Einhell 4259670 Operating Instructions [ml]

k
Originalbetriebsanleitung
Schlagbohrmaschine
t
Original operating instructions
Hammer Drill
p
Mode d’emploi d’origine
C
Istruzioni per l’uso originali
Trapano a percussione
Bf
Originalne upute za uporabu Udarna bušilica
4
Originalna uputstva za upotrebu Električna glodalica za izradu utora
N
Originele handleiding
Klopboormachine
m
Manual de instrucciones original
Taladro de percusión
O
Manual de instruções original
Berbequim com percussão
X
Originalna navodila za uporabo Udarni vrtalni stroj
P
Instrukcją oryginalną Wiertarka udarowa
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Kρουστικό δράπανο
Art.-Nr.: 42.596.70 I.-Nr.: 11012
TE-ID 750 E
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 1
1
2
2
3
11
1
9
10
6
8
7
5
4
1
3
8
8
2
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 2
3
4 5
6 7
8
8
A
A
a
B
8 8
B
10
8 9
9
8
9
10
8
10
2
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 3
10 11
12
7
6
4
5
3
A
B
1
1.
2.
11
4
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 4
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
k Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf der Bohren / Schlagbohren
Umschalter nur im Stillstand umgeschaltet werden
Die Spindelarretierung darf nur im Stillstand gedrückt werden.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 5
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Feststellknopf
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahl-Regler
7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8. Zusatzhandgriff
9. Staubabsaugung
10. Staubabsaugadapter
11. Spindelarretierung
2.2 Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be­steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Schlagbohrmaschine n Bohrtiefenanschlag n Staubabsaugung n Staubsaugadapter n Originalbetriebsanleitung n Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bohrmaschine ist zum Bohren von Löchern in Holz, Eisen, Buntmetallen und Gestein unter Verwendung des entsprechenden Bohrwerkzeugs ausgelegt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230-240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 750 W Leerlauf-Drehzahl: 0-3000 min
-1
Bohrleistung: Beton 14 mm
Stahl 12 mm
Holz 30 mm Schutzklasse: II / Gewicht: 2,2 kg
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 6
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
90 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
101 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schlagbohren in Beton (Handgriff)
Schwingungsemissionswert a
h
= 12,0 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton (Zusatzhandgriff)
Schwingungsemissionswert ah= 8,0 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Handgriff)
Schwingungsemissionswert ah= 7,9 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Zusatzhandgriff)
Schwingungsemissionswert ah= 4,8 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. n Überlasten Sie das Gerät nicht. n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi­ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu­sammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1. Zusatzhandgriff montieren (Bild 2-3/Pos. 8)
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den Zusatzhandgriff. Befestigt wird der Zusatzhandgriff (8) an der Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch drehen des Griffes im Uhrzeigersinn wird die Klemmung angezogen. Drehen gegen den Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
n Der beiliegende Zusatzhandgriff (8) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu öffnen, damit der Zusatzhandgriff über das Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine geschoben werden kann.
n Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes
(8) schwenken Sie diesen in die für Sie angenehmste Arbeitsposition.
n Jetzt den Griff in entgegengesetzter
Drehrichtung wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff fest sitzt.
7
D
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 7
n Der Zusatzhandgriff (8) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen (Bild 4/Pos. 2)
n Flügelschraube (a) am Zusatzgriff (8) lösen und
den Tiefenanschlag (2) in die Bohrung des Zusatzgriffes einsetzen.
n Tiefenanschlag einstellen und Flügelschraube
wieder anziehen.
n Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
das Werkstück berührt.
5.3 Staubabsaugung montieren (Bild 5 – 9)
Die Staubabsaugung (9) wird am Zusatzhandgriff (8) montiert. Sie kann auch in Kombination mit dem Tiefenanschlag (2) verwendet werden. Eine Grobverschmutzung des Arbeitsplatzes wird dadurch vermieden.
n Lösen Sie die Abdeckung (A) und die
Verschlusskappe (B) durch Drehung vom Zusatzhandgriff (8). In der Verschlusskappe (B) können mehrere Bohrer platzsparend aufbewahrt werden (Bild 5 – 6).
n Schrauben Sie den Staubabsaugadapter (10)
von unten auf den Zusatzhandgriff (8).
n Stecken Sie nun die Staubabsaugung (9), wie in
Bild 7 – 8 gezeigt auf den Zusatzhandgriff (8) und arretieren Sie ihn durch Drehung.
Achtung! An der Abdeckung (A) und der Staubabsaugung (9) befinden sich jeweils Haltenasen, die in die entsprechenden Aussparungen am Zusatzhandgriff (8) geführt werden müssen, bevor die Abdeckung (A) bzw. die Staubabsaugung (9) durch Drehung arretiert werden können.
n Die Demontage der Staubabsaugung (9) erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
n Montieren Sie den Zusatzhandgriff (8), wie unter
5.1 beschrieben am Gerät. Beachten Sie, dass der Zusatzhandriff (8) bei Verwendung der Staubabsaugung (9) auf der linken Seite des Gerätes montiert werden muss (Bild 9).
n Die Staubabsaugung (9) kann auch bei mon-
tiertem Zusatzhandgriff (8) angebracht werden.
n Wird die Staubabsaugung (9) nicht benötigt,
muss die Abdeckung (A) und die Verschluss­kappe (B) am Zusatzhandgriff (8) montiert werden.
5.4 Einsetzen des Bohrers (Bild 10)
n Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
n Tiefenanschlag wie in 5.2 beschrieben lösen und
in Richtung Zusatzhandgriff schieben. Außerdem sollte die Staubabsaugung (9) demontiert werden
(siehe 5.3). Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter (1).
n Diese Schlagbohrmaschine ist mit einer
Spindelarretierung (11) und einem Schnellspann­Bohrfutter ausgestattet.
n Drücken Sie die Spindelarretierung (11) und
drehen Sie das fest verschlossene Bohrfutter (1) bis es einrastet. Drehen Sie jetzt das Bohrfutter (1) bei gedrückter Spindelarretierung (11) auf. Die Bohrfutteröffnung muss groß genug sein, um den Bohrer aufzunehmen.
n Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
Schieben Sie den Bohrer soweit wie möglich in die Bohrfutteröffnung hinein.
n Drehen Sie das Bohrfutter (1) bei gedrückter
Spindelarretierung (11) wieder zu. Prüfen Sie ob der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
n Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges (Netzstecker ziehen!).
n Wenn das Schnellspannbohrfutter (1) bis zum
Anschlag (max. Bohreröffnung) geöffnet und fest ist, dann drücken Sie die Spindelarretierung (11) und drehen Sie das Bohrfutter (1) im Uhrzeigersinn (von vorne gesehen) bis Sie ein ratschendes Geräusch hören. Drehen Sie nun das Bohrfutter (1) bei gedrückter Spindelarretierung (11) etwa 5 mm in entgegen gesetzter Richtung bis ein Knacken zu hören ist. Jetzt wieder im Uhrzeigersinn drehen und das Bohrfutter (1) in die gewünschte Position bringen. Diese Funktion verhindert Beschädigungen am Bohrfutter.
Achtung!
Spindelarretierung (11) nicht während des Bohrens betätigen!
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 11/Pos. 5)
n Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 5.4).
n Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
n Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Feststellknopf (4) sichern. Achtung! Eine Arretierung ist nur im Rechtslauf
D
8
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 8
möglich.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 11/Pos. 5)
n Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
n Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein-
/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
n Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück, von der Betriebsart und vom eingesetzten Bohrer.
n Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine Schrauben, weiche Werkstoffe)
n Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere
Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben, harte Werkstoffe)
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise.
Vorteile:
n Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
n Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
6.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 11/Pos. 6)
n Der Drehzahl-Regler (6) ermöglicht es Ihnen, die
maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein­/Ausschalter (5) kann nur noch bis zur vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt werden.
n Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (6)
im Ein-/Ausschalter (5) ein.
n Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Bohrens vor.
6.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 11/Pos. 7)
n Nur im Stillstand umschalten! n Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (7) die Laufrichtung des Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren)
Rechts eigedrückt
Linkslauf (Rücklauf) LInks eingedrückt
6.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter (Bild 12/Pos. 3)
Nur im Stillstand umschalten!
Bohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Bohren. (Position A) Anwendung: Hölzer; Metalle; Kunststoffe
Schlagbohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung Schlagbohren. (Position B) Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk
6.6 Bohren mit der Staubabsaugung (9)
Verwenden Sie die Staubabsaugung nur zum Bohren in Beton, Ziegel und Mauerwerk, da Holz- oder Kunststoffspäne die Absaugung verstopfen können. Das Bohren in metallische Werkstoffe ist nicht erlaubt, da heiße Metallspäne die Staubabsaugung beschädigen können.
n
Montieren Sie die Staubabsaugung (9); siehe Punkt 5.3.
n Verbinden Sie den Staubabsaugadapter (10) mit
dem Saugschlauch eines geeigneten Staubsaugers. Der Staubsauger muss für den abzusaugenden Stoff geeignet sein. Gesundheitsgefährdende Stäube dürfen mit der Staubabsaugung (9) nicht abgesaugt werden.
Asbesthaltige Materialien dürfen keinesfalls bearbeitet werden!
n Stellen Sie die gewünschte Bohrtiefe (siehe
Punkt 5.2) ein.
n Markieren Sie die Bohrstelle. n Tipp: Um eine Grobverschmutzung der Wand zu
vermeiden, können Sie den Bereich der transparenten Absaugöffnung mit Malerkreppband abkleben. Bevor Sie das Malerkreppband verwenden, testen Sie an einer nicht sichtbaren Stelle, ob sich das Malerkreppband wieder problemlos von der Wand entfernen lässt.
n Schalten Sie den Staubsauger ein und setzen
Sie die transparente Abdeckung an der Vorderseite der Staubabsaugung (9) so über die Bohrstelle, dass sich der Bohrer vor der Markierung befindet. Achten Sie dabei, dass die transparente Abdeckung bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt.
n Drücken Sie den Bohrer bzw. Maschine mit nicht
betätigtem Ein-/ Ausschalter (5) leicht gegen die Markierung.
n Führen Sie die Bohrung durch. Beachten Sie
hierzu die Hinweise in Punkt 6.7.
n Die Staubabsaugung (9) muss spätestens alle 15
Bohrungen gereinigt werden. Demontieren Sie
D
9
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 9
hierzu die Staubabsaugung (9) und den Zusatzhandgriff (8), wie unter Punkt 5.3 bzw. 5.1 beschrieben. Reinigen Sie die Staubabsaugung (9) und den inneren Teil des Zusatzhandgriffes (8) indem Sie diese vorsichtig ausklopfen oder mit Druckluft bei niedrigem Druck ausblasen.
n Bei schlechter Absaugung sollte die
Stauabsaugung (9) auf eventuelle Verstopfungen bzw. Verschmutzungen kontrolliert werden.
n Um die transparente Schutzabdeckung vor
Beschädigung zu schützen, ist in diese ein Schutzring eingearbeitet. Dieser Schutzring sollte ausgetauscht werden, sobald er beschädigt bzw. verschlissen ist.
6.7 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer Schlagbohrmaschine
6.7.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
n Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position B (Schlagbohren).
n Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk
oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine hohe Drehzahleinstellung.
6.7.2 Bohren von Stahl
n Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
n Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl
immer HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige Drehzahleinstellung.
n Es ist empfehlenswert die Bohrung durch ein
geeignetes Kühlmittel zu schmieren um unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
6.7.3 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir, dass Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer vorbohren.
6.7.4 Bohren in Fliesen und Kacheln
n Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A (Bohren).
n Stellen Sie den Umschalter
Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B (Schlagbohren), sobald der Bohrer die Fliese/Kachel durchschlagen hat.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
D
10
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 10
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11
D
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 11
12
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
t To avoid damaging the gearbox, the drill / hammer drill selector switch should only be
moved when the machine is at a standstill
The spindle lock is allowed to be pressed only when the equipment is at a standstill.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 12
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied (Figure 1)
2.1 Layout
1. Drill chuck
2. Drill depth stop
3. Drill/hammer drill selector switch
4. Locking button
5. ON/OFF switch
6. Speed controller
7. Clockwise/Counter-clockwise switch
8. Additional handle
9. Dust extraction
10. Dust extractor adapter
11. Spindle lock
2.2 Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
n Check to see if all items are supplied. n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
n Hammer drill n Drill depth stop n Dust extraction n Dust extraction adapter n Original operating instructions n Safety information
3. Proper use
The drill is designed for drilling holes into wood, iron, non-ferrous metals and rock using the appropriate bits.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230-240 V ~ 50 Hz Power input: 750 W Idling speed: 0-3000 min
-1
Drilling capacity Concrete 14 mm
Steel 12 mm
Wood 30 mm Protection class: II / Weight: 2.2 kg
13
GB
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 13
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpAsound pressure level 90 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 101 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Hammer drilling in concrete (handle)
Vibration emission value a
h
= 12.0 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Hammer drilling in concrete (additional handle)
Vibration emission value ah= 8.0 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Drilling in metal (handle)
Vibration emission value ah= 7.9 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Drilling in metal (additional handle)
Vibration emission value ah= 4.8 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
n Only use appliances which are in perfect working
order.
n Service and clean the appliance regularly. n Adapt your working style to suit the appliance. n Do not overload the appliance. n Have the appliance serviced whenever
necessary.
n Switch the appliance off when it is not in use. n Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1. Fitting the additional handle (Fig. 2-3/Item 8)
The additional handle (8) enables you to achieve better stability whilst using the hammer drill. Do not use the tool without the additional handle. The additional handle (8) is secured to the hammer drill by a clamp. During the handle clockwise tightens this clamp. Turning it anti-clockwise will release the clamp.
n The supplied additional handle (8) must first be
fitted. To do this, the clamp must be opened by turning the handle until it is wide enough for the additional handle to be slid over the chuck (1) and on to the hammer drill.
n After you have positioned the additional handle
(8), turn it to the most comfortable working position for you.
n Now turn the handle in the opposite direction
again until the additional handle is secure.
n The additional handle (8) is suitable for both left-
handed and right-handed users.
14
GB
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 14
5.2 Fitting and adjusting the depth stop (Fig. 4/Item 2)
n Undo the thumb screw (a) on the additional
handle (8) and insert the depth stop (2) in the hole of the additional handle.
n Set the depth stop and retighten the thumb screw. n Now drill the hole until the depth stop touches the
workpiece.
5.3 Fitting the dust extraction system (Fig. 5-9)
The dust extraction system (9) is fitted on the additional handle (8). It can also be used in combination with the depth stop (2). This prevents the work area becoming very dirty.
n Release the cover (A) and the sealing cap (B) by
turning the additional handle (8). Several drill bits can be stored in the sealing cap (B) to save space (Fig. 5-6).
n Screw the dust extractor adapter (10) on to the
additional handle (8) from underneath.
n Now place the dust extraction system (9) on to
the additional handle (8) as shown in Fig. 7 – 8 and secure it by turning it.
Important. There are detents on the cover (A) and the dust extraction system (9) which must be engaged in the corresponding recesses on the additional handle (8) before the cover (A) or dust extraction system (9) can be turned and locked.
n Remove the dust extraction system (9) by
following the above in reverse.
n Fit the additional handle (8) on the machine as
described in 5.1. Please note that the additional handle (8) must be fitted to the left-hand side of the machine if the dust extraction system (9) is also fitted (Fig. 9).
n The dust extraction system (9) can be fitted to
the machine even if the additional handle (8) is fitted.
n If the dust extraction system (9) is not required,
the cover (A) and the sealing cap (B) must be fitted to the additional handle (8).
5.4 Fitting the drill bit (Fig. 10)
n Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
n Release the depth stop as described in 5.2 and
push it towards the additional handle. In addition the dust extraction system (9) should be removed (see 5.3). This provides free access to the chuck (1).
n This hammer drill is equipped with a spindle lock
(11) and a quick-change drill chuck.
n Press the spindle lock (11) and turn the drill chuck
(1) until it engages. Keeping the spindle lock (11) pressed, turn the firmly closed drill chuck (1) so
that it opens. The drill chuck opening must be large enough to take the drill bit.
n Select a suitable drill bit. Push the drill bit as far as
possible into the chuck opening.
n Keeping the spindle lock (11) pressed, turn the
drill chuck (1) so that it closes. Check that the drill bit is secure in the chuck (1).
n Check at regular intervals that the drill bit or tool is
secure (pull the mains plug).
n When the quick-change drill chuck (1) is open as
far as it will go (maximum drill bit opening) and secure, press the spindle lock (11) and turn the drill chuck (1) clockwise (viewed from the front) until you hear a grating noise. Keeping the spindle lock (11) pressed, turn the drill chuck (1) approx. 5 mm in the opposite direction until you hear a clicking noise. Then turn the drill chuck (1) clockwise again to the desired position. This function will prevent damage to the drill chuck.
Important.
Do not press the spindle lock (11) while the drill is in use.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 11/Item 5)
n First fit a suitable drill bit into the tool (see 5.4). n Connect the mains plug to a suitable socket. n Position the drill in the position you wish to drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (5)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (5) with the locking button (4). Important. It may only be locked if the drill is set to rotate clockwise.
To switch off:
Press the ON/OFF switch (5) briefly.
6.2 Adjusting the speed (Fig. 11/Item 5)
n You can infinitely vary the speed whilst using the
tool.
n Select the speed by applying a greater or lesser
pressure to the ON/OFF switch (5).
n Select the correct speed: The most suitable
speed depends on the workpiece, the type of use and the drill bit used.
n Low pressure on the ON/OFF switch (5): Lower
speed (suitable for: small screws and soft materials)
15
GB
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 15
n Greater pressure on the ON/OFF switch (5):
Higher speed (suitable for large/long screws and hard materials)
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase the speed in stages.
Benefits:
n The drill bit is easier to control when starting the
hole and will not slide away.
n You avoid drilling messy holes (for example in
tiles).
6.3 Preselecting the speed (Fig. 11/Item 6)
n The speed setting ring (6) enables you to define
the maximum speed. The ON/OFF switch (5) can only be pressed to the defined maximum speed setting.
n Set the speed using the setting ring (6) on the
ON/OFF switch (5).
n Do not attempt to make this setting whilst the drill
is in use.
6.4 Clockwise/Counter-clockwise switch (Fig. 11/Item 7)
n Change switch position only when the drill is
at a standstill!
n Switch the direction of the hammer drill using the
clockwise/counter-clockwise switch (7):
Direction Switch position
Clockwise (forwards and drill) Pushed in to the right
Counter-clockwise (reverse) Pushed in to the left
6.5 Drill / hammer drill selector switch (Fig. 12/Item 3)
Change switch position only when the drill is at a standstill!
Drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the drill position. (Position A) Use for: Wood, metal, plastic
Hammer drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the hammer drill position. (Position B) Use for: Concrete, rock, masonry
6.6 Drilling with the dust extraction system (9)
Use the dust extraction system only for drilling into concrete, bricks and masonry since wood or plastic chips may block the extraction system. Do not drill into metallic materials since hot metal chips can damage the dust extraction system.
n Fit the dust extraction system (9); see point 5.3.
n Connect the dust extractor adapter (10) to the
suction hose of a suitable vacuum cleaner. The vacuum cleaner must be suitable for handling the substance that will be extracted. Harmful dust must not be extracted using the dust extraction system (9). Use on materials containing
asbestos is prohibited!
n Set the required drilling depth (see point 5.2). n Mark the drilling position. n Tip: To prevent the wall being soiled, you can
mask the area around the transparent extraction opening with masking tape. Before you use the masking tape, test whether the tape can be removed easily from the wall again in a place that it not easily visible.
n Switch on the vacuum cleaner and place the
transparent cover on the front of the dust extraction system (9) over the drilling point so that the drill bit is in front of the mark. Ensure that the transparent cover is in contact with the workpiece or wall.
n Press the drill bit and machine gently against the
mark whilst the ON/OFF switch (5) is still set to off.
n Then drill the hole. See the instructions in point
6.7 for more details.
n The dust extraction system (9) must be cleaned
after at least every 15 holes. For this purpose remove the dust extraction system (9) and the additional handle (8) as described in points 5.3 and 5.1. Clean the dust extraction system (9) and the interior of the additional handle (8) by carefully tapping them or blowing them through with low pressure compressed air.
n If the extraction performance is poor, check the
dust extraction system (9) for possible blockages or dirt.
n The transparent cover is enclosed in a protective
ring to prevent it from suffering damage. This protective ring should be replaced as soon as it is damaged or worn.
6.7 Tips for working with your hammer drill
6.7.1 Drilling concrete and masonry
n Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3)
to position B (Hammer drill).
n Always use carbide drill bits and a high speed
setting for drilling into masonry and concrete.
6.7.2 Drilling steel
n Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
n Always use HSS drill bits (HSS = high speed
steel) and a low speed setting for drilling steel.
n We recommend that you lubricate the hole with a
16
GB
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 16
suitable cutting fluid to prevent unnecessary drill bit wear.
6.7.3Starting holes
If you wish to drill a deep hole in a hard material (such as steel), we recommend that you start the hole with a smaller drill bit.
6.7.4 Drilling tiles
n To start the hole, switch the drill / hammer drill
selector switch (3) to position A (drill).
n Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position B (hammer drill) as soon as the drill bit has passed through the tiles.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
n Type of machine n Article number of the machine n Identification number of the machine n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
17
GB
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 17
18
F
«Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures»
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
p Afin dʼéviter dʼendommager lʼengrenage, il est uniquement possible de commuter
entre perçage et perçage à percussion à lʼarrêt.
Le blocage de broche ne doit être enfoncé qu’à l’arrêt.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 18
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et volume de livraison (fig. 1)
2.1 Description de lʼapparei
1. Mandrin de perceuse
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percussion
4. Bouton de fixation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Régulateur de vitesse de rotation
7. Commutateur de rotation à droite / à gauche
8. Poignée supplémentaire
9. Aspiration de poussière
10. Adaptateur pour aspirateur
11. Blocage de broche
2.2 Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Perçeuse à percussion n Butée de profondeur de perçage n Aspiration de la poussière n Adaptateur pour aspirateur n Mode d’emploi d’origine n Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La perceuse est conçue pour le perçage de trous dans le bois, le fer, les métaux lourds non-ferreux et la pierre en employant l'outil de perçage correspondant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230-240 V~50 Hz Puissance absorbée : 750 W Vitesse de marche à vide : 0-3000 tr/min Capacité de perçage Béton 14 mm
Acier 12 mm
Bois 30 mm Catégorie de protection : II / Poids: 2,2 kg
19
F
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 19
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
90 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
101 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Perçage à percussion dans le béton (poignée)
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 12,0 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton (poignée supplémentaire)
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 8,0 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée)
Valeur dʼémission des vibrations ah= 7,9 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée supplémentaire)
Valeur dʼémission des vibrations ah= 4,8 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Informations supplémentaires sur les outils électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
n Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
n Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. n Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. n Ne surchargez pas l’appareil. n Faites contrôler l’appareil le cas échéant. n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil.
5.1.Monter la poignée supplémentaire
(figure 2-3/pos. 8)
La poignée supplémentaire (8) vous permet dʼavoir un meilleur appui pendant lʼutilisation de la perceuse électrique. Nʼutilisez donc pas lʼappareil sans sa poignée supplémentaire. La poignée supplémentaire (8) est fixée par serrage à la perceuse électrique à percussion. En tournant la poignée dans le sens des aiguilles dʼune montre, on la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles dʼune montre, on la desserre.
n La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout
dʼabord être montée. Pour ce faire, tourner la poignée pour ouvrir suffisamment le système de serrage afin de pouvoir pousser la poignée supplémentaire par dessus le mandrin de la perceuse (1) sur la perceuse électrique à percussion.
20
F
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 20
n Une fois la poignée supplémentaire (8) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de travail la plus agréable.
n Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusquʼà ce que la poignée supplémentaire soit bien en place.
n La poignée supplémentaire (8) convient tout
autant aux droitiers quʼaux gauchers.
5.2 Monter la butée de profondeur et la régler (figure 4/pos. 2)
n Détachez la vis à oreilles (a) au niveau de la
poignée supplémentaire (8) et insérez la butée de profondeur (2) dans le perçage de la poignée supplémentaire.
n Réglez la butée en profondeur et resserrez la vis
à oreilles.
n Percez à présent le trou jusqu’à ce que la butée
de profondeur touche la pièce à usiner.
5.3 Monter lʼaspiration de poussière (figure 5 – 9)
Lʼaspiration de poussière (9) se monte au niveau de la poignée supplémentaire (8). Elle peut aussi être utilisée en combinaison avec la butée de profondeur (2). Ceci évite lʼencrassement grossier du poste de travail.
n Desserrez le recouvrement (A) et lʼobturateur (B)
en tournant la poignée supplémentaire (8). Lʼobturateur (B) peut loger plusieurs forets de manière peu encombrante (fig. 5 – 6)
n Vissez lʼadaptateur pour aspirateur (10) par le
bas sur la poignée supplémentaire (8).
n Enfichez à présent lʼaspiration de poussière (9),
comme indiqué dans la figure 7 – 8, sur la poignée supplémentaire (8) et bloquez-la par rotation. Attention ! Au niveau du
recouvrement (A) et de lʼaspiration de poussière (9) se trouvent des crochets dʼarrêt qui doivent être amenés dans des ouvertures correspondantes au niveau de la poignée supplémentaire (8) avant de pouvoir bloquer par rotation le recouvrement (A) ou encore lʼaspiration de poussière (9).
n Le démontage de lʼaspiration de poussière (9) se
fait dans le sens inverse des étapes.
n Montez la poignée supplémentaire (8) sur
lʼappareil, comme décrit au point 5.1. Veillez à ce que la poignée supplémentaire (8) doit être montée du côté gauche de lʼappareil en cas dʼutilisation de lʼaspiration de poussière (9) (figure 9).
n Lʼaspiration de poussière (9) peut aussi être
appliquée lorsque la poignée supplémentaire (8) est montée.
n Lorsque lʼaspiration de poussière (9) nʼest pas
nécessaire, il faut monter le recouvrement (A) et
lʼobturateur (B) au niveau de la poignée supplémentaire (8).
5.4 Mise en place du foret (figure 10)
n Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer lʼappareil.
n Desserrez la butée de profondeur comme décrit
au point 5.2 et poussez-la en direction de la poignée supplémentaire. En outre, lʼaspiration de poussière (9) doit être démontée (voir 5.3). On a ainsi accès libre au mandrin de perceuse (1).
n Cette perceuse électrique à percussion est dotée
d’un blocage de broche (11) et d’un mandrin à serrage rapide.
n Appuyez sur le blocage de broche (11) et tournez
le mandrin de perceuse (1) bien fermé jusqu’à ce qu’il s’encrante. Tournez maintenant le mandrin de perceuse (1) en gardant le blocage de broche (11) enfoncé. L’ouverture de la perceuse doit être assez grande pour pouvoir engager le foret.
n Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le plus
loin possible dans l’ouverture du mandrin.
n Refermez le mandrin de perceuse (1) en le
tournant et en gardant enfoncé le blocage de broche (11). Contrôlez si le foret tient bien dans le mandrin de perceuse (1).
n Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
l’outil sont bien correctement introduits (débranchez la prise secteur !).
n Lorsque le mandrin à serrage rapide (1) est
ouvert jusqu’à la butée (ouverture de mandrin maxi.) et y est bien fixé, appuyez sur le blocage de broche (11) et tournez le mandrin de perceuse (1) dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de devant) jusqu’à ce que vous entendiez un bruit de cliquet. Tournez à présent le mandrin de perceuse (1) en maintenant le blocage de broche (11) enfoncé d’environ 5 mm dans le sens contraire jusqu’à entendre un déclic. Tournez maintenant à nouveau dans le sens des aiguilles d’une montre et placez le mandrin de perceuse (1) dans la position désirée. Cette fonction empêche des détériorations du mandrin de perceuse.
Attention!
N’actionnez pas le blocage de broche (11) pendant le perçage !
21
F
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 21
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 11/pos. 5)
n Introduisez tout dʼabord un foret adéquat dans
lʼappareil (voir 5.4).
n Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
n Placer la perceuse directement sur lʼendroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) avec le bouton de fixation (4). Attention ! Un blocage est uniquement possible lors de la marche à droite.
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5).
6.2 Régler la vitesse (fig. 11/pos. 5)
n Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
n Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5).
n Sélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à usiner, du mode de fonctionnement et du foret employé.
n Une faible pression sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient aux : petites vis, matériaux souples)
n Une pression plus importante sur lʼinterrupteur
Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient aux : grandes/longues vis, matériaux durs)
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages :
n Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
n Vous évitez dʼobtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
6.3 Présélectionner la vitesse de rotation (figure 11/pos. 6)
n La bague de réglage de la vitesse de rotation (6)
vous permet de définir la vitesse de rotation maximale. Lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5) peut uniquement être enfoncé jusquʼà la vitesse de
rotation maximale prescrite.
n Réglez la vitesse de rotation avec la bague de
réglage (6) dans lʼinterrupteur Marche / Arrêt (5).
n Nʼeffectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
6.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche (figure 11/pos. 7)
n Commuter uniquement à lʼarrêt ! n Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à droite / à gauche (7) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) Enfoncé à droite
Marche à gauche (retour) Enfoncé à gauche
6.5 Commutateur de perçage / perçage à percussion (figure 12/pos. 3)
n Commuter uniquement à lʼarrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage. (Position A) Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion (3) en position perçage à percussion. (Position B) Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
6.6 Percer avec lʼaspiration de poussière (9)
Utilisez lʼaspiration de poussière uniquement pour percer du béton, des tuiles et la maçonnerie, étant donné que du bois ou des copeaux de plastique peuvent boucher lʼaspiration. Le perçage de matériaux métalliques nʼest pas autorisé, étant donné que des copeaux métalliques chauds peuvent endommager lʼaspiration de poussière.
n Montez lʼaspiration de poussière (9) ; cf. point
5.3.
n Raccordez lʼadaptateur pour aspirateur (10) avec
le tuyau dʼaspiration dʼun aspirateur adéquat. Lʼaspirateur doit être adapté au matériau à aspirer. Nʼaspirez pas des poussières dangereuses pour la santé avec lʼaspiration de poussière (9). Il est strictement interdit de
traiter des matériaux contenant de lʼamiante !
n Réglez la profondeur de perçage désirée (voir
repère 5.2).
n Matérialisez lʼendroit à percer. n Astuce : Afin dʼéviter lʼencrassement grossier de
la cloison, vous pouvez recouvrir dʼun ruban adhésif la zone de lʼouverture dʼaspiration transparente. Avant dʼutiliser la bande adhésive,
22
F
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 22
faites un essai à un endroit non visible pour voir si la bande adhésive se laisse à nouveau enlever sans problème de la cloison.
n Mettez lʼaspirateur en marche et placez le
recouvrement transparent du côté avant de lʼaspiration de poussière (9) au-dessus de lʼendroit à percer de façon que le foret se trouve devant le marquage. Veillez ce faisant à ce que le recouvrement transparent est aligné avec la pièce et/ou la cloison.
n Poussez le foret ou encore la machine avec
lʼinterrupteur Marche/Arrêt non actionné (5) légèrement contre le marquage.
n Réalisez le perçage. Respectez à ce propos les
remarques du point 6.7.
n Lʼaspiration de poussière (9) doit être nettoyée
après tous les 15 perçages au moins. Démontez pour ce faire lʼaspiration de poussière (9) et la poignée supplémentaire (8), comme décrit au point 5.3 ou encore 5.1. Nettoyez lʼaspiration de poussière (9) et la partie intérieure de la poignée supplémentaire (8) en la tapotant précautionneusement ou en soufflant de lʼair comprimé à faible pression.
n En cas de mauvaise aspiration, il faut contrôler la
présence dʼéventuelles obturations et/ou encrassements sur lʼaspiration de poussière (9).
n Un anneau de protection est inséré dans le
recouvrement de protection transparent afin de le protéger de tout endommagement. Cet anneau de protection doit être remplacé, dès quʼil est endommagé et/ou usé.
6.7 Astuces pour le travail avec votre perceuse électrique à percussion
6.7.1 Perçage de béton et de maçonnerie
n Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position B (perçage à percussion).
n Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
béton toujours le foret pour métal dur et avec un réglage élevé de la vitesse de rotation.
6.7.2 Perçage de lʼacier
n Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
n Utilisez pour le traitement de lʼacier toujours le
foret pour acier à coupe très rapide (acier à coupe très rapide = acier fortement allié) et un réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
n Il est recommandé de lubrifier le perçage à lʼaide
dʼun réfrigérant approprié afin dʼéviter que le foret ne sʼuse inutilement.
6.7.3 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur (comme de lʼacier), nous vous recommandons de percer dʼabord le trou avec un foret plus petit.
6.7.4 Perçage dans des carreaux et dalles
n Pour faire le premier perçage, mettez le
commutateur perçage / perçage à percussion (3) sur la position A (perçage).
n Mettez le commutateur
perçage / perçage à percussion (3) sur la position B (perçage à percussion), dès que le foret a percé le carreau /la dalle.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
23
F
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 23
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil n No. dʼarticle de lʼappareil n No. dʼidentification de lʼappareil n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
24
F
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 24
25
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
C Per evitare danni al meccanismo, il selettore trapano / trapano a percussione può
essere azionato solo ad utensile fermo.
Il bloccaggio del mandrino deve essere premuto solo ad utensile fermo.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 25
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1)
2.1 Descrizione dellʼapparecchio
1. Mandrino per punte da trapano
2. Asta di profondità di perforazione
3. Selettore trapano / trapano a percussione
4. Pulsante di bloccaggio
5. Interruttore ON/OFF
6. Regolatore del numero di giri
7. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
8. Impugnatura addizionale
9. Aspirazione della polvere
10. Adattatore per lʼaspirazione
11. Bloccaggio del mandrino
2.2 Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
n Trapano a percussione n Asta di profondità di perforazione n Aspirazione della polvere n Adattatore aspirazione della polvere n Istruzioni per l’uso originali n Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il trapano è concepito per eseguire fori in legno, acciaio, metalli non ferrosi e pietra utilizzando il relativo strumento di perforazione.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230-240 V~ 50 Hz Potenza assorbita: 750 W Numero di giri al minimo: 0-3000 min
-1
Diametro massimo Cemento 14 mm
Acciaio 12 mm
Legno 30 mm Grado di protezione: II / Peso: 2,2 kg
26
I
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 26
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
90 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
101 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 12,0 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano a percussione su calcestruzzo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 8,0 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 7,9 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Trapano su metallo (impugnatura addizionale)
Valore emissione vibrazioni a
h
= 4,8 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio. n Fate eventualmente controllare l’apparecchio. n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. n Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione allʼutensile.
5.1.Montaggio dellʼimpugnatura addizionale
(Fig. 2-3/Pos. 8)
Lʼimpugnatura addizionale (8) vi offre un ulteriore sostegno durante lʼutilizzo del trapano a percussione. Perciò non usate lʼapparecchio senza lʼimpugnatura addizionale. Lʼimpugnatura (8) viene fissata al trapano a percussione tramite serraggio. Il serraggio avviene ruotando lʼimpugnatura in senso orario. La rotazione in senso antiorario allenta il serraggio.
n Lʼimpugnatura addizionale allegata (8) deve
essere montata per prima. A questo scopo si deve ruotare fino ad aprire a sufficienza il serraggio, affinchè lʼimpugnatura addizionale possa essere inserita sul trapano a percussione tramite il mandrino (1).
27
I
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 27
n Dopo aver infilato lʼimpugnatura addizionale (8),
spostatela nella posizione di lavoro più adatta a voi.
n Adesso richiudete lʼimpugnatura ruotandola in
senso opposto finché lʼimpugnatura addizionale non sia ben fissata.
n Lʼimpugnatura addizionale (8) è adatta anche per
mancini.
5.2 Montaggio e regolazione dellʼasta di profondità (Fig. 4/Pos. 2)
n Allentate la vite ad alette (a) sull’impugnatura
addizionale (8) ed inserite l’asta di profondità (2) nel foro dell’impugnatura addizionale.
n Regolate l’asta di profondità e serrate di nuovo la
vite ad alette.
n Adesso eseguite il foro finché l’asta di profondità
non tocchi il pezzo da lavorare.
5.3 Montaggio dellʼaspirazione della polvere (Fig. 5-9)
Lʼaspirazione della polvere (9) si monta sullʼimpugnatura addizionale (8) e può essere usata anche in combinazione con lʼasta di profondità (2). Con essa si evita lo sporco grossolano sul posto di lavoro.
n Ruotando lʼimpugnatura addizionale (8), allentate
la copertura (A) e il tappo di chiusura (B). Nel tappo di chiusura (B) si possono riporre molte punte per trapano, causando un minimo ingombro (Fig. 5 – 6).
n Avvitate dal basso lʼadattatore per lʼaspirazione
(10) allʼimpugnatura addizionale (8).
n Ora infilate lʼaspirazione della polvere (9)
nellʼimpugnatura addizionale (8) come illustrato nelle Fig. 7 – 8 e bloccatela ruotandola.
Attenzione! Sulla copertura (A) e sullʼaspirazione della polvere (9) si trovano rispettivamente sporgenze di supporto che devono essere infilate nelle corrispondenti cavità dellʼimpugnatura addizionale (8) prima di poter bloccare tramite rotazione la copertura (A) e lʼaspirazione della polvere (9).
n Lo smontaggio dellʼaspirazione della polvere (9)
avviene nellʼordine inverso.
n Montate lʼimpugnatura addizionale (8)
allʼapparecchio come descritto al punto 5.1. Quando usate lʼaspirazione della polvere (9) badate che lʼimpugnatura addizionale (8) sia montata sul lato sinistro dellʼapparecchio (Fig. 9).
n Lʼaspirazione della polvere (9) può essere
applicata anche quando lʼimpugnatura addizionale (8) è montata.
n Se lʼaspirazione della polvere (9) non è
necessaria, sullʼimpugnatura addizionale (8) devono essere montate la copertura (A) e il
tappo di chiusura (B).
5.4 Inserimento della punta (Fig. 10)
n Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione allʼutensile.
n Allentate lʼasta di profondità come descritto in 5.2
e spingetela in direzione dellʼimpugnatura addizionale. Inoltre, lʼaspirazione (9) dovrebbe essere smontata (vedi 5.3). In questo modo avete libero accesso al mandrino (1).
n Questo trapano a percussione è dotato di un
bloccaggio del mandrino (11) e di un mandrino per punte da trapano a serraggio rapido.
n Premete il bloccaggio del mandrino (11) e ruotate
il mandrino (1) ben chiuso fino a quando scatti in posizione. Ora allentate il mandrino (1) tenendo premuto il relativo bloccaggio (11). L’apertura del mandrino deve essere grande abbastanza per accogliere la punta del trapano.
n Scegliete la punta da trapano appropriata.
Inserite il più possibile la punta da trapano nella rispettiva apertura.
n Quindi richiudete il mandrino (1) tenendo premuto
il relativo bloccaggio (11). Controllate che la punta sia stretta nel mandrino (1).
n Controllate regolarmente che la punta ovvero
l’utensile siano ben serrati (staccate la presa dalla corrente!).
n Quando il mandrino per punte da trapano a
serraggio rapido (1) è ben saldo e aperto fino alla battuta (max. apertura per la punta), premete il bloccaggio del mandrino (11) e ruotatelo (1) in senso orario (visto da davanti) fino a che non si sente un rumore di attrito. Tenendo premuto il bloccaggio del mandrino (11), ruotate quindi il mandrino (1) di ca. 5 mm nell’altro senso fino a che non si sente uno scatto. Ora ruotate nuovamente il mandrino (1) in senso orario e portatelo nella posizione desiderata. Questo procedimento impedisce che il mandrino venga danneggiato.
Attenzione!
Non azionate il bloccaggio del mandrino (11) durante l’esecuzione della perforazione!
28
I
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 28
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 11/Pos. 5)
n Inserite innanzi tutto una punta adatta
nellʼapparecchio (vedi 5.4).
n Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
n Avvicinate il trapano direttamente al punto da
perforare.
Accensione
Premete lʼinterruttore ON/OFF (5)
Esercizio continuo
Fissate lʼinterruttore ON/OFF (5) con il pulsante di bloccaggio (4). Attenzione! Il bloccaggio è possibile solo con rotazione destrorsa.
Spegnimento
Premete brevemente lʼinterruttore ON/OFF (5).
6.2 Regolare il numero di giri (Fig. 11/Pos. 5)
n Potete comandare in continuo il numero di giri
durante lʼimpiego.
n Selezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte lʼinterruttore ON/OFF (5).
n Selezione del numero giusto di giri: il numero di
giri più appropriato dipende dal pezzo da lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta impiegata.
n Pressione limitata sullʼinterruttore ON/OFF (5):
numero di giri basso (adatto a: viti piccole, materiali morbidi)
n Pressione maggiore sullʼinterruttore ON/OFF (5):
numero di giri elevato (adatto a: viti grandi/lunghe, materiali duri)
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero di giri.
Vantaggi
n Allʼinizio della perforazione la punta è più facile
da controllare e non scivola.
n Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
6.3 Preselezione del numero di giri (Fig. 11/Pos. 6)
n L’anello di regolazione del numero di giri (6) vi dà
la possibilità di stabilire il numero massimo di giri. L’interruttore ON/OFF (5) può quindi venire premuto fino al raggiungimento del numero massimo di giri impostato.
n Regolate il numero di giri tramite l’apposito anello
(6) nell’interruttore ON/OFF (5).
n Non effettuate questa impostazione durante
l’esecuzione della perforazione.
6.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso (Fig. 11/Pos. 7)
n Eseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
n Regolate con il selettore movimento
destrorso/sinistrorso (7) il senso di rotazione del trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso (in avanti e perforazione) Premuto a destra
Movimento sinistrorso (allʼindietro) Premuto a sinistra
6.5 Selettore trapano/trapano a percussione (Fig. 12/Pos. 3)
Eseguite il passaggio soltanto ad apparecchio fermo!
Trapano
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano” (Posizione A) Da usare per: legni, metalli, materie plastiche
Trapano a percussione
Portare il selettore trapano/trapano a percussione (3) in posizione “Trapano a percussione”. (Posizione B) Da usare per: calcestruzzo, pietre, muratura
6.6 Uso del trapano con aspirazione della polvere (9)
Fate uso dellʼaspirazione della polvere solo quando impiegate il trapano su calcestruzzo, laterizio e muratura, perché i trucioli di legno o di plastica potrebbero ostruirla. Non è permesso lʼuso del trapano su materiali metallici perché i trucioli di metallo caldi potrebbero danneggiare lʼaspirazione.
n Montate lʼaspirazione della polvere (9); vedi
punto 5.3.
n Collegate lʼadattatore per lʼaspirazione (10) con il
relativo tubo flessibile di un aspirapolvere adeguato. Lʼaspirapolvere deve essere adatto per il materiale da aspirare. Con lʼaspirazione (9) non si devono aspirare polveri nocive per la salute. Non lavorate in nessun caso materiali
contenenti amianto!
n Impostate la profondità di perforazione
desiderata (vedi punto 5.2).
n Marcate il punto da perforare. n Consiglio: per evitare di sporcare la parete
potete applicare del nastro adesivo in carta semicrespata nellʼarea dellʼapertura trasparente
29
I
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 29
dellʼaspirazione. Prima di utilizzare il nastro adesivo fate una prova in un luogo non visibile per assicurarvi che esso si possa poi togliere senza problemi.
n Accendete lʼaspirapolvere e appoggiate la
copertura trasparente del lato anteriore dellʼaspirazione (9) sul punto da perforare in modo che la punta del trapano si trovi davanti alla marcatura. Nel farlo badate che essa si trovi a paro con il pezzo da lavorare ovvero con la parete.
n Con lʼinterruttore di ON/OFF (5) disinserito
premete leggermente la punta del trapano ovvero lʼapparecchio sulla marcatura.
n Eseguite la perforazione. Al riguardo osservate
le avvertenze del punto 6.7.
n Lʼaspirazione della polvere (9) deve essere pulita
almeno ogni 15 perforazioni. Per farlo smontate lʼaspirazione (9) e lʼimpugnatura addizionale (8) come descritto ai punti 5.3 e 5.1. Pulite lʼaspirazione (9) e lʼinterno dellʼimpugnatura addizionale (8) con un getto dʼaria compressa a bassa pressione oppure dando con cautela dei leggeri colpi.
n Se lʼaspirazione (9) funziona male bisognerebbe
controllare che non sia ostruita o sporca.
n La copertura di protezione trasparente è inserita
in un anello di protezione per proteggerla da danni. Sostituite questo anello non appena è danneggiato o usurato.
6.7 Consigli per lavorare con il trapano a percussione
6.7.1 Perforazione di calcestruzzo e muratura
n Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a percussione”).
n Per eseguire fori in muratura o calcestruzzo
utilizzate sempre la punta di metallo dura e un numero di giri elevato.
6.7.2 Perforazione di acciaio
n Portate il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
n Per eseguire fori nellʼacciaio utilizzate sempre
punte HSS (HSS= Acciaio super rapido) e un numero di giri basso.
n È consigliabile lubrificare il foro con un
refrigerante appropriato per evitare lʼusura della punta.
6.7.3 Iniziare lʼesecuzione di fori
Nel caso in cui vogliate eseguire un foro profondo in un materiale duro (come lʼacciaio), vi consigliamo di eseguire prima un foro con una punta piccola.
6.7.4 Perforazione di piastrelle
n Per perforare portate il selettore trapano/trapano
a percussione (3) in posizione A (“Trapano”).
n Mettete il selettore trapano/trapano a
percussione (3) in posizione B (“Trapano a percussione) non appena la punta ha perforato la piastrella/ceramica.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
30
I
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 30
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio n numero dʼident. dellʼapparecchio n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
31
I
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 31
32
HR/ BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Bf Da biste izbjegli oštećenje pogona, preklopnik za bušenje/udarno bušenje treba
aktivirati samo kad uređaj ne radi.
Bf Aretacija vretena smije se pritisnuti samo kad uređaj ne radi.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 32
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
(slika 1)
2.1 Opis uređaja
1. Zaglavnik za svrdlo
2. Graničnik dubine bušenja
3. Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
4. Gumb za fiksiranje
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Regulator broja okretaja
7. Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
8. Dodatna ručka
9. Usisavanje prašine
10. Adaptor za usisavanje prašine
11. Aretacija vretena
2.2 Sadržaj isporuke
n Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj. n Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje).
n Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit. n Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima
pribora transportna oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
n Udarna bušilica n Graničnik dubine bušenja n Odsisavanje prašine n Adapter za usisavanje prašine n Originalne upute za uporabu n Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Bušilica je namijenjena bušenju rupa u drvu, željezu, obojenim metalima i kamenu uz primjenu odgovarajućeg alata za bušenje.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230-240 V~ 50 Hz Snaga: 750 W Broj okretaja u praznom hodu: 0-3000 min
-1
Snaga bušenja: beton 14 mm
čelik 12 mm
drvo 30 mm Klasa zaštite: II / Težina: 2,2 kg
33
HR/ BIH
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 33
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
pA
90 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
101 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Udarno bušenje u betonu (ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 12,0 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Udarno bušenje u betonu (dodatna ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 8,0 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (ručka)
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 7,9 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (dodatna ručka)
Vrijednost emisije vibracija ah= 4,8 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije u vezi elektroalata
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
n Koristite samo besprijekorne uređaje. n Redovito čistite i održavajte uređaj.
n Svoj način rada prilagodite uređaju. n Nemojte preopterećivati uređaj. n Po potrebi predajte uređaj na kontrolu. n Isključite uređaj kad ga ne koristite. n Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita
za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica
vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
5.1. Montaža dodatne ručke (slika 2 - 3/poz. 8)
Dodatna ručka (8) služi tijekom korištenja udarne bušilice kao dodatno uporište. Zbog toga uređaj nikad nemojte koristiti bez dodatne ručke. Ona (8) se pričvršćuje na udarnu bušilicu pomoću stezaljke. Okretanjem ručke u smjeru kazaljke na satu stezaljka se steže. Okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu stezaljka se otpušta.
n Najprije morate montirati priloženu dodatnu ručku
(8). U tu svrhu okretanjem ručke otvorite stezaljku toliko da se dodatna ručka može provući preko zaglavnika svrdla (1) na udarnu bušilicu.
n Kad stavite dodatnu ručku (8) zakrenite je u za
Vas najugodniji radni položaj.
n Sad ponovno pritegnite ručku u suprotnom
smjeru tako da se dodatna ručka učvrsti.
n Dodatna ručka (8) prikladna je za dešnjake i
ljevake.
5.2 Montiranje i podešavanje graničnika dubine
(slika 4/poz. 2)
n Otpustite krilati vijak (a) na dodatnoj ručki (8) i
umetnite graničnik dubine (2) u otvor dodatne ručke.
n Podesite graničnik dubine i ponovno pritegnite
krilati vijak.
34
HR/ BIH
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 34
n Sad bušite rupu tako da graničnik dubine dodirne
radni komad.
5.3 Montaža dijela za usisavanje prašine (slika 5-9)
Usisavanje prašine (9) montira se na dodatnoj ručki (8). Ono se također može koristiti u kombinaciji s graničnikom dubine (2). Na taj način izbjegava se gruba prljavština na radnom mjestu.
n Skinite poklopac (A) i kapu (B) okretanjem
dodatne ručke (8). U kapi (B) može se smjestiti više svrdla uz uštedu prostora (slika 5 – 6).
n Navrnite adapter za usisavanje prašine (10)
odozdo na dodatnu ručku (8).
n Sad nataknite dio za usisavanje prašine (9), kao
što je prikazano na slikama 7 – 8 na dodatnu ručku (8) i okretanjem ga aretirajte. Pozor! Na
poklopcu (A) i usisavanju prašine (9) nalaze se kukice koje morate uvesti u odgovarajuće rupe na dodatnoj ručki (8), prije nego što ćete okretanjem aretirati poklopac (A) odn. usisavanje prašine (9).
n Demontaža usisavanja prašine (9) obavlja se
obrnutim redoslijedom.
n Montirajte dodatnu ručku (8) na uređaj kao što je
opisano pod 5.1. Obratite pažnju na to da dodatna ručka (8) kod korištenja usisavanja prašine (9) mora biti montirana na lijevu stranu uređaja (slika 9).
n Usisavanje prašine (9) može se staviti također
kod već montirane dodatne ručke (8).
n Ako ne trebate usisavanje prašine (9), morate na
dodatnu ručku (8) montirati poklopac (A) i kapu (B).
5.4 Umetanje svrdla (slika 10)
n Prije nego što počinjete podešavati stroj, uvijek
izvucite mrežni utikač.
n Otpustite graničnik dubine kao što je opisano u
5.2 i pomaknite ga u smjeru dodatne ručke. Osim toga, morate demontirati usisavanje prašine (9) (vidi 5.3). Na taj način imat ćete slobodan pristup zaglavniku svrdla (1).
n Ova udarna bušilica opremljena je aretacijom
vretena (11) i brzosteznim zaglavnikom.
n Pritisnite aretaciju vretena (11) i okrenite fiksno
zatvoreni zaglavnik (1) tako da usjedne. Sad odvrnite zaglavnik za svrdla (1) uz pritisnutu aretaciju vretena (11). Otvor za svrdlo mora biti dovoljno velik da prihvati svrdlo.
n Odaberite prikladno svrdlo. Ugurajte svrdlo što je
moguće dublje u otvor zaglavnika.
n Ponovno navrnite zaglavnik za svrdlo (1) uz
pritisnutu aretaciju vretena (11). Provjerite je li svrdlo čvrsto fiksirano u zaglavniku (1).
n U pravilnim razmacima provjeravajte fiksiranost
svrdla odn. alata (izvucite mrežni utikač!).
n Kad se zaglavnik za brzo pritezanje svrdla (1)
otvori to kraja (maks. otvor za svrdlo) i fiksira, okrećite zaglavnik svrdla (1) u smjeru kazaljke na satu (gledano sprijeda) uz pritisnutu aretaciju svrdla (11) dok ne začujete čegrtavi zvuk. Sad okrećite zaglavnik za svrdlo (1) uz pritisnutu aretaciju vretena (11) za oko 5 mm u suprotnom smjeru dok se ne začuje pucketanje. Sad ponovno okrećite u smjeru kazaljke na satu i stavite zaglavnik (1) u željeni položaj. Ova funkcija sprječava oštećenja zaglavnika svrdla.
Pozor!
Aretacija vretena (11) ne smije se aktivirati za vrijeme bušenja!
6. Rukovanje
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika 11/poz. 5)
n Najprije umetnite prikladno svrdlo u alat (vidi 5.4). n Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu. n Postavite bušilicu direktno na mjesto bušenja.
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (5).
Trajni pogon:
Osigurajte sklopku za uključivanje/isključivanje (5) gumbom za fiksiranje (4). Pozor! Aretacija je moguća samo u desnom smjeru vrtnje.
Isključivanje:
Nakratko pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (5).
6.2 Podešavanje broja okretaja (slika 11/poz. 5)
n Za vrijeme pogona možete kontinuirano mijenjati
broj okretaja.
n Broj okretaja mijenjate slabijim ili jačim pritiskom
na sklopku za uključivanje/isključivanje (5).
n Odabir pravilnog broja okretaja: Najprikladniji broj
okretaja ovisi o radnom komadu, vrsti pogona i o korištenom svrdlu.
n Manji pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (5): manji broj okretaja (prikladan za: male vijke, meke materijale)
n Veći pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (5): veći broj okretaja (prikladan za: velike/duge vijke, tvrde materijale)
35
HR/ BIH
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 35
Savjet: Rupe počnite bušiti s manjim brojem okretaja. Zatim postupno povećavajte broj okretaja.
Prednosti:
n Na početku bušenja svrdlo ćete lakše kontrolirati i
ono neće skliznuti.
n Izbjeći ćete deformiranje rupa (npr. kod
keramičkih pločica).
6.3 Biranje broja okretaja (slika 11/poz. 6)
n Regulator broja okretaja (6) Vam omogućava
definiranje broja okretaja. Sklopka za uključivanje/isključivanje (5) može se pritisnuti samo do maksimalnog broja okretaja.
n Podesite broj okretaja pomoću prstena (6) na
sklopci za uključivanje/isključivanje (5).
n Ovo nemojte podešavati za vrijeme bušenja.
6.4 Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje (slika 11/poz. 7)
n Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj
ne radi!
n Pomoću preklopnika (7) podesite smjer vrtnje
udarnog svrdla:
Smjer vrtnje Položaj sklopke
Desni (vrtnja naprijed i bušenje) pritisnuta desno
Lijevi (vrtnja unatrag) pritisnuta lijevo
6.5 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (slika 12/poz. 3)
Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj ne radi!
Bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u položaj za bušenje (položaj A). Koristiti kod: drveta, metala, plastičnih materijala
Udarno bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u položaj za udarno bušenje (položaj B). Koristiti kod: betona, kamena, zidova
6.6 Bušenje uz usisavanje prašine (9)
Usisavanje prašine koristite samo kod bušenja u betonu, cigli i zidu, jer bi drvena ili plastična strugotina mogla usisavanje začepiti. Bušenje metalnih materijala nije dopušteno, jer vruća metalna strugotina može usisavanje prašine oštetiti.
n Montirajte usisavanje prašine (9); vidi točku 5.3. n Spojite adaptor za usisavanje prašine (10) s
usisnim crijevom prikladnog usisavača. Usisavač prašine mora biti prikladan za materijal koji namjeravate usisavati. Prašine opasne po
zdravlje ne smiju se usisavati s ovim sustavom usisavanja (9). Azbestni materijali ne smiju se
obrađivati!
n Podesite željenu dubinu bušenja (vidi točku 5.2). n Označite mjesto bušenja. n Savjet: Da biste izbjegli grubo prljanje zida,
možete područje prozirnog otvora za usisavanje zalijepiti ljepljivom trakom. Prije nego što ćete upotrijebiti ljepljivu traku, isprobajte je na nekom nevidljivom mjestu da vidite hoće li se ljepljiva traka opet moći odvojiti sa zida bez problema.
n Uključite usisavač i stavite prozirni poklopac na
prednju stranu otvora za usisavanje (9) preko mjesta bušenja tako da se svrdlo nađe ispred oznake. Pritom pripazite na to da se prozirni poklopac nađe tijesno uz radni komad odn. zid.
n Lagano pritisnite svrdlo odn. bušilicu na oznaku, a
da ne pritisnete sklopku za uključivanje/isključivanje (5).
n Obavite bušenje. Pritom se pridržavajte
napomena navedenih u točki 6.7.
n Usisavanje prašine (9) mora se čistiti nakon
svakih 15 bušenja. U tu svrhu demontirajte usisavanje prašine (9) i dodatnu ručku (8), kao što je opisano pod točkom 5.3 odn. 5.1. Očistite usisavanje prašine (9) i unutrašnji dio dodatne ručke (8) tako da ih pažljivo istresete ili ih ispušete komprimiranim zrakom malog pritiska.
n Kod lošeg usisavanja trebalo bi sustav usisavanja
(9) provjeriti na eventualna začepljenja odn. prljavštinu.
n Da bi se prozirni poklopac zaštitio od oštećenja, u
njega je ugrađen zaštitni prsten. Taj zaštitni prsten trebali biste promijeniti čim se ošteti odn. istroši.
6.7 Savjeti za rad s udarnom bušilicom
6.7.1 Bušenje betona i zidova
n Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B
(udarno bušenje).
n Za obradu zidova ili betona uvijek koristite svrdla
od tvrdog metala i podesite veći broj okretaja.
6.7.2 Bušenje čelika
n Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj A
(bušenje).
n Za obradu čelika uvijek koristite tzv. HSS svrdla
(HSS = visokolegirani brzorezni čelik) i podesite manji broj okretaja.
n Preporučujemo da prilikom bušenja koristite
prikladno rashladno sredstvo kako biste izbjegli nepotrebno trošenje svrdla.
36
HR/ BIH
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 36
6.7.3 Bušenje rupa
Želite li izbušiti duboku rupu u tvrdom materijalu (sličnom čeliku), preporučujemo da prvo napravite rupu s manjim svrdlom.
6.7.4 Bušenje u keramičkim pločicama i kamenu
n Za početak stavite preklopnik za vrstu bušenja (3)
u položaj A (bušenje).
n Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B
(udarno bušenje), čim svrdlo probije pločicu/kamen.
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
n Tip uredjaja n Broj artikla uredjaja n Ident. broj uredjaja n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
37
HR/ BIH
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 37
38
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje. Ne sme da se obradjuje materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočari.
Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju gubitak vida.
4 Da biste izbegli oštećenje pogona, preklopnik za bušenje/udarno bušenje treba da
aktivirate samo dok uređaj ne radi.
4 Ustavljanje vretena sme da se pritisne samo kada uređaj ne radi.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 38
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i obim isporuke (slika 1)
2.1 Opis uređaja
1. Stega za burgiju
2. Graničnik dubine bušenja
3. Preklopnik za bušenje/udarno bušenje
4. Dugme za fiksiranje
5. Prekidač za uključivanje/isključivanje
6. Regulator broja obrtaja
7. Preklopnik za desni/levi smer vrtnje
8. Dodatna ručka
9. Usisavanje prašine
10. Adapter za usisavanje prašine
11. Ustavljanje vretena
2.2 Sadržaj isporuke
n Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. n Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za
bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
n Proverite da li je sadržaj isporuke potpun. n Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora
ima transprotnih oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
PAŽNJA Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
n Udarna bušilica n Graničnik dubine bušenja n Usisavanje prašine n Adapter za usisavanje prašine n Originalna uputstva za upotrebu n Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Bušilica je namenjena bušenju rupa u drvu, gvožđu, obojenim metalima i kamenu uz korišćenje odgovarajućeg alata za bušenje.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230-240 V~ 50 Hz Utrošak snage: 750 W Broj obrtaja u praznom hodu: 0-3000 min
-1
Snaga bušenja: beton 14 mm
čelik 12 mm
drvo 30 mm Klasa zaštite: II / Težina: 2,2 kg
39
RS
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 39
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
90 dB(A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
101 dB(A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Udarno bušenje u betonu (ručka)
Vrednost emisije vibracija a
h
= 12,0 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Udarno bušenje u betonu (dodatna ručka)
Vrednost emisije vibracija a
h
= 8,0 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (ručka)
Vrednost emisije vibracija a
h
= 7,9 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Bušenje u metalu (dodatna ručka)
Vrednost emisije vibracija ah= 4,8 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije u vezi električnih alata
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i može da se, zavisno od načina korišćenja električnih alata, promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata jedne firme s električnim alatom neke druge firme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe da se koristi za početnu procenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
n Koristite samo besprekorne uređaje. n Redovno održavajte i čistite uređaj. n Prilagodite svoj način rada uređaju.
n Ne preopterećujte uređaj. n Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu. n Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite. n Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća
zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
5.1. Montaža dodatne ručke (slika 2 - 3/poz. 8)
Dodatna ručka (8) služi tokom korišćenja udarne bušilice kao dodatno uporište. Stoga uređaj nikad nemojte da koristite bez dodatne ručke. Ona (8) se pričvršćuje na udarnu bušilicu pomoću stezaljke. Obrtanjem ručke u smeru kazaljke na časovniku stezaljka se steže. Obrtanjem u smeru suprotnom od kazaljke na časovniku stezaljka se olabavljuje.
n Najpre morate da montirate priloženu dodatnu
ručku (8). U tu svrhu obrtanjem ručke otvorite stezaljku toliko da dodatna ručka može da se provuče preko stege burgije (1) na udarnu bušilicu.
n Kad stavite dodatnu ručku (8) zakrenite u radni
položaj koji Vam je najugodniji.
n Sada ponovo stegnite ručku u suprotnom smeru
tako da se dodatna ručka učvrsti.
n Dodatna ručka (8) podesna je za dešnjake i
levake.
5.2 Montiranje i podešavanje graničnika dubine
(slika 4/poz. 2)
n Olabavite krilni zavrtanj (a) na dodatnoj drški (8) i
umetnite graničnik dubine (2) u otvor dodatne drške.
n Podesite graničnik dubine i ponovo stegnite krilni
zavrtanj.
40
RS
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 40
n Sad bušite rupu tako da graničnik dubine
dodtakne obradak.
5.3 Montaža dela za usisavanja prašine (slika 5-9)
Deo za usisavanje prašine (9) montira se na dodatnoj ručki (8). Ono može takođe da se koristi u kombinaciji s graničnikom dubine (2). Na taj način izbegava se nastajanje grube prljavštine na radnom mestu.
n Skinite poklopac (A) i kapu (B) obrtanjem
dodatne ručke (8). U kapi (B) može da se smesti više burgija uz uštedu prostora (slika 5 – 6).
n Navrnite adapter za usisavanje prašine (10)
odozdo na dodatnu ručku (8).
n Sada nataknite deo za usisavanje prašine (9), kao
što je prikazano na slikama 7 – 8 na dodatnu ručku (8) i obrtanjem ga uglavite. Pažnja! Na
poklopcu (A) i usisavanju prašine (9) nalaze se kukice koje treba da uvedete u odgovarajuće rupe na dodatnoj ručki (8), pre nego ćete obrtanjem uglaviti poklopac (A) odn. usisavanje prašine (9).
n Demontaža dela za usisavanje prašine (9) obavlja
se obrnutim redom.
n Montirajte dodatnu ručku (8) na uređaj kao što je
opisano pod 5.1. Obratite pažnju na to da dodatna ručka (8) kod korišćenja usisavanja prašine (9) mora biti montirana na levu stranu uređaja (slika 9).
n Usisavanje prašine (9) može takođe da se stavi
kod već montirane dodatne ručke (8).
n Ako ne trebate usisavanje prašine (9), treba da na
dodatnu ručku (8) montirate poklopac (A) i kapu (B).
5.4 Umetanje burgije (slika 10)
n Pre nego što ćete da počnete podešavati mašinu,
uvek izvucite mrežni utikač.
n Otpustite graničnik dubine kao što je opisano u
5.2 i pomerite ga u smeru dodatne ručke. Sem toga, morate da demontirate usisavanje prašine (9) (vidi 5.3). Na taj način imaćete slobodan pristup stezi burgije (1).
n Ova udarna bušilica ima ustavljanje vretena (11) i
brzostežuću stegu burgije.
n Pritisnite ustavljanje vretena (11) i obrnite fiksno
zatvorenu stegu burgije (1) tako da se uglavi. Sada odvrnite stegu burgije (1) uz pritisnuto ustavljanje vretena (11). Otvor za burgiju treba da bude dovoljno velik da prihvati burgiju.
n Izaberite podesnu burgiju. Ugurajte burgiju što
dublje u otvor stege.
n Ponovno navrnite stegu burgije (1) uz pritisnuto
ustavljanje vretena (11). Proverite je li burgija čvrsto fiksirana u stegi (1).
n U pravilnim intervalima proveravajte fiksiranost
burgije odn. alata (izvucite mrežni utikač!).
n Kada se stega za brzo pritezanje burgije (1) otvori
do kraja (maks. otvor za burgiju) i fiksira, okrećite stegu burgije (1) u smeru kazaljke na časovniku (gledano spreda) uz pritisnuto ustavljanje vretena (11) dok ne začujete čegrtavi zvuk. Sada obrćite stegu burgije (1) uz pritisnuto ustavljanje vretena (11) za cirka 5 mm u suprotnom smeru dok se ne začuje pucketanje. Sad ponovno obrćite u smeru kazaljke na časovniku i stavite stegu burgije (1) u željeni položaj. Ova funkcija sprečava oštećenja stege burgije.
Pažnja!
Ustavljanje burgije (11) ne sme da se aktivira za vreme bušenja!
6. Rukovanje
6.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (slika 11/poz. 5)
n Prvo umetnite odgovarajuću burgiju u alat (vidi
5.4).
n Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu. n Postavite bušilicu direktno na mesto bušenja.
Uključivanje:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (5).
Trajni pogon:
Osigurajte prekidač za uključivanje/isključivanje (5) dugmetom za fiksiranje (4). Pažnja! Uglavljivanje je moguće samo u desnom smeru vrtnje.
Isključivanje:
Nakratko pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (5).
6.2 Podešavanje broja obrtaja (slika 11/poz. 5)
n Za vreme pogona možete kontinuirano da
menjate broj obrtaja.
n Broj obrtaja menjate slabijim ili jačim pritiskom na
prekidač za uključivanje/isključivanje (5).
n Izbor pravilnog broja obrtaja: Najpodesniji broj
obrtaja zavisi od obratka, vrste pogona i korišćene burgije.
n Manji pritisak na prekidač za
uključivanje/isključivanje (5): manji broj obrtaja (prikladan za: male zavrtnje, meke materijale)
n Veći pritisak na prekidač za
uključivanje/isključivanje (5): veći broj obrtaja (prikladan za: velike/duge vijke, tvrde materijale)
41
RS
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 41
Savjet: Rupe počnite bušiti s manjim brojem obrtaja. Zatim postepeno povećavajte broj obrtaja.
Prednosti:
n Na početku bušenja burgiju ćete lakše kontrolirati
i ona neće da sklizne.
n Izbeći ćete deformisanje rupa (npr. kod
keramičkih pločica).
6.3 Biranje broja obrtaja (slika 11/poz. 6)
n Regulator broja obrtaja (6) Vam omogućuje
definiranje broja obrtaja. Prekidač za uključivanje/isključivanje (5) može da se pritisne samo do maksimalnog broja obrtaja.
n Podesite broj obrtaja pomoću prstena (6) na
prekidaču za uključivanje/isključivanje (5).
n Ovo nemojte podešavati tokom bušenja.
6.4 Preklopnik za desni/levi smer vrtnje (slika 11/poz. 7)
n Smerove vrtnje menjajte samo dok uređaj ne
radi!
n Pomoću preklopnika (7) podesite smer vrtnje
udarne burgije:
Smer vrtnje Položaj prekidača
Desni (vrtnja napred i bušenje) pritisnut desno
Levi (vrtnja unazad) pritisnut levo
6.5 Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (slika 12/poz. 3)
Smerove vrtnje menjajte samo dok uređaj ne radi!
Bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u položaj za bušenje (položaj A). Koristiti kod: drveta, metala, plastičnih materijala.
Udarno bušenje:
Preklopnik za bušenje/udarno bušenje (3) stavite u položaj za udarno bušenje (položaj B). Koristiti kod: betona, kamena, zidova
6.6 Bušenje sa usisavanjem prašine (9)
Usisavanje prašine koristite samo kod bušenja u betonu, cigli i zidu, jer bi drvena ili plastična strugotina mogla da začepi deo za usisavanje. Bušenje metalnih materijala nije dozvoljeno, jer vruća metalna strugotina može da ošteti deo za usisavanje prašine.
n Montirajte usisavanje prašine (9); vidi tačku 5.3. n Spojite adapter za usisavanje prašine (10) sa
usisnim crevom prikladnog usisavača. Usisavač prašine mora da bude podesan za materijal koji nameravate usisavati. Prašine opasne po zdravlje
ne smeju da se usisavaju ovim sistemom usisavanja (9). Azbestni materijali ni u kom
slučaju ne smeju da se obrađuju!
n Podesite željenu dubinu bušenja (vidi tačku 5.2). n Označite mesto bušenja. n Savet: Da biste izbegli grubo prljanje zida,
možete da područje providnog otvora za usisavanje zalepite lepljivom trakom. Pre nego što ćete da upotrebite lepljivu traku, isprobajte je na nekom nevidljivom mestu da vidite hoće li se lepljiva traka opet moći odvojiti od zida bez problema.
n Uključite usisavač i stavite providni poklopac na
prednju stranu otvora za usisavanje (9) preko mesta bušenja tako da se burgija nađe ispred oznake. Pritom pripazite na to da se providni poklopac nađe tik uz obradak odnosno zid.
n Lagano pritisnite burgiju odn. bušilicu na oznaku,
bez da pritisnete prekidač za uključivanje/isključivanje (5).
n Obavite bušenje. Pritom se pridržavajte
napomena navedenih pod tačkom 6.7.
n Deo za usisavanje prašine (9) treba da se čisti
nakon svakih 15 bušenja. U tu svrhu demontirajte usisavanje prašine (9) i dodatnu ručku (8), kao što je opisano pod tačkom 5.3 odn. 5.1. Očistite deo za usisavanje prašine (9) i unutrašnji deo dodatne ručke (8) tako da ih pažljivo istresete ili ih izduvate komprimovanim vazduhom kod malog pritiska.
n Kod lošeg usisavanja treba da se sistem
usisavanja (9) proveri na eventuelna začepljenja odn. prljavštinu.
n Da bi se providni poklopac zaštitio od oštećenja,
u njega je ugrađen zaštitni prsten. Taj zaštitni prsten trebali biste da promenite čim se ošteti odn. istroši.
6.7 Saveti za rad s udarnom bušilicom
6.7.1 Bušenje betona i zidova
n Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B
(udarno bušenje).
n Za obradu zidova ili betona uvek koristite burgije
od tvrdog metala i podesite veći broj obrtaja.
6.7.2 Bušenje čelika
n Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj A
(bušenje).
n Za obradu čelika uvek koristite tzv. HSS burgije
(HSS = visokolegirani brzorezni čelik) i podesite manji broj obrtaja.
n Preporučamo da kod bušenja koristite podesno
rashladno sredstvo kako biste izbegli nepotrebno trošenje burgije.
42
RS
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 42
6.7.3 Bušenje rupa
Ako želite da izbušite duboku rupu u tvrdom materijalu (sličnom čeliku), preporučamo da prvo napravite rupu s manjom burgijom.
6.7.4 Bušenje u keramičkim pločicama i kamenu
n Za početak stavite preklopnik za vrstu bušenja (3)
u položaj A (bušenje).
n Preklopnik za vrstu bušenja (3) stavite u položaj B
(udarno bušenje), čim burgija probije pločicu/kamen.
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
n tip uredjaja n broj artikla uredjaja n identifikacijski broj uredjaja n kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
43
RS
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 43
44
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
N Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen mag de omschakelaar voor
boren / klopboren enkel in stilstand worden omgeschakeld.
Het spilarrêt mag alleen in stilstand worden ingedrukt.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 44
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang (fig. 1)
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Boorhouder
2. Boordiepteaanslag
3. Omschakelaar “boren/klopboren”
4. Vastzetknop
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Toerenregelaar
7. Omschakelaar “rechts- / linksdraaiend”
8. Extra handgreep
9. Stofafzuiging
10. Stofzuigadapter
11. Spilarrêt
2.2 Leveringsomvang
n Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
n Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
n Controleer of de leveringsomvang compleet is. n Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
n Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
n Klopboormachine n Boordiepteaanslag n Stofafzuiging n Stofzuigadapter n Originele handleiding n Veiligheidsaanwijzingen
3. Reglementair gebruik
De boormachine is bedoeld om gaten in hout, ijzer, non-ferrometalen en gesteente te boren mits gebruikmaking van het gepaste boorgereedschap.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: 230-240 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 750 watt Onbelast toerental: 0-3000 t/min Boorvermogen: beton 14 mm
staal 12 mm
hout 30 mm Bescherming klasse: II / Gewicht: 2,2 kg
45
NL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 45
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
90 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
101 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Klopboren in beton (handgreep)
Trillingsemissiewaarde a
h
= 12,0 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Klopboren in beton (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde ah= 8,0 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Boren in metaal (handgreep)
Trillingsemissiewaarde ah= 7,9 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Boren in metaal (extra handgreep)
Trillingsemissiewaarde ah= 4,8 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Aanvullende informatie omtrent elektrische gereedschappen
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
n Gebruik enkel intacte toestellen. n Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. n Pas uw manier van werken aan het toestel aan. n Overbelast het toestel niet. n Laat het toestel indien nodig nazien. n Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. n Draag handschoenen.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste
gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1. Extra handgreep monteren (fig. 2-3, pos. 8)
De extra handgreep (8) biedt tijdens het gebruik van de klopboormachine een bijkomende houvast. Gebruik het gereedschap daarom niet zonder extra handgreep. De extra handgreep (8) wordt op de klopboormachine vastgemaakt door een kleminrichting. Door draaien van de handgreep met de wijzers van klok mee wordt de kleminrichting aangehaald. Door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in wordt de kleminrichting losgezet.
n De extra handgreep (8) moet eerst worden
gemonteerd. Te dien einde de kleminrichting door draaien van de handgreep ver genoeg openen zodat de extra handgreep over de boorhouder (1) van de klopboormachine kan worden geschoven.
n Na het opschuiven van de extra handgreep (8)
zwenkt u die naar de werkpositie die voor het aangenaamst is.
46
NL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 46
n Draai dan de handgreep in tegengestelde
draairichting terug dicht tot de extra handgreep vast zit.
n De extra handgreep (8) is zowel voor
rechtshandigen als ook voor linkshandigen geschikt.
5.2 Diepteaanslag monteren en afstellen (fig. 4, pos. 2)
n Vleugelschroef (a) op de extra handgreep (8)
losdraaien en diepteaanslag (2) het boorgat van de extra handgreep in zetten.
n Diepteaanslag afstellen en vleugelschroef terug
aanhalen.
n Boor dan het gat tot de diepteaanslag het
werkstuk raakt.
5.3 Stofafzuiging monteren (fig. 5-9)
De stofafzuiging (9) wordt op de extra handgreep (8) gemonteerd. Ze kan ook in combinatie met de diepteaanslag (2) worden gebruikt. Daardoor voorkomt u een grove vervuiling van de werkplaats.
n Zet de afdekking (A) en de sluitkap (B) los door
de extra handgreep (8) te draaien. In de sluitkap (B) kunnen meerdere boren plaatsbesparend worden bewaard (fig. 5-6).
n Schroef de stofzuigadapter (10) van beneden op
de extra handgreep (8) vast.
n Steek dan de stofafzuiging (9), zoals in fig. 7-8
getoond, op de extra handgreep (8) en zet hem door draaien vast. Let op! De afdekking (A) en
de stofafzuiging (9) zijn telkens voorzien van bevestigingsneuzen die de overeenkomstige uitsparingen op de extra handgreep (8) in moeten worden geschoven voordat de afdekking (A) of de stofafzuiging (9) door draaien kunnen worden gearrêteerd.
n De demontage van de stofafzuiging (9) gebeurt
in omgekeerde volgorde.
n Breng de extra handgreep (8) op het
gereedschap aan zoals beschreven onder punt
5.1. Let op: de extra handgreep (8) dient bij gebruikmaking van de stofafzuiging (9) aan de linkerkant van het gereedschap te worden aangebracht (fig. 9).
n De stofafzuiging (9) kan ook bij gemonteerde
extra handgreep worden aangebracht.
n Hebt u de stofafzuiging (9) niet nodig moeten de
afdekking (A) en de sluitkap (B) op de extra handgreep (8) worden gemonteerd.
5.4 Inzetten van de boor (fig. 10)
n Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
n Diepteaanslag loszetten zoals beschreven onder
5.2 en naar de extra handgreep toe schuiven.
Bovendien moet de stofafzuiging (9) worden gedemonteerd (zie 5.3). Zodoende hebt u toegang tot de boorhouder (1).
n Deze klopboormachine is voorzien van een
spilarrêt (11) en een snelspanboorhouder.
n Druk het spilarrêt (11) in en draai de hard
gesloten boorhouder (1) tot hij vastklikt. Draai dan de boorhouder (1) open terwijl u het spilarrêt (11) blijft indrukken. De boorhouderopening moet groot genoeg zijn om de boor op te nemen.
n Kies een gepaste boor. Schuif de boor zo ver
mogelijk de boorhouderopening in.
n Draai de boorhouder (1) bij ingedrukt spilarrêt
(11) weer dicht. Controleer of de boor in de boorhouder (1) goed vast zit.
n Controleer regelmatig of de boor of het
gereedschap goed vast zit (netstekker uit het stopcontact verwijderen!).
n Als de snelspanboorhouder (1) tot tegen de
aanslag (maximale booropening) is geopend en vast is drukt u het spilarrêt (11) in en draait u de boorhouder (1) met de wijzers van de klok mee (van voren gezien) tot u een klikkend geluid hoort. Draai dan de boorhouder (1) bij ingedrukt spilarrêt (11) ongeveer 5 mm in tegengestelde richting tot u een klikkend geluid hoort. Dan opnieuw met de wijzers van de klok mee draaien en de boorhouder (1) naar de gewenste positie brengen. Deze functie voorkomt beschadigingen op de boorhouder.
Let op!
Het spilarrêt (11) niet bedienen terwijl u boort!
6. Bediening
6.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 11, pos. 5)
n Zet eerst een gepaste boor het gereedschap in
(zie 5.4).
n Sluit de netstekker aan op een gepast
stopcontact.
n Zet de boormachine rechtstreeks op de plaats
aan waar u wilt boren.
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken
Continubedrijf:
AAN/UIT-schakelaar (5) indrukken en borgen d.m.v. de vastzetknop (4). Let op! Het vastzetten is enkel in de rechtsdraaiende modus mogelijk.
47
NL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 47
Uitzetten:
De AAN-/UIT-schakelaar (5) kort indrukken.
6.2 Toerental afstellen (fig. 11, pos. 5)
n U kan het toerental tijdens het bedrijf traploos
regelen.
n U kiest het toerental door de AAN/UIT-
schakelaar (5) meer of min hard in te drukken.
n Kiezen van het juiste toerental: Het best
geschikte toerental is afhankelijk van het werkstuk, van de werkmodus en van de ingezette boor.
n AAN/UIT-schakelaar (5) minder hard ingedrukt:
lager toerental (geschikt voor: kleine schroeven, zachte materialen)
n AAN/UIT-schakelaar (5) harder ingedrukt: hoger
toerental (geschikt voor: grote/lange schroeven, harde materialen)
Hint: boor de boorgaten met een laag toerental aan. Verhoog dan het toerental geleidelijk aan.
Voordelen:
n De boor is bij het aanboren gemakkelijker te
controleren en glijdt niet weg.
n U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij
tegels).
6.3 Vooraf instellen van het toerental (fig. 11, pos. 6)
n De toerentalafstelring (6) maakt het mogelijk het
maximumtoerental vast te leggen. De AAN/UIT­schakelaar (5) kan enkel nog tot het vooraf ingestelde maximumtoerental worden ingedrukt.
n Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (6) in de
AAN/UIT-schakelaar (5).
n Verricht deze afstelling niet tijdens het boren.
6.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend” (fig. 11, pos. 7).
n Enkel in stilstand omschakelen! n Stel de draairichting van de klopboormachine af
d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend” (7).
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend (voorwaarts en boren)
rechts ingedrukt
linksdraaiend (terugloop) links ingedrukt
6.5 Omschakelaar “boren/klopboren” (fig. 12, pos. 3)
n Enkel in stilstand omschakelen!
Boren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “boren”. (Positie A) Toepassing: hout, metaal, plastiek
Klopboren:
omschakelaar “boren/klopboren” (3) in stand “klopboren”. (Positie B) Toepassing: beton, steen, metselwerk
6.6 Boren met stofafzuiging (9)
Gebruik de stofafzuiging enkel voor het boren in beton, baksteen en metselwerk omdat de afzuiging door hout of plastic spanen verstopt kan geraken. Boren in metalen materialen is niet toegestaan omdat de warme metalen spanen schade aan de stofafzuiging kan berokkenen.
n Monteer de stofafzuiging (9), zie punt 5.3. n Verbind de stofzuigadapter (10) met de
zuigslang van een gepaste stofzuiger. De stofzuiger moet geschikt zij voor het te zuigen materiaal. Voor de gezondheid gevaarlijk stof mag met de stofafzuiging (9) niet worden afgezogen. Asbest bevattende materialen
mogen geenszins worden bewerkt!
n Stel de gewenste boordiepte af (zie punt 5.2). n Markeer de boorplaats. n Hint: Om een grove vervuiling van de muur te
voorkomen kunt u het gebied van de transparante afzuigopening afplakken met crêpeband. Voordat u echter gebruik maakt van crêpeband test u best op een niet zichtbare plaats of de crêpeband zonder problemen van de muur terug kan worden verwijderd.
n Schakel de stofzuiger in en plaats de
transparante afdekking aan de voorkant van de stofafzuiging (9) over de boorplaats zodat de boor zich voor de markering bevindt. Let wel dat de transparante afdekking nauw aansluit bij het werkstuk of de muur.
n Druk de boor of de machine met niet bediende
AAN/UIT-schakelaar (5) lichtjes tegen de markering.
n Voer de boring uit. Neem hieromtrent de
aanwijzingen in punt 6.7 in acht.
n De stofafzuiging (9) dient ten laatste om de 15
boringen schoon te worden gemaakt. Demonteer te dien einde de stofafzuiging (9) en de extra handgreep (8) zoals beschreven onder punt 5.3 of 5.1. Maak de stofafzuiging (9) en de extra handgreep (8) binnen schoon door deze
48
NL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 48
voorzichtig uit te kloppen of met perslucht bij lage druk uit te blazen.
n Bij een gering zuigvermogen moet de
stofafzuiging (9) op eventueel aanwezige verstopping of vervuiling worden gecontroleerd.
n Om de transparante beschermende afdekking
tegen beschadiging te beschermen is daarin een beschermende ring ingewerkt. Deze beschermende ring moet worden vervangen zodra hij beschadigd of versleten is.
6.7 Hints voor het werken met uw klopboormachine
6.7.1 Boren in beton en metselwerk
n Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren).
n Gebruik voor het bewerken van metselwerk of
beton altijd hardmetalen boren en een hoge toerentalafstelling.
6.7.2 Boren in staal
n Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand A (boren).
n Gebruik voor het bewerken van staal steeds
HSS-boren (HSS = hooggelegeerd snelwerkstaal) en een lage toerentalafstelling.
n Het is aan te raden het boorgat door een gepast
koelmiddel te smeren om onnodige slijtage van de boor te voorkomen.
6.7.3 Gaten aanboren
Indien een diep gat in hard materiaal (zoals staal b.v.) moet worden geboord, is het aan te raden het gat met een kleinere boor voor te boren.
6.7.4 Boren in tegels
n Breng voor het aanboren de omschakelaar
“boren/klopboren“ (3) naar stand A (boren).
n Breng de omschakelaar “boren/klopboren“ (3)
naar stand B (klopboren) zodra de boor de tegel heeft doorslaan.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
n Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
n Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
n Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
n In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
n Type van het toestel n Artikelnummer van het toestel n Ident-nummer van het toestel n Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
49
NL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 49
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
50
NL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 50
51
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
m Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, el conmutador taladro/taladro percutor
sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se haya detenido por completo.
Pulsar el bloqueo de husillo solo cuando la herramienta esté parada.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 51
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig 1)
2.1 Descripción del aparato
1. Portabrocas
2. Tope de profundidad de perforación
3. Conmutador taladro/taladro percutor
4. Botón de enclavamiento
5. Interruptor ON/OFF
6. Regulador de velocidad
7. Conmutador derecha/izquierda
8. Empuñadura adicional
9. Sistema de aspiración de polvo
10. Adaptador de aspiración
11. Bloqueo del husillo
2.2 Volumen de entrega
n Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
n Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
n Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
n Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el transporte.
n Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
n Taladro de percusión n Tope de profundidad de perforación n Sistema de aspiración de polvo n Adaptador de aspiración n Manual de instrucciones original n Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El taladro ha sido concebido para hacer agujeros en madera, hierro, metales no férreos y roca utilizando la broca indicada.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230-240 V ~ 50 Hz Consumo de energía: 750 W Velocidad marcha en vacío: 0-3000 r.p.m. Capacidad de taladro: Hormigón 14 mm
Acero 12 mm
Madera 30 mm Clase de protección: II / Peso: 2,2 kg
52
E
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 52
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
90 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
101 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Taladrado de percusión en hormigón (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 12,0 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladro de percusión en hormigón (empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones ah= 8,0 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladrar en metal (empuñadura)
Valor de emisión de vibraciones ah= 7,9 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Taladrar en metal (empuñadura adicional)
Valor de emisión de vibraciones ah= 4,8 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Información adicional sobre herramientas eléctricas
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
n Emplear sólo aparatos en perfecto estado. n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
n Adaptar el modo de trabajo al aparato. n No sobrecargar el aparato. n En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. n Llevar guantes.
Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de
las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Montar la empuñadura adicional
(fig. 2-3/pos. 8)
La empuñadura adicional (8) sirve para facilitar la sujeción del taladro de percusión. Por este motivo, no utilizar el aparato sin la empuñadura adicional. La empuñadura adicional (8) se sujeta al taladro de percusión por apriete. Girando la empuñadura en sentido de las agujas del reloj se aprieta la sujeción. En sentido contrario se suelta.
n Primero se debe montar la empuñadura
adicional (8). Para ello, girar la empuñadura para abrir bien sujeción de forma que se pueda introducir la empuñadura adicional a través del portabrocas (1).
n Tras introducir la empuñadura adicional (8) girarla
hasta alcanzar la posición de trabajo más cómoda.
n A continuación, girar la empuñadura en la
dirección contraria hasta que la empuñadura adicional quede bien sujeta.
53
E
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 53
n La empuñadura adicional (8) está indicada tanto
para diestros como para zurdos.
5.2 Montar y ajustar el tope de profundidad (fig. 4/pos. 2)
n Soltar el tornillo de orejetas (a) en la empuñadura
adicional y colocar el tope de profundidad (2) en la perforación de la empuñadura adicional.
n Ajustar el tope de profundidad y volver a apretar
el tornillo de orejetas.
n Taladrar el agujero hasta que el tope de
profundidad toque la pieza.
5.3 Montar el sistema de aspiración de polvo (fig. 5-9)
El sistema de aspiración de polvo (9) se monta en la empuñadura adicional (8). También se puede utilizar combinado con el tope en profundidad (2). Así se evita ensuciar el puesto de trabajo.
n Soltar la cubierta (A) y la caperuza de cierre (B)
girando la empuñadura adicional (8). En la caperuza de cierre (B) se pueden guardar varias brocas ocupando así un mínimo espacio (fig. 5 -
6).
n Atornillar el adaptador de aspiración (10) desde
abajo a la empuñadura adicional (8).
n Encajar el sistema de aspiración de polvo (9),
según se muestra en las fig. 7 y 8, en la empuñadura adicional (8) y bloquearla dándole vueltas. Atención! En la cubierta (A) y en el
sistema de aspiración de polvo (9) se encuentran lengüetas de sujeción que se deben insertar en las concavidades correspondientes de la empuñadura adicional (8) antes de que se pueda bloquear la cubierta (A) o el sistema de aspiración de polvo (9).
n El desmontaje del sistema de aspiración de
polvo (9) se lleva a cabo siguiendo el orden contrario.
n Montar la empuñadura adicional (8) en el
aparato según se describe en el punto 5.1. Tener en cuenta que si se utiliza el sistema de aspiración de polvo (9) la empuñadura adicional (8) se debe montar en el lado izquierdo del aparato (fig. 9).
n El sistema de aspiración de polvo (9) se puede
también instalar cuando la empuñadura adicional esté montada (8).
n Si no se necesita el sistema de aspiración de
polvo (9) la cubierta (A) y la caperuza de cierre (B) se deben montar en la empuñadura adicional (8).
5.4 Colocar la broca (fig 10)
n Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. n Soltar el tope de profundidad según se describe
en el apartado 5.2 y desplazarlo en dirección a la empuñadura adicional. Asimismo es preciso desmontar el sistema de aspiración de polvo (9) (véase 5.3). Así se puede acceder libremente al portabrocas (1).
n Este taladro de percusión está dotado de un
bloqueo de husillo (11) y de un portabrocas de sujeción rápida.
n Presionar el bloqueo de husillo (11) y girar el
portabrocas cerrado (1) hasta que se encaje. A continuación, abrir el portabrocas (1) manteniendo pulsado el bloqueo de husillo (11). El orificio del portabrocas debe ser lo suficientemente grande para alojar la broca.
n Elegir la broca adecuada. Introducir la broca al
máximo posible en el orificio del portabrocas.
n Volver a cerrar el portabrocas (1) manteniendo
pulsado el bloqueo de husillo (11). Comprobar si la broca está bien sujeta en el portabrocas (1).
n Comprobar de forma periódica que la broca o la
herramienta esté bien sujeta (para ello, desenchufar el aparato).
n Cuando el portabrocas de sujeción rápida (1)
esté abierto hasta el tope (máx. perforación del taladro) y fijo, pulsar el bloqueo de husillo (11) y girar el portabrocas (1)hacia la derecha (visto desde delante) hasta que haga clic. A continuación, girar el portabrocas (1) manteniendo pulsado el bloqueo de husillo (11) unos 5 mm en dirección contraria hasta que se perciba un chasquido. Seguidamente, volver a girar hacia la derecha y poner el portabrocas (1) en la posición deseada. Esta función evita que se dañe el portabrocas.
¡Atención!
No activar el bloqueo de husillo (11) mientras se taladra.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 11/pos. 5)
n En primer lugar, introducir una broca adecuada
en el aparato (véase 5.4).
n Enchufar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
n Aplicar el taladro directamente en el punto a
taladrar.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (5)
54
E
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 54
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (5) con el botón de enclavamiento (4). ¡Atención! Solo se puede bloquear en el sentido de giro hacia la derecha.
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (5).
6.2 Ajustar la velocidad (fig. 11/pos. 5)
n La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento.
n Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o
menor fuerza el interruptor ON/OFF (5).
n Elección de la velocidad adecuada: La velocidad
adecuada depende de la pieza, del modo de funcionamiento y de la broca que se utiliza.
n Poca presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad baja (adecuado para: tornillos pequeños, materiales blandos)
n Mayor presión en el interruptor ON/OFF (5):
velocidad alta (adecuado para: tornillos grandes/largos, materiales duros)
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad. Seguidamente, ir aumentando poco a poco la velocidad.
Ventajas:
n Al empezar a taladrar la broca se controla más
fácilmente y no resbala.
n Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en
azulejos).
6.3 Preseleccionar la velocidad (fig. 11/pos. 6)
n El regulador de velocidad (6) permite determinar
cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor ON/OFF (5) solo se puede pulsar hasta la velocidad máxima prefijada.
n Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
ajuste (6) en el interruptor ON/OFF (5).
n No realizar dicho ajuste durante los trabajos de
taladrado.
6.4 Conmutador izquierda/derecha (fig. 11/pos. 7)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (7) se cambia la dirección de giro del taladro percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha (hacia delante y taladro)
Pulsado a la derecha
A la izquierda (retroceso) Pulsado a la izquierda
6.5 Conmutador taladro/taladro percutor (fig. 12/pos. 3)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Taladro:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro. (Posición A) Uso: maderas; metales; plásticos
Taladro percutor:
Poner el conmutador (3) en la posición taladro percutor. (Posición B) Uso: hormigón; roca; mampostería
6.6 Taladrar con el sistema de aspiración de polvo (9)
Utilizar el sistema de aspiración de polvo solo para taladrar hormigón, ladrillos y mampostería puesto que las virutas de madera o de plástico pueden atascar la aspiración. No está permitido taladrar materiales metálicos puesto que las virutas de metal caliente pueden dañar el sistema de aspiración de polvo.
n Montar el sistema de aspiración de polvo (9); ver
punto 5.3.
n Conectar el adaptador del sistema de aspiración
de polvo (10) con el tubo flexible de un aspirador adecuado. El aspirador debe estar indicado para el material a aspirar. No aspirar polvos nocivos para la salud con el sistema de aspiración de polvo (9). No se deben trabajar materiales que
contengan asbesto!
n Ajustar la profundidad de perforación deseada
(véase punto 5.2).
n Marcar el punto a taladrar. n Consejo: Para evitar que la pared se ensucie
demasiado pegar cinta adhesiva de crepe en la zona del orificio de aspiración transparente. Antes de utilizar la cinta adhesiva de crepe, comprobar en un lugar no visible que la cinta adhesiva se puede volver a quitar de la pared sin problemas.
n Conectar el aspirador y colocar la cubierta
transparente en la parte delantera del sistema de aspiración de polvo (9) sobre el punto a taladrar de forma que la broca se encuentre sobre la marca. Asegurar que la cubierta transparente coincida con la pieza o la pared.
n Sin haber activado el interruptor ON (5), ejercer
presión ligeramente con la broca o la máquina contra la marca.
n Realizar la perforación. Para ello tener en cuenta
las advertencias en el punto 6.7.
n El sistema de aspiración de polvo (9) se debe
limpiar cada 15 perforaciones como muy tarde. Desmontar el sistema de aspiración de polvo (9)
55
E
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 55
y la empuñadura adicional (8) según se describe en los puntos 5.3 y 5.1. Limpiar el sistema de aspiración de polvo (9) y la parte interior de la empuñadura adicional (8) sacudiéndolo con cuidado o soplando aire comprimido con poca presión.
n Si aspira mal comprobar que el sistema de
aspiración de polvo (9) no esté atascado ni presente suciedad.
n Para evitar que la cubierta de protección
transparente se dañe se ha montado un anillo de protección. Es preciso cambiar dicho anillo de protección en cuando esté dañado o desgastado.
6.7 Consejos para trabajar con el taladro de percusión
6.7.1 Taladrar hormigón y mampostería
n Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición B (taladrado de percusión).
n Para trabajar en mampostería u hormigón utilizar
siempre una broca de metal duro y una velocidad elevada.
6.7.2 Taladrar acero
n Poner el interruptor taladro/taladro percutor (3)
en la posición A (taladro).
n Para trabajar acero utilizar siempre una broca
HSS (acero rápido altamente aleado) y una velocidad reducida.
n Para evitar que la broca se desgaste, se
recomienda lubricar la perforación con un refrigerante adecuado.
6.7.3 Taladrar agujeros
Para taladrar un agujero profundo en un material duro (como acero) recomendamos perforar previamente el agujero con una broca más pequeña.
6.7.4 Taladrar en baldosas y azulejos
n Poner el conmutador (3) en la posición A
(taladro).
n Poner el conmutador (3) en la posición B (taladro
percutor) en cuanto la broca haya perforado la baldosa/azulejo.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
n Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
n Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. n Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
n Tipo de aparato n No. de artículo del aparato n No. de identidad del aparato n No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
56
E
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 56
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
57
E
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 57
58
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
O Para evitar danos na engrenagem, o comutador furar/furar com percussão só pode
ser comutado com a ferramenta parada.
O bloqueio do veio só deve ser accionado com a ferramenta parada.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 58
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer (figura 1)
2.1 Descrição do aparelho (figura 1)
1. Bucha
2. Limitador de profundidade de perfuração
3. Comutador furar/furar com percussão
4. Botão de bloqueio
5. Interruptor para ligar/desligar
6. Regulador das rotações
7. Comutador para rotação reversível direita/esquerda
8. Punho adicional
9. Sistema de aspiração do pó
10. Adaptador de aspiração de pó
11. Bloqueio do veio
2.2 Material a fornecer
n Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
n Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
n Verifique se o material a fornecer está completo n Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
n Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
ATENÇÃO O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia!
n Berbequim com percussão n Limitador de profundidade de perfuração n Aspiração do pó n Adaptador para aspirador n Manual de instruções original n Instruções de segurança
3. Utilização adequada
O berbequim destina-se a perfurar madeira, ferro, metais não-ferrosos e pedra, utilizando a respectiva broca.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230-240 V ~ 50 Hz Potência absorvida: 750 W Rotações com marcha em vazio: 0-3000 r.p.m. Capacidade de perfuração: betão 14 mm
aço 12 mm
madeira 30 mm Classe de protecção: II / Peso: 2,2 kg
59
P
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 59
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
90 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
101 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Furar com percussão em betão (punho)
Valor de emissão de vibração a
h
= 12,0 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar com percussão em betão (punho adicional)
Valor de emissão de vibração ah= 8,0 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar em metal (punho)
Valor de emissão de vibração ah= 7,9 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Furar em metal (punho adicional)
Valor de emissão de vibração ah= 4,8 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Informações adicionais para ferramentas eléctricas
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado, podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para um cálculo prévio de limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
n Utilize apenas aparelhos em bom estado. n Limpe e faça a manutenção do aparelho
regularmente.
n Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. n Não sobrecarregue o aparelho. n Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
n Desligue o aparelho, quando este não estiver a
ser utilizado.
n Use luvas.
Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma
máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na
mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
5.1. Montar o punho adicional (figura 2-3/pos. 8)
Durante a utilização do berbequim com percussão, o punho adicional (8) garante uma melhor retenção. Por isso, não utilize o aparelho sem punho adicional. O punho adicional (8) é preso no berbequim com percussão através da fixação. Ao rodar a pega para a direita, aperta a fixação. Ao rodar o punho para a esquerda, desaperta a fixação.
n Primeiro tem de ser montado o punho adicional
(8) fornecido junto. Para o efeito, abra a fixação, rodando a pega, até que o punho adicional possa ser empurrado através da bucha (1) sobre o berbequim com percussão.
n Depois de empurrar o punho adicional (8),
coloque-o na posição de trabalho mais confortável.
n Agora volte a apertar a pega no sentido de
rotação contrário, até o punho adicional estar bem fixo.
60
P
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 60
n O punho adicional (8) é adequado tanto para
destros como para esquerdinos.
5.2 Montar e ajustar o limitador de profundidade (figura 4/pos. 2)
n Desaperte o parafuso de orelhas (a) do punho
adicional (8) e coloque o limitador de profundidade (2) no orifício do punho adicional.
n Ajuste o limitador de profundidade e volte a
apertar o parafuso de orelhas.
n Abra agora o furo até o limitador de profundidade
tocar na peça.
5.3 Montar o sistema de aspiração do pó (figura 5-9)
O sistema de aspiração do pó (9) é montado no punho adicional (8) e também pode ser utilizado em combinação com o limitador de profundidade (2). Desta forma, evita a sujidade excessiva no local de trabalho.
n Solte a cobertura (A) e a tampa de fecho (B),
rodando o punho adicional (8). Na tampa de fecho (B) podem ser guardadas várias brocas, ocupando pouco espaço (figuras 5 – 6).
n Aparafuse o adaptador de aspiração de pó (10)
no punho adicional (8), por baixo.
n Encaixe agora o sistema de aspiração do pó (9)
no punho adicional (8) e fixe-o girando, tal como indicado nas figuras 7 – 8. Atenção! Antes de a
cobertura (A) ou o sistema de aspiração do pó (9) poder ser fixado rodando, os seus ressaltos têm de encaixar nas respectivas aberturas do punho adicional (8).
n A desmontagem do sistema de aspiração do pó
(9) é realizada na sequência inversa.
n Monte o punho adicional (8) no aparelho,
conforme descrito no ponto 5.1. Tenha em atenção que tem de montar o punho adicional (8) do lado esquerdo do aparelho se utilizar o sistema de aspiração do pó (9) (figura 9).
n O sistema de aspiração do pó (9) também pode
ser instalado com o punho adicional (8) montado.
n Se o sistema de aspiração do pó (9) não for
necessário, a cobertura (A) e a tampa de fecho (B) têm de ser montadas no punho adicional (8).
5.4 Montar a broca (figura 10)
n Retire sempre a ficha de alimentação da
corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
n Soltar o limitador de profundidade conforme
descrito no ponto 5.2 e empurrá-lo na direcção do punho adicional. Para além disso, o sistema de aspiração do pó (9) também deverá ser desmontado (ver 5.3). Desta forma, terá livre acesso à bucha (1).
n Este berbequim com percussão está equipado
com um bloqueio do veio (11) e uma bucha de aperto rápido.
n Prima o bloqueio do veio (11) e rode bem a
bucha (1) até engatar. Abra agora a bucha (1) mantendo premido o bloqueio do veio (11). A abertura da bucha tem de ter tamanho suficiente para receber a broca.
n Escolha uma broca adequada. Empurre a broca,
o mais possível, para dentro da abertura da bucha.
n Volte a fechar a bucha (1) mantendo premido o
bloqueio do veio (11). Verifique se a broca está bem assente na bucha (1).
n Verifique regularmente o assento correcto da
broca ou da ferramenta (retire a ficha de alimentação da tomada!).
n Quando a bucha de aperto rápido (1) está aberta
até ao encosto (máx. abertura para a broca) e se encontra apertada, prima o bloqueio do veio (11) e rode a bucha para a direita (a partir da frente) até ouvir um matraquear. Mantendo premido o bloqueio do veio (11), rode agora a bucha (1) aprox. 5 mm no sentido contrário até ouvir um estalido. Agora volte a rodá-la para a direita e coloque a bucha (1) na posição pretendida. Esta função evita danos na bucha.
Atenção!
Não accione o bloqueio do veio (11) durante a perfuração!
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (figura 11/pos. 5)
n Coloque primeiro uma broca adequada no
aparelho (ver 5.4).
n Ligue a ficha de alimentação a uma tomada
adequada.
n Coloque o berbequim directamente no local de
perfuração.
61
P
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 61
Ligar:
Pressione o interruptor para ligar/desligar (5)
Funcionamento contínuo:
Bloqueie o interruptor para ligar/desligar (5) com o botão de bloqueio (4). Atenção! A retenção só é possível em caso de rotação à direita.
Desligar:
Prima o interruptor para ligar/desligar (5) por breves instantes.
6.2 Ajustar as rotações (figura11/pos. 5)
n Durante o funcionamento, pode controlar as
rotações de forma contínua.
n Pode seleccionar as rotações premindo o
interruptor para ligar/desligar (5) com maior ou menor força.
n Escolha das rotações certas: as rotações
adequadas dependem da peça a trabalhar, do modo de funcionamento e da broca utilizada.
n Pressão reduzida no interruptor para
ligar/desligar(5): rotações mais baixas (adequadas para: pequenos parafusos, materiais macios)
n Maior pressão no interruptor para ligar/desligar
(5): rotações mais elevadas (adequadas para: parafusos grandes/compridos, materiais duros)
Dica: abra furos inicialmente com rotações baixas. Depois, vá aumentando gradualmente as rotações.
Vantagens:
n No início da perfuração a broca torna-se mais
fácil de controlar e não escorrega.
n Evita assim furos com fissuras (p. ex. em
azulejos).
6.3 Pré-seleccionar as rotações (figura 11/pos. 6)
n O regulador das rotações (6) permite-lhe definir
as rotações máximas. Deste modo, só pode pressionar o interruptor para ligar/desligar (5) até às rotações máximas predefinidas.
n Regule as rotações com o anel de ajuste (6) no
interruptor para ligar/desligar (5).
n Não efectue este ajuste durante a perfuração.
6.4 Comutador para rotação reversível direita/esquerda (figura 11/pos. 7)
n Comutar apenas com a ferramenta parada! n Ajuste o sentido de rotação do berbequim com
percussão com o comutador para rotação reversível direita/esquerda (7):
Sentido de rotação Posição do interruptor
Rotação à direita (para a frente e furar)
premido à direita
Rotação à esquerda (para trás) premido à esquerda
6.5 Comutador furar/furar com percussão (figura 12/pos. 3)
Comutar apenas com a ferramenta parada!
Furar:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição de furar. (Posição A) Aplicação: madeiras; metais; plásticos
Furar com percussão:
Comutador furar/furar com percussão (3) na posição de furar com percussão. (Posição B) Aplicação: betão; pedra; alvenaria
6.6 Furar com sistema de aspiração do pó (9)
Utilize o sistema de aspiração do pó apenas para furar betão, tijolo e alvenaria, uma vez que a madeira ou as aparas de plástico podem entupir a aspiração. Não é permitido furar materiais metálicos, pois as limalhas de metal quentes podem danificar o sistema de aspiração do pó.
n Monte o sistema de aspiração do pó (9); ver
ponto 5.3.
n Ligue o adaptador de aspiração de pó (10) à
mangueira de aspiração de um aspirador adequado. O aspirador tem de ser adequado para o tipo de material a ser aspirado. As poeiras prejudiciais à saúde não devem ser aspiradas com o sistema de aspiração do pó (9).
Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
n Ajuste a profundidade de perfuração adequada
(ver ponto 5.2).
n Marque o local de perfuração. n Dica: para não sujar a parede excessivamente,
pode isolar a área da abertura de aspiração transparente com fita adesiva para pintura. Antes de utilizar a fita adesiva para pintura, teste-a num local não visível, para verificar se é possível removê-la da parede sem problemas.
n Ligue o aspirador e coloque a cobertura
transparente na parte da frente do sistema de aspiração do pó (9) sobre o local de perfuração, de forma a que a broca se encontre antes da marca. Certifique-se de que a cobertura transparente se encontra à face da peça ou encostada à parede.
n Pressione ligeiramente a broca ou a máquina
contra a marca, com o interruptor para ligar/desligar (5) não accionado.
62
P
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 62
n Abra o furo. Consulte as indicações do ponto
6.7.
n O sistema de aspiração do pó (9) tem de ser
limpo, pelo menos, a cada 15 furos. Para o efeito, desmonte o sistema de aspiração do pó (9) e o punho adicional (8) conforme descrito no ponto 5.3 ou 5.1. Limpe o sistema de aspiração do pó (9) e o interior do punho adicional (8) sacudindo-os cuidadosamente ou soprando-os com ar comprimido de baixa pressão.
n Se o sistema de aspiração do pó (9) não estiver
a funcionar bem, verifique se está entupido ou sujo.
n Para proteger a cobertura de protecção contra
danos, esta tem um anel de protecção incorporado. O anel de protecção deve ser imediatamente substituído assim que apresente danos ou desgaste.
6.7 Dicas para trabalhos com o berbequim com percussão
6.7.1 Furar betão e alvenaria
n Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição B (furar com percussão).
n Para trabalhos em alvenaria ou betão, utilize
sempre brocas em metal duro e um ajuste elevado das rotações.
6.7.2 Furar aço
n Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição A (furar).
n Para trabalhos em aço, utilize sempre brocas
HSS (HSS = aço rápido de alta liga) e um ajuste baixo das rotações.
n Recomenda-se que lubrifique o furo com um
líquido de arrefecimento adequado, para evitar o desgaste desnecessário da broca.
6.7.3 Iniciar a perfuração
Se pretender abrir um furo profundo num material duro (como p. ex. em aço), recomendamos que fure primeiro com uma broca mais pequena.
6.7.4 Furar em ladrilhos e azulejos
n Para iniciar a perfuração, coloque o comutador
furar/furar com percussão (3) na posição A (furar).
n Coloque o comutador furar/furar com percussão
(3) na posição B (furar com percussão), assim que a broca tiver atravessado o ladrilho/azulejo.
7. Substituição do cabo de ligação à rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza.
8.1 Limpeza
n Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
n Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
n Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparel ho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas, mande verificar as escovas de carvão por um electricista. Atenção! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
n Tipo da máquina n Número de artigo da máquina n Número de identificação da máquina n Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
63
P
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 63
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
64
P
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:15 Seite 64
65
SLO
„Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!“
Uporabljajte zaščito sluha.
Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte masko za zaščito pred prahom.
Pri obdelovanju lesa in ostalih materialov lahko nastaja zdravju škodljiv prah. Material, ki vsebuje azbest, se ne sme obdelovati!
Uporabljajte zaščitna očala.
Med delom nastajajoče iskre ali drobci, ostružki in prah, ki izstopajo iz naprave, lahko povzročijo izgubo vida.
X Preklopno stikalo za preklaplanje med funkcijo vrtanja in funkcijo udarnega vrtanja
lahko preklapljate le, ko je udarni vrtalnik v mirovanju, ker se le tako lahko izognete poškodovanju gonila
X Aretirni sistem vretena lahko pritisnete le med mirovanjem.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 65
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za uporabo izročite skupaj z napravo. Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave in obseg dobave (slika 1)
2.1 Opis naprave
1. Vpenjalna glava
2. Omejevalo globine vrtanja
3. Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje
4. Pritrdilni gumb
5. Stikalo za vklop/izklop
6. Regulator števila vrtljajev
7. Preklopno stikalo za preklop vrtenja v desno/levo
8. Dodatni ročaj
9. Nastavek za odsesavanje prahu
10. Adapter za odsesavanje prahu
11. Aretirni sistem vretena
2.2 Obseg dobave
n Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz
embalaže.
n Odstranite embalažni material in embalažne in
transportne varovalne priprave (če obstajajo).
n Preverite, če je obseg dobave popoln. n Preverite morebitne poškodbe naprave in delov
pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom.
n Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
POZOR Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
n Udarni vrtalnik n Omejilo globine vrtanja n Odsesovanje prahu n Adapter za sesalnik n Originalna navodila za uporabo n Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Vrtalni stroj je, pod pogojem uporabe primerne opreme za vrtanje, koncipiran za vrtanje lukenj v les, železo, barvne kovine in kamnine.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230-240 V~ 50 Hz Sprejem moči: 750 W Število vrtljajev v prostem teku: 0-3000 min
-1
Vrtalna zmogljivost: beton 14 mm
jeklo 12 mm
les 30 mm Zaščitni razred: II / Teža: 2,2 kg
66
SLO
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 66
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
90 dB (A)
Negotovost K
pA
3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
101 dB (A)
Negotovost K
WA
3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Udarno vrtanje v beton (ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 12,0 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Udarno vrtanje v beton (dodatni ročaj)
Emisijska vrednost vibracij ah= 8,0 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Vrtanje v kovino (ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 7,9 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Vrtanje v kovino (dodatni ročaj)
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 4,8 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije za električna orodja
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
n Uporabljajte samo brezhibne naprave. n Redno vzdržujte in čistite napravo. n Vaš način dela prilagodite napravi. n Ne preobremenjujte naprave. n Po potrebi dajte napravo v preverjanje. n Izključite napravo, ko je ne uporabljate. n Uporabljajte rokavice.
Ostala tveganja Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok,
če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
5.1. Montaža dodatnega ročaja (Sliki 2 - 3/Poz. 8)
Dodatni ročaj (8) Vam med uporabo udarnega vrtalnega stroja nudi dodatno oporo. Zato stroja ne uporabljajte brez dodatnega ročaja. Dodatni ročaj (8) se na udarni vrtalni stroj pritrdi tako, da ga vpnete. Z vrtenjem ročaja v smeri urinega kazalca pritegnete pritrditev tega ročaja. Z vrtenjem ročaja v nasprotni smeri urinega kazalca pa pritrditev sprostite.
n Priloženi dodatni ročaj (8) je potrebno najprej
montirati. Za to je potrebno z vrtenjem ročaja pritrdilni obroč dovolj odpreti, da lahko dodatni ročaj potisnete preko vpenjalne glave (1) na udarni vrtalni stroj.
n Po tem, ko dodatni ročaj (8) nataknete, ga obrnite
v položaj, ki bo Vam najbolj odgovarjal.
n Zdaj pa ročaj vrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca tako dolgo, dokler ne bo dodatni ročaj trdno pritrjen na udarni vrtalni stroj.
n Dodatni ročaj (8) je primeren za levičarje in za
desničarje.
67
SLO
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 67
5.2 Montaža in nastavitev omejila globine (sl. 4/poz. 2)
n Krilati vijak (a) odpustite na dodatnem ročaju (8)
in vstavite omejilo globine (2) v vrtino dodatnega ročaja.
n Omejilo globine nastavite in spet pritegnite krilati
vijak.
n Vrtajte luknjo, dokler se omejilo globine ne
dotakne obdelovanca.
5.3 Montaža nastavka za odsesavanje prahu (Slike 5-9)
Nastavek za odsesavanje prahu (9) je potrebno montirati na dodatni ročaj (8). Lahko se ga uporablja tudi v kombinaciji z omejevalom globine vrtanja (2). S tem se z večjega prepreči, da bi se delovni prostor umazal.
n Pokrov (A) in zaporno kapico (B) sprostite tako,
da zavrtite dodatni ročaj (8). V zaporni kapici (B) lahko z varčno izrabo prostora shranite več svedrov (Sliki 5 – 6).
n Adapter za odsesavanje prahu (10) privijte s
spodnje strani gor na dodatni ročaj (8).
n Zdaj lahko nastavek za odsesavanje prahu (9)
nataknete na dodaten ročaj (8) in ga s privijanjem aretirate tako, kot je to prikazano na slikah 7 – 8.
Pozor! Preden lahko pokrov (A) oziroma nastavek za odsesavanje (9) z vrtenjem aretirate, je držalne nastavke, ki se nahajajo na pokrovu (A) in na nastavku za odsesavanje prahu (9) potrebno napeljati v ustrezne odprtine, ki se nahajajo na dodatnem ročaju (8).
n Demontaža nastavka za odsesavanje prahu (9)
se izvrši po nasprotnem vrstnem redu.
n Dodatni ročaj (8) montirajte na napravo tako, kot
je to opisano pod točko 5.1. Bodite pozorni na to, da mora dodatni ročaj (8) v primeru uporabe nastavka za odsesavanje prahu (9) biti montiran na levi strani naprave (Slika 9).
n Nastavek za odsesavane prahu (9) lahko
namestite na napravo tudi, če je dodatni ročaj (8) že montiran.
n Če nastavka za odsesavanje prahu (9) trenutno
ne potrebujete, je na dodatni ročaj (8) potrebno montirati pokrov (A) in zaporno kapico (B).
5.4 Uporaba vrtalnika (slika 10)
n Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite omrežni vtič.
n Omejilo globine odpustite, kot opisuje 5.2, nato
pa ga potisnite v smeri dodatnega ročaja. Demontirati morate tudi odsesovanje prahu (9) (glejte 5.3). Tako imate prost dostop do vpenjalne glave (1).
n Ta vrtalni stroj je opremljen z enim aretirnim
sistemom za vreteno (11) in glavo za hitro vpenjanje.
n Pritisnite aretirni sistem za vreteno (11) in
obračajte skoraj zaprto vpenjalno glavo (1), dokler se ne zaskoči. Sedaj vpenjalno glavo (1) odprite, medtem ko stiskate na aretirni sistem za vreteno (11). Odprtina vpenjalne glave mora biti dovolj velika, da vanjo vstavite vrtalnik.
n Izberite ustrezen vrtalnik.
Vrtalnik potisnite tako daleč v odprtino vpenjalne glave, kolikor gre.
n Sedaj vpenjalno glavo (1) zaprite, medtem ko
stiskate na aretirni sistem za vreteno (11). Preverite, ali je vrtalnik čvrsto vpet v vpenjalno glavo (1).
n V rednih intervalih preverjajte pravilno pritrditev
vrtalnika oz. orodja (izvlecite omrežni vtič!).
n Ko je hitra vpenjalna glava (1) odprta do omejila
(maks. odprtje vrtalnika) in trdna, pritisnite sistem za aretacijo vretena (11) in obračajte vpenjalno glavo (1) v desno (gledano od spredaj), dokler ne zaslišite glasnega zvoka. Sedaj obračajte vpenjalno glavo (1), medtem ko stiskate na aretirni sistem za vreteno (11), za približno 5 mm v nasprotno smer, da zaslišite pokanje. Sedaj vpenjalno glavo (1) zopet obračajte v desno in jo spravite v želeni položaj.
n Ta funkcija prepreči poškodovanja na vpenjalni
glavi.
Pozor!
Aretirnega sistema za vreteno (11) ne aktivirajte med vrtanjem!
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop/izklop (Slika 11/Poz.5)
n Prvo v napravo vstavite ustrezen sveder (glej 5.4). n Električni omrežni vtikač priključite v ustrezno
električno vtičnico.
n Vrtalni stroj nastavite neposredno na točko, ki je
predvidena za vrtanje.
Vklop:
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (5).
Nepretrgano delovanje:
Stikalo za vklop/zklop (5) pritrdite s pritrdilnim gumbom (4). Pozor! Aretirna funkcija je možna le, če je nastavljeno, da se sveder vrti v deso smer.
68
SLO
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 68
69
SLO
Izklop:
Na kratko pritisnitena stikalo za vklop/izklop (5).
6.2 Nastavitev števila vrtljajev (Slika 11/Poz. 5)
n Med delovanjem lahko brezstopenjsko
kontrolirate število vrtljajev svedra.
n Število vrtljajev lahko izbirate tako, da bolj močno
ali manj močno pritiskate na stikalo za vklop / izklop (5).
n Izbira pravilnega števila vrtljajev: Število vrtljajev,
ki je najbolj primerno, je odvisno od obdelovanca in od svedra, ki je vstavljen.
n Manjši pritisk na stikalo za vklop / izklop (5):
manjše število vrtljajev (primerno za: manjše vijake, mehkejše obdelovance)
n Večji pritisk na stikalo za vklop / izklop (5): večje
število vrtljajev (primerno za: večje/daljše vijake, trde obdelovance)
Nasvet: Luknje prvo navrtajte z manjšim številom vrtljajev. Nato pa postopoma povečajte število vrtljajev.
Prednosti:
n Sveder je pri navrtavanju lažje kontrolirati in ne
zdrsne.
n S tem pa se tudi izognete razdrobljenim luknjam
(n.pr. pri ploščicah).
6.3 Predizbira števila vrtljajev (Slika 11/Poz. 6)
n Regulator števila vrtljajev (6) Vam omogoča, da
nastavite največje število vrtljajev. Zdaj lahko stikalo za vklop/izklop (5) pritisnete le še do vnaprej nastavljenega maksimalnega števila vrtljajev.
n Število vrtljajev nastavite na nastavljalnem
obročku (6), ki se nahaja na stikalu za vklop/izklop (5).
n Nastavitve ne spreminjajte medtem, ko vrtate.
6.4 Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtanja levo/desno (Slika 11/Poz. 7)
n Preklapljajte le v mirovanju! n Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtanja (7)
nastavite na željeno smer vrtenja svedra udarnega vrtalnega stroja:
Smer vrtenja Položaj stikala
Desna smer vrtenja (naprej in vrtanje) Vtisnjena je desna stran stikala
Leva smer vrtenja (vzvratni tek) Vtisnjena je leva stran stikala
6.5 Preklopno stikalo za preklop med vrtanjem in udarnim vrtanjem (Slika 12/Poz. 3)
Preklaplajte le v mirovanju!
Vrtanje:
Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje (3) v položaju za vrtanje. (položaj A) Uporaba: leseni material; kovine; umetne mase
Udarno vrtanje:
Preklopno stikalo za preklop vrtanje/udarno vrtanje (3) v položaju za udarno vrtanje. (položaj B) Uporaba: beton; kamnina; zid
6.6 Vrtanje z uporabo nastavka za odsesavanje prahu (9)
Nastavek za odsesavanje prahu uporabljajte le pri vrtanju v beton, opeko in zid, ker lahko les in umetni materiali zamašijo sistem odsesavanja. Vrtanje v kovinske obdelovance ni dovoljeno, ker lahko vroči kovinski ostružki poškodujejo sistem odsesavanja.
n Montirajte nastavek za odsesavanje prahu (9);
glej točko 5.3.
n Adapter za odsesavanje (10) povežite s sesalno
cevjo primernega sesalnika. Sesalnik mora biti primeren za odsesavanje odpadnega materiala te vrste. Prah, ki je zdravju škodljiv, se ne sme odsesavati z nastavkom za odsesavanje prahu (9). V nobenem primeru se ne sme obdelovati
materialov, ki vsebujejo azbest!
n Nastavite želeno globino vrtanja (glej točko 5.2). n Označite točko vrtanja. n Nasvet: Da bi se izognili nepotrebnemu mazanju
stene, lahko predel transparentne odprtine za odsesavanje prelepite n.pr. s pleskarskim samolepilnim trakom. Preden boste uporabili pleskarski samolepilni trak, preizkusite (ne na preveč vidnem mestu), če se trak da tudi enostavno odstraniti.
n Vklopite sesalnik in nastavite transparentni
pokrov sprednje strani nastavka za odsesavanje prahu (9) preko kraja vrtanja tako, da se bo sveder nahajal pred označeno točko. Pri tem pa pazite, da bo transparenten pokrov izravnano nalegal na obdelovanec oziroma na steno.
n Sveder oziroma vrtalnik rahlo pritisnite na
označeno točko brez, da bi pri tem aktivirali stikalo za vklop/izklop (5).
n Izvedite postopek vrtanja. Pri tem se ravnajte po
navodilih iz točke 6.7.
n Nastavek za odsesavanje prahu (9) je potrebno
očistiti najkasneje po vsakih 15 vrtanjih. Za to demontirajte nastavek za odsesavanje prahu (9) in dodatni ročaj (8) tako, kot je to opisano pod točko 5.3 oziroma pod točko 5.1. Nastavek za
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 69
odsesavanje prahu (9) in notranjost dodatnega ročaja (8) očistite tako, da ju previdno iztepete ali pa prah izpihate s komprimiranim zrakom pod nizkim tlakom.
n V primeru slabega odsesavanja je potrebno
nastavek za odsesavanje prahu (9) pregledati glede eventualnih zamašitev oziroma umazanije.
n Transparentni zaščitni pokrov je zavarovan pred
poškodbami tako, da ima vgrajen zaščitni obroč. Ta zaščitni obroč je potrebno zamenjati takoj, ko se poškoduje oziroma obrabi.
6.7 Nasveti za delo z Vašim udarnim vrtalnikom
6.7.1 Vrtanje v beton in v zid
n Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno
vrtanje (3) nastavite na položaj B (udarno vrtanje).
n Za obdelovanje zidov ali betona vedno
uporabljajte svedre iz trdine in nastavitev za visoko število vrtljajev.
6.7.2 Vrtanje v jeklo
n Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno
vrtanje (3) nastavite na položaj A (vrtanje).
n Za obdelovanje jekla vedno uporabljajte HSS-
svedre (HSS = visoko legirano jeklo za hitro delovanje) in nizko število vrtljajev.
n Priporočljivo je, da luknjo namažete z ustreznim
hladilnim sredstvom in tako preprečite nepotrebno obrabo svedra.
6.7.3 Navrtavanje lukenj
V primeru, da hočete izvrtati globoko luknjo v trdo kovino (kot je jeklo), Vam priporočamo, da pred tem luknjo navrtate z manjšim svedrom.
6.7.4 Vrtanje v ploščice in tlakovec
n Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno
vrtanje (3) nastavite na položaj A (vrtanje).
n Preklopno stikalo za preklop vrtanje / udarno
vrtanje (3) nastavite na položaj B (udarno vrtanje) takoj, ko sveder preluknja ploščico ali tlakovec.
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
8.1 Čiščenje
n Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
n Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
n V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje.
8.4 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
n Tip stroja n Številka artikla/stroja n Identifikacijska številka stroja n Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
70
SLO
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 70
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
71
SLO
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 71
72
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
P Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia przełącznik wiercenie/wiercenie udarowe należy
ustawiać tylko wtedy, gdy narzędzie jest zatrzymane.
P Blokada wrzeciona może być wciśnięta tylko wtedy, gdy urządzenie jest zatrzymane.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 72
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Zakres dostawy i opis urządzenia (rys. 1)
2.1 Opis urządzenia (rys. 1)
1. Uchwyt wiertarski
2. Ogranicznik głębokości wiercenia
3. Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe
4. Przycisk blokujący
5. Włącznik/ Wyłącznik
6. Regulacja liczby obrotów
7. Przełącznik obrotów prawo/ lewo
8. Uchwyt dodatkowy
9. Odsysanie pyłu
10. Przyłącze do odkurzacza
11. Blokada wrzeciona
2.2 akres dostawy
n Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
n Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
n Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. n Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
n W razie możliwości zachować opakowanie, aż do
upływu czasu gwarancji.
UWAGA! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
n Wiertarka z udarem n Ogranicznik głębokości wiercenia n Odsysanie pyłu n Adapter do odsysania n Oryginlna instrukcja obsługi n Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarka udarowa przeznaczona jest do wiercenia otworów w drewnie, żelazie, metalach kolorowych i kamieniu przy użyciu odpowiedniego narzędzia.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230-240V ~ 50 Hz Pobór mocy: 750 W Liczba obrotów biegu jałowego: 0-3000 min
-1
Głębokość wiercenia: w betonie: 14 mm.
W stali 12 mm.
W drewnie 30 mm Klasa ochrony: II / Waga: 2,2 kg
73
PL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 73
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
90 dB(A)
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
101 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Wiercenie udarowe w betonie (uchwyt)
Wartość emisji drgań a
h
= 12 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Wiercenie udarowe w betonie (uchwyt dodatkowy)
Wartość emisji drgań a
h
= 8 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Wiercenie w metalu (uchwyt)
Wartość emisji drgań a
h
= 7,9 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Wiercenie w metalu (uchwyt dodatkowy)
Wartość emisji drgań a
h
= 4,8 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Informacje dodatkowe dotyczące elektronarzędzi
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać zastosowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
n Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń. n Regularnie czyścić urządzenie. n Dopasować własny sposób pracy do urządzenia. n Nie przeciążać urządzenia. n W razie potrzeby kontrolować urządzenie. n Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane. n Nosić rękawice ochronne.
Pozostałe zagrożenia Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania
odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania
odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań
ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
5.1 Montowanie uchwytu dodatkowego
(rys. 2-3/ poz. 8)
Uchwyt dodatkowy (8) zapewnia dodatkowe trzymanie urządzenia podczas pracy. Dlatego proszę nie używać urządzenia bez dodatkowego uchwytu. Uchwyt dodatkowy (8) zostaje zamocowany do wiertarki udarowej poprzez zacisk. Poprzez okręcenie uchwytu zgodnie z ruchem wskazówek zegara zacisk zostaje dokręcony. Poprzez odkręcanie uchwytu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zacisk zostaje odkręcony.
n Dostarczony w dostawie uchwyt dodatkowy (8)
musi zostać najpierw zamontowany. Poprzez okręcenie uchwytu zacisk zostaje wystarczająco otwarty, żeby przesunąć uchwyt dodatkowy przez uchwyt wiertarski (1) na urządzeniu.
n Po przesunięciu uchwytu dodatkowego (8) należy
ustawić go w pozycji pracy najbardziej dla Państwa wygodnej.
n Teraz dokręcić uchwyt w odwrotnym kierunku ,
74
PL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 74
aż uchwyt dodatkowy będzie solidnie osadzony.
n Uchwyt dodatkowy (8) przeznaczony jest dla
osób lewo- oraz praworęcznych.
5.2 Montowanie i ustawianie ogranicznika głębokości (rys. 4/ poz. 2)
n Odkręcić śrubę motylkową (a) na uchwycie
dodatkowym (8) i ogranicznik głębokości (2) włożyć w otwór uchwytu dodatkowego.
n Założyć uchwyt dodatkowy. n Ustawić ogranicznik głębokości i ponownie
dokręcić śrubę motylkową.
n Wiercić otwór, aż ogranicznik głębokości dotknie
obrabiany przedmiot.
5.3 Montaż odsysania pyłu (rys. 5-9)
Odsysanie pyłu (9) zamontować na uchwycie dodatkowym (8). Może być ono użyte również w połączeniu z ogranicznikiem głębokości (2). Dzięki temu uniknie się zabrudzenia miejsca pracy.
n Odkręcić pokrywę (A) i klapę zamykającą (B)
poprzez okręcenie uchwytu dodatkowego (8). W klapie zamykającej (B), oszczędzając miejsce, można przechowywać więcej wierteł (rys. 5-6).
n Od dołu na uchwycie dodatkowym (8) przykręcić
przyłącze do odsysania pyłu (np. odkurzacza) (10).
n Odsysacz pyłu (9) włożyć do uchwytu
dodatkowego (8), tak jak przedstawiono na rys. 7­8 i zablokować poprzez dokręcenie.
Uwaga! Na pokrywie (A) oraz na odsysaczu pyłu (9) znajdują się noski trzymające, które muszą być wprowadzone w odpowiednie wgłębienia w uchwycie dodatkowym (8), zanim pokrywa (A), ewentualnie odsysanie pyłu (9) będą mogły być zablokowane poprzez dokręcenie.
n Demontaż odsysania pyłu (9) odbywa się w
odwrotnej kolejności.
n Zamontować uchwyt dodatkowy (8) na
urządzeniu, jak opisano w punkcie 5.1. Zwrócić uwagę na to, że uchwyt dodatkowy (8), w przypadku użycia odsysania pyłu (9), musi być zamontowany na lewej stronie urządzenia (rys. 9).
n Odsysanie pyłu (9) może zostać podłączone
również, gdy uchwyt dodatkowy (8) jest zamontowany.
n Jeśli odsysanie pyłu (9) nie jest potrzebne, pokrywa
(A) oraz klapa zamykająca (B) muszą zostać zamontowane na uchwycie dodatkowym (8).
5.4 Wkładanie wierteł (rys. 10)
n Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
n Odkręcić ogranicznik głebokości, tak jak opisano
w punkcie 5.2 i przesunąć w kierunku uchwytu dodatkowego. Poza tym należy zdemontować odsysanie pyłu (9) (patrz 5.3). Tym sposobem ma się dostęp do uchwytu wiertarskiego (1).
n Urządzenie to jest wyposażone w blokadę
wrzeciona (11) oraz w uchwyt szybkomocujący.
n Nacisnąć blokadę wrzeciona (11) i obrócić
zamknięty uchwyt (1), aż się zatrzaśnie. Odkręcić teraz uchwyt mocujący (1) przy wciśniętej blokadzie wrzeciona (11). Otwór na wiertło musi być na tyle duży, by uchwycić wiertło.
n Wybrać odpowiednie wiertło. Wsunąć wiertło do
otworu uchwytu wiertarskiego, tak daleko jak to możliwe.
n Zakręcić z powrotem uchwyt mocujący (1) przy
wciśniętej blokadzie wrzeciona (11). Sprawdzić, czy wiertło jest solidnie osadzone w uchwycie wiertarskim (1).
n W regularnych odstępach sprawdzać mocowanie
wiertła, ewentualnie narzędzia (Wyciągnąć wtyczkę z sieci!).
n Jeśli uchwyt wiertarski (1) otworzony jest do
maksimum (maks. wielkość otworu) i zablokowany, wcisnąć blokadę wrzeciona (11) i obrócić uchwyt wiertarski (1) w kierunku zgodnym z ruchem zegara (widziane od przodu), aż będzie słychać dźwięk zatrzaśnięcia. Obrócić teraz uchwyt wiertarski (1), przy wciśniętej blokadzie wrzeciona (11), o około 5 mm w przeciwną stronę, aż do momentu, kiedy będzie słychać zatrzaśnięcie. Teraz obrócić uchwyt wiertarski (1) z powrotem w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ustawić uchwyt wiertarski na wybranej pozycji. Funkcja ta zapobiega uszkodzeniom uchwytu wiertarskiego.
A Uwaga!
Nie wciskać blokady wrzeciona (11) podczas wiercenia!
75
PL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 75
6. Obsługa
6.1 Włącznik/ wyłącznik ( rys. 11/ poz. 5 )
n Najpierw włożyć odpowiednie wiertło do
urządzenia (patrz. 5.4).
n Dopiero wtedy włożyć wtyczkę do odpowiedniego
gniazdka.
n Ustawić wiertarkę udarową bezpośrednio na
wierconym miejscu.
Włączanie:
Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (Rys. 5)
Tryb pracy ciągłej:
Włącznik/ wyłącznik (5) zabezpieczyć przyciskiem blokującym (4). Uwaga! Zablokowanie możliwe jest tylko przy obrotach w prawo.
Wyłączanie:
Wcisnąć na chwilę włącznik/ wyłącznik (5).
6.2 Ustawianie liczby obrotów (rys. 11/ poz.5)
n Liczbą obrotów można sterować bezstopniowo
podczas pracy.
n Poprzez mocniejsze lub słabsze przyciśnięcie
włącznika/ wyłącznika (5) wybiera się liczbę obrotów.
n Wybór właściwej liczby obrotów. Najczęściej
odpowiednia liczba obrotów zależna jest od obrabianego przedmiotu, od rodzaju pracy i użytych wierteł.
n Słabsze przyciśnięcie włącznika/ wyłącznika (5):
niższe obroty (nadające się do: małych śrub, delikatnych materiałów)
n Mocniejsze przyciśnięcie włącznika/ wyłącznika
(5): wyższe obroty (nadające się do: dużych/ długich śrub, twarde materiały)
Wskazówka: Wiercić otwory za pomocą niskiej liczby obrotów. Stopniowo zwiększać liczbę obrotów.
Zalety:
n Wiertło kontroluje się łatwiej przy nawiercaniu i
nie zsuwa się.
n Uniknie się wtedy rozproszonych otworów (np. w
przepadku kafli).
6.3 Ustawianie liczby obrotów (rys. 11/ poz.6)
n Regulator liczby obrotów (6) umożliwia
zdefiniowanie maxymalnej liczby obrotów. Włącznik/ wyłącznik (5) może być dociśnięty tylko do podanej maxymalnej liczby obrotów.
n Ustawić liczbę obrotów na włączniku/ wyłączniku
(5) za pomocą pierścienia nastawczego (6).
n Nie przeprowadzać ustawień podczas wiercenia.
6.4 Przełącznik obrotów lewo/prawo (rys. 11/poz. 7)
n Przełączać tylko wtedy, gdy urządzenie jest
zatrzymane!
n Za pomocą przełącznika obrotów lewo/ prawo (7)
ustawić kierunek obrotów wiertła:
Kierunek obrotów Pozycja przełącznika
Obroty w prawo (do przodu i wiercenie) Wciśnięty w prawo
Obroty w lewo (obrót powrotny) Wciśnięty w lewo
6.5 Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe (rys. 12/poz. 3)
Przełączać tylko wtedy, gdy urządzenie jest zatrzymane!
Wiercenie:
Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe (3) w ustawieniu wiercenie (Pozycja A) Zastosowanie: drewno, metale, tworzywa sztuczne
Wiercenie udarowe:
Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe (3) w ustawieniu wiercenie udarowe (Pozycja B) Zastosowanie: Beton, kamień, mury
6.6 Wiercenie z odsysaniem pyłu (9)
Odsysacza pyłu używać tylko przy wierceniu w betonie, cegłach, murach, ponieważ odłamki drewna i tworzywa sztucznego mogą zapchać odsysacz pyłu. Wiercenie w metalowych tworzywach nie jest dozwolone, ponieważ gorące odłamki metalu mogą spowodować uszkodzenie odsysanie pyłu.
n Zamontować odsysanie pyłu (9); patrz punkt 5.3. n Połączyć przyłącze do odsysania pyłu (10) z
wężem ssącym odpowiedniego odkurzacza. Odkurzacz musi być odpowiedni do zasysanego materiału. Niebezpiecznych dla zdrowia kurzy nie należy odkurzać za pomocą odsysacza pyłu (9).
Materiał azbestowy nie może być obrabiany!
n Ustawić wymaganą głębokość wiercenia (patrz
punkt 5.2).
n Zaznaczyć miejsce wiercenia. n Wskazówka: Aby uniknąć zabrudzeń na ścianie ,
można zakleić obszar transparentnego otworu zasysania za pomocą taśmy malarskiej. Przed użyciem taśmy malarskiej, spróbować na niewidocznym miejscu, czy taśma malarska da się bez problemu usunąć ze ściany.
n Włączyć odkurzacz i umieścić przezroczystą
pokrywę na przedniej stronie odsysania pyłu (9) przez miejsce wiercenia tak, aby wiertło znajdowało się przez zaznaczeniem. Uważać przy tym na to, żeby przezroczysta pokrywa
76
PL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 76
przylegała blisko obrabianego przedmiotu/ ściany.
n Wcisnąć lekko wiertło/ urządzenie za pomocą
nieuruchomionego włącznika/ wyłącznika (5) w kierunku oznaczenia.
n Wykonać wiercenie. Przestrzegać przy tym
wskazówek z punktu 6.7.
n Odsysacz pyłu (9) musi być czyszczony co
najmniej co 15 wierceń. Zdemontować odsysacz pyłu (9) i uchwyt dodatkowy (8), jak opisano w punkcie 5.3/ 5.1. Wyczyścić odsysacz pyłu (9) i wewnętrzną część uchwytu dodatkowego (8) ostrożnie wytrzepując lub przedmuchując sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
n W przypadku nieprawidłowego zasysania należy
sprawdzić odsysanie pyłu (9), czy nie jest zapchane/ zabrudzone.
n Aby ochronić przezroczystą pokrywę ochronną
przed uszkodzeniami, wprowadzony w nią został pierścień ochronny. Pierścień ochronny powinien być od razu wymieniony, jeśli jest uszkodzony lub zużyty.
6.7 Wskazówki pracy z wiertarką udarową
6.7.1 Wiercenie w betonie i murach
n Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe (3) na pozycji B (wiercenie udarowe).
n Do prac w betonie lub murach należy używać
wierteł z twardego stopu i pracować przy wysokiej liczbie obrotów.
6.7.2 Wiercenie w stali
n Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe (3) na pozycję A (wiercenie ).
n Do prac w stali należy korzystać zawsze z wierteł
HSS (ze stali szybkotnącej o podwyższonej wydajności skrawania) i niskiego ustawienia liczby obrotów.
n Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia wiertła,
zaleca się smarowanie wiertła odpowiednim chłodziwem.
6.7.3 Nawiercanie otworów
Jeśli chcą Państwo wywiercić otwór w twardym materiale, zalecamy wcześniej nawiercić otwór za pomocą małego wiertła.
6.7.4 Wiercenie w płytkach i kafelkach
n Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe (3) na pozycji A (wiercenie ).
n Ustawić przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe (3) na pozycję B (wiercenie udarowe), dopóki wiertło przebije płytkę/ kafla.
7. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
n Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
n Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
n Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
8.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
8.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
n Typ urządzenia n Numer artykułu urządzenia n Numer identyfikacyjny urządzenia n Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
77
PL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 77
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
78
PL
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 78
79
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
¡· ÊÔÚ¿ÙÂ ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
∫·Щ¿ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· Н‡ПФ˘ О·И ¿ППˆУ ˘ПИОТУ МФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫıВ› ЫОfiУЛ Ф˘ ‚П¿ЩВИ ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ВВНВЪБ·Ы›· ˘ПИОТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ·М›·УЩФ!
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜.
z Προς αποφυγή βλάβης του κιβωτίου ταχυτήτων πρέπει να χειρίζεστε τον διακόπτη
μεταγωγής λειτουργίας δράπανο / κρουστικό δράπανο μόνο όταν η συσκευή είναι
z Η ασφάλιση της ατράκτου να πιέζεται μόνο με ακινητοποιημένη συσκευή.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 79
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ФЪИЫМ¤У· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ ЪФ˜
·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ О·И ˙ЛМИТУ. °И· ЩФ ПfiБФ
·˘Щfi ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. º˘П¿НЩВ ЩЛУ О·П¿ БИ· У· ¤¯ВЩВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩЛ ‰И¿ıВЫ‹ Ы·˜ ·У¿ ¿Ы· ЫЩИБМ‹. ∂¿У ‰ТЫ·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¿ПП· ¿ЩФМ·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЩФ˘˜ ·Ъ·‰ТЫВЩВ О·И ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ¿И ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¢ВУ ·У·П·М‚¿УФ˘МВ О·М›· В˘ı‡УЛ БИ· ·Щ˘¯‹М·Щ· Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ О·И ЩˆУ ˘Ф‰В›НВˆУ ·ЫК·ПВ›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα (εικ. 1)
2.1 Περιγραφή της συσκευής
1. Υποδοχή τρυπανιού
2. Οδηγός βάθους
3. Μεταγωγές δράπανου / κρουστικού δράπανου
4. Κουμπί ασφάλισης
5. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
6. Ρυθμιστής αριθμού στροφών
7. Μετατροπή δεξιόστροφης-αριστερόστροφης λειτουργίας
8. Πρόσθετη χειρολαβή
9. Αναρρόφηση σκόνης
10. Προσαρμογέας αναρρόφησης σκόνης
11. Ασφάλιση ατράκτου
2.2 Συμπαραδιδόμενα
n Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά
τη συσκευή.
n Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και
τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
n Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. n Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
n Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
n Kρουστικό δράπανο n Οδηγός βάθους n Αναρρόφηση σκόνης n Προσαρμογέας αναρρόφησης σκόνης n Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης n Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το δράπανο προορίζεται για τρύπες σε ξύλο, σίδερο, μέταλλα και πέτρες με χρήση του ανάλογου τρυπανιού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
80
GR
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 80
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 230-240 V ~ 50 Hz Απορρόφηση ισχύος: 750 W Αριθμός στροφών ραλεντί: 0-3000 min
-1
Απόδοση δράπανου: Μπετόν 14 mm
Χάλυβας 12 mm
Χάλυβας 30 mm Κλάση προστασίας: II / Βάρος: 2,2 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
90 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
101 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Kρουστικό δράπανο σε μπετόν (χειρολαβή)
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων a
h
= 12,0 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Kρουστικό δράπανο σε μπετόν (πρόσθετη χειρολαβή)
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων ah= 8,0 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Δράπανο σε μέταλλο (χειρολαβή)
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων a
h
= 7,9 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Δράπανο σε μέταλλο (πρόσθετη χειρολαβή)
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων a
h
= 4,8 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πρόσθετες πληροφορίες για ηλεκτρικά εργαλεία
Προσοχή!
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
n Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
n Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
n Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
n Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. n Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί
από ειδικό τεχνίτη.
n Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την
χρησιμοποιείτε.
n Να φοράτε γάντια.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
81
GR
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 81
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Συναρμολόγηση της πρόσθετης χειρολαβής (εικ. 2-3/Pos. 8)
Η πρόσθετη χειρολαβή (8) σας προσφέρει κατά τη διάρκεια λειτουργίας του κρουστικού δράπανου πρόσθετη υποστήριξη. Για το λόγο αυτό, μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή χωρίς την πρόσθετη χειρολαβή. Η πρόσθετη χε3ιρολαβή (8) στερεώνεται στο κρουστικό δράπανο με σύσφιιξη. Περιστρέφοντας δεξιόστροφα τη χειρολαβή, εκτελείται η σύσφιξη. Περιστρέφοντας αριστερόστρφα, ανοίγει η σύσφιξη.
n Πρέπει πρώτα να τοποθετηθεί η
συμπαραδιδόμενη πρόσθετη χειρολαβή (8). Για το σκοπό αυτό να ανοίξετε το σύστημα σύσφιξης της χειρολαβής αρκετά, ώστε να μπορεί να εισαχθεί η πρόσθετη χειρολαβή μέσω της υποδοχή (1) στο κρουστικό δράπανο.
n Μετά την εισαγωγή της πρόσθετης χειρολαβής
(8), περιστρέψτε την στην για σας πιο άνετη θέση εργασίας.
n Τώρα στρίψτε τη χειρολαβή στην αντίθετη
κατεύθυνση , μέχρι να είναι καλά στερεωμένη.
n Η πρόσθετη χειρολαβή (8) είναι κατάλληλη τόσο
για δεξιόχειρες, όσο κιαι για αριστερόχειρες.
5.2 Τοποθέτηση και ρύθμιση του οδηγού βάθους (εικ. 4/αρ. 2)
n Λασκάρετε την πεταλούδα (a) στην πρόσθετη
χειρολαβή (8) και τοποθετήστε τον οδηγό βάθους (2) στην τρύπα της πρόσθετης χειρολαβής.
n Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους και σφίξτε πάλι την
πεταλούδα.
n Κάντε τώρα την τρύπα, μέχρι να ακουμπήσει ο
οδηγός βάθους το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
5.3 Τοποθέτηση του συστήματος αναρρόφησης σκόνης (εικ. 5-9)
Το σύστημα αναρρόφησης σκόνης (9) τοποθετείτε στην πρόσθετη χειρολαβή (8). Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε συνδυασμό με τον οδηγό βάθους (2). έτσι αποφεύγετε τις χονδρές ακαθαρσίες στη θέση εργασίας.
n Λασκάρετε το κάλυμμα (Α) και το καπάκι (Β) με
περιστροφή της πρόσθετης χειρολαβής (8). Στο καπάκι (Β) μπορούν να φυλαχθούν περισς΄τοερα τρυπάνια εξοικονομώντας χώρο
(εικ. 5 – 6).
n Βιδώστε το βιδωτό αντάπτορα (10) από κάτω
από την πρόσθετη χειρολαβή (8).
n Τοποθετήστε τώρα το σύστημα αναρρόφησης
σκόνης (9), όπως φαίνεται στην εικόνα 7 – 8, στην πρόσθετη χειρολαβή (8) και ασφαλίστε το με περιστροφή. Προσοχή! Στο κάλυμμα (Α)
και στο σύστημα αναρρόφησης σκόνης (9) βρίσκονται μύτες συγκράτησης, που πρέπει να εισαχθούν στις ανάλογες εσοχές στην πρόσθετη χειρολαβή (8), προτού σταθεί δυνατή η ασφάλιση του καλύμματος (Α) ή του συστήματος αναρρόφησης σκόνης (9) με περιστροφή.
n Η αποσυναρμολόγηση του συστήματος
αναρρόφησης σκόνης (9) γίνεται στην αντίστροφη σειρά.
n Τοποθετήστε την πρόσθετη χειρολαβή (8) στη
συσκευή όπως περριγράφεται στο εδάφιο 5.1. Προσέξτε πως η πρόσθετη χειρολαβή (8)πρέπει κατά τη χρήση του συστήματος αναρρόφησης σκόνης (9) να τοποθετηθεί στην αριστερή πλευρά (εικ. 9).
n Το σύστημα αναρρόφησης σκόνης (9) μπορεί να
τοποθετηθεί και όταν είναι ήδη στερεωμένη η πρόσθετη χειρολαβή (8).
n Εάν δεν χρειάζεται το σύστημα αναρρόφησης
σκόνης (9), πρέπει να τοποθετηθεί το κάλυμμα (Α) και το πώμα (Β) στην πρόσθετη χειρολαβή (8).
5.4 Χρήση του τρυπανιού (εικ. 10)
n Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε
πάντα το βύσμα από την πρίζα.
n Λασκάρετε τον οδηγό βάθους όπως
περιγράφεται στο 5.2 και σπρώξτε το προς την κατεύθυνση της πρόσθετης χειρολαβής. Εκτός αυττού πρέπει να αφαιρεθεί το σύστημα αναρρόφησης σκόνης (9) (βλέπε 5.3). Έτσι είναι ελεύθερη η πρόσβαση στην υποδοχή του τρυπανιού (1).
n Αυτό το κρουστικό δράπανο είναι εξοπλισμένο
με ασφάλιση ατράκτου (11) και ταχύσφικτη υποδοχή τρυπανιού.
n Πιέστε την ασφάλιση ατράκτου (11) και στρίψτε
την κλειστή υποδοχή (1) μέχρι να κουμπώσει. Ανοίξτε τώρα την υποδοχή (1) με πιεσμένη ασφάλιση ατράκτου (11). Το άνοιγμα της υποδοχής πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο για να υποδεχθεί το τρυπάνι.
n Επιλέξτε το κατάλληλο τρυπάνι. Σπρώξτε το
εργαλείο όσο πιο βαθιά γίνεται στο άνοιγμα της υποδοχής του τρυπανιού.
n Ξανασφίξτε την υποδοχή (1) με πιεσμένη
ασφάλιση ατράκτου (11). Ελέγξτε εάν είναι καλά στερεωμένο το τρυπάνι στην υποδοχή (1).
82
GR
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 82
n Να ελέγχετε σε τακτικά διαστήματα τη σωστή
στερέωση του τρυπανιού ή του εργαλείου (βγάλτε το βύσμα από την πρίζα!).
n Όταν η ταχύσφικτη υποδοχή (1) είαν ανοικτή
και στερεή μέχρι το τέρμα (μέγ. άνοιγμα τρυπανιού), πιέστε την ασφάλιση της ατράκτου (11) και στρίψτε αριστερόστροφα την υποδοχή (1) (βλέποντας από μπορστά) μέχρι να ακούσετε έναν γδαρτό ήχο. Στρίψτε τώρα την υποδοχή (1) με πιεσμένη την ασφάλιση της ατράκτου (11) περίπου 5 χιλιοστά στην αντίστροφη κατεύθυνση μέχρι να ακούσετε έναν θόρυβο. Τώρα στρίψτε και πάλι δεξιόστροφα και φέρτε την υποδοχή (1) στην επιθυμούμενη θέση. Αυτή η λειτουργία εμποδίζει ενδεχόμενες ζημιές της υποδοχής.
Προσοχή!
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη χειρίζεστε την ασφάλιση της ατράκτου (11)!
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης /απενεργοποίησηα (εικ. 11/αρ. 5)
n Βάλτε πρώτα το κατάλληλο τρυπάνι στη
συσκευή (βλέπε 5.4).
n Συνδέστε πρώτα το βύσμα με κατάληλη πρίζα. n Ακουμπήστε το κρουστικό δράπανα ακριβώς στο
σημείο που θέλετε να κάνετε τρύπα.
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5)
Συνεχής λειτουργία:
Με το κουμπί ακινητοποίησης (4) ασφαλίζετε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5). Προσοχή! Η ασφάλιση είναι δυνατή μόνο με δεξιόστροφη λειτουργία.
Απενεργοποίηση:
Πιέστε σύντομα το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5).
6.2 Ρύθμιση του αριθμού στροφών (εικ. 11/αρ. 5)
n Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών
αδιαβάθμητα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
n Με περισσότερη ή λιγότερη πίεση του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) επιλέγετε τον αριθμό στροφών.
n Επιλογή του σωστού αριθμού στροφών: Ο
ιδανικός αριθμός στροφών εξαρτάται από το
είδος του κατεργαζόμενου αντικείμενου, από το είδος λειτουργίας και το χρησιμοποιούμενο τρυπάνι.
n Χαμηλή πίεση στον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) σημαίνει χαμηλό αριθμό στροφών (κατάλληλος για: μικρές βίδες, μαλακά υλικά)
n Μεγαλύτερη πίεση στον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) σημαίνει μεγαλύτερο αριθμό στροφών (κατάλληλος για: μεγάλες/μακριές βίδες, σκληρά υλικά).
Συμβουλή: Αρχίστε το τρύπημα με χαμηλό αριθμό στροφών. Αυξήστε βαθμηδόν τον αριθμό στροφών.
Τα πλεονεκτήματα:
n Το δράπανο ελέγχεται στην αρχή πιο εύκολα και
δεν γλιστράει.
n Έτσι αποφεύγετε τρύπες με ξεφλουδισμένα
χείλη (π.χ. σε πλακάκια τοίχου).
6.3 Προεπιλογή του αριθμού στροφών (εικ. 11/αρ. 6)
n Ο ρυθμιστής αριθμού στροφών (6) σας
επιτρέπει να προσδιορίσετε τον μέγιστο αριθμό στροφών. Ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) μπορεί να πιεσθεί μόνο μέχρι τον προεπιλεγμένο αριθμό στροφών.
n Ρυθμ΄σιτε τον αριθμό στροφών με τον δακτύλιο
ρύθμισης (6) στον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5).
n Μην κάνετε τη ρύθμιση αυτή κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας της συσκευής.
6.4 Αλλαγή λειτουργίας δεξιόστροφα/αριστερόστροφα (εικ. 11/αρ. 7)
n Αλλαγή κατεύθυνσης λειτουργίας μόνο
όταν η συσκευή είναι ακινητοποιημένη!
n Με το διακόπτη αλλαγής
δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας (7) ρυθμίζετε την κατεύθυνση κίνησης του κρουστικού δράπανου.
Κατεύθυνση κίνησης Θέση διακόπτη
Δεξιόστροφη κίνηση (προς τα εμπρός και τρύπημα) Πίεση δεξιά
Αριστερόστροφη κίνηση (κίνηση προς τα πίσω) Πίεση αριστερά
83
GR
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 83
6.5 Διακόπτης αλλαγής λειτουργίας δράπανο/κρουστικό δράπανο (εικ.12/αρ. 3)
Αλλαγή κατεύθυνσης λειτουργίας μόνο όταν η συσκευή είναι ακινητοποιημένη!
Δράπανο:
Φέρτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας δράπανο/κρουστικό δράπανο (3) στη θέση τρύπημα. (θέση Α) Χρήση: ξύλα, μέταλλα και πλαστικά υλικά
Kρουστικό δράπανο:
Φέρτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας δράπανο/κρουστικό δράπανο (3) στη θέση τρύπημα με κρούση. (θέση Β) Χρήση: μπετόν, πέτρες, τούβλα
6.6 Χρήση της συσκευής με το σύστημα
αναρρόφησης της σκόνης (9)
Να χρησιμοποιείτε το σύστημα αναρρόφησης της σκόνης μόνο σε μπετόν, τούβλα και τοιχεία, επειδή ταροκανίδια ξύλου ή πλαστικού υλικού μπορεί να βουλώσουν το σύστημα αναρρόφησης. Δεν επιτρέπεται η χρήση σε μεταλλικά υλικά, επειδή τα καυτά απόβλητα κοπής μπορούν να κάνουν ζημιές στο σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
n Τοποθετήστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης
(9). Βλέπε εικ. 5.3.
n Συνδέστε τον προσαρμογέα του συστήματος
αναρρόφησης σκόνης (10) με το σωλήνα αναρρόφησης σκόνης κατάλληλης ηλεκτρικής σκούπας. Η ηλεκτρική σκούπα πρέπει να είναι κατάλληλη για το υλικό που θα αναρροφηθεί. Δεν επιτρέπεται με το σύστημα αναρρόφησης σκόνης (9) η αναρρόφηση υλικών επιβλαβών για την υγεία. Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση
υλικών που περιέχουν αμίαντο!
n Ρυθμ΄σιτε το επιθυμούμενο βάθος (βλέπε
εδάφιο 5.2).
n Σημαδέψτε το σημείο στο οποίο θα κάνετε την
τρύπα.
n Συμβουλή: Για να αποφύγετε τις χοντρές
ακαθαρσίες στον τοίχο, μπορείτε να κολλήσετε προστατευτική ταινία κρεπ στην περιοχή του διαφανούς στομίου αναρρόφησης. Πριν χρησιμοποιήσετε την προστατευτική ταινία, δοκιμάστε σε εμφανές σημείο, εάν είναι δυνατόν να ξεκολληθεί η προστατευτική ταινία από τον τοίχο χωρίς κανένα πρόβλημα.
n Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και
τοποθετήστε το διαφανές στόμιο αναρρόφησης στην μπροστινή πλευρά της αναρρόφησης σκόνης (9) έτσι πάνω από το σημείο που θα τρυπήσετε, ώστε το τρυπάνι να βρίσκετε μπροστά στο σημείο με το σημάδι. Προσέξτε να
ακουμπάει το διαφανές κάλυμμα πρόσωπο με πρόσωπο στο κατεργαζόμενο αντικείμενο ή στον τοίχο.
n Πιέστε το τρυπάνι ή τη μηχανή με αναμμένο
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) ελαφριά πάνω στο σημάδι.
n Κάντε την τρύπα. Προσέξτε τις υποδείξεις στο
εδάφιο 6.7.
n Το σύστημα αναρρόφησης σκόνης (9) πρέπε να
καθαρίζεται το αργότερο κάθε 15 τρυπήματα. Για το σκοπό αυτό, αποσυναρμολογήστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης (9) και την πρόσθετη χειρολαβή (8), όπως περιγράφεται στο εδάφιο 5.3 ή 5.1. Καθαρίστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης (9) και την εσωτερική πλευρά της πρόσθετης χειρολαβής (8) κτυπώντας την ελαφρά ή με πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
n Σε περίπτωση κακής αναρρόφησης σκόνης να
ελέγξετε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης (9) για ενδεχόμενες ακαθαρσίες ή ρυπάνσεις.
n Για να προστατέψετε το διαφανές κάλυμμα από
βλάβες έχει ενσωματωθεί στο σύστημα αυτό ένας προστατευτικός δακτύλιος. Αυτός ο προστατευτικός δακτύλιος πρέπει να αντικατασταθεί, όταν πάθει ζημιά ή φθαρεί.
6.7 Συμβουλές για την εργασία με το κρουστικό σας δράπανο.
6.7.1 Τρύπες σε μπετόν και σε τοίχους
n Βάλτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας
δράπανο/κρουστικό δράπανο (3) στην θέση Β (κρουστικό δράπανο).
n Για την εργασία σε τοίχους ή μπετόν να
χρησιμοποιείτε πάντα τρυπάνια για σκληρά μέταλλα και μεγάλο αριθμό στροφών.
6.7.2 Τρύπες σε χάλυβα
n Βάλτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας
δράπανο/κρουστικό δράπανο (3) στην θέση Α (δράπανο).
n Γαι την επεξεργασία χάλυβα να χρησιμοποιείτε
πάντα τρπάνια HSS (HSS = χάλυβας ταχυεπεξεργασίας υψηλού κράματος) και χαμηλό αριθμό στροφών.
n Συνιστάται να διερυοκλύνετε την εκτέλεση της
τρύπας με κατάλληλο ψυκτικό μέσο ώστε να αποφεύγετε την άσκοπη φθορά του τρυπανιού.
6.7.3 Προτρυπήστε τις τρύπες.
Εάν θέλετε να τρυπήσετε μία βαθια΄τρύπα σε σκληρό υλικό (όπως ο χάλυβας), σας συνιστούμε να προττρυπήσετε την τρύπα με μικρότερο τρυπάνι.
84
GR
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 84
6.7.4 Τρύπες σε πλάκες και πλακίδια
n Για το προτρύπημα βάλτε το διακόπτη αλλαγής
λειτουργίας δράπανο/κρουστικό δράπανο (3) στην θέση Α (δράπανο).
n Για το προτρύπημα βάλτε το διακόπτη
λειτουργίας δράπανο/κρουστικό δράπανο (3) στην θέση B (κρουστικό δράπανο) μόλις τρυπηθεί η πλάκα ή το πλακίδιο.
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. ∫·ı·ЪИЫМfi˜, Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
¶ЪИУ ·fi fiПВ˜ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛ Ъ›˙·.
8.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
n ¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Ы¯ИЫМ¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ О·И ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· fiЫФ ИФ О·ı·Ъ¿ ·fi ЫОfiУЛ Б›УВЩ·И. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ О·ı·Ъfi ·У› ‹ К˘Ы‹НЩВ ЩЛ МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ· ЫВ ¯·МЛП‹ ›ВЫЛ.
n ™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
n ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘БЪfi ·У› О·И П›БФ М·П·Оfi Ы·Ф‡УИ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ı·ЪИЫЩИО¿ ‹ ‰И·П‡ЩВ˜, ‰ИfiЩИ ¤ЩЫИ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И Л ‰И¿‚ЪˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ У· МЛУ ВИЫ¤ПıВИ УВЪfi ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
8.2 μÔ‡ÚÙÛ˜ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ЫИУı‹ЪˆУ ‰ТЫЩВ ЩИ˜ ·УıЪ·Оfi‚Ф˘ЪЩЫВ˜ У· ВПВБıФ‡У ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
8.3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿ПП· ВН·ЪЩ‹М·Щ· БИ· Щ· ФФ›· ··ИЩВ›Щ·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
8.4 ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· МЛ НВ¯¿ЫВЩВ У· ·У·К¤ЪВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
n Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜ n ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ n Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ (Ident Nr.) ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
n ∞ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
°И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc-gmbh.info
9. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И П·ЫЩИО¿. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·ı¤ЩВЩВ Щ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О·И ЪФ‚ПЛМ·ЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜, ЪˆЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi Ы·˜ О·Щ¿ЫЩЛМ· ‹ ЫЩЛ ‰ИФ›ОЛЫЛ ЩФ˘ ¢‹МФ˘ Ы·˜.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30°C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
85
GR
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 85
86
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Schlagbohrmaschine TE-ID 750 E (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR002557 Art.-No.: 42.596.70 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Yang/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 86
87
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 87
88
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 88
89
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci. Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 89
90
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 90
91
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Bf
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
X Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 91
92
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims are not
affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suffered by the device which have been verifiably caused by a material or manufacturing fault and is limited to the rectification of such defects or the replacement of the device at our discretion. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 92
93
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en
matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l'appareil dont il est prouvé qu'ils résultent d'un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l'élimination de tels défauts sur l'appareil, soit au remplacement de l'appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation incorrecte, au non-respect du mode d'emploi (en raison par ex. du branchement de l'appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d'une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou d'un manque d'entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d'une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l'appareil ou une utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), de la pénétration d'objets étrangers dans l'appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l'utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil résultant de l'usure normale liée à l'utilisation de l'appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l'appareil. Cela est valable également dans le cas d'une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l'appareil défectueux à l'adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l'appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l'étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l'appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d'usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d'emploi.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 93
94
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell'apparecchio provatamente riconducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all'eliminazione di questi difetti o alla sostituzione dell'apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l'apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all'apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un'installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall'esposizione dell'apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all'apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all'impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all'apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un'usura comune, dovuta all'uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l'apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull'apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l'apparecchio all'indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l'uso.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 94
95
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja, po našem izboru. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 95
96
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske
garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga garancije obuhvata isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posledica greške na materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamenu uređaja po našem izboru. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 96
97
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden tot een materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke defecten of de vervanging van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 97
98
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 98
99
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências do aparelho decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 99
100
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske
garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na napake na napravi, ki dokazljivo temeljijo na napaki v materialu ali izdelavi, in jih lahko po izbiri popravimo ali pa napravo zamenjamo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Če sodi okvara v obseg garancijske storitve, vam bomo takoj vrnili popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anleitung_TE_ID_750_E_SPK7__ 18.10.13 10:16 Seite 100
Loading...