängningsdel .....................800 x 400 mm
Såghöjd max. .................................... 85 mm / 90°
.......................................................... 52 mm / 45°
Höjdinställning .........................steglös 0 - 85 mm
Svängbar sågklinga .....................steglös 0° - 45°
Arbetsstyckets max. bredd ...........................1,6 m
Uttag för spånsug ....................... Ø 36 / Ø 96 mm
Vikt .......................................................... ca 54 kg
Skyddsklass ........................................................ I
-1
- 78 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 78Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 78 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
S
Klyvknivens tjocklek ..................................2,6 mm
Inkopplingstid
Inkopplingstiden S2 20 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeff ekten under den tid som anges på märks- kylten (20 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen sval­nar motorn till sin utgångstemperatur.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 1870-19.
Ta maskinen i drift
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
De angivna värdena är emissionsvärden och måste därför inte tvunget motsvara säkra ar­betsplatsvärden. Även om det fi nns ett samband mellan emissions- och immissionsnivåer, är det inte möjligt att utifrån dessa värden härleda om ytterligare försiktighetsåtgärder är nödvändiga el­ler ej. Faktorer som kan påverka den aktuella im­missionsnivån vid arbetsplatsen kan t ex vara hur lång tid som inverkan föreligger, arbetsrummets form, andra bullerkällor osv. , t ex antal maskiner och andra angränsande arbetsprocesser. De till­förlitliga arbetsplatsvärdena kan även variera från land till land. Denna information syftar dock till att hjälpa användaren att bättre uppskatta vilka faror och risker som föreligger.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
.............................. 95,3 dB(A)
pA
..............................................4 dB
pA
............................. 106,8 dB(A)
WA
.............................................. 4 dB
WA
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera
om den ev. har skadats i transporten. Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingen är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
6. Montering
Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in cirkelså­gen.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 79Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 79 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
6.1 Montera understället (bild 1a, 2a-e, 3a-b, 4-6)
Fara! Beakta maskinens vikt och ta hjälp av ytter­ligare en person vid behov.
Vrid runt bordscirkelsågen och lägg sågen på
golvet eller ett annat arbetsunderlag. Märk! Lägg in två fyrkantsvirken mellan bordets ovanyta och underlaget så att klyvkniven som skjuter ut ur sågen inte skadas. Skruva fast stativben (29) och stativben (32)
löst vid sågbordet med sexkantskruvar (a), distansbrickor (c) och muttrar (d). Stativbenet (32) som är märkt med (A) ska
monteras i bordets främre vänster. Här mon-
- 79 -
S
teras senare strömbrytaren (11). Skruva samtidigt fast de båda styrskenorna
(28) framtill och baktill på bordet. Använd in­sexskruvarna (b) och muttrarna (d). Skruva fast gummifötterna (13) på stativ-
benen med de försänkta skruvarna (e) och muttrarna (f). Skruva fast utsugningsadaptern (40) på mas-
kinen. Skruva fast tvärbalkar (30) och längsbalkar
(31) löst vid stativbenen med skruvar (a), distansbrickor (c) och muttrar (d). Se till att borrhålen i de monterade tvärbalkarna och längsbalkarna pekar uppåt så att bordsför­längningsdelen sedan kan monteras (se 6.2). Fäst anslutningsledningen på maskinstativet
med bygeln (h). Vrid runt maskinen så att den står på stativbe-
nen och dra sedan åt alla skruvförbindningar.
6.2 Montera handtag, verktygskrok, strömb­rytare, transportstativ och bordsförläng­ningsdel (bild 1a, 3a, 3b, 4-7)
Skruva fast handtagen (42) och verktygskro-
ken (34) vid de främre stativbenen. Dra åt skruvförbindningarna för styrskenorna
hårt. Skruva fast strömbrytaren (11) på stativbenet
(32) med ställskruvarna (g). Skruva fast transportstativet (21) vid de bakre
stativbenen med sexkantskruvar (a), distans­brickor (c) och muttrar (d). Skruva fast balkarna (43) vid bordsförläng-
ningsdelen (39) med sexkantskruvar (a), dis­tansbrickor (c) och muttrar (d). Skruva fast bordsförlängningsdelen (39) vid
sågbordet (1) med sexkantskruvar (a), dis­tansbrickor (c) och muttrar (d). Skruva fast balkarna (43) vid den bakre tvär-
balken (30) med sexkantskruvar (a), distans­brickor (c) och muttrar (d). Skruva fast hållaren (41) för spånsugslangen
baktill höger vid sågbordet med sexkantskru­var (a), distansbrickor (c) och muttrar (d) (se bild 1a)
6.3 Montera / demontera sågklingans skydd (bild 1, 6-7)
Sätt sågklingans skydd (2) på klyvkniven (5)
så att skruven passar genom klyvknivens hål (18). Dra inte åt skruven (15) för hårt - skyddet
måste vara rörligt. Demontera i omvänd ordningsföljd.
Varning! Innan du börjar såga måste sågklingans skydd (2) sänkas ned mot arbetsstycket.
6.4 Byta ut sågplattan (bild 8)
Byt ut sågplattan om den är sliten eller ska-
dad, eftersom det annars finns risk för per­sonskador. Ta av skyddet (2) till sågklingan.
Ta bort de sex försänkta skruvarna (17).
Lyft upp den slitna sågplattan (6).
Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
ningsföljd.
6.5 Ställa in klyvkniven (bild 9,10)
Fara! Dra ut stickkontakten.
Ställ in sågklingan (4) på maximalt sågdjup
och i läget 0° samt spärra därefter. Demontera sågklingans skydd (se 6.2).
Ta ut sågplattan (6) (se 6.4).
Lossa på fästskruven (19).
Skjut klyvkniven (5) uppåt tills avståndet mel-
lan sågbordet (1) och klyvknivens ovankant (5) uppgår till ca 10 cm. Avståndet mellan sågklingan (4) och klyvkni-
ven (5) bör uppgå till 3-5 mm. Avståndet mellan klyvknivens ovankant och
sågklingans högsta punkt får inte överskrida 2 mm. Dra åt de båda inbuss-skruvarna (19) på nytt
och montera sågplattan (6) (bild 6).
6.6 Montera / byta sågklingan (bild 10)
Obs! Dra ut stickkontakten.
Bär handskar när sågklingan byts ut!
Ta ut sågplattan genom att lossa på de för-
sänkta skruvarna (se 6.4). Håll fast flänsen till sågklingan (j) med verkty-
get för byte av sågklingan (33). Lossa på muttern med ringnyckeln (37).
Obs! Vrid muttern i sågklingans rotationsrikt-
ning. Ta av den yttre flänsen och dra sedan av den
gamla klinganfrån den inre flänsen i en rörel­se snett nedåt. Rengör sågklingans fläns noggrant innan du
monterar den nya sågklingan. Sätt in den nya sågklingan i omvänd ord-
ningsföljd och dra sedan åt Varning! Beakta rotationsriktningen. Tänder-
nas sågvinkel måste vara i rotationsriktnin­gen, dvs. framåt (se pilen på kåpan). Montera klyvkniven (5) samt skyddet (2) på
nytt och ställ sedan in (se 6.3, 6.5). Kontrollera att alla skyddsanordningar är
- 80 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 80Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 80 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
S
funktionsdugliga innan du fortsätter använda sågen.
7. Använda
Slå på en extern spånsug innan du börjar använ­da maskinen.
7.1 Strömbrytare (bild 1)
Tryck på den gröna knappen “I” för att koppla
in sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. Tryck på den röda knappen “0” för att koppla
ifrån sågen på nytt. Tryck in den röda plattan i en nödsituation.
Denna slår ifrån maskinen.
7.2 Sågdjup (bild 1)
Vrid på handhjulet (8) för att ställa in sågklingan (4) på avsett sågdjup.
Motsols: störresågdjup
Medsols: mindresågdjup
7.3 Klyvanhåll
7.3.1 Anslagshöjd (bild 11-14)
Använd hållaren (24) tillsammans med paral-
lellanslagsskenan (23) som parallellanslag. Beroende på tjockleken i materialet som ska
sågas, måste anhållslisten (23) som visas i bild 12 användas för tjockt material och listen i bild 13 användas för tunt material. För att ändra anhållslisten (23) till den lägre
styrningsytan måste de båda räffelskruvarna (26) lossas för att anhållslisten (23) ska kun­na tas av från hållaren (24). Ta ut de båda räffelskruvarna (26) genom det
ena spåret (27) i anhållslisten (23) och sätt sedan in dem i det andra spåret (25). Montera anhållslisten (23) på hållaren (24) på
nytt. Ställ in till den övre styrningsytan på samma
sätt.
7.3.2 Sågbredd (bild 14)
Vid längssågning av virke ska parallellansla-
get (7) användas. Parallellanslaget (7) ska monteras på sågbor-
dets (1) höger sida. Parallellanslaget (7) måste sättas in i sågbor-
dets (1) styrskena (28). Ställ in parallellanslaget (7) på avsett mått
med hjälp av skalan (22) på bordet. Tryck ned excenterspaken (12) för att klämma
fast parallellanslaget i avsett läge. Tänk på att skalan (22) på bordet inte kan
visa parallellanslagets höga och platta läge samtidigt. Gör en provsågning vid behov och kontrollera det inställda måttet.
7.3.3 Ställa in anhållslängd (bild 11,14)
För att undvika att arbetsstycket kläms fast
kan anhållslisten (23) förskjutas i längdled. Tumregel: Den bakre delen av anhållet ligger
emot en teoretisk linje som börjar ungefär i sågklingans mitt och löper bakåt under 45°. Ställ in den erforderliga sågbredden
- Lossa på räffelskruvarna (26) och förskjut anhållslisten (23) så långt tills den teoretiska 45°-linjen vidrörs.
- Dra åt räffelskruvarna (26) på nytt.
7.4 Geringsanhåll (bild 15)
Använd hållaren (24) tillsammans med ge-
ringsanhållsskenan (14) som geringsanhåll. Skjut in geringsanhållet i styrskenan (28) till
vänster på bordet. Lossa på räffelskruven (20).
Vrid på geringsanhållet (14) tills pilen (33)
står på avsett vinkelmått. Dra åt räffelskruven (20) på nytt.
Varning!
Skjut inte anhållslisten (23) för långt mot såg-
klingan. Avståndet mellan anhållslisten (23) och såg-
klingan (4) bör uppgå till ca 2 cm.
7.5. Ställa in vinkeln (bild 16)
Lossa på spärrhandtaget (9).
Justera in sågklingans vinkel genom att tryc-
ka handhjulet (8) mot maskinen och samtidigt vrida runt. Spärra spärrhandtaget.
- 81 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 81Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 81 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
S
8. Drift
Varning!
Efter varje ny inställning rekommenderar vi att
du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. Efter att du har kopplat in sågen måste du
vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. Var försiktig vid insågning!
Använd maskinen endast med en suganord-
ning. Kontrollera och rengör utsugningskana­lerna regelbundet. Locket på skyddet till sågklingan kan tas
av så att en spånsugslang kan anslutas till skyddet.
8.1.1 Utföra längssågning (bild 17)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i hela sin längd. Tryck arbetsstyckets ena kant mot klyvanhållet (7) medan den platta sidan ligger på sågbordet (1). Skyddet (2) till sågklingan måste alltid vara sänkt över arbetsstycket. Vid längssågning får du aldrig stå i linje med så­griktningen.
Ställ in klyvanhållet (7) med hänsyn till arbets-
styckets höjd och den avsedda bredden. (se
7.3) Koppla in sågen.
Håll med handflatorna med fingrarna stäng-
da på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med klyvanhållet (7) och vidare in i såg­klingan (4). Styr i sidled med vänster eller höger hand
(beroende på var klyvanhållet är placerat) fram till skyddskåpans framkant. Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till
klyvknivens (5) slut. Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1)
tills sågklingan (4) har stannat helt. Spänn fast långa arbetsstycken för att för-
hindra att de tippar vid slutet av sågningen (använd t ex rullstativ eller liknande).
8.1.2 Såga smala arbetsstycken (bild 18)
Om arbetsstycken som är smalare än 120 mm ska sågas på längden måste en påskjutare (3) tvunget användas. En påskjutare ingår i leveran­sen. Byt genast ut påskjutaren om den är sliten eller skadad.
8.1.3 Såga mycket smala arbetsstycken (bild 19)
Om mycket smala arbetsstycken ska sågas
på längden, dvs med en bredd under 30 mm, ska en skjutplatta/ett skjutblock tvunget användas. Välj helst parallellanslagets lägre styrningsy-
ta. Byt ut skjutplattan/skjutblocket i god tid om
den börjar bli sliten.
8.1.4 Utföra snedsågning (bild 16/20)
Använd alltid klyvanhållet (7) när du utför snedsågningar.
Ställ sågklingan (4) på avsett vinkelmått. (se
7.5) Ställ in klyvanhållet (7) beroende på arbets-
styckets bredd och höjd (se 7.3.1). Utför sågningen med hänsyn till arbetssty-
ckets bredd (se 8.1.1. och 8.1.2 och 8.1.3.).
8.1.5 Utföra kapsågning (bild 21)
Ställ in geringsanhållet på avsett vinkelmått
(se 7.4.) Tryck arbetsstycket ordentligt mot geringsan-
hållet (14). Koppla in sågen.
Skjut geringsanhållet (14) och arbetsstycket
mot sågklingan för att utföra sågningen. Varning!
Håll alltid fast arbetsstycket som förs framåt, inte den del som ska sågas av. Skjut alltid geringsanhållet (14) så långt
framåt tills arbetsstycket har sågats igenom helt. Koppla ifrån sågen på nytt.
Ta inte bort virkesavfallet förrän sågklingan har stannat helt.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
- 82 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 82Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 82 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
S
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
10.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
10.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
stiden överskrider 10 sekunder får maskinen inte användas längre. Kontakta kundtjänst.
Ställ alltid maskinen på ett fast underlag inför transport, montering, demontering och skrotning så att den inte kan tippa, välta eller rubbas på ett okontrollerbart sätt.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdi­ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Maskinen får endast transporteras genom att man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsan­ordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslags­lister, för hantering eller transport.
10.5 Ytterligare underhållsanvisningar
Kontrollera före varje användning
maskinens nödstoppsfunktion (11)
bromstiden efter frånslagning (<10 sekunder)
Om nödstoppsfunktionen är defekt eller om brom-
- 83 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 83Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 83 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 84 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 84Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 84 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 85 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 85Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 85 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 86 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 86Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 86 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Montáž
7. Obsluha
8. Provoz
9. Výměna síťového napájecího vedení
10. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
11. Likvidace a recyklace
12. Skladování
CZ
- 87 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 87Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 87 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
- 88 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 88Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 88 02.12.2019 07:41:4702.12.2019 07:41:47
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3, 6-8, 11-14, 16)
1. Stůl pily
2 Ochrana pilového kotouče 3 Posuvná tyč 4 Pilový kotouč 5 Roztahovací klín 6 Vložka stolu 7 Paralelní doraz 8 Ruční kolo 9 Nastavovací a zajišťovací rukojeť 10 Podstavec 11 Za-/vypínač s tlačítkem nouzového vypnutí 12 Excentrická páčka 13 Gumová botka 14 Lišta příčného dorazu 15 Šroub 16 Odsávací adaptér 17 Šroub se zapuštěnou hlavou 18 Otvor (roztahovací klín) 19 Upevňovací šroub 20 Šroub 21 Podvozek 22 Stupnice 23 Lišta paralelního dorazu
24 Držák 25 Zářez 26 Šroub 27 Zářez 28 Vodicí lišta 29 Noha 30 Příčná příčka 31 Podélná příčka 32 Noha A 33 Nástroj pro výměnu pilového kotouče 34 Háček na nástroj 35 Odsávací hadice 36 Klíč s vnitřním šestihranem 37 Klíč s očkem 13/19 mm 38 Rozvidlený klíč 39 Prodloužení stolu 40 Odsávací adaptér 96 mm 41 Držák odsávací hadice 42 Rukojeť 43 Vzpěra prodloužení stolu
a Šroub se šestihrannou hlavou b Šroub s vnitřním šestihranem c Podložka d Matice (samosvorná) e Šroub se zapuštěnou hlavou f Matice g Stavěcí šroub (červík) h Držadlo
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
- 89 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 89Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 89 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
CZ
Ochrana pilového kotouče
Posuvná tyč
Paralelní doraz
Gumová botka (4x)
Příčný doraz – lišta
Podvozek
Paralelní doraz – lišta
Vodicí lišta (2x)
Noha A (1x)
příčná vzpěra (2x)
podélná vzpěra (2x)
Noha (3x)
řadí na výměnu pilového kotouče
ček na nástroj
Odsávací hadice
Klíč s vnitřním šestihranem
Klíč s očkem 13/19 mm
Rozvidlený klíč
Prodloužení stolu
Odsávací adaptér 96 mm
Držák odsávací hadice
Rukojeť (2x)
Vzpěra prodloužení stolu (2x)
Posuvný blok (bez vyobrazení)
Montážní materiál
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje. Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázá-
no.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra­vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst­rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
řezání. Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy). Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
Zlomení pilových kotoučů.
Vymrštění chybných částí ze slinutých
karbidů z pilového kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
, tak jako návodu k
4. Technická data
Motor na střídavý proud ...................230V ~ 50Hz
Výkon P ..................................S2 20 min. 2000 W
Volnoběžné otáčky n0 .......................... 2950 min
Pilový kotouč z tvrdokovu .....................................
.........................................Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Počet zubů ....................................................... 40
Velikost stolu .................................. 800 x 550 mm
Prodloužení stolu ...........................800 x 400 mm
Výška řezu max. ................................ 85 mm / 90°
.......................................................... 52 mm / 45°
Výškové nastavení .................... plynule 0–85 mm
Pilový kotouč výkyvný ................... plynule 0°–45°
Max. šířka obrobku .......................................1,6 m
Odsávací přípojka ....................... Ø 36 / Ø 96 mm
Hmotnost ..............................................cca 54 kg
Třída ochrany: ..................................................... I
Tloušťka roztahovacího klínu: ....................2,6 mm
-1
- 90 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 90Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 90 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
CZ
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 20 min (krátkodobý chod) zna­mená, že motor s daným jmenovitým výkonem smí být trvale zatěžován pouze po dobu uve­denou na datovém štítku (20 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 1870-19.
Provoz
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K „Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí
tím současně být také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emis­ními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jestli jsou nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření, nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti exis­tující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Bezpečné hodnoty pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato infor­mace má uživateli pomoci při lepším odhadnutí nebezpečí a rizika.“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
.................................................4 dB
pA
................................................4 dB
WA
............. 95,3 dB(A)
pA
....... 106,8 dB(A)
WA
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Univerzální kotoučovou pilu vybalit a
překontrolovat, zda nevykazuje eventuální dopravní škody. Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev­ném podstavci. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
6. Montáž
Nebezpečí! Před všemi údržbovými a přezbrojovacími pracemi na okružní pile vy­táhnout sít’ovou zástrčku.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 91Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 91 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
6.1 Montáž podstavce (obr. 1a, 2a–e, 3a–b,4–6)
Nebezpečí! Vezměte na vědomí velkou
hmotnost stroje a případně si přizvěte na po­moc další osobu. Stolní kotoučovou pilu otočte a pilu odložte
na zem nebo na jiný pracovní podklad. Upozornění! Mezi povrch stolní kotoučové pily a podklad vložte dva dřevěné hranoly, aby nedošlo k poškození přečnívajícího roztaho­vacího klínu pily. Nohy (29) a nohu (32) volně přišroubujte
na nohy pily; použijte k tomu šrouby se šestihrannou hlavou (a), podložky (c) a ma­tice (d). Noha (32) označená písmenem (A) musí být
upevněna na předním levém rohu stolu, bude tam upevněn za-/vypínač (11). V přední a boččásti stolu přišroubujte
- 91 -
CZ
zároveň obě vodicí lišty (28). Použijte k tomu šrouby s vnitřním šestihranem (b) a matice (d). Na nohy přišroubujte gumové botky (13)
pomocí šroubů se zapuštěnou hlavou (e) a matic (f). Na stroj přišroubujte odsávací adaptér (40).
Příčné vzpěry (30) a podélné vzpěry (31)
přišroubujte na nohy pily; použijte k tomu šrouby (a), podložky (c) a matice (d). Dbejte na to, aby otvory v namontovaných příčných a podélných vzpěrách směřovaly nahoru, což je důležité pro pozdější montáž prodloužení stolu (viz 6.2). Upevněte přívodní vedení pomocí držáku (h)
na podstavec stroje. Otočte stroj tak, aby stál na nohách a poté
pevně dotáhněte veškerá šroubová spojení.
6.2 Montáž rukojetí, háčků na nástroje, za-/ vypínače, podvozku a prodloužení stolu (obr. 1a, 3a, 3b, 4–7)
Rukojeti (42) a háčky na nástroje (34)
přišroubujte na přední nohy pily. Nyní pevně utáhněte šroubová spojení vo-
dicích lišt. Přišroubujte za-/vypínač (11) pomocí
stavěcích šroubů (g) na nohu (32). Podvozek (21) přišroubujte na zadní nohy;
použijte k tomu šrouby se šestihrannou hla­vou (a), podložky (c) a matice (d). Na prodloužení stolu (39) přišroubujte vzpěry
(43); použijte k tomu šrouby se šestihrannou hlavou (a), podložky (c) a matice (d). Prodloužení stolu (39) přišroubujte na
pilový stůl (1); použijte k tomu šrouby se šestihrannou hlavou (a), podložky (c) a ma­tice (d). Vzpěry (43) přišroubujte na zadní vzpěru (30);
použijte k tomu šrouby se šestihrannou hla­vou (a), podložky (c) a matice (d). Držák (41) odsávací hadice přišroubujte vz-
adu vpravo na pilový stůl (viz obr. 1a); použijte k tomu šrouby se šestihrannou hlavou (a), podložky (c) a matice (d).
6.3 Montáž / demontáž ochrany pilového kotouče (obr. 1, 6-7)
Ochranu pilového kotouče (2) nasadit na
roztahovací klín (5) tak, aby šroub zapadl do otvoru (18) roztahovacího klínu. Šroub (15) neutahovat moc pevně; ochrana
pilového kotouče musí zůstat volně pohyblivá. Demontáž se provádí v opačném pořadí.
Varování! Před začátkem řezání musí být ochrana pilového kotouče (2) sklopena na řezaný materiál.
6.4 Výměna vložky stolku (obr. 8)
P ři opotřebování nebo poškození je třeba
vložku stolku vyměnit, jinak existuje zvýšené riziko zranění. Ochranu pilového kotouče (2) sejmout.
6 šroubů se zapuštěnou hlavou (17) odstranit.
Opotřebovanou vložku stolku (6) směrem
nahoru vyjmout. Montáž nové vložky stolku provést v
opačném pořadí.
6.5 Nastavení roztahovacího klínu (obr. 9,10)
Nebezpečí! Vytáhnout síťovou zástrčku.
Pilový kotouč (4) nastavit na max. hloubku
řezu, uvést do polohy 0° a zaaretovat. Demontovat ochranu pilového kotouče (viz
6.2.). Vložku stolu (6) vyjmout (viz 6.4).
Upevňovací šroub (19) povolit.
Roztahovací klín (5) posunout směrem nah-
oru, až činí vzdálenost mezi stolkem pily (1) a horní hranou roztahovacího klínu (5) cca 10 cm. Vzdálenost mezi pilovým kotoučem (4) a
roztahovacím klínem (5) má činit 3-5 mm. Vzdálenost mezi horní hranou roztahovacího
klínu a nejvyšším bodem pilového kotouče by měla činit max. 2 mm. Oba imbusové šrouby (19) opět utáhnout a
vložku stolku (6) namontovat (obr. 8).
6.6 Montáž/výměna pilového kotouče
(obr. 10)
Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku.
Při výměně pilového kotouče noste rukavice!
Vložku stolu sejmete tak, že povolíte šroub se
zapuštěnou hlavou (viz 6.4). Přírubu pilového kotouče (j) držte pomocí
nástroje pro výměnu pilového kotouče (33). Pomocí klíče s očkem (37) povolte matici.
- 92 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 92Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 92 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
CZ
Pozor! Matici otáčet ve směru rotace pilového
kotouče. Vnější přírubu sejmout a starý pilový kotouč
šikmo směrem dolů z vnitřní příruby stáhnout. P říruby pilového kotouče před montáží nové-
ho pilového kotouče pečlivě vyčistit. Nový pilový kotouč v opačném pořadí opět
nasadit a utáhnout. Pozor! Dbát na směr chodu, zkosení zubů
musí ukazovat ve směru chodu, tzn. dopředu (viz šipka na ochraně pilového kotouče). Roztahovací klín (5), jako též ochranu pilo-
vého kotouče (2) opět namontovat a nastavit (viz 6.3., 6.5.). Než začnete s pilou opět pracovat,
překontrolujte funkčnost ochranných zařízení.
7. Obsluha
Než začnete s řezáním, zapněte odsávací zařízení.
7.1 Za-/vypínač (obr. 1)
Stisknutím zeleného tlačítka .I. je možno pilu
zapnout. Před začátkem řezání vyčkat, až pilový kotouč dosáhne svých maximálních otáček. K vypnutí pily musí být stisknuto červené
tlačítko .0. V případě nouze stiskněte červené tlačítko.
Toto tlačítko také stroj ihned zastaví.
7.2 Hloubka řezu (obr. 1)
Otáčením ruční kliky (8) může být pilový kotouč (4) nastaven na požadovanou hloubku řezu.
Proti směru hodinových ručiček:
větší hloubka řezu
Ve směru hodinových ručiček:
menší hloubka řezu
7.3 Paralelní doraz
7.3.1 Výška dorazu (obr. 11-14)
Jako paralelní doraz použijte držák (24)
společně s lištou paralelního dorazu (23). Podle tloušt’ky řezaného materiálu musí být
použita dorazová kolejnička (23) podle obr. 12 pro tlustý materiál a podle obr. 13 pro slabý materiál. K přestavění dorazové kolejničky (23) na nižší
vodicí plochu musí být uvolněny oba rýho-
vané šrouby (26), aby mohla být dorazová kolejnička (26) uvolněna od držáku (24). Oba rýhované šrouby (26) jednou štěrbinou
(27) v dorazové kolejničce (23) vyjmout a do druhé štěrbiny (25) opět zasadit. Dorazovou kolejničku (23) opět namontovat
na držák (24). P řestavění na vysokou vodicí plochu musí být
provedeno analogicky.
7.3.2 Šířka řezu (obr. 14)
Při podélném řezání dřevěných dílů musí být
použit paralelní doraz (7). Paralelní doraz (7) lze namontovat na pravé
straně pilového stolu (1). Paralelní doraz (7) musí být nasazen do vo-
dicí lišty (28) pilového stolu (1). Pomocí stupnice (22) na stole lze paralelní
doraz (7) nastavit na požadovaný rozměr. Stlačením excentrické páčky (12) lze paralelní
doraz upnout do požadované polohy. Vezměte na vědomí, že stupnice (22) na stole
nezohledňuje zároveň vysokou a plochou po­lohu paralelního dorazu – v případě nutnosti proveďte zkušební řez, kterým zkontrolujete nastavený rozměr.
7.3.3 Nastavení délky dorazu (obr. 11,14)
Aby se zabránilo váznutí řezaného materiá-
lu, je dorazová kolejnička (23) v podélném směru posouvatelná. Základní pravidlo: Zadní konec dorazu naráží
na myšlenou linii, která začíná přibližně ve středu pilového kotouče a pod 45° probíhá směrem dozadu. Nastavení potřebné šířky řezu - rýhované
šrouby (26) povolit a dorazovou kolejničku (24) posunout tak dalece dopředu, až dojde k dotknutí myšlené 45° linie. - Rýhované šrouby (26) opět utáhnout.
7.4 Příčný doraz (obr. 15)
Jako příčný doraz použijte držák (24)
společně s lištou příčného dorazu (14). Příčný doraz nasuňte do vodicí lišty (28) vlevo
na pilovém stole. Rýhovaný šroub (20) povolit.
P říčný doraz (14) otáčet, až šipka ukazuje na
požadovaný úhlový rozměr. Rýhovaný šroub (20) opět utáhnout.
Pozor!!
Dorazovou kolejničku (23) neposouvat příliš
daleko ve směru pilového kotouče. Vzdálenost mezi dorazovou kolejničkou (23)
- 93 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 93Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 93 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
CZ
a pilovým kotoučem (4) by měla činit cca 2 cm.
7.5 Nastavení úhlu (obr. 16)
Uvolněte zajišťovací rukojeť (9).
Přestavte úhel pilového listu stlačením
ručního kolečka (8) směrem ke stroji a jeho současným otáčením. Zajišťovací rukojeť zaaretujte.
8. Provoz
Varování!
Po každém novém nastavení doporučujeme z
důvodů překontrolování nastavených hodnot provést zkušební řez. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč
dosáhne svého maximálního počtu otáček, a teprve potom začít řezat. Pozor při nařezávání!
P řístroj provozujte pouze s odsáváním.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací kanály. Z ochrany pilového kotouče je možné odebrat
krytku, aby mohla být na ochranu pilového kotouče připojena odsávací hadice.
8.1.1 Provádění podélných řezů (obr. 17)
Zde je obrobek proříznut po své délce. Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu do­razu (7), přičemž plochá strana leží na řezacím stolku (1). Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklo­pena na obrobek. Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nik­dy v jedné linii s průběhem řezu.
Paralelní doraz (7) nastavit příslušně podle
výšky obrobku a požadované šířky (viz 7.3). Pilu zapnout.
Ruce se semknutými prsty položit ploše na
obrobek a obrobek posouvat podél paral­elního dorazu (7) do pilového kotouče (4). Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle
polohy paralelního dorazu) pouze po přední hranu ochranného krytu. Obrobek protáhnout vždy až do konce
roztahovacího klínu (5). Odpad zůstane na řezacím stolku (1) ležet do
té doby, až se pilový kotouč (4) opět nachází v klidové poloze. Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na
konci řezání (např. odvalovací stojan atd.).
8.1.2 Řezání úzkých obrobků (obr. 18)
Podélné řezy obrobků o šířce menší než 120 mm musí být bezpodmínečně prováděny za použití posuvné tyče (3). Posuvná tyč je v rozsahu dodávky. Opotřebovanou nebo poškozenou posuvnou tyč okamžitě vyměnit.
8.1.3 Řezání velmi úzkých obrobků (obr. 19)
Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o
šířce 30 mm a méně je bezpodmínečně nutné používat posuvné dřevo / posuvný blok. Přitom je třeba upřednostnit nízkou vodicí plo-
chu paralelního dorazu. Opotřebované posuvné dřevo / posuvný blok
včas vyměňte.
8.1.4 Provádění šikmých řezů (obr. 16/20)
Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití paralelního dorazu (7).
Pilový kotouč (4) nastavit na požadovaný
úhlový rozměr (viz 7.5.). Paralelní doraz (7) nastavit podle šířky a
výšky obrobku (viz 7.3.1). Řez provést odpovídajíc šířce obrobku. (viz
8.1.1. a 8.1.2 a 8.1.3.)
8.1.5 Provádění příčných řezů (obr. 21)
Příčný doraz nastavte na požadovaný rozměr
úhlu. (viz 7.4.) V případě potřeby použít dorazovou
kolejničku (25). Obrobek tlačit pevně proti příčnému dorazu
(14). Pilu zapnout.
P říčný doraz (14) a obrobek posouvat ve
směru pilového kotouče a provést řez. Varování! Držte vždy vedený obrobek, nikdy
volný obrobek, který je uřezáván. P říčný doraz (14) posunout dopředu vždy tak
dalece, až je obrobek úplně přeříznut. Pilu opět vypnout. Odpad odstranit teprve
tehdy, když je pilový kotouč zastaven.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
- 94 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 94Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 94 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
CZ
10. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
10.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
10.3 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
10.5 Další pokyny k údržbě
Před každým použitím zkontrolujte:
funkci ou dobu po vypnutí (<10 sekund).
Pokud by byla funkce nouzového vypnutí defektní nebo by brzdná doba překračovala 10 sekund, stroj dále nepoužívejte a obraťte se na zákaznický servis.
Během přepravy, montáže, demontáže, znepoužitelnění a šrotování stroje ho vždy umisťujte na pevný podklad, aby se nemohl nekontrolovatelně převrátit, svalit nebo pohybovat.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Přeprava
Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nikdy nepoužívejte ke zvedání nebo přemisťování ochranné pomůcky jako ochranu pilového listu a dorazové lišty.
- 95 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 95Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 95 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 96 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 96Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 96 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, uhlíkové kartáčky, vložka stolu,
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
posuvná tyč
- 97 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 97Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 97 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 98 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 98Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 98 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TC-TS 2031 U (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Reg. No.: M6A 16 07 24192 01688
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначену нижче відповідність виробу
Standard references: EN 1870-19; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 09.10.2019
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR014412 Art.-No.: 43.405.55 I.-No.: 11016 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 99 -
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 99Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 99 02.12.2019 07:41:4802.12.2019 07:41:48
Wentao/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
EH 12/2019 (01)
Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 100Anl_TC_TS_2031_U_SPK9-1.indb 100 02.12.2019 07:41:4902.12.2019 07:41:49
Loading...