Einhell 4304140 Operating Instructions [ml]

Art.-Nr.: 43.041.40 I.-Nr.: 01029
Originalbetriebsanleitung
Absauganlage
Original operating instructions
Vacuum Extraction Machine
Mode d’emploi d’origine
Istruzioni per l’uso originali
apparecchio di aspirazione
Original betjeningsvejledning
udsugningsanlæg
U
Original-bruksanvisning
Spånsug
B
Originalne upute za uporabu
f
Uređaj za odsisavanje
4
Originalna uputstva za upotrebu
Uređaj za usisavanje
j
Originální návod k obsluze
Odsávací zařízení
W
Originálny návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia
RT-VE 550
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:03 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:03 Uhr Seite 2
3
1
8
9
10
2
1
2
3
4 5
6
7
12
12
3
11
9
5
12
13
15
16
14
17
1
6 D C
AA2
138
11
B
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:03 Uhr Seite 3
4
3 4
12
5
7
6
8
13
12
12
23
12
13
E
E
13
E
B,C
D,C
D,C
B,C
8
12
9
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 4
5
9 10
1
3
14
2
13
11 12
13
5
1413
17
11
A
5
6
1
2
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 5
6
16
17
4
19
15
15
17
11
A
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 6
7
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 7
8
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Staubsackhaken
2. Staubsack
3. Schnellspannvorrichtung Staubsack
4. Transportgriff
5. Schnellspannvorrichtung Fangsack
6. Fangsack
7. Bodenplatte
8. Fahrgestell
9. Stabilisierungsblech
10. Räder
11. Absaugschlauch
12. Seitenbleche
13. Kunststoffgehäuse
14. Loch für Staubsackhaken
15. Ein-/Ausschalter
16. Motor
17. Anschlussadapter
1.2 Montagematerial
A. 2 x Schlauchbefestigung B. 4 x Schraube für Stabilisierungsblech C. 8 x Mutter D. 4 x Schraube für Fahrgestell
2. Lieferumfang (Bild 2)
Staubsackhaken (1)Staubsack (2)2 x Schnellspannvorrichtung (3/5)Fangsack (6)Fahrgestell (8)Stabilisierungsblech (9)Absaugschlauch (11)2 x Seitenblech (12)Kunststoffgehäuse (13)Anschlussadapter (17)Montagematerial (siehe Punkt 1.2)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Absauganlage dient zum Absaugen von Spänen und Staub, welche beim Bearbeiten von Holz oder holzähnlichen Werkstoffen entstehen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einer Umgebung, in der Feuer- oder Explosionsgefahr besteht.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden!
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können folgende Risiken auftreten:
Gefahr durch Mängel an der Maschine.
Sind ein oder mehrere Teile der Maschine de­fekt, ist der gebrauch der Maschine untersagt. Defekte Teile müssen umgehend ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller freige­gebene Ersatzteile verwendet werden. Ver­änderungen an der Maschine sind untersagt.
Gefahr durch elektrischen Schlag:
Betreiben sie die Maschine nur an einer Strom­quelle, die mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30mA abgesichert ist! Steckdosen müssen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft sein!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 8
9
D
Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf der
Maschine Beim Entleeren des Spänefangsackes und bei Nichtbenutzung der Maschine muss der Netz­stecker gezogen werden!
Gefahr durch Holzstaub
Das Einatmen von Holzstaub ist gesundheits­gefährdend! Tragen Sie beim Entleeren des Fangsackes immer eine Staubschutzmaske. Achten Sie beim Entsorgen des Späneabfalls auf eine umweltgerechte Entsorgung!
Feuergefahr
Saugen Sie mit der Maschine niemals heiße Gegenstände an!
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitliche Emissionen von Holzstäuben
bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
4. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
5. Technische Daten
Motor 220 - 240 V ~ 50 Hz Motordrehzahl n
0
2900 min
-1
Leistung P 550 Watt Schutzart IP 20 max. Vakuum 1600 Pa max. Absaugvolumen 1150 m3/h Absauganschluß 100 mm Volumen Spänefangsack 65 l Gewicht 22,5 kg
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 60335-2-69 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
75,5 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
95,5 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.Überlasten Sie das Gerät nicht.Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Absauganlage auspacken und auf even-
tuelle Transportbeschädigungen überprüfen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt wer-
den. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeck­ungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein.
Bevor Sie den Ein- Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich dass die Spänesäcke gut be­festigt sind!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. Montage (Bild 1, 3-15)
Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Absaugablage ist der Netzstecker zu ziehen.
Lösen Sie die beiden Muttern (E) auf beiden
Seiten des Kunststoffgehäuses (13)(Bild 3).
Führen Sie die Seitenbleche (12) über die
Schrauben am Kunststoffgehäuse (13) und befestigen Sie sie mit den Muttern (E) (Bild 4-5).
Setzen Sie das Stabilisierungsblech (9) zwischen
die Seitenbleche (12) und verschrauben Sie es mit den Schrauben (B) und Muttern (C) (Bild 6).
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 9
10
D
Verschrauben Sie das Fahrgestell (8) mit den
Schrauben (D) und Muttern (C) an den Seitenblechen (12) (Bild 7).
Fädeln Sie nun die Schnellspannvorrichtung (3)
durch die eingenähte Führung im Staubsack (2) (Bild 8-9).
Stecken Sie den Staubsackhaken (1) in das
Loch für Staubsackhaken (14) am Kunststoffgehäuse (13) und hängen Sie den Staubsack (2) am Staubsackhaken (1) ein (Bild
10).
Stülpen Sie den Staubsack (2) so über die obere
Öffnung des Kunststoffgehäuses (13), dass er die Öffnung komplett umschließt und sichern Sie ihn mit der Schnellspannvorrichtung (5)(Bild 11).
Ziehen Sie den Fangsack (6) so über die untere
Öffnung des Kunststoffgehäuses (13), dass er die Öffnung komplett umschließt und sichern Sie ihn mit der Schnellspannvorrichtung (5)(Bild 12).
Führen Sie eine Schlauchbefestigung (A) über
den Absaugschlauch (11). Stecken Sie nun den Absaugschlauch (11) bis zum Anschlag auf den Absauganschluss des Gerätes und befestigen Sie ihn mit der Schlauchklemme (A) an selbigem (Bild 13).
Sollen Geräte mit einem Absauganschluss-
Durchmesser von 100mm an der Absauganlage angeschlossen werden, so führen Sie eine Schlauchbefestigung (A) über den Absaug­schlauch (11). Stecken Sie nun den Anschluss­adapter (17) bis zum Anschlag in den Absaug­schlauch (11) und sichern Sie ihn, indem Sie die Schlauchbefestigung (A) anziehen (Bild 14-15). Stecken Sie nun den Anschlussadapter (17) auf den Absauganschluss des entsprechenden Ge­rätes.
8. Betrieb
8.1 Einschalten (Bild 1,16)
Überprüfen ob Absaugschlauch (11) fest an der
Absauganlage und am Absaugadapter der Holz­bearbeitungsmaschine angeschlossen ist
Überprüfen ob die Spänesäcke (2/6) gut be-
festigt sind.
Absauganlage durch drücken der grünen Taste
„I“ einschalten.
Holzbearbeitungsmaschine einschalten.
8.2 Ausschalten (Bild16)
Holzbearbeitungsmaschine ausschalten Absauganlage durch drücken der roten Taste „0“
oder durch drücken der Notstop-Taste (19) aus­schalten.
8.3 Leeren des Spänefangsackes
Den Spänefangsack (6) regelmäßig kontrollieren und entleeren!
Achtung: Netzstecker ziehen! Gefüllten Spänefangsack mit einer Hand fest-
halten.
Öffnen der Schnellspannvorrichtung (5) Sack entnehmen und Inhalt umweltgerecht ent-
sorgen.
Sack wieder auf die Halterung aufstecken und
mit Schnellspannvorrichtung (5) befestigen.
8.4 Transport (Abb. 6)
Die Absauganlage verfügt über ein serienmäßiges Fahrgestell (8) Zum Transport Absauganlage am Transportgriff (4) leicht anheben und an den gewünschten Platz fahren.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 10
11
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 11
12
GB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 12
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Layout (Fig. 1-2)
1. Dust bag hook
2. Dust bag
3. Quick clamp device for dust bag
4. Transportation handle
5. Quick clamp device for debris bag
6. Debris bag
7. Base plate
8. Chassis
9. Strengthening plate
10. Wheels
11. Extractor hose
12. Side panels
13. Plastic housing
14. Hole for dust bag hook
15. ON/OFF switch
16. Motor
17. Connection adapter
1.2 Assembly material
A. 2 x Hose fastening B. 4 x Screw for strengthening plate C. 8 x Nut D. 4 x Screw for chassis
2. Supplied package (Fig. 2)
Dust bag hook (1) Dust bag (2) 2 x Quick-release device (3/5) Debris bag (6) Chassis (8) Strengthening plate (9) Suction hose (11) 2 x Side plate (12) Plastic housing (13) Connection adapter (17) Assembly material (see point 1.2)
3. Proper use
The vacuum extraction system is designed for extracting chippings and dust arising from the processing of wood or wood-type materials. Never use this equipment in an environment where there is a risk of fire and explosion.
The machine must only be used for its intended purpose!
Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be held liable for damage and/or injuries of any kind that result from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machineʼs potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machineʼs design and construction:
Hazard due to machine defects:
If one or more parts of the machine are defective, the use of the machine is prohibited. Defective parts must be replaced immediately. Only replacement parts which have been approved by the manufacturer may be used. It is prohibited to make any changes to the machine.
Hazard due to electric shock:
Only operate the machine at a power source which is protected by a residual-current circuit breaker with a residual current of 30 mA! Socket-outlets must be properly installed, earthed and tested!
Hazard due to unintentional start-up of the
machine: The power plug must be removed from the socket-outlet before emptying the sawdust bag and also when the machine is not in use!
13
GB
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 13
Hazard due to wood dust: The inhalation of
wood dust is a health hazard! Always wear a protective dust mask when emptying the debris bag. When disposing of sawdust waste, make sure you do so in an environmentally-friendly fashion!
Fire hazard: Never use the machine to extract
hot objects!
Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms.
4. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
5. Technical data
Motor 220-240 V ~ 50Hz Motor speed n
0
2900 rpm Power P 550 W Protection type IP 20 Max. vacuum 1600 Pa Max. extraction volumes 1150 m3/h Extractor socket 100 mm Sawdust bag volumes 65 l Weight 22,5 kg
Noise
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60335-2-69.
LpAsound pressure level 75,5 dB(A) LWAsound power level 95,5 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.Adapt your working style to suit the appliance.Do not overload the appliance.Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
6. Before starting the equipment
Unpack the vacuum extraction system and
check it for damage which may have occurred in transit.
The machine has to be set up where it can stand
securely. All covers and safety devices have to be properly fitted before the machine is switched on.
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the debris bags are securely fastened!
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect the machine to the power supply.
7. Assembly (Fig. 1, 3-15)
Important. Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the vacuum extraction system!
Undo the two nuts (E) on both sides of the plastic
housing (13) (Fig. 3).
Guide the side plates (12) over the screws on the
plastic housing (13) and secure them with the nuts (E) (Fig. 4-5).
Place the strengthening plate (9) between the
side plates (12) and secure it with the screws (B) and nuts (C) (Fig. 6).
Secure the chassis (8) to the side plates (12)
using the screws (D) and nuts (C) (Fig. 7).
Now thread the quick-release device (3) through
the sewn-in guide in the dust bag (2) (Fig. 8-9).
Place the dust bag hook (1) into the hole for the
dust bag hook (14) on the plastic housing (13) and attach the dust bag (2) to the dust bag hook (1) (Fig. 10).
Snap the dust bag (2) over the top opening in the
plastic housing (13) so that it completely surrounds the opening and secure it using the quick-release device (3) (Fig. 11).
14
GB
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 14
Pull the dust bag (6) over the bottom opening in
the plastic housing (13) so that it completely surrounds the opening and secure it using the quick-release device (5) (Fig. 12).
Move a hose fastening (A) over the extractor
hose (11). Plug the extractor hose (11) onto the extractor connection of the equipment as far as the stop and secure the hose to the connection using the hose clip (A) (Figure 13).
If equipment with an extractor connection
diameter of 100 mm is to be connected to the extraction system, slip a hose fastener (A) over the extractor hose (11). Now plug the connection adapter (17) into the extractor hose (11) as far as the stop and secure it by tightening the hose fastener (A) (Fig. 14-15). Plug the connection adapter (17) onto the extractor connection of the equipment you want to use.
8. Operation
8.1 Switching on (Fig. 1,17)
Check whether the extractor hose (11) is tightly
connected to the vacuum extraction system and to the extractor adaptor of the wood processing machine.
Check whether the debris bags (2/6) are
securely fastened.
Switch on the vacuum extraction system by
pressing the green button “I”.
Switch on the wood processing machine.
8.2 Switching off (Fig. 17)
Switch off the wood processing machine.Switch off the vacuum extraction system by
pressing the red button “0” or by pressing the emergency stop button (19).
8.3 Emptying the sawdust bag
Inspect and empty the sawdust bag (6) regularly!
Important: Remove the power plug!Hold the filled sawdust bag in place with one
hand.
Open the quick clamp device (5).Remove the bag and dispose of the contents in
an environmentally-friendly fashion.
Put the bag back into the holder and secure with
the quick clamp device (5).
8.4 Transportation (Fig. 6)
The vacuum extraction system has a standard
chassis (8).
For transportation, gently lift the vacuum
extraction system by the transportation handle (4) and move it to the desired location.
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
15
GB
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 15
16
F
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 16
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil (figure 1-2)
1. Crochet du sac à poussière
2. Sac à poussière
3. Dispositif de serrage rapide du sac à poussière
4. Poignée de transport
5. Dispositif de serrage rapide du sac collecteur
6. Sac collecteur
7. Plaque de sol
8. Châssis
9. Tôle de stabilisation
10. Roues
11. Tuyau flexible dʼaspiration
12. Tôles latérales
13. Carter en matière plastique
14. Trou pour le crochet du sac à poussière
15. Interrupteur Marche / Arrêt
16. Moteur
17. Adaptateur de raccordement
1.2 Matériel de montage
A. 2 x fixation de tuyau flexible B. 4 x vis pour tôle de stabilisation C. 8 x écrous D. 4 x vis pour châssis
2. Volume de livraison (figure 2)
Crochet du sac à poussière (1)Sac à poussière (2)2 x dispositif de serrage rapide (3/5)Sac collecteur (6)Châssis (8)Tôle de stabilisation (9)Tuyau flexible dʼaspiration (11)2 x tôle latérale (12)Carter en matière plastique (13)Adaptateur de raccordement (17)Matériel de montage (cf. point 1.2)
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼinstallation dʼaspiration sert à aspirer les copeaux et la poussière issus pendant lʼusinage du bois ou de matériaux semblables au bois. Nʼutilisez pas cet appareil dans un environnement exposé au risque dʼincendie ou dʼexplosion.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation !
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Le respect des consignes de sécurité, du mode dʼemploi et des remarques de service dans le mode dʼemploi sont aussi partie intégrante de lʼutilisation conforme à lʼaffectation. Les personnes commandant la machine et en effectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les différents risques possibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modification de la machine entraîne lʼannulation de la responsabilité du producteur, aussi pour les dommages en découlant. Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. Les risques suivants dus au montage et à la structure de la machine peuvent apparaître :
Danger par défaut de la machine.
Si une ou plusieurs pièces de la machine sont défectueuses, il est alors interdit de lʼutiliser. Les pièces défectueuses doivent immédiatement être remplacées. Seules les pièces de rechange autorisées par le producteur doivent être utilisées ! Il est interdit de modifier la machine.
Risque de décharge électrique :
Exploitez la machine exclusivement avec une source électrique assurée par un interrupteur
17
F
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 17
différentiel à courant de défaut de 30 mA ! Les prises doivent être installées, mises à la terre et contrôlées conformément aux consignes !
Danger dû à une mise en marche non
intentionnelle de la machine Déconnectez la prise lorsque vous voulez vider le sac collecteur de copeaux ou si vous nʼutilisez pas la machine !
Danger en raison de la poussière de bois
Respirer de la poussière de bois est dangereux pour la santé ! Portez toujours un masque anti­poussière lorsque vous videz le sac collecteur. Veillez à éliminer les restes de copeaux dans le respect de lʼenvironnement !
Risque dʼincendie
Nʼaspirez jamais dʼobjets chauds avec la machine !
Troubles de lʼouïe si vous nʼemployez pas de
protection des oreilles.
Emissions de poussières de bois dangereuses
pour la santé si vous lʼutilisez dans une pièce fermée.
4. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
5. Données techniques
Moteur 220-240 V ~ 50 Hz Vitesse de rotation du moteur n
0
2900 tr/min
-1
Puissance P 550 Watts Type de protection IP 20 maxi. Vide 1600 Pa maxi. Volume dʼaspiration 1150 m3/h Raccord dʼaspiration 100 mm Volume du sac collecteur de copeaux 65 l Poids 22,5 kg
Bruit
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60335-2-
69.
Niveau de pression acoustique L
pA
75,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
95,5 dB(A)
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil.Faites contrôler l’appareil le cas échéant.Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
6. Avant la mise en service
Déballer lʼinstallation dʼaspiration et contrôler si
elle nʼa pas été éventuellement endommagée par le transport.
La machine doit être mise en place de façon à
bien tenir correctement. Avant la mise en service, les recouvrements et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de lʼart.
Avant dʼactionner lʼinterrupteur Marche / Arrêt,
assurez-vous que les sacs à copeaux sont bien fixés !
Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
7. Montage (fig. 1, 3-15)
Attention ! Retirez la fiche secteur avant tout travail de maintenance, de changement dʼéquipement et de montage de lʼinstallation dʼaspiration.
Desserrez les deux écrous (E) des deux côtés
du carter en matière plastique (13) (fig. 3).
Guidez les tôles latérales (12) au-dessus des vis
sur le carter en matière plastique (13) et fixez-les avec les écrous (E) (fig. 4-5).
18
F
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 18
Placez la tôle de stabilisation (9) entre les tôles
latérales (12) et vissez-la avec des vis (B) et des écrous (C) (figure 6).
Vissez le châssis (8) avec les vis (D) et les
écrous (C) sur les tôles latérales (12) (figure 7).
Enfilez à présent le dispositif de serrage rapide
(3) par le guidage cousu dans le sac à poussière (2) (figure 8-9).
Enfichez le crochet du sac à poussière (1) dans
le trou destiné au crochet du sac à poussière (14) sur le carter en matière plastique (13) et suspendez le sac à poussière (2) sur le crochet du sac à poussière (1) (figure 10).
Emboutissez le sac à poussière (2) au-dessus
de lʼouverture supérieure du carter en matière plastique (13) de sorte quʼil entoure complètement lʼouverture et bloquez-le avec le dispositif de serrage rapide (5)(figure 11).
Tirez-le sac collecteur (6) au-dessus de
lʼouverture inférieure du carter en matière plastique (13) de façon quʼil entoure complètement lʼouverture et bloquez-le avec le dispositif de serrage rapide (5)(figure 12).
Guidez une fixation de tuyau flexible (A) au-
dessus du tuyau flexible dʼaspiration (11). Enfichez à présent le tuyau dʼaspiration (11) jusquʼà la butée sur le raccord dʼaspiration de lʼappareil et fixez-le avec le collier de serrage (A) de celui-ci (figure 13).
Sʼil faut raccorder des appareils présentant un
raccord dʼaspiration de 100mm de diamètre au niveau de lʼinstallation dʼaspiration, guidez une fixation de tuyau (A) au-dessus du tuyau dʼaspiration (11). Enfichez à présent, lʼadaptateur de raccordement (17) jusquʼà la butée dans le tuyau dʼaspiration (11) et bloquez-le en serrant la fixation de tuyau (A) (figure 14-15). Enfichez à présent, lʼadaptateur de raccordement (17) sur le raccord dʼaspiration de lʼappareil correspondant.
8. Fonctionnement
8.1 Mise en circuit (fig. 1,16)
Contrôlez si le tuyau flexible dʼaspiration (11) est
bien fermement raccordé à lʼinstallation dʼaspiration et à lʼadaptateur dʼaspiration de la machine de traitement du bois.
Contrôlez si les sacs à copeaux (2/6) sont bien
fixés.
Mettez lʼinstallation dʼaspiration en service en
appuyant sur la touche « I ».
Mettez la machine de traitement du bois en
circuit.
8.2 Mise hors circuit (fig. 16)
Mettez la machine de traitement du bois hors
service
Mettez lʼinstallation dʼaspiration hors circuit en
appuyant sur la touche « 0 » ou en appuyant sur la touche arrêt dʼurgence (19).
8.3 Vider le sac collecteur de copeaux
Contrôlez et videz régulièrement le sac collecteur de copeaux (6) régulièrement !
Attention : Tirez la fiche de contact !Maintenez le sac collecteur de copeaux plein
dʼune main.
Ouvrez le dispositif de serrage rapide (5)Retirez le sac et éliminez son contenu dans le
respect de lʼenvironnement.
Placez le sac à nouveau sur le support et fixez-le
avec le dispositif de serrage rapide (5).
8.4 Transport (fig. 6)
Lʼinstallation dʼaspiration dispose dʼun châssis
(8) en série.
Pour le transport, soulevez légèrement
lʼinstallation dʼaspiration par sa poignée de transport (4) et déplacez-la jusquʼà emplacement désiré.
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
19
F
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 19
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
20
F
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 20
21
I
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 21
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1-
2)
1. Gancio per sacco di raccolta polvere
2. Sacco per la polvere
3. Dispositivo di serraggio rapido sacco per la polvere
4. Impugnatura di trasporto
5. Dispositivo di serraggio rapido sacco di raccolta
6. Sacco di raccolta
7. Piastra di base
8. Carrello
9. Lamiera stabilizzatrice
10. Ruote
11. Tubo di aspirazione
12. Lamiere laterali
13. Rivestimento in plastica
14. Foro per gancio per sacco per la polvere
15. Interruttore ON/OFF
16. Motore
17. Adattatore di collegamento
1.2 Materiale di montaggio
A. 2 x fascette di serraggio per tubo flessibile B. 4 x viti per lamiera stabilizzatrice C. 8 x dadi D. 4 x viti per carrello
2. Elementi forniti (Fig. 2)
Gancio per sacco per la polvere (1)Sacco per la polvere (2)2 x dispositivi di serraggio rapido (3/5)Sacco di raccolta (6)Carrello (8)Lamiera stabilizzatrice (9)Tubo di aspirazione (11)2 x lamiere laterali (12)Rivestimento in plastica (13)Adattatore di collegamento (17)Materiale di montaggio (vedi punto 1.2).
3. Uso corretto
Lʼapparecchio di aspirazione serve allʼaspirazione di trucioli e polvere che si producono durante la lavorazione di legno o materiali simili al legno. Non utilizzate questo apparecchio in ambienti in cui vi è pericolo di incendio o esplosione.
Lʼelettro-utensile deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato.
Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne derivino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per lʼuso contenute nelle istruzioni per lʼuso rientra nellʼuso corretto. Le persone che usano lʼelettro-utensile e chi si occupa della manutenzione devono conoscere lʼutensile e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Si devono inoltre rispettare le altre regole generali di medicina di lavoro e di sicurezza.
Le modifiche alla macchina escludono completamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se lʼelettro-utensile viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Vista la struttura e il funzionamento dellʼelettro­utensile si possono presentare i seguenti rischi.
Pericolo a causa di anomalie dellʼapparecchio.
Se una o più parti dellʼapparecchio sono difettose è vietato usarlo. Le parti difettose devono venire sostituite al più presto. Si devono utilizzare solo pezzi di ricambio autorizzati dal costruttore. Non sono consentite modifiche dellʼapparecchio.
Pericolo di scosse elettriche.
Usate lʼapparecchio soltanto se collegato ad una presa di corrente protetta da un interruttore di sicurezza per correnti di guasto di 30 mA. Le prese devono essere installate, messe a terra e controllate conformemente alle norme!
Pericolo a causa di un avvio involontario
dellʼapparecchio:
22
I
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 22
staccare la spina dalla presa di alimentazione mentre si svuota il sacco di raccolta trucioli o quando lʼapparecchio non viene usato!
Pericolo a causa di polvere del legno:
lʼinalazione di polvere di legno è nociva! Portate sempre una maschera antipolvere durante lo svuotamento del sacco di raccolta. Accertatevi che lo smaltimento dei residui di trucioli avvenga nel rispetto dellʼambiente!
Pericolo dʼincendio:
non aspirate mai oggetti caldi con lʼapparecchio!
Danni allʼudito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
5. Caratteristiche tecniche
Motore 220-240 V ~ 50Hz Numero dei giri del motore n
0
2900 min
-1
Potenza P 550 Watt Tipo di protezione IP 20 Max. depressione 1600 Pa Max. volume di aspirazione 1150 m³/h Attacco di aspirazione 100 mm Volume sacco di raccolta trucioli 65 l Peso 22,5 kg
Rumore
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60335-2-69.
Livello di pressione acustica L
pA
75,5 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
95,5 dB (A)
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.Fate eventualmente controllare l’apparecchio.Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
6. Prima della messa in esercizio
Togliere lʼapparecchio di aspirazione dallʼimballo
e verificare che non presenti danni dovuti al trasporto.
Lʼapparecchio deve trovarsi in posizione sicura.
Prima della messa in esercizio devono essere regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
Prima di azionare lʼinterruttore di ON/OFF
accertatevi che i sacchi dei trucioli siano ben fissati!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
7. Montaggio (Fig. 1, 3-15)
Attenzione! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimento o di montaggio dellʼapparecchio di aspirazione.
Allentate entrambi i dadi (E) da tutte e due le
parti del rivestimento di plastica (13) (Fig. 3).
Inserite le lamiere laterali (12) in corrispondenza
delle viti sul rivestimento di plastica (13) e fissatele con i dadi (E) (Fig. 4-5).
Inserite la lamiera stabilizzatrice (9) tra le lamiere
laterali (12) e avvitatela con le viti (B) e i dadi (C) (Fig. 6).
Avvitate il carrello (8) alle lamiere laterali (12)
con le viti (D) e i dadi (C) (Fig. 7).
Infilate ora il dispositivo di serraggio rapido (3)
nella guida cucita nel sacco per la polvere (2) (Fig. 8-9).
Inserite il gancio per il sacco per la polvere (1)
nel foro predisposto (14) sul rivestimento di plastica (13) e agganciate il sacco per la polvere
23
I
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 23
(2) al relativo gancio (1) (Fig. 10).
Mettete il sacco per la polvere (2) sullʼapertura
superiore del rivestimento di plastica (13) in modo da circondarla completamente e fissatelo con il dispositivo di serraggio rapido (5) (Fig. 11).
Mettete il sacco di raccolta (6) sullʼapertura
inferiore del rivestimento di plastica (13) in modo da circondarla completamente e fissatelo con il dispositivo di serraggio rapido (5) (Fig. 12).
Inserite un dispositivo di serraggio rapido (A) sul
tubo di aspirazione (11). Inserite ora fino alla battuta il tubo di aspirazione (11) sullʼattacco di aspirazione dellʼapparecchio e fissatelo con lo stringitubo (A) (Fig. 13).
Se si devono collegare allʼapparecchio di
aspirazione apparecchi con un diametro dellʼattacco di aspirazione di 100 mm, inserite una fascetta di serraggio per tubi flessibili (A) sul tubo di aspirazione (11). Inserite ora lʼadattatore di collegamento (17) nel tubo di aspirazione fino alla battuta (11) e fissatelo usando la fascetta di serraggio (A) per tubi flessibili (Fig.14-15). Inserite ora lʼadattatore di collegamento (17) sullʼattacco di aspirazione del relativo apparecchio.
8. Esercizio
8.1 Accensione (Fig. 1,16)
Controllate che il tubo di aspirazione (11) sia
allacciato bene allʼapparecchio di aspirazione e allʼadattatore di aspirazione della macchina per la lavorazione del legno
Controllate che i sacchi dei trucioli (2/6) siano
ben fissati.
Accendete lʼapparecchio di aspirazione
premendo il tasto verde „I“.
Accendete la macchina per la lavorazione del
legno.
8.2 Spegnimento (Fig. 16)
Spegnete la macchina per la lavorazione del
legno.
Spegnete lʼapparecchio di aspirazione premendo
il tasto rosso „0“ oppure premendo il tasto di arresto dʼemergenza (19).
8.3 Svuotamento del sacco di raccolta trucioli
Controllate e svuotate regolarmente il sacco di
raccolta trucioli (6)!
Attenzione: staccate la spina dalla presa di
corrente!
Tenete fermo con una mano il sacco di raccolta
trucioli pieno.
Aprite il dispositivo di serraggio rapido (5)
Togliete il sacco e smaltite il contenuto in modo
rispettoso dellʼambiente.
Reinserite il sacco sul supporto e fissatelo con il
dispositivo di serraggio rapido (5).
8.4 Trasporto (Fig. 6)
Lʼapparecchio di aspirazione dispone di serie di
un carrello (8).
Per il trasporto sollevate leggermente
lʼapparecchio di aspirazione con lʼimpugnatura di trasporto (4) e portatelo al posto desiderato.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
9.2 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
24
I
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 24
10. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
25
I
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 25
26
DK/N
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske.
Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 26
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Oversigt over anlægget (fig. 1-2)
1. Støvposehaspe
2. Støvpose
3. Hurtigspændingsmekanisme støvpose
4. Transportgreb
5. Hurtigspændingsmekanisme opsamlerpose
6. Opsamlerpose
7. Bundplade
8. Transportstel
9. Stabiliseringsplade
10. Hjul
11. Udsugningsslange
12. Sideplader
13. Kunststofhus
14. Hul til støvposehaspe
15. Tænd/Sluk-knap
16. Motor
17. Tilslutningsadapter
1.2 Monteringsmateriale
A. 2 x slangefastgørelse B. 4 x skrue til stabiliseringsplade C. 8 x møtrik D. 4 x skrue til transportstel
2. Kassen indeholder (fig. 2):
Støvposehaspe (1)Støvpose (2)2 x hurtigspændingsmekanisme (3/5)Opsamlerpose (6)Transportstel (8)Stabiliseringsplade (9)Udsugningsslange (11)2 x sideplade (12)Kunststofhus (13)Tilslutningsadapter (17)Monteringsmateriale (se punkt 1.2)
3. Korrekt anvendelse
Udsugningsanlægget bruges til udsugning af spån og støv, som opstår ved bearbejdning af træ og træagtige materialer. Brug ikke maskinen i omgivelser, hvor der er fare for brand eller eksplosion.
Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse med dets tiltænkte formål.
Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at apparatet ikke er er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Med til korrekt brug af apparatet hører også, at samtlige sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes. Personer, som betjener og vedligeholder apparatet, skal have et godt kendskab til apparatet og dets funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås apparatet. Der henvises desuden til gældende bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse skal overholdes nøje. Det samme gælder øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på apparatet, mister garantien sin gyldighed. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af apparatets konstruktion og opbygning:
Risikofaktor mangler ved apparatet:
Er en eller flere dele af apparatet defekt, må det ikke benyttes. Defekte dele skal skiftes ud med det samme. Der må kun anvendes originale reservedele, som er frigivet til brug af producenten. Der må ikke foretages ændringer på apparatet.
Risikofaktor elektrisk stød:
Apparatet må kun drives via en strømkilde, som er sikret med et HFI-relæ med en fejlstrøm på 30mA! Stikdåser skal være korrekt installerede, jordforbundede og gennemprøvede!
27
DK/N
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 27
Risikofaktor utilsigtet start af apparatet:
Træk altid stikket ud af stikdåsen, når du tømmer spånposen, og når appartet ikke er i brug!
Risikofaktor træstøv:
Indånding af træstøv er sundhedsfarligt! Brug støvmaske, når du tømmer opsamlerposen. Affaldsspån skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne!
Risikofaktor brand:
Undgå udsugning af varme genstande!
Risikofaktor høreskader:
Brug høreværn.
Risikofaktor emission af træstøv:
Aktuelt ved arbejde i lukkede rum sundhedsfarligt.
4. Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
5. Tekniske data
Motor 220-240 V ~ 50Hz Motoromdrejningstal n
0
2900 min
-1
Effekt P 550 watt Beskyttelsesgrad IP 20 Maks. vakuum 1600 Pa Maks. udsugningsvolumen 1150 m3/h Udsugningstilslutning 100 mm Volumen spånpose 65 l Vægt 22,5 kg
Stø
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60335-2-69.
Lydtryksniveau L
pA
75,5 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
95,5 dB(A)
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.Overbelast ikke maskinen.Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
6. Inden ibrugtagning
Pak udsugningsanlægget ud, og kontroller det
for eventuelle transportskader.
Anlægget skal opstilles, så det står stabilt. Alle
afskærmninger og sikkerhedsanordninger skal være korrekt påmonterede, inden anlægget tages i brug.
Inden du tænder på tænd/sluk-knappen, skal du
sikre dig, at spånposerne er sat ordentligt på!
Inden anlægget sluttes til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
7. Samling (fig. 1, 3-15)
Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten, inden arbejde med vedligeholdelse, omstilling eller samling påbegyndes.
Løsn de to møtrikker (E) på begge sider af
kunststofhuset (13)(fig. 3).
Før sidepladerne (12) hen over skruerne på
kunststofhuset (13), og fastgør dem med møtrikkerne (E) (fig. 4-5).
Sæt stabiliseringspladen (9) ind mellem
sidepladerne (12), og skru den fast med skruerne (B) og møtrikkerne (C) (fig. 6).
Skru transportstellet (8) fast til sidepladerne (12)
med skruerne (D) og møtrikkerne (C) (fig. 7).
Stik nu hurtigspændingsmekanismen (3) ind i
28
DK/N
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 28
syningen i støvposen (2) (fig. 8-9).
Stik støvposehaspen (1) ind i hullet til
støvposehaspen (14) på kunststofhuset (13), og hægt støvposen (2) på støvposehaspen (1) (fig.
10).
Smøg støvposen (2) hen over kunststofhusets
(13) øverste åbning, så åbningen omsluttes komplet, og fikser den med hurtigspændingsmekanismen (5)(fig. 11).
Træk opsamlerposen (6) hen over
kunststofhusets (13) nederste åbning, så åbningen omsluttes komplet, og fikser den med hurtigspændingsmekanismen (5)(fig. 12).
Før en slangefastgørelse (A) hen over
udsugningsslangen (11). Stik nu udsugningsslangen (11) ind i maskinens udsugningstilslutning, så den går i indgreb, og fastgør den med slangeklemmen (A) (fig. 13).
Hvis der skal sluttes maskiner til udsugnings-
anlægget med en udsugningstilslutning-diameter på 100 mm, skal der føres en slangefastgørelse (A) hen over udsugningsslangen (11). Stik nu tilslutningsadapteren (17) ind i udsugnings­slangen (11), så den går i indgreb, og fikser den ved at spænde slangefastgørelsen (A) (fig. 14-
15). Stik nu tilslutningsadapteren (17) ind i udsugningstilslutningen på den pågældende maskine.
8. Drift
8.1 Tænde (fig. 1,16)
Kontroller, at udsugningsslangen (11) er sluttet
korrekt til udsugningsanlægget og udsugningsadapteren til træbearbejdningsmaskinen.
Kontroller, at spånposerne (2/6) sidder godt fast.Tænd for udsugningsanlægget ved at trykke på
den grønne tast „I“.
Tænd for træbearbejdningsmaskinen.
8.2 Slukke (fig. 16)
Sluk for træbearbejdningsmaskinen.Sluk for udsugningsanlægget ved at trykke på
den røde tast „0“ eller nødstop-tasten (19).
8.3 Tømning af spånpose
Kontroller og tøm spånposen (6) jævnligt!
Vigtigt: Træk stikket ud af stikkontakten!Hold fast i den fyldte spånpose med den ene
hånd.
Åbn hurtigspændingsmekanismen (5).Tag posen ud, og bortskaf indholdet ifølge
miljøforskrifterne.
Sæt posen på holderen igen, og fastgør den med
hurtigspændingsmekanismen (5).
8.4 Transport (fig. 6)
Udsugningsanlægget er som standard udstyret
med et transportstel (8).
Løft udsugningsanlægget let ved at tage fat i
transportgrebet (4), og kør hen til det ønskede sted.
9. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
9.2 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
29
DK/N
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 29
30
S
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 30
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Beskrivning av spånsugen (bild 1-2)
1. Krok till dammsäck
2. Dammsäck
3. Snabbspänne för dammsäck
4. Transporthandtag
5. Snabbspänne för spånsäck
6. Spånsäck
7. Bottenplatta
8. Transportstativ
9. Stabiliseringsplåt
10. Hjul
11. Spånsugslang
12. Sidoplåtar
13. Plastkåpa
14. Hål för krok till dammsäck
15. Strömbrytare
16. Motor
17. Anslutningsadapter
1.2 Monteringsmaterial
A. 2 st slangklämma B. 4 st skruvar för stabiliseringsplåt C. 8 st muttrar D. 4 st skruvar för transportstativ
2. Leveransomfattning (bild 2)
Krok till dammsäck (1)Dammsäck (2)2 st snabbspännen (3/5)Spånsäck (6)Transportstativ (8)Stabiliseringsplåt (9)Spånsugslang (11)2 st sidoplåtar (12)Plastkåpa (13)Anslutningsadapter (17)Monteringsmaterial (se punkt 1.2).
3. Ändamålsenlig användning
Spånsugen är avsedd för utsugning av spån och damm som uppstår vid bearbetning av trä eller träliknande arbetsstycken. Använd inte denna anläggning i brand- eller explosionsfarliga omgivningar.
Spånsugen får endast användas till sitt avsedda ändamål!
Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Till utrustningens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksanvisningen beaktas. Personer som använder och underhåller utrustningen måste känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om utrustningen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av spånsugens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå:
Fara pga. brister i utrustningen.
Spånsugen får inte tas i drift om en eller flera delar av spånsugen är defekta. Defekta delar måste genast bytas ut. Endast reservdelar som har godkänts av tillverkaren får användas. Det är förbjudet att genomföra förändringar på utrustningen.
Skydd mot elektriska stötar:
Anslut endast utrustningen till en strömkälla som är kopplad till en jordfelsbrytare med läckström på 30 mA. Vägguttag måste ha installerats, jordats och kontrollerats enligt gällande föreskrifter.
Risk för att utrustningen startar oavsiktligt
31
S
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 31
Dra ut stickkontakten innan spånsäcken töms och om utrustningen inte längre används.
Faror från trädamm
Trädamm är hälsovådligt att andas in. Bär alltid en dammskyddsmask när spånsäcken ska tömmas. Se dessutom till att spånavfallet avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.
Brandfara
Sug aldrig in heta föremål med spånsugen.
Risk för hörselskador vid otillräckligt bullerskydd. Risk för hälsovådliga emissioner av trädamm vid
användning inom slutna utrymmen.
4. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
5. Tekniska data
Motor 220-240 V ~ 50 Hz Motorvarvtal n
0
2900 min
-1
Effekt P 550 W Kapslingsklass IP 20 Max. vakuum 1600 Pa Max. kapacitet 1150 m3/h Uttag för spånutsugning 100 mm Spånsäckens volym 65 l Vikt 22,5 kg
Buller
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60335-2-69.
Ljudtrycksnivå L
pA
75,5 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
95,5 dB(A)
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.Underhåll och rengör maskinen regelbundet.Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.Överbelasta inte maskinen.Lämna in maskinen för översyn vid behov.Slå ifrån maskinen om den inte används.
6. Före användning
Packa upp spånsugen och kontrollera om den
ev. har skadats i transporten.
Maskinen måste ställas upp stabilt. Innan
utrustningen tas i drift måste alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis.
Innan du slår på utrustningen med strömbrytaren
måste du övertyga dig om att spånsäckarna har monterats fast.
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten
stämmer överens med nätets data innan du ansluter utrustningen till vägguttaget.
7. Montering (bild 1, 3-15)
Obs! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in utrustningen.
Lossa på de båda muttrarna (E) på båda sidor av
plastkåpan (13) (bild 3).
Sätt sidoplåtarna (12) på skruvarna på
plastkåpan (13) och fäst sedan med muttrarna (E) (bild 4-5).
Sätt stabiliseringsplåtarna (9) mellan
sidoplåtarna (12) och skruva fast dem med skruvarna (B) och muttrarna (C) (bild 6).
Skruva fast transportstativet (8) vid sidoplåtarna
(12) med skruvarna (D) och muttrarna (C) (bild
7).
Trä in snabbspännet (3) genom den insydda
öppningen i dammsäcken (2) (bild 8-9).
Skjut in kroken (1) till dammsäcken i det härför
avsedda hålet (14) i plastkåpan (13) och häng sedan upp dammsäcken (2) på kroken (1) (bild
10).
Sätt dammsäcken (2) på plastkåpans (13) övre
öppning så att den ligger an tätt runt om hela öppningen och fixera sedan med snabbspännet (5) (bild 11).
Dra spånsäcken (6) på plastkåpans (13) undre
öppning så att den ligger an tätt runt om hela öppningen och fixera sedan med snabbspännet
32
S
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 32
(5) (bild 12).
För en slangklämma (A) över spånsugslangen
(11). Skjut sedan fast spånsugslangen (11) på maskinens uttag för spånsug tills det tar emot. Fixera slangen med slangklämman (A) (bild 13).
Om maskiner vars uttag för spånsug uppgår till
100 mm ska anslutas till spånsugen, måste en slangklämma (A) föras över spånsugslangen (11). Skjut in anslutningsadaptern (17) i spånsugslangen (11) tills det tar emot och fixera den därefter genom att dra åt slangklämman (A) (bild 14-15). Skjut sedan anslutningsadaptern (17) på maskinens uttag för spånsugen.
8. Drift
8.1 Slå på spånsugen (bild 1,16)
Kontrollera att spånsugslangen (11) sitter fast i
spånsugen och att träbearbetningsmaskinens utsugningsadapter har anslutits.
Kontrollera att spånsäckarna (2/6) har monterats
rätt.
Tryck på den gröna brytaren “I” för att slå på
spånsugen.
Slå på träbearbetningsmaskinen.
8.2 Slå av spånsugen (bild 16)
Slå av träbearbetningsmaskinen.Slå av spånsugen genom att trycka på den röda
knappen “0” eller nödstopps-brytaren (19).
8.3 Tömma spånsäcken
Kontrollera spånsäcken (6) med regelbundna mellanrum och töm vid behov.
Obs! Dra ut stickkontakten!Håll fast den fyllda spånsäcken med den ena
handen.
Öppna snabbspännet (5).Ta ut säcken och avfallshantera innehållet på ett
miljövänligt sätt.
Sätt fast säcken på hållaren på nytt och fäst med
snabbspännet (5).
8.4 Transport (bild 6)
Spånsugen är standardmässigt försedd med ett
transportstativ (8).
För att transportera spånsugen är det tillräckligt
om transporthandtaget (4) lyfts en aning. Därefter kan du köra utrustningen till avsedd plats.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
9.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
9.2 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
9.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
33
S
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 33
34
HR/ BIH
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 34
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Opis uređaja (slika 1 - 2)
1. Kukice za vješanje vreće za piljevinu
2. Vreća za piljevinu
3. Naprava za brzo stezanje vreće za piljevinu
4. Ručka za transport
5. Naprava za brzo stezanje vreće za sakupljanje piljevine
6. Vreća za sakupljanje piljevine
7. Temeljna ploča
8. Postolje
9. Stabilizacijski lim
10. Kotači
11. Usisno crijevo
12. Bočni limovi
13. Plastično kućište
14. Rupa za kukicu za vješanje vreće za piljevinu
15. Sklopka za uključivanje/isključivanje
16. Motor
17. Priključni adaptor
1.2 Materijal za montažu
A. 2 x pričvršćenje crijeva B. 4 x vijak za stabilizacijski lim C. 8 x matica D. 4 x vijak za postolje
2. Opseg isporuke (slika 2)
Kukica za vreću za piljevinu (1)Vreća za piljevinu (2)2 x naprava za brzo stezanje (3/5)Vreća za sakupljanje piljevine (6)Postolje (8)Stabilizacijski lim (9)Odsisno crijevo (11)2 x bočni lim (12)Plastično kućište (13)Priključni adaptor (17)Materijal za montažu (vidi točku 1.2)
3. Namjenska uporaba
Usisni uredjaj služi za usisavanje piljevine i prašine koje nastaju kod obrade drva ili njemu sličnih materijala. Ovaj uređaj ne koristite u okolini u kojoj postoji opasnost od nastanka vatre ili eksplozije.
Stroj se smije koristiti samo za utvrdjenu namjenu!
Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede bilo koje vrste koje bi zbog toga nastale ne jamči proizvodjač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
Sastavni dio namjenske uporabe čini i pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i napomena za rad navedenih u uputama za uporabu. Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene u moguće opasnosti. Zbog toga se moraju točno pridržavati važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu. Treba se pridržavati i ostalih općih pravila iz medicine rada i sigurnosno-tehničkih područja.
Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamstvo proizvodjača i iz toga proizašle štete. Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani konstrukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći rizici:
Opasnost zbog nedostataka na stroju.
Ako su jedan ili više dijelova stroja neispravni, uporaba stroja nije dopuštena. Neispravni dijelovi moraju se odmah zamijeniti. Smije se koristiti samo oni rezervni dijelovi koje je odobrio proizvodjač. Promjene na stroju nisu dopuštene.
Opasnost od električnog udara:
Sa strojem radite samo ako je priključen na izvor struje koji je osiguran zaštitnom strujnom sklopkom od 30 mA! Utičnice moraju biti propisno instalirane, uzemljene i ispitane!
Opasnost od nekontroliranog pokretanja stroja
Kod pražnjenja vreće za sakupljanje piljevine i kod nekorištenja stroja mrežni utikač mora biti izvučen!
Opasnost od drvene prašine
Udisanje drvene prašine opasno je po život! Prilikom pražnjenja sabirne vreće uvijek nosite zaštitnu masku za lice. Drvene otpatke zbrinite kološki !
35
HR/ BIH
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 35
Opasnost od požara
Strojem nikad ne usisavajte vruće predmete!
Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja potrebne
zaštite.
Kod uporabe u zatvorenim prostorijama može
doći do emisije po zdravlje štetne drvene prašine.
4. Sigurnosne upute:
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
5. Tehnički podaci
Motor 220-240 V~ 50 Hz Broj okretaja motora n
0
2900 min
-1
Snaga P 550 wata Vrsta zaštite IP 20 Maks. vakuum 1600 Pa Max. volumen odsisavanja 1150 m3/h Priključak za odsisavanje 100 mm Volumen vreće za sakupljanje piljevine 65 l Težina 22,5 kg
Buka
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 60335-2-69.
Razina zvučnog tlaka L
pA
75,5 dB (A)
Intenzitet buke L
WA
95,5 dB (A)
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.Redovito čistite i održavajte uređaj.Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.Isključite uređaj kad ga ne koristite.
6. Prije puštanja u pogon
Raspakirajte uređaj za odsisavanje i provjerite
ima li eventualnih transportnih oštećenja.
Stroj treba postaviti tako da bude stabilan. Prije
puštanja u rad moraju se propisno montirati svi poklopci i sigurnosne naprave.
Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje /i
sključivanje provjerite je li vreća za piljevinu dobro pričvršćena!
Prije uključivanja uređaja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
7. Montaža (slika 1, 3 - 15)
Pozor! Prije svih radova održavanja, preinaka i montaže na uređaju za odsisavanje treba izvući mrežni utikač.
Otpustite obje matice (E) na objema stranama
plastičnog kućišta (13) (slika 3).
Stavite bočne limove (12) iznad vijaka na
plastičnom kućištu (13) i pričvrstite ih maticama (E) (slika 4 - 5).
Stavite stabilizacijski lim (9) između bočnih
limova (12) i pričvrstite ga vijcima (B) i maticama (C) (slika 6).
Pričvrstite postolje (8) vijcima (D) i maticama (C)
na bočne limove (12) (slika 7).
Umetnite napravu za brzo stezanje (3) kroz
ušivenu vodilicu u vreći za piljevinu (2) (slika 8 -
9).
Utaknite kukicu vreće za piljevinu (1) u rupu (14)
na plastičnom kućištu (13) i objesite vreću (2) na kukicu (1) (slika 10).
Navucite vreću za piljevinu (2) preko gornjeg
otvora plastičnog kućišta (13) tako da sasvim prekriva otvor i osigurajte je pomoću naprave za brzo stezanje (5) (slika 11).
Navucite vreću za piljevinu (6) preko gornjeg
otvora plastičnog kućišta (13) tako da kompletno prekriva otvor i osigurajte je pomoću naprave za brzo stezanje (5) (slika 12).
Stavite obujmicu (A) preko usisnog crijeva (11).
Sad utaknite usisno crijevo (11) do kraja na usisni priključak uređaja i pričvrstite ga stezaljkom za crijeva (A) (slika 13).
Ako ćete na usisni uređaj priključiti uređaje s
promjerom usisnog crijeva od 100 mm, stavite
36
HR/ BIH
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 36
obujmicu (A) preko usisnog crijeva (11). Sad utaknite priključni adaptor (17) do kraja u usisno crijevo (11) i osigurajte ga tako da stegnete obujmicu (A) (slika 14-15). Nataknite priključni adaptor (17) na usisno crijevo odgovarajućeg uređaja.
8. Pogon
8.1 Uključivanje (slika 1,16)
Provjerite je li odsisno crijevo (11) čvrsto
priključeno na uređaj za odsisavanje i adaptor za odsisavanje na stroju za obradu drveta.
Provjerite je li vreća za piljevinu (2/6) dobro
pričvršćena.
Uključite uređaj za odsisavanje pritiskom na
zelenu tipku “I”.
Uključite stroj za obradu drveta.
8.2 Isključivanje (slika 16)
Isključite stroj za obradu drveta.Uređaj za odsisavanje isključujete pritiskom na
crvenu tipku „0“ ili na tipku za slučaj nužde (19).
8.3 Pražnjenje vreće za piljevinu
Vreću za piljevinu (6) redovito kontrolirajte i praznite!
Pozor: Izvucite mrežni utikač!Jednom rukom držite napunjenu vreću za
piljevinu.
Otvorite napravu za brzo stezanje (5)Skinite vreću i zbrinite njen sadržaj na ekološki
odgovarajući način.
Vreću ponovo nataknite na držač i pričvrstite
napravom za brzo stezanje (5).
8.4 Transport (slika 6)
Uređaj za odsisavanje opremljen je standardnim
postoljem (8).
Za transport malo nadignite uređaj za
odsisavanje za dršku (4) i premjestite ga na željeno mjesto.
9. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
9.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjaja Broj artikla uredjaja Ident. broj uredjaja Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
37
HR/ BIH
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 37
38
RS
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje. Ne sme da se obradjuje materijal koji sadrži azbest!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 38
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Opis uređaja (slika 1 - 2)
1. Kukice za vešanje kese za prašinu
2. Kesa za prašinu
3. Naprava za brzo stezanje kese za prašinu
4. Drška za transport
5. Naprava za brzo stezanje kese za sakupljanje
6. Kesa za sakupljanje
7. Donaj ploča
8. Postolje
9. Stabilizacioni lim
10. Točkovi
11. Usisno crevo
12. Bočni limovi
13. Plastično kućište
14. Rupa za kukicu za vešanje kese za prašinu
15. Prekidač za uključivanje/isključivanje
16. Motor
17. Priključni adapter
1.2 Materijal za montažu
A. 2 x pričvršćenje creva B. 4 x zavrtanj za stabilizacioni lim C. 8 x navrtka D. 4 x zavrtanj za postolje
2. Sadržaj isporuke (slika 2)
Kukica za kesu za prašinu (1)Kesa za prašinu (2)2 x naprava za brzo stezanje (3/5)Kesa za sakupljanje (6)Postolje (8)Stabilizacioni limovi (9)Usisno crevo (11)2 x bočni lim (12)Plastično kućište (13)Priključni adapter (17)Materijal za montažu (vidi tačku 1.2)
3. Namensko korišćenje
Uređaj za usisavanje služi za usisavanje ivera i prašine koji nastaju kod obrade drva ili materijala konji su slični drvu. Ovaj uređaj nemojte koristiti u sredini u kojoj postoji opasnost od nastanka vatre ili eksplozije.
Mašina sme da se koristiti samo za predviđenu namenu!
Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je korisnik/rukovaloc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
Sastavni deo namenskog korišćenja čini i pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu i upotrebu. Osobe koje rukuju mašinom ili je održavaju moraju da se pre korišćenja upoznaju sa pomenutim uputstvima i budu upućeni u moguće opasnosti. Stoga treba tačno da se pridržavate propisa za sprečavanje nesreća. Treba da se pridržavate i opštih pravila u radno­medicinskim i bezbednosno-tehničkim oblastima.
Promene izvršene na mašini kao i štete koje su njima prouzročene u celosti su isključene iz proizvođačeve garancije. Uprkos namenskom korišćenju ne mogu u celosti da se isključe određeni drugi faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeći rizici:
Opasnost zbog nedostataka na mašini. Ako su
jedan ili više delova mašine neispravni, upotreba mašine je zabranjena. Neispravni delovi moraju odmah da se zamene. Smete da koristite samo originalne rezervne delove koje je odobrio proizvođač. Zabranjene su sve promene na mašini. Opasnost od električnog udara:
Mašinu koristite priključenu samo na izvor struje
koji je osiguran FI-prekidačem s isklopnom strujom od 30mA! Utičnice moraju da budu propsino instalirane, uzemljene i proverene!
Opasnost zbog nenamernog pokretanja mašine.
U slučaju pražnjenja kese za sakupljanje ivera i nekorišćenja mašine, mrežni utikač mora uvek da se izvuče!
Opasnost od drvene prašine
Udisanje drvene prašine je opasno po zdravlje! Kod pražnjenja kese za sakupljanje uvek nosite
39
RS
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 39
zaštitnu masku za nos i usta. Kada bacate otpatke ivera uvek pazite da ih zbrinete u skladu s ekološkim propisima!
Opanost od požara
Nikada nemojte da usisavate mašinom vruće predmete!
Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh.
Emisije drvene prašine koja je štetna po zdravlje
kod korišćenja u zatvorenim prostorijama.
4. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
5. Tehnički podaci
Motor 220-240 V~ 50 Hz Broj obrtaja motora n
0
2900 min
-1
Snaga P 550 vata Vrsta zaštite IP 20 Maks. vakuum 1600 Pa Maks. volumen usisavanja 1150 m3/h Priključak za usisavanje 100 mm Volumen kese za sakupljanje ivera 65 l Težina 22,5 kg
Buka
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 60335-2-69.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
75,5 dB(A)
Intenzitet buke L
WA
95,5 dB(A)
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.Redovno održavajte i čistite uređaj.Prilagodite svoj način rada uređaju.Ne preopterećujte uređaj.Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite.
6. Pre puštanja u rad
Raspakujte uređaj za usisavanje o proverite da li
ima eventuelnih transportnih oštećenja.
Mašina treba da se postavi tako da bude
stabilna. Pre puštanja u rad moraju propisno da se montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave.
Pre nego aktivirate prekidač za
uključivanje/isključivanje proverite da li su kese za iver dobro pričvršćene!
Pre priključivanja mašine proverite da li podaci
na natpisnoj pločici odgovaraju podacima o mreži.
7. Montaža (slike 1, 3 - 15)
Pažnja! Pre svih radova održavanja, preinačavanja i montaže na uređaju za usisavanje treba da izvučete mrežni utikač.
Olabavite obe navrtke (E) na obema stranama
plastičn og kućišta (13)(slika 3).
Stavite bočne limove (12) iznad zavrtanja na
plastičnom kućištu (13) i pričvrstite ih navrtkama (E) (slika 4 - 5).
Stavite stabilizacioni lim (9) između bočnih
limova (12) i pričvrstite ga zavrtnjima (B) i navrtkama (C) (slika 6).
Postolje (8) pričvrstite zavrtnjima (D) i navrtkama
(C) na bočne limove (12) (slika 7).
Udenite napravu za brzo stezanje (3) kroz
ušivenu vodilicu u kesi za prašinu (2) (slika 8 - 9).
Utaknite kukicu kese za prašinu (1) u rupu (14)
na plastičnom kućištu (13) i okačite kesu (2) na kukicu (1) (slika 10).
Navucite kesu za prašinu (2) preko gornjeg
otvora plastičnog kućišta (13) tako da kompletno prekriva otvor i osigurajte je pomoću naprave za brzo stezanje (5)(slika 11).
Navucite kesu za sakupljanje (6) preko donjeg
otvora plastičnog kućišta (13) tako da kompletno prekriva otvor i osigurajte je pomoću naprave za brzo stezanje (5)(slika 12).
Stavite obujmicu (A) preko usisnog creva (11).
40
RS
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 40
Sada utaknite usisno crevo (11) do kraja na usisni priključak uređaja i pričvrstite ga stezaljkom za creva (A) (slika 13).
Ako ćete na usisni uređaj priključiti uređaje s
prečnikom usisnog creva od 100 mm, stavite obujmicu (A) preko usisnog crijeva (11). Utaknite priključni adapter (17) do kraja u usisno crevo (11) i osigurajte ga tako da stegnete deo za učvršćenje creva (A) (slika 14-15). Nataknite priključni adapter (17) na usisno crevo odgovarajućeg uređaja.
8. Pogon
8.1 Uključivanje (slika 1, 16)
Proverite da li je usisno crevo (11) dobro
pričvršćeno na uređaj za usisavanje i usisni adapter mašine za obradu drva.
Proverite da li su dobro pričvršćene kese za iver
(2/6).
Uređaj za usisavanje uključite pomoću zelenog
tastera „I“.
Uključite mašinu za obradu drva.
8.2 Isključivanje (slika 16)
Isključite mašinu za obradu drva.Uređaj za usisavanje isključite pritiskom na
crveni taster „0“ ili na taster za slučaj nužde (19).
8.3 Pražnjenje kese za iver
Kesu za iver (6) redovno kontrolišite i praznite!
Pažnja: Izvucite mrežni utikač!Jednom rukom držite napunjenu kesu za iver.Otvorite napravu za brzo stezanje (5)Skinite kesu i bacite njen sadržaj na eokološki
odgovarajući način.
Kesu ponovo nataknite na držač i pričvrstite
napravomza brzo stezanje (5).
8.4 Transport (sl. 6)
Uređaj za usisavanje opremljen je serijskim
postoljem (8).
Za transport uređaja za usisavanje treba da ga
lagano nadignete za dršku za transport (4) i odvezete na željeno mesto.
9. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
9.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
41
RS
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 41
42
CZ
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 42
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Popis přístroje (obr. 1 - 2)
1. Háček prachového pytle
2. Prachový pytel
3. Rychloupínací zařízení prachového pytle
4. Přepravní rukojeť
5. Rychloupínací zařízení sběrného pytle
6. Sběrný pytel
7. Spodní deska
8. Podvozek
9. Stabilizační plech
10. Kolečka
11. Odsávací hadice
12. Boční plechy
13. Plastový kryt
14. Otvor pro háček prachového pytle
15. Za-/vypínač
16. Motor
17. Připojovací adaptér
1.2 Montážní materiál
A. 2 x hadicová spona B. 4 x šroub stabilizačního plechu C. 8 x matice D. 4 x šroub podvozku
2. Rozsah dodávky (obr. 2)
Háček prachového pytle (1)Prachový pytel (2)2 x rychloupínací zařízení (3/5)Sběrný pytel (6)Podvozek (8)Stabilizační plech (9)Odsávací hadice (11)2 x boční plech (12)Plastový kryt (13)Připojovací adaptér (17)Montážní materiál (viz bod 1.2)
3. Použití podle účelu určení
Odsávací zařízení slouží k odsávání prachu a třísek, které vznikají při zpracování dřeva a dřevu podobných materiálů. Nepoužívejte tento přístroj v prostředí, ve kterém hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu!
Stroj smí být používán pouze podle účelu svého určení!
Každé další toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění ručí provozovatel/obsluha a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy bezpečnosti práce. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Nebezpečí způsobená vadami na stroji.
Pokud je jedna nebo více součástí stroje vadná, je používání stroje zakázáno. Defektní díly musí být okamžitě vyměněny. Používat se smí pouze výrobcem schválené náhradní díly. Změny na stroji jsou zakázány.
Nebezpečí úderem elektrickým proudem:
Používejte stroj pouze se zdrojem proudu, který je jištěn FI spínačem s chybným proudem 30 mA! Zásuvky musí být podle předpisů instalovány, uzemněny a zkontrolovány!
Nebezpečí způsobené nechtěným náběhem
stroje Při vyprazdňování záchytného pytle na třísky musí být vytažena síťová zástrčka!
Nebezpečí způsobené dřevním prachem
Vdechování dřevního prachu je zdraví škodlivé!
43
CZ
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 43
Při vyprazdňování záchytného pytle vždy nosit ochrannou masku. Při likvidaci odpadu vždy dbejte na likvidaci neškodící životnímu prostředí!
Nebezpečí požáru
Nikdy strojem nenasávejte horké předměty!
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevních prachů při
používání v uzavřených prostorech.
4. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
5. Technická data
Motor 220-240 V ~ 50 Hz Počet otáček motoru n
0
2900 min
-1
Výkon P 550 W Druh krytí IP 20 Max. vakuum 1600 Pa Max. odsávací kapacita 1150 m3/h Odsávací přípojka 100 mm Objem sběrného pytle na třísky 65 l Hmotnost 22,5 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60335-2-
69.
Hladina akustického tlaku L
pA
75,5 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
95,5 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.Nepřetěžujte přístroj.V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
6. Před uvedením do provozu
Odsávací zařízení vybalit a zkontrolovat
existenci eventuálních transportních škod.
Stroj musí být stabilně postaven. Před uvedením
do provozu musí být řádně namontována všechna bezpečnostní zařízení a kryty.
Než zapnete vypínač se přesvědčte, zda jsou
pytle na třísky dobře namontovány!
Před připojením stroje se přesvědčte, zda
souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě.
7. Montáž (obr. 1, 3 - 15)
Pozor! Před všemi údržbářskými, přezbrojovacími a montážními pracemi na odsávacím zařízení vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Povolte obě matice (E) na obou stranách
plastového krytu (13) (obr. 3).
Boční plechy (12) položte na šrouby na
plastovém krytu (13) a upevněte je pomocí matic (E) (obr. 4 - 5).
Stabilizační plech (9) vsaďte mezi boční plechy
(12) a přišroubujte ho pomocí šroubů (B) a matic (C) (obr. 6).
Podvozek (8) přišroubujte pomocí šroubů (D) a
matic (C) k bočním plechům (12) (obr. 7).
Rychloupínací zařízení (3) nyní provlékněte
všitým vedením v prachovém pytli (2) (obr. 8 - 9).
Háček prachového pytle (1) strčte do otvoru pro
sáček prachového pytle (14) na plastovém krytu (13) a zavěste prachový pytel (2) na háček prachového pytle (1) (obr. 10).
Prachový pytel (2) přetáhněte přes horní otvor
plastového krytu (13) tak, aby ho kompletně obepínal a zabezpečte ho rychloupínacím zařízením (5)(obr. 11).
Sběrný pytel (6) přetáhněte přes spodní otvor
plastového krytu (13) tak, aby ho kompletně obepínal a zabezpečte ho rychloupínacím zařízením (5) (obr. 12).
Na odsávací hadici (11) namontujte hadicovou
sponu (A). Nyní nastrčte odsávací hadici (11) až
44
CZ
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 44
45
CZ
na doraz na přípojku odsávání přístroje a upevněte ji pomocí hadicové spony (A) (obr. 13).
Pokud mají být na odsávací zařízení připojeny
přístroje s průměrem odsávání 100 mm, pak zaveďte hadicovou sponu (A) na odsávací hadici (11). Nyní nastrčte připojovací adaptér (17) až na doraz do odsávací hadice (11) a zabezpečte ho tím, že hadicovou sponu (A) utáhnete (obr. 14 -
15). Nyní nastrčte připojovací adaptér (17) na odsávací hadici příslušného přístroje.
8. Provoz
8.1 Zapnutí (obr. 1,16)
Překontrolovat, zda je odsávací hadice (11)
pevně připojena na odsávacím zařízení a na odsávacím adaptéru dřevoobráběcího stroje.
Překontrolovat, zda jsou pytle na třísky (2/6)
správně upevněny.
Odsávací zařízení stisknutím zeleného tlačítka
„I“ zapnout.
Dřevoobráběcí stroj zapnout.
8.2 Vypnutí (obr. 16)
Dřevoobráběcí stroj vypnout.Odsávací zařízení stisknutím červeného tlačítka
„0“ nebo stisknutím tlačítka nouzového vypnutí (19) vypnout.
8.3 Vyprázdnění sběrného pytle na třísky
Sběrný pytel na třísky (6) pravidelně kontrolovat a vyprazdňovat!
Pozor: vytáhnout síťovou zástrčku!Naplněný sběrný pytel na třísky držet jednou
rukou.
Otevřít rychloupínací zařízení (5).Pytel vyjmout a obsah ekologicky zlikvidovat.Pytel opět nastrčit na držák a pomocí
rychloupínacího zařízení (5) upevnit.
8.4 Transport (obr. 6)
Odsávací zařízení disponuje sériovým
podvozkem (8).
Pro transport odsávací zařízení mírně
nadzvednout za přepravní rukojeť (4) a odjet na požadované místo.
9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
9.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
9.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 45
46
SK
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 46
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Popis prístroja (obr. 1 - 2)
1. Háčik pre vrece na prach
2. Vrece na prach
3. Rýchloupínací prípravok pre vrece na prach
4. Transportná rukoväť
5. Rýchloupínací prípravok pre zachytávacie vrece
6. Zachytávacie vrece
7. Základná doska
8. Podvozok
9. Stabilizačný plech
10. Kolesá
11. Odsávacia hadica
12. Postranné plechy
13. Umelohmotný kryt prístroja
14. Otvor pre háčik pre vrece na prach
15. Vypínač zap/vyp
16. Motor
17. Prípojný adaptér
1.2 Montážny materiál
A. 2 x hadicová príchytka B. 4 x skrutka pre stabilizačný plech C. 8 x matica D. 4 x skrutka pre podvozok
2. Objem dodávky (obr. 2)
Háčik pre vrece na prach (1)Vrece na prach (2)2 x rýchloupínací prípravok (3/5)Zachytávacie vrece (6)Podvozok (8)Stabilizačný plech (9)Odsávacia hadica (11)2 x bočný plech (12)Umelohmotný kryt (13)Prípojný adaptér(17)Montážny materiál (pozri bod 1.2)
3. Správne použitie prístroja
Odsávacie zariadenie slúži na odsávanie triesok aa alebo drevu podobných materiálov. Nepoužívajte tento prístroj v takom prostredí, v ktorom hrozí riziko vzniku požiaru alebo výbuchu.
Prístroj smie byť použitý len pre ten účel, na ktorý bol určený!
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá vastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifické rizikové faktory celkom vylúčiť. Zanej stavby a konštrukcie tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Nebezpečenstvo kvôli poškodeniu stroja.
V prípade, že je jeden alebo viac dielov na stroji
defektných, je použitie prístroja zakázané.
Defektné diely musia byť neodkladne vymenené.
Smú byť používané len náhradné diely
schválené výrobcom. Zmeny na stroji sú
zakázané.
Nebezpečenstvo elektrického úderu:
Prevádzkujte stroj len na zdroji elektrického
prúdu, ktorý je zabezpečený prúdovým
chráničom suvky musia byť správne
nainštalované, uzemnené a preskúšané!
Nebezpečenstvo nežiadúceho rozbehnutia sa
stroja.
47
SK
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 47
Pri vyprázdňovaní zachytávacieho vreca na triesky a počas doby mimo prevádzky stroja, musí byť vytiahnutý elektrický kábel zo siete!
Nebezpečenstvo prachu z dreva
Vdychovanie prachu z dreva je zdraviu škodlivé! Používajte pri vyprázdňovaní zachytávacieho vreca vždy ochrannú protiprachovú masku. Dbajte pri odstraňovaní trieskového odpadu na jeho ekologické odstránenie!
Nebezpečenstvo požiaru
Nikdy nevysávajte strojom horúce predmety!
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie
pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
4. Bezpečnostné pokyny:
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
5. Technické údaje
Motor 220-240 V ~ 50 Hz Otáčky motora n
0
2900 min
-1
Výkon P 550 Watt Stupeň ochrany IP 20 Max. vákuum 1600 Pa Max. objem odsávania 1150 m3/h Odsávacie pripojenie 100 mm Objem - vrece na zachytávanie triesok 65 l Hmotnosť 22,5 kg
Hluk
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60335-2-69.
Hladina akustického tlaku L
pA
75,5 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
95,5 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.Prístroj nepreťažujte.V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
6. Pred uvedením do prevádzky
Vybaliť odsávacie zariadenie a skontrolovať, či
sa na ňom nevyskytujú prípadné transportné poškodenia.
Stroj musí byť umiestnený stabilne. Pred
uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že sú vrecia na triesky správne namontované.
Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
7. Montáž (obr. 1, 3 - 15)
Pozor! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a montážnymi prácami na odsávacom zariadení sa musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
Povoľte obidve matice (E) na obidvoch stranách
umelohmotného krytu (13) (obr. 3).
Priložte bočné plechy (12) na skrutky na
umelohmotnom kryte (13) a upevnite ich pomocou matíc (E) (obr. 4 - 5).
Vložte stabilizačný plech (9) medzi bočné plechy
(12) a zoskrutkujte ich pomocou skrutiek (B) a matíc (C) (obr. 6).
Priskrutkujte podvozok (8) pomocou skrutiek (D)
a matíc (C) na bočné plechy (12) (obr. 7).
Teraz prevlečte rýchloupínací prípravok (3) cez
našité vedenie vo vreci na prach (2) (obr. 8 - 9).
Zasuňte háčik pre vrece na prach (1) do otvoru
pre háčik pre vrece na prach (14) na umelohmotnom kryte (13) a vrece na prach (2) zaveste na háčik pre vrece na prach (1) (obr. 10).
Vyhrňte vrece na prach (2) cez horný otvor
umelohmotného krytu (13) tak, aby otvor celkom obopínalo a zaistite ho pomocou
48
SK
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 48
rýchloupínacieho prípravku (5) (obr. 11).
Natiahnite zachytávacie vrece (6) cez spodný
otvor umelohmotného krytu (13) tak, aby otvor celkom obopínalo a zaistite ho pomocou rýchloupínacieho prípravku (5) (obr. 12).
Založte hadicovú príchytku (A) na odsávaciu
hadicu (11). Nasuňte odsávaciu hadicu (11) až na doraz na odsávaciu prípojku na prístroji a upevnite ju pomocou hadicovej svorky (A) na prípojke (obr. 13).
V prípade, že je potrebné na odsávacie
zariadenie napojiť prístroje s priemerom odsávacej prípojky 100 mm, zaveďte najskôr fixáciu hadice (A) na odsávaciu hadicu (11). Nasuňte prípojný adaptér (17) až na doraz do odsávacej hadice (11) a zaistite ho tak, že dotiahnete fixáciu hadice (A) (obr. 14-15). Zasuňte potom prípojný adaptér (17) na odsávaciu prípojku príslušného prístroja.
8. Prevádzka
8.1 Zapnutie (obr. 1,16)
Skontrolujte, či je odsávacia hadica (11) pevne
pripojená na odsávacom zariadení a na odsávacom adaptéri drevospracujúceho stroja.
Skontrolujte, či sú zachytávacie vrecia (2/6)
správne upevnené.
Odsávacie zariadenie zapnúť stlačením zeleného
tlačidla „I“.
Zapnúť drevospracujúci stroj.
8.2 Vypnutie (obr. 16)
Vypnúť drevospracujúci stroj.Odsávacie zariadenie vypnúť stlačením
červeného tlačidla „0“ alebo stlačením tlačidla núdzového vypnutia (19).
8.3 Vyprázdňovanie vreca na zachytávanie triesok
Pravidelne kontrolujte a vyprázdňujte vrece na
zachytávanie triesok (6).
Pozor: Vytiahnuť kábel zo siete!Naplnené vrece na zachytávanie triesok zachytiť
jednou rukou.
Otvoriť rýchloupínací prípravok (5).Vrece vytiahnuť von a obsah odstrániť v súlade
so životným prostredím.
Vrece znovu nasadiť na držadlo a upevniť
rýchloupínacím prípravkom (5).
8.4 Transport (obr. 6)
Odsávacie zariadenie je vybavené sériovo
dodávaným podvozkom (8).
Pri transporte ľahko nadvihnúť odsávacie
zariadenie za transportnú rukoväť (4) a zariadenie zaviesť na požadované miesto.
9. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
9.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
9.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www-isc-gmbh.info
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
49
SK
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 49
50
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Absauganlage RT-VE 550 (Einhell)
Standard references: EN 60355-1; EN 60355-2-69;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 18.11.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4304140-44-4199908-08 Art.-No.: 43.041.40 I.-No.: 01029 Documents registrar: Roider Siegfried Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 50
51
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 51
52
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 52
53
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 53
54
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 54
55
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsCon riserva di apportare modifiche tecniche  Der tages forbehold för tekniske ændringerFörbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 4 Zadržavamo pravo na tehničke promen j Technické změny vyhrazeny W Technické změny vyhradené
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 55
56
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 56
57
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 57
58
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 58
59
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 59
60
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 60
61
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 61
62
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 62
63
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 63
64
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 64
65
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 65
66
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 66
67
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 67
Name:
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 11/2009 (01)
Anleitung_RT_VE_550_SPK1:_ 27.11.2009 8:04 Uhr Seite 68
Loading...