Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung!
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder
Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festgeschraubt werden!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
•
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
•
Schäden die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
•
Spannvorrichtung
•
2 x Werkstückauflage
•
Spänefangsack
•
Innensechskantschlüssel
•
Rundkopfschraube (24x)
•
Federring (24x)
•
Unterlegscheibe, klein (24x)
•
Mutter (24x)
•
Sechskantschraube (4x)
•
Unterlegscheibe, groß (8x)
•
Mutter groß (4x)
•
Federring (4x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum
Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en,
entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist
nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h.
es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen,
in denen die Stromversorgung über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis
zum Stromanschluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Gewicht: ................................................. ca. 23 kg
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
.............................. 97 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 110 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
< 2,5 m/s
h
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................230-240 V ~ 50Hz
Leistung: .............................................1900 W S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 60
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
-1
쓑
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
- 11 -
D
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.2 Montage des Untergestells
(Bild 1, 4a – 4e)
Montieren Sie das Untergestell wie in Bild
•
4a-4e gezeigt. Verschrauben sie die einzelnen Bauteile locker mit den Schrauben (a),
Federringen(b), Unterlegscheiben (c) und
Muttern (d).
Beginnen Sie mit den oberen Querstreben
•
(101) und oberen Längsstreben (102), danach folgend mit den Standbeinen – Oberteil
(105)
Montieren Sie als nächstes die unteren
•
Querstreben (103) und unteren Längsstreben
(104) gleichzeitig mit den Standbeinen (105).
Ziehen Sie danach die Gummifüße (106) auf
die Standbeine.
Drehen Sie das komplette Untergestell um
•
und ziehen Sie alle Verschraubungen nach.
Stellen Sie die Säge auf das Untergestell und
•
verschrauben Sie die Säge mit den Schrauben (e), Federringen(g), Unterlegscheiben (f)
und Muttern (h) am Untergestell.
5.3 Säge montieren (Bild 1-5)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
•
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen
lockern und den Hebel (33) drücken, um den
Drehtisch (17) zu entriegeln.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30° und 45°, an denen der Drehtisch (17)
hörbar einrastet.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den
Sicherungsbolzen (25) um 90° bevor sie ihn
loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
•
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
•
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
Feststellschrauben für Werkstückauflage (26)
•
lösen.
Werkstückauflage (10) am feststehenden
•
Sägetisch (18) montieren, entsprechende
Feststellschraube (26) anziehen (Bild 4).
Die zweite Werkstückauflage (10) auf der ge-
•
genüberliegenden Seite der Säge montieren
und mit der entsprechenden Feststellschraube (26) sichern.
Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
•
Feststellschraube (21), nach links auf max.
45° geneigt werden.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellschraube (21) lockern und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz
nach rechts neigen.
90° Anschlagwinkel (y) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) 90° beträgt.
Überprüfen Sie abschließend die Position des
•
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19)
setzen und Halteschraube wieder festziehen.
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
•
ten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellschraube (21) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz
nach links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (z) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) genau 45° beträgt.
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
•
ten.
5.6 Einstellung des Gehrungswinkels am Maschinenkopf (Bild 3, 14)
Lösen die Feststellschraube (21).
•
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
•
(1)
Jetzt kann der Maschinenkopf stufenlos nach
•
links geneigt werden.
Winkel nach links: 0-45°
•
Feststellschraube (21) wieder festziehen
•
5.7 Einstellung der beweglichen Anschlagschiene (Bild 1, 5)
Vorsicht! Diese Säge ist mit einer bewegli-
•
chen Anschlagschiene (34) ausgestattet, die
an der feststehenden Anschlagschiene (11)
verschraubt ist.
Für Winkel- bzw. Gehrungsschnitte muss die
•
bewegliche Anschlagschiene eingestellt werden, um eine Kollision mit dem Sägeblatt zu
vermeiden.
Bei Gehrungs- bzw. Winkelschnitten nach
•
links muss die linke Anschlagschiene nach
außen verschoben werden. Öffnen Sie die
Feststellschraube der beweglichen Anschlagschiene und ziehen Sie die Schiene soweit
zurück, dass eine Kollision mit dem Sägeblatt
ausgeschlossen ist. Ziehen Sie vor jedem
Schnitt die Feststellschrauben der Anschlagschiene wieder an.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 10)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für
Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert
werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm
liegen, muss darauf geachtet werden, dass die
Feststellschraube für Zugführung (24) gelöst und
der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
•
gen.
Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
•
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser
Position fixieren. (je nach Schnittbreite)
Legen Sie das zu schneidende Holz an die
•
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch
(17).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
•
auf dem feststehenden Sägetisch (18) feststellen, um ein Verschieben während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
•
schinenkopf (4) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
•
einzuschalten.
Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
•
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit
leichtem Druck nach unten bewegen, bis das
Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten
hat.
Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
•
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und
dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und
mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und
gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis
das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig
durchschnitten hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 11)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30° und 45°, an denen der Drehtisch (17)
hörbar einrastet.
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch (17) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 12)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte
nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt
werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
•
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite
des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
•
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger
Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene
von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts
(Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
•
montieren oder auf der gegenüberliegenden
Seite des feststehenden Sägetisches (18)
montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
•
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.2).
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch zu fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
•
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
•
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie
die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen
oder Herausdrehen der Schraube (27) ein
und ziehen Sie die Rändelmutter an der
Schraube (27) anschließend wieder fest.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
•
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne
ausgestattet.
Der Spänesack (22) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 15-17)
Gefahr! Ziehen Sie den Netzstecker um unbe-
absichtigtes Anlaufen der Maschine auszuschließen.
Vorsicht! Tragen Sie Handschuhe um Schnittverletzungen beim Wechsel des Sägeblattes zu
vermeiden.
Öffnen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
•
zieher die Schraube (41) am Maschinenkopf.
Schieben Sie die Abdeckplatte (42) nach
•
oben so dass die Flanschschraube zugänglich wird.
Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
•
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Innensechskantschlüssel (13) auf
die Flanschschraube (31).
Drücken Sie fest auf die Sägewellensperre
•
(5) und drehen Sie die Flanschschraube (31)
langsam im Uhrzeigersinn. Nach max. einer
Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5)
ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
•
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch
(32) ab.
Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach unten herausziehen.
Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
•
und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Schieben Sie die Abdeckplatte (42) in die
•
Ausgangsposition zurück und befestigen Sie
diese mit der Schraube (41).
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
•
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung
sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage
(12) läuft.
Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
•
Drehtisch (17) zu verriegeln
Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
•
kopf (4) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun
in der unteren Stellung verriegelt.
Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
•
be für Zugführung (24) in der hinteren Position fixieren.
Tragen Sie die Maschine am feststehenden
•
Sägetisch (18).
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
•
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück
wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue
Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „0“.
Einstellung des Lasers: Durch leichtes Öff nen
der Schrauben kann der Laser bei Bedarf justiert
werden. Ziehen Sie die Schrauben nach den
Justierar-beiten wieder fest. Achtung! Nicht direkt
in das Laserlicht blicken!
Batteriewechsel: Achten Sie darauf, dass der
Laser (35) ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den
Batteriefachdeckel (40). Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien und ersetzen Sie sie durch
neue (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA).
Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung
der Batterien. Schließen Sie das Batteriefach
wieder.
6.10 Entsorgung Batterien
Führen Sie die Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Achten Sie auf sortenreines Recycling. Batterien dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich dazu verpfl ichtet, Batterien ordnungs-
gemäß an den vorgesehenen Sammelstellen zu
entsorgen. Senden Sie verbrauchte Batterien
an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405
Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewähreistet.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution!Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
Warning!
To make miter cuts (inclined saw head or rotary table with angle adjustment), the adjustable stop rail
must be fi xed at the outer position.
For 45° miter cuts to the left, the left stop rail must be moved outwards and fi xed in position.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Special information about the laser
Caution! Laser radiation
Do not look directly into the beam
Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Never look directly into the laser path.
•
Never direct the laser beam at reflecting sur-
•
faces or persons or animals. Even a low out-
put laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work proce-
•
dures described in these instructions. Using
the equipment in any other way may result in
hazardous exposure to laser radiation.
Never open the laser module.
•
When the crosscut saw is not going to be
•
used for an extended period of time, the bat-
teries should be removed.
It is prohibited to carry out any modifications
•
to the laser to increase its power.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
The manufacturer cannot accept any liability
•
for damage due to non-observance of the
safety information.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-5)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Release lever
4. Machine head
5. Saw shaft lock
6. Adjustable blade guard
7. Saw blade
8. Clamping device
9. Battery
10. Workpiece support
11. Fixed stop rail
12. Table insert
13. Hexagon key
14. Locking screw
15. Pointer
16. Scale
17. Turntable
18. Fixed saw table
19. Scale
20. Pointer
21. Locking screw
22. Sawdust bag
23. Drag guide
24. Locking screw for drag guide
25. Fastening bolt
26. Locking screw for workpiece support
27. Knurled screw for cutting depth limiter
28. Stop for cutting depth limiter
29. Adjusting screw
30. Adjusting screw
31. Flange bolt
32. Outer fl ange
33. Lever
34. Movable stop rail
35. Laser
36. Locking screw for stop rail
37. ON/OFF switch for laser
38. Transport handle
39. Laser battery case
40. Battery compartment cover
a round-head screw
b spring washer
c washer, small
d nut
e hex screw
100 Complete supporting frame
101 Top cross strut
102 Top longitudinal strut
103 Bottom cross strut
104 Bottom longitudinal strut
105 Leg
106 Rubber foot
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Drag, crosscut and miter saw
•
Clamping device
•
2 x workpiece support
•
Sawdust bag
•
Hexagon key
•
Round-head screw (24x)
•
Spring washer (24x)
•
Washer, small (24x)
•
Nut (24x)
•
Hex screw (4x)
•
Washer, large (8x)
•
Nut, large (4x)
•
Spring washer (4x)
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The drag, crosscut and miter saw is designed
for cross-cutting wood and wood-type materials
which are appropriate for the machine’s size. The
saw is not designed for cutting fi rewood.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of
cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also
observe the safety information, the assembly
instructions and the operating instructions to be
found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with these operating
instructions and must be informed about the
equipment’s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations
in force in your area. The same applies for the
general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes. Even when the
equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with
the machine’s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
•
saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut inju-
•
ries).
Kick-back of workpieces and parts of workpi-
•
eces.
Saw blade fracturing.
•
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
•
blade.
Damage to hearing if ear-muffs are not used
•
as necessary.
Harmful emissions of wood dust when used
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ........................ 110 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
: ......................................4800 min
0
h
2
< 2.5 m/s
2
쓑
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
-1
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
•
stand securely, i.e. it should be bolted to a
workbench, a universal base frame or similar.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the blade to run freely.
•
When working with wood that has been pro-
•
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted
and that the equipment’s moving parts run
smoothly.
4a-4e. Attach the parts together using the
screws (a), spring washers (b), washers (c)
and nuts (d). Do not fully tighten the screws
yet.
Start with the top cross struts (101) and the
•
top longitudinal struts (102) followed by the
leg upper sections (105).
Next, mount the bottom cross struts (103)
•
and bottom longitudinal struts (104) along
with the legs (105). Then mount the rubber
feet (106) on the legs.
Turn the complete base frame around and
•
tighten all of the screws.
Place the saw on the base frame and fasten
•
the saw to the frame using the screws (e),
spring washers (g), washers (f) and nuts (h).
5.3 Assembling the saw (Fig. 1-5)
To adjust the turntable (17), loosen the lo-
•
cking screw (14) by approx. 2 turns and push
the lever (33) to release the turntable (17).
Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
•
to the desired angular setting on the dial (16)
and lock into place with the locking screw
(14). The saw has locking positions at angles
of - 45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°, 30°
and 45°, at which the turntable (17) audibly
clicks into position.
To release the saw from its position at the
•
bottom, pull the fastening bolt (25) out of the
motor mounting while pressing down lightly
on the machine head (4). Turn the fastening
bolt (25) through 90° before releasing it, so
that the saw remains unlocked.
Swing the machine head (4) up until the re-
•
lease lever (3) latches into place.
The clamping device (8) can be fitted on the
•
left or right of the fixed saw table (18).
Undo the locking screws for the workpiece
•
support (26).
Mount the workpiece support (10) on the
•
fixed saw table (18) and tighten the appropriate locking screw (26) (Figure 4).
Mount the second workpiece support (10) on
•
the opposite side of the saw and secure with
the appropriate locking screw (26).
When the locking screw (21) is loosened, you
•
can tilt the machine head (4) to the left by up
to 45°.
5.4 Precision adjustment of the stop for crosscut 90° (Fig. 1, 6-9)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
•
Undo the locking screw (21) and move the
•
machine head (4) all the way to the right using
the handle (1).
Place the 90° angular stop (y) between the
•
blade (7) and the turntable (17).
Adjust the adjustment screw (29) until the
•
angle between the blade (7) and the turntable
(17) equals 90°.
Finally check the position of the pointer (20)
•
on the scale (19). If necessary, undo the pointer (20) with a Philips screwdriver, set it to the
0° position on the scale (19) and retighten the
retainer screw.
No stop angle included.
•
5.5 Precision adjustment of the stop for miter
cut 45° (Fig. 1, 6-9)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
•
Undo the locking screw (21) and move the
•
machine head (4) all the way to the left using
the handle (1), until it coincides at 45°.
Place the 45° stop angle (z) between the bla-
•
de (7) and the turntable (17).
Adjust the adjustment screw (30) so that the
•
angle between the blade (7) and the turntable
(17) equals exactly 45°.
No stop angle included.
•
5.6 Adjusting the miter angle on the machine
head (Fig. 3, 14)
Loosen the locking screw (21).
•
Hold the machine head (4) by the handle (1).
•
The machine head can now be tilted conti-
•
nuously to the left.
Angles to the left: 0-45°
•
Re-tighten the locking screw (21).
•
5.7 Adjusting the movable stop rail (Fig. 1, 5)
Caution! This saw is equipped with a remo-
•
vable stop rail (34) which is screwed to the
fixed stop rail (11).
To make angle and miter cuts, the movable
•
stop rail must be adjusted to prevent collision
with the saw blade.
For miter and angle cuts to the left, the left
•
stop rail must be moved outwards. Undo the
locking screw on the movable stop rail and
pull the rail back so far that a collision with the
saw blade can be ruled out. Prior to every cut,
retighten the locking screws of the stop rail.
For cutting widths up to approx. 100 mm it is
possible to fi x the saw’s drag function with the
locking screw for drag guide (24) in rear position.
If the cutting width exceeds 100 mm, you must
ensure that the locking screw for drag guide (24)
is slackened and that the machine head (4) can
be moved.
Move the machine head (4) to its upper posi-
•
tion.
Use the handle (1) to push back the machine
•
head (4) and fix it in this position if required
(dependent on the cutting width).
Place the piece of wood to be cut at the stop
•
rail (11) and on the turntable (17).
Lock the material with the clamping device
•
(8) on the fixed saw table (18) to prevent the
material from moving during the cutting operation.
Push down the release lever (3) to release the
•
machine head (4).
Press the ON/OFF switch (2) to start the mo-
•
tor.
With the drag guide (23) fixed in place: Use
•
the handle (1) to move the machine head (4)
steadily and with light pressure downwards
until the saw blade (7) has completely cut
through the workpiece.
With the drag guide (23) not fixed in place:
•
Pull the machine head (4) all the way to the
front and then use the handle to move it
downwards steadily and with light pressure.
Now push the machine head (4) slowly and
steadily to the very back until the saw blade
(7) has completely cut through the workpiece.
When the cutting operation is completed,
•
move the machine head (4) back to its upper
(home) position and release the ON/OFF button (2).
Important. The integral resetting springs will
automatically lift the machine head. Do not simply
let go of the handle (1) after cutting, but allow the
machine head (4) to rise slowly, applying slight
counter pressure as it does so.
The crosscut saw can be used to make crosscuts
of 0°- 45° to the left and 0° - 45° to the right in relation to the stop rail.
Release the turntable (17) by slackening the
•
locking screw (14).
Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
•
to the desired angular setting on the dial (16)
and lock into place with the locking screw
(14). The saw has locking positions at angles
of - 45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°, 30°
and 45°, at which the turntable (17) audibly
clicks into position.
Retighten the locking screw (14) to secure the
•
turntable (17) in place.
Cut as described under section 6.1.
The crosscut saw can be used to make miter cuts
to the left of 0° - 45° and to the right of 0° - 45° in
relation to the work surface, with simultaneous
setting of the turntable from 0° - 45° to the left or
0° - 45° to the right in relation to the stop rail (double miter cut).
If required, dismantle the clamping device
•
(8) or mount on the opposite side of the fixed
saw table (18).
Move the machine head (4) to its upper posi-
•
tion.
Release the turntable (17) by slackening the
•
locking screw (14).
Use the handle (1) to adjust the turntable (17)
•
to the angle required (in this connection see
also section 6.2).
Retighten the locking screw (14) to secure the
•
turntable in place.
Adjust the miter angle on the machine head
using the screw (27). Turn the screw (27) in or
out to set the required cutting depth and then
retighten the knurled nut on the screw (27).
Check the setting by completing a test cut.
•
6.6 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a debris bag (22) for
sawdust and chips.
The debris bag (22) can be emptied by means of
a zipper at the bottom (1).
6.7 Changing the saw blade (Fig. 1, 15-17)
Danger! Take the plug out of the socket to pre-
vent the machine starting up unintentionally.
Caution! Wear gloves to avoid getting cut when
changing the saw blade.
Using a hexagon head screwdriver, undo the
•
screw (41) on the machine head.
Push up the cover plate (42) to gain access to
•
the flange bolt.
Press the saw shaft lock (5) with one hand
•
while positioning the hexagon key (13) on the
flange bolt (31) with the other hand.
Firmly press on the saw shaft lock (5) and
•
slowly rotate the flange bolt (31) in the clockwise direction. The saw shaft lock (5) engages after no more than one rotation.
Now, using a little more force, slacken the
•
flange screw (31) in the clockwise direction.
Turn the flange screw (31) completely out and
•
remove the external flange (32).
Take the blade (7) off the inner flange and pull
•
down and out.
Carefully clean the flange screw (31), outer
•
flange (32) and inner flange.
Fit and fasten the new saw blade (7) in rever-
•
se order.
Push the cover plate (42) back into its starting
•
position and secure it with the screw (41).
Important! The cutting angle of the teeth, in
•
other words the direction of rotation of the
saw blade (7), must coincide with the direction of the arrow on the housing.
Check to make sure that all safety devices
•
are properly mounted and in good working
condition before you begin working with the
saw again.
Important! Every time that you change the
•
saw blade, check to see that it spins freely in
the table insert (12) in both perpendicular and
45° angle settings.
Important! Changing and aligning the saw
•
blade (7) must be carried out correctly.
6.8 Transport (Fig. 1-3)
Retighten the locking screw (14) to secure the
•
turntable (17) in place.
Activate the release lever (3), press the ma-
•
chine head (4) downwards and secure with
the safety pin (25). The saw is now locked in
its bottom position.
Fix the saw’s drag function with the locking
•
screw for drag guide (24) in rear position.
Carry the equipment by the fixed saw table
•
(18).
To set up the equipment again, proceed as
•
described in section 5.2.
6.9 Operating the laser (Fig. 2)
Switching on: Move the On/Off switch (37) to
the “I” position to switch on the laser (35). A laser
line is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut.
Switching off : Move the On/Off switch (37) to the
“0” position.
Setting the laser: If necessary, slacken the
screws to adjust the laser. Retighten the screws
after you have made the adjustment. Important!
Never look directly into the laser beam!
Replacing the battery: Ensure that the laser
(35) is switched off . Remove the battery compart-
ment cover (40). Remove the old batteries and
replace with new ones (2 x 1.5 Volt R03, LR 03
Micro, AAA). Ensure correct polarity when inserting the new batteries. Close the battery compartment again.
6.10 Battery disposal
Recycle the packaging in an environmentally responsible manner. Sort the packaging for proper
recycling. The product may not be disposed of
with normal household refuse. Consumers have a
legal obligation to dispose of the batteries at the
appropriate collection points. Send your old batteries to iSC GmbH, Eschenstrasse 6 in D-94405
Landau, Germany. You can then be sure that they
will be correctly disposed of by the manufacturer.
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we
recommend high-quality accessories from
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
!
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
•
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
•
temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that
•
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
•
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes
Consumables*Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Avertissement !
Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l‘extérieur pour les couples d‘onglet
(avec tête de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle).
En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée gauche doit être décalé à gauche vers l‘extérieur
pour être ensuite vissé !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
Attention ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
•
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
•
des surfaces réfléchissantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez d‘une autre ma-
•
nière que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Lorsque la scie tronçonneuse n‘est pas em-
•
ployée pendant une période prolongée, il est
préférable d‘en retirer les batteries.
Il est interdit de procéder à des modifications
•
sur le laser afin d‘en augmenter la puissance.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
•
les dommages dus au non-respect des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-5)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Levier de déverrouillage
4. Tête de la machine
5. Blocage de l’arbre de scie
6. Protection de la lame de scie amovible
7. Lame de scie
8. Dispositif tendeur
9. Batterie
10. Support de pièce à usiner
11. Rail de butée fi xe
12. Insertion de table
13. Clé à six pans creux
14. Vis de fi xation
15. Pointeur
16. Graduation
17. Table tournante
18. Table de menuisier fi xe
19. Graduation
20. Pointeur
21. Vis de fi xation
22. Sac collecteur de sciures
23. Guidage tiré
24. Vis de fi xation pour guidage tiré
25. Boulon de sécurité
26. Vis de fi xation pour support de pièce à usiner
a Vis à tête ronde
b Rondelle élastique
c Rondelle, petite
d Écrou
e Vis allen
f Rondelle, grande
g Rondelle élastique
h Écrou
100 Support complet
101 Barre transversale supérieure
102 Barre longitudinale supérieure
103 Barre transversale inférieure
104 Barre longitudinale inférieure
105 Pied d‘appui
106 Pied en caoutchouc
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet,
•
scie à onglet radial
Dispositif tendeur
•
2 x support de pièce à usiner
•
Sac collecteur de sciures
•
Clé à six pans creux
•
Vis à tête ronde (24x)
•
Rondelle élastique (24x)
•
Rondelle, petite (24x)
•
Écrou (24x)
•
Vis à six pans (4x)
•
Rondelle, grande (8x)
•
Écrou, grande taille (4x)
•
Rondelle élastique (4x)
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de
bois et de matériaux semblables au bois selon la
taille de la machine. La scie ne convient pas pour
le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au
modèle de la machine doivent être utilisées.
L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en
soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, du mode
d’emploi et des remarques de service dans le
mode d’emploi est aussi partie intégrante de
l’utilisation conforme à l’aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent la connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles en découlant. En outre, il faut strictement
respecter les règlements de prévoyance contre
les accidents. Il faut respecter toutes les autres
règles des domaines de la médecine du travail et
de la technique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du producteur, de
même pour les dommages en découlant. Malgré
l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et
de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
•
la scie n’étant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
•
(blessure coupante).
Retour de pièces à usiner et de parties de
•
celles-ci.
Ruptures de lame de scie.
•
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
•
euses de la lame de scie.
Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas la
•
protection des oreilles nécessaire.
Émissions nocives de poussière de bois en
•
cas d’emploi de la scie dans des pièces fermées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : ....230-240 V ~ 50 Hz
Puissance : ........................................1900 W S1
Vitesse de rotation à vide n
Lame de scie en métal dur : ................................
.........................................Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
Nombre de dents : ........................................... 60
Zone de pivotement : .................... -45° / 0°/ +45°
Coupe d’onglet vers la gauche : ...............0° à 45°
Largeur de scie à 90° : ....................310 x 70 mm
Largeur de scie à 45° : ....................210 x 70 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double gauche) : ....210 x 40 mm
Catégorie de protection : ............................... II/
Poids : ..................................................env. 23 kg
Classe de laser : ............................................... 2
Longueur d’ondes du laser : .................... 650 nm
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
: ..............4800 tr/min
0
....... 97 dB(A)
pA
... 110 dB(A)
WA
쓑
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement
la fi che de contact avant de paramétrer
l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
Avant la mise en service, les recouvrements
•
et dispositifs de sécurité doivent être montés
dans les règles de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
•
obstacle.
Si le bois a déjà été travaillé, faire attention
•
aux corps étrangers comme par exemple les
clous ou les vis.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche /
•
Arrêt, assurez-vous que la lame de scie est
correctement montée et que les pièces amovibles sont manœuvrables.
Assurez-vous avant de connecter la machine
•
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Retirez la prise du réseau avant tout travail de
•
montage et de réglage.
5.2 Montage du support (fi gure 1, 4a - 4e)
Montez le support comme indiqué sur la
•
figure 4a-4e. Vissez légèrement les différents
composants avec les vis (a), les rondelles
élastiques (b), les rondelles (c) et les écrous
(d).
Commencez avec les barres transversales
•
supérieures (101) et les barres longitudinales
supérieures (102), suivies ensuite de la partie
supérieure des pieds d‘appui (105).
Montez ensuite les barres transversales in-
•
férieures (103) et les barres longitudinales inférieures (104) en même temps que les pieds
d‘appui (105). Enfichez ensuite les pieds en
caoutchouc (106) sur les pieds d‘appui.
Retournez entièrement le support et serrez
•
tous les raccords vissés.
Placez la scie sur le support et vissez la scie
•
avec les vis (e), les rondelles élastiques (g),
les rondelles (f) et les écrous (h) sur le support.
5.3 Monter la scie (fi g. 1-5)
Pour le réglage de la table tournante (17),
•
desserrez la vis de fixation (14) d‘env. deux
tours et enfoncez le levier (33) afin de déverrouiller la table tournante (17).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15)à la cote d’angle désirée de la graduation (16)et fixez à l’aide de la vis de fixation
(14). La table tournante (17) peut s’encranter
de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et45° de la
scie.
En appuyant légèrement sur la tête de la
•
machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (25) du support
du moteur, la scie est déverrouillée à partir
de la position inférieure. Tournez le boulon de
sécurité(25) de 90° avant de le relâcher, afin
que la scie reste déverrouillée.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut
•
jusqu’à ce que le levier de déverrouillage (3)
s’enclenche.
Le dispositif tendeur (8) peut être monté tout
•
autant à gauche qu’à droite, de la table de
scie fixe (18).
Desserrez les vis de fixation du support de
•
pièces (26).
Montez le support des pièces (10) sur la table
•
de menuisier (18), serrez les vis de fixation(26) correspondantes (figure 4).
Montez le deuxième support des pièces (10)
•
sur le côté opposé de la scie et bloquez-le
avec la vis de fixation (26) correspondante.
La tête de la machine (4) peut être inclinée
•
vers la gauche de maxi. 45°en dévissant la
vis de serrage (21).
5.4 Réglage de précision de la butée pour le
tronçonnage à 90° (fi g. 1, 6-9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Desserrez la vis de fixation (21) et faites pen-
•
cher la tête de la machine (4) vers la droite
avec la poignée (1).
Amenez une équerre de butée (y) entre la
•
lame (7) et la table tournante (17).
Déplacez la vis d’ajustage (29) jusqu’à
•
ce que l’angle entre la lame (7) et la table
tournante(17) soit de 90°.
Vérifiez ensuite la position du pointeur (20)
•
sur la graduation (19). Si nécessaire, desserrer le pointeur (20) avec un tournevis
cruciforme, l’amener sur la position 0° de la
graduation et resserrer la vis.
L’équerre de butée n’est pas comprise dans
5.5 Réglage de précision pour la coupe
d’onglet à 45° (fi g. 1, 6-9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Desserrez la vis de fixation (21) et faites pen-
•
cher la tête de la machine (4) sur 45°vers la
gauche avec la poignée (1).
Amenez l’équerre de butée 45° (z) entre la
•
lame (7) et la table tournante (17).
Déplacez la vis d’ajustage (30) jusqu’à
•
ce que l’angle entre la lame (7) et la table
tournante(17) soit de 45°.
L’équerre de butée n’est pas comprise dans
•
la livraison.
5.6. Réglage de l‘angle de coupe à la tête de
la machine (fi g. 3, 14)
Desserrez la vis de fixation (21).
•
Tenez la tête de la machine (4) à la poignée
•
(1).
La tête de la machine peut être ensuite incli-
•
née en continu vers la gauche.
Angle vers la gauche : 0-45°.
•
Resserrez la vis de fixation (21) à fond.
•
5.7 Réglage du rail de butée mobile (fi g. 1, 5)
Attention ! Cette scie est équipée de rails de
•
butée mobiles (34) qui sont vissés sur le rail
de butée fixe (11).
Pour les coupes d‘onglet ou d‘angle, il faut
•
ajuster les rails de butée mobiles pour éviter
une collision avec la lame de scie.
Pour les coupes d‘onglet ou d‘angle vers
•
la gauche, il faut pousser le rail de butée
gauche vers l‘extérieur. Desserrez la vis de
fixation du rail de butée mobile et repoussez
le rail de telle manière qu‘une collision avec la
lame de scie puisse être évitée. Avant chaque
coupe, resserrez à nouveau les vis de fixation
du rail de butée.
6. Fonctionnement
6.1 Tronçonnage de 90° et table de rotation 0°
(fi gure 1–3, 10)
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max., la
fonction de tirage de la scie peut être fi xée en
position arrière à l’aide de la vis de fi xation pour
guidage tiré (24). Si la largeur de coupe dépasse
100 mm, il faut veiller à ce que la vis de fi xation
du guidage tiré (24) soit lâche et que la tête de la
machine (4) puisse être bougée.
Mettez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Poussez la tête de la machine (4) vers
•
l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans
cette position. (en fonction de la largeur de
coupe)
Placez le bois à découper contre le rail de
•
butée (11) et sur la table tournante (17).
Fixez le matériel à l’aide de l’étau (8) sur la
•
table de menuisier fixe (18) afin d’éviter qu’il
ne se déplace pendant la coupe.
Appuyez sur le levier de déverrouillage (3)
•
pour libérer la tête de la machine (4).
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
•
pour mettre le moteur en circuit.
Lorsque le guidage tiré (23) est fixé : Dé-
•
placez la tête de la machine (4) à l’aide de la
poignée (1) régulièrement et avec une légère
pression vers le bas, jusqu’à ce que la lame
de scie (7) ait coupé la pièce à usiner.
Si le tirage guidé n’est pas fixé (23) : Tirez
•
la tête de la machine (4) complètement vers
l’avant et baissez-la ensuite à l’aide de la
poignée (1) d’un mouvement régulier avec
une légère pression. Poussez à présent la
tête de machine (4) lentement et régulièrement complètement vers l’arrière jusqu’à ce
que la lame de scie (7) ait complètement coupé la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
•
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Attention ! En raison du ressort de rappel, la
machine revient automatiquement vers le haut,
ne lâchez donc pas la poignée (1), mais ramenez
plutôt la tête de la machine (4) vers le haut lentement et avec une légère contre-pression.
6.2 Tronçonnage de 90° et table tournante de
0° à 45° (fi g. 1-3, 11)
Avec la scie à onglet, il est possible de réaliser
des tronçonnages de 0° à 45°vers la gauche et
de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de
butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
•
rant la vis de fixation (14).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
•
(15) à la cote d’angle désirée de la graduation (16) et fixez à l’aide de la vis de fixation
(14). La table tournante (17) peut s’encranter
de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° de la
scie.
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
fixer la table tournante (17).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.3 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0° (fi gures 1-3, 12)
À l‘aide de la scie tronçonneuse, on peut réaliser
des couples d‘onglet vers la gauche de 0° à 45°
par rapport à la surface de travail.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
•
échéant ou montez-le sur le côté opposé de
la table de menuisier (18) fixe.
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Le réglage de l’angle de coupe sur la tête de
•
la machine et des rails de butée se fait comme décrit au point 5.5, 5.6.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0°- 45° (fi gures 1–3, 13)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des
•
coupes de 0°-45° vers la gauche et de 0°45° vers la droite par rapport à la surface de
travail, en réglant en même temps la table
tournante de 0°-45° vers la gauche ou de 0°45° vers la droite (couple d‘onglet double) par
rapport au rail de butée.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
•
échéant ou montez-le sur le côté opposé de
la table de menuisier (18) fixe.
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
•
rant la vis de fixation (14).
Avec la poignée (1), réglez la table tournante
•
(17) sur l’angle désiré (cf. pour ce faire également le point 6.2).
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
fixer la table tournante.
Le réglage de l’angle de coupe sur la tête de
•
la machine et des rails de butée se fait comme décrit au point 5.5, 5.6.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.5 Limitation de la profondeur de coupe
(fi gure 3)
Cette vis (27) permet de régler en continu la
•
profondeur de coupe. Ajustez la profondeur
de coupe souhaitée en vissant ou dévissant
la vis (27) et serrer ensuite de nouveau
l’écrou moleté de la vis (27).
Contrôlez le réglage sur la base d’une coupe
•
d’essai.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (22) pour
la sciure.
Le sac à sciure (22) peut être vidé grâce à une
fermeture à glissière sur la face arrière.
6.7 Remplacement de la lame de scie
(fi g. 1, 15-17)
Danger ! Débranchez la fi che de contact pour évi-
ter un démarrage involontaire de la machine.
Attention ! Portez des gants pour éviter toute coupure lors du remplacement de la lame de scie.
Desserrez la vis (41) au niveau de la tête de
•
la machine à l‘aide d‘un tournevis cruciforme.
Poussez la plaque de recouvrement (42) vers
•
le haut de telle manière que la vis à bride soit
accessible.
Appuyez avec une main sur le blocage de
•
l‘arbre de scie (5) et avec l‘autre main, placez
la clé à six pans (13) sur la vis de bride (31).
Appuyez fermement sur le dispositif de
•
blocage de scie (5) et tournez lentement la
vis de bride (31) dans le sens des aiguilles
d‘une montre. Après un tour au maximum,
le dispositif de blocage de l‘arbre de scie (5)
s‘encrante.
Desserrez à présent, avec un peu plus de
•
force, la vis de bride (31) en la tournant dans
le sens des aiguilles d‘une montre.
Tournez la vis de bride (31) pour la sortir
•
complètement et retirez la bride extérieure
(32).
Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
•
eure vers le bas et retirez-la.
Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
•
la bride extérieure (32) et la bride intérieure.
Placer la nouvelle lame de scie (7) en procé-
•
dant dans l‘ordre inverse et serrer à fond.
Attention ! La coupe en biais des dents doit
correspondre au sens de la flèche sur le
carter, autrement dit au sens de rotation de la
lame de scie (7).
Repoussez la plaque de recouvrement (42)
•
dans la position initiale et fixez-la avec la vis
(41).
Avant de continuer à travailler avec la scie, il
•
faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Attention ! Après chaque changement de
•
lame de scie, contrôlez si la lame de scie
tourne bien librement dans l‘insertion de table
(12) en position verticale et inclinée de 45°.
Attention ! Le remplacement et l‘alignement
•
de la lame de scie (7) doivent être réalisés
dans les règles de l‘art.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Serrez à fond la vis de fixation (14) pour ver-
•
rouiller la table tournante (17).
Actionnez le levier de déverrouillage (3),
•
poussez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixer avec le boulon de sécurité (25).La scie
est maintenant verrouillée en position basse.
Fixer la fonction de tirage de la scie avec la
•
vis de fixation pour le tirage tiré (24) en position arrière.
Portez la machine par la table de menuisier
•
fixe (18).
Pour monter à nouveau la machine, procédez
•
comme au point 5.2.
6.9 Fonctionnement du laser (fi g. 2)
Mise en circuit : placez l‘interrupteur marche/
arrêt du laser (37) en position « I », pour mettre le
laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée
sur la pièce affi chant usiner. Elle indique exacte-
ment le tracé de la coupe.
Mise hors circuit : déplacez l‘interrupteur marche/arrêt du laser (37) en position « 0 ».
Réglage du laser : on peut ajuster le laser en
cas de besoin en dévissant légèrement les vis.
Resserrez les vis après les travaux d‘ajustement.
Attention ! Ne regardez pas directement la lumière laser !
Changement de batterie : veillez à ce que le
laser (35) soit bien hors circuit. Ôter le couvercle
du compartiment à piles (40). Retirez les batteries
usées et remplacez-les par des nouvelles (2 x 1,5
Volts, type R03, LR 03 Micro AAA). Veillez à ce
que la polarité des batteries soit correcte. Refermez le compartiment à piles.
6.10 Élimination des piles
Éliminez l‘emballage en le recyclant dans le respect de l‘environnement. Faites attention à recycler l‘emballage en respectant la séparation des
matériaux. Il ne faut pas jeter les batteries dans
les ordures ménagères. Chaque consommateur
est obligé légalement d‘éliminer les piles conformément aux spécifi cations en les apportant aux
points de collecte prévus à cet eff et. Envoyez vos
piles usées à l‘entreprise ISC GmbH, Eschenstraße 6 à D-94405 Landau /Allemagne. À cet endroit, une élimination selon les règles de l’art peut
être garantie par le fabricant.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de
welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
•
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
•
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
•
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
•
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Avvertenza!
Per tagli obliqui (con testa della lama inclinata o piano girevole con regolazione dell‘inclinazione)
le barre di battuta scorrevoli devono essere fi ssate in una posizione esterna.
In caso di troncature a 45° verso sinistra la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso
l‘esterno e avvitata saldamente!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione! Raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
•
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
•
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare lesioni agli occhi.
Attenzione: usare procedure diverse da quel-
•
le qui indicate può provocare una pericolosa
esposizione ai raggi.
Non aprite mai il modulo laser.
•
Se la troncatrice non viene usata per un pe-
•
riodo piuttosto lungo, è consigliabile togliere
le batterie.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Non è consentito apportare modifiche al laser
•
per aumentarne la potenza.
Il produttore non si assume alcuna responsa-
•
bilità per danni causati dal mancato rispetto
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-5)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Leva di sbloccaggio
4. Testa dell’apparecchio
5. Bloccaggio dell’albero della sega
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Batteria
10. Superfi cie di appoggio
11. Barra di battuta fi ssa
12. Insert
13. Brugola
14. Vite di serraggio
15. Indicatore
16. Scala graduata
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fi sso
19. Scala graduata
20. Indicatore
21. Vite di serraggio
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Guida di trazione
24. Vite di serraggio per la guida di trazione
25. Perno di sicurezza
26. Vite di serraggio per la superfi cie di appoggio
27. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
a Vite a testa tonda
b Rosetta elastica
c Rosetta, piccola
d Dado
e Vite a testa esagonale
f Rosetta, grande
g Rosetta elastica
h Dado
100 Basamento completo
101 Barra trasversale superiore
102 Barra longitudinale superiore
103 Barra trasversale inferiore
104 Barra longitudinale inferiore
105 Gamba
106 Appoggio di gomma
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Troncatrice radiale
•
Dispositivo di serraggio
•
2 x superfici di appoggio
•
Sacco di raccolta trucioli
•
Brugola
•
Vite a testa tonda (24x)
•
Rosetta elastica (24x)
•
Rosetta, piccola (24x)
•
Dado (24x)
•
Vite a testa esagonale (4x)
•
Rosetta, grande (8x)
•
Dado grande (4x)
•
Rosetta elastica (4x)
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega da tavolo, troncatrice e per tagli obliqui
serve a tagliare legno e materiali simili al legno in
conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La
sega non è adatta per tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame adatte per
l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni
tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per
l’uso rientra nell’uso corretto.
Le persone che usano l’apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all’apparecchio escludono com-
pletamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
: ......................4800 min
0
........... 97 dB (A)
pA
........... 110 dB (A)
WA
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
-1
쓑
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 61029.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Generalità
L’apparecchio deve venire installato in posizi-
•
one stabile, cioè deve essere avvitato su un
banco di lavoro, su un basamento universale
o su un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
La lama della sega deve potersi muovere
•
liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
5.2 Montaggio del basamento (Fig. 1, 4a – 4e)
Montate il basamento come mostrato in Fig.
•
4a-4e. Avvitate non troppo saldamente le
singole parte tramite le viti (a), le rosette elastiche (b), le rosette (c) e i dadi (d).
Iniziate con le barre trasversali superiori (101)
•
e con le barre longitudinali superiori (102),
poi continuate con la parte superiore delle
gambe (105)
Poi montate le barre trasversali inferiori (103)
•
e le barre longitudinali inferiori (104) contemporaneamente alle gambe (105). Inserite
quindi gli appoggi di gomma (106) sulle
gambe.
Girate tutto il banchetto e serrate tutti i colle-
•
gamenti a vite.
Mettete la troncatrice sul banchetto e avvita-
•
tela ad esso stesso tramite le viti (e), le rosette elastiche (g), le rosette (f) e i dadi (h).
5.3 Montaggio della troncatrice (Fig. 1-5)
Per regolare il piano girevole (17) allentate di
•
ca. 2 giri la vite di bloccaggio (14) e sbloccate
il piano girevole (17) premendo la leva (33).
Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore
•
(15) sul valore dell’angolo della scala desiderato (16) e fissatelo con la vite di serraggio
(14). La sega dispone di posizioni di arresto
a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e
45°, sulle quali il piano girevole (17) si inserisce con uno scatto udibile.
Premendo leggermente verso il basso la testa
•
dell’apparecchio (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (25) dal supporto del motore si sblocca la sega dalla posizione inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (25)
di 90° prima di lasciarlo andare in modo che
la sega rimanga sbloccata.
Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio
•
(4) fino a quando la leva di sbloccaggio (3)
scatta in posizione.
Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
•
tato sia a sinistra che a destra del piano di
lavoro fisso (18).
Allentate le viti di serraggio per la superficie
•
di appoggio (26).
Montate la superficie di appoggio (10) al pi-
•
ano di lavoro fisso (18) ed avvitate la relativa
vite di serraggio (26) (Fig. 4).
Montate la seconda superficie di appoggio
•
(10) dal lato opposto della sega e fissatela
con la relativa vite di serraggio (26).
La testa dell’apparecchio (4) può venire inc-
•
linata verso sinistra per un max. di 45° allentando la vite di serraggio (21).
5.4 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 1, 6-9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
•
0°.
Allentate la vite di serraggio (21) e con
•
l’impugnatura (1) inclinate completamente
verso destra la testa dell’apparecchio (4).
Posizionate la squadra a cappello da 90° (y)
•
tra la lama (7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (29) finché
•
l’angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17)
non è di 90°.
Controllate quindi la posizione dell’indicatore
•
(20) sulla scala graduata (19). Se necessario,
allentate l’indicatore (20) con un cacciavite a
stella, mettete la scala (19) su 0° e serrate di
nuovo la vite di fissaggio.
La squadra a cappello non è compresa tra gli
5.5 Regolazione di precisione della battuta
per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 6-9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
•
0°.
Allentate la vite di serraggio (21) e con
•
l’impugnatura (1) inclinate completamente
verso sinistra su 45° la testa dell’apparecchio
(4).
Mettete la squadra a cappello da 45° (z) tra la
•
lama (7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (30) finché
•
l’angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17)
sia esattamente di 45°.
La squadra a cappello non è compresa tra gli
•
elementi forniti.
5.6 Regolazione dell‘inclinazione della testa
dell‘apparecchio (Fig. 3, 14)
Allentate la manopola di arresto (21).
•
Afferrate la testa dell‘apparecchio (4)
•
all‘impugnatura (1).
Ora la testa dell‘apparecchio può essere incli-
•
nata in continuo verso sinistra.
Angolo a sinistra: 0-45°
•
Avvitate nuovamente la vite di serraggio (21)
•
5.7 Regolazione della barra di battuta mobile
(Fig. 1, 5)
Attenzione! Questa troncatrice è dotata di
•
una barra di battuta mobile (34), avvitata alla
barra di battuta fissa (11).
Per tagli obliqui, ovvero a squadra, la barra di
•
battuta mobile deve essere regolata in modo
da evitare una collisione con la lama.
In caso di bisellature ovvero di tagli a squadra
•
verso sinistra, la barra di battuta sinistra deve
essere spostata verso l‘esterno. Aprite la vite
di serraggio della barra di battuta mobile e
tirate indietro la guida in modo che venga
esclusa una collisione con la lama. Prima di
ogni taglio avvitate di nuovo le viti di serraggio
della barra di battuta.
6. Esercizio
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°
(Fig. 1-3, 10)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm
la funzione di trazione della sega può essere
fi ssata nella posizione posteriore con la vite di
serraggio per la guida di trazione (24). Se la larghezza di taglio dovesse essere maggiore di 100
mm si deve fate attenzione che la vite di serraggio
per la guida di trazione (24) sia allentata e che la
testa dell’apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Con l’impugnatura (1) spingete all’indietro la
•
testa dell’apparecchio (4) ed eventualmente
fissatela in questa posizione. (A seconda della larghezza di taglio)
Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
•
barra di battuta (11) e sul piano girevole (17).
Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
•
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per
evitarne lo spostamento durante l’operazione
di taglio.
Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloc-
•
care la testa dell’apparecchio (4).
Premete l’interruttore ON/OFF (2) per accen-
•
dere il motore.
Con guida di trazione fissata (23): con una
•
leggera pressione spingete in modo uniforme
verso il basso la testa dell’apparecchio (4) utilizzando l’impugnatura (1) finché la lama (7)
non abbia tagliato il pezzo.
Con guida di trazione non fissata (23):
•
tirate completamente in avanti la testa
dell’apparecchio (4) e abbassatela poi con
l’impugnatura (1) in modo uniforme, esercitando una leggera pressione, fino alla posizione più bassa. Spingete ora completamente
all’indietro la testa dell’apparecchio (4), lentamente e in modo uniforme, finché la lama (7)
non abbia tagliato interamente il pezzo.
Al termine dell’operazione di taglio riportate
•
la testa dell’apparecchio (4) di nuovo nella posizione superiore di riposo e mollate
l’interruttore ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l’apparecchio ritorna automaticamente in posizione superiore, non mollate perciò l’impugnatura
(1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lentamente verso l’alto e con una leggera contropressione la testa dell’apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 11)
Con la sega per troncature si possono eseguire
troncature verso sinistra e verso destra tra 0° e
45° rispetto alla barra di battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
•
di serraggio (14).
Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore
•
(15) sul valore dell’angolo della scala desiderato (16) e fissatelo con la vite di serraggio
(14). La sega dispone di posizioni di arresto
a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e
45°, che si inseriscono sul piano girevole (17)
con uno scatto udibile.
Per fissare il piano girevole (17) serrate di
•
nuovo la vite di serraggio (14).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.3 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
a 0° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi -
cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
•
0°.
La regolazione dell’inclinazione della testa
•
dell’apparecchio e della barra di battuta avviene come descritto ai punti 5.5, 5.6.
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla superfi cie di lavoro, con regolazione
contemporanea del piano girevole verso sinistra
e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di
battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
•
di serraggio (14).
Regolate il piano girevole (17)
•
sull’inclinazione desiderata mediante
l’impugnatura (1) (vedi a tal fine anche il punto 6.2).
Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
•
vite di serraggio (14).
La regolazione dell’inclinazione della testa
•
dell’apparecchio e della barra di battuta avviene come descritto ai punti 5.5, 5.6
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio
(Fig. 3)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
•
profondità di taglio. Regolate la profondità di
taglio desiderata avvitando o svitando la vite
(27) e poi serrate di nuovo bene il dado zigrinato della vite (27).
Controllate l’impostazione effettuando un tag-
•
lio di prova.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta (22) per
i trucioli.
Il sacco per i trucioli (22) può essere svuotato tramite cerniera nella parte inferiore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 15-17)
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di
corrente per escludere un avvio accidentale
dell’apparecchio.
Attenzione! Indossate guanti per evitare lesioni da taglio durante la sostituzione della
lama.
Con un cacciavite a stella aprite la vite (41)
•
della testa dell’apparecchio.
Spingete verso l’alto la piastra di copertura
•
(42) di modo che la vite flangiata sia accessibile.
Con una mano premete il bloccaggio
•
dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra
mano mettete la chiave a brugola (13) sulla
vite flangiata (31).
Premete con forza sul bloccaggio dell‘albero
•
della troncatrice (5) e ruotate lentamente la
vite flangiata (31) in senso orario. Dopo al
massimo un giro il bloccaggio dell‘albero della troncatrice (5) scatta in posizione.
Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
•
flangiata (31) in senso orario.
Svitate completamente la vite flangiata (31) e
•
togliete la flangia esterna (32).
Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
•
sfilatela verso il basso.
Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
so e serratela.
Attenzione! L‘obliquità di taglio dei denti,
•
cioè il senso di rotazione della lama (7),
deve corrispondere al senso della freccia
sull‘involucro.
Riportate la piastra di copertura (42) nella po-
•
sizione di partenza e fissatela con la vite (41).
Prima di continuare a lavorare con la tronca-
•
trice verificate che i dispositivi di protezione
funzionino.
Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
•
controllate che questa, in posizione verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente
nell‘insert (12).
Attenzione! La sostituzione e l‘orientamento
•
della lama (7) devono essere eseguiti a regola d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3)
Per fissare il piano girevole (17) serrate la vite
•
di serraggio (14).
Azionate la leva di sbloccaggio (3), premete
•
verso il basso la testa dell’apparecchio (4) e
fermatela con il perno di sicurezza (25). La
sega è ora bloccata nella posizione inferiore.
Fissate la funzione di trazione della sega con
•
la vite di serraggio per la guida di trazione
(24) nella posizione posteriore.
Trasportate l’apparecchio tenendolo per il
•
piano di lavoro fisso (18).
Per montare di nuovo l’apparecchio procede-
•
te come al punto 5.2.
6.9 Esercizio laser (Fig. 2)
Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (37) in posizione „I“ per accendere il laser
(35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una
linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (37) in posizione „0“.
Regolazione del laser: se necessario, il laser
può essere regolato allentando leggermente le
viti. Serrate di nuovo le viti dopo le operazioni di
regolazione. Attenzione! Non guardate direttamente la luce del laser!
Sostituzione della batteria: fate attenzione
che il laser (35) sia spento. Togliete il coperchio
del vano delle batterie (40). Togliete le batterie
scariche e sostituitele con batterie nuove (2 x 1,5
Volt tipo R03, LR 03 Micro, AAA). All‘inserimento
delle batterie accertatevi della loro giusta polarità.
Richiudete il vano delle batterie.
6.10 Smaltimento delle batterie
Smaltite l’imballaggio in modo ecocompatibile.
Fate attenzione al riciclaggio separato. La batterie non devono essere gettate insieme ai rifi uti
domestici. Ogni utilizzatore è obbligato a smaltire
le batterie ai sensi di legge, consegnandole correttamente ai centri di raccolta previsti. Inviate
batterie usate a iSC GmbH, Eschenstraße 6 a
D-94405 Landau. Così il costruttore ne può garantire uno smaltimento appropriato.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
•
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
•
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
•
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
•
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Advarsel!
De forskydelige anslagsskinner skal fastgøres i en udvendig position til geringssnit
(ved hældet savhoved eller drejeplan med vinkelindstilling).
Ved 45°kapsnit til venstre skal den venstre anslagsskinne skubbes udad og skrues fast!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Forsigtig: Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
•
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
•
flader eller mod personer og dyr. Også en
laserstråle med lav effekt kan forårsage
øjenskader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
•
fremgangsmåde kan medføre farlig strålingseksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
•
Hvis kapsaven ikke benyttes i længere tid,
•
skal batterierne tages ud.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på la-
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
seren i et forsøg på at øge laserens ydelse.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
•
skader, der måtte opstå som følge af, at sikkerhedsanvisningerne er blevet tilsidesat.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Håndtag
2. Tænd/sluk-knap
3. Frigørelsesgreb
4. Overdel
5. Savspindellås
6. Klingeværn bevægelig
7. Savklinge
8. Fastspændingsanordning
9. Batteri
10. Emnestøtte
11. Faststående anslagsskinne
12. Bordindlæg
13. Unbrakonøgle
14. Låseskrue
15. Markør
16. Skala
17. Drejeplan
18. Faststående savbord
19. Skala
20. Markør
21. Låseskrue
22. Spånpose
23. Trækføring
24. Låseskrue til trækføring
25. Sikringsbolt
26. Låseskrue til emnestøtte
27. Fingerskrue til dybdestop
28. Anslag til dybdestop
29. Justerskrue
30. Justerskrue
31. Flangeskrue
32. Udvendig fl ange
33. Knap
34. Bevægelig anslagsskinne
35. Laser
36. Udklappelig standerbøjle
37. Tænd/Sluk-knap laser
38. Transportgreb
39. Batterimagasin laser
40. Dæksel til batterimagasin
a Rundhovedskrue
b Fjederring
c Spændeskive, lille
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Skør-, kap- og geringssav
•
Fastspændingsanordning
•
2 x underlag for arbejdsemne
•
Spånpose
•
Unbrakonøgle
•
Rundhovedskrue (24x)
•
Fjederring (24x)
•
Mellemlægsskive, lille (24x)
•
Møtrik (24x)
•
Sekskantskrue (4x)
•
Mellemlægsskive, stor (8x)
•
Møtrik stor (4x)
•
Mellemlægsskive (4x)
•
Fjederring (4x)
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Skør-, kap- og geringssaven benyttes til oversavning af træ og trælignende materialer under
hensyntagen til savens størrelse. Saven egner sig
ikke til savning af brænde.
Brug kun savklinger, som er beregnet til saven.
Skæreskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle
sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i
betjeningsvejledningen følges.
Personer, som er beskæftiget med betjening og
vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til
maskinen og dens funktioner og være instrueret
i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises desuden til gældende sikkerhedsbestemmelser – disse skal følges. Det samme skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der
ændringer på maskinen, vil garantien miste sin
gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risikofaktorer, du skal
være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
•
savområde.
Indgreb i den roterende savklinge (svær
•
kvæstelse)
Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf
•
Klingebrud.
•
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
•
fra savklingen.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
•
af høreværn.
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
................................. 97 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................. 110 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
: ..............4800 min
0
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
-1
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
쓑
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre
retninger) beregnet i henhold til EN 61029.
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
2
2
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
(103) og de nederste længdestræbere (104)
samtidigt med ståbenene (105). Stik herefter
gummifødderne (106) på ståbenene.
Drej hele understellet om og spænd alle
•
skruerne.
Fjern gummifødderne på saven f.eks. vha. en
•
skruetrækker. Stil saven på understellet og
skru saven fast til understellet vha. skruerne
(e), fjederringene (g), spændeskiverne (f) og
møtrikkerne (h).
5.3 Montering af sav (fi g. 1-5)
Til justering af drejeplanet (17) løsnes låses-
•
kruen (14) ca. 2 omdrejninger; tryk på knappen (33), så drejeplanet (17) bliver løst.
Drej drejeplanet (17) og markøren (15) hen
•
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16),
og fikser med låseskruen (14). Saven har
anslagspositioner ved -45°, -30°, -22,5°, -15°,
0°, 15°, 22,5°, 30° og 45°, hvor drejeplanet
(17) hørbart går i indgreb.
DK/N
Saven frigøres fra den nederste stilling ved at
•
trykke overdelen (4) let ned og samtidig trække sikringsbolten (25) ud af motorholderen.
Drej sikringsbolten (25) 90°, før du slipper
den, så saven forbliver frigjort.
Sving savens overdel (4) op, så frigørelses-
•
grebet (3) går i indgreb.
Fastspændingsanordningen (8) kan monteres
•
både til venstre og til højre på det faststående
savbord (18).
Løsn låseskruerne til emnestøtten (26).
•
Monter emnestøtten (10) på det faststående
•
savbord (18), spænd låseskruen (26) (fig. 4).
Monter den anden emnestøtte (10) på den
•
modsatte side af saven, og fikser med låseskruen (26).
Ved at løsne låseskruen (21) kan savens
•
overdel (4) hældes mod venstre i en vinkel på
maks. 45°.
5.4 Finjustering af anslag til kapsnit 90°
(fi g. 1, 6-9)
Fikser drejeplanet (17) i 0°-position.
•
Løsn låseskruen (21), og hæld savens over-
•
del (4) helt mod højre med håndtaget (1).
Læg 90°-anslagsvinklen (y) op mellem sav-
•
klinge (7) og drejeplan (17).
Stil på justerskruen (29), indtil vinklen mellem
•
savklinge (7) og drejeplan (17) udgør 90°.
Kontroller til sidst markørens (20) position på
•
skalaen (19). Om nødvendigt løsnes markøren (20) med stjerneskruetrækker, sættes i
0°-position ifølge skala (19), og holdeskruen
spændes til igen.
Anslagsvinkel følger ikke med.
•
5.5 Finjustering af anslag til geringssnit 45°
(fi g. 1, 6-9)
Fikser drejeplanet (17) i 0°-position.
•
Løsn låseskruen (21), og hæld savens over-
•
del (4) helt mod venstre, til 45°, med håndtaget (1).
Læg en 45°-anslagsvinkel (z) op mellem sav-
•
klinge (7) og drejeplan (17).
Stil på justerskruen (30), indtil vinklen mellem
•
savklinge (7) og drejeplan (17) udgør nøjagtig
45°.
Anslagsvinkel følger ikke med.
5.6 Indstilling af geringsvinkel på savens
overdel (fi g. 3, 14)
Løsn låseskruen (21).
•
Tag fat i grebet (1) til savens overdel (4).
•
Nu kan savens overdel hældes trinløst til
•
venstre.
Vinkel til venstre: 0-45°.
•
Spænd låseskruen (21) igen.
•
5.7 Indstilling af bevægelig anslagsskinne
(fi g. 1, 5)
Forsigtig! Denne sav er udstyret med en be-
•
vægelig anslagsskinne (34), der er skruet fast
til den faste anslagsskinne (11).
Til vinkel- og geringssnit skal den bevægelige
•
anslagsskinne indstilles for at undgå en kollision med savklingen.
Ved gerings- og vinkelsnit til venstre skal den
•
venstre anslagsskinne forskydes udad. Åbn
låseskruerne til den bevægelige anslagsskinne og træk skinnen så meget tilbage, at
en kollision med savklingen kan udelukkes.
Spænd låseskruerne til anslagsskinnen før
hvert snit.
6. Drift
6.1 Kapsnit 90° og drejeplan 0° (fi g. 1-3, 10)
Ved skærebredder op til ca. 100 mm kan savens
trækfunktion fi kseres i den bageste position med
låseskruen til trækføring (24). Skal skærebredden
være over 100 mm, så vær opmærksom på, at
låseskruen til trækføring (24) skal være løs og
savens overdel (4) bevægelig.
Bring savens overdel (4) i øverste position.
•
Tag fat i håndtaget (1), og skub savens over-
•
del (4) bagud, og fikser den evt. i denne position (afhængig af skærebredde).
Læg det træ, der skal saves, ind mod an-
•
slagsskinnen (11) og oven på drejeplanet
(17).
Fikser materialet på det faststående savbord
•
(18) med fastspændingsanordningen (8), så
det ikke forrykker sig under savningen.
Tryk på frigørelsesgrebet (3) for at frigøre sa-
•
vens overdel (4).
Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at tænde
•
for motoren.
Ved fikseret trækføring (23): Tag fat i håndta-
•
get (1), og bevæg overdelen (4) ned i en jævn
bevægelse og med et let tryk, indtil savklingen (7) har gennemskåret emnet.
Ved ikke-fikseret trækføring (23): Træk savens
•
overdel (4) helt frem, tag fat i håndtaget (1)
og sænk så overdelen helt ned i en jævn bevægelse og med et let tryk. Skub nu langsomt
savens overdel (4) helt bagud i en jævn bevægelse, indtil savklingen (7) har skåret helt
igennem emnet.
Når savningen er udført, bringes savens over-
•
del (4) tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/
sluk-knappen (2) slippes.
Vigtigt! Returfjederen gør, at saven automatisk
rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget
(1), når snittet er udført, men fl ytte savens overdel
(4) langsomt op med et let modtryk.
6.2 Kapsnit 90° og drejeplan 0°- 45°
(fi g. 1-3, 11)
Med kapsaven kan der udføres kapsnit på 0° 45° mod venstre og 0° - 45° mod højre i forhold til
anslagsskinnen.
Frigør drejeplanet (17) ved at løsne låses-
•
kruen (14).
Drej drejeplanet (17) og markøren (15) hen
•
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16),
og fikser med låseskruen (14). Saven har
anslagspositioner ved -45°, -30°, -22,5°, -15°,
0°, 15°, 22,5°, 30° og 45°, hvor drejeplanet
(17) hørbart går i indgreb.
Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
•
drejeplanet (17).
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
•
6.3 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0°
(fi g. 1-3, 12)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod
venstre på 0°- -45° i forhold til arbejdsfl aden.
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
•
ordningen (8), eller monter den på den modsatte side af det faststående savbord (18).
Bring overdelen (4) i øverste position.
•
Fikser drejeplanet (17) i 0°-position.
•
Geringsvinklen indstilles på savens overdel
•
og anslagsskinnen indstilles som beskrevet
under punkt 5.5, 5.6.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
•
6.4 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0°- 45°
(fi g. 1-3, 13)
Med kapsaven kan der udføres geringssnit til
venstre fra 0-45° og til højre fra 0-45° i forhold til
arbejdsfl aden, samtidig med at drejeplanet ind-
stilles til venstre fra 0°-45° og til højre fra 0-45° i
forhold til anslagsskinnen (dobbeltgeringssnit).
satte side af det faststående savbord (18).
Bring overdelen (4) i øverste position.
•
Frigør drejeplanet (17) ved at løsne låses-
•
kruen (14).
Tag fat i håndtaget (1) og indstil drejeplanet
•
(17) til den ønskede vinkel (se også punkt
6.2).
Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
•
drejeplanet.
Geringsvinklen indstilles på savens overdel
•
og anslagsskinnen indstilles som beskrevet
under punkt 5.5, 5.6.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
•
6.5 Dybdestop (fi g. 3)
Skæredybden kan indstilles trinløst med
•
skruen (27): Indstil den ønskede skæredybde ved at dreje skruen (27) ind eller ud, og
spænd fingermøtrikken på skruen (27) fast
igen.
Afprøv indstillingen med et prøvesnit.
•
6.6 Spånpose (fi g. 2)
Saven er udstyret med en opsamlingspose (22)
til spån.
Spånposen (22) kan tømmes via lynlåsen på
undersiden.
6.7 Skift af savklinge (fi g. 1, 15-17)
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten for at ude-
lukke, at maskinen går utilsigtet i gang.
Forsigtig! Brug handsker for at undgå snitsår,
når savklingen skiftes.
Åbn skruen (41) på maskinhovedet med en
•
stjerneskruetrækker.
Skub beskyttelsespladen (42) opad, så flan-
•
geskruen gøres tilgængelig.
Tryk på savspindellåsen (5) med den ene
•
hånd og anbring unbrakonøglen (13) på flangeskruen (31) med den anden hånd.
Tryk fast ind på savspindelspærren (5), og
•
drej flangeskruen (31) langsomt i retning med
uret. Efter maks. en omdrejning går savspindellåsen (5) i indgreb.
Skru flangeskruen (31) løs i retning med uret
•
– brug lidt flere kræfter denne gang.
Drej flangeskruen (31) helt ud, og tag den
•
udvendige flange (32) af.
Tag savklingen (7) af den indvendige flange,
•
og træk den nedad og ud.
Rengør flangeskruen (31), den udvendige
•
(32) og den indvendige flange grundigt.
Sæt den nye savklinge (7) i i omvendt række-
•
følge, og spænd den fast.
Pas på! Tændernes skrå skæreflade, dvs.
•
savklingens (7) rotationsretning, skal svare til
pilens retning på huset.
Skub beskyttelsespladen (42) tilbage ind i ud-
•
gangspositionen og fastgør den med skruen
(41).
Tjek, inden du arbejder videre med saven, om
•
beskyttelsesudstyret virker, som det skal.
Pas på! Hver gang efter skift af savklinge
•
skal du kontrollere, om savklingen roterer frit
i bordindlægget (12) både i lodret stilling og
med 45°-kipning.
Pas på! Skift og tilretning af savklinge (7) skal
overdel (4) nedad, og fikser med sikringsbolt
(25). Saven er nu låst fast i nederste stilling.
Fikser savens trækfunktion i bageste position
•
med låseskruen til trækføring (24).
Saven bæres i det faststående savbord (18).
•
For at samle saven igen følges anvisningerne
•
under punkt 5.2.
6.9 Drift laser (fi g. 2)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen laser (37) i po-
sition „I“ for at tænde laseren (35). En laserlinje
projiceres ind på arbejdsemnet og viser den nøjagtige skærebane.
Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen laser (37) i position „0“.
Indstilling af laser: Laseren kan justeres efter
behov ved at åbne skruerne let. Spænd skruerne
igen efter justering. Vigtigt! Kig ikke ind i laserlyset!
Skift af batteri: Kontroller, at laseren (35) er slukket. Fjern batterimagasinet (40). Tag de brugte
batterier ud, og sæt nye i (2 x 1,5 volt type R03,
LR 03 Micro, AAA). Vær opmærksom på at vende
batterierne rigtigt. Luk batterimagasinet igen.
6.10 Bortskaff else af batterier
Emballagen skal indleveres til genanvendelse.
Vær opmærksom på materialesorteret recycling.
Batterier må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaff ald. Alle forbrugere er lovmæssigt
forpligtede til at indlevere batterier på de særlige
opsamlingssteder. Brugte batterier kan sendes
til ISC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau.
Producenten vil så sørge for forskriftsmæssig
bortskaff else.
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.isc-gmbh.info
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
•
lutning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
•
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
•
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
•
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kontaktkul
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Varning!
Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller vridbart sågbord med vinkelinställning)
ska de förskjutbara anslagslisterna fi xeras i ett yttre läge.
Inför 45° kapsågning åt vänster ska vänster anslagslist skjutas utåt och därefter skruvas fast.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Obs! Laserstråle
Titta inte in i strålen
Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Titta inte direkt på strålen.
•
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
•
ytor och personer eller djur. Även en laserstråle med låg effekt kan skada ögonen.
Obs! Om arbetssätten som tillämpas avviker
•
från dem som beskrivs här, finns det risk för
farlig exponering av strålningen.
Öppna aldrig lasermodulen.
•
Ta ut batterierna om kapsågen inte ska an-
•
vändas under längre tid.
Det är inte tillåtet att göra några ändringar på
•
lasern för att höja laserns effekt.
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador
•
som har uppstått av att säkerhetsanvisningar-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
na har missaktats.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Drag-, kap- och geringssåg
•
Spännanordning
•
2 st sågstöd
•
Spånsäck
•
Sexkantnyckel
•
Skruv med rund skalle (24 st)
•
Fjäderbricka (24 st)
•
Distansbricka, liten (24 st)
•
Mutter (24 st)
•
Sexkantskruv (4 st)
•
Distansbricka, stor (8 st)
•
Mutter stor (4 st)
•
Fjäderbricka (4 st)
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Drag-, kap- och geringssågen används till kapning av trä och träliknande material med hänsyn
till maskinens storlek. Sågen är inte avsedd för
sågning av ved.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till
denna maskin. Alla typer av delningsklingor får
inte användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör
också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningar och driftanvisningar i bruksanvisningen ska följas.
Personer som använder och underhåller maskinen måste känna till utrustningens funktioner
och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom
måste gällande arbetarskyddsföreskrifter följas
exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även
beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning
kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens konstruktion och
sammansättning kan följande faror uppstå under
drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
•
gan inom ej skyddat sågningsområde.
Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 61029.
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
.............................4800 min
0
................................. 97 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
................................ 110 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
< 2,5 m/s
h
2
쓑
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
-1
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
•
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller
liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
•
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
•
ren måste du övertyga dig om att sågklingan
är rätt monterad och att de rörliga delarna inte
klämmer.
5.2 Montera understället (bild 1, 4a – 4e)
Montera understället enligt beskrivningen i
•
bild 4a-4e. Skruva samman de olika komponenterna löst med skruvar (a), fjäderbrickor
(b), distansbrickor (c) och muttrar (d).
Börja med de övre tvärbalkarna (101) och de
•
undre längsbalkarna (102), därefter stativbenen för överdelen (105)
Montera sedan de undre tvärbalkarna (103)
•
och de undre längsbalkarna (104) samtidigt
som stativbenen (105). Sätt gummifötterna
(106) på stativbenen.
Vrid runt det kompletta understället och dra åt
•
alla förskruvningar.
Ställ sågen på understället och skruva fast
•
den på understället med skruvarna (e), fjäderbrickorna (g), distansbrickorna (f) och
muttrarna (h).
5.3 Montera sågen (bild 1-5)
För att kunna ställa in det vridbara sågbordet
•
(17) ska det först reglas upp genom att fixeringsskruven (14) vrids runt med ca 2 varv
och spaken (33) trycks ned så att sågbordet
(17) därefter reglas upp.
Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
•
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fixera sedan med fixeringsskruven (14). Sågen
är utrustad med spärrlägen vid lägena -45°,
-30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° och 45°.
Vid dessa lägen snäpper sågbordet (17) in
hörbart.
Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
•
samtidigt ut säkringsstiftet (25) ur motorfästet
för att regla upp sågen utifrån det undre läget.
För att sågen ska förbli i uppreglat skick måste du vrida runt säkringsstiftet (25) med 90°
innan du släpper det.
Sväng upp maskinens överdel (4) tills upp-
•
reglingsdonet (3) snäpper in.
Spännanordningen (8) kan monteras på såväl
•
vänster som höger sida av det fasta sågbordet (18).
Lossa på fixeringsskruvarna till sågstödet
•
(26).
Montera sågstödet (10) på det fasta sågbor-
•
det (18), dra åt motsvarande fixeringsskruv
(26) (bild 4).
Montera den andra stödbygeln (10) på den
•
motsatta sidan av sågen och spänn fast med
motsvarande fixeringsskruv (26).
Efter att fixeringsskruven (21) har lossats kan
•
maskinens överdel (4) svängas åt vänster till
max. 45°.
5.4 Finjustera anslaget för kapsågning 90°
(bild 1, 6-9)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
•
Lossa på fixeringsskruven (21) och luta mas-
•
kinens överdel (4) helt åt höger med handtaget (1).
Sätt in en 90° anslagsvinkel (y) mellan såg-
•
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17).
Justera justerskruven (29) så pass mycket
•
tills vinkeln mellan sågklingan (7) och det
vridbara sågbordet (17) uppgår till 90°.
Kontrollera därefter visarens (20) läge på
•
skalan (19). Vid behov måste visaren (20) lossas med en stjärnskruvmejsel. Ställ därefter
visaren på skalans (19) 0°-position och dra åt
fixeringsskruven på nytt.
Anslagsvinkeln medföljer ej.
•
5.5 Finjustera anslaget för geringssågning
45° (bild 1, 6-9)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
•
Lossa på fixeringsskruven (21) och luta mas-
•
kinens överdel (4) helt åt vänster till 45° med
handtaget (1).
Sätt in en 45°-anslagsvinkel (z) mellan såg-
•
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17).
Justera justerskruven (30) så pass mycket
•
tills vinkeln mellen sågklingan (7) och det
vridbara sågbordet (17) uppgår till exakt 45°.
Anslagsvinkeln medföljer ej.
•
5.6 Ställa in geringsvinkeln vid maskinens
överdel (bild 3, 14)
Lossa på fixeringsskruven (21).
•
Håll fast i handtaget (1) på maskinens överdel
•
(4).
Nu kan maskinens överdel lutas steglöst åt
•
vänster.
Vinkel åt vänster: 0-45°
•
Dra åt fixeringsskruven (21) på nytt.
•
5.7 Ställa in den rörliga anslagslisten
(bild 1, 5)
Obs! Denna såg är utrustad med en rörlig an-
•
slagslist (34) som är fastskruvad vid den fasta
anslagslisten (11).
För vinkel- resp. geringssågning ska den
kollision med sågklingan.
Vid gerings- resp. vinkelsågning åt vänster
•
ska vänster anslagslist skjutas utåt. Öppna
fixeringsskruven till den rörliga anslagslisten
och dra tillbaka listen så pass mycket så att
den inte kan kollidera med sågklingan. Dra
alltid åt fixeringsskruvarna för anslagslisten
på nytt inför varje sågning.
6. Använda
6.1 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0°
(bild 1–3, 10)
Vid sågbredd upp till ca 100 mm kan sågens
dragsågningsfunktion fi xeras i det bakre läget
med fi xeringsskruven för dragstyrning (24). Om
sågbredden är större än 100 mm måste du se till
att fi xeringsskruven för dragstyrningen (24) har
lossats och att maskinens överdel (4) är rörlig.
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
•
Skjut maskinens överdel (4) bakåt med
•
handtaget (1) och fixera i detta läge vid behov
(beroende på sågbredd).
Lägg in virket som ska sågas på det vridbara
•
sågbordet (17) och emot anslagslisten (11).
Fixera materialet på det fasta sågbordet (18)
•
med spännanordningen (8) för att förhindra
att det glider under sågningen.
Tryck på uppreglingsdonet (3) för att lossa på
•
maskinens överdel (4).
Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på
•
motorn.
Om dragstyrningen (23) är fixerad: Sänk mas-
•
kinens överdel (4) med svagt tryck och i en
jämn rörelse med hjälp av handtaget (1) tills
sågklingan (7) har sågat igenom virket.
Om dragstyrningen (23) inte är fixerad: Dra
•
fram maskinens överdel (4) helt och sänk
den sedan ända ned med svagt tryck och i
en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1).
Skjut sedan maskinens överdel (4) långsamt
bakåt i en jämn rörelse tills sågklingan (7) har
sågat igenom virket helt.
Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
•
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp
strömbrytaren (2).
Varning! På grund av returfjädern slår maskinen
upp automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1)
efter att du har sågat, utan höj maskinens överdel
(4) långsamt och med svagt mottryck.
Kapsågen kan användas till kapsågningar med
0° - 45° åt vänster och 0° - 45° åt höger gentemot
anslagslisten.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
•
att lossa på fixeringsskruven (14).
Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
•
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fixera sedan med fixeringsskruven (14). Sågen
är utrustad med spärrlägen vid lägena -45°,
-30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° och 45°.
Vid dessa lägen snäpper det vridbara sågbordet (17) in hörbart.
Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
•
fixera det vridbara sågbordet (17).
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
•
6.3 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord 0° (bild 1–3, 12)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt
vänster med 0-45° gentemot arbetsytan.
Demontera spännanordningen (8) vid behov
•
eller montera den på den motsatta sidan av
det fasta sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
•
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
•
Ställ in geringsvinkeln vid maskinens överdel
•
samt anslagslisten enligt beskrivningen under
punkt 5.5 och 5.6.
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
•
6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord 0°-45° (bild 1–3, 13)
Kapsågen kan användas till geringssågningar
åt vänster med 0-45° och åt höger med 0-45°
gentemot arbetsytan, samtidigt som det vridbara
sågbordet är inställt gentemot anslagslisten med
0-45° åt vänster resp. 0-45° åt höger (dubbelgeringssågning).
Demontera spännanordningen (8) vid behov
•
eller montera den på den motsatta sidan av
det fasta sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
•
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
•
att lossa på fixeringsskruven (14).
Ställ in det vridbara sågbordet (17) på den
•
avsedda vinkeln med handtaget (1) (se även
punkt 6.2.)
Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
•
fixera det vridbara sågbordet.
Ställ in geringsvinkeln vid maskinens överdel
•
samt anslagslisten enligt beskrivningen under
punkt 5.5 och 5.6.
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
(27). Ställ in avsett sågdjup genom att skruva
in eller ut skruven (27). Dra sedan åt den räfflade muttern vid skruven (27).
Kontrollera inställningen med en provsågning.
•
6.6 Spånsäck (bild 2)
Sågen är utrustad med en spånsäck (22).
Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma
spånsäcken (22).
6.7 Byta ut sågklingan (bild 1, 15-17)
Fara! Dra ut stickkontakten för att förhindra
att maskinen startar upp oavsiktligt.
Obs! Använd skyddshandskar för att undvika
att händerna skadas när sågklingan byts ut.
Öppna skruven (41) på maskinens överdel
•
med en stjärnskruvmejsel.
Skjut täckplattan (42) uppåt så att flänsskru-
•
ven blir åtkomlig.
Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena
•
handen och håll sexkantnyckeln (13) på flänsskruven (31) med den andra handen.
Tryck in sågaxelspärren (5) hårt och vrid
•
flänsskruven (31) sakta i medsols riktning.
Efter maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren (5) in.
Lossa därefter på flänsskruven (31) med en
•
aning mer kraft i medsols riktning.
Skruva ut flänsskruven (31) helt och ta sedan
•
av ytterflänsen (32).
Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en
och innerflänsen noggrant.
Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd
•
och dra sedan åt.
Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans
•
(7) rotationsriktning, måste stämma överens
med pilen som finns på kåpan.
Skjut täckplattan (42) tillbaka till utgångsläget
•
och fäst den med skruven (41).
Kontrollera att alla skyddsanordningar är
•
funktionsdugliga innan du fortsätter att använda sågen.
Obs! Varje gång du har monterat en ny såg-
•
klinga måste du kontrollera att sågklingan
löper fritt i sågbordets skåra (12) när den står
lodrätt samt i 45° lutning.
Obs! Sågklingan (7) ska bytas ut och justeras
•
in enligt gällande föreskrifter.
6.8 Transport (bild 1-3)
Dra åt fixeringsskruven (14) för att spärra det
•
vridbara sågbordet (17).
Tryck in uppreglingsdonet (3), tryck ned
•
maskinens överdel (4) och spärra sedan med
säkringsstiftet (25). Sågen har nu spärrats i
det nedre läget.
Fixera sågens dragfunktion i det bakre läget
•
med fixeringsskruven för dragstyrningen (24).
Bär maskinen i det fasta sågbordet (18).
•
Om maskinen ska monteras samman på nytt
•
måste du följa instruktionerna under punkt
5.2.
6.9 Använda lasern (bild 2)
Slå på: Ställ strömbrytaren (37) för laser i läge „I“
för att slå på lasern (35). En laserlinje projiceras
på arbetsstycket som ska sågas och visar exakt
var såglinjen går.
Slå ifrån: Ställ strömbrytaren för lasern (37) i läge
„0“.
Ställa in lasern: Om lasern behöver justeras
är detta möjligt genom att skruvarna lossas en
aning. Dra åt skruvarna på nytt när du är färdig
med justeringen. Obs! Titta inte direkt in i laserstrålen!
Byta batteri: Kontrollera att lasern (35) har
kopplats ifrån. Ta av locket till batterifacket (40).
Ta ut de förbrukade batterierna och byt ut dem
mot nya (2 st 1,5 V, typ R03, LR 03 Micro, AAA).
Se till att du lägger in batteriet på rätt håll. Stäng
batterifacket igen.
6.10 Avfallshantering av batterier
Lämna in förpackningen till en miljövänlig återvinning. Se till att de olika materialen är källsorterade. Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument är enligt lag skyldig att lämna in
förbrukade batterier till avsedda insamlingsställen. Skicka in förbrukade batterier till ISC GmbH,
Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Tillverkaren
ombesörjer föreskriven avfallshantering.
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
- 79 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
•
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
•
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
•
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Z sys på 0,25 + j 0,25 Ω eller
b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.
I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslut-
•
ningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågklinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Varování!
Posuvné dorazové lišty musejí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v
úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xovány.
Při 45° kapovacích řezech doleva musí být levá dorazová lišta posunuta směrem ven a pevně
přišroubována!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor! laserové záření
Nedívejte se do paprsku
Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
•
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
•
odrážející světelné záření a na osoby nebo
zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může vážně poškodit oko.
Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
•
uvedeným způsobem, může to vést k
nebezpečnému vystavení paprskům.
Laserový modul nikdy neotvírejte.
•
Pokud se kapovací pila delší dobu nepoužívá,
•
měly by být odstraněny baterie.
Není dovoleno provádět na laseru takové
•
úpravy, které by měly vést ke zvýšení jeho
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
výkonu.
Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz-
•
niklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–5)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Jisticí páčka
4. Hlava přístroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Baterie
10. Opěrná plocha pro obrobky
11. Pevná dorazová lišta
12. Vložka stolu
13. Klíč s vnitřním šestihranem
14. Zajišťovací šroub
15. Ukazatel
16. Stupnice
17. Otočný stůl
18. Pevný stůl pily
19. Stupnice
20. Ukazatel
21. Zajišťovací šroub
22. Sběrný vak na piliny
23. Vedení pojezdu
24. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
25. Pojistný čep
26. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro
obrobky
27. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
28. Doraz pro omezení hloubky řezu
29. Seřizovací šroub
30. Seřizovací šroub
31. Přírubový šroub
32. Vnější příruba
33. Páka
34. Pohyblivá dorazová lišta
35. Laser
36. Zajišťovací šroub pro dorazovou lištu
37. Za-/vypínač laseru
38. Přepravní rukojeť
39. Přihrádka na baterie pro laser
40. Víčko bateriové přihrádky
a Šroub s kulatou hlavou
b Pružný kroužek
c Podložka, malá
d Matice
e Šroub se šestihrannou hlavou
f Podložka, velká
g Pružný kroužek
h Matice
100 Podstavec kompletní
101 Horní příčná vzpěra
102 Horní podélná vzpěra
103 Dolní příčná vzpěra
104 Dolní podélná vzpěra
105 Noha
106 Gumová botka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
•
Upínací zařízení
•
2 x opěrná plocha pro obrobky
•
Sběrný vak na piliny
•
Klíč s vnitřním šestihranem
•
Šroub s kulatou hlavou (24x)
•
Pružný kroužek (24x)
•
Podložka malá (24x)
•
Matice (24x)
•
Šroub se šestihrannou hlavou (4x)
•
Podložka, velká (8x)
•
Matice, velká (4x)
•
Pružný kroužek (4x)
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke
kapování dřeva a dřevu podobných materiálů,
odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro
řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
kotouče. Použití dělicích kotoučů všech druhů je
zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísn
dodržovány platné předpisy k předcházení
úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní
všeobecná pravidla v pracovnělékařských a
bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a
z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu
určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové
faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
•
části pily.
Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
•
zranění)
Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
•
Zlomení pilového kotouče.
•
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
•
ho kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
Pokosový řez doleva: ........................... 0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ........................... 310 x 70 mm
Šířka řezu při 45°: ........................... 210 x 70 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): .......... 210 x 40 mm
Třída ochrany: .............................................. II/쓑
Hmotnost: ........................................... cca 23 kg
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
pA
WA
: ......................... 4800 min
0
................ 97 dB(A)
................................................. 3 dB
................................................3 dB
pA
.......... 110 dB(A)
WA
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
-1
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
přišroubován na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový kotouč se musí volně otáčet.
•
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
•
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
•
že je pilový kotouč správně namontovaný, a
zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
- 87 -
CZ
5.2 Montáž podstavce (obr. 1, 4a-4e)
Smontujte podstavec tak, jak je znázorněno
•
na obr. 4a–4e. Jednotlivé části volně
sešroubujte; použijte k tomu šrouby (a),
pružné podložky (b), podložky (c) a matice
(d).
Začněte s horními příčnými vzpěrami (101)
•
a horními podélnými vzpěrami (102), poté
pokračujte nohami – horní díl (105).
Posléze namontujte dolní příčné vzpěry (103)
•
a dolní podélné vzpěry (104) současně s
nohami (105). Na nohy poté nasaďte gumové
botky (106).
Kompletní podstavec otočte a všechna
•
šroubová spojení pevně dotáhněte.
Pilu postavte na podstavec a přišroubujte ji na
•
něj za pomoci šroubů (e), pružných kroužků
(g), podložek (f) a matic (h).
5.3 Montáž pily (obr. 1-5)
Pro nastavení otočného stolu (17) povolte
•
zajišťovací šroub (14) o cca 2 otočení a
stlačte páku (33) pro odblokování otočného
stolu (17).
Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
•
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16)
a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu
(14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí.
Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
•
dolů a současným vytažením pojistného čepu
(25) z držáku motoru se pila odblokuje ze
spodní polohy. Otočte pojistný čep o 90° (25)
dříve, než ho pustíte, aby pila zůstala odblokovaná.
Hlavu stroje (4) naklonit směrem nahoru, až
•
jisticí páčka (3) zaskočí.
Upínací zařízení (8) může být namontováno
•
jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily
(18).
Uvolněte zajišťovací šrouby pro opěrnou plo-
•
chu pro obrobky (26).
Opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat
•
na pevném stole pily (18), utáhnout příslušný
zajišťovací šroub (26) (obr. 4).
Druhou opěrnou plochu pro obrobky (10) na-
•
montujte na protilehlé straně pily a zajistěte ji
příslušným zajišťovacím šroubem (26).
Hlava stroje (4) může být povolením
•
zajišťovacího šroubu (21) skloněna doleva na
max. 45°.
jeti (1) naklonit hlavu stroje (4) zcela doprava.
Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
•
přiložte 90° dorazový úhelník (y).
Seřizovací šroub (29) nastavit tak dalece, až
•
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným
stolem (17) činí 90°.
Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (20)
•
na stupnici (19). V případě potřeby uvolnit
ukazatel (20) pomocí křížového šroubováku,
nasadit na polohu 0° na stupnici (19) a úchytný šroub opět utáhnout.
Příložný úhelník není obsažen v rozsahu
dorazovou lištou (34), která je našroubována
na pevné dorazové liště (11).
Pro řezy pod úhlem resp. pokosové řezy se
•
pohyblivá dorazová lišta musí nastavit tak,
aby se zabránilo střetu s pilovým kotoučem.
Při pokosových řezech resp. řezech pod
•
úhlem doleva musí být levá dorazová lišta
posunuta směrem ven. Uvolněte zajišťovací
šroub pohyblivé dorazové lišty a posuňte lištu
natolik zpět, aby byl vyloučen střet s pilovým
kotoučem. Před každým řezem opět utáhněte
zajišťovací šrouby dorazové lišty.
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí
zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24)
funkce pojezdu pily zafi xována v zadní poloze. Po-
kud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát
na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (24) uvolněný a hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
•
Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1)
•
dozadu a případně ji v této poloze zafixujte.
(podle šířky řezu)
Položte dřevo určené k řezání na dorazovou
•
lištu (11) a otočný stůl (17).
Materiál zajistěte pomocí upínacího zařízení
•
(8) na pevném stole pily (18), aby se zabránilo posunutí obrobku během řezání.
Stiskněte jisticí páčku (3), aby se hlava stroje
•
(4) uvolnila.
Stiskněte za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
•
Při zafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu
•
stroje (4) posouvejte pomocí rukojeti (1)
rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů,
až pilový kotouč (7) prořeže obrobek.
Při nezafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu
•
stroje (4) vytáhněte zcela dopředu a poté ji
pomocí rukojeti (1) spusťte rovnoměrně a s
lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4)
nyní pomalu a rovnoměrně posouvejte zcela
dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže
obrobek.
Po ukončení řezání nastavte hlavu pily (4)
•
opět do horní klidové polohy a pusťte za-/
vypínač (2).
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto-
maticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu
nepouštějte, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mírného protitlaku posouvejte směrem nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 11)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny kapovací řezy 0°–45° doleva a 0°–45° doprava vůči
dorazové liště.
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
•
zajišťovacího šroubu (14).
Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
•
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16)
a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu
(14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí.
Pro zafixování otočného stolu (17) opět
•
utáhněte zajišťovací šroub (14).
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0–45° a doprava 0–45° k pracovní ploše, se současným nastavením otočného
stolu k dorazové liště 0°–45° doleva resp. 0°–45°
doprava (dvojitý pokosový řez).
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
•
nebo ho namontujte na protilehlou stranu
pevného stolu pily (18).
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
•
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
•
zajišťovacího šroubu (14).
Pomocí rukojeti (1) nastavte otočný stůl (17)
•
na požadovaný úhel (viz také bod 6.2).
Pro zafixování otočného stolu opět utáhněte
•
zajišťovací šroub (14).
Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje a
•
dorazové lišty se provádí tak, jak je uvedeno v
bodě 5.5, 5.6.
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
•
6.5 Omezení hloubky řezu (obr. 3)
Pomocí šroubu (27) může být plynule nasta-
•
vena hloubka řezu. Nastavte požadovanou
hloubku řezu utažením nebo povolením
šroubu (27) a poté opět utáhněte rýhovanou
matici na šroubu (27).
Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního
šroub (41) na hlavě stroje.
Krycí desku (42) zvedněte nahoru natolik, aby
•
byl přístupný šroub příruby.
Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
•
(5) a druhou rukou nasaďte klíč pro šrouby s
vnitřním šestihranem (13) na přírubový šroub
(31).
Tlačte pevně na blokování hřídele pily (5) a
•
přírubovým šroubem (31) pomalu otáčejte ve
směru hodinových ručiček. Po max. jednom
otočení blokování hřídele pily (5) zaskočí.
Nyní s větším vynaložením síly uvolněte
•
přírubový šroub (31) ve směru hodinových
ručiček.
Přírubový šroub (31) zcela vyšroubujte a
•
sejměte vnější přírubu (32).
Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
•
stáhněte ho směrem dolů.
Přírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a
•
vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte.
V opačném pořadí vložte nový pilový kotouč
•
(7) a utáhněte ho.
Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
•
vého kotouče (7), musí souhlasit se směrem
šipky na krytu.
Krycí desku (42) stlačte zpět do výchozí polo-
•
hy a upevněte ji šroubem (41),
Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
•
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení.
Pozor! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, zda pilový kotouč ve vložce stolu
(12) volně běží, a to jak ve vodorovné poloze,
tak i při naklonění na 45°.
Pozor! Výměna a vyrovnání pilového kotouče
(4) dolů a zaaretujte ji pojistným čepem (25).
Pila je nyní zaaretována v dolní poloze.
Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím
•
šroubem pro vedení pojezdu (24) v zadní
poloze.
Přístroj noste za pevný stůl pily (1 8).
•
Při opětovné montáži pily postupujte podle
•
bodu 5.2.
6.9 Provoz laseru (obr. 2)
Zapnutí: Za-/vypínač laseru (37) nastavte do
polohy „I“, abyste zapnuli laser (35). Na obrobek
určený k opracování je promítána laserová čára,
která ukazuje přesné vedení řezu.
Vypnutí: Stiskněte za-/vypínač
laseru (37) do polohy „0“.
Nastavení laseru: Lehkým povolením šroubů lze
laser v případě potřeby seřídit. Po dokončení
seřizování šrouby opět utáhněte. Pozor! Nedívejte
se přímo do světla laseru!
Výměna baterií: Dbejte na to, aby byl laser (35)
vypnutý. Odstraňte víčko bateriové přihrádky (40).
Vyjměte vypotřebované baterie a vyměňte je za
nové (2 x 1,5 V typ R03, LR 03 Micro, AAA).
Při vložení dbejte na správnou polaritu baterií. Bateriovou přihrádku opět zavřete.
6.10 Likvidace baterií
Baterie odevzdejte k řádné ekologické recyklaci.
Dbejte na roztřídění podle druhů baterií. Baterie
se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je podle zákona povinen
baterie řádně odložit do příslušných sb
míst. Vypotřebované baterie zašlete na adresu
iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau,
Německo. Tam je výrobcem zaručena odborná
likvidace.
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
8.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 91 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
•
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
•
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které
•
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nebo
b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
•
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly*Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha!
Posuvné dorazové lišty sa musia v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným
stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii.
Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von a
riadne priskrutkovať!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Opatrne! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
•
lúča.
V žiadnom prípade nesmerovať laserový lúč
•
na reflektujúce plochy, na osoby alebo na
zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom
môže spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
•
postupy ako sú uvedené v tomto návode,
môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému
žiareniu.
Nikdy neotvárať laserový modul.
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Keď sa kapovacia píla dlhší čas nepoužíva,
•
mali by z nej byť vybrané batérie.
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
•
aby sa zvýšil výkon lasera.
Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
•
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto
bezpečnostných upozornení.
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
•
Upínací prípravok
•
2 x podložka pre obrobok
•
Záchytné vrecko na piliny
•
Kľúč s vnútorným šesťhranom
•
Skrutka s guľatou hlavou (24x)
•
Pružná podložka (24x)
•
Podložka, malá (24x)
•
Matica (24x)
•
Šesťhranná skrutka (4x)
•
Podložka, veľká (8x)
•
Matica, veľká (4x)
•
Pružná podložka (4x)
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na
orezávanie dreva a drevu podobných materiálov,
primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre
toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích
kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho
sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné
predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné
všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu
niektoré špecifi cké zvyškové rizikové faktory cel-
kom vylúč
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
•
•
•
•
- 98 -
iť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rezné zranenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Šikmý rez doľava: ................................. 0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ........................... 310 x 70 mm
Šírka rezu pri 45°: ........................... 210 x 70 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez ľavý): .................. 210 x 40 mm
Trieda ochrany: ............................................. II/쓑
Hmotnosť: ........................................... cca 23 kg
Trieda laseru: .................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
: .................... 4800 min
0
................ 97 dB(A)
pA
......... 110 dB (A)
WA
...........................................3 dB
< 2,5 m/s
h
2
2
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
-1
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Vytiahnite vždy zástrčku zo siete predtým,
než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Pílový pás musí môcť voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
•
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť
chodu pohyblivých častí.
5.2 Montáž podstavca (obr. 1, 4a - 4e)
Zmontujte podstavec podľa zobrazenia na
•
obr. 4a-4e. Voľne zoskrutkujte jednotlivé
súčasti pomocou skrutiek (a), pružných
podložiek (b), podložiek (c) a matíc (d).
Začnite s hornými priečnikmi (101) a horný-
•
mi pozdĺžnymi priečkami (102), potom
pokračujte s podstavcovými nohami – horný
diel (105).
Následne namontujte dolné priečniky (103) a
•
dolné pozdĺžne priečky (104), súčasne s podstavcovými nohami (105). Potom natiahnite
gumené pätky (106) na podstavcové nohy.
Otočte kompletný podstavec a dotiahnite
•
všetky skrutkové spoje.
Postavte pílu na podstavec a priskrutkujte pílu
•
na podstavec pomocou skrutiek (a), pružných
podložiek (g), podložiek (f) a matíc (h).
5.3 Montáž píly (obr. 1-5)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoliť
•
aretačnú skrutku (14) cca o 2 otáčky a stlačiť
páčku (33), aby sa otočný stôl (17) odblokoval.
Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočiť
•
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixovať
pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla
má aretačné polohy v pozíciách -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí.
Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) sme-
•
rom nadol a súčasným vytiahnutím poistného
čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z
dolnej polohy. Otočte poistný čap (25) o 90°
predtým, než ho pustíte, aby zostala píla odblokovaná.
Hlavu prístroja (4) otočiť nahor, až kým
•
nezaskočí odisťovacia páčka (3).
Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
•
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne
stojaci pílový stôl (18).
Uvoľniť aretačné skrutky na podložku pre
•
obrobok (26).
Namontovať podložku pre obrobok (10) na
•
pevne stojacom pílovom stole (18), dotiahnuť
príslušnú aretačnú skrutku (26) (obr. 4).
Druhú podložku pre obrobok (10) namontovať
•
na protiľahlej strane píly a zaistiť pomocou
príslušnej aretačnej skrutky (26).
Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť doľava
•
o max. 45° stupňov po uvoľnení aretačnej
skrutky (21).
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a
otočným stolom (17) uhol 90°.
Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa
•
(20) na stupnici (19). V prípade, že je to
potrebné, povoľte ukazovateľ (20) pomocou
krížového skrutkovača, nastavte ho na stupnici (19) do polohy 0° a skrutku znovu napevno
dotiahnite.
Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.