Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Verletzungsgefahr! Nicht in rotierende Werkstücke greifen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Sicherheitshinweise:
Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die
Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und
Verletzungen von Personen auszuschließen,
einschließlich der folgenden:
Schutzbrille und Kopfschutz tragen, z.B. Bau-
•
helm.
Eng anliegende Arbeitskleidung, die nicht
•
vom rotierenden Werkstück erfasst werden
kann, tragen.
Maschine fest mit dem Untergrund verbinden.
•
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Ein- Ausschalter
2. Stirnmitnehmer
3. Werkzeugaufl age
4. Zentrierspitze
5. Kontermutter
6. Reitstock
7. Reitstockspindel
8. Handrad
9. Maschinenbett (für Transport teilbar)
10. Spannhebel für Reitstock
11. Spannhebel für Werkzeugaufl age
12. Feststellschraube
13. Sicherungsschraube
14. Schlüssel
15. Planscheibe
16. Gehäusedeckel
17. Motorspannschraube
18. Keilriemenscheibe
19. Keilriemen
20. Kurbelgriff
21. Innensechskantschlüssel
22. Schlüssel
23. Schraube
24. Innenprofi l
25. Verbindungsblech
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Drechselbank
•
Reitstock
•
Werkzeugauflage
•
Stirnmitnehmer
•
Planscheibe
•
Flügelschraube
•
Handrad
•
Schlüssel
•
Kurbelgriff
•
Innensechskantschlüssel
•
Schlüssel
•
Schraube (4x)
•
Innenprofil (2x)
•
Verbindungsblech
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Drechselbank dient nur zum Bearbeiten von
Holz mittels geeigneter Drechseleisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ..............................230 V ~ 50 Hz
Leistung: ...............................350 Watt S2 15 min
Leerlaufdrehzahl Motor .......................1400 min
Spindeldrehzahl .........810/1180/1700/2480 min
Spitzenweite ...................................ca. 1000 mm
Drechseldurchmesser max. ................... 356 mm
Schutzart: .................................................... IP 20
Gewicht: ....................................................23,5 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 15 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
350 Watt nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (15 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte
und müssen damit nicht zugleich auch sichere
Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinfl ussen können, beinhalten
die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw.,
z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen
benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Land variieren. Diese Information soll jedoch den
Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung
von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
.............................. 63 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 76 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
-1
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Drechselbank muss standsicher aufge-
•
stellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder
festem Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
•
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Bevor Sie die Maschine umrüsten (Stirnmit-
•
nehmer/Planscheibe), bzw. eine Drehzahlumstellung vornehmen, muss grundsätzlich der
Netzstecker gezogen werden, um ein unbeabsichtigtes Einschalten, z.B. durch andere
Personen, zu vermeiden.
Transportieren Sie die Maschine durch Anhe-
•
ben am Grundrahmen (9). Beachten sie das
Gerätegewicht (s. Technische Daten).
5.1 Montage (Bild 2-5, 13)
Schrauben Sie die Flügelschraube (12) wie in
•
Bild 2 dargestellt in die Werkstückauflage (3).
Stecken Sie das Handrad (8) wie in Bild
•
3 dargestellt auf die Reitstockspindel (7).
Achten Sie dabei darauf dass die Seite des
Handrades (8) mit der Madenschraube über
den Abgeflachten Teil der Reitstockspindel
(7) geführt wird. Ziehen Sie die Madenschraube mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel an
(Bild 4) und verschrauben Sie den Kurbelgriff
(20) am Handrad (8) (Bild 5).
Stecken Sie die beiliegenden Innenprofile
•
(24) in eine Hälfte des Maschinenbetts und
verschrauben sie diese mit Verbindungsblech
(25) und beiliegenden Schrauben (19), Muttern und Unterlegscheiben (s. Bild 2a, 2b).
Verschrauben sie die zweite Hälfte des Ma-
•
schinenbetts mit den Innenprofilen und dem
Verbindungsblech.
Befestigen Sie die Maschine auf einem ge-
•
eigneten Untergrund (z.B. Werkbank oder
ähnliches). Verwenden Sie dafür geeignetes
Befestigungsmaterial, z.B. Schlossschrauben
für Befestigung auf einem Holzwerkstoff bzw.
Sechskantschrauben bei Befestigung auf
einem metallischen Untergestell. Das Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang
enthalten und im Fachhandel erhältlich.
5.2 Reitstockverstellung (Bild 6)
Der Reitstock (6) wird nach Lösen des unter-
•
halb des Maschinenbettes (9) befindlichen
Spannbügels (10) verstellt.
Nach dem Einstellen des optimalen Ein-
•
spanndrucks mittels des Handrades (8),
muss die Reitstockspindel (7) durch die Kontermutter (5) gesichert werden.
5.3 Verstellen der Werkzeugaufl age (Bild 7)
Die Werkzeugauflage (3) ist in der Höhe,
•
nach Lösen der Flügelschraube (12) zu verstellen.
Die Verstellung der Werkzeugauflage (3) in
•
Längsrichtung ist nach Lösen des Spannbügels (11) unterhalb des Maschinenbettes (9)
möglich.
Die Werkzeugauflage (3) muss so nahe wie
•
möglich an das Werkstück herangeführt werden, ohne jedoch dieses zu berühren.
Achten Sie darauf dass die Werkstückaufl age fest
angezogen ist und sich nicht in das Werkstück
drehen kann.
5.4 Drehzahleinstellung (Bild 8 - 10)
Netzstecker ziehen
•
Sicherungsschraube (13) lösen, Gehäusede-
•
ckel (16) öffnen und Motorspannschrauben
(17) lockern. Motorkeilriemenscheibe (18)
anheben um den Keilriemen (19) zu entspannen.
Keilriemen (19) auf die gewünschte Drehzahl-
•
stufe umlegen (auf Fluchtung achten!).
Die Riemenspannung erfolgt durch Ablassen
•
des Motors, das Eigengewicht des Motors
reicht hierbei aus.
Motorspannschraube (17) nach erfolgter
•
Drehzahleinstellung wieder festziehen,
Gehäusedeckel (16) schließen und mit der
Sicherungsschraube (13) fixieren.
Eine Tabelle mit den entsprechenden Dreh-
•
zahlen befindet sich auf der Innenseite des
Gehäusedeckels (16).
5.4.1 Wahl der richtigen Drehzahl
Beginnen Sie bei neuen Drechselstücken
•
grundsätzlich mit der kleinstmöglichen Geschwindigkeit und steigern Sie diese mit zunehmender Wuchtigkeit des Drechselstückes.
Drehzahl gemäß Schnittgeschwindigkeitsta-
•
belle vorwählen, bei unrunden Werkstücken
mit niedriger Drehzahl beginnen.
Die Wahl der richtigen Drehzahl hängt beim
•
Drechseln von mehreren Faktoren ab. (z.B.
Größe, Unwucht, Material, etc. des Werkstückes)
Als Faustregel gilt:
•
Unrunde Werkstücke, große Werkstücke, harte Hölzer - kleine Drehzahl.
5.5 Umrüsten von Stirnmitnehmer auf Plan-
scheibe (Bild 11 - 12)
Setzen Sie mit einem Schraubenschlüssel
•
(22) an der Schlüsselfläche auf der Spindel,
unmittelbar hinter dem Stirnmitnehmer (2) an.
Lösen Sie mit einem weiteren Schrauben-
•
schlüssel (14) den Stirnmitnehmer (2) gegen
den Uhrzeigersinn während Sie mit dem anderen Schraubenschlüssel gegenhalten.
Drehen Sie nun die Planscheibe (15) auf das
•
Gewinde der Spindel und ziehen sie diese
mit den Schraubenschlüsseln (14,22) auf der
Spindel fest.
5.6. Stirnmitnehmer und mitlaufende Körnerspitze (Abb. 1)
Der Stirnmitnehmer (2) dient zum Übertra-
•
gen der Motorkraft auf das Werkstück beim
Drechseln zwischen den Spitzen.
Bei Arbeiten zwischen Stirnmitnehmer (2)
•
und Zentrierspitze (4) ist darauf zu achten,
das die Zentrierbohrung genügend tief gebohrt wird. Zentrierbohrerdurchmesser 5-8
mm. Einspanndruck nicht zu hoch wählen.
Werkstücke können durch zu hohen Einspanndruck bogenförmig werden und brechen.
Um Gewinde oder Lagerschäden zu vermei-
•
den, ist der Stirnmitnehmer (2) mit einem
Gummi- oder Holzhammer auf der Stirnseite
des Werkstückes einzuschlagen.
Die mitlaufende Zentrierspitze (4) verhindert
•
ein Ausbrennen der im Werkstück einzubringenden Zentrierbohrung.
6. Bedienung
6.1 Wichtige Hinweise zum Betrieb
Achten Sie bitte bei der Auswahl Ihres Drech-
•
selholzes auf Äste und Trockenrisse. Nur
Hölzer ohne Risse und ohne größere Äste
verwenden (bei kleinen Ästen entsprechend
vorsichtig den Anpressdruck des Drechseleisens wählen).
Überprüfen Sie grundsätzlich den festen Sitz
•
des Drechselgutes per Hand.
Warnung: Netzstecker ziehen!
Nur original Drechseleisen im geschärften
•
Zustand verwenden.
Beim Drehen von Holzscheiben nicht im Flug-
•
kreis des Werkstückes stehen.
Große und unwuchtige Drechselgüter bitte
•
mittels Band- oder Dekupiersäge bestmöglich zuschneiden. Große Unwucht des Drechselgutes gefährdet Ihre Gesundheit und die
Lebensdauer der Maschine.
Beginnen Sie bei neuen Drechselstücken
•
grundsätzlich mit der kleinstmöglichen Geschwindigkeit und steigern Sie diese mit zunehmender Wuchtigkeit des Drechselstückes.
Keine Holzscheiben mit Schwundrissen ver-
•
wenden, da hohe Berstgefahr durch Fliehkraft
herrscht.
Beachten Sie die maximalen Werkstückgrö-
•
ßen (s. Technische Daten)
Bei blockierten Werkzeugen: vor Fehlerbe-
nehmer oder Planscheibe und der Zentrierspitze. Ziehen Sie zuerst den Reitstock (6) mit
dem Spannbügel (10) fest. Spannen Sie dann
das Werkstück durch Drehen des Kurbelgriffs
am Handrad (8).
Stellen Sie sich zum Drechseln so an die Ma-
•
schine, dass Sie die Schneidwerkzeuge gut
an der Werkzeugauflage führen können.
6.2 Ein-, Ausschalter (Bild 13)
Durch Drücken des grünen Tasters „I“ kann
•
die Drechselbank eingeschaltet werden.
Um die Drechselbank wieder auszuschalten,
•
muß der rote Taster „0“ gedrückt werden.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Anlaufprobleme Motor
Zu hoher Einspanndruck in Verbindung mit zu
starker Riemenspannung können, vor allem bei
hohen Geschwindigkeiten, zu Anlaufproblemen
des Motors führen
Abhilfe:
Riemenspannung lockern.
•
Einspanndruck am Reitstockhandrad verrin-
•
gern.
Hohe Geschwindigkeiten nur zur End- und
•
Feinbehandlung der Werkstücke einstellen.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher
Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Additional safety instructions
Warning: When using electric tools it is imperati-
ve to take the following basic safety precautions
in order to reduce the risk of electric shock, injury
and fi re. Read and take note of these instructions
before you use this tool.
Wear safety goggles and head protection,
•
e.g. a hard hat.
Wear tight-fitting clothes which cannot be-
•
come caught up in the rotating workpiece.
Secure the machine firmly to the surface.
•
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. On/Off switch
2. Front end driver ring
3. Tool support
4. Centering pin
5. Counternut
6. Tailstock
7. Tailstock spindle
8. Hand wheel
9. Machine bed (can be dismantled for transport)
10. Clamping lever for tailstock
11. Clamping lever for tool support
12. Locking screw
13. Retaining screw
14. Wrench
15. Face plate
16. Housing cover
17. Motor tightening screw
18. V-belt pulley
19. V-belt
20. Crank handle
21. Allen key
22. Wrench
23. Screw
24. Inner profi le
25. Connecting plate
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The wood lathe is only designed for working on
wood using a suitable turning tool..
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Power: ...................................... 350 W S2 15 min
Idle engine speed ...............................1,400 min
Spindle speed ............810/1180/1700/2480 min
Tip width .................................approx. 1,000 mm
Max. lathe diameter ................................ 356 mm
Protection type: .......................................... IP 20
Weight: .....................................................23.5 kg
Load factor:
A load factor of S2 15 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (350
W) for no longer than the time stipulated on the
specifi cations label (15 min). If you fail to observe
this time limit the motor will overheat. During the
OFF period the motor will cool again to its starting
temperature.
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................... 76 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
The quoted values are emission values and not
necessarily reliable workplace values. Although
there is a correlation between emission and immission levels it is impossible to draw any certain
conclusions as to the need for additional precautions. Factors with a potential infl uence on the ac-
tual immission level at the workplace include the
duration of impact, the type of room, and other
sources of noise etc., e.g. the number of machines and other neighboring operations. Reliable
workplace values may also vary from country to
country. With this information the user should at
least be able to make a better assessment of the
dangers and risks involved.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
-1
-1
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Make sure the wood lathe stands securely,
•
i.e. bolt it to a workbench or solid base.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
Before you connect the equipment to the
•
power supply make sure that the data on the
rating plate are identical to the supply voltage.
Before you retool the machine (front end
•
driver ring/face plate) or adjust the speed,
the mains plug must always be pulled first to
prevent the machine being started unintentionally, e.g. by another person.
Transport the machine by lifting it by the base
•
frame (9). Note the equipment’s weight (see
Technical Data).
5.1 Assembly (Fig. 2-5, 13)
Screw the thumb screw (12) to the tool sup-
•
port (3) as shown in Fig. 2.
Push the hand wheel (8) onto the tailstock
•
spindle (7) as shown in Fig. 3. As you do this,
ensure that the side of the hand wheel (8)
with the grub screw is guided over the tapered part of the tailstock spindle (7). Tighten
the grub screw with the supplied Allen key
(Fig. 4) and screw the crank handle (20) to
the hand wheel (8) (Fig. 5).
Insert the supplied inner profiles (24) in one
•
half of the machine bed and secure them
using the connecting plate (25) and supplied
screws (19), nuts and washers (see Fig. 2a,
2b).
Screw the second half of the machine bed to
•
the inner profiles and the connecting plate.
Secure the machine to a suitable surface
•
(e.g. a workbench or similar). Use suitable
fastening material to do so, e.g. lock bolts for
securing to a wood-based material or hex
screws for securing to a metal base frame.
The fastening material is not included in the
scope of this delivery and is available from
your dealer.
5.2 Adjustment of the tailstock (Fig. 6)
To adjust the tailstock (6), the clip (10) be-
•
neath the machine bed (9) first has to be
released.
After it has been adjusted to the optimum
•
clamping pressure with the hand wheel (8),
the tailstock spindle (7) has to be secured
with the counternut (5).
5.3 Adjusting the tool support (Fig. 7)
The height of the tool support (3) can be ad-
•
justed by slackening the thumb screw (12).
To adjust the length of the tool support (3),
•
the clip (11) beneath the machine bed (9) first
has to be released.
The tool support (3) has to be moved as close
•
as possible to the workpiece without actually
coming into contact with it.
Warning!
Make sure that the tool support is tightened securely and cannot turn in towards the workpiece.
5.4 Setting the speed (Fig. 8 – 10)
Pull out the power plug.
•
Undo the retaining screw (13), open the
•
housing cover (16) and slacken the motor
tightening screws (17). Lift the motor V-belt
pulley (18) to slacken the V-belt (19).
Shift the V-belt (19) to the required speed le-
•
vel (pay attention to the alignment).
To tension the belt, lower the motor; the
•
motor’s own weight is sufficient.
After adjusting the speed, retighten the motor
•
tightening screw (17), close the housing cover (16) and secure it with the retaining screw
(13).
There is a table showing the speeds on the
•
inside of the housing cover (16).
5.4.1 Select the correct speed
Always start with the lowest possible speed
•
for new workpieces being turned and increase it with increasing massiveness of the workpiece being turned.
Preselect the speed in accordance with the
•
cutting speed table, starting with a low speed
for workpieces which are out of round.
When it comes to turning, the selection of
•
the correct speed depends on a number of
factors. (e.g. size, imbalance, material, etc., of
the workpiece)
As a rule of thumb, the following applies:
5.5 Retooling the front end driver on the face
plate (Fig. 11 - 12)
Hold a wrench (22) on the spindle (faces are
•
provided on the spindle for the purpose) immediately behind the front end driver (2).
Use a second wrench (22) to undo the front
•
end driver (2) by turning the wrench in a
counterclockwise direction while holding the
other wrench against it.
Now screw the face plate (15) onto the spind-
•
le thread and use the wrenches (22) to tighten it securely on the spindle.
5.6. Front end driver and live lathe center
(Fig. 1)
The front end driver (2) is designed to trans-
•
mit the power of the motor to the workpiece
during turning between the tips.
Whenever you do any work between the front
•
end driver (2) and centering tip (4), make sure
that the centering hole is drilled to a sufficient
depth. Centering hole diameter: 5-8 mm. Do
not set the clamping pressure too high. The
workpieces could become curve-shaped and
break if the clamping pressure is too high.
To avoid damage to threads or bearings, use
•
a wooden or rubber mallet to tap in the front
end driver (2) on the front side of the workpiece.
The live centering tip (4) prevents the cente-
•
ring hole which has to be made in the workpiece from burning out.
6. Operation
6.1 Important information for operation
Look out for knots and shrinkage shakes
•
when selecting the wood for your turning
work. Only use wood which is free of cracks
and large knots (where there are small knots,
take appropriate care with the pressure applied with the turning tool).
Always check that the shaped item is secure-
•
ly held by checking it by hand. Warning! Pull
out the power plug!
Use only an original turning tool which is
•
sharp.
Do not stand in the flight path of the workpie-
•
ce when turning wooden disks.
Please cut large and imbalanced shaped
•
items to size as best as possible using a
bandsaw or fretsaw. If the shaped items are
very imbalanced they will pose a risk to your
health and to the service life of the machine.
Always start with the lowest possible speed
•
for new workpieces being turned and increase it with increasing massiveness of the workpiece being turned.
Do not use wooden disks with contraction
•
cracks, since they pose a high risk of bursting
under the impact of centrifugal forces.
Do not exceed the maximum workpiece sizes
•
(see Technical Data)
In case of tools which get blocked: Pull out
•
the power plug first before starting troubleshooting.
Clamp the workpieces between the front end
•
driver or face plate and the centering tip. Tighten the tailstock (6) securely with the clip (10)
first. Then clamp the workpiece by turning the
crank handle on the hand wheel (8).
To do your turning work, position yourself at
•
the machine so that you can guide the cutting
tools effectively on the tool support.
6.2 ON and OFF switches (Fig. 13)
The wood lathe can be switched on by pres-
•
sing the green pushbutton „I“.
The red pushbutton „0“ has to be pressed to
•
switch off the wood lathe.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Problems starting the motor
A combination of excessively high clamping pressure and belt tension may cause problems starting the motor, especially for high speeds
Remedy:
Slacken the belt tension.
•
Reduce the clamping pressure at the tailstock
•
hand wheel.
Only use the high speed settings for finish
•
and fine working of the workpieces.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*V-belt
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims
are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suff ered by the device which have been verifi ably caused by a
material or manufacturing fault and is limited to the rectifi cation of such defects or the replacement
of the device at our discretion.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Danger! Risque de blessure ! Ne pas mettre les mains dans les pièces à usiner en rotation.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Consignes de sécurité spéciales:
Avertissement : Lorsque des outils électriques
sont employés, il faut suivre les mesures de sécurité de base, afi n d’exclure tout risque d’incendie,
de décharge électrique et de blessures de personnes, y compris les mesures suivantes:
Portez des lunettes de protection et un
•
casque, p. ex. un casque de chantier.
Portez des vêtements de travail serrés ne
•
pouvant pas être attrapés par la pièce à usiner en rotation.
Fixez bien la machine sur le support.
•
Conservez bien ces consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
4. Levier de blocage de réglage de la profon-
deur de coupe
5. Câble réseau
6. Patin
7. Vis de fi xation pour le réglage d’onglet
8. Vis de fi xation de la butée parallèle
9. Châssis de la machine (séparable pour le
transport)
10. Levier de serrage pour contre-poupée
11. Levier de serrage pour support d’outil
12. Vis de fi xation
13. Vis de blocage
14. Clé
15. Contre-plateau
16. Couvercle de boîtier
17. Vis de serrage de moteur
18. Disque de courroie trapézoïdale
19. Courroies trapézoïdales
20. Poignée de manivelle
21. Clé allen
22. Clé
23. Vis
24. Profi lé interne
25. Tôle de raccordement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Tour à bois
•
Contre-poupée
•
Support d’outil
•
Disque entraîneur
•
Contre-plateau
•
Vis à oreilles
•
Volant
•
Clé
•
Poignée de manivelle
•
Clé allen
•
Clé
•
Vis (4x)
•
Profilé interne (2x)
•
Tôle de raccordement
•
Mode d‘emploi d‘origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le tour à bois sert à transformer le bois à l’aide de
fers de dressage appropriés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : ............................ 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: ............350 Watt S2 15 min
Vitesse de rotation à vide ....................1400 min
Vitesse de rotation de
la broche ....................810/1180/1700/2480 min
Entre-pointes .................................. ca. 1000 mm
Diamètre du tour max. ........................... 356 mm
Type de protection : .................................... IP 20
Poids : .......................................................23,5 kg
Duré de mise en circuit :
La durée de mise en circuit S2 15 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale de 350 Watt ne doit être chargé en
continu que pour le temps (15 min.) indiqué sur la
plaque signalétique. Sinon, il se réchauff erait de
façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur
refroidit jusqu’à sa température de départ.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Les valeurs indiquées sont des valeurs
d‘émission et ne doivent donc pas représenter
simultanément aussi des valeurs de poste de
travail sûres. Bien qu‘il y ait une corrélation entre
le niveau d‘émission et celui d‘immission, on ne
peut déduire avec certitude si des mesures de
précaution supplémentaires sont nécessaires ou
non. Les facteurs pouvant infl uencer le niveau
d‘immission présent sur le moment au poste de
travail comprennent la durée des eff ets, la sorte
de salle de travail, les autres sources de bruit, etc.
par ex. le nombre de machines et autres processus voisins. Les valeurs de poste de travail fi ables
peuvent aussi varier d‘un pays à l‘autre. Cette
information est cependant destinée à rendre les
personnes utilisant l‘outil capables de mieux estimer les risques et dangers.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Le tour à bois doit être placé de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissé à fond sur un
établi ou un support fixe.
Avant la mise en service, les recouvrements
•
et dispositifs de sécurité doivent être montés
dans les règles de l’art.
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
•
ne, que les données se trouvant sur la plaque
de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avant de changer l’équipement de la machi-
•
ne (entraîneur frontal/plateau circulaire), et/
ou d’entreprendre un nouveau réglage de
la vitesse de rotation, il faut toujours déconnecter la prise du réseau pour éviter que la
machine ne se mette en circuit par mégarde,
par ex. par
d’autres personnes.
•
Transportez la machine en la soulevant par
•
le cadre de base (9). Veuillez faire attention
au poids de l’appareil (voir Caractéristiques
techniques).
5.1 Montage (fi g. 2 à 5, 13)
Vissez la vis à oreilles (12) comme indiqué
•
dans la figure 2 dans le support de pièces (3).
Enfichez le volant à main (8) comme indiqué
•
dans la figure 3 sur la broche de la poupée
mobile (7). Veillez ce faisant à ce que le côté
du volant (8) soit guidé avec la vis sans tête
au-dessus de la partie aplatie de la broche
de la poupée mobile (7). Serrez la vis sans
tête avec la clé à six pans creux jointe (figure
4) et vissez la manivelle (20) sur le volant
(figure 5).
Insérez les profilés internes (24) ci-joints
•
dans une moitié du châssis de la machine et
vissez ceux-ci avec la tôle de raccordement
(25) et les vis (19), les écrous et les rondelles
ci-joints (voir fig. 2a, 2b).
Vissez la deuxième moitié du châssis de la
•
machine avec les profilés internes et la tôle
de raccordement.
Fixez la machine sur un support approprié
•
(par ex. établie ou autre). Utilisez pour cela
du matériel de fixation approprié par ex. des
boulons à tête carrée pour la fixation sur du
matériau en bois ou des vis à six pans pour
la fixation sur un support métallique. Le matériel de fixation n‘est pas compris dans la
livraison et est disponible dans le commerce
spécialisé.
5.2 Réglage de la poupée mobile (fi gure 6)
La poupée mobile (6) se règle après avoir
•
desserré l’étrier de serrage (10) qui se trouve
sous le banc de la machine (9).
Après avoir réglé la pression de serrage
•
optimale à l’aide du volant (8), la broche de
la poupée mobile (7) doit être contrée par le
contre-écrou (5).
teur après avoir desserré la vis à oreilles (12).
Le réglage du support d’outils (3) en longueur
•
est possible après avoir desserré l’étrier de
serrage (11) sous le banc de la machine (9).
Le support d’outils (3) doit être placé le plus
•
près possible de la pièce à usiner sans la toucher pour autant.
Avertissement !
Veillez à ce que le support d’outil soit bien serré
et qu‘il ne puisse pas s’enfoncer en tournant dans
la pièce à usiner.
5.4 Réglage de la vitesse de rotation
(fi gures 8 à 10)
Tirez la fiche de contact
•
Desserrez la vis de blocage (13), ouvrez le
•
couvercle du boîtier (16) et desserrez les vis
de serrage du moteur (17). Relevez la poulie
à courroie trapézoïdale du moteur (18) pour
desserrer la courroie trapézoïdale (19).
Déplacez la courroie trapézoïdale (19) au
•
niveau de vitesse de rotation souhaité (veillez
à l’alignement !).
La tension de la courroie doit se faire en fai-
•
sant descendre le moteur, le propre poids du
moteur suffit.
Lorsque le réglage de la vitesse de rotation
•
est effectué, resserrez la vis de serrage du
moteur (17), refermez le couvercle du boîtier
(16) et fixez à l’aide de la vis de blocage (13).
Un tableau avec les vitesses de rotation cor-
•
respondantes se trouve sur la face intérieure
du couvercle du boîtier (16).
5.4.1 Sélection de la vitesse de rotation cor-
recte
Pour les nouvelles pièces à tourner, com-
•
mencez toujours avec une vitesse la plus
petite possible et augmentez-la en fonction
de l’augmentation de l’équilibre de la pièce à
usiner.
Présélectionnez la vitesse de rotation en
•
fonction du tableau de vitesse de coupe, pour
les pièces à usiner n’étant pas rondes, commencez à une vitesse de rotation basse.
Le choix de la vitesse de rotation correcte
•
dépend de plusieurs facteurs en ce qui concerne le dressage au tour. (p. ex. la taille, le
déséquilibrage, le matériau de la pièce, etc.)
Sert de règle en gros : les pièces à usiner
•
n’étant pas rondes, celles de grande taille, les
bois durs - petites vitesses de rotation.
5.5 Changer d’entraîneur frontal sur le plateau circulaire (fi gures 11 à 12)
Appuyez avec une clé à vis (22) contre la
•
surface de clé sur la broche, juste derrière
l’entraîneur frontal (2).
Desserrez l’entraîneur frontal (2) avec une
•
autre clé à vis (14) en tournant dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre tout en
appuyant avec l’autre clé à vis.
Tournez à présent le plateau circulaire (15)
•
sur le filet de la broche et serrez cette dernière sur la broche à l’aide des clés à vis (14,
22).
5.6. Entraîneur frontal et contre-pointe
tournante (fi g. 1)
L’entraîneur frontal (2) sert à transmettre la
•
force motrice sur la pièce à usiner pendant le
dressage entre les pointes.
Pendant les travaux entre l’entraîneur frontal
•
(2) et la pointe centrale (4), il faut veiller á ce
que le forage de centrage soit suffisamment
profond. Diamètre de foret à centrer 5-8 mm.
Ne sélectionnez pas la pression de serrage
trop élevée. Les pièces à usiner peuvent se
courber en raison d’une pression de serrage
trop importante et se casser.
Pour éviter des dommages des filets ou de
•
paliers, l’entraîneur frontal (2) doit être enfoncé avec un marteau en caoutchouc ou en
bois côté face de la pièce à usiner.
La pointe de centrage tournante (4) empêche
•
que le forage de centrage devant être effectué dans la pièce à usiner ne flambe.
6. Commande
6.1 Remarques importantes relatives au fonctionnement
Faites attention, lorsque vous choisissez vot-
•
re bois à tourner, aux branches et aux fissures dues à la sécheresse. Seuls les bois sans
fissure et sans grandes branches doivent être
utilisés (pour les petites branches, sélectionnez précautionneusement la pression de
compression du fer à tourner en fonction).
Contrôlez systématiquement à la main si le
•
matériau à tourner est bien fixé. Avertisse-ment! Tirez la fiche de contact !
N’utilisez que des fers à tourner en état ai-
pièce à usiner.
Coupez le mieux possible les matériaux à
•
tourner importants et déséquilibrés à l’aide
d’une scie à ruban ou à chantourner. Un
grand déséquilibrage du matériau à tourner
constitue un danger pour votre santé et entrave à la longue durée de vie de la machine.
Pour les nouvelles pièces à tourner, com-
•
mencez toujours avec une vitesse la plus
petite possible et augmentez-la en fonction
de l’augmentation de l’équilibre de la pièce à
usiner.
N’utilisez pas de disques de bois ayant des
•
fissures d’usure étant donné qu’il y a grand
risque d’éclatement par force centrifuge.
Veuillez respecter la taille maximale des
•
pièces à usiner (voir Caractéristiques techniques)
En cas d’outils bloqués : avant d’éliminer les
•
erreurs, débranchez la fiche de contact.
Serrez les pièces à usiner entre le disque
•
entraîneur frontal ou le contre-plateau et la
pointe d’alignement. Commencez par serrer
la contre-poupée (6) à l’aide de l’étrier de serrage (10). Bloquez ensuite la pièce à usiner
en tournant la poignée de la manivelle sur le
volant (8).
Positionnez-vous par rapport à la machine de
•
telle manière pour tourner que vous puissiez
bien guider les outils de coupe par le support
d’outil.
6.2 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 13)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert “I”, le
•
tour à bois peut être mis en circuit.
Pour remettre le tour à bois hors circuit, le
•
bouton-poussoir rouge “0’ doit être appuyé.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Problèmes de démarrage du moteur
Une pression de serrage trop importante alliée à
une tension de courroie trop élevée peuvent entraîner des problèmes de démarrage du moteur,
en particulier à des vitesses élevées.
Remède :
Détendez la tension de courroie.
•
Diminuez la pression de serrage à l’aide du
•
volant de la poupée.
Ne réglez des vitesses élevées que pour le
•
traitement final et de finition des pièces à
usiner.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*courroie trapézoïdale
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils
résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à
l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai
un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Pericolo! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani in pezzi rotanti.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali di sicurezza
Avvertimento: quando si usano degli elettrouten-
sili, si devono rispettare le principali avvertenze di
sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse
elettriche e lesioni di persone, comprese le seguenti avvertenze:
Indossate gli occhiali protettivi ed il casco, per
•
es. un casco da muratore.
Portate indumenti di lavoro aderenti che non
•
possano rimanere impigliati nel pezzo da lavorare che ruota.
Fissate in modo stabile la macchina alla base.
•
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
5. Cavo di alimentazione
6. Pattino della sega
7. Vite di fi ssaggio per regolazione del taglio
obliquo
8. Vite di fi ssaggio per guida parallela
9. Piastra dell‘apparecchio (separabile per il
trasporto)
10. Leva di bloccaggio per contropunta
11. Leva di bloccaggio per appoggio dell‘utensile
12. Vite di bloccaggio
13. Vite di arresto
14. Chiave
15. Piattaforma
16. Coperchio dell‘involucro
17. Vite di fi ssaggio del motore
18. Puleggia a gole trapezoidali
19. Cinghia trapezoidale
20. Impugnatura della manovella
21. Chiave a brugola
22. Chiave
23. Vite
24. Profi lo interno
25. Lamiera di collegamento
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Leva di fi ssaggio per l’impostazione della pro-
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Tornio
•
Contropunta
•
Appoggio dell‘utensile
•
- 35 -
I
Trascinatore frontale
•
Piattaforma
•
Vite ad alette
•
Volantino
•
Chiave
•
Impugnatura della manovella
•
Chiave a brugola
•
Chiave
•
Vite (4x)
•
Profilo interno (2x)
•
Lamiera di collegamento
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il tornio serve esclusivamente per la lavorazione
del legno mediante utensili adatti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 15 min (esercizio
breve) indica che il motore deve essere sollecitato con la potenza nominale 350 Watt in modo
continuo solo per il periodo (15 min) riportato
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si raff redda ritornando
alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
I valori indicati sono valori d‘emissione e non
rappresentano allo stesso tempo dei valori di
sicurezza sul posto di lavoro. Nonostante esista
una correlazione tra livelli di emissione e immissione, non se ne può dedurre con certezza se
siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori
che possono infl uenzare il livello di immissioni
presente sul posto di lavoro ci sono la durata
dell‘esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre
fonti di rumori ecc., per es. il numero degli apparecchi e delle lavorazioni vicine. I valori di sicurezza del posto di lavoro possono inoltre variare da
paese a paese. Questa informazione ha tuttavia
lo scopo di consentire all‘utilizzatore di valutare
meglio i pericoli e i rischi.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........... 63 dB (A)
pA
............. 76 dB (A)
WA
Tensione di rete: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: .................350 Watt S2 15 min
Numero di giri a vuoto: ........................1400 min
Numero di giri del mandrino .................................
....................................810/1180/1700/2480 min
Larghezza della punta ..................... ca. 1000 mm
Diametro max. del tornio ......................... 356 mm
Tipo di protezione: ...................................... IP 20
Peso: ........................................................23,5 kg
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
-1
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
- 36 -
I
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Il tornio deve venire installato in posizione
•
stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o
un basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Prima di riattrezzare la macchina (trascina-
•
tore frontale/piattaforma) o di modificare il
numero di giri, staccate la spina dalla presa di
corrente per evitare che venga accesa inavvertitamente, per es. da altre persone.
Trasportate la macchina sollevando il te-
•
laio di base (9). Tenete presente il peso
dell’apparecchio (vedi 4. Caratteristiche
tecniche).
5.1 Montaggio (Fig. 2-5,13)
Avvitate la vite ad alette (12) nell’appoggio
•
per il pezzo da lavorare (3) come indicato
nella Fig. 2.
Inserite la manovella (8) sul mandrino di con-
•
tropunta (7) come indicato nella Fig. 3. Nel far
questo fate attenzione che il lato della manovella (8) con il grano filettato viene condotto
attraverso la parte ribassata del mandrino
di contropunta (7). Serrate il grano filettato
servendovi della brugola fornita (Fig. 4) ed avvitate l’impugnatura della manovella (20) sulla
manovella (8) (Fig. 5).
Inserite i profili interni forniti (24) in una delle
•
metà della piastra dell‘apparecchio e avvitateli con la lamiera di collegamento (25) e
le viti (19), i dadi e le rosette in dotazione (si
vedano Fig. 2a, 2b).
Avvitate la seconda metà della piastra
•
dell‘apparecchio ai profili interni e alla lamiera
di collegamento.
Fissate l‘apparecchio su una base adatta
•
(ad es. banco di lavoro o dispositivo simile).
Utilizzate materiale di fissaggio adatto, ad
es. viti a testa tonda per il fissaggio su un
pezzo di legno ovvero viti a testa esagonale
per il fissaggio su un basamento metallico.
Il materiale di fissaggio non è compreso tra
gli elementi forniti, ma è disponibile presso i
rivenditori specializzati.
5.2 Spostamento della contropunta
(Fig. 6)
La contropunta (6) viene spostata dopo aver
•
allentato il bloccaggio (10) che si trova sotto
la piastra della macchina (9).
Dopo aver impostato la pressione di ser-
•
raggio ottimale mediante la manovella (8), il
mandrino di contropunta (7) deve venire bloccato tramite il controdado (5).
stato in altezza dopo aver allentata la vite ad
alette (12).
Lo spostamento dell’appoggio dell’utensile
•
(3) longitudinalmente è possibile dopo avere
allentato il bloccaggio (11) sotto la piastra
della macchina (9).
L’appoggio dell’utensile (3) deve venire spo-
•
stato il più vicino possibile verso il pezzo da
lavorare, però senza toccarlo.
Avvertimento!
Assicuratevi che l‘appoggio dell‘utensile sia ben
fi ssato e che non si possa girare nel pezzo da
lavorare.
coperchio dell’involucro (16) e allentate le viti
di serraggio del motore (17). Sollevate la puleggia per cinghie trapezoidali del motore (18)
per allentare la cinghia trapezoidale (19).
Spostate la cinghia trapezoidale (19) sul
•
numero di giri desiderato (fate attenzione
all’allineamento!)
La tensione della cinghia avviene tramite
•
l’avvio del motore e per questo basta il peso
del motore stesso.
Dopo l’avvenuta impostazione del numero
•
di giri riavvitate la vite di tensione del motore
(17), chiudete il coperchio dell’involucro e fissatelo con la vite di sicurezza (13).
Una tabella con i rispettivi numeri di giri si tro-
•
va al lato interno del coperchio dell’involucro
(16).
5.4.1 Selezione del numero giusto di giri
In caso di nuovi pezzi da tornire cominciate
•
fondamentalmente con la velocità più lenta
possibile ed aumentatela mano a mano con il
maggiore equilibrio del pezzo da tornire.
Preselezionate il numero di giri secondo la
•
tabella della velocità di taglio; in caso di pezzi
da tornire non circolari cominciate con un numero basso di giri .
La selezione del numero giusto di giri per
•
tornire dipende da diversi fattori. (ad es. dimensioni, squilibrio, materiale, ecc. del pezzo
da lavorare)
La regola generale dice: pezzi da lavorare
•
non cilindrici, grandi, legno duro - basso numero di giri.
5.5 Riattrezzamento del trascinatore frontale
sulla piattaforma (Fig. 11-12)
Mettete la chiave per dadi (22) sulla superfi-
•
cie per la chiave sul mandrino, subito dietro il
trascinatore frontale (2).
Svitate il trascinatore frontale (2) con un’altra
•
chiave per dadi (14) in senso antiorario, bloccandolo con l’altra chiave per dadi.
Ruotate ora la piattaforma (15) sul filetto del
•
mandrino e bloccatela sul mandrino tramite le
chiavi per dadi (14, 22).
5.6. Trascinatore frontale e punta mobile (Fig.
1)
Il trascinatore frontale (2) serve per trasmette-
•
re la potenza del motore sul pezzo da lavorare in caso di tornitura tra le punte.
Lavorando tra il trascinatore frontale (2) e
•
la punta di centraggio (4) fate attenzione
che il foro di centraggio sia sufficientemente
profondo. Diametro del trapano di centraggio
5-8 mm. Non selezionate una pressione di
serraggio troppo alta. Con una pressione di
serraggio troppo alta i pezzi da lavorare possono piegarsi e rompersi.
Per evitare danni al filetto o al cuscinetto il
•
trascinatore frontale (2) deve venire inserito
sul lato frontale del pezzo da lavorare con un
martello di gomma o di legno.
La punta di centraggio mobile (4) evita la
•
bruciatura della perforazione di centraggio da
effettuare sul pezzo da lavorare.
one a nodi e fessure da essiccamento. Usate
solo legno senza fessure e senza grandi nodi
(in caso di nodi piccoli scegliete attentamente
la pressione di contatto dell’utensile).
Verificate sempre manualmente che il pezzo
•
da tornire sia in posizione stabile. Avverten-za! staccate la spina dalla presa di corrente!
Usate solo utensili originali affilati.
•
Durante la tornitura di dischi di legno non ri-
•
manete nella zona in cui può venire proiettato
il pezzo da lavorare.
Con una sega a nastro o un traforo oscillante
•
tagliate il meglio possibile i pezzi grandi ed
irregolari da tornire. I pezzi da tornire molto
irregolari vanno a scapito della vostra salute e
della durata della macchina.
n caso di nuovi pezzi da tornire cominciate
•
fondamentalmente con la velocità più lenta
possibile ed aumentatela mano a mano con il
maggiore equilibrio del pezzo da tornire.
Non usate dischi di legno con screpolature
•
da ritiro visto che esiste un grande pericolo di
rottura a causa della forza centrifuga.
Tenete presente le dimensioni massime del
•
pezzo da lavorare (vedi Caratteristiche tecniche).
Nel caso in cui l’utensile sia bloccato: stac-
•
cate la spina dalla presa di corrente prima di
risolvere l’eventuale problema.
Serrate i pezzi da lavorare tra trascinatore
•
frontale o piattaforma e la punta di centraggio.
Fissate dapprima la contropunta (6) con la
staffa di fissaggio (10). Serrate poi il pezzo da
lavorare ruotando l’impugnatura a manovella
sul volantino (8).
Per eseguire la tornitura mettetevi in modo
•
tale da poter condurre bene gli utensili da
taglio sull’appoggio dell’utensile.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 13)
l tornio può venire inserito premendo il pul-
•
sante verde “I”.
Per disinserire il tornio si deve premere il pul-
•
sante rosso “0”.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Problemi di avvio del motore
Una pressione di serraggio troppo alta insieme ad
una tensione della cinghia troppo forte possono
causare dei problemi di avvio del motore, soprattutto in caso di alta velocità
Rimedio
Allentare la tensione della cinghia.
•
Diminuire la pressione di serraggio sulla ma-
•
novella della contropunta.
Impostare una velocità alta solo per la lavo-
•
razione finale e fine dei pezzi.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
I
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Cinghia trapezoidale
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon-
ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di
questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter-
net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Fare! Fare for kvæstelse! Stik ikke fi ngrene ind i roterende emner.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige sikkerhedsanvisninger:
Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grund-
læggende sikkerhedsforanstaltninger respekteres
for at imødegå risikoen for brand, elektrisk stød
og kvæstelser. Det drejer sig bl.a. om følgende
sikkerhedsforanstaltninger:
Bær beskyttelsesbriller og hovedværn, f.eks.
•
byggehjelm.
Bær tætsiddende arbejdstøj, som ikke kan
•
blive fanget ind af det roterende emne.
Forbind maskinen med underlaget, så den
•
står fast.
Gem vejledningen.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-knap
3. Låseknap til tænd/sluk-knap
4. Fikseringsgreb til indstilling af skæredybde
5. Netledning
6. Sål
7. Låseskrue til indstilling af vinkelsnit
8. Låseskrue til parallelanslag
9. Maskinfundament (kan deles til transport)
10. Spændearm til pinoldok
11. Spændearm til værktøjsunderstøtning
12. Låseskrue
13. Sikringsskrue
14. Nøgle
15. Glatplan
16. Huslåg
17. Motorspændeskrue
18. Kileremsskive
19. Kilerem
20. Håndsving
21. Unbrakonøgle
22. Nøgle
23. Skrue
24. Indvendig profi l
25. Forbindelsesplade
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Trædrejebænken er udelukkende beregnet til bearbejdning af træ ved hjælp af egnede drejejern.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
DK/N
4. Tekniske data
Netspænding: ...............................230 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ......................350 Watt S2 15 min
Omdrejningstal, ubelastet: ..................1400 min
....................................810/1180/1700/2480 min
Pinolafstand ....................................ca. 1000 mm
Drejningsdiameter maks. ........................ 356 mm
Beskyttelsesgrad: ....................................... IP 20
Vægt: ........................................................23,5 kg
Funktionstid:
En funktionstid på S2 15 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle eff ekt 350
watt - ikke må udsættes for vedvarende belastning i længere tid, end der står anført på datapladen (15 min.) Ellers vil den blive overophedet.
Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur igen.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Drift
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
................................. 63 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................... 76 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
-1
-1
De angivne værdier er rene emissionsværdier
og udgør ikke nogen garanti for sikre værdier på
arbejdspladsen. Selv om der er en forbindelse
mellem emissions- og immissionsniveauer, kan
det heraf ikke med sikkerhed afgøres, hvorvidt
supplerende sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige. Faktorer, som kan have indfl ydelse på
det aktuelle immissionsniveau på arbejdspladsen, er: Påvirkningens varighed, arbejdsrummets
egenskaber, andre støjkilder osv., f.eks. antallet af
maskiner og øvrige arbejdsprocesser i nærheden.
Endvidere kan de tilladte værdier på arbejdspladsen variere fra land til land. Ovenstående
oplysninger kan dog være en hjælp til brugeren til
at kunne foretage et kvalifi ceret skøn om eksiste-
rende risici.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Drejebænken skal opstilles, så den står sta-
•
bilt, dvs. den skal skrues fast til en arbejds-
bænk eller et understel.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
•
ger skal være korrekt påmonterede, inden
drejebænken tages i brug.
Inden du slutter drejebænken til strømforsyn-
•
ingsnettet, skal du kontrollere, at dataene på
mærkepladen er i overensstemmelse med
dataene for strømforsyningsnettet.
Inden du laver omstillinger på drejebænken
•
(frontmedbringer/glatplan) eller ændrer om-
drejningstallet, skal netstikket trækkes ud,
så drejebænken ikke kan tændes ved en fejl,
f.eks. af uvedkommende.
Ved transport af maskinen skal bundrammen
•
(9) løftes. Vær opmærksom på maskinens
vægt (se 4. Tekniske data).
5.1 Samling (fi g. 2-5)
Skru vingeskruen (12) ind i emnestøtten (3),
•
som vist på fig. 2.
Sæt håndhjulet (8) på pinolspindlen (7), som
•
vist på fig. 3. Sørg for, at siden af håndhjulet
(8) føres hen over den fladtrykte del af pinolspindlen (7) med skaftskruen. Spænd skaftskruen med den medfølgende unbrakonøgle
(fig. 4), og skru håndhjulssplitten (8a) fast til
håndhjulet (8) (fig. 5).
Stik de vedlagte indvendige profiler (24) ind
•
i den ene halvdel af maskinfundamentet og
skru disse sammen med forbindelsespladen
(25) og de vedlagte skruer (19), møtrikker og
spændeskiver (se billede 2a, 2b).
Skru den anden halvdel af maskinfundamen-
•
tet fast til de indvendige profiler og forbindelsespladen.
Fastgør maskinen på en egnet undergrund
•
(f.eks. arbejdsbænk eller lignende). Brug
hertil egnet fastgørelsesmateriale som f.eks.
låseskruer til fastgørelse på et træmateriale
eller sekskantskruer til fastgørelse på et understativ af metal. Fastgørelsesmaterialet følger ikke med leveringen og fås i faghandlen.
5.2 Indstilling af pinoldok (fi g. 6)
Pinoldokken (6) indstilles, efter at spænde-
•
bøjlen (10) neden under maskinfundamentet
(9) er blevet løsnet.
Når det optimale indspændingstryk er blevet
•
indstillet ved hjælp af håndhjulet (8), skal pinolspindlen (7) sikres gennem
kontramøtrikken (5).
•
5.3 Indstilling af værktøjsunderstøtning
(fi g. 7)
Værktøjsunderstøtningen (3) skal indstilles
•
i højden, efter at vingeskruen (12) er blevet
løsnet.
Indstilling af værktøjsunderstøtningen (3) i
•
længderetningen er mulig, efter at spændebøjlen (11) neden under maskinfundamentet
(9) er blevet løsnet.
Værktøjsunderstøtningen (3) skal føres så tæt
•
hen på emnet som muligt uden dog at berøre
det.
Advarsel!
Vær opmærksom på, at værktøjsunderlaget er
spændt fast og at det ikke kan dreje sig ind i emnet.
ter indstilling af omdrejningstal, luk dækslet til
kabinettet (16), og fikser med sikringsskruen
(13).
En tabel med de pågældende omdrejningstal
•
findes på indersiden af kabinetdækslet (16).
5.4.1 Valg af rigtigt omdrejningstal
Nye drejeemner skal i begyndelsen bear-
•
bejdes med den lavest mulige hastighed,
hvorefter hastigheden så øges i takt med at
drejeemnet får mere tyngde og stabilitet.
Omdrejningstal forvælges i henhold til tabel
•
over skærehastighed, ved urunde emner be-
gyndes med lavt omdrejningstal.
Valget af rigtigt omdrejningstal afhænger ved
•
trædrejning af flere forskellige faktorer. (F.eks.
emnets størrelse, ubalance, materiale, etc.)
Som tommelfingerregel gælder: Urunde
•
emner, store emner, hårde træstykker – lavt
omdrejningstal.
5.5 Omstilling fra frontmedbringer til glatplan
(fi g. 11 - 12)
Sæt en skruenøgle (22) på spindlen med
•
nøglefladen, lige bag frontmedbringeren (2).
Med en anden skruenøgle (22) løsner du
•
frontmedbringeren (2) i retning mod uret,
mens du holder imod med den første.
Drej nu glatplanet (15) på spindlens gevind,
•
og spænd det fast på spindlen med
skruenøglerne (22).
•
5.6. Frontmedbringer og roterende pinol (fi g.
1)
Det er frontmedbringerens (2) opgave at
•
overføre motorkraften til emnet under drejningen mellem spidserne.
Ved arbejder mellem frontmedbringer (2) og
•
centrerspids (4) skal du være opmærksom
på, om centrerboringen bores tilstrækkeligt
dybt. Centrerborets diameter 5-8 mm. Vælg
ikke et for højt indspændingstryk. Arbejdsemner kan bøje og eventuelt brække ved for højt
indspændingstryk.
For at undgå gevind- eller lejeskader skal
•
frontmedbringeren (2) slås ind på forsiden af
emnet med en gummi- eller træhammer.
Den roterende centrerspids (4) forhindrer
•
udbrænding af centrerboringen, som skal
bringes ind i emnet.
6. Betjening
6.1 Vigtige anvisninger om driften
Vær opmærksom på grene og tørringsrevner,
•
når du vælger drejetræ. Brug kun træ uden
revner og uden større grene (ved mindre
grene skal du være omhyggelig ved valg af
drejejernets pressetryk).
Afprøv med hånden, at drejematerialet sidder
•
godt fast. Advarsel! Træk stikket ud af stik-
kontakten!
Brug kun originale, skærpede drejejern.
•
Hold dig ved drejning af træskiver uden for
•
roteringszonen.
Store og ubalancerede drejematerialer skal
•
skæres til først med en bånd- eller dekupørsav. For stor ubalance i drejematerialet vil
udgøre en fare for din sikkerhed og nedsætte
maskinens levetid.
Nye drejeemner skal i begyndelsen bear-
•
bejdes med den lavest mulige hastighed,
hvorefter hastigheden så øges i takt med at
drejeemnet får mere tyngde og stabilitet.
Arbejd ikke med træskiver, der har kontrak-
•
tionsrevner, da der er fare for, at træet kan
briste på grund af centrifugalkraften.
Vær opmærksom på maksimale emnestørrel-
•
ser (se Tekniske data).
I tilfælde af blokeret værktøj: Træk stikket ud,
•
inden problemet afhjælpes.
Spænd arbejdsemnerne mellem frontmed-
•
bringer eller glatplan og centrerspidsen. Stram først pinoldokken (6) med spændebøjlen
(10). Stram så arbejdsemnet ved at dreje
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
håndhjulet.
Indstil kun høje hastigheder, når emner skal
•
slut- og finbehandles.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
8.2 Motor-startproblemer
Et for højt indspændingstryk kombineret med for
kraftig remspænding kan, navnlig ved høje hastigheder, føre til startproblemer
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kilerem
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller
produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om pro-
duktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Fara! Risk för skador! Grip inte in i roterande arbetsstycken.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Varning: När elverktyg ska användas måste
grundläggande säkerhetsåtgärder tilltas för att
utesluta risk för brand, elektriska stötar eller personskador. Beakta även följande anvisningar:
Använd skyddsglasögon och huvudskydd,
•
t ex bygghjälm.
Bär tätt åtsittande arbetskläder som inte kan
•
fastna i det roterande arbetsstycket.
Förankra maskinen fast med underlaget.
•
Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert
ställe.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Låsknapp för strömbrytare
4. Spärrspak för sågdjupsinställning
5. Nätkabel
6. Fotplatta
7. Fixeringsskruv för geringsinställning
8. Fixeringsskruv för klyvanhåll
9. Maskinbädd (kan delas inför transport)
10. Spännspak för dubbdocka
11. Spännspak för anhåll
12. Fixeringsskruv
13. Säkringsskruv
14. Nyckel
15. Planskiva
16. Kåplock
17. Motorspännskruv
18. Kilremsskiva
19. Kilrem
20. Vevpinne
21. Insexnyckel
22. Nyckel
23. Skruv
24. Innerprofi l
25. Förbindningsplåt
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Träsvarven är endast avsedd för bearbetning av
virke med lämpliga svarvstål.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
S
4. Tekniska data
Nätspänning : ................................ 230 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt: ....................350 Watt S2 15 min
Tomgångs-varvtal ...............................1400 min
Spindelvarvtal ............810/1180/1700/2480 min
Dubbavstånd ...................................ca. 1000 mm
Svarvdiameter max. ................................ 356 mm
Kapslingsklass: ........................................... IP 20
Vikt: ...........................................................23,5 kg
Inkopplingstid
Inkopplingstiden S2 15 min (korttidsdrift) innebär
att motorn endast får belastas kontinuerligt med
märkeff ekten 350 W under den tid som anges på
typskylten (15 min). I annat fall kommer motorn att
värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls
motorn ned till sin utgångstemperatur.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Använda maskinen
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
................................. 63 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 76 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
-1
-1
Angivna värden är emissionsvärden och behöver
därför inte tvunget motsvara säkra arbetsplatsvärden. Även om det fi nns ett samband mellan
emissions- och immissions-nivåer, är det inte
möjligt att utifrån dessa värden härleda om ytterligare försiktighets-åtgärder är nödvändiga
eller ej. Faktorer som kan påverka den aktuella immissions¬nivån vid arbetsplatsen kan
t ex vara hur lång tid som inverkan föreligger,
arbets¬rummets form, andra bullerkällor osv, t
ex antal maskiner och andra angränsande arbetsprocesser. Tillförlitliga arbetsplatsvärden kan
även variera från land till land. Denna information
syftar dock till att hjälpa användaren att bättre
uppskatta vilka faror och risker som föreligger.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Träsvarven måste monteras stabilt, dvs. på
•
en arbetsbänk eller skruvas fast i ett stadigt
golvstativ.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
•
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
Innan du ansluter maskinen måste du överty-
•
ga dig om att uppgifterna på typskylten stäm-
mer överens med nätets data.
Innan du riggar om svarven (drivdubb/plans-
•
kiva) eller ändrar på varvtalet måste stickkon-
takten tvunget dras ut. I annat fall finns det
risk för att maskinen kopplas in av misstag av
andra personer.
Transportera maskinen genom att lyfta den i
•
grundramen (9). Beakta maskinens vikt (se
“Tekniska data”).
5.1 Montera maskinen (bild 2-5, 13)
Skruva in vingskruven (12) i anhållet (3) enligt
•
beskrivningen i bild 2.
Sätt handhjulet (3) på pinolen (7) enligt
•
beskrivningen i bild 3. Se till att handhjulets
(8) sida med ställskruven förs in på den platta
delen av pinolen (7). Dra åt ställskruven med
den bifogade sexkantnyckeln (bild 4) och
skruva fast vevpinnen (20) på handhjulet (8)
(bild 5).
Sätt in bifogade innerprofiler (24) i den ena
•
halvan av maskinbädden och skruva samman
med förbindningsplåten (25) och bifogade
skruvar (19), muttrar och distansbrickor (se
bild 2a, 2b).
Skriva fast den andra halvan av maskinbäd-
•
den med innerprofilerna och förbindningsplåten.
Förankra maskinen på lämpligt underlag (t ex
•
arbetsbänk eller liknande). Använd lämpligt
monteringsmaterial, t ex vagnsskruvar vid
montering på trämaterial resp. sexkantskruvar vid montering på ett underställ av metall.
Monteringsmaterialet medföljer inte utan
måste köpas i en specialaffär.
5.2 Ställa in dubbdockan (bild 6)
Dubbdockan (6) kan ställas in efter att
•
spännspaken (10) under maskinbädden (9)
har lossats.
Efter att optimalt inspänningstryck har ställts
•
in med handhjulet (8) måste dubbdockan (7)
fixeras med kontramuttern (5).
5.3 Ställa in anhållet (bild 7)
Anhållet (3) ska ställas in i höjdled efter att
•
vingskruven (12) har lossats.
Anhållet (3) kan ställas in i längsled efter att
•
spännspaken (11) under maskinbädden (9)
har lossats.
Anhållet (3) måste skjutas fram så nära ar-
•
betsstycket som möjligt, dock utan att det rör
vid.
Varning!
Se till att anhållet har dragits åt hårt och inte kan
vridas in i arbetsstycket.
5.4 Ställa in varvtalet (bild 8 - 10)
Dra ut stickkontakten.
•
Lossa på säkringsskruven (13), öppna på
•
kåplocket (16) och lossa på motorspännskruvarna (17). Lyft på motorns kilremsskiva (18)
för att spänna av kilremmen (19).
Lägg kilremmen (19) i rätt spår för avsett
•
varvtal (se till att remmen ligger rakt!).
Remmen spänns när motorn släpps ned.
•
Motorns egenvikt är tillräcklig.
Dra åt motorspännskruven (17) efter att varv-
flera olika faktorer (t ex arbetsstyckets storlek,
obalans, material).
Följande tumregel gäller: Ovala arbetssty-
•
cken, stora arbetsstycket, hårt virke - lägre
varvtal.
5.5 Rigga om från drivdubb till planskiva
(bild 11 - 12)
Sätt en fast nyckel (22) på nyckeltaget på
•
spindeln, direkt bakom drivdubben (2).
Använd ytterligare en nyckel (14) för att lossa
•
på drivdubben (2) i motsols riktning medan
du håller emot med den andra nyckeln.
Vrid nu fast planskivan (15) på spindelns gän-
•
ga och dra sedan fast den på spindeln med
de fasta nycklarna (14, 22).
5.6. Drivdubb och medlöpande dubb (bild 1)
Drivdubben (2) används för att överföra
•
motorkraften till arbetsstycket vid svarvning
mellan dubbarna.
När du bearbetar ett arbetsstycke som är
•
fastspänt mellan drivdubb (2) och motdubb
(4) måste du se till att centreringshålet har
borrats tillräckligt djupt. Centreringshålets
diameter måste uppgå till 5-8 mm. Välj inte för
högt inspänningstryck. Om inspänningstry-
cket är alltför högt finns det risk för att arbets-
stycket böjs och bryts sönder.
För att undvika skador på gängor och lager
•
ska drivdubben (2) slås in med en gummi- el-
ler trähammare på änden av arbetsstycket.
Den medlöpande motdubben (4) förhindrar
•
brännskador i centreringshålet som görs i
arbetsstycket.
6. Använda
6.1 Viktig information för användning
Var uppmärksam på kvistar och torra sprickor
•
när du väljer ut ett arbetsstycke. Använd
endast virke utan sprickor och större kvistar
(vid mindre grenar kan du försiktigt ställa in
svarvstålets anliggningstryck).
Kontrollera alltid för hand att arbetsstycket
•
sitter fast ordentligt. Varning! Dra ut stickkontakten!
Använd endast tillräckligt vassa orginal-
•
svarvstål.
Om du svarvar träskivor får du inte stå inom
•
förlängningen av arbetsstyckets rotation.
Såga till stora och obalanserade arbetssty-
•
cken i största möjliga mån med band- eller
kontursåg. Alltför stor obalans i arbetsstycket
utgör en fara för din hälsa och maskinens
livslängd.
Börja alltid svarva arbetsstycken med lägsta
•
möjliga varvtal och höj sedan varvtalet när
arbetsstycket börjar balanseras.
Svarva inga träskivor med krympsprickor
•
eftersom det finns stor risk för att de bryts
sönder pga centrifugalkraften.
Beakta den maximala storleken för arbetssty-
•
cken (se “Tekniska data”).
Vid blockerade verktyg: dra ut stickkontakten
•
innan felet åtgärdas.
Spänn fast arbetsstycket mellan drivdubben
•
eller planskivan och motdubben. Spänn först
fast dubbdockan (6) med spännspaken (10).
Spänn åt arbetsstycket genom att vrida med
vevpinnen på handhjulet (8).
Innan du börjar svarva måste du ställa dig vid
•
maskinen så att du lätt kan föra svarvverktygen längs med anhållet.
6.2 Strömbrytare (bild 13)
Tryck på den gröna strömbrytaren “1” för att
•
koppla in träsvarven.
Tryck på den röda knappen “0” för att koppla
•
ifrån träsvarven på nytt.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
8.2 Startproblem med motorn
Ett alltför högt inspänningstryck i kombination
med stark remspänning kan, framför allt vid höga
hastigheter, leda till att motorn blir svår att starta
upp.
Åtgärder
Lossa på remspänningen.
•
Sänk inspänningstrycket med handhjulet på
•
dubbdockan.
Ställ endast in hög hastighet vid slut- och fin-
•
behandling av arbetsstycken.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kilrem
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till materi-
al- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska
bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Specijalne sigurnosne napomene:
Upozorenje: Tijekom montiranja elektroalata,
treba se pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera
radi izbjegavanja rizika požara, električnog udara i
tjelesnih ozljeđivanja, uključujući sljedeće:
Nosite zaštitne naočale i zaštitu za glavu, npr.
•
građevinske šljemove.
Nosite pripijenu radnu odjeću koju rotirajući
•
radni komad ne može zahvatiti.
Stroj dobro spojite s podlogom.
•
Dobro sačuvajte ove sigurnosne napomene.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1a/1b)
1. Ručka
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Tipka za blokiranje sklopke za uključivanje/
isključivanje
4. Poluga za podešavanje dubine rezanja
5. Mrežni kabel
6. Stopica pile
7. Vijak za fi ksiranje podešene kosine
8. Vijak za fi ksiranje paralelnog graničnika
9. Ležaj stroja (djeljiv za transport)
10. Ručica za pritezanje jahača
11. Ručica za pritezanje oslonca alata
12. Pričvrsni vijak
13. Sigurnosni vijak
14. Ključ
15. Radna ploča
16. Poklopac kućišta
17. Vijak za napinjanje motora
18. Klinasta remenica
19. Klinasti remen
20. Ručica
21. Imbus ključ
22. Ključ
23. Vijak
24. Unutrašnji profi l
25. Spojni lim
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Tokarilica služi za obradu drva pomoću prikladnih
alata za tokarenje.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Mrežni napon: .......................350 Watt S2 15 min
Broj okretaja u praznom hodu: .............1400 min
Broj okretaja vretena ..810/1180/1700/2480 min
Širina šiljka ....................................... ca. 1000 mm
Promjer tokarilice maks. .......................... 356 mm
Vrsta zaštite: ................................................ IP 20
Težina: ......................................................23,5 kg
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 15 min (kratkotrajni pogon) pokazuje da se motor smije trajno opteretiti
nazivnom snagom od 350 watta samo tijekom
vremena označenog na pločici s podacima (15
min). U suprotnom bi se nedopušteno zagrijao.
Tijekom stanke motor se hladi na svoju početnu
temperaturu.
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 61029.
Pogon
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
„Navedene vrijednosti su emisione vrijednosti,
prema tome, ne mogu se smatrati pouzdanim
vrijednostima za radno mjesto. Iako postoji
korelacija izmedju emisionih i imisionih razina,
nije moguće da se pouzdano izvede zaključak
da li jesu ili nisu potrebne dodatne mjere opreza. Čimbenici, koji utječu na imisionu razinu na
mjestu rada uključuju trajanje djelovanja šuma,
osobine radne prostorije, druge izvore zvuka itd.,
npr. broj strojeva i druge susjedne radove. Pouzdane vrijednosti za radno mjesto isto tako mogu
varirati u pojedinim zemljama. Ova informacija je,
medjutim, data da korisnik bolje može ocijeniti
opasnosti i rizik.“
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
-1
-1
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
Tokarilica se mora postaviti stabilno, tj.
•
pričvrstiti na radni stol ili čvrsto postolje.
Prije puštanja u rad moraju se montirati svi
•
poklopci i sigurnosne naprave.
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li po-
•
daci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Pozor! Prije nego ćete na stroju provesti
•
preinake (čeoni zahvatnik/prihvatni disk), odnosno promijeniti broj okretaja, morate izvući
mrežni utikač kako biste izbjegli nenamjerno
uključivanje stroja od npr. strane drugih osoba.
Transportirajte stroj podizanjem na osnovni
•
okvir (9). Obratite pozornost na težinu uređaja
(v. 4. Tehnički podaci).
5.1 Montaža (slika 2 - 5,13)
Uvrnite krilati vijak (12) u oslonac radnog ko-
•
mada (3) kao što je prikazano na slici 2.
Nataknite ručno kolo (8) na vreteno jahača (7)
•
kao što je prikazano na slici 3. Pri tome pripazite na to da strana ručnog kola (8) sa zatikom s navojem bude iznad iskošenog dijela
vretena jahača (7). Pritegnite zatik s navojem
pomoću isporučenog imbus ključa (slika 4) i
pričvrstite držak ručice (20) na ručno kolo (8)
(slika 5).
U jednu polovicu ležaja stroja umetnite
•
priložene unutrašnje profile (24) i pričvrstite
ih sa spojnim limom (25) pomoću priloženih
vijaka (19), matica i podloški (v. sliku 2a, 2b).
Drugu polovicu ležaja stroja pričvrstite s
•
unutrašnjim profilima i spojnim limom.
Pričvrstite stroj na prikladnu podlogu
•
(npr. radni stol ili slično). Za to upotrijebite
odgovarajući materijal za pričvršćivanje,
npr. zaporne vijke za pričvršćenje na
drvenu podlogu odnosno šesterokutne
vijke za pričvršćenje na metalno postolje.
Sadržaj isporuke ne obuhvaća materijal za
pričvršćivanje, a može se nabaviti u specijaliziranim trgovinama.
5.2 Korekcija jahača (slika 6/poz. 6)
Jahač (6) možete korigirati kad otpustite
•
ručicu za pritezanje (10) koja se nalazi ispod
posteljice stroja (9).
Nakon podešavanja optimalnog stezanja
•
pomoću ručnog kola (8), vreteno jahača (7)
morate osigurati protumaticom (5).
5.3 Korekcija oslonca alata (slika 7)
Oslonac alata (3) treba podesiti po visini, na-
•
kon otpuštanja krilatog vijka (12).
Korekcija oslonca alata (3) u uzdužnom sm-
•
jeru moguća je nakon otpuštanja ručice za
pritezanje (11) ispod posteljice stroja (9).
Oslonac alata (3) mora se dovesti što bliže
•
radnom komadu, ali tako da ga ne dodiruje.
Upozorenje!
Obratite pozornost na to da oslonac alata bude
dobro pritegnut i da se ne može okretati u radnom
komadu.
5.4 Podešavanje broja okretaja (slika 8 - 10)
zvucite mrežni utikač.
•
Otpustite sigurnosni vijak (13), otvorite poklo-
•
pac kućišta (16) i olabavite vijke za napinjanje
motora (17). Nadignite remenicu klinastog remena motora (18) kako biste olabavili klinasti
remen (19).
Klinasti remen (19) prebacite na željeni stu-
•
panj broja okretaja (pripazite na pravac!).
Zatezanje remena provodi se spuštanjem
•
motora, pri tome će biti dostatna njegova
vlastita težina.
Nakon podešavanja broja okretaja ponovno
•
pritegnite vijak za napinjanje motora (17),
zatvorite poklopac kućišta (16) i fiksirajte sigurnosnim vijkom (13).
Tablica s odgovarajućim brojem okretaja
•
nalazi se na unutrašnjoj strani poklopca
kućišta (16).
5.4.1 Odabir točnog broja okretaja
Kod novih komada za tokarenje počnite
•
u principu sa što manjom brzinom i
povećavajte je proporcionalno s povećanjem
uravnoteženosti tokarenog komada.
Broj okretaja odaberite prema tablici brzine
•
tokarenja, kod radnih komada koji nisu okrugli
počnite s manjim brojem okretaja.
Odabir točnog broja okretaja prilikom to-
•
karenja ovisi o više faktora. (npr. veličina,
neuravnoteženost, materijal itd. radnog komada)
Kao iskustveno pravilo vrijedi: Radni komadi
koji nisu okrugli, veliki radni komadi i tvrdo
drvo - mali broj okretaja.
5.5 Preinaka sa čeonog zahvatnika na prihvatni disk (slika 11 - 12)
Ključ za vijke (22) namjestite na vreteno, ne-
•
posredno iza čeonog zahvatnika (2).
Drugim ključem (14) odvrnite čeoni zahvatnik
•
(2) u smjeru kazaljke na satu dok ga kontrirate još jednim ključem.
Sad navrćite prihvatni disk (15) na navoj vre-
•
tena i pritegnite ga pomoću ključeva (14, 22).
5.6.Čeoni zahvatnik i istohodni šiljak za centriranje (sl. 1)
Čeoni zahvatnik (2) služi za prijenos snage
•
motora na radni komad pri tokarenju između
šiljaka.
Prilikom rada između čeonog zahvatnika (2)
•
i šiljka za centriranje (4) treba pripaziti da se
rupa za centriranje dovoljno duboko izbuši.
Promjer svrdla za centriranje je 5 - 8 mm. Nemojte odbrati preveliku vrijednost pritezanja.
Zbog prevelike vrijednosti pritezanja radni komadi mogli bi poprimiti oblik luka i slomiti se.
Da biste izbjegli oštećenja navoja ili ležaja,
•
čeoni zahvatnik (2) treba udarati pomoću
gumenog ili drvenog čekića po čeonoj strani
radnog komada.
Istohodni šiljak za centriranje (4) sprječava
•
zagrijavanje provrta za centriranje koji je
izbušen u radnom komadu.
6. Rukovanje
6.1 Važne napomene u vezi rada
Prilikom odabira Vašeg drva za tokarenje pri-
•
pazite ima li na njemu granja ili pukotina. Koristite samo drva bez pukotina i većih grana
(kod grančica pažljivo odaberite pritisak alata
za tokarenje).
Rukom temeljito provjerite učvršćenost mate-
•
rijala koji ćete tokariti. Upozorenje! Izvucite
mrežni utikač!
Koristite samo originalan i oštar alat za toka-
•
renje.
Kod tokarenja drvenih diskova nemojte stajati
•
u području okretanja radnog komada.
Velike i neuravnotežene komade za tokarenje
•
prethodno izrežite tračnom pilom ili pilom za
izrezivanje. Velika neuravnoteženost materijala koji tokarite ugrožava Vaše zdravlje i smanjuje vijek trajanja stroja.
Kod novih komada za tokarenje počnite
•
u principu sa što manjom brzinom i
povećavajte je proporcionalno s povećanjem
uravnoteženosti tokarenog komada.
Nemojte koristiti drvene diskove s raspukli-
•
nama, jer postoji opasnost od puknuća zbog
centrifugalne sile.
Obratite pozornost na maksimalne veličine
•
radnih komada (v. Tehnički podaci).
Kod blokiranih alata: prije uklanjanja kvara
•
izvucite utikač iz strujne mreže.
Pritegnite radne komade između čeonog zah-
•
vatnika ili radne ploče i šiljka za centriranje.
Prvo povucite jahača (6) pomoću ručice za
pritezanje (10). Zatim stegnite radni komad
okretanjem drške na ručnom kolu (8).
Za tokarenje podesite stroj tako da dobro
•
možete voditi alate za rezanje po osloncu
alata.
6.2 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl.
13)
Tokarilicu uključujete pritiskom na zelenu
•
tipku „I“.
•
Da biste je ponovno isključili, morate pritisnuti
•
crvenu tipku „I“
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na
mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili
njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana
osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
8.2 Problemi kod pokretanja motora
Preveliki pritisak stezanja u kombinaciji s prejakom napetošću remena mogu, prije svega kod
velikih brzina, dovesti do problema kod pokreatnja motora.
Pomoć:
Smanjite napetost remena.
•
Smanjite pritisak stezanja na ručnom kolu
•
jahača.
Velike brzine podesite samo za završnu i finu
•
obradu radnih komada.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*Klinasti remen
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u
materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja,
po našem izboru.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređ
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena
usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
aja neće rezultirati produljen-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Specijalne bezbednosne napomene:
Upozorenje: Tokom montiranja elektroalata,
treba da se pridržavate osnovnih bezbednosnih
mera radi izbegavanja rizika požara, električnog
udara i fi zičkih povreda, uključujući sledeće:
Nosite zaštine naočari i zaštitu za glavu, npr.
•
građevinske šlemove.
Nosite pripijenu radnu odeću koju rotirajući
•
obradak ne može da zahvati.
Mašinu dobro spojite s podlogom.
•
Dobro sačuvajte ove bezbednosne napomene.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1. Ručka
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Taster za blokiranje prekidača za uključivanje/
isključivanje
4. Poluga za podešavanje dubine rezanja
5. Mrežni kabl
6. Stopica testere
7. Zavrtanj za fi ksiranje podešene kosine
8. Zavrtanj za fi ksiranje paralelnog graničnika
9. Ležište mašine (deljivo za transport)
10. Ručica za stezanje konjića
11. Ručica za stezanje oslonca alata
12. Učvrsni zavrtanj
13. Sigurnosni zavrtanj
14. Ključ
15. Radna ploča
16. Poklopac kućišta
17. Zavrtanj za napinjanje motora
18. Klinasti kaišnik
19. Klinasti kaiš
20. Ručica
21. Imbus ključ
22. Ključ
23. Zavrtanj
24. Unutrašnji profi l
25. Spojni lim
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Tokarilica
•
Konjić
•
Oslonac za alat
•
Čeoni zahvatač
•
Radna ploča
•
Leptirasti zavrtanj
•
Ručni točak
•
Ključ
•
Ručica
•
Imbus ključ
•
Ključ
•
Zavrtanj (4x)
•
Unutrašnji profil (2x)
•
Spojni lim
•
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Tokarilica služi za obradu drva pomoću podesnih
alata za tokarenje.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Potrošnja snage: ...................350 Watt S2 15 min
Broj obrtaja u praznom hodu: ..............1400 min
Broj obrtaja vretena ....810/1180/1700/2480 min
Širina šiljka ..................................... ca. 1000 mm
Prečnik tokarilice maks. .......................... 356 mm
Vrsta zaštite: ............................................... IP 20
Težina:: .....................................................23,5 kg
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 15 min (kratkotrajni
pogon) pokazuje da motor sme trajno da se optereti nazivnom snagom od 350 vati samo tokom
vremena označenog na pločici sa podacima (15
min). U protivnom bi se nedozvoljeno zagrejao.
Tokom pauze motor se hladi na svoju početnu
temperaturu.
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 61029.
Pogon
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
Navedene vrednosti su vrednosti emisije i ne
moraju istovremeno da predstavljaju bezbedne
vrednosti na dotičnom radnom mestu. Iako postoji
korelacija između nivoa emisije i imisije, ne može
se pouzdano utvrditi da li su potrebne dodatne
mere opreza ili ne. Faktori koji mogu da utiču na
sadašnji nivo imisije na radnom mestu sastoje se
od trajanja uticaja, svojstava radnog prostora, ostalih izvora buke itd.,npr. broj mašina i drugih okolnih radnih procesa. Pouzdane vrednosti na radnom mestu mogu isto tako variraju od države do
države. Ipak, ove informacije mogu da omoguće
korisniku bolju procenu opa nosti i rizike.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
•
isključite.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje!
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
Tokarilica mora da se postavi stabilno, tj.
•
pričvrsti na radni sto ili čvrsto postolje.
Pre puštanja u rad moraju da se montiraju svi
•
poklopci i sigurnosne naprave.
Pre priključivanja proverite da li podaci na
•
natpisnoj pločici odgovaraju podacima o
mreži.
Pre nego ćete na mašini da provedete prein-
•
ake (čeoni zahvatnik/prihvatni disk), odnosno
promenite broj obrtaja, morate da izvučete
mrežni utikač kako biste izbegli slučajno
uključivanje mašine od npr. strane drugih
osoba.
Mašinu treba da transportujete tako da je po-
•
dignete na osnovni okvir (9). Obratite pažnju
na težinu uređaja (v. Tehnički podaci).
5.1 Montaža (slika 2-5,13)
Uvrnite krilni zavrtanj (12) u oslonac obratka
•
(3) kao što je prikazano na slici 2.
Nataknite ručni točak (8) na vreteno jahača
•
(7) kao što je prikazano na slici 3. Pritom
pripazite na to da se strana ručnog točka (8)
sa zatikom s navojem bude iznad iskošenog
dijela vretena jahača (7). Pritegnite zatik s
navojem pomoću isporučenog imbus ključa
(slika 4) i pričvrstite držak ručice (20) na ručni
točak (8) (slika 5).
Umetnite priložene unutrašnje profile (24) u
•
jednu polovinu ležišta mašine i učvrstite ih sa
spojnim limom (25) pomoću priloženih zavrtanja (19), navrtki i pločica za podmetanje (v.
sliku 2a, 2b).
Drugu polovinu ležišta mašine učvrstite s
•
unutrašnjim profilima i spojnim limom.
Pričvrstite mašinu na odgovarajuću podlogu
•
(npr. radni sto ili slično). Za to upotrebite
odgovarajući materijal za pričvršćivanje,
npr. zaporne zavrtnje za pričvršćenje na
drvenu podlogu odnosno šestougaone
zavrtnje za pričvršćenje na metalno postolje.
Sadržaj isporuke ne obuhvata materijal za
pričvršćivanje, a on može da se nabavi u specijalizovanim prodavnicama.
5.2 Korekcija jahača (slika 6)
Jahač (6) možete da korigujete kad olabavite
•
ručicu za zatezanje (10) koja se nalazi ispod
ležišta mašine (9).
Nakon podešavanja optimalnog stezanja
•
pomoću ručnog točka (8), vreteno jahača (7)
morate da osigurati kontranavrtkom (5).
5.3 Korekcija oslonca alata (slika 7)
Oslonac alata (3) treba da se podesi po visini,
•
nakon pto se olabavi krilni zavrtanj (12).
Korekcija oslonca alata (3) u uzdužnom prav-
•
cu moguća je nakon što se olabavi ručice za
zatezanje (11) ispod ležišta mašine (9).
Oslonac alata (3) mora da se dovede što
•
bliže obratku, ali tako da ga ne dotiče.
Upozorenje!
Obratite pažnju na to da je oslonac alata dobro
pritegnut i da ne može da se okreće u radnom
predmetu.
klopac kućišta (16) i olabavite zavrtnje za
napinjanje motora (17). Nadignite remenicu
klinastog kaiša motora (18) kako biste olabavili klinasti kaiš (19).
Klinasti kaiš (19) prebacite na željeni stepen
•
broja obrtaja (pripazite na pravac!).
Zatezanje kaiša vrši se spuštanjem motora,
•
pritom će biti dovoljna njegova sopstvena
težina.
Nakon podešavanja broja obrtaja ponovo
•
stegnite zavrtanj za napinjanje motora (17),
zatvorite poklopac kućišta (16) i fiksirajte sigurnosnim zavrtnjem (13).
Tablica s odgovarajućim brojem obrtaja nalazi
•
se na unutrašnjoj strani poklopca kućišta (16).
5.4.1 Izbor tačnog broja obrtaja
Kod novih komada za tokarenje započnite
•
u principu sa što manjom brzinom i
povećavajte je proporcionalno s povećanjem
uravnoteženosti tokarenog komada.
Broj obrtaja izaberite prema tablici brzine
•
tokarenja, kod obradaka koji nisu okrugli
počnite s manjim brojem obrtaja.
Izbor tačnog broja obrtaja kod tokaren-
•
ja zavisi od više faktora. (npr. veličina,
neuravnoteženost, materijal itd. obratka)
Kao iskustveno pravilo važi: Obradci koji nisu
•
okrugli, veliki obradci i tvrdo drvo - mali broj
obrtaja.
5.5 Preinačavanje sa čeonog zahvatnika na
prihvatni disk (slika 11 - 12)
Ključ za zavrtnje (22) namestite na vreteno,
•
neposredno iza čeonog zahvatnika (2).
Drugim ključem (14) odvrćite čeoni zahvatnik
•
(2) u pravcu kazaljke na satu dok ga kontrirate
još jednim ključem.
Sad navrćite prihvatni disk (15) na navoj vre-
•
tena i zategnite ga pomoću ključeva (14, 22).
5.6.Čeoni zahvatnik i istohodni šiljak za centriranje (sl. 1)
Čeoni zahvatnik (2) služi za prenos snage
•
motora na obradak kod tokarenja između
šiljaka.
Tokom rada između čeonog zahvatnika (2)
•
i šiljka za centriranje (4) treba da se pripazi
da se rupa za centriranje dovoljno duboko
izbuši. Prečnik svrdla za centriranje je 5-8
mm. Nemojte izabrati preveliku vrednost zatezanja. Zbog prevelike vrednosti zatezanja
radni komadi mogli bi da poprime oblik luka i
slomiti se.
Da biste izbegli oštećenja navoja ili ležaja,
•
čeoni zahvatnik (2) treba udarati pomoću
gumenog ili drvenog čekića po čeonoj strani
obratka.
Istohodni šiljak za centriranje (4) sprečava
•
zagrejavanje provrta za centriranje koji je
izbušen u obratku.
6. Rukovanje
6.1 Važne napomene u vezi rada
Kod izbora Vašeg drva za tokarenje pripazite
•
da li na njemu granja ili pukotina. Koristite
samo drva bez pukotina i većih grana (kod
grančica pažljivo izaberite pritisak alata za
tokarenje).
Rukom temeljito proverite učvršćenost mate-
•
rijala koji ćete tokariti. Upozorenje! Izvucite
mrežni utikač!
Koristite samo originalan i oštar alat za toka-
•
renje.
Kod tokarenja drvenih diskova nemojte stajati
•
u području obrtanja obratka.
Velike i neuravnotežene komade za tokarenje
•
prethodno izrežite tračnom testerom ili testerom za izrezivanje. Velika neuravnoteženost
materijala koji tokarite ugrožava Vaše zdravlje
i skraćuje vek trajanja mašine.
Kod novih komada za tokarenje počnite
•
u principu sa što manjom brzinom i
povećavajte je proporcionalno s povećanjem
uravnoteženosti tokarenog komada.
Nemojte da koristite drvene diskove s ras-
•
puklinama, jer postoji opasnost da puknu
zbog centrifugalne sile.
Obratite pažnju na maksimalne veličine rad-
•
nih predmeta (v. Tehnički podaci).
Kod blokiranih alata: pre uklanjanja smetnje
•
izvucite utikač iz strujne mreže.
Pritegnite radne predmete između čeonog
•
preuzimača ili radne ploče i šiljka za centriranje. Prvo povucite jahača (6) pomoću ručice
za pritezanje (10). Zatim stegnite radni predmet okretanjem drška na ručnom kolu (8).
Za tokarenje podesite mašinu tako da možete
•
dobro da vodite alate za rezanje po osloncu
alata.
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
8.2 Problemi kod pokretanja motora
Preveliki pritisak stezanja u kombinaciji s prejakom napetošću kaiša mogu da, pre svega kod
velikih brzina, dovedu do problema kod pokreatnja motora.
Pomoć:
Smanjite napetost kaiša.
•
Smanjite pritisak stezanja na ručnom točku
•
jahača.
Velike brzine podesite samo za finalnu i finu
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske
garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga garancije obuhvata isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posledica greške na
materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamenu uređaja
po našem izboru.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To tako
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija
obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
đe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Nebezpečí! Nebezpečí zranění! Nesahat na rotující obrobky.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Speciální bezpečnostní pokyny:
Varování: při použití elektrického nářadí musí být
dodržována základní bezpečnostní opatření, aby
se vyloučila rizika ohně, úderu elektrickým proudem a zranění osob, včetně následujících:
nosit ochranné brýle a ochranu hlavy, např.
•
stavební přilbu.
nosit přiléhavý pracovní oděv, který nemůže
•
být zachycen rotujícím obrobkem.
stroj pevně připevnit k podkladu.
•
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Rukojeť
2. Za-/vypínač
3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
4. Aretační páčka pro nastavení hloubky řezu
5. Síťový kabel
6. Kluzná botka
7. Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu
8. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
9. Lože stroje (demontovatelné pro přepravu)
10. Upínací páčka koníku
11. Upínací páčka podložky pod nástroj
12. Zajišťovací šroub
13. Pojistný šroub
14. Klíč
15. Lícní deska
16. Kryt skříně
17. Utahovací šroub motoru
18. Klínová řemenice
19. Klínový řemen
20. Rukojeť kliky
21. Klíč s vnitřním šestihranem
22. Klíč
23. Šroub
24. Vnitřní profi l
25. Spojovací plech
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Síťové napětí: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Příkon: ...................................350 Watt S2 15 min
Otáčky chodu naprázdno: ...................1400 min
Otáčky vřetena ...........810/1180/1700/2480 min
Vzdálenost mezi hroty ....................ca. 1000 mm
Průměr soustružení max. ....................... 356 mm
Druh ochrany: ............................................. IP 20
Hmotnost: ................................................23,5 kg
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 15 min (krátkodobý chod)
znamená, že motor se jmenovitým výkonem
350 W smí být trvale zatěžován pouze po dobu
uvedenou na datovém štítku (15 min). Jinak by se
nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor
opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
-1
-1
Soustruh slouží na opracování dřeva pomocí
vhodného soustružnického nože.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím
současně zobrazovat také bezpečné hodnoty na
pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě
odvodit, jestli jsou nutná dodatečná preventivní
bezpečnostní opatření, nebo ne. Faktory, které
mohou ovlivnit současnou, na pracovišti existující imisní hladinu, obsahují délku působení,
zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku
atd., např. počet strojů a jiných sousedních
procesů. Bezpečné hodnoty pro pracoviště se
mohou také odlišovat od jedné země k druhé.
Tato informace má ale přesto uživateli pomoci,
aby mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika.“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
................................................. 3 dB
pA
................................................ 3 dB
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Soustruh musí být stabilně postaven, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole nebo pevném podstavci.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení řádně namontovány.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
•
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete stroj přezbrojovat (čelní unašeč/
•
lícní deska), resp. budete přestavovat počet
otáček, musí být zásadně vytažena síťová
zástrčka ze zásuvky, aby se zabránilo neúmyslnému zapnutí např. jinými osobami.
Transportujte stroj nadzvednutím za základní
•
rám (9). Dbejte na hmotnost přístroje (viz
Technická data).
5.1 Montáž (obr. 2 - 5,13)
Křídlový šroub (12) našroubujte do podložky
•
pod nástroj (3) tak, jak je znázorněno na obr.
2.
Ruční kolo (8) nastrčte na vřeteno koníku
•
(7) tak, jak je znázorněno na obr. 3. Přitom
dbejte na to, aby byla strana ručního kola (8)
s fixačním šroubkem vedena nad zploštělou
částí vřetena koníku (7). Fixační šroubek
utáhněte dodaným imbusovým klíčem (obr. 4)
a rukojeť kliky (20) přišroubujte na ruční kolo
(8) (obr. 5).
Zasuňte přiložené vnitřní profily (24) do
•
poloviny lože stroje a sešroubujte je se spojovacím plechem (25) za použití přiložených
šroubů (19), matic a podložek (viz obr. 2a,
2b).
Druhou polovinu lože stroje sešroubujte s
•
vnitřními profily a spojovacím plechem.
Upevněte stroj na vhodném podkladu (např.
•
pracovním stole apod.). Použijte vždy vhodný
spojovací materiál, např. zámkové šrouby
pro připevnění k dřevěnému podkladu nebo
šestihranné šrouby pro připevnění ke kovovému podkladu. Spojovací materiál není
součástí dodávky a lze ho zakoupit ve specializované prodejně.
5.2 Přestavení koníku (obr. 6/pol. 6)
Koník (6) se přestaví po povolení upínacího
•
třmenu (10) umístěného pod ložem stroje (9).
Po nastavení optimálního upínacího tlaku po-
•
mocí ručního kola (8) musí být vřeteno koníku
(7) zajištěno pojistnou maticí (5).
5.3 Přestavení podložky pod nástroj
(obr. 7)
Podložka pod nástroj (3) se výškově přestaví
•
po povolení křídlového šroubu (12).
Přestavení podložky pod nástroj (3) v podél-
•
ném směru je možné po povolení upínacího
třmenu (11) umístěného pod ložem stroje (9).
Podložka pod nástroj (3) musí být přiblížena
•
k obrobku tak dalece, jak jen to je možné,
ovšem bez toho, aby se ho dotýkala.
Varování!
Dbejte na to, aby podložka pod nástroj byla vždy
pevně upnutá a aby se nemohla protáčet vůči
obrobku.
(16) a povolit upínací šrouby motoru (17). Na
povolení klínového řemene (19) nadzvednout
klínovou řemenici motoru (18).
Klínový řemen (19) nastavit na požadovaný
•
stupeň počtu otáček (dbát na lícování!).
Napnutí řemene se provede spuštěním
•
motoru dolů, vlastní hmotnost motoru zde
postačuje.
Upínací šroub motoru (17) po provedeném
•
nastavení počtu otáček opět utáhnout, víko
skříně (16) zavřít a fixovat pojistným šroubem
(13).
Tabulku s příslušnými počty otáček naleznete
•
na vnitřní straně víka skříně (16).
5.4.1 Volba správného počtu otáček
U nových soustružených kusů zásadně
•
začínejte s nejmenší možnou rychlostí a
zvyšujte ji s přibývající pohybovou energií
obrobku.
Počet otáček předvolit podle tabulky řezných
•
rychlostí, u nekulatých obrobků začít s nižším
počtem otáček.
Volba správného počtu otáček závisí při
•
soustružení na mnoha faktorech. (např. velikost, nevyvážení, materiál atd. obrobku)
Jako orientační pravidlo platí: nekulaté obrob-
•
ky, velké obrobky, tvrdé dřevo – nízký počet
otáček.
5.5 Přezbrojení z čelního unašeče na lícní
desku (obr. 11 - 12)
Klíč na šrouby (22) nasaďte na ploše pro
•
nasazení klíče na vřetenu, bezprostředně za
čelním unašečem (2).
Za současného přidržování klíčem na šrouby
•
povolte čelní unašeč (2) dalším klíčem na
šrouby (14) proti směru hodinových ručiček.
Lícní desku (15) nyní našroubujte na závit
•
vřetena a pomocí klíčů na šrouby (14, 22) ji
na vřetenu utáhněte.
5.6. Čelní unašeč a otočný upínací hrot
(obr. 1)
Čelní unašeč (2) slouží k přenosu síly motoru
•
na obrobek při soustružení mezi hroty.
Při práci mezi čelním unašečem (2) a
•
středicím hrotem (4) je třeba dbát na to, aby
byl středicí důlek dostatečně hluboký. Průměr
středicího vrtáku 5 - 8 mm. Upínací tlak nevolit
moc vysoký. Obrobky se mohou při moc vysokém upínacím tlaku prohnout a zlomit.
Aby se zabránilo poškození závitu nebo
•
ložisek, je třeba čelní unašeč (2) zarazit gumovým nebo dřevěným kladívkem do čelní
strany obrobku.
Otočný středicí hrot (4) zabrání vypálení v
•
obrobku prováděného středicího důlku.
6. Obsluha
6.1 Důležité pokyny k provozu
Při výběru soustruženého dřeva prosím
•
dbejte na suky a trhliny vzniklé vysušením.
Používat pouze dřevo bez trhlin a bez větších
suků (u menších suků příslušně opatrně zvolit
přítlačný tlak soustružnického nože).
Správné upevnění soustruženého materiálu
•
kontrolujte zásadně rukou. Varování! vytáhn-
out síťovou zástrčku!
Používat pouze originální soustružnické nože
•
v ostrém stavu.
Při soustružení dřevěných kotoučů nestát v
•
možné dráze odletu obrobku.
Velké a nevyvážené soustružené díly prosím
•
pásovou nebo vyřezávací pilou přiříznout
jak nejlépe je to možné. Velká nevyváženost
soustruženého dílu ohrožuje Vaše zdraví a
životnost stroje.
U nových soustružených kusů zásadně
•
začínejte s nejmenší možnou rychlostí a
zvyšujte ji s přibývající pohybovou energií
obrobku.
Nepoužívat dřevěné kotouče s trhlinami
•
způsobenými smrštěním, protože existuje velké nebezpečí prasknutí způsobené
odstředivými silami.
Dodržujte maximální velikost obrobků (viz
•
Technická data).
U zablokovaných nástrojů: před odstraněním
•
poruchy vytáhnout síťovou zástrčku.
Upněte obrobky mezi čelní unašeč nebo lícní
•
desku a středicí hrot. Nejdříve utáhněte koník
(6) pomocí upínacího třmenu (10). Upněte
pak obrobek otočením rukojeti kliky na ručním
kole (8).
Při soustružení se postavte ke stroji tak,
•
abyste mohli řezné nástroje dobře vést na
podložce pod nástroj.
6.2 Za-/vypínač (obr. 13)
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ se soustruh
•
zapne.
Na vypnutí soustruhu musí být stisknuto
•
červené tlačítko „0“.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Problémy s rozběhem motoru
Moc vysoký upínací tlak ve spojení s moc silným
napětím řemene mohou, především při vysokých
rychlostech, vést k problémům s rozběhem motoru.
Odstranění:
povolit napětí řemene.
•
snížit upínací tlak na ručním kole koníku.
•
vysoké rychlosti nastavovat pouze pro
•
konečné a jemné opracování obrobků.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Klínový řemen
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku
zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chy-
bou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto
nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokyn
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo
nový přístroj.
ů, vystavením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahať do rotujúcich obrobkov.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Špeciálne bezpečnostné predpisy:
Výstraha: v prípade používania elektrických
nástrojov sa musia dodržiavať základné
bezpečnostné opatrenia, aby sa mohli vylúčiť
prípadné riziká vzniku požiaru, elektrického úderu
a zranenia osôb – vrátane nasledujúcich opatrení:
noste ochranné okuliare a ochranu hlavy,
•
napr. stavbársku prilbu.
noste tesne priliehajúci pracovný odev, ktorý
•
sa nedá zachytiť rotujúcim obrobkom.
stroj pevne spojte s podkladom.
•
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné
pokyny.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
4. Aretačná páčka pre nastavenie hĺbky rezu
5. Sieťový kábel
6. Pílová pätka
7. Aretačná skrutka pre nastavenie šikmého
rezu
8. Aretačná skrutka pre paralelný doraz
9. Lôžko stroja (možné rozdeliť pre účely transportu)
10. Napínacia páka pre koník
11. Upínacia páka pre nástrojovú podložku
12. Aretačná skrutka
13. Poistná skrutka
14. Kľúč
15. Lícna doska
16. Kryt prístroja
17. Motorová upínacia skrutka
18. Kotúč klinového remeňa
19. Klinový remeň
20. Rukoväť kľuky
21. Kľúč s vnútorným šesťhranom
22. Kľúč
23. Skrutka
24. Vnútorný profi l
25. Spojovací plech
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Sústruh
•
Koník
•
Nástrojová podložka
•
Čelný unášač
•
Lícna doska
•
Krídlová skrutka
•
Ručné koliesko
•
Kľúč
•
Rukoväť kľuky
•
Kľúč s vnútorným šesťhranom
•
Kľúč
•
Skrutka (4x)
•
Vnútorný profil (2x)
•
Spojovací plech
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
•
3. Správne použitie prístroja
Sústruh slúži na opracovanie dreva prostredníctvom vhodného sústružníckeho noža.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Príkon: ...................................350 Watt S2 15 min
Otáčky pri voľnobehu: .........................1400 min
Otáčky vretena ...........810/1180/1700/2480 min
Šírka hrotu ...................................... ca. 1000 mm
Max. sústružený priemer: ....................... 356 mm
Druh ochrany: ............................................. IP 20
Hmotnosť: ................................................23,5 kg
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 15 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým
výkonom 350 Watt môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (15 minút).
V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na
svoju východziu teplotu.
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
„Uvádzané hodnoty sú emisné hodnoty, a tým
pádom nemusia predstavovať presné hodnoty
na pracovnom mieste. Napriek tomu, že existuje
súvzťažnosť medzi emisnou a imisnou hladinou,
nedá sa z nej spoľahlivo odvodiť, či sú dodatočné
bezpečnostné opatrenia nutné. Faktory, ktoré
v danom čase ovplyvňujú imisnú hladinu na
pracovnom mieste, zahŕňajú dĺžku pôsobenia,
osobitosti pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku a
pod., napr. počet strojov a iných okolitých procesov. Prípustné pracovné hodnoty môžu byť taktiež
odlišné v závislosti na danej krajine. Táto informácia má však za úlohu umožniť používateľovi
lepšie odhadnúť riziko a stupeň ohrozenia.
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Sústruh musí byť stabilne postavený, t.j. na
•
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný
na pevnom podstavcovom ráme.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
•
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do
•
siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete s prestavením stroja (čelný
•
unášač/lícna doska), resp. vykonáte prestavenie otáčok, musí sa v zásade vytiahnuť
sieťová zástrčka, aby sa zabránilo neúmyselnému zapnutiu, napr. treťou osobou.
Transportujte stroj nadvihnutím za základný
•
rám (9). Dbajte na hmotnosť prístroja (pozri 4.
Technické údaje).
5.1 Montáž (obr. 2 - 5,13)
Naskrutkujte krídlovú skrutku (12) podľa zná-
•
zornenia na obr. 2 na nástrojovú podložku (3).
Nasuňte ručné koliesko (8) podľa znázorne-
•
nia na obr. 3 na vreteno koníka (7). Dbajte
pritom na to, aby bola strana ručného kolieska (8) s fixačnou skrutkou zavedená na
sploštenú časť vretena koníka (7). Fixačnú
skrutku dotiahnite priloženým imbusovým
kľúčom (obr. 4) a naskrutkujte rukoväť kľuky
(20) na ručné koliesko (8) (obr. 5).
Nasuňte priložené vnútorné profily (24) do
•
jednej polovice lôžka stroja a zoskrutkujte
ich so spojovacím plechom (25) pomocou
priložených skrutiek (19), matíc a podložiek
(viď obr. 2a, 2b).
Zoskrutkujte druhú polovicu lôžka stroja s
•
vnútornými profilmi a so spojovacím plechom.
Upevnite stroj na vhodný podklad (napr.
•
pracovný stôl alebo podobne). Použite na to
vhodný upevňovací materiál, napr. uzatváracie skrutky pre pripevnenie na drevený materiál resp. šesťhranné skrutky pre pripevnenie
na kovový podstavcový rám. Upevňovací materiál nie je súčasťou dodávky a je možné ho
zakúpiť v špecializovaných predajniach.
5.2 Prestavenie koníka (obr. 6)
Koník (6) sa prestavuje po uvoľnení napína-
•
cieho držadla (10), ktoré sa nachádza pod
lôžkom stroja (9).
Po nastavení optimálneho upínacieho tlaku
•
prostredníctvom ručného kolieska (8) sa musí
vreteno koníka (7) zaistiť kontrovacou maticou (5).
5.3 Prestavenie nástrojovej podložky
(obr. 7)
Nástrojová podložka (3) sa dá výškovo
•
prestaviť po uvoľnení krídlovej skrutky (12).
Prestavenie nástrojovej podložky (3)
•
v pozdĺžnom smere je možné po uvoľnení
napínacieho držadla (11) pod lôžkom stroja
(9).
Nástrojová podložka (3) musí byť vedená čo
•
najbližšie pri obrobku, avšak nesmie sa ho
dotýkať.
Výstraha!
Dbajte na to, aby bola nástrojová podložka pevne
dotiahnutá a aby sa nedal obrobok pretáčať.
vreteno, bezprostredne za čelným unášačom
(2).
Druhým skrutkovačom (14) povoľujte čelný
•
unášač (2) proti smeru hodinových ručičiek,
zatiaľčo ten prvým skrutkovačom držte v
protismere.
Teraz naskrutkujte lícnu dosku (15) na závit
•
vretena a pevne ju dotiahnite skrutkovačmi
(14, 22) na vreteno.
5.6 Čelný unášač a pohyblivý upínací hrot
(obr. 1)
Čelný unášač (2) slúži na prenos sily motora
•
na obrobok pri sústružení medzi hrotmi.
Pri prácach medzi čelným unášačom (2)
•
a strediacim hrotom (4) musíte dbať na
to, aby bola strediacia jamka vyvŕtaná
dostatočne hlboko. Priemer strediacej jamky
5-8 mm. Upínací tlak nezvoľte píliš vysoký.
Obrobky sa môžu v dôsledku príliš vysokého
upínacieho tlaku ohnúť do oblúka a zlomiť.
Aby sa zabránilo poškodeniam závitov alebo
•
ložiska, čelný unášač (2) by sa mal pomocou
gumového alebo dreveného kladiva zaraziť
na čelnú stranu obrobku.
Pohyblivý strediaci hrot (4) zabráni vypáleniu
•
strediacej jamky do obrobku.
6. Obsluha
6.1 Dôležité pokyny k prevádzke
Pri výbere Vášho sústruženého dreva dávajte
•
prosím pozor na konáre a trhliny spôsobené
vysušením. Používajte iba drevo bez trhlín
a väčších konárov (pri menších konároch
opatrne zvoľte príslušný pritláčací tlak
sústružníckeho noža).
Zásadne kontrolujte rukou pevnú polohu
•
sústruženého materiálu. Výstraha! vytiahnuť
kábel zo siete!
Používajte len originálne sústružnícke nože
•
v nabrúsenom stave.
Pri otáčaní drevených kotúčov nestojte v rez-
•
nej kružnici obrobku.
Veľké a nevyvážené sústružené materiály
•
prosím prirežte čo najlepšie ako je to možné
pomocou pásovej alebo lupienkovej píly.
Veľká nevyváženosť sústruženého materiálu
ohrozuje Vaše zdravie a životnosť stroja.
Pri nových sústružených kusoch začínajte
•
zásadne s najmenšou možnou rýchlosťou
a zvyšujte ju s narastajúcou vyváženosťou
sústruženého kusu.
Nepoužívajte drevené kotúče s trhlinami
•
spôsobenými zmršťovaním, pretože vzniká
vysoké nebezpečenstvo puknutia dôsledkom
odstredivej sily.
Dbajte na maximálnu veľkosť obrobkov (pozri
•
Technické údaje).
V prípade zablokovaných nástrojov: pred
•
odstránením poruchy vytiahnite zástrčku zo
siete.
Upnite obrobky medzi čelný unášač alebo
•
plochý kotúč a centrovaciu špičku. Najskôr
pritiahnite koník (6) pomocou upínacieho
strmeňa (10). Potom upnite obrobok otočením
rukoväti kľuky na ručnom koliesku (8).
Postavte sa pri sústružení k stroju tak, aby ste
•
mohli rezné nástroje dobre viesť na nástrojovej podložke.
sústruh zapnúť.
Aby sa sústruh znovu vypol, musí sa stlačiť
•
červené tlačidlo „0“.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Problémy pri spúšťaní motora
Príliš vysoký upínací tlak v spojení s príliš silným
napnutím remeňa môžu viesť predovšetkým pri
vysokým rýchlostiach k problémom pri spúšťaní
motora.
Náprava:
povoliť napnutie remeňa.
•
znížiť upínací tlak na ručnom koliesku koníka.
•
vysoké rýchlosti nastavovať iba na
•
dokončovanie a jemné úpravy obrobkov.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie
sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľne spô-
sobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia je obmedzené na
odstránenie týchto nedostatkov na prístroji resp. výmenu prístroja.
Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak
spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.