Einhell 4312105 Operating Instructions [ml]

D Originalbetriebsanleitung
Drechselbank
GB Original operating instructions
Woodworking Lathe
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tornio
DK/ Original betjeningsvejledning N Drejebænk
S Original-bruksanvisning
Träsvarv
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Tokarilica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Tokarski uređaj
TC-WW 1000
CZ Originální návod k obsluze
Soustruh
SK Originálny návod na obsluhu
Sústruh
1
Art.-Nr.: 43.121.05 I.-Nr.: 11013
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 1Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 1 31.03.14 12:4931.03.14 12:49
1
13 1
14 22 15
2 3 4 5 6
7 8
20
21
2a 2b
23 25 24
3
4
1023231112
23
23 25
6 7
9
23
23
21
8
12
- 2 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 2Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 2 31.03.14 12:4931.03.14 12:49
5 6
8
4 5 6 7 8
20
7 8
3
9
1210
9 10
20
13
16
17
18
17
- 3 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 3Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 3 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
19
17
18 17
11 12
2
13
15
- 4 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 4Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 4 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Verletzungsgefahr! Nicht in rotierende Werkstücke greifen.
- 5 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 5Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 5 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Sicherheitshinweise: Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen, einschließlich der folgenden:
Schutzbrille und Kopfschutz tragen, z.B. Bau-
helm. Eng anliegende Arbeitskleidung, die nicht
vom rotierenden Werkstück erfasst werden kann, tragen. Maschine fest mit dem Untergrund verbinden.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Ein- Ausschalter
2. Stirnmitnehmer
3. Werkzeugaufl age
4. Zentrierspitze
5. Kontermutter
6. Reitstock
7. Reitstockspindel
8. Handrad
9. Maschinenbett (für Transport teilbar)
10. Spannhebel für Reitstock
11. Spannhebel für Werkzeugaufl age
12. Feststellschraube
13. Sicherungsschraube
14. Schlüssel
15. Planscheibe
16. Gehäusedeckel
17. Motorspannschraube
18. Keilriemenscheibe
19. Keilriemen
20. Kurbelgri
21. Innensechskantschlüssel
22. Schlüssel
23. Schraube
24. Innenprofi l
25. Verbindungsblech
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 6 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 6Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 6 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Drechselbank
Reitstock
Werkzeugauflage
Stirnmitnehmer
Planscheibe
Flügelschraube
Handrad
Schlüssel
Kurbelgriff
Innensechskantschlüssel
Schlüssel
Schraube (4x)
Innenprofil (2x)
Verbindungsblech
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Drechselbank dient nur zum Bearbeiten von Holz mittels geeigneter Drechseleisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ..............................230 V ~ 50 Hz
Leistung: ...............................350 Watt S2 15 min
Leerlaufdrehzahl Motor .......................1400 min
Spindeldrehzahl .........810/1180/1700/2480 min
Spitzenweite ...................................ca. 1000 mm
Drechseldurchmesser max. ................... 356 mm
Schutzart: .................................................... IP 20
Gewicht: ....................................................23,5 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 15 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung 350 Watt nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (15 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
.............................. 63 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 76 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
-1
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
- 7 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 7Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 7 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Drechselbank muss standsicher aufge-
stellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Bevor Sie die Maschine umrüsten (Stirnmit-
nehmer/Planscheibe), bzw. eine Drehzahlum­stellung vornehmen, muss grundsätzlich der Netzstecker gezogen werden, um ein unbe­absichtigtes Einschalten, z.B. durch andere Personen, zu vermeiden.
Transportieren Sie die Maschine durch Anhe-
ben am Grundrahmen (9). Beachten sie das Gerätegewicht (s. Technische Daten).
5.1 Montage (Bild 2-5, 13)
Schrauben Sie die Flügelschraube (12) wie in
Bild 2 dargestellt in die Werkstückauflage (3). Stecken Sie das Handrad (8) wie in Bild
3 dargestellt auf die Reitstockspindel (7). Achten Sie dabei darauf dass die Seite des Handrades (8) mit der Madenschraube über den Abgeflachten Teil der Reitstockspindel (7) geführt wird. Ziehen Sie die Madenschrau­be mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel an (Bild 4) und verschrauben Sie den Kurbelgriff (20) am Handrad (8) (Bild 5). Stecken Sie die beiliegenden Innenprofile
(24) in eine Hälfte des Maschinenbetts und verschrauben sie diese mit Verbindungsblech (25) und beiliegenden Schrauben (19), Mut­tern und Unterlegscheiben (s. Bild 2a, 2b). Verschrauben sie die zweite Hälfte des Ma-
schinenbetts mit den Innenprofilen und dem Verbindungsblech. Befestigen Sie die Maschine auf einem ge-
eigneten Untergrund (z.B. Werkbank oder ähnliches). Verwenden Sie dafür geeignetes Befestigungsmaterial, z.B. Schlossschrauben für Befestigung auf einem Holzwerkstoff bzw. Sechskantschrauben bei Befestigung auf einem metallischen Untergestell. Das Be­festigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang enthalten und im Fachhandel erhältlich.
5.2 Reitstockverstellung (Bild 6)
Der Reitstock (6) wird nach Lösen des unter-
halb des Maschinenbettes (9) befindlichen Spannbügels (10) verstellt. Nach dem Einstellen des optimalen Ein-
spanndrucks mittels des Handrades (8), muss die Reitstockspindel (7) durch die Kon­termutter (5) gesichert werden.
5.3 Verstellen der Werkzeugaufl age (Bild 7)
Die Werkzeugauflage (3) ist in der Höhe,
nach Lösen der Flügelschraube (12) zu ver­stellen. Die Verstellung der Werkzeugauflage (3) in
Längsrichtung ist nach Lösen des Spannbü­gels (11) unterhalb des Maschinenbettes (9) möglich. Die Werkzeugauflage (3) muss so nahe wie
möglich an das Werkstück herangeführt wer­den, ohne jedoch dieses zu berühren.
- 8 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 8Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 8 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
Warnung!
Achten Sie darauf dass die Werkstückaufl age fest angezogen ist und sich nicht in das Werkstück drehen kann.
5.4 Drehzahleinstellung (Bild 8 - 10)
Netzstecker ziehen
Sicherungsschraube (13) lösen, Gehäusede-
ckel (16) öffnen und Motorspannschrauben (17) lockern. Motorkeilriemenscheibe (18) anheben um den Keilriemen (19) zu entspan­nen. Keilriemen (19) auf die gewünschte Drehzahl-
stufe umlegen (auf Fluchtung achten!). Die Riemenspannung erfolgt durch Ablassen
des Motors, das Eigengewicht des Motors reicht hierbei aus. Motorspannschraube (17) nach erfolgter
Drehzahleinstellung wieder festziehen, Gehäusedeckel (16) schließen und mit der Sicherungsschraube (13) fixieren. Eine Tabelle mit den entsprechenden Dreh-
zahlen befindet sich auf der Innenseite des Gehäusedeckels (16).
5.4.1 Wahl der richtigen Drehzahl
Beginnen Sie bei neuen Drechselstücken
grundsätzlich mit der kleinstmöglichen Ge­schwindigkeit und steigern Sie diese mit zu­nehmender Wuchtigkeit des Drechselstückes. Drehzahl gemäß Schnittgeschwindigkeitsta-
belle vorwählen, bei unrunden Werkstücken mit niedriger Drehzahl beginnen. Die Wahl der richtigen Drehzahl hängt beim
Drechseln von mehreren Faktoren ab. (z.B. Größe, Unwucht, Material, etc. des Werkstü­ckes) Als Faustregel gilt:
Unrunde Werkstücke, große Werkstücke, har­te Hölzer - kleine Drehzahl.
5.5 Umrüsten von Stirnmitnehmer auf Plan-
scheibe (Bild 11 - 12)
Setzen Sie mit einem Schraubenschlüssel
(22) an der Schlüsselfläche auf der Spindel, unmittelbar hinter dem Stirnmitnehmer (2) an. Lösen Sie mit einem weiteren Schrauben-
schlüssel (14) den Stirnmitnehmer (2) gegen den Uhrzeigersinn während Sie mit dem an­deren Schraubenschlüssel gegenhalten. Drehen Sie nun die Planscheibe (15) auf das
Gewinde der Spindel und ziehen sie diese mit den Schraubenschlüsseln (14,22) auf der Spindel fest.
5.6. Stirnmitnehmer und mitlaufende Körner­spitze (Abb. 1)
Der Stirnmitnehmer (2) dient zum Übertra-
gen der Motorkraft auf das Werkstück beim Drechseln zwischen den Spitzen. Bei Arbeiten zwischen Stirnmitnehmer (2)
und Zentrierspitze (4) ist darauf zu achten, das die Zentrierbohrung genügend tief ge­bohrt wird. Zentrierbohrerdurchmesser 5-8 mm. Einspanndruck nicht zu hoch wählen. Werkstücke können durch zu hohen Ein­spanndruck bogenförmig werden und bre­chen. Um Gewinde oder Lagerschäden zu vermei-
den, ist der Stirnmitnehmer (2) mit einem Gummi- oder Holzhammer auf der Stirnseite des Werkstückes einzuschlagen. Die mitlaufende Zentrierspitze (4) verhindert
ein Ausbrennen der im Werkstück einzubrin­genden Zentrierbohrung.
6. Bedienung
6.1 Wichtige Hinweise zum Betrieb
Achten Sie bitte bei der Auswahl Ihres Drech-
selholzes auf Äste und Trockenrisse. Nur Hölzer ohne Risse und ohne größere Äste verwenden (bei kleinen Ästen entsprechend vorsichtig den Anpressdruck des Drechselei­sens wählen). Überprüfen Sie grundsätzlich den festen Sitz
des Drechselgutes per Hand. Warnung: Netzstecker ziehen! Nur original Drechseleisen im geschärften
Zustand verwenden. Beim Drehen von Holzscheiben nicht im Flug-
kreis des Werkstückes stehen. Große und unwuchtige Drechselgüter bitte
mittels Band- oder Dekupiersäge bestmög­lich zuschneiden. Große Unwucht des Drech­selgutes gefährdet Ihre Gesundheit und die Lebensdauer der Maschine. Beginnen Sie bei neuen Drechselstücken
grundsätzlich mit der kleinstmöglichen Ge­schwindigkeit und steigern Sie diese mit zu­nehmender Wuchtigkeit des Drechselstückes. Keine Holzscheiben mit Schwundrissen ver-
wenden, da hohe Berstgefahr durch Fliehkraft herrscht. Beachten Sie die maximalen Werkstückgrö-
ßen (s. Technische Daten) Bei blockierten Werkzeugen: vor Fehlerbe-
hebung Netzstecker ziehen.
- 9 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 9Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 9 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
Spannen Sie Werkstücke zwischen Stirnmit-
nehmer oder Planscheibe und der Zentrier­spitze. Ziehen Sie zuerst den Reitstock (6) mit dem Spannbügel (10) fest. Spannen Sie dann das Werkstück durch Drehen des Kurbelgriffs am Handrad (8). Stellen Sie sich zum Drechseln so an die Ma-
schine, dass Sie die Schneidwerkzeuge gut an der Werkzeugauflage führen können.
6.2 Ein-, Ausschalter (Bild 13)
Durch Drücken des grünen Tasters „I“ kann
die Drechselbank eingeschaltet werden. Um die Drechselbank wieder auszuschalten,
muß der rote Taster „0“ gedrückt werden.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Anlaufprobleme Motor
Zu hoher Einspanndruck in Verbindung mit zu starker Riemenspannung können, vor allem bei hohen Geschwindigkeiten, zu Anlaufproblemen des Motors führen
Abhilfe:
Riemenspannung lockern.
Einspanndruck am Reitstockhandrad verrin-
gern. Hohe Geschwindigkeiten nur zur End- und
Feinbehandlung der Werkstücke einstellen.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 10 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 10Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 10 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 11 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 11Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 11 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 12 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 12Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 12 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos­tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan- de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 13Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 13 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
D
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 14Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 14 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Hazard! Risk of injury! Never reach into rotating workpieces.
- 15 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 15Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 15 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Additional safety instructions Warning: When using electric tools it is imperati-
ve to take the following basic safety precautions in order to reduce the risk of electric shock, injury and fi re. Read and take note of these instructions before you use this tool.
Wear safety goggles and head protection,
e.g. a hard hat. Wear tight-fitting clothes which cannot be-
come caught up in the rotating workpiece. Secure the machine firmly to the surface.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. On/Off switch
2. Front end driver ring
3. Tool support
4. Centering pin
5. Counternut
6. Tailstock
7. Tailstock spindle
8. Hand wheel
9. Machine bed (can be dismantled for trans­port)
10. Clamping lever for tailstock
11. Clamping lever for tool support
12. Locking screw
13. Retaining screw
14. Wrench
15. Face plate
16. Housing cover
17. Motor tightening screw
18. V-belt pulley
19. V-belt
20. Crank handle
21. Allen key
22. Wrench
23. Screw
24. Inner profi le
25. Connecting plate
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Wood lathe
Tailstock
Tool support
Front end driver ring
Face plate
Thumb screw
Hand wheel
Wrench
Crank handle
Allen key
Wrench
- 16 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 16Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 16 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
GB
Screw (4x)
Inner profile (2x)
Connecting plate
Original operating instructions
Safety information
3. Intended use
The wood lathe is only designed for working on wood using a suitable turning tool..
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Power: ...................................... 350 W S2 15 min
Idle engine speed ...............................1,400 min
Spindle speed ............810/1180/1700/2480 min
Tip width .................................approx. 1,000 mm
Max. lathe diameter ................................ 356 mm
Protection type: .......................................... IP 20
Weight: .....................................................23.5 kg
Load factor:
A load factor of S2 15 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (350 W) for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (15 min). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Operation
L
sound pressure level ........................ 63 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................... 76 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and im­mission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precau­tions. Factors with a potential infl uence on the ac- tual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machi­nes and other neighboring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
-1
-1
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
- 17 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 17Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 17 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Make sure the wood lathe stands securely,
i.e. bolt it to a workbench or solid base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. Before you connect the equipment to the
power supply make sure that the data on the rating plate are identical to the supply voltage. Before you retool the machine (front end
driver ring/face plate) or adjust the speed, the mains plug must always be pulled first to prevent the machine being started unintentio­nally, e.g. by another person. Transport the machine by lifting it by the base
frame (9). Note the equipment’s weight (see Technical Data).
5.1 Assembly (Fig. 2-5, 13)
Screw the thumb screw (12) to the tool sup-
port (3) as shown in Fig. 2. Push the hand wheel (8) onto the tailstock
spindle (7) as shown in Fig. 3. As you do this, ensure that the side of the hand wheel (8) with the grub screw is guided over the tape­red part of the tailstock spindle (7). Tighten the grub screw with the supplied Allen key (Fig. 4) and screw the crank handle (20) to the hand wheel (8) (Fig. 5). Insert the supplied inner profiles (24) in one
half of the machine bed and secure them using the connecting plate (25) and supplied screws (19), nuts and washers (see Fig. 2a, 2b). Screw the second half of the machine bed to
the inner profiles and the connecting plate. Secure the machine to a suitable surface
(e.g. a workbench or similar). Use suitable fastening material to do so, e.g. lock bolts for securing to a wood-based material or hex screws for securing to a metal base frame. The fastening material is not included in the scope of this delivery and is available from your dealer.
5.2 Adjustment of the tailstock (Fig. 6)
To adjust the tailstock (6), the clip (10) be-
neath the machine bed (9) first has to be released. After it has been adjusted to the optimum
clamping pressure with the hand wheel (8), the tailstock spindle (7) has to be secured with the counternut (5).
5.3 Adjusting the tool support (Fig. 7)
The height of the tool support (3) can be ad-
justed by slackening the thumb screw (12). To adjust the length of the tool support (3),
the clip (11) beneath the machine bed (9) first has to be released. The tool support (3) has to be moved as close
as possible to the workpiece without actually coming into contact with it.
Warning!
Make sure that the tool support is tightened secu­rely and cannot turn in towards the workpiece.
5.4 Setting the speed (Fig. 8 – 10)
Pull out the power plug.
Undo the retaining screw (13), open the
housing cover (16) and slacken the motor tightening screws (17). Lift the motor V-belt pulley (18) to slacken the V-belt (19). Shift the V-belt (19) to the required speed le-
vel (pay attention to the alignment). To tension the belt, lower the motor; the
motor’s own weight is sufficient. After adjusting the speed, retighten the motor
tightening screw (17), close the housing co­ver (16) and secure it with the retaining screw (13). There is a table showing the speeds on the
inside of the housing cover (16).
5.4.1 Select the correct speed
Always start with the lowest possible speed
for new workpieces being turned and increa­se it with increasing massiveness of the work­piece being turned. Preselect the speed in accordance with the
cutting speed table, starting with a low speed for workpieces which are out of round. When it comes to turning, the selection of
the correct speed depends on a number of factors. (e.g. size, imbalance, material, etc., of the workpiece) As a rule of thumb, the following applies:
Out of round workpieces, large workpieces,
hard pieces of wood – low speed.
- 18 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 18Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 18 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
GB
5.5 Retooling the front end driver on the face plate (Fig. 11 - 12)
Hold a wrench (22) on the spindle (faces are
provided on the spindle for the purpose) im­mediately behind the front end driver (2). Use a second wrench (22) to undo the front
end driver (2) by turning the wrench in a counterclockwise direction while holding the other wrench against it. Now screw the face plate (15) onto the spind-
le thread and use the wrenches (22) to tigh­ten it securely on the spindle.
5.6. Front end driver and live lathe center (Fig. 1)
The front end driver (2) is designed to trans-
mit the power of the motor to the workpiece during turning between the tips. Whenever you do any work between the front
end driver (2) and centering tip (4), make sure that the centering hole is drilled to a sufficient depth. Centering hole diameter: 5-8 mm. Do not set the clamping pressure too high. The workpieces could become curve-shaped and break if the clamping pressure is too high. To avoid damage to threads or bearings, use
a wooden or rubber mallet to tap in the front end driver (2) on the front side of the work­piece. The live centering tip (4) prevents the cente-
ring hole which has to be made in the workpi­ece from burning out.
6. Operation
6.1 Important information for operation
Look out for knots and shrinkage shakes
when selecting the wood for your turning work. Only use wood which is free of cracks and large knots (where there are small knots, take appropriate care with the pressure ap­plied with the turning tool). Always check that the shaped item is secure-
ly held by checking it by hand. Warning! Pull out the power plug! Use only an original turning tool which is
sharp. Do not stand in the flight path of the workpie-
ce when turning wooden disks. Please cut large and imbalanced shaped
items to size as best as possible using a bandsaw or fretsaw. If the shaped items are very imbalanced they will pose a risk to your health and to the service life of the machine.
Always start with the lowest possible speed
for new workpieces being turned and increa­se it with increasing massiveness of the work­piece being turned. Do not use wooden disks with contraction
cracks, since they pose a high risk of bursting under the impact of centrifugal forces. Do not exceed the maximum workpiece sizes
(see Technical Data) In case of tools which get blocked: Pull out
the power plug first before starting trouble­shooting. Clamp the workpieces between the front end
driver or face plate and the centering tip. Tigh­ten the tailstock (6) securely with the clip (10) first. Then clamp the workpiece by turning the crank handle on the hand wheel (8). To do your turning work, position yourself at
the machine so that you can guide the cutting tools effectively on the tool support.
6.2 ON and OFF switches (Fig. 13)
The wood lathe can be switched on by pres-
sing the green pushbutton „I“. The red pushbutton „0“ has to be pressed to
switch off the wood lathe.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
- 19 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 19Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 19 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Problems starting the motor
A combination of excessively high clamping pres­sure and belt tension may cause problems star­ting the motor, especially for high speeds
Remedy:
Slacken the belt tension.
Reduce the clamping pressure at the tailstock
hand wheel. Only use the high speed settings for finish
and fine working of the workpieces.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
GB
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 20 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 20Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 20 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 21 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 21Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 21 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 22 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 22Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 22 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suff ered by the device which have been verifi ably caused by a material or manufacturing fault and is limited to the rectifi cation of such defects or the replacement of the device at our discretion. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 23 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 23Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 23 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Danger! Risque de blessure ! Ne pas mettre les mains dans les pièces à usiner en rotation.
- 24 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 24Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 24 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Consignes de sécurité spéciales: Avertissement : Lorsque des outils électriques
sont employés, il faut suivre les mesures de sécu­rité de base, afi n d’exclure tout risque d’incendie, de décharge électrique et de blessures de per­sonnes, y compris les mesures suivantes:
Portez des lunettes de protection et un
casque, p. ex. un casque de chantier. Portez des vêtements de travail serrés ne
pouvant pas être attrapés par la pièce à usi­ner en rotation. Fixez bien la machine sur le support.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
4. Levier de blocage de réglage de la profon-
deur de coupe
5. Câble réseau
6. Patin
7. Vis de fi xation pour le réglage d’onglet
8. Vis de fi xation de la butée parallèle
9. Châssis de la machine (séparable pour le
transport)
10. Levier de serrage pour contre-poupée
11. Levier de serrage pour support d’outil
12. Vis de fi xation
13. Vis de blocage
14. Clé
15. Contre-plateau
16. Couvercle de boîtier
17. Vis de serrage de moteur
18. Disque de courroie trapézoïdale
19. Courroies trapézoïdales
20. Poignée de manivelle
21. Clé allen
22. Clé
23. Vis
24. Profi lé interne
25. Tôle de raccordement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 25 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 25Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 25 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
F
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Tour à bois
Contre-poupée
Support d’outil
Disque entraîneur
Contre-plateau
Vis à oreilles
Volant
Clé
Poignée de manivelle
Clé allen
Clé
Vis (4x)
Profilé interne (2x)
Tôle de raccordement
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le tour à bois sert à transformer le bois à l’aide de fers de dressage appropriés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : ............................ 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: ............350 Watt S2 15 min
Vitesse de rotation à vide ....................1400 min
Vitesse de rotation de
la broche ....................810/1180/1700/2480 min
Entre-pointes .................................. ca. 1000 mm
Diamètre du tour max. ........................... 356 mm
Type de protection : .................................... IP 20
Poids : .......................................................23,5 kg
Duré de mise en circuit :
La durée de mise en circuit S2 15 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale de 350 Watt ne doit être chargé en continu que pour le temps (15 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchauff erait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ.
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne doivent donc pas représenter simultanément aussi des valeurs de poste de travail sûres. Bien qu‘il y ait une corrélation entre le niveau d‘émission et celui d‘immission, on ne peut déduire avec certitude si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs pouvant infl uencer le niveau d‘immission présent sur le moment au poste de travail comprennent la durée des eff ets, la sorte de salle de travail, les autres sources de bruit, etc. par ex. le nombre de machines et autres proces­sus voisins. Les valeurs de poste de travail fi ables peuvent aussi varier d‘un pays à l‘autre. Cette information est cependant destinée à rendre les personnes utilisant l‘outil capables de mieux esti­mer les risques et dangers.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
....... 63 dB(A)
pA
..... 76 dB(A)
WA
-1
-1
- 26 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 26Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 26 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
F
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Le tour à bois doit être placé de façon à être
bien stable, autrement dit vissé à fond sur un établi ou un support fixe. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. Assurez-vous, avant de connecter la machi-
ne, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don­nées du réseau. Avant de changer l’équipement de la machi-
ne (entraîneur frontal/plateau circulaire), et/ ou d’entreprendre un nouveau réglage de la vitesse de rotation, il faut toujours décon­necter la prise du réseau pour éviter que la machine ne se mette en circuit par mégarde, par ex. par d’autres personnes.
Transportez la machine en la soulevant par
le cadre de base (9). Veuillez faire attention au poids de l’appareil (voir Caractéristiques techniques).
5.1 Montage (fi g. 2 à 5, 13)
Vissez la vis à oreilles (12) comme indiqué
dans la figure 2 dans le support de pièces (3). Enfichez le volant à main (8) comme indiqué
dans la figure 3 sur la broche de la poupée mobile (7). Veillez ce faisant à ce que le côté du volant (8) soit guidé avec la vis sans tête au-dessus de la partie aplatie de la broche de la poupée mobile (7). Serrez la vis sans tête avec la clé à six pans creux jointe (figure
4) et vissez la manivelle (20) sur le volant (figure 5). Insérez les profilés internes (24) ci-joints
dans une moitié du châssis de la machine et vissez ceux-ci avec la tôle de raccordement (25) et les vis (19), les écrous et les rondelles ci-joints (voir fig. 2a, 2b). Vissez la deuxième moitié du châssis de la
machine avec les profilés internes et la tôle de raccordement. Fixez la machine sur un support approprié
(par ex. établie ou autre). Utilisez pour cela du matériel de fixation approprié par ex. des boulons à tête carrée pour la fixation sur du matériau en bois ou des vis à six pans pour la fixation sur un support métallique. Le ma­tériel de fixation n‘est pas compris dans la livraison et est disponible dans le commerce spécialisé.
5.2 Réglage de la poupée mobile (fi gure 6)
La poupée mobile (6) se règle après avoir
desserré l’étrier de serrage (10) qui se trouve sous le banc de la machine (9). Après avoir réglé la pression de serrage
optimale à l’aide du volant (8), la broche de la poupée mobile (7) doit être contrée par le contre-écrou (5).
- 27 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 27Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 27 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
F
5.3 Réglage du support d’outils (fi gure 7)
Le support d’outils (3) doit être réglé en hau-
teur après avoir desserré la vis à oreilles (12). Le réglage du support d’outils (3) en longueur
est possible après avoir desserré l’étrier de serrage (11) sous le banc de la machine (9). Le support d’outils (3) doit être placé le plus
près possible de la pièce à usiner sans la tou­cher pour autant.
Avertissement !
Veillez à ce que le support d’outil soit bien serré et qu‘il ne puisse pas s’enfoncer en tournant dans la pièce à usiner.
5.4 Réglage de la vitesse de rotation
(fi gures 8 à 10)
Tirez la fiche de contact
Desserrez la vis de blocage (13), ouvrez le
couvercle du boîtier (16) et desserrez les vis de serrage du moteur (17). Relevez la poulie à courroie trapézoïdale du moteur (18) pour desserrer la courroie trapézoïdale (19). Déplacez la courroie trapézoïdale (19) au
niveau de vitesse de rotation souhaité (veillez à l’alignement !). La tension de la courroie doit se faire en fai-
sant descendre le moteur, le propre poids du moteur suffit. Lorsque le réglage de la vitesse de rotation
est effectué, resserrez la vis de serrage du moteur (17), refermez le couvercle du boîtier (16) et fixez à l’aide de la vis de blocage (13). Un tableau avec les vitesses de rotation cor-
respondantes se trouve sur la face intérieure du couvercle du boîtier (16).
5.4.1 Sélection de la vitesse de rotation cor-
recte
Pour les nouvelles pièces à tourner, com-
mencez toujours avec une vitesse la plus petite possible et augmentez-la en fonction de l’augmentation de l’équilibre de la pièce à usiner. Présélectionnez la vitesse de rotation en
fonction du tableau de vitesse de coupe, pour les pièces à usiner n’étant pas rondes, com­mencez à une vitesse de rotation basse. Le choix de la vitesse de rotation correcte
dépend de plusieurs facteurs en ce qui con­cerne le dressage au tour. (p. ex. la taille, le déséquilibrage, le matériau de la pièce, etc.) Sert de règle en gros : les pièces à usiner
n’étant pas rondes, celles de grande taille, les bois durs - petites vitesses de rotation.
5.5 Changer d’entraîneur frontal sur le pla­teau circulaire (fi gures 11 à 12)
Appuyez avec une clé à vis (22) contre la
surface de clé sur la broche, juste derrière l’entraîneur frontal (2). Desserrez l’entraîneur frontal (2) avec une
autre clé à vis (14) en tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre tout en appuyant avec l’autre clé à vis. Tournez à présent le plateau circulaire (15)
sur le filet de la broche et serrez cette derni­ère sur la broche à l’aide des clés à vis (14,
22).
5.6. Entraîneur frontal et contre-pointe tournante (fi g. 1)
L’entraîneur frontal (2) sert à transmettre la
force motrice sur la pièce à usiner pendant le dressage entre les pointes. Pendant les travaux entre l’entraîneur frontal
(2) et la pointe centrale (4), il faut veiller á ce que le forage de centrage soit suffisamment profond. Diamètre de foret à centrer 5-8 mm. Ne sélectionnez pas la pression de serrage trop élevée. Les pièces à usiner peuvent se courber en raison d’une pression de serrage trop importante et se casser. Pour éviter des dommages des filets ou de
paliers, l’entraîneur frontal (2) doit être en­foncé avec un marteau en caoutchouc ou en bois côté face de la pièce à usiner. La pointe de centrage tournante (4) empêche
que le forage de centrage devant être effec­tué dans la pièce à usiner ne flambe.
6. Commande
6.1 Remarques importantes relatives au fon­ctionnement
Faites attention, lorsque vous choisissez vot-
re bois à tourner, aux branches et aux fissu­res dues à la sécheresse. Seuls les bois sans fissure et sans grandes branches doivent être utilisés (pour les petites branches, sélecti­onnez précautionneusement la pression de compression du fer à tourner en fonction). Contrôlez systématiquement à la main si le
matériau à tourner est bien fixé. Avertisse- ment! Tirez la fiche de contact ! N’utilisez que des fers à tourner en état ai-
guisé. Lorsque vous tournez des disques en bois,
ne vous tenez pas dans le cercle de vol de la
- 28 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 28Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 28 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
F
pièce à usiner. Coupez le mieux possible les matériaux à
tourner importants et déséquilibrés à l’aide d’une scie à ruban ou à chantourner. Un grand déséquilibrage du matériau à tourner constitue un danger pour votre santé et entra­ve à la longue durée de vie de la machine. Pour les nouvelles pièces à tourner, com-
mencez toujours avec une vitesse la plus petite possible et augmentez-la en fonction de l’augmentation de l’équilibre de la pièce à usiner. N’utilisez pas de disques de bois ayant des
fissures d’usure étant donné qu’il y a grand risque d’éclatement par force centrifuge. Veuillez respecter la taille maximale des
pièces à usiner (voir Caractéristiques tech­niques) En cas d’outils bloqués : avant d’éliminer les
erreurs, débranchez la fiche de contact. Serrez les pièces à usiner entre le disque
entraîneur frontal ou le contre-plateau et la pointe d’alignement. Commencez par serrer la contre-poupée (6) à l’aide de l’étrier de ser­rage (10). Bloquez ensuite la pièce à usiner en tournant la poignée de la manivelle sur le volant (8). Positionnez-vous par rapport à la machine de
telle manière pour tourner que vous puissiez bien guider les outils de coupe par le support d’outil.
6.2 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 13)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert “I”, le
tour à bois peut être mis en circuit. Pour remettre le tour à bois hors circuit, le
bouton-poussoir rouge “0’ doit être appuyé.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Problèmes de démarrage du moteur
Une pression de serrage trop importante alliée à une tension de courroie trop élevée peuvent ent­raîner des problèmes de démarrage du moteur, en particulier à des vitesses élevées.
Remède :
Détendez la tension de courroie.
Diminuez la pression de serrage à l’aide du
volant de la poupée. Ne réglez des vitesses élevées que pour le
traitement final et de finition des pièces à usiner.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 29 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 29Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 29 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 30 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 30Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 30 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 31 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 31Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 31 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 32 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 32Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 32 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan­te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 33 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 33Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 33 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Pericolo! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani in pezzi rotanti.
- 34 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 34Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 34 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali di sicurezza Avvertimento: quando si usano degli elettrouten-
sili, si devono rispettare le principali avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse elettriche e lesioni di persone, comprese le segu­enti avvertenze:
Indossate gli occhiali protettivi ed il casco, per
es. un casco da muratore. Portate indumenti di lavoro aderenti che non
possano rimanere impigliati nel pezzo da la­vorare che ruota. Fissate in modo stabile la macchina alla base.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luo­go sicuro.
5. Cavo di alimentazione
6. Pattino della sega
7. Vite di fi ssaggio per regolazione del taglio obliquo
8. Vite di fi ssaggio per guida parallela
9. Piastra dell‘apparecchio (separabile per il trasporto)
10. Leva di bloccaggio per contropunta
11. Leva di bloccaggio per appoggio dell‘utensile
12. Vite di bloccaggio
13. Vite di arresto
14. Chiave
15. Piattaforma
16. Coperchio dell‘involucro
17. Vite di fi ssaggio del motore
18. Puleggia a gole trapezoidali
19. Cinghia trapezoidale
20. Impugnatura della manovella
21. Chiave a brugola
22. Chiave
23. Vite
24. Profi lo interno
25. Lamiera di collegamento
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Leva di fi ssaggio per l’impostazione della pro-
fondità di taglio
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 35Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 35 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Tornio
Contropunta
Appoggio dell‘utensile
- 35 -
I
Trascinatore frontale
Piattaforma
Vite ad alette
Volantino
Chiave
Impugnatura della manovella
Chiave a brugola
Chiave
Vite (4x)
Profilo interno (2x)
Lamiera di collegamento
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tornio serve esclusivamente per la lavorazione del legno mediante utensili adatti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 15 min (esercizio breve) indica che il motore deve essere solleci­tato con la potenza nominale 350 Watt in modo continuo solo per il periodo (15 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
I valori indicati sono valori d‘emissione e non rappresentano allo stesso tempo dei valori di sicurezza sul posto di lavoro. Nonostante esista una correlazione tra livelli di emissione e immis­sione, non se ne può dedurre con certezza se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che possono infl uenzare il livello di immissioni presente sul posto di lavoro ci sono la durata dell‘esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori ecc., per es. il numero degli appa­recchi e delle lavorazioni vicine. I valori di sicurez­za del posto di lavoro possono inoltre variare da paese a paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo di consentire all‘utilizzatore di valutare meglio i pericoli e i rischi.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........... 63 dB (A)
pA
............. 76 dB (A)
WA
Tensione di rete: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: .................350 Watt S2 15 min
Numero di giri a vuoto: ........................1400 min
Numero di giri del mandrino .................................
....................................810/1180/1700/2480 min
Larghezza della punta ..................... ca. 1000 mm
Diametro max. del tornio ......................... 356 mm
Tipo di protezione: ...................................... IP 20
Peso: ........................................................23,5 kg
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 36Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 36 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
-1
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
-1
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
- 36 -
I
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Il tornio deve venire installato in posizione
stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Prima di riattrezzare la macchina (trascina-
tore frontale/piattaforma) o di modificare il numero di giri, staccate la spina dalla presa di corrente per evitare che venga accesa inav­vertitamente, per es. da altre persone. Trasportate la macchina sollevando il te-
laio di base (9). Tenete presente il peso dell’apparecchio (vedi 4. Caratteristiche tecniche).
5.1 Montaggio (Fig. 2-5,13)
Avvitate la vite ad alette (12) nell’appoggio
per il pezzo da lavorare (3) come indicato nella Fig. 2. Inserite la manovella (8) sul mandrino di con-
tropunta (7) come indicato nella Fig. 3. Nel far questo fate attenzione che il lato della mano­vella (8) con il grano filettato viene condotto
attraverso la parte ribassata del mandrino di contropunta (7). Serrate il grano filettato servendovi della brugola fornita (Fig. 4) ed av­vitate l’impugnatura della manovella (20) sulla manovella (8) (Fig. 5). Inserite i profili interni forniti (24) in una delle
metà della piastra dell‘apparecchio e avvi­tateli con la lamiera di collegamento (25) e le viti (19), i dadi e le rosette in dotazione (si vedano Fig. 2a, 2b). Avvitate la seconda metà della piastra
dell‘apparecchio ai profili interni e alla lamiera di collegamento. Fissate l‘apparecchio su una base adatta
(ad es. banco di lavoro o dispositivo simile). Utilizzate materiale di fissaggio adatto, ad es. viti a testa tonda per il fissaggio su un pezzo di legno ovvero viti a testa esagonale per il fissaggio su un basamento metallico. Il materiale di fissaggio non è compreso tra gli elementi forniti, ma è disponibile presso i rivenditori specializzati.
5.2 Spostamento della contropunta (Fig. 6)
La contropunta (6) viene spostata dopo aver
allentato il bloccaggio (10) che si trova sotto la piastra della macchina (9). Dopo aver impostato la pressione di ser-
raggio ottimale mediante la manovella (8), il mandrino di contropunta (7) deve venire bloc­cato tramite il controdado (5).
5.3 Spostamento dell’appoggio dell’utensile (Fig. 7)
L’appoggio dell’utensile (3) deve venire spo-
stato in altezza dopo aver allentata la vite ad alette (12). Lo spostamento dell’appoggio dell’utensile
(3) longitudinalmente è possibile dopo avere allentato il bloccaggio (11) sotto la piastra della macchina (9). L’appoggio dell’utensile (3) deve venire spo-
stato il più vicino possibile verso il pezzo da lavorare, però senza toccarlo.
Avvertimento!
Assicuratevi che l‘appoggio dell‘utensile sia ben ssato e che non si possa girare nel pezzo da lavorare.
5.4 Impostazione del numero di giri (Fig. 8 -
10)
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Svitate la vite di sicurezza (13), aprite il
- 37 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 37Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 37 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
I
coperchio dell’involucro (16) e allentate le viti di serraggio del motore (17). Sollevate la pu­leggia per cinghie trapezoidali del motore (18) per allentare la cinghia trapezoidale (19). Spostate la cinghia trapezoidale (19) sul
numero di giri desiderato (fate attenzione all’allineamento!) La tensione della cinghia avviene tramite
l’avvio del motore e per questo basta il peso del motore stesso. Dopo l’avvenuta impostazione del numero
di giri riavvitate la vite di tensione del motore (17), chiudete il coperchio dell’involucro e fis­satelo con la vite di sicurezza (13). Una tabella con i rispettivi numeri di giri si tro-
va al lato interno del coperchio dell’involucro (16).
5.4.1 Selezione del numero giusto di giri
In caso di nuovi pezzi da tornire cominciate
fondamentalmente con la velocità più lenta possibile ed aumentatela mano a mano con il maggiore equilibrio del pezzo da tornire. Preselezionate il numero di giri secondo la
tabella della velocità di taglio; in caso di pezzi da tornire non circolari cominciate con un nu­mero basso di giri . La selezione del numero giusto di giri per
tornire dipende da diversi fattori. (ad es. di­mensioni, squilibrio, materiale, ecc. del pezzo da lavorare) La regola generale dice: pezzi da lavorare
non cilindrici, grandi, legno duro - basso nu­mero di giri.
5.5 Riattrezzamento del trascinatore frontale sulla piattaforma (Fig. 11-12)
Mettete la chiave per dadi (22) sulla superfi-
cie per la chiave sul mandrino, subito dietro il trascinatore frontale (2). Svitate il trascinatore frontale (2) con un’altra
chiave per dadi (14) in senso antiorario, bloc­candolo con l’altra chiave per dadi. Ruotate ora la piattaforma (15) sul filetto del
mandrino e bloccatela sul mandrino tramite le chiavi per dadi (14, 22).
5.6. Trascinatore frontale e punta mobile (Fig.
1)
Il trascinatore frontale (2) serve per trasmette-
re la potenza del motore sul pezzo da lavora­re in caso di tornitura tra le punte. Lavorando tra il trascinatore frontale (2) e
la punta di centraggio (4) fate attenzione che il foro di centraggio sia sufficientemente profondo. Diametro del trapano di centraggio 5-8 mm. Non selezionate una pressione di serraggio troppo alta. Con una pressione di serraggio troppo alta i pezzi da lavorare pos­sono piegarsi e rompersi. Per evitare danni al filetto o al cuscinetto il
trascinatore frontale (2) deve venire inserito sul lato frontale del pezzo da lavorare con un martello di gomma o di legno. La punta di centraggio mobile (4) evita la
bruciatura della perforazione di centraggio da effettuare sul pezzo da lavorare.
- 38 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 38Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 38 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
I
6. Uso
6.1 Avvertenze importante per l’esercizio
Nello scegliere il legno da tornire fate attenzi-
one a nodi e fessure da essiccamento. Usate solo legno senza fessure e senza grandi nodi (in caso di nodi piccoli scegliete attentamente la pressione di contatto dell’utensile). Verificate sempre manualmente che il pezzo
da tornire sia in posizione stabile. Avverten- za! staccate la spina dalla presa di corrente! Usate solo utensili originali affilati.
Durante la tornitura di dischi di legno non ri-
manete nella zona in cui può venire proiettato il pezzo da lavorare. Con una sega a nastro o un traforo oscillante
tagliate il meglio possibile i pezzi grandi ed irregolari da tornire. I pezzi da tornire molto irregolari vanno a scapito della vostra salute e della durata della macchina. n caso di nuovi pezzi da tornire cominciate
fondamentalmente con la velocità più lenta possibile ed aumentatela mano a mano con il maggiore equilibrio del pezzo da tornire. Non usate dischi di legno con screpolature
da ritiro visto che esiste un grande pericolo di rottura a causa della forza centrifuga. Tenete presente le dimensioni massime del
pezzo da lavorare (vedi Caratteristiche tec­niche). Nel caso in cui l’utensile sia bloccato: stac-
cate la spina dalla presa di corrente prima di risolvere l’eventuale problema. Serrate i pezzi da lavorare tra trascinatore
frontale o piattaforma e la punta di centraggio. Fissate dapprima la contropunta (6) con la staffa di fissaggio (10). Serrate poi il pezzo da lavorare ruotando l’impugnatura a manovella sul volantino (8). Per eseguire la tornitura mettetevi in modo
tale da poter condurre bene gli utensili da taglio sull’appoggio dell’utensile.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 13)
l tornio può venire inserito premendo il pul-
sante verde “I”. Per disinserire il tornio si deve premere il pul-
sante rosso “0”.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Problemi di avvio del motore
Una pressione di serraggio troppo alta insieme ad una tensione della cinghia troppo forte possono causare dei problemi di avvio del motore, soprat­tutto in caso di alta velocità
Rimedio
Allentare la tensione della cinghia.
Diminuire la pressione di serraggio sulla ma-
novella della contropunta. Impostare una velocità alta solo per la lavo-
razione finale e fine dei pezzi.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 39 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 39Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 39 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
I
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 40 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 40Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 40 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 41 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 41Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 41 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 42 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 42Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 42 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon-
ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di
questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter-
net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia,
ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 43 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 43Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 43 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Fare! Fare for kvæstelse! Stik ikke fi ngrene ind i roterende emner.
- 44 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 44Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 44 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige sikkerhedsanvisninger: Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grund-
læggende sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at imødegå risikoen for brand, elektrisk stød og kvæstelser. Det drejer sig bl.a. om følgende sikkerhedsforanstaltninger:
Bær beskyttelsesbriller og hovedværn, f.eks.
byggehjelm.
Bær tætsiddende arbejdstøj, som ikke kan
blive fanget ind af det roterende emne.
Forbind maskinen med underlaget, så den
står fast.
Gem vejledningen.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-knap
3. Låseknap til tænd/sluk-knap
4. Fikseringsgreb til indstilling af skæredybde
5. Netledning
6. Sål
7. Låseskrue til indstilling af vinkelsnit
8. Låseskrue til parallelanslag
9. Maskinfundament (kan deles til transport)
10. Spændearm til pinoldok
11. Spændearm til værktøjsunderstøtning
12. Låseskrue
13. Sikringsskrue
14. Nøgle
15. Glatplan
16. Huslåg
17. Motorspændeskrue
18. Kileremsskive
19. Kilerem
20. Håndsving
21. Unbrakonøgle
22. Nøgle
23. Skrue
24. Indvendig profi l
25. Forbindelsesplade
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Trædrejebænk
Pinoldok
Værktøjsunderstøtning
Frontmedbringer
Glatplan
Vingeskrue
Håndhjul
Nøgle
- 45 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 45Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 45 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
Håndsving
Unbrakonøgle
Nøgle
Skrue (4x)
Indvendig profil (2x)
Forbindelsesplade
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Trædrejebænken er udelukkende beregnet til be­arbejdning af træ ved hjælp af egnede drejejern.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
DK/N
4. Tekniske data
Netspænding: ...............................230 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ......................350 Watt S2 15 min
Omdrejningstal, ubelastet: ..................1400 min
Spindelomdrejningstal .........................................
....................................810/1180/1700/2480 min
Pinolafstand ....................................ca. 1000 mm
Drejningsdiameter maks. ........................ 356 mm
Beskyttelsesgrad: ....................................... IP 20
Vægt: ........................................................23,5 kg
Funktionstid:
En funktionstid på S2 15 min (korttidsdrift) bety­der, at motoren – med den nominelle eff ekt 350 watt - ikke må udsættes for vedvarende belast­ning i længere tid, end der står anført på data­pladen (15 min.) Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangs­temperatur igen.
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
Drift
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
................................. 63 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................... 76 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
-1
-1
De angivne værdier er rene emissionsværdier og udgør ikke nogen garanti for sikre værdier på arbejdspladsen. Selv om der er en forbindelse mellem emissions- og immissionsniveauer, kan det heraf ikke med sikkerhed afgøres, hvorvidt supplerende sikkerhedsforanstaltninger er nød­vendige. Faktorer, som kan have indfl ydelse på det aktuelle immissionsniveau på arbejdsplad­sen, er: Påvirkningens varighed, arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og øvrige arbejdsprocesser i nærheden. Endvidere kan de tilladte værdier på arbejds­pladsen variere fra land til land. Ovenstående oplysninger kan dog være en hjælp til brugeren til at kunne foretage et kvalifi ceret skøn om eksiste- rende risici.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
- 46 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 46Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 46 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
DK/N
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Drejebænken skal opstilles, så den står sta-
bilt, dvs. den skal skrues fast til en arbejds-
bænk eller et understel.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden
drejebænken tages i brug.
Inden du slutter drejebænken til strømforsyn-
ingsnettet, skal du kontrollere, at dataene på
mærkepladen er i overensstemmelse med
dataene for strømforsyningsnettet.
Inden du laver omstillinger på drejebænken
(frontmedbringer/glatplan) eller ændrer om-
drejningstallet, skal netstikket trækkes ud,
så drejebænken ikke kan tændes ved en fejl,
f.eks. af uvedkommende.
Ved transport af maskinen skal bundrammen
(9) løftes. Vær opmærksom på maskinens
vægt (se 4. Tekniske data).
5.1 Samling (fi g. 2-5)
Skru vingeskruen (12) ind i emnestøtten (3),
som vist på fig. 2. Sæt håndhjulet (8) på pinolspindlen (7), som
vist på fig. 3. Sørg for, at siden af håndhjulet (8) føres hen over den fladtrykte del af pinol­spindlen (7) med skaftskruen. Spænd skafts­kruen med den medfølgende unbrakonøgle (fig. 4), og skru håndhjulssplitten (8a) fast til håndhjulet (8) (fig. 5). Stik de vedlagte indvendige profiler (24) ind
i den ene halvdel af maskinfundamentet og skru disse sammen med forbindelsespladen (25) og de vedlagte skruer (19), møtrikker og spændeskiver (se billede 2a, 2b). Skru den anden halvdel af maskinfundamen-
tet fast til de indvendige profiler og forbin­delsespladen. Fastgør maskinen på en egnet undergrund
(f.eks. arbejdsbænk eller lignende). Brug hertil egnet fastgørelsesmateriale som f.eks. låseskruer til fastgørelse på et træmateriale eller sekskantskruer til fastgørelse på et un­derstativ af metal. Fastgørelsesmaterialet føl­ger ikke med leveringen og fås i faghandlen.
5.2 Indstilling af pinoldok (fi g. 6)
Pinoldokken (6) indstilles, efter at spænde-
bøjlen (10) neden under maskinfundamentet (9) er blevet løsnet. Når det optimale indspændingstryk er blevet
indstillet ved hjælp af håndhjulet (8), skal pi­nolspindlen (7) sikres gennem kontramøtrikken (5).
5.3 Indstilling af værktøjsunderstøtning (fi g. 7)
Værktøjsunderstøtningen (3) skal indstilles
i højden, efter at vingeskruen (12) er blevet løsnet. Indstilling af værktøjsunderstøtningen (3) i
længderetningen er mulig, efter at spænde­bøjlen (11) neden under maskinfundamentet (9) er blevet løsnet. Værktøjsunderstøtningen (3) skal føres så tæt
hen på emnet som muligt uden dog at berøre det.
Advarsel!
Vær opmærksom på, at værktøjsunderlaget er spændt fast og at det ikke kan dreje sig ind i em­net.
5.4 Indstilling af omdrejningstal (fi g. 8 - 10)
- 47 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 47Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 47 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
DK/N
Træk netstikket ud.
Løsn sikringsskruen (13), åbn dækslet til ka-
binettet (16), og skru motorspændeskruerne
(17) løse. Løft op i motorkileremsskiven (18)
for at afspænde kileremmen (19).
Omplacer kileremmen (19) efter det ønskede
hastighedstrin (bemærk flugtning!).
Remspændingen kommer i stand, når moto-
ren sænkes ned - motorens egenvægt er her
tilstrækkelig.
Spænd motorspændeskruen (17) fast igen ef-
ter indstilling af omdrejningstal, luk dækslet til
kabinettet (16), og fikser med sikringsskruen
(13).
En tabel med de pågældende omdrejningstal
findes på indersiden af kabinetdækslet (16).
5.4.1 Valg af rigtigt omdrejningstal
Nye drejeemner skal i begyndelsen bear-
bejdes med den lavest mulige hastighed,
hvorefter hastigheden så øges i takt med at
drejeemnet får mere tyngde og stabilitet.
Omdrejningstal forvælges i henhold til tabel
over skærehastighed, ved urunde emner be-
gyndes med lavt omdrejningstal.
Valget af rigtigt omdrejningstal afhænger ved
trædrejning af flere forskellige faktorer. (F.eks.
emnets størrelse, ubalance, materiale, etc.)
Som tommelfingerregel gælder: Urunde
emner, store emner, hårde træstykker – lavt
omdrejningstal.
5.5 Omstilling fra frontmedbringer til glatplan
(fi g. 11 - 12)
Sæt en skruenøgle (22) på spindlen med
nøglefladen, lige bag frontmedbringeren (2).
Med en anden skruenøgle (22) løsner du
frontmedbringeren (2) i retning mod uret,
mens du holder imod med den første.
Drej nu glatplanet (15) på spindlens gevind,
og spænd det fast på spindlen med
skruenøglerne (22).
5.6. Frontmedbringer og roterende pinol (fi g.
1)
Det er frontmedbringerens (2) opgave at
overføre motorkraften til emnet under drejnin­gen mellem spidserne. Ved arbejder mellem frontmedbringer (2) og
centrerspids (4) skal du være opmærksom på, om centrerboringen bores tilstrækkeligt dybt. Centrerborets diameter 5-8 mm. Vælg ikke et for højt indspændingstryk. Arbejdsem­ner kan bøje og eventuelt brække ved for højt indspændingstryk. For at undgå gevind- eller lejeskader skal
frontmedbringeren (2) slås ind på forsiden af emnet med en gummi- eller træhammer. Den roterende centrerspids (4) forhindrer
udbrænding af centrerboringen, som skal bringes ind i emnet.
6. Betjening
6.1 Vigtige anvisninger om driften
Vær opmærksom på grene og tørringsrevner,
når du vælger drejetræ. Brug kun træ uden revner og uden større grene (ved mindre grene skal du være omhyggelig ved valg af drejejernets pressetryk). Afprøv med hånden, at drejematerialet sidder
godt fast. Advarsel! Træk stikket ud af stik- kontakten! Brug kun originale, skærpede drejejern.
Hold dig ved drejning af træskiver uden for
roteringszonen. Store og ubalancerede drejematerialer skal
skæres til først med en bånd- eller dekupør­sav. For stor ubalance i drejematerialet vil udgøre en fare for din sikkerhed og nedsætte maskinens levetid. Nye drejeemner skal i begyndelsen bear-
bejdes med den lavest mulige hastighed, hvorefter hastigheden så øges i takt med at drejeemnet får mere tyngde og stabilitet. Arbejd ikke med træskiver, der har kontrak-
tionsrevner, da der er fare for, at træet kan briste på grund af centrifugalkraften. Vær opmærksom på maksimale emnestørrel-
ser (se Tekniske data). I tilfælde af blokeret værktøj: Træk stikket ud,
inden problemet afhjælpes. Spænd arbejdsemnerne mellem frontmed-
bringer eller glatplan og centrerspidsen. St­ram først pinoldokken (6) med spændebøjlen (10). Stram så arbejdsemnet ved at dreje
- 48 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 48Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 48 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
DK/N
håndhjulet (8).
I forbindelse med drejningsarbejdet skal du
stille dig ved maskinen således, at du nemt
kan føre skæreværktøjet på værktøjsun-
derstøtningen.
6.2 Tænd/Sluk-knap (fi g. 13)
Drejebænken tændes ved at trykke på den
grønne knap „I“.
Tryk på den røde knap ”0” for at slukke dreje-
bænken igen.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
håndhjulet. Indstil kun høje hastigheder, når emner skal
slut- og finbehandles.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
8.2 Motor-startproblemer
Et for højt indspændingstryk kombineret med for kraftig remspænding kan, navnlig ved høje hastig­heder, føre til startproblemer
Afhjælpning:
Slæk remspændingen.
Reducer indspændingstrykket på pinoldok-
- 49 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 49Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 49 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 50 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 50Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 50 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 51 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 51Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 51 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller
produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om pro-
duktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og
returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 52 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 52Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 52 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 53 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 53Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 53 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Fara! Risk för skador! Grip inte in i roterande arbetsstycken.
- 54 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 54Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 54 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Särskilda säkerhetsanvisningar Varning: När elverktyg ska användas måste
grundläggande säkerhetsåtgärder tilltas för att utesluta risk för brand, elektriska stötar eller per­sonskador. Beakta även följande anvisningar:
Använd skyddsglasögon och huvudskydd,
t ex bygghjälm.
Bär tätt åtsittande arbetskläder som inte kan
fastna i det roterande arbetsstycket.
Förankra maskinen fast med underlaget.
Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Låsknapp för strömbrytare
4. Spärrspak för sågdjupsinställning
5. Nätkabel
6. Fotplatta
7. Fixeringsskruv för geringsinställning
8. Fixeringsskruv för klyvanhåll
9. Maskinbädd (kan delas inför transport)
10. Spännspak för dubbdocka
11. Spännspak för anhåll
12. Fixeringsskruv
13. Säkringsskruv
14. Nyckel
15. Planskiva
16. Kåplock
17. Motorspännskruv
18. Kilremsskiva
19. Kilrem
20. Vevpinne
21. Insexnyckel
22. Nyckel
23. Skruv
24. Innerprofi l
25. Förbindningsplåt
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Träsvarv
Dubbdocka
Anhåll
Drivdubb
Planskiva
Vingskruv
Handhjul
Nyckel
Vevpinne
Insexnyckel
Nyckel
Skruvar (4 st)
- 55 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 55Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 55 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
Innerprofil (2 st)
Förbindningsplåt
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Träsvarven är endast avsedd för bearbetning av virke med lämpliga svarvstål.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
S
4. Tekniska data
Nätspänning : ................................ 230 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt: ....................350 Watt S2 15 min
Tomgångs-varvtal ...............................1400 min
Spindelvarvtal ............810/1180/1700/2480 min
Dubbavstånd ...................................ca. 1000 mm
Svarvdiameter max. ................................ 356 mm
Kapslingsklass: ........................................... IP 20
Vikt: ...........................................................23,5 kg
Inkopplingstid
Inkopplingstiden S2 15 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeff ekten 350 W under den tid som anges på typskylten (15 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
Använda maskinen
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
................................. 63 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 76 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
-1
-1
Angivna värden är emissionsvärden och behöver därför inte tvunget motsvara säkra arbetsplats­värden. Även om det fi nns ett samband mellan emissions- och immissions-nivåer, är det inte möjligt att utifrån dessa värden härleda om yt­terligare försiktighets-åtgärder är nödvändiga eller ej. Faktorer som kan påverka den aktu­ella immissions¬nivån vid arbetsplatsen kan t ex vara hur lång tid som inverkan föreligger, arbets¬rummets form, andra bullerkällor osv, t ex antal maskiner och andra angränsande arbet­sprocesser. Tillförlitliga arbetsplatsvärden kan även variera från land till land. Denna information syftar dock till att hjälpa användaren att bättre uppskatta vilka faror och risker som föreligger.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
- 56 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 56Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 56 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
S
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Träsvarven måste monteras stabilt, dvs. på
en arbetsbänk eller skruvas fast i ett stadigt
golvstativ.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
Innan du ansluter maskinen måste du överty-
ga dig om att uppgifterna på typskylten stäm-
mer överens med nätets data.
Innan du riggar om svarven (drivdubb/plans-
kiva) eller ändrar på varvtalet måste stickkon-
takten tvunget dras ut. I annat fall finns det
risk för att maskinen kopplas in av misstag av
andra personer.
Transportera maskinen genom att lyfta den i
grundramen (9). Beakta maskinens vikt (se
“Tekniska data”).
5.1 Montera maskinen (bild 2-5, 13)
Skruva in vingskruven (12) i anhållet (3) enligt
beskrivningen i bild 2.
Sätt handhjulet (3) på pinolen (7) enligt
beskrivningen i bild 3. Se till att handhjulets
(8) sida med ställskruven förs in på den platta
delen av pinolen (7). Dra åt ställskruven med den bifogade sexkantnyckeln (bild 4) och skruva fast vevpinnen (20) på handhjulet (8) (bild 5). Sätt in bifogade innerprofiler (24) i den ena
halvan av maskinbädden och skruva samman med förbindningsplåten (25) och bifogade skruvar (19), muttrar och distansbrickor (se bild 2a, 2b). Skriva fast den andra halvan av maskinbäd-
den med innerprofilerna och förbindnings­plåten. Förankra maskinen på lämpligt underlag (t ex
arbetsbänk eller liknande). Använd lämpligt monteringsmaterial, t ex vagnsskruvar vid montering på trämaterial resp. sexkantskru­var vid montering på ett underställ av metall. Monteringsmaterialet medföljer inte utan måste köpas i en specialaffär.
5.2 Ställa in dubbdockan (bild 6)
Dubbdockan (6) kan ställas in efter att
spännspaken (10) under maskinbädden (9) har lossats. Efter att optimalt inspänningstryck har ställts
in med handhjulet (8) måste dubbdockan (7) fixeras med kontramuttern (5).
5.3 Ställa in anhållet (bild 7)
Anhållet (3) ska ställas in i höjdled efter att
vingskruven (12) har lossats. Anhållet (3) kan ställas in i längsled efter att
spännspaken (11) under maskinbädden (9) har lossats. Anhållet (3) måste skjutas fram så nära ar-
betsstycket som möjligt, dock utan att det rör vid.
Varning!
Se till att anhållet har dragits åt hårt och inte kan vridas in i arbetsstycket.
5.4 Ställa in varvtalet (bild 8 - 10)
Dra ut stickkontakten.
Lossa på säkringsskruven (13), öppna på
kåplocket (16) och lossa på motorspännskru­varna (17). Lyft på motorns kilremsskiva (18) för att spänna av kilremmen (19). Lägg kilremmen (19) i rätt spår för avsett
varvtal (se till att remmen ligger rakt!). Remmen spänns när motorn släpps ned.
Motorns egenvikt är tillräcklig. Dra åt motorspännskruven (17) efter att varv-
talet har ställts in. Stäng kåplocket (16) och
- 57 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 57Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 57 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
S
fixera med säkringsskruven (13).
En tabell med förslag på varvtal finns på insi-
dan av kåplocket (16).
5.4.1 Välj rätt varvtal
Börja alltid svarva arbetsstycken med lägsta
möjliga varvtal och höj sedan varvtalet när
arbetsstycket börjar balanseras.
Välj ett varvtal enligt tabellen med skärhat-
sighetsvärden. Börja med ett lågt varvtal om
arbetsstycket är ovalt.
Korrekt varvtal för svarvning är beroende av
flera olika faktorer (t ex arbetsstyckets storlek,
obalans, material).
Följande tumregel gäller: Ovala arbetssty-
cken, stora arbetsstycket, hårt virke - lägre
varvtal.
5.5 Rigga om från drivdubb till planskiva (bild 11 - 12)
Sätt en fast nyckel (22) på nyckeltaget på
spindeln, direkt bakom drivdubben (2).
Använd ytterligare en nyckel (14) för att lossa
på drivdubben (2) i motsols riktning medan
du håller emot med den andra nyckeln.
Vrid nu fast planskivan (15) på spindelns gän-
ga och dra sedan fast den på spindeln med
de fasta nycklarna (14, 22).
5.6. Drivdubb och medlöpande dubb (bild 1)
Drivdubben (2) används för att överföra
motorkraften till arbetsstycket vid svarvning
mellan dubbarna.
När du bearbetar ett arbetsstycke som är
fastspänt mellan drivdubb (2) och motdubb
(4) måste du se till att centreringshålet har
borrats tillräckligt djupt. Centreringshålets
diameter måste uppgå till 5-8 mm. Välj inte för
högt inspänningstryck. Om inspänningstry-
cket är alltför högt finns det risk för att arbets-
stycket böjs och bryts sönder.
För att undvika skador på gängor och lager
ska drivdubben (2) slås in med en gummi- el-
ler trähammare på änden av arbetsstycket.
Den medlöpande motdubben (4) förhindrar
brännskador i centreringshålet som görs i
arbetsstycket.
6. Använda
6.1 Viktig information för användning
Var uppmärksam på kvistar och torra sprickor
när du väljer ut ett arbetsstycke. Använd endast virke utan sprickor och större kvistar (vid mindre grenar kan du försiktigt ställa in svarvstålets anliggningstryck). Kontrollera alltid för hand att arbetsstycket
sitter fast ordentligt. Varning! Dra ut stickkon­takten! Använd endast tillräckligt vassa orginal-
svarvstål. Om du svarvar träskivor får du inte stå inom
förlängningen av arbetsstyckets rotation. Såga till stora och obalanserade arbetssty-
cken i största möjliga mån med band- eller kontursåg. Alltför stor obalans i arbetsstycket utgör en fara för din hälsa och maskinens livslängd. Börja alltid svarva arbetsstycken med lägsta
möjliga varvtal och höj sedan varvtalet när arbetsstycket börjar balanseras. Svarva inga träskivor med krympsprickor
eftersom det finns stor risk för att de bryts sönder pga centrifugalkraften. Beakta den maximala storleken för arbetssty-
cken (se “Tekniska data”). Vid blockerade verktyg: dra ut stickkontakten
innan felet åtgärdas. Spänn fast arbetsstycket mellan drivdubben
eller planskivan och motdubben. Spänn först fast dubbdockan (6) med spännspaken (10). Spänn åt arbetsstycket genom att vrida med vevpinnen på handhjulet (8). Innan du börjar svarva måste du ställa dig vid
maskinen så att du lätt kan föra svarvverkty­gen längs med anhållet.
6.2 Strömbrytare (bild 13)
Tryck på den gröna strömbrytaren “1” för att
koppla in träsvarven. Tryck på den röda knappen “0” för att koppla
ifrån träsvarven på nytt.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
- 58 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 58Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 58 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
S
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
8.2 Startproblem med motorn
Ett alltför högt inspänningstryck i kombination med stark remspänning kan, framför allt vid höga hastigheter, leda till att motorn blir svår att starta upp.
Åtgärder
Lossa på remspänningen.
Sänk inspänningstrycket med handhjulet på
dubbdockan.
Ställ endast in hög hastighet vid slut- och fin-
behandling av arbetsstycken.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 59 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 59Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 59 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 60 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 60Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 60 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 61 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 61Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 61 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till materi-
al- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska
bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 62 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 62Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 62 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Rukovanje
7. Zamjena mrežnog kabela
8. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Skladištenje
- 63 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 63Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 63 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Opasnost! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajuće radne komade.
- 64 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 64Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 64 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Specijalne sigurnosne napomene: Upozorenje: Tijekom montiranja elektroalata,
treba se pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera radi izbjegavanja rizika požara, električnog udara i tjelesnih ozljeđivanja, uključujući sljedeće:
Nosite zaštitne naočale i zaštitu za glavu, npr.
građevinske šljemove.
Nosite pripijenu radnu odjeću koju rotirajući
radni komad ne može zahvatiti.
Stroj dobro spojite s podlogom.
Dobro sačuvajte ove sigurnosne napomene.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1a/1b)
1. Ručka
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Tipka za blokiranje sklopke za uključivanje/
isključivanje
4. Poluga za podešavanje dubine rezanja
5. Mrežni kabel
6. Stopica pile
7. Vijak za fi ksiranje podešene kosine
8. Vijak za fi ksiranje paralelnog graničnika
9. Ležaj stroja (djeljiv za transport)
10. Ručica za pritezanje jahača
11. Ručica za pritezanje oslonca alata
12. Pričvrsni vijak
13. Sigurnosni vijak
14. Ključ
15. Radna ploča
16. Poklopac kućišta
17. Vijak za napinjanje motora
18. Klinasta remenica
19. Klinasti remen
20. Ručica
21. Imbus ključ
22. Ključ
23. Vijak
24. Unutrašnji profi l
25. Spojni lim
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Tokarilica
Jahač
Oslonac za alat
Čeoni zahvatnik
Radna ploča
Krilati vijak
Ručni kotač
Ključ
Ručica
Imbus ključ
Ključ
Vijak (4x)
Unutrašnji profil (2x)
Spojni lim
Originalne upute za uporabu
- 65 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 65Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 65 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Tokarilica služi za obradu drva pomoću prikladnih alata za tokarenje.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Mrežni napon: .......................350 Watt S2 15 min
Broj okretaja u praznom hodu: .............1400 min
Broj okretaja vretena ..810/1180/1700/2480 min
Širina šiljka ....................................... ca. 1000 mm
Promjer tokarilice maks. .......................... 356 mm
Vrsta zaštite: ................................................ IP 20
Težina: ......................................................23,5 kg
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 15 min (kratkotrajni po­gon) pokazuje da se motor smije trajno opteretiti nazivnom snagom od 350 watta samo tijekom vremena označenog na pločici s podacima (15 min). U suprotnom bi se nedopušteno zagrijao. Tijekom stanke motor se hladi na svoju početnu temperaturu.
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Pogon
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
„Navedene vrijednosti su emisione vrijednosti, prema tome, ne mogu se smatrati pouzdanim vrijednostima za radno mjesto. Iako postoji korelacija izmedju emisionih i imisionih razina, nije moguće da se pouzdano izvede zaključak da li jesu ili nisu potrebne dodatne mjere opre­za. Čimbenici, koji utječu na imisionu razinu na mjestu rada uključuju trajanje djelovanja šuma, osobine radne prostorije, druge izvore zvuka itd., npr. broj strojeva i druge susjedne radove. Pouz­dane vrijednosti za radno mjesto isto tako mogu varirati u pojedinim zemljama. Ova informacija je, medjutim, data da korisnik bolje može ocijeniti opasnosti i rizik.“
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
-1
-1
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 93,9 dB (A)
pA
........................... 104,9 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
- 66 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 66Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 66 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
Tokarilica se mora postaviti stabilno, tj.
pričvrstiti na radni stol ili čvrsto postolje. Prije puštanja u rad moraju se montirati svi
poklopci i sigurnosne naprave. Prije priključivanja provjerite odgovaraju li po-
daci na tipskoj pločici podacima o mreži. Pozor! Prije nego ćete na stroju provesti
preinake (čeoni zahvatnik/prihvatni disk), od­nosno promijeniti broj okretaja, morate izvući mrežni utikač kako biste izbjegli nenamjerno uključivanje stroja od npr. strane drugih oso­ba. Transportirajte stroj podizanjem na osnovni
okvir (9). Obratite pozornost na težinu uređaja (v. 4. Tehnički podaci).
5.1 Montaža (slika 2 - 5,13)
Uvrnite krilati vijak (12) u oslonac radnog ko-
mada (3) kao što je prikazano na slici 2. Nataknite ručno kolo (8) na vreteno jahača (7)
kao što je prikazano na slici 3. Pri tome pri­pazite na to da strana ručnog kola (8) sa za­tikom s navojem bude iznad iskošenog dijela vretena jahača (7). Pritegnite zatik s navojem pomoću isporučenog imbus ključa (slika 4) i pričvrstite držak ručice (20) na ručno kolo (8) (slika 5). U jednu polovicu ležaja stroja umetnite
priložene unutrašnje profile (24) i pričvrstite ih sa spojnim limom (25) pomoću priloženih vijaka (19), matica i podloški (v. sliku 2a, 2b). Drugu polovicu ležaja stroja pričvrstite s
unutrašnjim profilima i spojnim limom. Pričvrstite stroj na prikladnu podlogu
(npr. radni stol ili slično). Za to upotrijebite odgovarajući materijal za pričvršćivanje, npr. zaporne vijke za pričvršćenje na drvenu podlogu odnosno šesterokutne vijke za pričvršćenje na metalno postolje. Sadržaj isporuke ne obuhvaća materijal za pričvršćivanje, a može se nabaviti u specija­liziranim trgovinama.
5.2 Korekcija jahača (slika 6/poz. 6)
Jahač (6) možete korigirati kad otpustite
ručicu za pritezanje (10) koja se nalazi ispod posteljice stroja (9). Nakon podešavanja optimalnog stezanja
pomoću ručnog kola (8), vreteno jahača (7) morate osigurati protumaticom (5).
5.3 Korekcija oslonca alata (slika 7)
Oslonac alata (3) treba podesiti po visini, na-
kon otpuštanja krilatog vijka (12). Korekcija oslonca alata (3) u uzdužnom sm-
jeru moguća je nakon otpuštanja ručice za pritezanje (11) ispod posteljice stroja (9). Oslonac alata (3) mora se dovesti što bliže
radnom komadu, ali tako da ga ne dodiruje.
Upozorenje!
Obratite pozornost na to da oslonac alata bude dobro pritegnut i da se ne može okretati u radnom komadu.
5.4 Podešavanje broja okretaja (slika 8 - 10)
zvucite mrežni utikač.
Otpustite sigurnosni vijak (13), otvorite poklo-
pac kućišta (16) i olabavite vijke za napinjanje motora (17). Nadignite remenicu klinastog re­mena motora (18) kako biste olabavili klinasti remen (19). Klinasti remen (19) prebacite na željeni stu-
panj broja okretaja (pripazite na pravac!). Zatezanje remena provodi se spuštanjem
motora, pri tome će biti dostatna njegova vlastita težina. Nakon podešavanja broja okretaja ponovno
pritegnite vijak za napinjanje motora (17), zatvorite poklopac kućišta (16) i fiksirajte si­gurnosnim vijkom (13). Tablica s odgovarajućim brojem okretaja
nalazi se na unutrašnjoj strani poklopca kućišta (16).
5.4.1 Odabir točnog broja okretaja
Kod novih komada za tokarenje počnite
u principu sa što manjom brzinom i povećavajte je proporcionalno s povećanjem uravnoteženosti tokarenog komada. Broj okretaja odaberite prema tablici brzine
tokarenja, kod radnih komada koji nisu okrugli počnite s manjim brojem okretaja. Odabir točnog broja okretaja prilikom to-
karenja ovisi o više faktora. (npr. veličina, neuravnoteženost, materijal itd. radnog ko­mada) Kao iskustveno pravilo vrijedi: Radni komadi
- 67 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 67Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 67 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
koji nisu okrugli, veliki radni komadi i tvrdo drvo - mali broj okretaja.
5.5 Preinaka sa čeonog zahvatnika na prih­vatni disk (slika 11 - 12)
Ključ za vijke (22) namjestite na vreteno, ne-
posredno iza čeonog zahvatnika (2). Drugim ključem (14) odvrnite čeoni zahvatnik
(2) u smjeru kazaljke na satu dok ga kontrira­te još jednim ključem. Sad navrćite prihvatni disk (15) na navoj vre-
tena i pritegnite ga pomoću ključeva (14, 22).
5.6.Čeoni zahvatnik i istohodni šiljak za cen­triranje (sl. 1)
Čeoni zahvatnik (2) služi za prijenos snage
motora na radni komad pri tokarenju između šiljaka. Prilikom rada između čeonog zahvatnika (2)
i šiljka za centriranje (4) treba pripaziti da se rupa za centriranje dovoljno duboko izbuši. Promjer svrdla za centriranje je 5 - 8 mm. Ne­mojte odbrati preveliku vrijednost pritezanja. Zbog prevelike vrijednosti pritezanja radni ko­madi mogli bi poprimiti oblik luka i slomiti se. Da biste izbjegli oštećenja navoja ili ležaja,
čeoni zahvatnik (2) treba udarati pomoću gumenog ili drvenog čekića po čeonoj strani radnog komada. Istohodni šiljak za centriranje (4) sprječava
zagrijavanje provrta za centriranje koji je izbušen u radnom komadu.
6. Rukovanje
6.1 Važne napomene u vezi rada
Prilikom odabira Vašeg drva za tokarenje pri-
pazite ima li na njemu granja ili pukotina. Ko­ristite samo drva bez pukotina i većih grana (kod grančica pažljivo odaberite pritisak alata za tokarenje). Rukom temeljito provjerite učvršćenost mate-
rijala koji ćete tokariti. Upozorenje! Izvucite mrežni utikač! Koristite samo originalan i oštar alat za toka-
renje. Kod tokarenja drvenih diskova nemojte stajati
u području okretanja radnog komada. Velike i neuravnotežene komade za tokarenje
prethodno izrežite tračnom pilom ili pilom za izrezivanje. Velika neuravnoteženost materija­la koji tokarite ugrožava Vaše zdravlje i sman­juje vijek trajanja stroja. Kod novih komada za tokarenje počnite
u principu sa što manjom brzinom i povećavajte je proporcionalno s povećanjem uravnoteženosti tokarenog komada. Nemojte koristiti drvene diskove s raspukli-
nama, jer postoji opasnost od puknuća zbog centrifugalne sile. Obratite pozornost na maksimalne veličine
radnih komada (v. Tehnički podaci). Kod blokiranih alata: prije uklanjanja kvara
izvucite utikač iz strujne mreže. Pritegnite radne komade između čeonog zah-
vatnika ili radne ploče i šiljka za centriranje. Prvo povucite jahača (6) pomoću ručice za pritezanje (10). Zatim stegnite radni komad okretanjem drške na ručnom kolu (8). Za tokarenje podesite stroj tako da dobro
možete voditi alate za rezanje po osloncu alata.
6.2 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl.
13)
Tokarilicu uključujete pritiskom na zelenu
tipku „I“.
Da biste je ponovno isključili, morate pritisnuti
crvenu tipku „I“
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
- 68 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 68Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 68 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
8. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
8.2 Problemi kod pokretanja motora
Preveliki pritisak stezanja u kombinaciji s preja­kom napetošću remena mogu, prije svega kod velikih brzina, dovesti do problema kod pokreat­nja motora.
Pomoć:
Smanjite napetost remena.
Smanjite pritisak stezanja na ručnom kolu
jahača. Velike brzine podesite samo za završnu i finu
obradu radnih komada.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
- 69 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 69Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 69 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 70 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 70Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 70 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Klinasti remen Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 71 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 71Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 71 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja, po našem izboru. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređ jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
aja neće rezultirati produljen-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 72 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 72Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 72 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
RS
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Opasnost! Opasnost od povrede! Ne zahvatajte u radne predmete koji rotiraju.
- 73 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 73Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 73 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
Specijalne bezbednosne napomene: Upozorenje: Tokom montiranja elektroalata,
treba da se pridržavate osnovnih bezbednosnih mera radi izbegavanja rizika požara, električnog udara i fi zičkih povreda, uključujući sledeće:
Nosite zaštine naočari i zaštitu za glavu, npr.
građevinske šlemove. Nosite pripijenu radnu odeću koju rotirajući
obradak ne može da zahvati. Mašinu dobro spojite s podlogom.
Dobro sačuvajte ove bezbednosne napome­ne.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1. Ručka
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Taster za blokiranje prekidača za uključivanje/ isključivanje
4. Poluga za podešavanje dubine rezanja
5. Mrežni kabl
6. Stopica testere
7. Zavrtanj za fi ksiranje podešene kosine
8. Zavrtanj za fi ksiranje paralelnog graničnika
9. Ležište mašine (deljivo za transport)
10. Ručica za stezanje konjića
11. Ručica za stezanje oslonca alata
12. Učvrsni zavrtanj
13. Sigurnosni zavrtanj
14. Ključ
15. Radna ploča
16. Poklopac kućišta
17. Zavrtanj za napinjanje motora
18. Klinasti kaišnik
19. Klinasti kaiš
20. Ručica
21. Imbus ključ
22. Ključ
23. Zavrtanj
24. Unutrašnji profi l
25. Spojni lim
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
- 74 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 74Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 74 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
RS
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Tokarilica
Konjić
Oslonac za alat
Čeoni zahvatač
Radna ploča
Leptirasti zavrtanj
Ručni točak
Ključ
Ručica
Imbus ključ
Ključ
Zavrtanj (4x)
Unutrašnji profil (2x)
Spojni lim
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Tokarilica služi za obradu drva pomoću podesnih alata za tokarenje.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Potrošnja snage: ...................350 Watt S2 15 min
Broj obrtaja u praznom hodu: ..............1400 min
Broj obrtaja vretena ....810/1180/1700/2480 min
Širina šiljka ..................................... ca. 1000 mm
Prečnik tokarilice maks. .......................... 356 mm
Vrsta zaštite: ............................................... IP 20
Težina:: .....................................................23,5 kg
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 15 min (kratkotrajni pogon) pokazuje da motor sme trajno da se op­tereti nazivnom snagom od 350 vati samo tokom vremena označenog na pločici sa podacima (15 min). U protivnom bi se nedozvoljeno zagrejao. Tokom pauze motor se hladi na svoju početnu temperaturu.
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Pogon
Nivo zvučnog pritiska L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Navedene vrednosti su vrednosti emisije i ne moraju istovremeno da predstavljaju bezbedne vrednosti na dotičnom radnom mestu. Iako postoji korelacija između nivoa emisije i imisije, ne može se pouzdano utvrditi da li su potrebne dodatne mere opreza ili ne. Faktori koji mogu da utiču na sadašnji nivo imisije na radnom mestu sastoje se od trajanja uticaja, svojstava radnog prostora, ost­alih izvora buke itd.,npr. broj mašina i drugih okol­nih radnih procesa. Pouzdane vrednosti na rad­nom mestu mogu isto tako variraju od države do države. Ipak, ove informacije mogu da omoguće korisniku bolju procenu opa nosti i rizike.
............................................ 3 dB
pA
WA
....................... 63 dB(A)
pA
................................. 76 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
-1
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
- 75 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 75Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 75 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
RS
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz­vucite utikač iz utičnice.
Tokarilica mora da se postavi stabilno, tj.
pričvrsti na radni sto ili čvrsto postolje. Pre puštanja u rad moraju da se montiraju svi
poklopci i sigurnosne naprave. Pre priključivanja proverite da li podaci na
natpisnoj pločici odgovaraju podacima o mreži. Pre nego ćete na mašini da provedete prein-
ake (čeoni zahvatnik/prihvatni disk), odnosno promenite broj obrtaja, morate da izvučete mrežni utikač kako biste izbegli slučajno uključivanje mašine od npr. strane drugih osoba. Mašinu treba da transportujete tako da je po-
dignete na osnovni okvir (9). Obratite pažnju na težinu uređaja (v. Tehnički podaci).
5.1 Montaža (slika 2-5,13)
Uvrnite krilni zavrtanj (12) u oslonac obratka
(3) kao što je prikazano na slici 2. Nataknite ručni točak (8) na vreteno jahača
(7) kao što je prikazano na slici 3. Pritom pripazite na to da se strana ručnog točka (8) sa zatikom s navojem bude iznad iskošenog dijela vretena jahača (7). Pritegnite zatik s navojem pomoću isporučenog imbus ključa (slika 4) i pričvrstite držak ručice (20) na ručni točak (8) (slika 5). Umetnite priložene unutrašnje profile (24) u
jednu polovinu ležišta mašine i učvrstite ih sa spojnim limom (25) pomoću priloženih zavr­tanja (19), navrtki i pločica za podmetanje (v. sliku 2a, 2b). Drugu polovinu ležišta mašine učvrstite s
unutrašnjim profilima i spojnim limom. Pričvrstite mašinu na odgovarajuću podlogu
(npr. radni sto ili slično). Za to upotrebite odgovarajući materijal za pričvršćivanje, npr. zaporne zavrtnje za pričvršćenje na drvenu podlogu odnosno šestougaone zavrtnje za pričvršćenje na metalno postolje. Sadržaj isporuke ne obuhvata materijal za pričvršćivanje, a on može da se nabavi u spe­cijalizovanim prodavnicama.
5.2 Korekcija jahača (slika 6)
Jahač (6) možete da korigujete kad olabavite
ručicu za zatezanje (10) koja se nalazi ispod ležišta mašine (9). Nakon podešavanja optimalnog stezanja
pomoću ručnog točka (8), vreteno jahača (7) morate da osigurati kontranavrtkom (5).
5.3 Korekcija oslonca alata (slika 7)
Oslonac alata (3) treba da se podesi po visini,
nakon pto se olabavi krilni zavrtanj (12). Korekcija oslonca alata (3) u uzdužnom prav-
cu moguća je nakon što se olabavi ručice za zatezanje (11) ispod ležišta mašine (9). Oslonac alata (3) mora da se dovede što
bliže obratku, ali tako da ga ne dotiče.
Upozorenje!
Obratite pažnju na to da je oslonac alata dobro pritegnut i da ne može da se okreće u radnom predmetu.
- 76 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 76Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 76 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
RS
5.4 Podešavanje broja obrtaja (slika 8 - 10)
Izvucite mrežni utikač.
Olabavite sigurnosni vijak (13), otvorite po-
klopac kućišta (16) i olabavite zavrtnje za napinjanje motora (17). Nadignite remenicu klinastog kaiša motora (18) kako biste olaba­vili klinasti kaiš (19). Klinasti kaiš (19) prebacite na željeni stepen
broja obrtaja (pripazite na pravac!). Zatezanje kaiša vrši se spuštanjem motora,
pritom će biti dovoljna njegova sopstvena težina. Nakon podešavanja broja obrtaja ponovo
stegnite zavrtanj za napinjanje motora (17), zatvorite poklopac kućišta (16) i fiksirajte si­gurnosnim zavrtnjem (13). Tablica s odgovarajućim brojem obrtaja nalazi
se na unutrašnjoj strani poklopca kućišta (16).
5.4.1 Izbor tačnog broja obrtaja
Kod novih komada za tokarenje započnite
u principu sa što manjom brzinom i povećavajte je proporcionalno s povećanjem uravnoteženosti tokarenog komada. Broj obrtaja izaberite prema tablici brzine
tokarenja, kod obradaka koji nisu okrugli počnite s manjim brojem obrtaja. Izbor tačnog broja obrtaja kod tokaren-
ja zavisi od više faktora. (npr. veličina, neuravnoteženost, materijal itd. obratka) Kao iskustveno pravilo važi: Obradci koji nisu
okrugli, veliki obradci i tvrdo drvo - mali broj obrtaja.
5.5 Preinačavanje sa čeonog zahvatnika na prihvatni disk (slika 11 - 12)
Ključ za zavrtnje (22) namestite na vreteno,
neposredno iza čeonog zahvatnika (2). Drugim ključem (14) odvrćite čeoni zahvatnik
(2) u pravcu kazaljke na satu dok ga kontrirate još jednim ključem. Sad navrćite prihvatni disk (15) na navoj vre-
tena i zategnite ga pomoću ključeva (14, 22).
5.6.Čeoni zahvatnik i istohodni šiljak za cen­triranje (sl. 1)
Čeoni zahvatnik (2) služi za prenos snage
motora na obradak kod tokarenja između šiljaka. Tokom rada između čeonog zahvatnika (2)
i šiljka za centriranje (4) treba da se pripazi da se rupa za centriranje dovoljno duboko izbuši. Prečnik svrdla za centriranje je 5-8 mm. Nemojte izabrati preveliku vrednost za­tezanja. Zbog prevelike vrednosti zatezanja
radni komadi mogli bi da poprime oblik luka i slomiti se. Da biste izbegli oštećenja navoja ili ležaja,
čeoni zahvatnik (2) treba udarati pomoću gumenog ili drvenog čekića po čeonoj strani obratka. Istohodni šiljak za centriranje (4) sprečava
zagrejavanje provrta za centriranje koji je izbušen u obratku.
6. Rukovanje
6.1 Važne napomene u vezi rada
Kod izbora Vašeg drva za tokarenje pripazite
da li na njemu granja ili pukotina. Koristite samo drva bez pukotina i većih grana (kod grančica pažljivo izaberite pritisak alata za tokarenje). Rukom temeljito proverite učvršćenost mate-
rijala koji ćete tokariti. Upozorenje! Izvucite mrežni utikač! Koristite samo originalan i oštar alat za toka-
renje. Kod tokarenja drvenih diskova nemojte stajati
u području obrtanja obratka. Velike i neuravnotežene komade za tokarenje
prethodno izrežite tračnom testerom ili teste­rom za izrezivanje. Velika neuravnoteženost materijala koji tokarite ugrožava Vaše zdravlje i skraćuje vek trajanja mašine. Kod novih komada za tokarenje počnite
u principu sa što manjom brzinom i povećavajte je proporcionalno s povećanjem uravnoteženosti tokarenog komada. Nemojte da koristite drvene diskove s ras-
puklinama, jer postoji opasnost da puknu zbog centrifugalne sile. Obratite pažnju na maksimalne veličine rad-
nih predmeta (v. Tehnički podaci). Kod blokiranih alata: pre uklanjanja smetnje
izvucite utikač iz strujne mreže. Pritegnite radne predmete između čeonog
preuzimača ili radne ploče i šiljka za centri­ranje. Prvo povucite jahača (6) pomoću ručice za pritezanje (10). Zatim stegnite radni pred­met okretanjem drška na ručnom kolu (8). Za tokarenje podesite mašinu tako da možete
dobro da vodite alate za rezanje po osloncu alata.
- 77 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 77Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 77 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
RS
6.2 Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl.
13)
Tokarilicu uključujete pritiskom na zeleni
taster „I“.
Da biste je ponovno isključili, morate da pritis-
nute crveni taster „0“.
7. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom. Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja. Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre­balo održavati.
8.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
8.2 Problemi kod pokretanja motora
Preveliki pritisak stezanja u kombinaciji s preja­kom napetošću kaiša mogu da, pre svega kod velikih brzina, dovedu do problema kod pokreat­nja motora.
Pomoć:
Smanjite napetost kaiša.
Smanjite pritisak stezanja na ručnom točku
jahača. Velike brzine podesite samo za finalnu i finu
obradu obradaka.
- 78 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 78Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 78 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 79 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 79Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 79 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Klinasti kaiš Potrošni materijal/ potrošni delovi* Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 80 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 80Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 80 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga garancije obuhvata isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posledica greške na materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamenu uređaja po našem izboru. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To tako
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
đe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 81 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 81Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 81 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Nebezpečí! Nebezpečí zranění! Nesahat na rotující obrobky.
- 82 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 82Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 82 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Speciální bezpečnostní pokyny: Varování: při použití elektrického nářadí musí být
dodržována základní bezpečnostní opatření, aby se vyloučila rizika ohně, úderu elektrickým prou­dem a zranění osob, včetně následujících:
nosit ochranné brýle a ochranu hlavy, např.
stavební přilbu. nosit přiléhavý pracovní oděv, který nemůže
být zachycen rotujícím obrobkem. stroj pevně připevnit k podkladu.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Rukojeť
2. Za-/vypínač
3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
4. Aretační páčka pro nastavení hloubky řezu
5. Síťový kabel
6. Kluzná botka
7. Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu
8. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
9. Lože stroje (demontovatelné pro přepravu)
10. Upínací páčka koníku
11. Upínací páčka podložky pod nástroj
12. Zajišťovací šroub
13. Pojistný šroub
14. Klíč
15. Lícní deska
16. Kryt skříně
17. Utahovací šroub motoru
18. Klínová řemenice
19. Klínový řemen
20. Rukojeť kliky
21. Klíč s vnitřním šestihranem
22. Klíč
23. Šroub
24. Vnitřní profi l
25. Spojovací plech
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
- 83 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 83Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 83 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
Soustruh
Koník
Podložka pod nástroj
Čelní unašeč
Lícní deska
Křídlový šroub
Ruční kolo
Klíče
Rukojeť kliky
Klíč s vnitřním šestihranem
Klíče
Šroub (4x)
Vnitřní profil (2x)
Spojovací plech
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
CZ
4. Technická data
ťové napětí: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Příkon: ...................................350 Watt S2 15 min
Otáčky chodu naprázdno: ...................1400 min
Otáčky vřetena ...........810/1180/1700/2480 min
Vzdálenost mezi hroty ....................ca. 1000 mm
Průměr soustružení max. ....................... 356 mm
Druh ochrany: ............................................. IP 20
Hmotnost: ................................................23,5 kg
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 15 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem 350 W smí být trvale zatěžován pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (15 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
-1
-1
Soustruh slouží na opracování dřeva pomocí vhodného soustružnického nože.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím současně zobrazovat také bezpečné hodnoty na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emis­ními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jestli jsou nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření, nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti exis­tující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Bezpečné hodnoty pro pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto uživateli pomoci, aby mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika.“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
................................................. 3 dB
pA
................................................ 3 dB
WA
................ 63 dB(A)
pA
............ 76 dB(A)
WA
- 84 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 84Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 84 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
CZ
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Soustruh musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev­ném podstavci. Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení řádně namon­továny. Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Než začnete stroj přezbrojovat (čelní unašeč/
lícní deska), resp. budete přestavovat počet otáček, musí být zásadně vytažena síťová zástrčka ze zásuvky, aby se zabránilo neú­myslnému zapnutí např. jinými osobami. Transportujte stroj nadzvednutím za základní
rám (9). Dbejte na hmotnost přístroje (viz Technická data).
5.1 Montáž (obr. 2 - 5,13)
Křídlový šroub (12) našroubujte do podložky
pod nástroj (3) tak, jak je znázorněno na obr.
2. Ruční kolo (8) nastrčte na vřeteno koníku
(7) tak, jak je znázorněno na obr. 3. Přitom dbejte na to, aby byla strana ručního kola (8) s fixačním šroubkem vedena nad zploštělou částí vřetena koníku (7). Fixační šroubek utáhněte dodaným imbusovým klíčem (obr. 4) a rukojeť kliky (20) přišroubujte na ruční kolo (8) (obr. 5). Zasuňte přiložené vnitřní profily (24) do
poloviny lože stroje a sešroubujte je se spo­jovacím plechem (25) za použití přiložených šroubů (19), matic a podložek (viz obr. 2a, 2b). Druhou polovinu lože stroje sešroubujte s
vnitřními profily a spojovacím plechem. Upevněte stroj na vhodném podkladu (např.
pracovním stole apod.). Použijte vždy vhodný spojovací materiál, např. zámkové šrouby pro připevnění k dřevěnému podkladu nebo šestihranné šrouby pro připevnění ke ko­vovému podkladu. Spojovací materiál není součástí dodávky a lze ho zakoupit ve specia­lizované prodejně.
5.2 Přestavení koníku (obr. 6/pol. 6)
Koník (6) se přestaví po povolení upínacího
třmenu (10) umístěného pod ložem stroje (9). Po nastavení optimálního upínacího tlaku po-
mocí ručního kola (8) musí být vřeteno koníku (7) zajištěno pojistnou maticí (5).
5.3 Přestavení podložky pod nástroj (obr. 7)
Podložka pod nástroj (3) se výškově přestaví
po povolení křídlového šroubu (12). Přestavení podložky pod nástroj (3) v podél-
ném směru je možné po povolení upínacího třmenu (11) umístěného pod ložem stroje (9). Podložka pod nástroj (3) musí být přiblížena
k obrobku tak dalece, jak jen to je možné, ovšem bez toho, aby se ho dotýkala.
Varování!
Dbejte na to, aby podložka pod nástroj byla vždy pevně upnutá a aby se nemohla protáčet vůči obrobku.
- 85 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 85Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 85 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
CZ
5.4 Nastavení počtu otáček (obr. 8 - 10)
Vytáhnout síťovou zástrčku.
Povolit pojistný šroub (13), otevřít víko skříně
(16) a povolit upínací šrouby motoru (17). Na povolení klínového řemene (19) nadzvednout klínovou řemenici motoru (18). Klínový řemen (19) nastavit na požadovaný
stupeň počtu otáček (dbát na lícování!). Napnutí řemene se provede spuštěním
motoru dolů, vlastní hmotnost motoru zde postačuje. Upínací šroub motoru (17) po provedeném
nastavení počtu otáček opět utáhnout, víko skříně (16) zavřít a fixovat pojistným šroubem (13). Tabulku s příslušnými počty otáček naleznete
na vnitřní straně víka skříně (16).
5.4.1 Volba správného počtu otáček
U nových soustružených kusů zásadně
začínejte s nejmenší možnou rychlostí a zvyšujte ji s přibývající pohybovou energií obrobku. Počet otáček předvolit podle tabulky řezných
rychlostí, u nekulatých obrobků začít s nižším počtem otáček. Volba správného počtu otáček závisí při
soustružení na mnoha faktorech. (např. veli­kost, nevyvážení, materiál atd. obrobku) Jako orientační pravidlo platí: nekulaté obrob-
ky, velké obrobky, tvrdé dřevo – nízký počet otáček.
5.5 Přezbrojení z čelního unašeče na lícní desku (obr. 11 - 12)
Klíč na šrouby (22) nasaďte na ploše pro
nasazení klíče na vřetenu, bezprostředně za čelním unašečem (2). Za současného přidržování klíčem na šrouby
povolte čelní unašeč (2) dalším klíčem na šrouby (14) proti směru hodinových ručiček. Lícní desku (15) nyní našroubujte na závit
vřetena a pomocí klíčů na šrouby (14, 22) ji na vřetenu utáhněte.
5.6. Čelní unašeč a otočný upínací hrot (obr. 1)
Čelní unašeč (2) slouží k přenosu síly motoru
na obrobek při soustružení mezi hroty. Při práci mezi čelním unašečem (2) a
středicím hrotem (4) je třeba dbát na to, aby byl středicí důlek dostatečně hluboký. Průměr středicího vrtáku 5 - 8 mm. Upínací tlak nevolit moc vysoký. Obrobky se mohou při moc vy­sokém upínacím tlaku prohnout a zlomit. Aby se zabránilo poškození závitu nebo
ložisek, je třeba čelní unašeč (2) zarazit gu­movým nebo dřevěným kladívkem do čelní strany obrobku. Otočný středicí hrot (4) zabrání vypálení v
obrobku prováděného středicího důlku.
6. Obsluha
6.1 Důležité pokyny k provozu
Při výběru soustruženého dřeva prosím
dbejte na suky a trhliny vzniklé vysušením. Používat pouze dřevo bez trhlin a bez větších suků (u menších suků příslušně opatrně zvolit přítlačný tlak soustružnického nože). Správné upevnění soustruženého materiálu
kontrolujte zásadně rukou. Varování! vytáhn- out síťovou zástrčku! Používat pouze originální soustružnické nože
v ostrém stavu. Při soustružení dřevěných kotoučů nestát v
možné dráze odletu obrobku. Velké a nevyvážené soustružené díly prosím
pásovou nebo vyřezávací pilou přiříznout jak nejlépe je to možné. Velká nevyváženost soustruženého dílu ohrožuje Vaše zdraví a životnost stroje. U nových soustružených kusů zásadně
začínejte s nejmenší možnou rychlostí a zvyšujte ji s přibývající pohybovou energií obrobku. Nepoužívat dřevěné kotouče s trhlinami
způsobenými smrštěním, protože existu­je velké nebezpečí prasknutí způsobené odstředivými silami. Dodržujte maximální velikost obrobků (viz
Technická data). U zablokovaných nástrojů: před odstraněním
poruchy vytáhnout síťovou zástrčku. Upněte obrobky mezi čelní unašeč nebo lícní
desku a středicí hrot. Nejdříve utáhněte koník (6) pomocí upínacího třmenu (10). Upněte pak obrobek otočením rukojeti kliky na ručním
- 86 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 86Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 86 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
CZ
kole (8). Při soustružení se postavte ke stroji tak,
abyste mohli řezné nástroje dobře vést na podložce pod nástroj.
6.2 Za-/vypínač (obr. 13)
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ se soustruh
zapne. Na vypnutí soustruhu musí být stisknuto
červené tlačítko „0“.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Problémy s rozběhem motoru
Moc vysoký upínací tlak ve spojení s moc silným napětím řemene mohou, především při vysokých rychlostech, vést k problémům s rozběhem mo­toru.
Odstranění:
povolit napěřemene.
snížit upínací tlak na ručním kole koníku.
vysoké rychlosti nastavovat pouze pro
konečné a jemné opracování obrobků.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 87 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 87Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 87 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 88 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 88Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 88 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 89 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 89Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 89 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku
zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chy-
bou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokyn nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-
gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
ů, vystavením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 90 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 90Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 90 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahať do rotujúcich obrobkov.
- 91 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 91Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 91 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Špeciálne bezpečnostné predpisy: Výstraha: v prípade používania elektrických
nástrojov sa musia dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa mohli vylúčiť prípadné riziká vzniku požiaru, elektrického úderu a zranenia osôb – vrátane nasledujúcich opatrení:
noste ochranné okuliare a ochranu hlavy,
napr. stavbársku prilbu. noste tesne priliehajúci pracovný odev, ktorý
sa nedá zachytiť rotujúcim obrobkom. stroj pevne spojte s podkladom.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
4. Aretačná páčka pre nastavenie hĺbky rezu
5. Sieťový kábel
6. Pílová pätka
7. Aretačná skrutka pre nastavenie šikmého rezu
8. Aretačná skrutka pre paralelný doraz
9. Lôžko stroja (možné rozdeliť pre účely trans­portu)
10. Napínacia páka pre koník
11. Upínacia páka pre nástrojovú podložku
12. Aretačná skrutka
13. Poistná skrutka
14. Kľúč
15. Lícna doska
16. Kryt prístroja
17. Motorová upínacia skrutka
18. Kotúč klinového remeňa
19. Klinový remeň
20. Rukoväť kľuky
21. Kľúč s vnútorným šesťhranom
22. Kľúč
23. Skrutka
24. Vnútorný profi l
25. Spojovací plech
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
- 92 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 92Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 92 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
SK
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Sústruh
Koník
Nástrojová podložka
Čelný unášač
Lícna doska
Krídlová skrutka
Ručné koliesko
Kľúč
Rukoväť kľuky
Kľúč s vnútorným šesťhranom
Kľúč
Skrutka (4x)
Vnútorný profil (2x)
Spojovací plech
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Sústruh slúži na opracovanie dreva prostredníct­vom vhodného sústružníckeho noža.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Príkon: ...................................350 Watt S2 15 min
Otáčky pri voľnobehu: .........................1400 min
Otáčky vretena ...........810/1180/1700/2480 min
Šírka hrotu ...................................... ca. 1000 mm
Max. sústružený priemer: ....................... 356 mm
Druh ochrany: ............................................. IP 20
Hmotnosť: ................................................23,5 kg
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 15 minút (krátkodobá prevádz­ka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom 350 Watt môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (15 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh­rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju východziu teplotu.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
„Uvádzané hodnoty sú emisné hodnoty, a tým pádom nemusia predstavovať presné hodnoty na pracovnom mieste. Napriek tomu, že existuje súvzťažnosť medzi emisnou a imisnou hladinou, nedá sa z nej spoľahlivo odvodiť, či sú dodatočné bezpečnostné opatrenia nutné. Faktory, ktoré v danom čase ovplyvňujú imisnú hladinu na pracovnom mieste, zahŕňajú dĺžku pôsobenia, osobitosti pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku a pod., napr. počet strojov a iných okolitých proce­sov. Prípustné pracovné hodnoty môžu byť taktiež odlišné v závislosti na danej krajine. Táto infor­mácia má však za úlohu umožniť používateľovi lepšie odhadnúť riziko a stupeň ohrozenia.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............... 63 dB (A)
pA
........... 76 dB (A)
WA
-1
-1
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
- 93 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 93Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 93 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
SK
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Sústruh musí byť stabilne postavený, t.j. na
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom podstavcovom ráme. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Presvedčite sa pred zapojením prístroja do
siete o tom, či údaje na typovom štítku prístro­ja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Skôr než začnete s prestavením stroja (čelný
unášač/lícna doska), resp. vykonáte pres­tavenie otáčok, musí sa v zásade vytiahnuť sieťová zástrčka, aby sa zabránilo neúmysel­nému zapnutiu, napr. treťou osobou. Transportujte stroj nadvihnutím za základný
rám (9). Dbajte na hmotnosť prístroja (pozri 4.
Technické údaje).
5.1 Montáž (obr. 2 - 5,13)
Naskrutkujte krídlovú skrutku (12) podľa zná-
zornenia na obr. 2 na nástrojovú podložku (3). Nasuňte ručné koliesko (8) podľa znázorne-
nia na obr. 3 na vreteno koníka (7). Dbajte pritom na to, aby bola strana ručného ko­lieska (8) s fixačnou skrutkou zavedená na sploštenú časť vretena koníka (7). Fixačnú skrutku dotiahnite priloženým imbusovým kľúčom (obr. 4) a naskrutkujte rukoväť kľuky (20) na ručné koliesko (8) (obr. 5). Nasuňte priložené vnútorné profily (24) do
jednej polovice lôžka stroja a zoskrutkujte ich so spojovacím plechom (25) pomocou priložených skrutiek (19), matíc a podložiek (viď obr. 2a, 2b). Zoskrutkujte druhú polovicu lôžka stroja s
vnútornými profilmi a so spojovacím plechom. Upevnite stroj na vhodný podklad (napr.
pracovný stôl alebo podobne). Použite na to vhodný upevňovací materiál, napr. uzatvára­cie skrutky pre pripevnenie na drevený mate­riál resp. šesťhranné skrutky pre pripevnenie na kovový podstavcový rám. Upevňovací ma­teriál nie je súčasťou dodávky a je možné ho zakúpiť v špecializovaných predajniach.
5.2 Prestavenie koníka (obr. 6)
Koník (6) sa prestavuje po uvoľnení napína-
cieho držadla (10), ktoré sa nachádza pod lôžkom stroja (9). Po nastavení optimálneho upínacieho tlaku
prostredníctvom ručného kolieska (8) sa musí vreteno koníka (7) zaistiť kontrovacou mati­cou (5).
5.3 Prestavenie nástrojovej podložky (obr. 7)
Nástrojová podložka (3) sa dá výškovo
prestaviť po uvoľnení krídlovej skrutky (12). Prestavenie nástrojovej podložky (3)
v pozdĺžnom smere je možné po uvoľnení napínacieho držadla (11) pod lôžkom stroja (9). Nástrojová podložka (3) musí byť vedená čo
najbližšie pri obrobku, avšak nesmie sa ho dotýkať.
Výstraha!
Dbajte na to, aby bola nástrojová podložka pevne dotiahnutá a aby sa nedal obrobok pretáčať.
- 94 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 94Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 94 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
SK
5.4 Nastavenie otáčok (obr. 8 – 10)
Vytiahnuť kábel zo siete
Povoľte poistnú skrutku (13), otvorte kryt te-
lesa (16) a uvoľnite napínacie skrutky motora (17). Nadvihnite kotúč klinového remeňa mo­tora (18), aby ste uvoľnili napnutie klinového remeňa (19). Klinový remeň (19) preložte na požadovaný
stupeň otáčok (pozor na súosovosť!). Napínanie remeňa sa vykonáva spustením
motora, vlastná hmotnosť motora pritom vystačuje. Napínaciu skrutku motora (17) po vykonanom
nastavení otáčok znovu pevne dotiahnite, zatvorte kryt telesa (16) a zabezpečte ho poistnou skrutkou (13). Tabuľka s príslušnými otáčkami sa nachádza
na vnútornej strane kryte telesa (16).
5.4.1 Voľba správnych otáčok
Pri nových sústružených kusoch začínajte
zásadne s najmenšou možnou rýchlosťou a zvyšujte ju s narastajúcou vyváženosťou sústruženého kusu. Otáčky predvoľte podľa tabuľky rýchlostí
rezania, pri neokrúhlych obrobkoch začnite s nižšími otáčkami. Voľba správnych otáčok závisí pri sústružení
od viacerých faktorov. (napr. veľkosti, nevyváženosti, materiálu atď. obrobkov) Ako základné pravidlo platí: Neokrúhle
obrobky, veľké obrobky, tvrdé drevo – menšie otáčky.
5.5 Prestavenie čelného unášača na lícnu do­sku (obr. 11 - 12)
Jeden skrutkovač (22) priložte na plôšku na
vreteno, bezprostredne za čelným unášačom (2). Druhým skrutkovačom (14) povoľujte čelný
unášač (2) proti smeru hodinových ručičiek, zatiaľ čo ten prvým skrutkovačom držte v protismere. Teraz naskrutkujte lícnu dosku (15) na závit
vretena a pevne ju dotiahnite skrutkovačmi (14, 22) na vreteno.
5.6 Čelný unášač a pohyblivý upínací hrot
(obr. 1)
Čelný unášač (2) slúži na prenos sily motora
na obrobok pri sústružení medzi hrotmi. Pri prácach medzi čelným unášačom (2)
a strediacim hrotom (4) musíte dbať na to, aby bola strediacia jamka vyvŕtaná
dostatočne hlboko. Priemer strediacej jamky 5-8 mm. Upínací tlak nezvoľte píliš vysoký. Obrobky sa môžu v dôsledku príliš vysokého upínacieho tlaku ohnúť do oblúka a zlomiť. Aby sa zabránilo poškodeniam závitov alebo
ložiska, čelný unášač (2) by sa mal pomocou gumového alebo dreveného kladiva zaraziť na čelnú stranu obrobku. Pohyblivý strediaci hrot (4) zabráni vypáleniu
strediacej jamky do obrobku.
6. Obsluha
6.1 Dôležité pokyny k prevádzke
Pri výbere Vášho sústruženého dreva dávajte
prosím pozor na konáre a trhliny spôsobené vysušením. Používajte iba drevo bez trhlín a väčších konárov (pri menších konároch opatrne zvoľte príslušný pritláčací tlak sústružníckeho noža). Zásadne kontrolujte rukou pevnú polohu
sústruženého materiálu. Výstraha! vytiahnuť kábel zo siete! Používajte len originálne sústružnícke nože
v nabrúsenom stave. Pri otáčaní drevených kotúčov nestojte v rez-
nej kružnici obrobku. Veľké a nevyvážené sústružené materiály
prosím prirežte čo najlepšie ako je to možné pomocou pásovej alebo lupienkovej píly. Veľká nevyváženosť sústruženého materiálu ohrozuje Vaše zdravie a životnosť stroja. Pri nových sústružených kusoch začínajte
zásadne s najmenšou možnou rýchlosťou a zvyšujte ju s narastajúcou vyváženosťou sústruženého kusu. Nepoužívajte drevené kotúče s trhlinami
spôsobenými zmršťovaním, pretože vzniká vysoké nebezpečenstvo puknutia dôsledkom odstredivej sily. Dbajte na maximálnu veľkosť obrobkov (pozri
Technické údaje). V prípade zablokovaných nástrojov: pred
odstránením poruchy vytiahnite zástrčku zo siete. Upnite obrobky medzi čelný unášač alebo
plochý kotúč a centrovaciu špičku. Najskôr pritiahnite koník (6) pomocou upínacieho strmeňa (10). Potom upnite obrobok otočením rukoväti kľuky na ručnom koliesku (8). Postavte sa pri sústružení k stroju tak, aby ste
mohli rezné nástroje dobre viesť na nástrojo­vej podložke.
- 95 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 95Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 95 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
SK
6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 13)
Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže
sústruh zapnúť. Aby sa sústruh znovu vypol, musí sa stlačiť
červené tlačidlo „0“.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Problémy pri spúšťaní motora
Príliš vysoký upínací tlak v spojení s príliš silným napnutím remeňa môžu viesť predovšetkým pri vysokým rýchlostiach k problémom pri spúšťaní motora.
Náprava:
povoliť napnutie remeňa.
znížiť upínací tlak na ručnom koliesku koníka.
vysoké rýchlosti nastavovať iba na
dokončovanie a jemné úpravy obrobkov.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
- 96 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 96Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 96 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
SK
- 97 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 97Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 97 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 98 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 98Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 98 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 99 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 99Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 99 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľne spô- sobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, re­meselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 100 -
Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 100Anl_TC_WW_1000_SPK1.indb 100 31.03.14 12:5031.03.14 12:50
Loading...