Einhell 4300817 Operating Instructions [ml]

TC-SM 2531/1 U
D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions
Drag, crosscut and miter saw
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a trazione per troncature e tagli obliqui
DK/ Original betjeningsvejledning N Skør,- kap- og geringssav
S Original-bruksanvisning
Drag-, kap- och geringssåg
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
SK Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
E Manual de instrucciones original
Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Veto-, katkaisu- ja jiirisaha
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Протягиваемая торцовая и усорезная пила
SLO Originalna navodila za uporabo
Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga
H Eredeti használati utasítás
Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής
NL Originele handleiding
Trek-, afkort- en verstekzaag
9
Art.-Nr.: 43.008.17 I.-Nr.: 11017
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 1Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 1 12.11.2018 08:59:1412.11.2018 08:59:14
1
1
2
3
4
22
34 18
17 16
6 7
11
12
15
100
13 8 10
1b
9
106
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 2Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 2 12.11.2018 08:59:2212.11.2018 08:59:22
1c
f
h
db c a
- 2 -
g
e
1d 1e
101
102
105
103
104
2 3
5
25
33
14
22
35
39/40
4a 4b
105
101
a, b, c, d
27/28
37 21
104
38
4
33
8
26
14
103
105
102
102
- 3 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 3Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 3 12.11.2018 08:59:2312.11.2018 08:59:23
101
4c 4d
4e 5
106
105
34
e, f
6
29
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 4Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 4 12.11.2018 08:59:2412.11.2018 08:59:24
7
- 4 -
36
30
8 9
28
7
y
17
20
19
z
7
10
11
12 13
8
34
8
8
- 5 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 5Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 5 12.11.2018 08:59:2512.11.2018 08:59:25
14 15
8
34
16 17
41
31
24
23
32
42
- 6 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 6Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 6 12.11.2018 08:59:2612.11.2018 08:59:26
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 7 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 7Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 7 12.11.2018 08:59:2712.11.2018 08:59:27
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung!
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festge­schraubt werden!
- 8 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 8Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 8 12.11.2018 08:59:2712.11.2018 08:59:27
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser Vorsicht! Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen. Lasermodul niemals öffnen.
Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden. Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-5)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Batterie
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. Innensechskantschlüssel
14. Feststellschraube
15. Zeiger
16. Skala
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala
20. Zeiger
21. Feststellschraube
22. Spänefangsack
23. Zugführung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Feststellschraube für Werkstückaufl age
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube
30. Justierschraube
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Hebel
34. bewegliche Anschlagschiene
35. Laser
36. Feststellschraube für Anschlagschiene
37. Ein / Ausschalter Laser
38. Transportgri
39. Batteriefach Laser
40. Batteriefachdeckel
- 9 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 9Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 9 12.11.2018 08:59:2812.11.2018 08:59:28
D
a Rundkopfschraube b Federring c Unterlegscheibe, klein d Mutter e Sechskantschraube f Unterlegscheibe, groß g Federring h Mutter
100 Untergestell komplett 101 Obere Querstrebe 102 Obere Längsstrebe 103 Untere Querstrebe 104 Untere Längsstrebe 105 Standbein 106 Gummifuß
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
Spannvorrichtung
2 x Werkstückauflage
Spänefangsack
Innensechskantschlüssel
Rundkopfschraube (24x)
Federring (24x)
Unterlegscheibe, klein (24x)
Mutter (24x)
Sechskantschraube (4x)
Unterlegscheibe, groß (8x)
Mutter groß (4x)
Federring (4x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
- 10 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 10Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 10 12.11.2018 08:59:2812.11.2018 08:59:28
D
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Gewicht: ................................................. ca. 23 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ 1 mW
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
.............................. 97 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 110 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
< 2,5 m/s
h
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................230-240 V ~ 50Hz
Leistung: .............................................1900 W S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 60
Schwenkbereich: ........................... -45° / 0°/ +45°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................310 x 70 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................210 x 70 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........210 x 40 mm
Schutzklasse: ................................................ II/
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 11Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 11 12.11.2018 08:59:2812.11.2018 08:59:28
: .............................4800 min
0
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
-1
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
- 11 -
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Montage des Untergestells (Bild 1, 4a – 4e)
Montieren Sie das Untergestell wie in Bild
4a-4e gezeigt. Verschrauben sie die einzel­nen Bauteile locker mit den Schrauben (a), Federringen(b), Unterlegscheiben (c) und Muttern (d). Beginnen Sie mit den oberen Querstreben
(101) und oberen Längsstreben (102), da­nach folgend mit den Standbeinen – Oberteil
(105) Montieren Sie als nächstes die unteren
Querstreben (103) und unteren Längsstreben (104) gleichzeitig mit den Standbeinen (105). Ziehen Sie danach die Gummifüße (106) auf die Standbeine. Drehen Sie das komplette Untergestell um
und ziehen Sie alle Verschraubungen nach. Stellen Sie die Säge auf das Untergestell und
verschrauben Sie die Säge mit den Schrau­ben (e), Federringen(g), Unterlegscheiben (f) und Muttern (h) am Untergestell.
5.3 Säge montieren (Bild 1-5)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern und den Hebel (33) drücken, um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi­tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den Sicherungsbolzen (25) um 90° bevor sie ihn loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden. Feststellschrauben für Werkstückauflage (26)
lösen. Werkstückauflage (10) am feststehenden
Sägetisch (18) montieren, entsprechende Feststellschraube (26) anziehen (Bild 4). Die zweite Werkstückauflage (10) auf der ge-
genüberliegenden Seite der Säge montieren und mit der entsprechenden Feststellschrau­be (26) sichern. Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Feststellschraube (21), nach links auf max. 45° geneigt werden.
- 12 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 12Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 12 12.11.2018 08:59:2812.11.2018 08:59:28
D
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lockern und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach rechts neigen. 90° Anschlagwinkel (y) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforder­lich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschrauben­dreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 1, 6-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lösen und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (z) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.6 Einstellung des Gehrungswinkels am Ma­schinenkopf (Bild 3, 14)
Lösen die Feststellschraube (21).
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
(1) Jetzt kann der Maschinenkopf stufenlos nach
links geneigt werden. Winkel nach links: 0-45°
Feststellschraube (21) wieder festziehen
5.7 Einstellung der beweglichen Anschlag­schiene (Bild 1, 5) Vorsicht! Diese Säge ist mit einer bewegli-
chen Anschlagschiene (34) ausgestattet, die an der feststehenden Anschlagschiene (11) verschraubt ist. Für Winkel- bzw. Gehrungsschnitte muss die
bewegliche Anschlagschiene eingestellt wer­den, um eine Kollision mit dem Sägeblatt zu vermeiden. Bei Gehrungs- bzw. Winkelschnitten nach
links muss die linke Anschlagschiene nach
außen verschoben werden. Öffnen Sie die Feststellschraube der beweglichen Anschlag­schiene und ziehen Sie die Schiene soweit zurück, dass eine Kollision mit dem Sägeblatt ausgeschlossen ist. Ziehen Sie vor jedem Schnitt die Feststellschrauben der Anschlag­schiene wieder an.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 10)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (24) gelöst und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absen­ken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen.
- 13 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 13Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 13 12.11.2018 08:59:2812.11.2018 08:59:28
D
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 11)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi­tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 12)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 15-17) Gefahr! Ziehen Sie den Netzstecker um unbe-
absichtigtes Anlaufen der Maschine auszuschlie­ßen. Vorsicht! Tragen Sie Handschuhe um Schnitt­verletzungen beim Wechsel des Sägeblattes zu vermeiden.
Öffnen Sie mit einem Kreuzschlitzschrauben-
zieher die Schraube (41) am Maschinenkopf. Schieben Sie die Abdeckplatte (42) nach
oben so dass die Flanschschraube zugäng­lich wird. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel (13) auf die Flanschschraube (31). Drücken Sie fest auf die Sägewellensperre
(5) und drehen Sie die Flanschschraube (31) langsam im Uhrzeigersinn. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
- 14 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 14Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 14 12.11.2018 08:59:2812.11.2018 08:59:28
D
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Schieben Sie die Abdeckplatte (42) in die
Ausgangsposition zurück und befestigen Sie diese mit der Schraube (41). Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
kopf (4) nach unten drücken und mit Siche­rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (24) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“. Einstellung des Lasers: Durch leichtes Öff nen der Schrauben kann der Laser bei Bedarf justiert werden. Ziehen Sie die Schrauben nach den Justierar-beiten wieder fest. Achtung! Nicht direkt in das Laserlicht blicken! Batteriewechsel: Achten Sie darauf, dass der
Laser (35) ausgeschaltet ist. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (40). Entnehmen Sie die ver­brauchten Batterien und ersetzen Sie sie durch neue (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA). Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polung der Batterien. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
6.10 Entsorgung Batterien
Führen Sie die Verpackung einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zu. Achten Sie auf sorten­reines Recycling. Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich dazu verpfl ichtet, Batterien ordnungs- gemäß an den vorgesehenen Sammelstellen zu entsorgen. Senden Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachge­rechte Entsorgung gewähreistet.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
- 15 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 15Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 15 12.11.2018 08:59:2812.11.2018 08:59:28
D
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 16 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 16Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 16 12.11.2018 08:59:2812.11.2018 08:59:28
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 17 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 17Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 17 12.11.2018 08:59:2812.11.2018 08:59:28
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 18Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 18 12.11.2018 08:59:2912.11.2018 08:59:29
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 19Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 19 12.11.2018 08:59:2912.11.2018 08:59:29
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 20 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 20Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 20 12.11.2018 08:59:2912.11.2018 08:59:29
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 21 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 21Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 21 12.11.2018 08:59:2912.11.2018 08:59:29
GB
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution!Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
Warning!
To make miter cuts (inclined saw head or rotary table with angle adjustment), the adjustable stop rail must be fi xed at the outer position. For 45° miter cuts to the left, the left stop rail must be moved outwards and fi xed in position.
- 22 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 22Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 22 12.11.2018 08:59:2912.11.2018 08:59:29
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Special information about the laser Caution! Laser radiation Do not look directly into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting sur-
faces or persons or animals. Even a low out-
put laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work proce-
dures described in these instructions. Using
the equipment in any other way may result in
hazardous exposure to laser radiation.
Never open the laser module.
When the crosscut saw is not going to be
used for an extended period of time, the bat-
teries should be removed.
It is prohibited to carry out any modifications
to the laser to increase its power.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
The manufacturer cannot accept any liability
for damage due to non-observance of the safety information.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-5)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Release lever
4. Machine head
5. Saw shaft lock
6. Adjustable blade guard
7. Saw blade
8. Clamping device
9. Battery
10. Workpiece support
11. Fixed stop rail
12. Table insert
13. Hexagon key
14. Locking screw
15. Pointer
16. Scale
17. Turntable
18. Fixed saw table
19. Scale
20. Pointer
21. Locking screw
22. Sawdust bag
23. Drag guide
24. Locking screw for drag guide
25. Fastening bolt
26. Locking screw for workpiece support
27. Knurled screw for cutting depth limiter
28. Stop for cutting depth limiter
29. Adjusting screw
30. Adjusting screw
31. Flange bolt
32. Outer fl ange
33. Lever
34. Movable stop rail
35. Laser
36. Locking screw for stop rail
37. ON/OFF switch for laser
38. Transport handle
39. Laser battery case
40. Battery compartment cover
a round-head screw b spring washer c washer, small d nut e hex screw
- 23 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 23Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 23 12.11.2018 08:59:2912.11.2018 08:59:29
GB
f washer, large g spring washer h nut
100 Complete supporting frame 101 Top cross strut 102 Top longitudinal strut 103 Bottom cross strut 104 Bottom longitudinal strut 105 Leg 106 Rubber foot
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Drag, crosscut and miter saw
Clamping device
2 x workpiece support
Sawdust bag
Hexagon key
Round-head screw (24x)
Spring washer (24x)
Washer, small (24x)
Nut (24x)
Hex screw (4x)
Washer, large (8x)
Nut, large (4x)
Spring washer (4x)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The drag, crosscut and miter saw is designed for cross-cutting wood and wood-type materials which are appropriate for the machine’s size. The saw is not designed for cutting fi rewood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impos­sible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut inju-
ries). Kick-back of workpieces and parts of workpi-
eces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
- 24 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 24Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 24 12.11.2018 08:59:2912.11.2018 08:59:29
GB
4. Technical data
AC motor: ............................... 230-240 V ~ 50 Hz
Power: ................................................ 1900 W S1
Idle speed n
Carbide saw blade: ...........ø 254 x ø 30 x 3.0 mm
Number of teeth: .............................................60
Swiveling range: ............................ -45° / 0°/ +45°
Miter cut to the left: .................................0° to 45°
Saw width at 90°: ............................310 x 70 mm
Saw width at 45°: ............................210 x 70 mm
Saw width at 2 x 45°
(double miter cut left): .....................210 x 40 mm
Protection class: ............................................ II/
Weight: ........................................... approx. 23 kg
Laser class: ....................................................... 2
Wavelength of laser: ................................ 650 nm
Laser output: ........................................... 1 mW
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
L
sound pressure level ........................ 97 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ........................ 110 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
: ......................................4800 min
0
h
2
< 2.5 m/s
2
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
-1
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment’s moving parts run smoothly.
- 25 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 25Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 25 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
GB
5.2 Assembling the base frame (Fig. 1, 4a – 4e)
Assemble the base frame as shown in Fig.
4a-4e. Attach the parts together using the screws (a), spring washers (b), washers (c) and nuts (d). Do not fully tighten the screws yet. Start with the top cross struts (101) and the
top longitudinal struts (102) followed by the leg upper sections (105). Next, mount the bottom cross struts (103)
and bottom longitudinal struts (104) along with the legs (105). Then mount the rubber feet (106) on the legs. Turn the complete base frame around and
tighten all of the screws. Place the saw on the base frame and fasten
the saw to the frame using the screws (e), spring washers (g), washers (f) and nuts (h).
5.3 Assembling the saw (Fig. 1-5)
To adjust the turntable (17), loosen the lo-
cking screw (14) by approx. 2 turns and push the lever (33) to release the turntable (17). Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
to the desired angular setting on the dial (16) and lock into place with the locking screw (14). The saw has locking positions at angles of - 45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45°, at which the turntable (17) audibly clicks into position. To release the saw from its position at the
bottom, pull the fastening bolt (25) out of the motor mounting while pressing down lightly on the machine head (4). Turn the fastening bolt (25) through 90° before releasing it, so that the saw remains unlocked. Swing the machine head (4) up until the re-
lease lever (3) latches into place. The clamping device (8) can be fitted on the
left or right of the fixed saw table (18). Undo the locking screws for the workpiece
support (26). Mount the workpiece support (10) on the
fixed saw table (18) and tighten the appropri­ate locking screw (26) (Figure 4). Mount the second workpiece support (10) on
the opposite side of the saw and secure with the appropriate locking screw (26). When the locking screw (21) is loosened, you
can tilt the machine head (4) to the left by up to 45°.
5.4 Precision adjustment of the stop for cros­scut 90° (Fig. 1, 6-9)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Undo the locking screw (21) and move the
machine head (4) all the way to the right using the handle (1). Place the 90° angular stop (y) between the
blade (7) and the turntable (17). Adjust the adjustment screw (29) until the
angle between the blade (7) and the turntable (17) equals 90°. Finally check the position of the pointer (20)
on the scale (19). If necessary, undo the poin­ter (20) with a Philips screwdriver, set it to the 0° position on the scale (19) and retighten the retainer screw. No stop angle included.
5.5 Precision adjustment of the stop for miter cut 45° (Fig. 1, 6-9)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Undo the locking screw (21) and move the
machine head (4) all the way to the left using the handle (1), until it coincides at 45°. Place the 45° stop angle (z) between the bla-
de (7) and the turntable (17). Adjust the adjustment screw (30) so that the
angle between the blade (7) and the turntable (17) equals exactly 45°. No stop angle included.
5.6 Adjusting the miter angle on the machine head (Fig. 3, 14)
Loosen the locking screw (21).
Hold the machine head (4) by the handle (1).
The machine head can now be tilted conti-
nuously to the left. Angles to the left: 0-45°
Re-tighten the locking screw (21).
5.7 Adjusting the movable stop rail (Fig. 1, 5) Caution! This saw is equipped with a remo-
vable stop rail (34) which is screwed to the fixed stop rail (11). To make angle and miter cuts, the movable
stop rail must be adjusted to prevent collision with the saw blade. For miter and angle cuts to the left, the left
stop rail must be moved outwards. Undo the locking screw on the movable stop rail and pull the rail back so far that a collision with the saw blade can be ruled out. Prior to every cut, retighten the locking screws of the stop rail.
- 26 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 26Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 26 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
GB
6. Operation
6.1 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig. 1-3, 10)
For cutting widths up to approx. 100 mm it is possible to fi x the saw’s drag function with the locking screw for drag guide (24) in rear position. If the cutting width exceeds 100 mm, you must ensure that the locking screw for drag guide (24) is slackened and that the machine head (4) can be moved.
Move the machine head (4) to its upper posi-
tion. Use the handle (1) to push back the machine
head (4) and fix it in this position if required (dependent on the cutting width). Place the piece of wood to be cut at the stop
rail (11) and on the turntable (17). Lock the material with the clamping device
(8) on the fixed saw table (18) to prevent the material from moving during the cutting ope­ration. Push down the release lever (3) to release the
machine head (4). Press the ON/OFF switch (2) to start the mo-
tor. With the drag guide (23) fixed in place: Use
the handle (1) to move the machine head (4) steadily and with light pressure downwards until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece. With the drag guide (23) not fixed in place:
Pull the machine head (4) all the way to the front and then use the handle to move it downwards steadily and with light pressure. Now push the machine head (4) slowly and steadily to the very back until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece. When the cutting operation is completed,
move the machine head (4) back to its upper (home) position and release the ON/OFF but­ton (2).
Important. The integral resetting springs will automatically lift the machine head. Do not simply let go of the handle (1) after cutting, but allow the machine head (4) to rise slowly, applying slight counter pressure as it does so.
6.2 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 1-3, 11)
The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0°- 45° to the left and 0° - 45° to the right in re­lation to the stop rail.
Release the turntable (17) by slackening the
locking screw (14). Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
to the desired angular setting on the dial (16) and lock into place with the locking screw (14). The saw has locking positions at angles of - 45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45°, at which the turntable (17) audibly clicks into position. Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable (17) in place. Cut as described under section 6.1.
6.3 Miter cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1-3, 12)
The crosscut saw can be used to make miter cuts of 0° - 45° in relation to the work face.
If required, dismantle the clamping device
(8) or mount on the opposite side of the fixed saw table (18). Move the machine head (4) to its upper posi-
tion. Fasten the turntable (17) in 0° position.
Adjust the miter angle on the machine head
and the stop rail as described under points
5.5 and 5.6. Cut as described under section 6.1.
6.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (Fig. 1-3, 13)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0° - 45° and to the right of 0° - 45° in relation to the work surface, with simultaneous setting of the turntable from 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the right in relation to the stop rail (dou­ble miter cut).
If required, dismantle the clamping device
(8) or mount on the opposite side of the fixed saw table (18). Move the machine head (4) to its upper posi-
tion. Release the turntable (17) by slackening the
locking screw (14). Use the handle (1) to adjust the turntable (17)
to the angle required (in this connection see also section 6.2). Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable in place. Adjust the miter angle on the machine head
and the stop rail as described under points
- 27 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 27Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 27 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
GB
5.5 and 5.6. Cut as described under section 6.1.
6.5 Limiting the cutting depth (Fig. 3)
The cutting depth can be infinitely adjusted
using the screw (27). Turn the screw (27) in or out to set the required cutting depth and then retighten the knurled nut on the screw (27). Check the setting by completing a test cut.
6.6 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a debris bag (22) for sawdust and chips. The debris bag (22) can be emptied by means of a zipper at the bottom (1).
6.7 Changing the saw blade (Fig. 1, 15-17) Danger! Take the plug out of the socket to pre-
vent the machine starting up unintentionally. Caution! Wear gloves to avoid getting cut when changing the saw blade.
Using a hexagon head screwdriver, undo the
screw (41) on the machine head. Push up the cover plate (42) to gain access to
the flange bolt. Press the saw shaft lock (5) with one hand
while positioning the hexagon key (13) on the flange bolt (31) with the other hand. Firmly press on the saw shaft lock (5) and
slowly rotate the flange bolt (31) in the clock­wise direction. The saw shaft lock (5) enga­ges after no more than one rotation. Now, using a little more force, slacken the
flange screw (31) in the clockwise direction. Turn the flange screw (31) completely out and
remove the external flange (32). Take the blade (7) off the inner flange and pull
down and out. Carefully clean the flange screw (31), outer
flange (32) and inner flange. Fit and fasten the new saw blade (7) in rever-
se order. Push the cover plate (42) back into its starting
position and secure it with the screw (41). Important! The cutting angle of the teeth, in
other words the direction of rotation of the saw blade (7), must coincide with the direc­tion of the arrow on the housing. Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. Important! Every time that you change the
saw blade, check to see that it spins freely in the table insert (12) in both perpendicular and
45° angle settings. Important! Changing and aligning the saw
blade (7) must be carried out correctly.
6.8 Transport (Fig. 1-3)
Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable (17) in place. Activate the release lever (3), press the ma-
chine head (4) downwards and secure with the safety pin (25). The saw is now locked in its bottom position. Fix the saw’s drag function with the locking
screw for drag guide (24) in rear position. Carry the equipment by the fixed saw table
(18). To set up the equipment again, proceed as
described in section 5.2.
6.9 Operating the laser (Fig. 2)
Switching on: Move the On/O switch (37) to
the “I” position to switch on the laser (35). A laser line is projected onto the material you wish to pro­cess, providing an exact guide for the cut. Switching off : Move the On/Off switch (37) to the “0” position. Setting the laser: If necessary, slacken the screws to adjust the laser. Retighten the screws after you have made the adjustment. Important! Never look directly into the laser beam! Replacing the battery: Ensure that the laser (35) is switched off . Remove the battery compart- ment cover (40). Remove the old batteries and replace with new ones (2 x 1.5 Volt R03, LR 03 Micro, AAA). Ensure correct polarity when inser­ting the new batteries. Close the battery compart­ment again.
6.10 Battery disposal
Recycle the packaging in an environmentally re­sponsible manner. Sort the packaging for proper recycling. The product may not be disposed of with normal household refuse. Consumers have a legal obligation to dispose of the batteries at the appropriate collection points. Send your old bat­teries to iSC GmbH, Eschenstrasse 6 in D-94405 Landau, Germany. You can then be sure that they will be correctly disposed of by the manufacturer.
- 28 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 28Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 28 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
GB
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Important! The carbon brushes should not be re­placed by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from www.kwb.eu welcome@kwb.eu
!
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 29 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 29Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 29 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily. The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requi­rements, a) or b), named above.
- 30 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 30Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 30 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 31 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 31Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 31 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 32 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 32Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 32 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 33 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 33Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 33 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Avertissement !
Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l‘extérieur pour les couples d‘onglet (avec tête de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle). En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée gauche doit être décalé à gauche vers l‘extérieur pour être ensuite vissé !
- 34 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 34Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 34 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Indications particulières relatives au laser Attention ! Rayon laser Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réfléchissantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d‘une autre ma-
nière que celle indiquée ici, cela peut entraî­ner une exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Lorsque la scie tronçonneuse n‘est pas em-
ployée pendant une période prolongée, il est préférable d‘en retirer les batteries. Il est interdit de procéder à des modifications
sur le laser afin d‘en augmenter la puissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages dus au non-respect des consi­gnes de sécurité.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-5)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Levier de déverrouillage
4. Tête de la machine
5. Blocage de l’arbre de scie
6. Protection de la lame de scie amovible
7. Lame de scie
8. Dispositif tendeur
9. Batterie
10. Support de pièce à usiner
11. Rail de butée fi xe
12. Insertion de table
13. Clé à six pans creux
14. Vis de fi xation
15. Pointeur
16. Graduation
17. Table tournante
18. Table de menuisier fi xe
19. Graduation
20. Pointeur
21. Vis de fi xation
22. Sac collecteur de sciures
23. Guidage tiré
24. Vis de fi xation pour guidage tiré
25. Boulon de sécurité
26. Vis de fi xation pour support de pièce à usiner
27. Vis moletée pour limitation de profondeur de
coupe
28. Butée pour limitation de profondeur de coupe
29. Vis d’ajustage
30. Vis d’ajustage
31. La vis à bride
32. Bride extérieure
33. Levier
34. Rail de butée mobile
35. Laser
36. Vis de fi xation pour rail de butée
37. Interrupteur marche/arrêt laser
38. Poignée de transport
39. Compartiment à batteries laser
- 35 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 35Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 35 12.11.2018 08:59:3012.11.2018 08:59:30
F
40. Couvercle du compartiment à piles
a Vis à tête ronde b Rondelle élastique c Rondelle, petite d Écrou e Vis allen f Rondelle, grande g Rondelle élastique h Écrou
100 Support complet 101 Barre transversale supérieure 102 Barre longitudinale supérieure 103 Barre transversale inférieure 104 Barre longitudinale inférieure 105 Pied d‘appui 106 Pied en caoutchouc
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet,
scie à onglet radial Dispositif tendeur
2 x support de pièce à usiner
Sac collecteur de sciures
Clé à six pans creux
Vis à tête ronde (24x)
Rondelle élastique (24x)
Rondelle, petite (24x)
Écrou (24x)
Vis à six pans (4x)
Rondelle, grande (8x)
Écrou, grande taille (4x)
Rondelle élastique (4x)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas pour le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi est aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, de
- 36 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 36Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 36 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
F
même pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques su­ivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n’étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection des oreilles nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’emploi de la scie dans des pièces fer­mées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : ....230-240 V ~ 50 Hz
Puissance : ........................................1900 W S1
Vitesse de rotation à vide n
Lame de scie en métal dur : ................................
.........................................Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
Nombre de dents : ........................................... 60
Zone de pivotement : .................... -45° / 0°/ +45°
Coupe d’onglet vers la gauche : ...............0° à 45°
Largeur de scie à 90° : ....................310 x 70 mm
Largeur de scie à 45° : ....................210 x 70 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double gauche) : ....210 x 40 mm
Catégorie de protection : ............................... II/
Poids : ..................................................env. 23 kg
Classe de laser : ............................................... 2
Longueur d’ondes du laser : .................... 650 nm
Puissance laser : ..................................... 1 mW
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
: ..............4800 tr/min
0
....... 97 dB(A)
pA
... 110 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
2
< 2,5 m/s
h
2
- 37 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 37Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 37 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de contact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faire attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis. Avant d’actionner l’interrupteur Marche /
Arrêt, assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces amo­vibles sont manœuvrables. Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don­nées du réseau. Retirez la prise du réseau avant tout travail de
montage et de réglage.
5.2 Montage du support (fi gure 1, 4a - 4e)
Montez le support comme indiqué sur la
figure 4a-4e. Vissez légèrement les différents composants avec les vis (a), les rondelles élastiques (b), les rondelles (c) et les écrous (d). Commencez avec les barres transversales
supérieures (101) et les barres longitudinales supérieures (102), suivies ensuite de la partie supérieure des pieds d‘appui (105). Montez ensuite les barres transversales in-
férieures (103) et les barres longitudinales in­férieures (104) en même temps que les pieds d‘appui (105). Enfichez ensuite les pieds en caoutchouc (106) sur les pieds d‘appui. Retournez entièrement le support et serrez
tous les raccords vissés. Placez la scie sur le support et vissez la scie
avec les vis (e), les rondelles élastiques (g), les rondelles (f) et les écrous (h) sur le sup­port.
5.3 Monter la scie (fi g. 1-5)
Pour le réglage de la table tournante (17),
desserrez la vis de fixation (14) d‘env. deux tours et enfoncez le levier (33) afin de déver­rouiller la table tournante (17).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15)à la cote d’angle désirée de la gradua­tion (16)et fixez à l’aide de la vis de fixation (14). La table tournante (17) peut s’encranter de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et45° de la scie. En appuyant légèrement sur la tête de la
machine (4) vers le bas et en retirant simulta­nément le boulon de sécurité (25) du support du moteur, la scie est déverrouillée à partir de la position inférieure. Tournez le boulon de sécurité(25) de 90° avant de le relâcher, afin que la scie reste déverrouillée. Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut
jusqu’à ce que le levier de déverrouillage (3) s’enclenche. Le dispositif tendeur (8) peut être monté tout
autant à gauche qu’à droite, de la table de scie fixe (18). Desserrez les vis de fixation du support de
pièces (26). Montez le support des pièces (10) sur la table
de menuisier (18), serrez les vis de fixati­on(26) correspondantes (figure 4). Montez le deuxième support des pièces (10)
sur le côté opposé de la scie et bloquez-le avec la vis de fixation (26) correspondante. La tête de la machine (4) peut être inclinée
vers la gauche de maxi. 45°en dévissant la vis de serrage (21).
5.4 Réglage de précision de la butée pour le
tronçonnage à 90° (fi g. 1, 6-9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la vis de fixation (21) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) vers la droite avec la poignée (1). Amenez une équerre de butée (y) entre la
lame (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d’ajustage (29) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante(17) soit de 90°. Vérifiez ensuite la position du pointeur (20)
sur la graduation (19). Si nécessaire, des­serrer le pointeur (20) avec un tournevis cruciforme, l’amener sur la position 0° de la graduation et resserrer la vis. L’équerre de butée n’est pas comprise dans
la livraison.
- 38 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 38Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 38 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
F
5.5 Réglage de précision pour la coupe d’onglet à 45° (fi g. 1, 6-9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la vis de fixation (21) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) sur 45°vers la gauche avec la poignée (1). Amenez l’équerre de butée 45° (z) entre la
lame (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d’ajustage (30) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante(17) soit de 45°. L’équerre de butée n’est pas comprise dans
la livraison.
5.6. Réglage de l‘angle de coupe à la tête de la machine (fi g. 3, 14)
Desserrez la vis de fixation (21).
Tenez la tête de la machine (4) à la poignée
(1). La tête de la machine peut être ensuite incli-
née en continu vers la gauche. Angle vers la gauche : 0-45°.
Resserrez la vis de fixation (21) à fond.
5.7 Réglage du rail de butée mobile (fi g. 1, 5) Attention ! Cette scie est équipée de rails de
butée mobiles (34) qui sont vissés sur le rail de butée fixe (11). Pour les coupes d‘onglet ou d‘angle, il faut
ajuster les rails de butée mobiles pour éviter une collision avec la lame de scie. Pour les coupes d‘onglet ou d‘angle vers
la gauche, il faut pousser le rail de butée gauche vers l‘extérieur. Desserrez la vis de fixation du rail de butée mobile et repoussez le rail de telle manière qu‘une collision avec la lame de scie puisse être évitée. Avant chaque coupe, resserrez à nouveau les vis de fixation du rail de butée.
6. Fonctionnement
6.1 Tronçonnage de 90° et table de rotation 0° (fi gure 1–3, 10)
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max., la fonction de tirage de la scie peut être fi xée en position arrière à l’aide de la vis de fi xation pour guidage tiré (24). Si la largeur de coupe dépasse 100 mm, il faut veiller à ce que la vis de fi xation du guidage tiré (24) soit lâche et que la tête de la machine (4) puisse être bougée.
Mettez la tête de la machine (4) en position
haute. Poussez la tête de la machine (4) vers
l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans cette position. (en fonction de la largeur de coupe) Placez le bois à découper contre le rail de
butée (11) et sur la table tournante (17). Fixez le matériel à l’aide de l’étau (8) sur la
table de menuisier fixe (18) afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe. Appuyez sur le levier de déverrouillage (3)
pour libérer la tête de la machine (4). Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
pour mettre le moteur en circuit. Lorsque le guidage tiré (23) est fixé : Dé-
placez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) régulièrement et avec une légère pression vers le bas, jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait coupé la pièce à usiner. Si le tirage guidé n’est pas fixé (23) : Tirez
la tête de la machine (4) complètement vers l’avant et baissez-la ensuite à l’aide de la poignée (1) d’un mouvement régulier avec une légère pression. Poussez à présent la tête de machine (4) lentement et régulière­ment complètement vers l’arrière jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait complètement cou­pé la pièce à usiner. Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
de la machine (4) en position haute de repos et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Attention ! En raison du ressort de rappel, la machine revient automatiquement vers le haut, ne lâchez donc pas la poignée (1), mais ramenez plutôt la tête de la machine (4) vers le haut lente­ment et avec une légère contre-pression.
- 39 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 39Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 39 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
F
6.2 Tronçonnage de 90° et table tournante de 0° à 45° (fi g. 1-3, 11)
Avec la scie à onglet, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45°vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14). Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15) à la cote d’angle désirée de la gradua­tion (16) et fixez à l’aide de la vis de fixation (14). La table tournante (17) peut s’encranter de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° de la scie. Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante (17). Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.3 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 0° (fi gures 1-3, 12)
À l‘aide de la scie tronçonneuse, on peut réaliser des couples d‘onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
échéant ou montez-le sur le côté opposé de la table de menuisier (18) fixe. Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Le réglage de l’angle de coupe sur la tête de
la machine et des rails de butée se fait com­me décrit au point 5.5, 5.6. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 0°- 45° (fi gures 1–3, 13)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des
coupes de 0°-45° vers la gauche et de 0°­45° vers la droite par rapport à la surface de travail, en réglant en même temps la table tournante de 0°-45° vers la gauche ou de 0°­45° vers la droite (couple d‘onglet double) par rapport au rail de butée. Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
échéant ou montez-le sur le côté opposé de la table de menuisier (18) fixe. Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14). Avec la poignée (1), réglez la table tournante
(17) sur l’angle désiré (cf. pour ce faire égale­ment le point 6.2). Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante. Le réglage de l’angle de coupe sur la tête de
la machine et des rails de butée se fait com­me décrit au point 5.5, 5.6. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.5 Limitation de la profondeur de coupe (fi gure 3)
Cette vis (27) permet de régler en continu la
profondeur de coupe. Ajustez la profondeur de coupe souhaitée en vissant ou dévissant la vis (27) et serrer ensuite de nouveau l’écrou moleté de la vis (27). Contrôlez le réglage sur la base d’une coupe
d’essai.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (22) pour la sciure. Le sac à sciure (22) peut être vidé grâce à une fermeture à glissière sur la face arrière.
6.7 Remplacement de la lame de scie (fi g. 1, 15-17)
Danger ! Débranchez la fi che de contact pour évi- ter un démarrage involontaire de la machine. Attention ! Portez des gants pour éviter toute cou­pure lors du remplacement de la lame de scie.
Desserrez la vis (41) au niveau de la tête de
la machine à l‘aide d‘un tournevis cruciforme. Poussez la plaque de recouvrement (42) vers
le haut de telle manière que la vis à bride soit accessible. Appuyez avec une main sur le blocage de
l‘arbre de scie (5) et avec l‘autre main, placez la clé à six pans (13) sur la vis de bride (31). Appuyez fermement sur le dispositif de
blocage de scie (5) et tournez lentement la vis de bride (31) dans le sens des aiguilles d‘une montre. Après un tour au maximum, le dispositif de blocage de l‘arbre de scie (5) s‘encrante. Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre. Tournez la vis de bride (31) pour la sortir
complètement et retirez la bride extérieure (32). Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
eure vers le bas et retirez-la. Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
la bride extérieure (32) et la bride intérieure. Placer la nouvelle lame de scie (7) en procé-
dant dans l‘ordre inverse et serrer à fond. Attention ! La coupe en biais des dents doit
- 40 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 40Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 40 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
F
correspondre au sens de la flèche sur le carter, autrement dit au sens de rotation de la lame de scie (7). Repoussez la plaque de recouvrement (42)
dans la position initiale et fixez-la avec la vis (41). Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection. Attention ! Après chaque changement de
lame de scie, contrôlez si la lame de scie tourne bien librement dans l‘insertion de table (12) en position verticale et inclinée de 45°. Attention ! Le remplacement et l‘alignement
de la lame de scie (7) doivent être réalisés dans les règles de l‘art.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Serrez à fond la vis de fixation (14) pour ver-
rouiller la table tournante (17). Actionnez le levier de déverrouillage (3),
poussez la tête de la machine (4) vers le bas et fixer avec le boulon de sécurité (25).La scie est maintenant verrouillée en position basse. Fixer la fonction de tirage de la scie avec la
vis de fixation pour le tirage tiré (24) en positi­on arrière. Portez la machine par la table de menuisier
fixe (18). Pour monter à nouveau la machine, procédez
comme au point 5.2.
6.9 Fonctionnement du laser (fi g. 2) Mise en circuit : placez l‘interrupteur marche/
arrêt du laser (37) en position « I », pour mettre le laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée sur la pièce affi chant usiner. Elle indique exacte- ment le tracé de la coupe. Mise hors circuit : déplacez l‘interrupteur mar­che/arrêt du laser (37) en position « 0 ». Réglage du laser : on peut ajuster le laser en cas de besoin en dévissant légèrement les vis. Resserrez les vis après les travaux d‘ajustement. Attention ! Ne regardez pas directement la lumi­ère laser ! Changement de batterie : veillez à ce que le laser (35) soit bien hors circuit. Ôter le couvercle du compartiment à piles (40). Retirez les batteries usées et remplacez-les par des nouvelles (2 x 1,5 Volts, type R03, LR 03 Micro AAA). Veillez à ce que la polarité des batteries soit correcte. Refer­mez le compartiment à piles.
6.10 Élimination des piles
Éliminez l‘emballage en le recyclant dans le res­pect de l‘environnement. Faites attention à recy­cler l‘emballage en respectant la séparation des matériaux. Il ne faut pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Chaque consommateur est obligé légalement d‘éliminer les piles confor­mément aux spécifi cations en les apportant aux points de collecte prévus à cet eff et. Envoyez vos piles usées à l‘entreprise ISC GmbH, Eschenstra­ße 6 à D-94405 Landau /Allemagne. À cet end­roit, une élimination selon les règles de l’art peut être garantie par le fabricant.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
- 41 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 41Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 41 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
F
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros­ses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
- 42 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 42Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 42 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbi­traire. L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables. Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, ou b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré­pond à une des deux exigences a) ou b) citées.
- 43 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 43Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 43 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 44 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 44Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 44 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 45 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 45Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 45 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 46 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 46Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 46 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Avvertenza!
Per tagli obliqui (con testa della lama inclinata o piano girevole con regolazione dell‘inclinazione) le barre di battuta scorrevoli devono essere fi ssate in una posizione esterna. In caso di troncature a 45° verso sinistra la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno e avvitata saldamente!
- 47 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 47Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 47 12.11.2018 08:59:3112.11.2018 08:59:31
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser Attenzione! Raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare lesioni agli occhi. Attenzione: usare procedure diverse da quel-
le qui indicate può provocare una pericolosa esposizione ai raggi. Non aprite mai il modulo laser.
Se la troncatrice non viene usata per un pe-
riodo piuttosto lungo, è consigliabile togliere le batterie.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Non è consentito apportare modifiche al laser
per aumentarne la potenza. Il produttore non si assume alcuna responsa-
bilità per danni causati dal mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-5)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Leva di sbloccaggio
4. Testa dell’apparecchio
5. Bloccaggio dell’albero della sega
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Batteria
10. Superfi cie di appoggio
11. Barra di battuta fi ssa
12. Insert
13. Brugola
14. Vite di serraggio
15. Indicatore
16. Scala graduata
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fi sso
19. Scala graduata
20. Indicatore
21. Vite di serraggio
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Guida di trazione
24. Vite di serraggio per la guida di trazione
25. Perno di sicurezza
26. Vite di serraggio per la superfi cie di appoggio
27. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
taglio
29. Vite di regolazione
30. Vite di regolazione
31. Vite fl angiata
32. Flangia esterna
33. Leva
34. Barra di battuta mobile
35. Laser
36. Vite di bloccaggio per barra di battuta
37. Interruttore ON/OFF laser
38. Impugnatura di trasporto
39. Vano batterie laser
40. Coperchio del vano batterie
- 48 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 48Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 48 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
I
a Vite a testa tonda b Rosetta elastica c Rosetta, piccola d Dado e Vite a testa esagonale f Rosetta, grande g Rosetta elastica h Dado
100 Basamento completo 101 Barra trasversale superiore 102 Barra longitudinale superiore 103 Barra trasversale inferiore 104 Barra longitudinale inferiore 105 Gamba 106 Appoggio di gomma
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Troncatrice radiale
Dispositivo di serraggio
2 x superfici di appoggio
Sacco di raccolta trucioli
Brugola
Vite a testa tonda (24x)
Rosetta elastica (24x)
Rosetta, piccola (24x)
Dado (24x)
Vite a testa esagonale (4x)
Rosetta, grande (8x)
Dado grande (4x)
Rosetta elastica (4x)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega da tavolo, troncatrice e per tagli obliqui serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La sega non è adatta per tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame adatte per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all’apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la strut­tura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesio-
ni da taglio).
- 49 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 49Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 49 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
I
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all’intorno. Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata: ...230-240 V ~ 50 Hz
Potenza: .............................................1900 W S1
Numero di giri in folle n Lama riportata in
metallo duro: .....................ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Numero dei denti: ............................................ 60
Zona di movimento: ....................... -45° / 0°/ +45°
Taglio obliquo a sinistra: .....................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: ................310 x 70 mm
Larghezza di taglio a 45°: ................210 x 70 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(Taglio obliquo doppio sinistra): .......210 x 40 mm
Grado di protezione: ...................................... II/
Peso: ..................................................... ca. 23 kg
Classe del laser: ............................................... 2
Lunghezza d’onda del laser: ................... 650 nm
Potenza laser: ......................................... 1 mW
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
: ......................4800 min
0
........... 97 dB (A)
pA
........... 110 dB (A)
WA
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
-1
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 50Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 50 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
< 2,5 m/s
h
2
2
- 50 -
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Generalità
L’apparecchio deve venire installato in posizi-
one stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama della sega deve potersi muovere
liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio del basamento (Fig. 1, 4a – 4e)
Montate il basamento come mostrato in Fig.
4a-4e. Avvitate non troppo saldamente le singole parte tramite le viti (a), le rosette elas­tiche (b), le rosette (c) e i dadi (d). Iniziate con le barre trasversali superiori (101)
e con le barre longitudinali superiori (102), poi continuate con la parte superiore delle gambe (105) Poi montate le barre trasversali inferiori (103)
e le barre longitudinali inferiori (104) con­temporaneamente alle gambe (105). Inserite quindi gli appoggi di gomma (106) sulle gambe. Girate tutto il banchetto e serrate tutti i colle-
gamenti a vite. Mettete la troncatrice sul banchetto e avvita-
tela ad esso stesso tramite le viti (e), le roset­te elastiche (g), le rosette (f) e i dadi (h).
5.3 Montaggio della troncatrice (Fig. 1-5)
Per regolare il piano girevole (17) allentate di
ca. 2 giri la vite di bloccaggio (14) e sbloccate il piano girevole (17) premendo la leva (33). Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore
(15) sul valore dell’angolo della scala desi­derato (16) e fissatelo con la vite di serraggio (14). La sega dispone di posizioni di arresto a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°, sulle quali il piano girevole (17) si inseris­ce con uno scatto udibile. Premendo leggermente verso il basso la testa
dell’apparecchio (4) e contemporaneamente sfilando il perno di sicurezza (25) dal suppor­to del motore si sblocca la sega dalla posizio­ne inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (25) di 90° prima di lasciarlo andare in modo che la sega rimanga sbloccata. Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio
(4) fino a quando la leva di sbloccaggio (3) scatta in posizione. Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
tato sia a sinistra che a destra del piano di lavoro fisso (18). Allentate le viti di serraggio per la superficie
di appoggio (26). Montate la superficie di appoggio (10) al pi-
ano di lavoro fisso (18) ed avvitate la relativa vite di serraggio (26) (Fig. 4). Montate la seconda superficie di appoggio
(10) dal lato opposto della sega e fissatela con la relativa vite di serraggio (26). La testa dell’apparecchio (4) può venire inc-
linata verso sinistra per un max. di 45° allen­tando la vite di serraggio (21).
5.4 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 1, 6-9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
0°. Allentate la vite di serraggio (21) e con
l’impugnatura (1) inclinate completamente verso destra la testa dell’apparecchio (4). Posizionate la squadra a cappello da 90° (y)
tra la lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (29) finché
l’angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) non è di 90°. Controllate quindi la posizione dell’indicatore
(20) sulla scala graduata (19). Se necessario, allentate l’indicatore (20) con un cacciavite a stella, mettete la scala (19) su 0° e serrate di nuovo la vite di fissaggio. La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
- 51 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 51Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 51 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
I
5.5 Regolazione di precisione della battuta per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 6-9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
0°. Allentate la vite di serraggio (21) e con
l’impugnatura (1) inclinate completamente verso sinistra su 45° la testa dell’apparecchio (4). Mettete la squadra a cappello da 45° (z) tra la
lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (30) finché
l’angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia esattamente di 45°. La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
5.6 Regolazione dell‘inclinazione della testa dell‘apparecchio (Fig. 3, 14)
Allentate la manopola di arresto (21).
Afferrate la testa dell‘apparecchio (4)
all‘impugnatura (1). Ora la testa dell‘apparecchio può essere incli-
nata in continuo verso sinistra. Angolo a sinistra: 0-45°
Avvitate nuovamente la vite di serraggio (21)
5.7 Regolazione della barra di battuta mobile (Fig. 1, 5) Attenzione! Questa troncatrice è dotata di
una barra di battuta mobile (34), avvitata alla barra di battuta fissa (11). Per tagli obliqui, ovvero a squadra, la barra di
battuta mobile deve essere regolata in modo da evitare una collisione con la lama. In caso di bisellature ovvero di tagli a squadra
verso sinistra, la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno. Aprite la vite di serraggio della barra di battuta mobile e tirate indietro la guida in modo che venga esclusa una collisione con la lama. Prima di ogni taglio avvitate di nuovo le viti di serraggio della barra di battuta.
6. Esercizio
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 10)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm la funzione di trazione della sega può essere ssata nella posizione posteriore con la vite di serraggio per la guida di trazione (24). Se la larg­hezza di taglio dovesse essere maggiore di 100 mm si deve fate attenzione che la vite di serraggio per la guida di trazione (24) sia allentata e che la testa dell’apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Con l’impugnatura (1) spingete all’indietro la
testa dell’apparecchio (4) ed eventualmente fissatela in questa posizione. (A seconda del­la larghezza di taglio) Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
barra di battuta (11) e sul piano girevole (17). Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per evitarne lo spostamento durante l’operazione di taglio. Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloc-
care la testa dell’apparecchio (4). Premete l’interruttore ON/OFF (2) per accen-
dere il motore. Con guida di trazione fissata (23): con una
leggera pressione spingete in modo uniforme verso il basso la testa dell’apparecchio (4) uti­lizzando l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia tagliato il pezzo. Con guida di trazione non fissata (23):
tirate completamente in avanti la testa dell’apparecchio (4) e abbassatela poi con l’impugnatura (1) in modo uniforme, eserci­tando una leggera pressione, fino alla posizi­one più bassa. Spingete ora completamente all’indietro la testa dell’apparecchio (4), lenta­mente e in modo uniforme, finché la lama (7) non abbia tagliato interamente il pezzo. Al termine dell’operazione di taglio riportate
la testa dell’apparecchio (4) di nuovo nel­la posizione superiore di riposo e mollate l’interruttore ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l’apparecchio ritorna automaticamente in posizi­one superiore, non mollate perciò l’impugnatura (1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lenta­mente verso l’alto e con una leggera contropres­sione la testa dell’apparecchio (4).
- 52 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 52Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 52 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
I
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 11)
Con la sega per troncature si possono eseguire troncature verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di serraggio (14). Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore
(15) sul valore dell’angolo della scala desi­derato (16) e fissatelo con la vite di serraggio (14). La sega dispone di posizioni di arresto a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°, che si inseriscono sul piano girevole (17) con uno scatto udibile. Per fissare il piano girevole (17) serrate di
nuovo la vite di serraggio (14). Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.3 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obli­qui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi - cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
sizione superiore.
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
0°. La regolazione dell’inclinazione della testa
dell’apparecchio e della barra di battuta avvi­ene come descritto ai punti 5.5, 5.6. Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro, con regolazione contemporanea del piano girevole verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di serraggio (14). Regolate il piano girevole (17)
sull’inclinazione desiderata mediante
l’impugnatura (1) (vedi a tal fine anche il pun­to 6.2). Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
vite di serraggio (14). La regolazione dell’inclinazione della testa
dell’apparecchio e della barra di battuta avvi­ene come descritto ai punti 5.5, 5.6 Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 3)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
profondità di taglio. Regolate la profondità di taglio desiderata avvitando o svitando la vite (27) e poi serrate di nuovo bene il dado zigri­nato della vite (27). Controllate l’impostazione effettuando un tag-
lio di prova.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta (22) per i trucioli. Il sacco per i trucioli (22) può essere svuotato tra­mite cerniera nella parte inferiore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 15-17)
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di corrente per escludere un avvio accidentale dell’apparecchio. Attenzione! Indossate guanti per evitare le­sioni da taglio durante la sostituzione della lama.
Con un cacciavite a stella aprite la vite (41)
della testa dell’apparecchio. Spingete verso l’alto la piastra di copertura
(42) di modo che la vite flangiata sia acces­sibile. Con una mano premete il bloccaggio
dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra mano mettete la chiave a brugola (13) sulla vite flangiata (31). Premete con forza sul bloccaggio dell‘albero
della troncatrice (5) e ruotate lentamente la vite flangiata (31) in senso orario. Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell‘albero del­la troncatrice (5) scatta in posizione. Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
flangiata (31) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (31) e
togliete la flangia esterna (32). Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso. Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
flangia esterna (32) e la flangia interna.
- 53 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 53Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 53 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
I
Rimontate la nuova lama (7) nell‘ordine inver-
so e serratela. Attenzione! L‘obliquità di taglio dei denti,
cioè il senso di rotazione della lama (7), deve corrispondere al senso della freccia sull‘involucro. Riportate la piastra di copertura (42) nella po-
sizione di partenza e fissatela con la vite (41). Prima di continuare a lavorare con la tronca-
trice verificate che i dispositivi di protezione funzionino. Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
controllate che questa, in posizione verti­cale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell‘insert (12). Attenzione! La sostituzione e l‘orientamento
della lama (7) devono essere eseguiti a rego­la d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3)
Per fissare il piano girevole (17) serrate la vite
di serraggio (14). Azionate la leva di sbloccaggio (3), premete
verso il basso la testa dell’apparecchio (4) e fermatela con il perno di sicurezza (25). La sega è ora bloccata nella posizione inferiore. Fissate la funzione di trazione della sega con
la vite di serraggio per la guida di trazione (24) nella posizione posteriore. Trasportate l’apparecchio tenendolo per il
piano di lavoro fisso (18). Per montare di nuovo l’apparecchio procede-
te come al punto 5.2.
6.9 Esercizio laser (Fig. 2) Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (37) in posizione „I“ per accendere il laser (35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (37) in posizione „0“. Regolazione del laser: se necessario, il laser può essere regolato allentando leggermente le viti. Serrate di nuovo le viti dopo le operazioni di regolazione. Attenzione! Non guardate diretta­mente la luce del laser! Sostituzione della batteria: fate attenzione che il laser (35) sia spento. Togliete il coperchio del vano delle batterie (40). Togliete le batterie scariche e sostituitele con batterie nuove (2 x 1,5 Volt tipo R03, LR 03 Micro, AAA). All‘inserimento delle batterie accertatevi della loro giusta polarità. Richiudete il vano delle batterie.
6.10 Smaltimento delle batterie
Smaltite l’imballaggio in modo ecocompatibile. Fate attenzione al riciclaggio separato. La bat­terie non devono essere gettate insieme ai rifi uti domestici. Ogni utilizzatore è obbligato a smaltire le batterie ai sensi di legge, consegnandole cor­rettamente ai centri di raccolta previsti. Inviate batterie usate a iSC GmbH, Eschenstraße 6 a D-94405 Landau. Così il costruttore ne può ga­rantire uno smaltimento appropriato.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
- 54 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 54Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 54 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 55 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 55Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 55 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimen­to. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione. Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 56 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 56Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 56 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 57 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 57Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 57 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 58 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 58Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 58 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Drift
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 59 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 59Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 59 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Advarsel!
De forskydelige anslagsskinner skal fastgøres i en udvendig position til geringssnit (ved hældet savhoved eller drejeplan med vinkelindstilling). Ved 45°kapsnit til venstre skal den venstre anslagsskinne skubbes udad og skrues fast!
- 60 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 60Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 60 12.11.2018 08:59:3212.11.2018 08:59:32
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser Forsigtig: Laserstråling Kig ikke ind i strålen Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en laserstråle med lav effekt kan forårsage øjenskader. Pas på – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling­seksponering. Åbn aldrig lasermodulet.
Hvis kapsaven ikke benyttes i længere tid,
skal batterierne tages ud. Det er ikke tilladt at foretage ændringer på la-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
seren i et forsøg på at øge laserens ydelse. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
skader, der måtte opstå som følge af, at sik­kerhedsanvisningerne er blevet tilsidesat.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Håndtag
2. Tænd/sluk-knap
3. Frigørelsesgreb
4. Overdel
5. Savspindellås
6. Klingeværn bevægelig
7. Savklinge
8. Fastspændingsanordning
9. Batteri
10. Emnestøtte
11. Faststående anslagsskinne
12. Bordindlæg
13. Unbrakonøgle
14. Låseskrue
15. Markør
16. Skala
17. Drejeplan
18. Faststående savbord
19. Skala
20. Markør
21. Låseskrue
22. Spånpose
23. Trækføring
24. Låseskrue til trækføring
25. Sikringsbolt
26. Låseskrue til emnestøtte
27. Fingerskrue til dybdestop
28. Anslag til dybdestop
29. Justerskrue
30. Justerskrue
31. Flangeskrue
32. Udvendig fl ange
33. Knap
34. Bevægelig anslagsskinne
35. Laser
36. Udklappelig standerbøjle
37. Tænd/Sluk-knap laser
38. Transportgreb
39. Batterimagasin laser
40. Dæksel til batterimagasin
a Rundhovedskrue b Fjederring c Spændeskive, lille
- 61 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 61Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 61 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
DK/N
d Møtrik e Sekskantskrue f Spændeskive, stor g Fjederring h Møtrik
100 Understel komplet 101 Øverste tværstræber 102 Øverste længdestræber 103 Nederste tværstræber 104 Nederste længdestræber 105 Ståben 106 Gummifod
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Skør-, kap- og geringssav
Fastspændingsanordning
2 x underlag for arbejdsemne
Spånpose
Unbrakonøgle
Rundhovedskrue (24x)
Fjederring (24x)
Mellemlægsskive, lille (24x)
Møtrik (24x)
Sekskantskrue (4x)
Mellemlægsskive, stor (8x)
Møtrik stor (4x)
Mellemlægsskive (4x)
Fjederring (4x)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Skør-, kap- og geringssaven benyttes til overs­avning af træ og trælignende materialer under hensyntagen til savens størrelse. Saven egner sig ikke til savning af brænde.
Brug kun savklinger, som er beregnet til saven. Skæreskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil garantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af mas­kinen er der stadig nogle risikofaktorer, du skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas­kinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum
- 62 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 62Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 62 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
DK/N
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor: ................230-240 V ~ 50Hz
Eff ekt: ................................................ 1900 W S1
Omdrejningstal, ubelastet n
Savklinge af hårdmetal: .....ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Antal tænder: ................................................. 60
Svingzone: ................................... -45° / 0°/ +45°
Geringssnit til venstre: ..............................0° - 45°
Savbredde ved 90°: ......................... 310 x 70 mm
Savbredde ved 45°: ......................... 210 x 70 mm
Savbredde ved 2 x 45°
(dobbelt geringssnit venstre): .......... 210 x 40 mm
Kapslingsklasse: ........................................... II/
Vægt: .................................................... ca. 23 kg
Laserklasse: ..................................................... 2
Bølgelængde, laser: ................................ 650 nm
Eff ekt, laser: ........................................... ≤ 1 mW
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
................................. 97 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................. 110 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
: ..............4800 min
0
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
-1
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 61029.
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
2
2
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
- 63 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 63Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 63 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Generelt
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, et universal-understel el. lign. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
5.2 Samling af understel (fi g. 1, 4a – 4e)
Saml understellet som vist i fig. 4a-4e. Skru
de enkelte dele løst sammen med skruerne (a), fjederringene (b), spændeskiverne (c) og møtrikkerne (d). Start med de øverste tværstræbere (101) og
øverste længdestræbere (102), herefter stå­benene – overdel (105) Saml herefter de nederste tværstræbere
(103) og de nederste længdestræbere (104) samtidigt med ståbenene (105). Stik herefter gummifødderne (106) på ståbenene. Drej hele understellet om og spænd alle
skruerne. Fjern gummifødderne på saven f.eks. vha. en
skruetrækker. Stil saven på understellet og skru saven fast til understellet vha. skruerne (e), fjederringene (g), spændeskiverne (f) og møtrikkerne (h).
5.3 Montering af sav (fi g. 1-5)
Til justering af drejeplanet (17) løsnes låses-
kruen (14) ca. 2 omdrejninger; tryk på knap­pen (33), så drejeplanet (17) bliver løst. Drej drejeplanet (17) og markøren (15) hen
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16), og fikser med låseskruen (14). Saven har anslagspositioner ved -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° og 45°, hvor drejeplanet (17) hørbart går i indgreb.
DK/N
Saven frigøres fra den nederste stilling ved at
trykke overdelen (4) let ned og samtidig træk­ke sikringsbolten (25) ud af motorholderen. Drej sikringsbolten (25) 90°, før du slipper den, så saven forbliver frigjort. Sving savens overdel (4) op, så frigørelses-
grebet (3) går i indgreb. Fastspændingsanordningen (8) kan monteres
både til venstre og til højre på det faststående savbord (18). Løsn låseskruerne til emnestøtten (26).
Monter emnestøtten (10) på det faststående
savbord (18), spænd låseskruen (26) (fig. 4). Monter den anden emnestøtte (10) på den
modsatte side af saven, og fikser med låses­kruen (26). Ved at løsne låseskruen (21) kan savens
overdel (4) hældes mod venstre i en vinkel på maks. 45°.
5.4 Finjustering af anslag til kapsnit 90°
(fi g. 1, 6-9)
Fikser drejeplanet (17) i 0°-position.
Løsn låseskruen (21), og hæld savens over-
del (4) helt mod højre med håndtaget (1). Læg 90°-anslagsvinklen (y) op mellem sav-
klinge (7) og drejeplan (17). Stil på justerskruen (29), indtil vinklen mellem
savklinge (7) og drejeplan (17) udgør 90°. Kontroller til sidst markørens (20) position på
skalaen (19). Om nødvendigt løsnes markø­ren (20) med stjerneskruetrækker, sættes i 0°-position ifølge skala (19), og holdeskruen spændes til igen. Anslagsvinkel følger ikke med.
5.5 Finjustering af anslag til geringssnit 45°
(fi g. 1, 6-9)
Fikser drejeplanet (17) i 0°-position.
Løsn låseskruen (21), og hæld savens over-
del (4) helt mod venstre, til 45°, med håndta­get (1). Læg en 45°-anslagsvinkel (z) op mellem sav-
klinge (7) og drejeplan (17). Stil på justerskruen (30), indtil vinklen mellem
savklinge (7) og drejeplan (17) udgør nøjagtig 45°. Anslagsvinkel følger ikke med.
- 64 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 64Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 64 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
DK/N
5.6 Indstilling af geringsvinkel på savens overdel (fi g. 3, 14)
Løsn låseskruen (21).
Tag fat i grebet (1) til savens overdel (4).
Nu kan savens overdel hældes trinløst til
venstre. Vinkel til venstre: 0-45°.
Spænd låseskruen (21) igen.
5.7 Indstilling af bevægelig anslagsskinne (fi g. 1, 5)
Forsigtig! Denne sav er udstyret med en be-
vægelig anslagsskinne (34), der er skruet fast til den faste anslagsskinne (11). Til vinkel- og geringssnit skal den bevægelige
anslagsskinne indstilles for at undgå en kolli­sion med savklingen. Ved gerings- og vinkelsnit til venstre skal den
venstre anslagsskinne forskydes udad. Åbn låseskruerne til den bevægelige anslags­skinne og træk skinnen så meget tilbage, at en kollision med savklingen kan udelukkes. Spænd låseskruerne til anslagsskinnen før hvert snit.
6. Drift
6.1 Kapsnit 90° og drejeplan 0° (fi g. 1-3, 10)
Ved skærebredder op til ca. 100 mm kan savens trækfunktion fi kseres i den bageste position med låseskruen til trækføring (24). Skal skærebredden være over 100 mm, så vær opmærksom på, at låseskruen til trækføring (24) skal være løs og savens overdel (4) bevægelig.
Bring savens overdel (4) i øverste position.
Tag fat i håndtaget (1), og skub savens over-
del (4) bagud, og fikser den evt. i denne posi­tion (afhængig af skærebredde). Læg det træ, der skal saves, ind mod an-
slagsskinnen (11) og oven på drejeplanet (17). Fikser materialet på det faststående savbord
(18) med fastspændingsanordningen (8), så det ikke forrykker sig under savningen. Tryk på frigørelsesgrebet (3) for at frigøre sa-
vens overdel (4). Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at tænde
for motoren. Ved fikseret trækføring (23): Tag fat i håndta-
get (1), og bevæg overdelen (4) ned i en jævn bevægelse og med et let tryk, indtil savklin­gen (7) har gennemskåret emnet. Ved ikke-fikseret trækføring (23): Træk savens
overdel (4) helt frem, tag fat i håndtaget (1) og sænk så overdelen helt ned i en jævn be­vægelse og med et let tryk. Skub nu langsomt savens overdel (4) helt bagud i en jævn be­vægelse, indtil savklingen (7) har skåret helt igennem emnet. Når savningen er udført, bringes savens over-
del (4) tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/ sluk-knappen (2) slippes.
Vigtigt! Returfjederen gør, at saven automatisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget (1), når snittet er udført, men fl ytte savens overdel (4) langsomt op med et let modtryk.
6.2 Kapsnit 90° og drejeplan 0°- 45°
(fi g. 1-3, 11)
Med kapsaven kan der udføres kapsnit på 0° ­45° mod venstre og 0° - 45° mod højre i forhold til anslagsskinnen.
Frigør drejeplanet (17) ved at løsne låses-
kruen (14). Drej drejeplanet (17) og markøren (15) hen
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16), og fikser med låseskruen (14). Saven har anslagspositioner ved -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° og 45°, hvor drejeplanet (17) hørbart går i indgreb. Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
drejeplanet (17). Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.3 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0°
(fi g. 1-3, 12)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- -45° i forhold til arbejdsfl aden.
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
ordningen (8), eller monter den på den mod­satte side af det faststående savbord (18). Bring overdelen (4) i øverste position.
Fikser drejeplanet (17) i 0°-position.
Geringsvinklen indstilles på savens overdel
og anslagsskinnen indstilles som beskrevet under punkt 5.5, 5.6. Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.4 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0°- 45°
(fi g. 1-3, 13)
Med kapsaven kan der udføres geringssnit til venstre fra 0-45° og til højre fra 0-45° i forhold til arbejdsfl aden, samtidig med at drejeplanet ind- stilles til venstre fra 0°-45° og til højre fra 0-45° i forhold til anslagsskinnen (dobbeltgeringssnit).
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
ordningen (8), eller monter den på den mod-
- 65 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 65Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 65 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
DK/N
satte side af det faststående savbord (18). Bring overdelen (4) i øverste position.
Frigør drejeplanet (17) ved at løsne låses-
kruen (14). Tag fat i håndtaget (1) og indstil drejeplanet
(17) til den ønskede vinkel (se også punkt
6.2). Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
drejeplanet. Geringsvinklen indstilles på savens overdel
og anslagsskinnen indstilles som beskrevet under punkt 5.5, 5.6. Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.5 Dybdestop (fi g. 3)
Skæredybden kan indstilles trinløst med
skruen (27): Indstil den ønskede skæredyb­de ved at dreje skruen (27) ind eller ud, og spænd fingermøtrikken på skruen (27) fast igen. Afprøv indstillingen med et prøvesnit.
6.6 Spånpose (fi g. 2)
Saven er udstyret med en opsamlingspose (22) til spån. Spånposen (22) kan tømmes via lynlåsen på undersiden.
6.7 Skift af savklinge (fi g. 1, 15-17) Fare! Træk stikket ud af stikkontakten for at ude-
lukke, at maskinen går utilsigtet i gang. Forsigtig! Brug handsker for at undgå snitsår, når savklingen skiftes.
Åbn skruen (41) på maskinhovedet med en
stjerneskruetrækker. Skub beskyttelsespladen (42) opad, så flan-
geskruen gøres tilgængelig. Tryk på savspindellåsen (5) med den ene
hånd og anbring unbrakonøglen (13) på flan­geskruen (31) med den anden hånd. Tryk fast ind på savspindelspærren (5), og
drej flangeskruen (31) langsomt i retning med uret. Efter maks. en omdrejning går savspin­dellåsen (5) i indgreb. Skru flangeskruen (31) løs i retning med uret
– brug lidt flere kræfter denne gang. Drej flangeskruen (31) helt ud, og tag den
udvendige flange (32) af. Tag savklingen (7) af den indvendige flange,
og træk den nedad og ud. Rengør flangeskruen (31), den udvendige
(32) og den indvendige flange grundigt. Sæt den nye savklinge (7) i i omvendt række-
følge, og spænd den fast. Pas på! Tændernes skrå skæreflade, dvs.
savklingens (7) rotationsretning, skal svare til
pilens retning på huset. Skub beskyttelsespladen (42) tilbage ind i ud-
gangspositionen og fastgør den med skruen (41). Tjek, inden du arbejder videre med saven, om
beskyttelsesudstyret virker, som det skal. Pas på! Hver gang efter skift af savklinge
skal du kontrollere, om savklingen roterer frit i bordindlægget (12) både i lodret stilling og med 45°-kipning. Pas på! Skift og tilretning af savklinge (7) skal
udføres på korrekt vis.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Spænd låseskruen (14) til for at fastlåse dre-
jeplanet (17). Aktiver frigørelsesgrebet (3), pres savens
overdel (4) nedad, og fikser med sikringsbolt (25). Saven er nu låst fast i nederste stilling. Fikser savens trækfunktion i bageste position
med låseskruen til trækføring (24). Saven bæres i det faststående savbord (18).
For at samle saven igen følges anvisningerne
under punkt 5.2.
6.9 Drift laser (fi g. 2)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen laser (37) i po-
sition „I“ for at tænde laseren (35). En laserlinje projiceres ind på arbejdsemnet og viser den nø­jagtige skærebane. Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen laser (37) i po­sition „0“. Indstilling af laser: Laseren kan justeres efter behov ved at åbne skruerne let. Spænd skruerne igen efter justering. Vigtigt! Kig ikke ind i laserly­set! Skift af batteri: Kontroller, at laseren (35) er sluk­ket. Fjern batterimagasinet (40). Tag de brugte batterier ud, og sæt nye i (2 x 1,5 volt type R03, LR 03 Micro, AAA). Vær opmærksom på at vende batterierne rigtigt. Luk batterimagasinet igen.
6.10 Bortskaff else af batterier
Emballagen skal indleveres til genanvendelse. Vær opmærksom på materialesorteret recycling. Batterier må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtede til at indlevere batterier på de særlige opsamlingssteder. Brugte batterier kan sendes til ISC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Producenten vil så sørge for forskriftsmæssig bortskaff else.
- 66 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 66Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 66 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
DK/N
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
- 67 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 67Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 67 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
lutning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt. Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω, eller b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
- 68 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 68Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 68 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 69 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 69Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 69 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 70 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 70Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 70 12.11.2018 08:59:3312.11.2018 08:59:33
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 71 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 71Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 71 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Varning!
Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller vridbart sågbord med vinkelinställning) ska de förskjutbara anslagslisterna fi xeras i ett yttre läge. Inför 45° kapsågning åt vänster ska vänster anslagslist skjutas utåt och därefter skruvas fast.
- 72 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 72Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 72 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser Obs! Laserstråle Titta inte in i strålen Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Titta inte direkt på strålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor och personer eller djur. Även en laser­stråle med låg effekt kan skada ögonen. Obs! Om arbetssätten som tillämpas avviker
från dem som beskrivs här, finns det risk för farlig exponering av strålningen. Öppna aldrig lasermodulen.
Ta ut batterierna om kapsågen inte ska an-
vändas under längre tid. Det är inte tillåtet att göra några ändringar på
lasern för att höja laserns effekt. Tillverkaren övertar inget ansvar för skador
som har uppstått av att säkerhetsanvisningar-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
na har missaktats.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-5)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Uppreglingsdon
4. Maskinens överdel
5. Sågaxelspärr
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Sågklinga
8. Spännanordning
9. Batteri
10. Sågstöd
11. Fast anslagslist
12. Sågplatta
13. Sexkantnyckel
14. Fixeringsskruv
15. Visare
16. Skala
17. Vridbart sågbord
18. Fast sågbord
19. Skala
20. Visare
21. Fixeringsskruv
22. Spånsäck
23. Dragstyrning
24. Fixeringsskruv för dragstyrning
25. Säkringsstift
26. Fixeringsskruv för sågstöd
27. Räffl ad skruv för begränsning av sågdjup
28. Anslag för begränsning av sågdjup
29. Justerskruv
30. Justerskruv
31. Flänsskruv
32. Ytterfl äns
33. Spak
34. Rörlig anslagslist
35. Laser
36. Fixeringsskruv för anslagslist
37. Strömbrytare för laser
38. Transporthandtag
39. Batterifack till laser
40. Lock till batterifack
- 73 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 73Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 73 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
a Skruv med rund skalle b Fjäderbricka c Distansbricka, liten d Mutter e Sexkantskruv f Distansbricka, stor g Fjäderbricka h Mutter
100 Underställ komplett 101 Övre tvärbalk 102 Övre längsbalk 103 Undre tvärbalk 104 Undre längsbalk 105 Stativben 106 Gummifot
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Drag-, kap- och geringssåg
Spännanordning
2 st sågstöd
Spånsäck
Sexkantnyckel
Skruv med rund skalle (24 st)
Fjäderbricka (24 st)
Distansbricka, liten (24 st)
Mutter (24 st)
Sexkantskruv (4 st)
Distansbricka, stor (8 st)
Mutter stor (4 st)
Fjäderbricka (4 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Drag-, kap- och geringssågen används till kap­ning av trä och träliknande material med hänsyn till maskinens storlek. Sågen är inte avsedd för sågning av ved.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till denna maskin. Alla typer av delningsklingor får inte användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller mas­kinen måste känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom måste gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedi­cinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslu­tas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan.
- 74 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 74Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 74 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
Risk för att arbetsstycken eller delar slår till-
baka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ..................230-240 V ~ 50 Hz
Eff ekt ..................................................1900 W S1
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga .........ø 254 x ø 30 x 3,0 mm
Antal tänder .................................................... 60
Svängningsområde ....................... -45° / 0°/ +45°
Geringssågning åt vänster: ...................0° till 45°
Sågbredd vid 90° ............................310 x 70 mm
Sågbredd vid 45° ............................210 x 70 mm
Sågbredd vid 2 x 45° (dubbelgeringssågning åt vänster): . 210 x 40 mm
Skyddsklass .................................................. II/
Vikt ......................................................... ca 23 kg
Laserklass ......................................................... 2
Våglängd laser ........................................ 650 nm
Lasereff ekt .............................................. ≤ 1 mW
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 61029.
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och
.............................4800 min
0
................................. 97 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
................................ 110 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
< 2,5 m/s
h
2
kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
-1
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t ex
- 75 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 75Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 75 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
spik eller skruv, om virket som ska sågas re­dan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
5.2 Montera understället (bild 1, 4a – 4e)
Montera understället enligt beskrivningen i
bild 4a-4e. Skruva samman de olika kompo­nenterna löst med skruvar (a), fjäderbrickor (b), distansbrickor (c) och muttrar (d). Börja med de övre tvärbalkarna (101) och de
undre längsbalkarna (102), därefter stativbe­nen för överdelen (105) Montera sedan de undre tvärbalkarna (103)
och de undre längsbalkarna (104) samtidigt som stativbenen (105). Sätt gummifötterna (106) på stativbenen. Vrid runt det kompletta understället och dra åt
alla förskruvningar. Ställ sågen på understället och skruva fast
den på understället med skruvarna (e), fjä­derbrickorna (g), distansbrickorna (f) och muttrarna (h).
5.3 Montera sågen (bild 1-5)
För att kunna ställa in det vridbara sågbordet
(17) ska det först reglas upp genom att fixe­ringsskruven (14) vrids runt med ca 2 varv och spaken (33) trycks ned så att sågbordet (17) därefter reglas upp. Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fi­xera sedan med fixeringsskruven (14). Sågen är utrustad med spärrlägen vid lägena -45°,
-30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° och 45°. Vid dessa lägen snäpper sågbordet (17) in hörbart. Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
samtidigt ut säkringsstiftet (25) ur motorfästet för att regla upp sågen utifrån det undre läget. För att sågen ska förbli i uppreglat skick mås­te du vrida runt säkringsstiftet (25) med 90° innan du släpper det. Sväng upp maskinens överdel (4) tills upp-
reglingsdonet (3) snäpper in. Spännanordningen (8) kan monteras på såväl
vänster som höger sida av det fasta sågbor­det (18). Lossa på fixeringsskruvarna till sågstödet
(26). Montera sågstödet (10) på det fasta sågbor-
det (18), dra åt motsvarande fixeringsskruv (26) (bild 4).
Montera den andra stödbygeln (10) på den
motsatta sidan av sågen och spänn fast med motsvarande fixeringsskruv (26). Efter att fixeringsskruven (21) har lossats kan
maskinens överdel (4) svängas åt vänster till max. 45°.
5.4 Finjustera anslaget för kapsågning 90°
(bild 1, 6-9)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på fixeringsskruven (21) och luta mas-
kinens överdel (4) helt åt höger med handta­get (1). Sätt in en 90° anslagsvinkel (y) mellan såg-
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17). Justera justerskruven (29) så pass mycket
tills vinkeln mellan sågklingan (7) och det vridbara sågbordet (17) uppgår till 90°. Kontrollera därefter visarens (20) läge på
skalan (19). Vid behov måste visaren (20) los­sas med en stjärnskruvmejsel. Ställ därefter visaren på skalans (19) 0°-position och dra åt fixeringsskruven på nytt. Anslagsvinkeln medföljer ej.
5.5 Finjustera anslaget för geringssågning
45° (bild 1, 6-9)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på fixeringsskruven (21) och luta mas-
kinens överdel (4) helt åt vänster till 45° med handtaget (1). Sätt in en 45°-anslagsvinkel (z) mellan såg-
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17). Justera justerskruven (30) så pass mycket
tills vinkeln mellen sågklingan (7) och det vridbara sågbordet (17) uppgår till exakt 45°. Anslagsvinkeln medföljer ej.
5.6 Ställa in geringsvinkeln vid maskinens
överdel (bild 3, 14)
Lossa på fixeringsskruven (21).
Håll fast i handtaget (1) på maskinens överdel
(4). Nu kan maskinens överdel lutas steglöst åt
vänster. Vinkel åt vänster: 0-45°
Dra åt fixeringsskruven (21) på nytt.
5.7 Ställa in den rörliga anslagslisten
(bild 1, 5) Obs! Denna såg är utrustad med en rörlig an-
slagslist (34) som är fastskruvad vid den fasta anslagslisten (11). För vinkel- resp. geringssågning ska den
rörliga anslagslisten ställas in för att undvika
- 76 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 76Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 76 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
kollision med sågklingan. Vid gerings- resp. vinkelsågning åt vänster
ska vänster anslagslist skjutas utåt. Öppna fixeringsskruven till den rörliga anslagslisten och dra tillbaka listen så pass mycket så att den inte kan kollidera med sågklingan. Dra alltid åt fixeringsskruvarna för anslagslisten på nytt inför varje sågning.
6. Använda
6.1 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0° (bild 1–3, 10)
Vid sågbredd upp till ca 100 mm kan sågens dragsågningsfunktion fi xeras i det bakre läget med fi xeringsskruven för dragstyrning (24). Om sågbredden är större än 100 mm måste du se till att fi xeringsskruven för dragstyrningen (24) har lossats och att maskinens överdel (4) är rörlig.
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Skjut maskinens överdel (4) bakåt med
handtaget (1) och fixera i detta läge vid behov (beroende på sågbredd). Lägg in virket som ska sågas på det vridbara
sågbordet (17) och emot anslagslisten (11). Fixera materialet på det fasta sågbordet (18)
med spännanordningen (8) för att förhindra att det glider under sågningen. Tryck på uppreglingsdonet (3) för att lossa på
maskinens överdel (4). Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på
motorn. Om dragstyrningen (23) är fixerad: Sänk mas-
kinens överdel (4) med svagt tryck och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1) tills sågklingan (7) har sågat igenom virket. Om dragstyrningen (23) inte är fixerad: Dra
fram maskinens överdel (4) helt och sänk den sedan ända ned med svagt tryck och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1). Skjut sedan maskinens överdel (4) långsamt bakåt i en jämn rörelse tills sågklingan (7) har sågat igenom virket helt. Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp strömbrytaren (2).
Varning! På grund av returfjädern slår maskinen upp automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1) efter att du har sågat, utan höj maskinens överdel (4) långsamt och med svagt mottryck.
6.2 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0° - 45° (bild 1-3, 11)
Kapsågen kan användas till kapsågningar med 0° - 45° åt vänster och 0° - 45° åt höger gentemot anslagslisten.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
att lossa på fixeringsskruven (14). Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fi­xera sedan med fixeringsskruven (14). Sågen är utrustad med spärrlägen vid lägena -45°,
-30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° och 45°. Vid dessa lägen snäpper det vridbara sågbor­det (17) in hörbart. Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
fixera det vridbara sågbordet (17). Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.3 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg­bord 0° (bild 1–3, 12)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt vänster med 0-45° gentemot arbetsytan.
Demontera spännanordningen (8) vid behov
eller montera den på den motsatta sidan av det fasta sågbordet (18). Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Ställ in geringsvinkeln vid maskinens överdel
samt anslagslisten enligt beskrivningen under punkt 5.5 och 5.6. Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg­bord 0°-45° (bild 1–3, 13)
Kapsågen kan användas till geringssågningar åt vänster med 0-45° och åt höger med 0-45° gentemot arbetsytan, samtidigt som det vridbara sågbordet är inställt gentemot anslagslisten med 0-45° åt vänster resp. 0-45° åt höger (dubbelge­ringssågning).
Demontera spännanordningen (8) vid behov
eller montera den på den motsatta sidan av det fasta sågbordet (18). Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
att lossa på fixeringsskruven (14). Ställ in det vridbara sågbordet (17) på den
avsedda vinkeln med handtaget (1) (se även punkt 6.2.) Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
fixera det vridbara sågbordet. Ställ in geringsvinkeln vid maskinens överdel
samt anslagslisten enligt beskrivningen under punkt 5.5 och 5.6. Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
- 77 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 77Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 77 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
6.5 Begränsa sågdjupet (bild 3)
Sågdjupet kan ställas in steglöst med skruven
(27). Ställ in avsett sågdjup genom att skruva in eller ut skruven (27). Dra sedan åt den räf­flade muttern vid skruven (27). Kontrollera inställningen med en provsågning.
6.6 Spånsäck (bild 2)
Sågen är utrustad med en spånsäck (22). Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma spånsäcken (22).
6.7 Byta ut sågklingan (bild 1, 15-17) Fara! Dra ut stickkontakten för att förhindra att maskinen startar upp oavsiktligt. Obs! Använd skyddshandskar för att undvika att händerna skadas när sågklingan byts ut.
Öppna skruven (41) på maskinens överdel
med en stjärnskruvmejsel. Skjut täckplattan (42) uppåt så att flänsskru-
ven blir åtkomlig. Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena
handen och håll sexkantnyckeln (13) på fläns­skruven (31) med den andra handen. Tryck in sågaxelspärren (5) hårt och vrid
flänsskruven (31) sakta i medsols riktning. Efter maximalt ett varv snäpper sågaxelspär­ren (5) in. Lossa därefter på flänsskruven (31) med en
aning mer kraft i medsols riktning. Skruva ut flänsskruven (31) helt och ta sedan
av ytterflänsen (32). Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en
nedåtriktad rörelse. Rengör flänsskruven (31), ytterflänsen (32)
och innerflänsen noggrant. Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd
och dra sedan åt. Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans
(7) rotationsriktning, måste stämma överens med pilen som finns på kåpan. Skjut täckplattan (42) tillbaka till utgångsläget
och fäst den med skruven (41). Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter att använ­da sågen. Obs! Varje gång du har monterat en ny såg-
klinga måste du kontrollera att sågklingan löper fritt i sågbordets skåra (12) när den står lodrätt samt i 45° lutning. Obs! Sågklingan (7) ska bytas ut och justeras
in enligt gällande föreskrifter.
6.8 Transport (bild 1-3)
Dra åt fixeringsskruven (14) för att spärra det
vridbara sågbordet (17). Tryck in uppreglingsdonet (3), tryck ned
maskinens överdel (4) och spärra sedan med säkringsstiftet (25). Sågen har nu spärrats i det nedre läget. Fixera sågens dragfunktion i det bakre läget
med fixeringsskruven för dragstyrningen (24). Bär maskinen i det fasta sågbordet (18).
Om maskinen ska monteras samman på nytt
måste du följa instruktionerna under punkt
5.2.
6.9 Använda lasern (bild 2)
Slå på: Ställ strömbrytaren (37) för laser i läge „I“
för att slå på lasern (35). En laserlinje projiceras på arbetsstycket som ska sågas och visar exakt var såglinjen går. Slå ifrån: Ställ strömbrytaren för lasern (37) i läge „0“. Ställa in lasern: Om lasern behöver justeras är detta möjligt genom att skruvarna lossas en aning. Dra åt skruvarna på nytt när du är färdig med justeringen. Obs! Titta inte direkt in i laser­strålen!
Byta batteri: Kontrollera att lasern (35) har kopplats ifrån. Ta av locket till batterifacket (40).
Ta ut de förbrukade batterierna och byt ut dem mot nya (2 st 1,5 V, typ R03, LR 03 Micro, AAA). Se till att du lägger in batteriet på rätt håll. Stäng batterifacket igen.
6.10 Avfallshantering av batterier
Lämna in förpackningen till en miljövänlig åter­vinning. Se till att de olika materialen är källsor­terade. Batterier får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument är enligt lag skyldig att lämna in förbrukade batterier till avsedda insamlingsstäl­len. Skicka in förbrukade batterier till ISC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Tillverkaren ombesörjer föreskriven avfallshantering.
- 78 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 78Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 78 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdi­ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behö­rig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 79Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 79 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 79 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter. Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Z sys på 0,25 + j 0,25 Ω eller b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas. I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslut-
ningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
- 80 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 80Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 80 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 81 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 81Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 81 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 82 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 82Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 82 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Provoz
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 83 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 83Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 83 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Varování!
Posuvné dorazové lišty musejí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xovány. Při 45° kapovacích řezech doleva musí být levá dorazová lišta posunuta směrem ven a pevně přišroubována!
- 84 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 84Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 84 12.11.2018 08:59:3412.11.2018 08:59:34
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Speciální pokyny k laseru Pozor! laserové záření Nedívejte se do paprsku Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
odrážející světelné záření a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výko­nem může vážně poškodit oko. Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
uvedeným způsobem, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Laserový modul nikdy neotvírejte.
Pokud se kapovací pila delší dobu nepoužívá,
měly by být odstraněny baterie. Není dovoleno provádět na laseru takové
úpravy, které by měly vést ke zvýšení jeho
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
výkonu. Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz-
niklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–5)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Jisticí páčka
4. Hlava přístroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Baterie
10. Opěrná plocha pro obrobky
11. Pevná dorazová lišta
12. Vložka stolu
13. Klíč s vnitřním šestihranem
14. Zajišťovací šroub
15. Ukazatel
16. Stupnice
17. Otočný stůl
18. Pevný stůl pily
19. Stupnice
20. Ukazatel
21. Zajišťovací šroub
22. Sběrný vak na piliny
23. Vedení pojezdu
24. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
25. Pojistný čep
26. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro obrobky
27. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
28. Doraz pro omezení hloubky řezu
29. Seřizovací šroub
30. Seřizovací šroub
31. Přírubový šroub
32. Vnější příruba
33. Páka
34. Pohyblivá dorazová lišta
35. Laser
36. Zajišťovací šroub pro dorazovou lištu
37. Za-/vypínač laseru
38. Přepravní rukojeť
39. Přihrádka na baterie pro laser
40. Víčko bateriové přihrádky
a Šroub s kulatou hlavou b Pružný kroužek c Podložka, malá d Matice
- 85 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 85Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 85 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
CZ
e Šroub se šestihrannou hlavou f Podložka, velká g Pružný kroužek h Matice
100 Podstavec kompletní 101 Horní příčná vzpěra 102 Horní podélná vzpěra 103 Dolní příčná vzpěra 104 Dolní podélná vzpěra 105 Noha 106 Gumová botka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
Upínací zařízení
2 x opěrná plocha pro obrobky
Sběrný vak na piliny
Klíč s vnitřním šestihranem
Šroub s kulatou hlavou (24x)
Pružný kroužek (24x)
Podložka malá (24x)
Matice (24x)
Šroub se šestihrannou hlavou (4x)
Podložka, velká (8x)
Matice, velká (4x)
Pružný kroužek (4x)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování dřeva a dřevu podobných materiálů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče. Použití dělicích kotoučů všech druhů je zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísn dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním st­roje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
části pily. Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
zranění) Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
ho kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
ěji
- 86 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 86Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 86 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
CZ
4. Technická data
Motor na střídavý proud: ........ 230-240 V ~ 50Hz
Výkon: ............................................... 1900 W S1
Otáčky naprázdno n
Pilový kotouč z tvrdokovu: ...................................
........................................ 254 x 30 x 3,0 mm
Počet zubů: .................................................... 60
Rozsah otáčení: ........................... -45° / 0°/ +45°
Pokosový řez doleva: ........................... 0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ........................... 310 x 70 mm
Šířka řezu při 45°: ........................... 210 x 70 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): .......... 210 x 40 mm
Třída ochrany: .............................................. II/
Hmotnost: ........................................... cca 23 kg
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... 1 mW
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
pA
WA
: ......................... 4800 min
0
................ 97 dB(A)
................................................. 3 dB
................................................3 dB
pA
.......... 110 dB(A)
WA
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
-1
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 87Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 87 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
2
< 2,5 m/s
h
2
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně umístěn, tzn.
přišroubován na pracovním stole, na univer­zálním podstavci apod. Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč se musí volně otáčet.
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
že je pilový kotouč správně namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
- 87 -
CZ
5.2 Montáž podstavce (obr. 1, 4a-4e)
Smontujte podstavec tak, jak je znázorněno
na obr. 4a–4e. Jednotlivé části volně sešroubujte; použijte k tomu šrouby (a), pružné podložky (b), podložky (c) a matice (d). Začněte s horními příčnými vzpěrami (101)
a horními podélnými vzpěrami (102), poté pokračujte nohami – horní díl (105). Posléze namontujte dolní příčné vzpěry (103)
a dolní podélné vzpěry (104) současně s nohami (105). Na nohy poté nasaďte gumové botky (106). Kompletní podstavec otočte a všechna
šroubová spojení pevně dotáhněte. Pilu postavte na podstavec a přišroubujte ji na
něj za pomoci šroubů (e), pružných kroužků (g), podložek (f) a matic (h).
5.3 Montáž pily (obr. 1-5)
Pro nastavení otočného stolu (17) povolte
zajišťovací šroub (14) o cca 2 otočení a stlačte páku (33) pro odblokování otočného stolu (17). Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16) a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu (14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí. Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
dolů a současným vytažením pojistného čepu (25) z držáku motoru se pila odblokuje ze spodní polohy. Otočte pojistný čep o 90° (25) dříve, než ho pustíte, aby pila zůstala odblo­kovaná. Hlavu stroje (4) naklonit směrem nahoru, až
jisticí páčka (3) zaskočí. Upínací zařízení (8) může být namontováno
jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily (18). Uvolněte zajišťovací šrouby pro opěrnou plo-
chu pro obrobky (26). Opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat
na pevném stole pily (18), utáhnout příslušný zajišťovací šroub (26) (obr. 4). Druhou opěrnou plochu pro obrobky (10) na-
montujte na protilehlé straně pily a zajistěte ji příslušným zajišťovacím šroubem (26). Hlava stroje (4) může být povolením
zajišťovacího šroubu (21) skloněna doleva na max. 45°.
5.4 Jemné nastavení dorazu pro kapovací řez 90° (obr. 1, 6-9)
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Povolit zajišťovací šroub (21) a pomocí ruko-
jeti (1) naklonit hlavu stroje (4) zcela doprava. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
přiložte 90° dorazový úhelník (y). Seřizovací šroub (29) nastavit tak dalece, až
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (17) činí 90°. Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (20)
na stupnici (19). V případě potřeby uvolnit ukazatel (20) pomocí křížového šroubováku, nasadit na polohu 0° na stupnici (19) a úchyt­ný šroub opět utáhnout. Příložný úhelník není obsažen v rozsahu
dodávky.
5.5 Jemné nastavení dorazu pro pokosový řez 45° (obr. 1, 6-9)
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Uvolnit zajišťovací šroub (21) a pomocí ruko-
jeti (1) naklonit hlavu stroje (4) zcela doleva, na 45°. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
přiložte 45° dorazový úhelník (z). Seřizovací šroub (30) nastavit tak dalece, aby
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (17) činil přesně 45°. Příložný úhelník není obsažen v rozsahu
dodávky.
5.6 Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje (obr. 3, 14)
Uvolněte zajišťovací šroub (21).
Uchopte hlavu stroje (4) za rukojeť (1).
Nyní lze hlavu stroje plynule sklonit doleva.
Úhel doleva: 0–45°
Zajišťovací šroub (21) opět utáhněte.
5.7 Nastavení pohyblivých dorazových lišt (obr. 1, 5)
Pozor! Tato pila je vybavena odnímatelnou
dorazovou lištou (34), která je našroubována na pevné dorazové liště (11). Pro řezy pod úhlem resp. pokosové řezy se
pohyblivá dorazová lišta musí nastavit tak, aby se zabránilo střetu s pilovým kotoučem. Při pokosových řezech resp. řezech pod
úhlem doleva musí být levá dorazová lišta posunuta směrem ven. Uvolněte zajišťovací šroub pohyblivé dorazové lišty a posuňte lištu natolik zpět, aby byl vyloučen střet s pilovým kotoučem. Před každým řezem opět utáhněte zajišťovací šrouby dorazové lišty.
- 88 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 88Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 88 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
CZ
6. Provoz
6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°
(obr. 1–3, 10)
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24) funkce pojezdu pily zafi xována v zadní poloze. Po- kud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojez­du (24) uvolněný a hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1)
dozadu a případně ji v této poloze zafixujte. (podle šířky řezu) Položte dřevo určené k řezání na dorazovou
lištu (11) a otočný stůl (17). Materiál zajistěte pomocí upínacího zařízení
(8) na pevném stole pily (18), aby se zabráni­lo posunutí obrobku během řezání. Stiskněte jisticí páčku (3), aby se hlava stroje
(4) uvolnila. Stiskněte za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
Při zafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu
stroje (4) posouvejte pomocí rukojeti (1) rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů, až pilový kotouč (7) prořeže obrobek. Při nezafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu
stroje (4) vytáhněte zcela dopředu a poté ji pomocí rukojeti (1) spusťte rovnoměrně a s lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4) nyní pomalu a rovnoměrně posouvejte zcela dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže obrobek. Po ukončení řezání nastavte hlavu pily (4)
opět do horní klidové polohy a pusťte za-/ vypínač (2).
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto- maticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu nepouštějte, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mír­ného protitlaku posouvejte směrem nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 11)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny ka­povací řezy 0°–45° doleva a 0°–45° doprava vůči dorazové liště.
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
zajišťovacího šroubu (14). Otočný stůl (17) a ukazatel (15) natočte na
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16) a zafixujte ho pomocí zajišťovacího šroubu (14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
kterých otočný stůl (17) slyšitelně zaskočí. Pro zafixování otočného stolu (17) opět
utáhněte zajišťovací šroub (14). Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.3 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0° (obr. 1–3, 12)
Pomocí kapovací pily lze provádět pokosové řezy doleva v rozsahu 0°–45° vůči pracovní ploše.
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje a
dorazové lišty se provádí tak, jak je uvedeno v bodě 5.5, 5.6. Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.4 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0°–45° (obr. 1–3, 13)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny po­kosové řezy doleva 0–45° a doprava 0–45° k pra­covní ploše, se současným nastavením otočného stolu k dorazové liště 0°–45° doleva resp. 0°–45° doprava (dvojitý pokosový řez).
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Otočný stůl (17) uvolněte povolením
zajišťovacího šroubu (14). Pomocí rukojeti (1) nastavte otočný stůl (17)
na požadovaný úhel (viz také bod 6.2). Pro zafixování otočného stolu opět utáhněte
zajišťovací šroub (14). Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje a
dorazové lišty se provádí tak, jak je uvedeno v bodě 5.5, 5.6. Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.5 Omezení hloubky řezu (obr. 3)
Pomocí šroubu (27) může být plynule nasta-
vena hloubka řezu. Nastavte požadovanou hloubku řezu utažením nebo povolením šroubu (27) a poté opět utáhněte rýhovanou matici na šroubu (27). Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního
řezu.
- 89 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 89Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 89 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
CZ
6.6 Sběrný vak na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným vakem na piliny (22). Vak na piliny (22) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně.
6.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 15–17)
Nebezpečí! Abyste vyloučili neúmyslné spuštění stroje, vytáhněte síťovou zástrčku. Pozor! Noste ochranné rukavice, abyste při výměně pilového kotouče předešli poraněním.
Pomocí křížového šroubováku odšroubujte
šroub (41) na hlavě stroje. Krycí desku (42) zvedněte nahoru natolik, aby
byl přístupný šroub příruby. Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
(5) a druhou rukou nasaďte klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem (13) na přírubový šroub (31). Tlačte pevně na blokování hřídele pily (5) a
přírubovým šroubem (31) pomalu otáčejte ve směru hodinových ručiček. Po max. jednom otočení blokování hřídele pily (5) zaskočí. Nyní s větším vynaložením síly uvolněte
přírubový šroub (31) ve směru hodinových ručiček. Přírubový šroub (31) zcela vyšroubujte a
sejměte vnější přírubu (32). Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
stáhněte ho směrem dolů. Přírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a
vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte. V opačném pořadí vložte nový pilový kotouč
(7) a utáhněte ho. Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
vého kotouče (7), musí souhlasit se směrem šipky na krytu. Krycí desku (42) stlačte zpět do výchozí polo-
hy a upevněte ji šroubem (41), Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení. Pozor! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolujte, zda pilový kotouč ve vložce stolu (12) volně běží, a to jak ve vodorovné poloze, tak i při naklonění na 45°. Pozor! Výměna a vyrovnání pilového kotouče
(7) musí být provedeny řádným způsobem.
6.8 Transport (obr. 1–3)
Utáhněte zajišťovací šroub (14), aby se zaare-
toval otočný stůl (17). Stiskněte jisticí páčku (3), stlačte hlavu stroje
(4) dolů a zaaretujte ji pojistným čepem (25). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze. Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím
šroubem pro vedení pojezdu (24) v zadní poloze. Přístroj noste za pevný stůl pily (1 8).
Při opětovné montáži pily postupujte podle
bodu 5.2.
6.9 Provoz laseru (obr. 2)
Zapnutí: Za-/vypínač laseru (37) nastavte do polohy „I“, abyste zapnuli laser (35). Na obrobek určený k opracování je promítána laserová čára, která ukazuje přesné vedení řezu. Vypnutí: Stiskněte za-/vypínač laseru (37) do polohy „0“. Nastavení laseru: Lehkým povolením šroubů lze laser v případě potřeby seřídit. Po dokončení seřizování šrouby opět utáhněte. Pozor! Nedívejte se přímo do světla laseru! Výměna baterií: Dbejte na to, aby byl laser (35) vypnutý. Odstraňte víčko bateriové přihrádky (40). Vyjměte vypotřebované baterie a vyměňte je za nové (2 x 1,5 V typ R03, LR 03 Micro, AAA). Při vložení dbejte na správnou polaritu baterií. Ba­teriovou přihrádku opět zavřete.
6.10 Likvidace baterií
Baterie odevzdejte k řádné ekologické recyklaci. Dbejte na roztřídění podle druhů baterií. Baterie se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu. Každý spotřebitel je podle zákona povinen baterie řádně odložit do příslušných sb míst. Vypotřebované baterie zašlete na adresu iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau, Německo. Tam je výrobcem zaručena odborná likvidace.
ěrných
- 90 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 90Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 90 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
CZ
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás­ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 91Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 91 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 91 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech. Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,25 + j 0,25 Ω nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi. Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b.
- 92 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 92Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 92 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 93 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 93Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 93 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 94 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 94Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 94 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Prevádzka
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 95 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 95Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 95 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Výstraha!
Posuvné dorazové lišty sa musia v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafi xovať vo vonkajšej pozícii. Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von a riadne priskrutkovať!
- 96 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 96Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 96 12.11.2018 08:59:3512.11.2018 08:59:35
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser Opatrne! Laserové žiarenie Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča. V žiadnom prípade nesmerovať laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu. Nikdy neotvárať laserový modul.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Keď sa kapovacia píla dlhší čas nepoužíva,
mali by z nej byť vybrané batérie. Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
aby sa zvýšil výkon lasera. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-5)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Odisťovacia páčka
4. Hlava prístroja
5. Blokovanie pílového hriadeľa
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Pílový kotúč
8. Upínací prípravok
9. Batéria
10. Podložka pre obrobok
11. Pevne stojaca dorazová lišta
12. Stolná vložka
13. Kľúč s vnútorným šesťhranom
14. Aretačná skrutka
15. Ukazovateľ
16. Stupnica
17. Otočný stôl
18. Pevne stojaci pílový stôl
19. Stupnica
20. Ukazovateľ
21. Aretačná skrutka
22. Záchytné vrecko na piliny
23. Ťahové vedenie
24. Aretačná skrutka pre ťahové vedenie
25. Poistný čap
26. Aretačná skrutka na podložku pre obrobok
27. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hĺbky rezu
28. Doraz pre obmedzenie hĺbky rezu
29. Nastavovacia skrutka
30. Nastavovacia skrutka
31. Prírubová skrutka
32. Vonkajšia príruba
33. Páčka
34. Pohyblivá dorazová lišta
35. Laser
36. Aretačná skrutka pre dorazovú lištu
37. Vypínač zap/vyp laseru
38. Transportná rukoväť
39. Kryt batérií laseru
40. Kryt na vkladanie batérií
- 97 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 97Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 97 12.11.2018 08:59:3612.11.2018 08:59:36
SK
a Skrutka s guľatou hlavou b Pružná podložka c Podložka, malá d Matica e Šesťhranná skrutka f Podložka, veľká g Pružná podložka h Matica
100 Podstavec kompletný 101 Horný priečnik 102 Horná pozdĺžna priečka 103 Dolný priečnik 104 Dolná pozdĺžna priečka 105 Podstavcová noha 106 Gumená pätka
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
Upínací prípravok
2 x podložka pre obrobok
Záchytné vrecko na piliny
Kľúč s vnútorným šesťhranom
Skrutka s guľatou hlavou (24x)
Pružná podložka (24x)
Podložka, malá (24x)
Matica (24x)
Šesťhranná skrutka (4x)
Podložka, veľká (8x)
Matica, veľká (4x)
Pružná podložka (4x)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhod­ná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
časťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre­vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Na­priek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké zvyškové rizikové faktory cel- kom vylúč tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
- 98 -
iť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti, ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez­né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov. Zlomenie pílového kotúča.
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 98Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 98 12.11.2018 08:59:3612.11.2018 08:59:36
SK
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce
zdravie pri používaní v uzatvorených miest­nostiach.
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd: ........230-240 V ~ 50 Hz
Výkon: ............................................... 1900 W S1
Otáčky pri voľnobehu n
Pílový kotúč zo spekaného karbidu: ....................
.........................................Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm
Počet pílových zubov: ..................................... 60
Dosah otáčavosti: .......................... -45° / 0°/ +45°
Šikmý rez doľava: ................................. 0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ........................... 310 x 70 mm
Šírka rezu pri 45°: ........................... 210 x 70 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez ľavý): .................. 210 x 40 mm
Trieda ochrany: ............................................. II/
Hmotnosť: ........................................... cca 23 kg
Trieda laseru: .................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... 1 mW
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
: .................... 4800 min
0
................ 97 dB(A)
pA
......... 110 dB (A)
WA
...........................................3 dB
< 2,5 m/s
h 2
2
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
-1
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Vytiahnite vždy zástrčku zo siete predtým, než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže
- 99 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 99Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 99 12.11.2018 08:59:3612.11.2018 08:59:36
SK
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t.j. na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Pílový pás musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
5.2 Montáž podstavca (obr. 1, 4a - 4e)
Zmontujte podstavec podľa zobrazenia na
obr. 4a-4e. Voľne zoskrutkujte jednotlivé súčasti pomocou skrutiek (a), pružných podložiek (b), podložiek (c) a matíc (d). Začnite s hornými priečnikmi (101) a horný-
mi pozdĺžnymi priečkami (102), potom pokračujte s podstavcovými nohami – horný diel (105). Následne namontujte dolné priečniky (103) a
dolné pozdĺžne priečky (104), súčasne s po­dstavcovými nohami (105). Potom natiahnite gumené pätky (106) na podstavcové nohy. Otočte kompletný podstavec a dotiahnite
všetky skrutkové spoje. Postavte pílu na podstavec a priskrutkujte pílu
na podstavec pomocou skrutiek (a), pružných podložiek (g), podložiek (f) a matíc (h).
5.3 Montáž píly (obr. 1-5)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoliť
aretačnú skrutku (14) cca o 2 otáčky a stlačiťčku (33), aby sa otočný stôl (17) odbloko­val. Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočiť
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixovať pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má aretačné polohy v pozíciách -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí. Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) sme-
rom nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z dolnej polohy. Otočte poistný čap (25) o 90° predtým, než ho pustíte, aby zostala píla od­blokovaná. Hlavu prístroja (4) otočiť nahor, až kým
nezaskočí odisťovacia páčka (3). Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne
stojaci pílový stôl (18). Uvoľniť aretačné skrutky na podložku pre
obrobok (26). Namontovať podložku pre obrobok (10) na
pevne stojacom pílovom stole (18), dotiahnuť príslušnú aretačnú skrutku (26) (obr. 4). Druhú podložku pre obrobok (10) namontovať
na protiľahlej strane píly a zaistiť pomocou príslušnej aretačnej skrutky (26). Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť doľava
o max. 45° stupňov po uvoľnení aretačnej skrutky (21).
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre kapovací rez 90° (obr. 1, 6-9)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľniť aretačnú skrutku (21) a pomocou ru-
koväte (1) nakloniť hlavu prístroja (4) celkom doprava. Priložiť 90° dorazový uholník (y) medzi pílo-
vým kotúčom (7) a otočným stolom (17). Otáčať nastavovaciu skrutku (29) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol 90°. Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa
(20) na stupnici (19). V prípade, že je to potrebné, povoľte ukazovateľ (20) pomocou krížového skrutkovača, nastavte ho na stupni­ci (19) do polohy 0° a skrutku znovu napevno dotiahnite. Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.
5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (obr. 1, 6-9)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľniť aretačnú skrutku (21) a pomocou ru-
koväte (1) nakloniť hlavu prístroja (4) celkom doľava, na 45°. Priložiť 45° dorazový uholník (z) medzi pílo-
vým kotúčom (7) a otočným stolom (17). Otáčať nastavovaciu skrutku (30) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol presne 45°. Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.
5.6 Nastavenie šikmého uhla na hlave prístro­ja (obr. 3, 14)
Uvoľnite aretačnú skrutku (21).
Uchopte hlavu prístroja (4) za rukoväť (1)
Teraz je možné plynule nakloniť hlavu prístro-
ja smerom doľava. Uhol doľava: 0-45°
Znovu pevne dotiahnuť aretačnú skrutku (21).
- 100 -
Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 100Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 100 12.11.2018 08:59:3612.11.2018 08:59:36
Loading...