Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
jPřed uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
WPred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
2
1
10
54321
8
9
7
6
2
9
10
6
3
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benutzung des Gerätes nur mit FehlerstromSchutzschalter mit einem auslösenden
Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702
und 738) zulässig.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und
sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder Tier
im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie
Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
entsprechend dem in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen
Verwendungszweck.
4
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich
Sollte das Kabel oder der Stecker aufgrund
äußerer Einwirkungen beschädigt werden, so
darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel
muss gegen ein neues ausgetauscht werden.
Diese Arbeit darf nur durch einen
Elektrofachmann ausgeführt werden.
Die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung von 230 Volt
Wechselspannung muss der vorhandenen
Netzspannung entsprechen.
Das Gerät niemals am Netzkabel anheben,
transportieren oder befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt
sind.
Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber
verantwortlich. (Fragen Sie eventuell einen
Elektrofachmann)
Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Gerät hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen
Elektrofachmann oder durch den ISCKundendienst durchgeführt werden.
Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit voll
geschlossener Ansaugleitung betrieben werden.
Für Schäden am Gerät, die durch Trockenlauf
entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers.
Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreislauf
eingebaut werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Zum Betrieb von Rasensprengern
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Teichen,
Bächen, Regentonnen, Regenwasser-Zisternen
und Brunnen
Zur Hauswasserversorgung
Fördermedien:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser),
Regenwasser oder leichter Waschlauge/
Brauchwasser.
Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten
gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Netzanschluss 230V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung 1300 Watt
Fördermenge max. 5500 l/h
Förderhöhe max. 54 m
Förderdruck max.5,4 bar
Ansaughöhe max.:8 m
Druck- und Sauganschluss 1” IG
Wassertemperatur max. 35°C
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Saugleitungsanschluss
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines
Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch,
Saugkorb und Rückschlagventil, um lange
Wiederansaugzeiten und eine unnötige
Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste
Fremdkörper zu verhindern.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme zum
Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie
unbedingt die Verlegung der Saugleitung über
die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung
verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf das
Gerät ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser
liegen, sodass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes
vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern
(Sand usw.), falls notwendig ist ein Vorfilter anzubringen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5
D
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. 3/4” sein) muss
direkt oder über einen Gewindenippel an den
Druckleitungsanschluss (1” IG ) des Gerätes
angeschlossen werden.
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein 1/2” Druckschlauch
verwendet werden. Die Förderleistung wird durch
den kleineren Druckschlauch reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit
die in der Saugleitung vorhandene Luft frei
entweichen kann.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz.
Absicherung mindestens 10 Ampere
Die Ein-Ausschaltung erfolgt mit dem einge-
bauten Schalter.
Gegen Überlastung oder Blockierung wird der
Motor durch den eingebauten
Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung
schaltet der Temperaturwächter die Pumpe
automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet
sich das Gerät wieder selbstständig ein.
5.4 Transport (Bild 2)
Zum einfachen Transport besitzt die Gartenpumpe
einen ausziehbaren Transportgriff (9) und Räder (6).
Ausziehbarer Transportgriff (9) bis zum Anschlag
herausziehen.
Pumpe kann nun bequem gezogen werden.
Anschließend den ausziehbaren Transportgriff
(9) wieder hineinschieben.
Die Pumpe kann auch am Tragegriff (10)
getragen werden.
6. Bedienung
Das Gerät auf festen, ebenen und waagrechten
Standort aufstellen.
Pumpengehäuse über die Wassereinfüllschraube
(7) mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der
Saugleitung beschleunigt den Ansaugvorgang.
Druckleitung öffnen.
Netzleitung anschließen. Der Ansaugvorgang
startet automatisch.
- das Ansaugen kann bei max. Ansaughöhe bis
zu 5 Minuten dauern.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine
regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Achtung!
Vor jeder Wartung ist das Gerät spannungsfrei zu
Schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der
Pumpe aus der Steckdose.
8.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
schließen Sie die Druckleitung an die
Wasserleitung an und nehmen den
Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung.
Schalten Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei
Sekunden ein. Auf diese Weise können
Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt
werden.
Auswechseln der Netzleitung:
Achtung: Das Gerät vom Netz trennen! Bei
defekter Netzleitung darf diese nur durch
einen Elektro-Fachmann gewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
8.2 Einlagerung
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser
durchzuspülen, komplett zu entleeren und
trocken zu lagern.
Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-
Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies
Drehen des Rotors erfolgt.
6
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
7
D
10. Fehlersuchplan
StörungenUrsachenAbhilfe
Kein Motoranlauf- Netzspannung fehlt
- Pumpenrad blockiertThermowächter hat abgeschaltet
Pumpe saugt nicht an- Saugventil nicht im Wasser
- Pumpengehäuse ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugventil undicht
- Saugkorb (Saugventil) verstopft
- max. Saughöhe überschritten
Fördermenge ungenügend- Saughöhe zu hoch
- Saugkorb verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch
- Pumpenleistung verringert durch
Schadstoffe
Thermoschalter schaltet die
Pumpe ab
- Motor überlastet, Reibung durch
Fremdstoffe zu hoch
- Netzspannung überprüfen
- Pumpe zerlegen und reinigen
- Saugventil im Wasser anbringen
- Wasser in Pumpengehäuse
füllen
- Dichtigkeit der Saugleitung
überprüfen
- Saugventil reinigen
- Saugkorb reinigen
- Saughöhe überprüfen
- Saughöhe überprüfen
- Saugkorb reinigen
- Saugventil tiefer legen
- Pumpe reinigen und
Verschleißteile ersetzen
- Pumpe demontieren und
reinigen, Ansaugen von
Fremdstoffen verhindern (Filter)
8
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
Caution!
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas
the unit may only be used with an earth-leakage
circuit breaker with an actuating rated current of
up to 30 mA (according to VDE 0100 Part 702
and 738).
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any kind
or other bodies of water in which people or
animals may be present during operation. It is
prohibited to operate the equipment if a person
or animal is in the danger area. Ask your
electrician!
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Important!
Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
safety devices.
Use the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions.
You are responsible for safety in the work area.
If the cable or plug is damaged by external
influences, the cable may not be repaired. The
cable must be replaced by a new one. This work
may only be carried out by a trained electrician.
The voltage of 230 V alternating voltage
specified on the rating plate must be the same as
GB
the mains voltage.
Never use the power cable to lift, transport or
secure the equipment.
Ensure that the electrical plug connections are in
areas that are not at risk of flooding or protect
them from moisture.
Pull the mains plug before starting any work on
the equipment.
Do not expose the equipment to a direct jet of
water.
The operator is responsible for complying with
local safety and installation regulations. (Ask an
electrician if you are in any doubt.)
Consequential damage caused by flooded rooms
in the event of the equipment suffering faults
must be prevented by the user by means of
suitable measures (for example installing alarm
systems or a reserve pump, etc.).
In the event of a failure, repair work may only be
carried out by an electrician or by ISC after sales
service personnel.
The equipment must never run dry or be used
when the intake line is closed fully. The
manufacturerʼs warranty does not cover damage
caused to the equipment as a result of running it
dry.
The pump must not be used to operate
swimming pools.
The equipment must not be installed in the
drinking water pipe line.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1 Suction connection
2 Pressure connection
3 Mains lead
4 On/Off switch
5 Cable holder
6 Wheels
7 Water filler screw
8 Water drain screw
9 Pull-out transport handle
10 Carry handle
9
GB
3. Proper use
Applications
Irrigation and watering of green areas, vegetable
beds and gardens.
Operation of lawn sprinklers.
Drawing of water (with pre-filter) from ponds,
streams, rain barrels, rainwater cisterns and
wells.
Supplying water to the house.
Transport media:
For the pumping of clear water (fresh water),
rainwater or light suds/service water.
The maximum temperature of the fluid must not
exceed +35°C if the equipment is operated
permanently.
Do not use the equipment to pump inflammable,
gassing or explosive fluids.
The pumping of aggressive liquids (acids, alkalis,
silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive
substances (sand) must likewise be avoided.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains connection230V ~ 50 Hz
Power rating1300 W
Max. pumping rate 5,500 l/h
Max. delivery head 54 m
Max. delivery pressure5.4 bar
Max. suction height8 m
Pressure and suction connector1” internal thread
Max. water temperature 35 °C
5. Before putting the equipment into
operation
5.1 Connecting the intake line
As a basic principle, we recommend the use of a
preliminary filter and a suction set with suction hose,
suction strainer and non-return valve, in order to
prevent long priming periods and unnecessary
damage to the pump as a result of stones and solid
foreign bodies.
Position the intake line so that it rises from the
water withdrawal point to the equipment. Avoid
positioning the suction pipe higher than the
pump, as this would delay the escape of air
bubbles from the suction pipe and impede the
priming process.
Install the intake and discharge lines in such a
way that they do not exert any mechanical
pressure on the equipment.
The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the
equipment will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and therefore
not draw in any water.
Avoid drawing in foreign bodies (sand etc.). If
necessary, install a prefilter for this purpose.
5.2 Connecting the discharge line
The discharge line (min. 3/4”) must be connected
to the 1” female thread discharge line connector
of the equipment either directly or with the aid of
a threaded nipple.
With the right couplings it is also possible, of
course, to use a 1/2“ delivery hose. The smaller
delivery hose results in a lower delivery rate.
During the priming operation, fully open any
shut-off mechanisms (spray nozzles, valves,
etc.) in the pressure line so that the air can
escape without obstruction.
5.3 Electrical connections
Connect the appliance to a 230 V ~ 50 Hz
socket-outlet with earthing contact. Minimum
fuse 10 ampere.
The appliance is switched on and off using the
integrated ON/OFF switch.
A built-in thermostat protects the motor from
overloading and blocking. The pump is switched
off automatically by the thermostat if overheating
occurs and is switched on again automatically
after cooling.
10
5.4 Transport (Fig. 2)
The garden pump is equipped with a pull-out
transport handle (9) and wheels (6) to make it easier
to transport.
Pull out the pull-out transport handle (9) as far as
it will go.
The pump can now be pulled along with ease.
After transport, push the pull-out transport handle
(9) back in again.
The pump can also be carried by the carry handle
(10).
6. Operation
Install the equipment on a solid and level
surface.
Fill the pump housing with water via the water
filler screw (7). Filling the intake line accelerates
the intake process.
Open the discharge line.
Connect the mains cable. The intake process
starts automatically; water can be suctioned in
for up to 5 minutes (maximum suction height).
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
The equipment is almost completely maintenance
free. In order to ensure a long service life, however,
we recommend that you regularly check and care for
the product.
GB
Important: Disconnect the equipment from
the power supply! A defective mains cable
may only be replaced by a qualified
electrician.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.2 Storage
If the pump is not going to be used for a long
time or has to be removed for the winter months,
rinse it out with water, empty it completely and
allow it to dry.
The equipment must be completely drained
before it is subjected to frost.
After long stoppages, make sure the rotor turns
correctly by briefly switching the pump on and
off.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Important!
The equipment must be disconnected from the
power supply (pull the power plug) prior to
performing any maintenance.
8.1 Servicing
If the equipment becomes clogged, connect the
discharge line to the water line and disconnect
the suction hose. Open the water line. Switch on
the equipment several times for approx.
two seconds. This should resolve the majority of
clog-related problems.
Replacing the mains cable:
11
GB
10. Troubleshooting guide
FaultsCauseRemedy
Motor fails to start up- No mains voltage
- Pump rotor blocked -thermostat
switched off
No intake- Intake valve not in water
- Pump chamber without water
connection
- Air in intake line air-tight
- Intake valve leaks
- Strainer (intake valve) blocked
- Max. suction height exceeded
Inadequate delivery rate- Suction height too high
- Strainer dirty
- Water level falling rapidly
- Pump performance
diminishedby contaminants part
Thermostat switches pump off- Motor overloaded - friction
caused by foreign substances
too high
- Check voltage
- Dismantle and clean pump
- Immerse intake valve in water
- Fill water into intake
- Make sure intake line is close
- Clean intake valve
- Clean strainer
- Check suction height
- Check suction height
- Clean strainer
- Immerse intake valve deeper
- Clean pump and replace
wearing
- Dismantle and clean pump.
Prevent intake of foreign
substances (filter)
12
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole
vasche e nelle loro vicinanze l’uso
dell’apparecchio è consentito solo con
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente nominale di intervento fino a 30
mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e
parte 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui
possano essere presenti persone o animali
mentre essa è in funzione. È vietato l’uso
dell’apparecchio in presenza di persone o
animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa
istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lʼapparecchio.
Attenzione!
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dellʼapparecchio. Non usate lʼapparecchio se i
dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
usurati. Non escludete mai i dispositivi di
sicurezza.
Utilizzate lʼapparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per lʼuso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
Il cavo non deve venire riparato se esso o la
spina fossero danneggiati a causa di effetti
esterni, ma deve essere sostituito con uno
I
nuovo.Questa operazione deve venire eseguita
soltanto da un elettricista specializzato.
La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta dellʼapparecchio deve corrispondere
alla tensione di rete esistente.
Non sollevare, trasportare o fissare mai
lʼapparecchio tramite il cavo di collegamento alla
rete.
Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in
una zona che non venga sommersa dallʼacqua e
che siano protetti dallʼumidità.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione allʼapparecchio.
Evitate di esporre lʼapparecchio ad un getto
dʼacqua diretto.
Lʼutilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In
caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista
specializzato)
Tramite misure appropriate lʼutilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da
inondazioni di ambienti per difetti
dellʼapparecchio (ad es. installazione di un
impianto di allarme, pompa di riserva o simili).
In caso di un eventuale guasto dellʼapparecchio i
lavori di riparazione devono venire eseguiti
soltanto da un elettricista specializzato oppure
dal servizio assistenza ISC.
Lʼapparecchio non deve mai funzionare a secco
oppure con il tubo di aspirazione completamente
chiuso. La garanzia del produttore non vale per
danni allʼapparecchio dovuti a un funzionamento
a secco.
Lʼapparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine.
Lʼapparecchio non deve essere montato nel
circuito dellʼacqua potabile.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1)
1 Attacco di aspirazione
2 Attacco di mandata
3 Cavo di alimentazione
4 Interruttore ON/OFF
5 Portacavo
6 Ruote
7 Tappo a vite di riempimento acqua
8 Tappo a vite per lo scarico dell’acqua
9 Impugnatura di trasporto estraibile
10 Maniglia
13
I
3. Utilizzo proprio
Domaine dʼapplication
Pour lʼirrigation et lʼarrosage dʼespaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
Pour le service dʼarroseurs automatiques
Avec préfiltre, pour la prise dʼeau de pièces
dʼeau, de ruisseaux, de tonneaux pour recueillir
les eaux de pluie, de citernes des eaux de pluie
et de puits
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o
esplosivi.
È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento
silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive
(sabbia).
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Allacciamento alla rete230V ~ 50 Hz
Potenza assorbita1.300 Watt
Portata max.5.500 l/h
Prevalenza max.54 m
Pressione di mandata max.5,4 bar
Altezza di aspirazione max.8 m
Attacco di mandata e di aspirazione
filetto interno di 1”
Temperatura max. dellʼacqua35°C
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Consigliamo fondamentalmente lʼuso di un filtro
dʼingresso e di un attrezzo di aspirazione con tubo
aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per evitare
dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile
danneggiamento della pompa a causa di pietre e
impurità solide.
Il tubo di aspirazione deve essere installato in
senso ascendente tra il prelievo dellʼacqua e
lʼapparecchio. Evitate assolutamente la posa del
tubo di aspirazione al di sopra dellʼaltezza della
pompa. Eventuali bolle dʼaria nel tubo di
aspirazione rallentano o impediscono il processo
di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devono venire
montati in maniera tale da non esercitare
nessuna pressione meccanica sullʼapparecchio.
La valvola aspirante deve essere immersa
nellʼacqua ad una profondità tale da evitare un
funzionamento a secco dellʼapparecchio in caso
di abbassamento del livello dʼacqua.
Evitate di aspirare corpi estranei (sabbia ecc.),
se necessario montare un filtro in entrata.
14
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di
3/4 di pollice) deve venire collegato direttamente
o attraverso un raccordo filettato allʼattacco
relativo (1 pollice di filetto interno)
dellʼapparecchio.
Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 1/2” avec des raccords vissés
correspondants. Le débit est réduit par le tuyau
de refoulement plus petit.
Pendant le processus dʼaspiration, ouvrez
pleinement les organes dʼobturation dans la
conduite de refoulement (buse de pulvérisation,
soupapes etc.) pour laisser échapper librement
lʼair dans la conduite dʼaspiration.
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique sʼeffectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz.
Protection par fusible: au moins 10 ampères.
Lʼapparecchio si accende e si spegne tramite
lʼinterruttore integrato.
Le thermostat installé protège le moteur contre
une surcharge ou un blocage. En cas de
surchauffe, le thermostat arrête
automatiquement la pompe; après son
refroidissement, la pompe se remet
automatiquement en marche.
5.4 Trasporto (Fig. 2)
Per facilitare il trasporto la pompa per giardino
dispone di un’impugnatura di trasporto estraibile (9) e
ruote (6).
Sfilare l’impugnatura di trasporto (9) fino alla
battuta.
Ora la pompa può essere tirata senza problemi.
Poi fare rientrare l’impugnatura di trasporto
estraibile (9).
La pompa può essere anche trasportata per la
maniglia (10).
6. Uso
Mettete lʼattrezzo su un piano solido, livellato e
orizzontale.
Riempite la carcassa della pompa di acqua
attraverso il tappo a vite di mandata (7). Il
riempimento del tubo di aspirazione accelera la
procedura di aspirazione.
Aprite il tubo di mandata.
Collegate il cavo di alimentazione. Il processo di
aspirazione si avvia automaticamente. - in caso
di prevalenza max. la procedura di aspirazione
può durare fino a 5 minuti.
I
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Lʼapparecchio non richiede quasi nessuna
manutenzione. Per garantire una lunga durata
consigliamo pero di controllare e curare
regolarmente lʼapparecchio.
Attenzione!
Prima di ogni manutenzione allʼapparecchio togliete
la tensione, staccando il cavo della pompa dalla
presa di corrente.
8.1 Manutenzione
In caso di unʼeventuale ostruzione
dellʼapparecchio collegate il tubo di mandata al
rubinetto dellʼacqua e staccate il tubo flessibile di
aspirazione. Aprite il rubinetto dellʼacqua.
Accendete lʼapparecchio più volte per ca. due
secondi. In questa maniera si può eliminare la
maggior parte delle ostruzioni.
Sostituzione del cavo di alimentazione:
Attenzione: Staccate la spina dalla presa di
corrente! Se il cavo di alimentazione è
difettoso deve venire sostituito solo da un
elettricista specializzato.
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.2 Conservazione prolungata
Se la pompa non viene usata per un periodo
piuttosto lungo e prima dellʼinverno, essa deve
venire lavata a fondo con acqua, svuotata
completamente e tenuta allʼasciutto.
In caso di pericolo di gelo lʼapparecchio deve
venire svuotato completamente.
Se la pompa è stata ferma a lungo controllate
che il rotore ruoti i modo corretto accendendo e
spegnendo brevemente la pompa.
15
I
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
16
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
AnomalieCauseRimedio
I
Il motore non si accende- manca la tensione di rete
- ruota della pompa bloccata - è
intervenuto lʼinterruttore
automatico
La pompa non aspira- valvola di aspirazione fuori
dallʼacqua
- vano pompa senza acqua
- aria nel tubo di aspirazione
- valvola di aspirazione con
perdite
- griglia (valvola) di aspirazione
ostruita
- altezza di aspirazione eccessiva
Portata insufficiente- altezza dʼaspirazione troppo alta
- griglia sporca
- livello dʼacqua si abbassa
velocemente
- controllare la tensione
- smontare e pulire la pompa
- mettere la valvola di aspirazione
in acqua
- riempire di acqua lʼattacco di
aspirazione
- controllare la tenuta del tubo di
aspirazione
- pulire la valvola di aspirazione
- pulire la griglia di aspirazione
- controllare lʼaltezza di
aspirazione
- verificare lʼaltezza dʼaspirazione
- pulire la griglia
- mettere più bassa la valvola
aspirante
Lʼinterruttore automatico spegne la
pompa
- portata della pompa ridotta da
parti difettose
- sforzo eccessivo del motore attrito eccessivo a causa di corpi
estranei
- pulire la pompa e sostituire le
parti difettose
- smontare e pulire la pompa
evitare che vengano aspirati
corpi estranei (filtro)
17
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Oprez!
Na vodama stajaćicama, vrtnim jezercima i
jezerima za plivanje kao i njihovoj okolini
korištenje pumpe dopušteno je samo sa
zaštitnom strujnom sklopkom s nazivnom
strujom aktiviranja do 30 mA (prema VDE 0100
dio 702 i 738).
Pumpa nije prikladna za korištenje u bazenima,
plitkim bazenima svake vrste i ostalim vodama u
kojima se tijekom rada mogu nalaziti osobe ili
životinje. Nije dopušten rad pumpe tijekom
zadržavanja ljudi u opasnom području.
Posavjetujte se sa svojim električarom!
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim
osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi
trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za
njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje
uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako
bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
pričvršćivati za mrežni kabel.
Provjerite nalaze li se električni utični spojevi u
području osiguranom od poplavljivanja odnosno
vlage.
Prije svakog rada na uređaju izvucite mrežni
utikač.
Izbjegavajte direktnu izloženost uređaja mlazu
vode.
Za održavanje sigurnosti na mjestu korištenja i
pridržavanje odredbi za montažu odgovoran je
korisnik. (Po mogućnosti se raspitajte kod
električara)
Korisnik treba prikaldnim mjerama isključiti
posljedične štete zbog poplavljivanja prostorija u
slučaju smetnji na uređaju (npr. instalacija
alarmnog uređaja, rezervne pumpe ili sl.).
Kod eventualnog kvara uređaja popravke treba
izvršiti samo električar ili servisna služba tvrtke
ISC.
Uređaj nikad ne smije raditi bez vode ili s potpuno
zatvorenim usisnim vodom. Za štete na uređaju
koje bi nastale zbog rada bez vode, gubi se
jamstvo proizvođača.
Uređaj se ne smije koristiti za rad bazena za
plivanje.
Uređaj se ne smije ugrađivati u protok vode za
piće.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
Pozor!
Prije svakog korištenja provedite vizualnu
kontrolu uređaja. Nemojte ga koristiti ako su
zaštitne naprave oštećene ili istrošene. Nikada
nemojte stavljati zaštitne naprave izvan funkcije.
Uređaj koristite isključivo za namjenu za koju je
predviđen u skladu s ovim uputama za uporabu.
Vi ste odgovorni za sigurnost u radnom području
Ako bi se zbog vanjskih utjecaja, oštetio kabel ili
utikač, nemojte popravljati kabel! Kabel morate
zamijeniti novim. Taj posao smije obaviti samo
električar.
Izmjenični napon od 230 volti naveden na tipskoj
pločici uređaja mora odgovarati postojećem
naponu strujne mreže.
Uređaj nemojte nikada podizati, transportirati niti
18
1 Priključak za usisavanje
2 Tlačni priključak
3 Mrežni kabel
4 Sklopka za uključivanje/isključivanje
5 Držač kabela
6 Kotači
7 Vijak za punjenje vode
8 Vijak za ispuštanje vode
9 Ručka za transport s mogućnošću izvlačenja
10 Ručka za nošenje
3. Namjenska uporaba
HR/
BIH
5. Prije puštanja u pogon
Područje korištenja
Za navodnjavanje i zalijevanje zelenih terena,
gredica s povrćem i vrtova
Za pogon rasprskavala za travnjake
S predfiltrom za uzimanje vode iz jezerca,
potoka, bačvi i cisterni s kišnicom i izvora za
opskrbljivanje kuće vodom
Mediji za protok:
Za protok čiste vode (slatke), kišnice ili blage
sapunice/ vode za kućanstvo.
Maksimalna temperatura protočne tekućine
tijekom stalnog pogona ne bi sjela biti veća od
+35 °C.
Ovaj uređaj ne smije se koristiti za zapaljive,
plinovite ili eksplozivne tekućine.
Isto tako treba izbjegavati protjecanje agresivnih
tekućina (kiselina, lužina, otpadnih tekućina itd.)
kao i tekućina s abrazivnim tvarima (pijesak).
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
5.1 Priključivanje usisnog voda
Načelno preporučujemo korištenje predfiltra i usisnog
kompleta s usisnim crijevom, usisnom košarom i
povratnim ventilom kako bi se spriječila duga
vremena povratnog usisavanja i nepotrebno
oštećenje pumpe zbog kamenja i čvrstih tijela.
Usisni vod od mjesta uzimanja vode do pumpe
položite uzlazno. Izbjegavajte polaganje usisnog
voda iznad visine pumpe jer se mjehurići zraka
zaustavljaju u usisnom vodu i sprječavaju proces
usisavanja.
Usisni i tlačni vod postavite tako da ne stvaraju
mehanički pritisak na uređaj.
Usisni ventil treba položiti dovoljno duboko u
vodu tako da se spuštanjem razine vode izbjegne
rad pumpe bez vode.
Usisni vod koji ne brtvi i usisava zrak sprječava
usisavanje vode.
Pazite da pumpa ne usisava strana tijela (pijesak
itd.), po potrebi stavite predfiltar.
5.2 Priključivanje tlačnog voda
Tlačni vod (treba biti min. 3/4”) mora se priključiti
direktno li preko nazuvice s navojem na priključak
za tlačni vod (1” UN ) uređaja.
Svakako se može koristiti tlačno crijevo od 1/2”
s odgovarajućim vijčanim spojevima. Snaga
protoka se smanjuje s manjim tlačnim crijevom.
Tijekom usisavanja treba potpuno otvoriti
zaporne elemente u tlačnom vodu (sapnice,
ventile itd.) tako da slobodno izadje zrak iz
usisnog voda.
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak230 V~ 50 Hz
Snaga1300 vati
Protočna količina maks. 5.500 l/h
Protočna visina maks.54 m
Tlak protoka maks. 5,4 bara
Maks. visina usisavanja:8 m
Tlačni i usisni priključak1” UN
Maks. temperatura vode 35 °C
5.3 Električni priključak
Električni priključak uspostavlja se na utičnici sa
zaštitnim kontaktom 230 V ~ 50 Hz. Osigurač
najmanje 10 ampera
Uključivanje i isključivanje slijedi putem
ugradjene sklopke.
Ugradjenim kontrolnikom temperature motor je
zaštićen od preopterećenja i blokiranja. Kod
pregrijavanja kontrolnik temperature automatski
isključuje pumpu, a kad se ohladi, pumpa se
ponovno sama uključi.
5.4 Transport (slika 2)
Za jednostavan transport vrtna pumpa ima ručku koja
se može izvući (9) i kotače (6).
Izvucite do kraja ručku za transport (9).
Sad možete pumpu jednostavno vući.
Na kraju ponovno uvucite ručku za transport (9).
Pumpu možete nositi također za ručku (10).
19
HR/
BIH
6. Rukovanje
Uređaj postavite na stabilno i ravno mjesto.
Kućište pumpe napunite vodom putem vijka za
punjenje (7). Punjenje usisnog voda ubrzava
postupak usisavanja.
počinje automatski. Usisavanje može kod
maksimalne visine trajati do 5 minuta.
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
8.2 Skladištenje
Prije dužeg nekorištenja ili stajanja tijekom zime
pumpu treba temeljito oprati vodom, kompletno
isprazniti i pospremiti na suho mjesto.
U slučaju opasnost od smrzavanja, uređaj treba u
cijelosti isprazniti.
Nakon dužih intervala mirovanja kratkim
uključivanjem-isključivanjem provjerite da li se
rotor besprijekorno vrti.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Uređaj uglavnom ne treba održavati. Za dugi vijek
trajanja ipak preporučujemo redovitu kontrolu i njegu.
Pozor!
Prije svakog održavanja uređaj trebate isključiti iz
napona tako da izvučete mrežni utikač pumpe iz
utičnice.
8.1 Održavanje
Kod eventualnog začepljenja kućnog vodovoda
zatvorite tlačni vod na vodovodnoj cijevi i skinite
usisno crijevo. Otvorite dovod vode. Uključite
uređaj više puta na oko dvije sekunde. Na taj
način u većini slučajeva možete ukloniti
začepljenja.
Zamjena mrežnog kabela: Pozor: Iskopčajte
uređaj iz strujne mreže! U slučaju
neispravnog kabela zamjenu smije izvršiti
samo električar.
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
20
10. Plan traženja grešaka
SmetnjeUzrociPomoć
HR/
BIH
Motor ne radi
Pumpa ne usisava
Nedovoljna količina protoka
Termo-sklopka isključuje pumpu
- Nema napona mreže
- Blokiran zupčanik pumpe -
termo-sklopka se je isključila
- Usisni ventil nije u vodi
- Prostor pumpe je bez vode
- Zrak u usisnom vodu
- Usisni ventil propušta
- Usisna košara (usisni ventil ) je
začepljena
- Prekoračena maks. visina
usisavanja
- Prevelika visina usisavanja
- Zaprljana usisna košara
- Razina vode brzo opada
- Učin pumpe se smanjuje zbog
štetnih tvari
- Motor preopterećen zbog trenja
Prevelika količina nečistoća
- Provjeriti napon
- Rastaviti pumpu i očistiti
- Usisni ventil staviti u vodu
- Usisni priključak napuniti vodom
- Provjeriti nepropusnost usisnog
voda
- Očistiti usisni ventil
- Očistiti usisnu košaru
- Provjeriti visinu usisavanja
- Provjeriti visinu usisavanja
- Očistiti usisnu košaru
- Dublje položiti usisni ventil
- Očistiti pumpu i zamijeniti
istrošen dio
- Demontirati pumpu i očistiti,
Spriječiti usisavanje nečistoća
(filtar)
21
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention !
Sur des eaux dormantes, des pièces d’eau de
jardin et des piscines et dans leur proximité, il
est uniquement autorisé d’utiliser l’appareil avec
un disjoncteur à courant de défaut dont le
courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30
mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des
personnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement. Il est interdit de
faire fonctionner l’appareil pendant la présence
de personnes ou d’animaux dans la zone
dangereuse. Consultez votre spécialiste en
électricité!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
Attention!
Effectuez un contrôle à vue de lʼappareil avant
chaque utilisation de ce dernier. Nʼutilisez pas
lʼappareil dès lors que des équipements de
sécurité ont été endommagés ou sont usés.
Nʼannulez jamais lʼeffet dʼun dispositif de
sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de lʼapplication conforme indiquée dans
ce mode dʼemploi.
22
Cʼest vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail
Si le câble ou le connecteur est endommagé par
une influence extérieure, il ne faut pas réparer le
câble ! Le câble doit être remplacé par un
nouveau. Ce travail doit uniquement être réalisé
par un(e) spécialiste électricien(ne).
La tension de 230 Volts (tension alternative)
indiquée sur la plaque signalétique de lʼappareil
doit correspondre à la tension secteur présente.
Ne tenez, transportez ou fixez jamais lʼappareil
par le câble.
Assurez-vous que les connecteurs enfichables
électriques se trouvent dans un endroit à lʼabri
des inondations ou de lʼhumidité.
Avant tout travail sur lʼappareil, débranchez la
prise secteur.
Evitez dʼexposer directement lʼappareil à un jet
dʼeau.
Lʼexploitant est responsable du bon respect des
directives de sécurité et de montage. (Demandez
éventuellement à un(e) électricien(ne)
spécialisé(e))
Lʼutilisateur doit exclure tout dommage indirect
en raison dʼune inondation, en cas de
dérangement de lʼappareil, en prenant les
mesures adéquates (p. ex. installation dʼune
alarme, pompe de réserve, ou autre.
En cas de panne éventuelle de lʼappareil, les
travaux de réparation doivent uniquement être
réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou
par le service après-vente dʼISC.
Lʼappareil ne doit jamais fonctionner à sec ni
alors que la conduite dʼaspiration est entièrement
fermée. La garantie du producteur est caduque
pour tous les dommages de lʼappareil ayant pour
origine son fonctionnement à sec.
Il est interdit dʼutiliser lʼappareil pour exploiter
des bassins de piscine.
Il ne faut pas monter lʼappareil dans un circuit
dʼeau potable.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
F
équivalente.
1 Raccord d’aspiration
2 Raccord de pression
3 Câble de réseau
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Porte-câble
6 Roues
7 Vis de remplissage d’eau
8 Bouchon de vidange d’eau
9 Poignée de transport étirable
10 Poignée
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Domaine dʼapplication
Pour lʼirrigation et lʼarrosage dʼespaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
Pour le service dʼarroseurs automatiques
Avec préfiltre, pour la prise dʼeau de pièces
dʼeau, de ruisseaux, de tonneaux pour recueillir
les eaux de pluie, de citernes des eaux de pluie
et de puits
Pour lʼalimentation dʼeau pour le ménage
Fluides refoulés :
Destiné au refoulement dʼeau claire (eau douce),
eau de pluie ou légères lessives / eaux usées.
Ne pas dépasser la température maximale du
liquide refoulé en fonctionnement continu de
+35°C.
Il est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec cet
appareil.
Le refoulement de liquides agressifs (acides,
lessive alcaline, sève dʼécoulement de silos, etc.)
ainsi que de liquides contenant des substances
abrasives (sable) doit également être évité
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
4. Données techniques
Branchement secteur 230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 1300 Watt
Refoulement maxi. 5500 l/h
Hauteur manométrique maxi. 54 m
Pression de refoulement maxi.5,4 bars
Hauteur dʼaspiration maxi. :8 m
Raccord de pression et dʼaspiration 1” filet int.
Température de lʼeau maxi. 35°C
5. Avant la mise en service
5.1. Raccord de la conduite dʼaspiration
Nous préconisons fondamentalement lʼutilisation
dʼun préfiltre et dʼune garniture dʼaspiration
comprenant une tête aspirante, un panier
dʼaspiration et une soupape de retenue qui permettra
dʼéviter de longs temps de ré-aspiration et un
endommagement inutile de la pompe par des pierres
et des corps étrangers solides.
Poser la conduite dʼaspiration en la faisant
monter de la prise dʼeau jusquʼà lʼappareil. Eviter
absolument de poser la conduite dʼaspiration audessus de la hauteur de la pompe, des bulles
dʼair dans la conduite dʼaspiration ralentissent et
empêchent le processus dʼaspiration.
La conduite dʼaspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière quʼelles ne
puissent exercer aucune pression mécanique sur
lʼappareil.
La soupape dʼaspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans lʼeau pour que,
lorsque le niveau dʼeau baisse, on puisse
empêcher que lʼappareil ne marche à sec.
Une conduite dʼaspiration non étanche empêche
dʼaspirer lʼeau en raison de lʼair aspiré.
Eviter lʼaspiration de corps étrangers (sable etc.),
au besoin, installer un préfiltre.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
23
F
5.2 Raccord de la conduite de pression
La conduite de pression (devrait avoir au moins
3/4“) doit être directement raccordée au raccord
de la conduite de pression (1“ filet int.) de
lʼappareil ou via un raccord fileté.
Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 1/2” avec des raccords vissés
correspondants. Le débit est réduit par le tuyau
de refoulement plus petit.
Pendant le processus dʼaspiration, ouvrez
pleinement les organes dʼobturation dans la
conduite de refoulement (buse de pulvérisation,
soupapes etc.) pour laisser échapper librement
lʼair dans la conduite dʼaspiration.
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique sʼeffectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz.
Protection par fusible: au moins 10 ampères.
La mise en et hors circuit sʼeffectue au moyen de
lʼinterrupteur incorporé.
Le thermostat installé protège le moteur contre
une surcharge ou un blocage. En cas de
surchauffe, le thermostat arrête
automatiquement la pompe; après son
refroidissement, la pompe se remet
automatiquement en marche.
5.4 Transport (figure 2)
La poignée de transport étirable (9) et les roues (6)
de la pompe de jardin permet de la transporter tout
simplement.
Tirez la poignée de transport (9) jusqu’à la butée.
On peut alors tirer la pompe confortablement.
Réintroduisez ensuite la poignée de transport
étirable (9).
La pompe peut être portée par la poignée (10).
6. Commande
Mettez lʼappareil sur un sol solide, plan et
horizontal.
Remplir le corps de pompe dʼeau via la vis de
remplissage dʼeau (7). Un remplissage de la
conduite dʼaspiration accélère lʼaspiration.
Ouvrir la conduite de pression.
Raccorder le câble secteur. Lʼaspiration démarre
automatiquement.
- Lʼaspiration peut durer 5 minutes en cas de
hauteur dʼaspiration maximale.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Lʼappareil est pratiquement sans maintenance. Nous
recommandons toutefois dʼeffectuer des contrôles et
un entretien réguliers afin dʼen assurer une longue
durée de vie.
Attention!
Avant chaque maintenance, mettez lʼappareil hors
tension, pour ce faire, retirez la fiche de contact de
pompe de la prise de courant.
8.1 Maintenance
Si lʼappareil est bouché, raccordez la conduite de
pression à la conduite dʼeau et retirez le tuyau
dʼaspiration. Ouvrez lʼalimentation en eau.
Mettez lʼappareil plusieurs fois en circuit pendant
env. deux secondes. De cette manière, il est
possible dʼéliminer les obstructions dans la
plupart des cas.
Changement du câble réseau : Attention:
Déconnectez lʼappareil du secteur ! Lorsque
le câble secteur est défectueux, seul(e) un(e)
spécialiste en électricité est autorisé à le
remplacer.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.2 Entreposage
Avant une non-utilisation prolongée ou la
conservation pendant lʼhiver, rincer la pompe
soigneusement à lʼeau, la vider et la ranger dans
un endroit sec.
En cas de risque de gel, videz complètement
lʼappareil.
Après un temps dʼarrêt prolongé, vérifier par une
courte mise en et hors circuit que le rotor tourne
parfaitement.
24
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
F
25
F
10. Plan de recherche des erreurs
DérangementsOriginesRemède
Pas de démarrage- Pas de tension du réseau
- Roue à aubes est bloquée Thermostat sʼest arrêté
Pompe nʼaspire pas- Soupape dʼaspiration nʼest pas
- Puissance de la pompe réduite à
cause de substances nocives
- Vérifier la tension
- Démonter la pompe et la
nettoyer
- Immerger la soupape
dʼaspiration
- Remplir de lʼeau dans le raccord
dʼaspiration
- Vérifier lʼétanchéité de la
conduite dʼaspiration
- Nettoyer la soupape dʼaspiration
- Nettoyer le panier dʼaspiration
- Vérifier la hauteur dʼaspiration
- Vérifier la hauteur dʼaspiration
- Nettoyer le panier dʼaspiration
- Placer la soupape dʼaspiration
plus bas
- Nettoyer la pompe et remplacer
les pièces usées
Thermorupteur met la pompe hors
circuit
26
- Moteur surchargé - frottement
élevé dû à des corps solides
- Démonter la pompe et la
nettoyer. Empêcher lʼaspiration
de corps solides (filtre)
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Forsigtig!
Til stillestående vand, have- og badedamme er
brug af pumpen kun tilladt med fejlstrømsrelæ
med en udløsende mærkestrøm på op til 30 mA
(i henhold til VDE 0100 del 702 og 738).
Pumpen egner sig ikke til brug til
svømmebassiner, soppebassiner o.lign. eller
andre vandreservoirer, hvor der kan opholde sig
personer eller dyr i vandet, mens pumpen
arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre,
hvis der befinder sig personer eller dyr i
fareområdet. Spørg din elektriker!
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
maskinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig
instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
DK/N
mærkeplade (230 V vekselspænding) skal svare
til den forhåndenværende netspænding.
Løft, transporter eller fastgør aldrig maskinen i
netledningen.
Kontroller, at de elektriske stikforbindelser ligger,
så de ikke kan blive oversvømmet, og så de er
beskyttet mod fugt.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
påbegynder arbejder på selve maskinen.
Undgå, at maskinen udsættes for direkte
vandstråler.
Ejeren er ansvarlig for, at lokalt gældende
bestemmelser vedrørende sikkerhed og
installation overholdes. (Spørg eventuelt din
elektriker)
Brugeren skal træffe de nødvendige
foranstaltninger for at udelukke skader som følge
af oversvømmelse af rum i tilfælde af
forstyrrelser i maskinens drift (f.eks. installation
af alarmanlæg, reservepumpe o.lign.).
Hvis maskinen får funktionssvigt, skal
reparationsarbejdet overlades til el-fagmand eller
ISC-kundeservice.
Maskinen må aldrig løbe tør eller anvendes med
indsugningsledningen helt lukket. Beskadiges
maskinen som følge af tørløb, mister garantien
sin gyldighed.
Maskinen må ikke anvendes til svømmebassiner.
Maskinen må ikke indbygges i
drikkevandscirkulation.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
Vigtigt!
Check maskinen for synlige skader hver gang,
inden du tænder den. Arbejd ikke med maskinen,
hvis en sikkerhedsanordning er beskadiget eller
slidt ned. Sikkerhedsanordninger må aldrig
sættes ud af kraft.
Brug kun maskinen til formål, som er beskrevet i
denne vejledning.
Du er selv ansvarlig for sikkerheden i
arbejdsområdet
Hvis ledningen eller stikket skulle blive
beskadiget af ydre påvirkninger, må ledningen
ikke forsøges udbedret! Ledningen skal erstattes
af en ny. Dette skal gøres af en elektriker.
Til vanding af parker, grøntsagsbede og haver
Til drift af havevandere
Med forfilter til vandudledning fra havedamme,
bække, regnvandstønder, regnvandscisterner og
brønde
Til forsyning af vand til husholdningen
Pumpemedier:
Til pumpning af klart vand (ferskvand), regnvand
eller let vaskelud/brugsvand.
Den transporterede væskes maksimale
temperatur må ikke overskride +35°C i
vedvarende drift.
Der må ikke pumpes brandbare, gassende eller
eksplosive væsker med denne maskine.
Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud,
silodrænsaft osv.) samt væske med abrasive
stoffer (sand) skal ligeledes undgås.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Nettilslutning230V ~50 Hz
Optagen effekt1300 watt
Ydelse maks.5500 l/h
Pumpehøjde maks.54 m
Pumpetryk maks.5,4 bar
Indsugningshøjde maks.:8 m
Tryk- og sugetilslutning 1” IG
Vandtemperatur maks.35°C
5.1 Sugeledningstilslutning
Vi anbefaler brug af forfilter og sugearmatur med
sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at
forhindre lange genindsugningstider og unødig
beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og faste
fremmedlegemer.
Sugeledningen fra vandudledningen til maskinen
skal udlægges i et opadgående forløb.
Sugeledningen må under ingen omstændigheder
udlægges over pumpehøjde, idet luftblærer i
sugeledningen vil sinke og hindre indsugningen.
Suge- og trykledning skal anbringes således, at
de ikke udøver mekanisk tryk ind på maskinen.
Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
vandet til, at maskinen ikke kan løbe tør, når
vandstanden synker.
Luftindsugning gennem utætheder i
sugeledningen vil hindre indsugningen af vandet.
Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand,
osv.). Brug om nødvendigt et forfilter.
5.2 Trykledningstilslutning
Trykledningen (skal være min. ¾“) skal forbindes
med maskinens trykledningstilslutning (1” IG),
enten direkte eller via en gevindnippel.
Der kan selvfølgelig også bruges en 1/2”
trykslange med passende forskruninger. Den
mindre trykslange vil nedsætte pumpeydelsen.
Under indsugningen skal spærreorganerne i
trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc.) åbnes
helt, så luften i sugeledningen kan slippe ud.
5.3 Elektrisk tilslutning
Den elektriske forbindelse etableres via en jordet
stikdåse 230 V ~ 50 Hz. Sikring mindst 10 A
Pumpen tændes og slukkes ved hjælp af den
indbyggede afbryder.
Det indbyggede temperaturværn beskytter
motoren mod overbelastning og blokering. I
tilfælde af overophedning kobler
temperaturværnet automatisk maskinen fra; når
maskinen er kølet af, kobler den til igen af sig
selv.
5.4 Transport (fig. 2)
Havepumpen er udstyret med et udtrækkeligt
transportgreb (9) og hjul (6), som gør den nem at
transportere.
Træk transportgrebet (9) ud, så det går i anslag.
Nu kan pumpen trækkes ud.
Skub transportgrebet (9) ind igen.
Pumpen kan også bæres i bæregrebet (10).
28
6. Betjening
Opstil maskinen på en fast, plan og vandret
flade.
Fyld pumpehuset op med vand via
vandpåfyldningsskruen (7). Påfyldning af
sugeledning fremskynder indsugningsprocessen.
starter automatisk. - indsugningsprocessen kan
vare i op til 5 min. ved maks. indsugningshøjde.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
DK/N
8.2 Opmagasinering
Inden længere tids pause eller
vintermagasinering skal pumpen skylles grundigt
igennem med vand og tømmes fuldstændig;
pumpen opbevares tørt.
Ved risiko for frost skal maskinen tømmes
fuldstændig.
Efter længere tid, hvor maskinen ikke har været i
brug, skal du afprøve, om rotoren drejer, som
den skal; det gøres ved kortvarigt at koble
pumpen til og fra.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Maskinen er næsten vedligeholdelsesfri. Vi anbefaler
dog regelmæssig kontrol og pleje for at sikre en lang
levetid.
Vigtigt!
Inden maskinen efterses eller vedligeholdes, skal du
afbryde for strømforsyningen ved at trække stikket
ud af stikkontakten.
8.1 Vedligeholdelse
Er maskinen tilstoppet, sluttes trykledningen til
vandledningen, og sugeslangen tages af. Åbn for
vandledningen. Kobl maskinen til i ca. 2 sek.
flere gange efter hinanden. På den måde vil
tilstopning kunne afhjælpes i de fleste tilfælde.
Udskiftning af netledning: Vigtigt: Afbryd for
strømforsyningen til maskinen! Er
netledningen defekt, skal der installeres en
ny; dette arbejde skal udføres af en elfagmand.
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
29
DK/N
10. Fejlsøgningsskema
DriftsforstyrrelserÅrsagerAfhjælpning
Motoren starter ikke- Netspænding mangler
- Pumpehjul blokeret termoværn
har koblet fra
Pumpen suger ikke- Sugeventil ikke i vand
- Pumpehus uden vand
- Luft i sugeledning
- Sugeventil utæt
- Sugekurv (sugeventil) tilstoppet
- Maks. sugehøjde overskredet
Utilstrækkelig ydelse- Sugehøjde for høj
- Sugekurv snavset
- Vandspejl synker hurtigt
- Nedsat pumpeydelse p.g.a.
urene stoffer
Termoafbryder kobler pumpen fra- Motor overbelastet – for kraftig
friktion p.g.a. fremmedlegemer
- Kontroller netspændingen
- Adskil pumpen, og rens den
- Anbring sugeventil i vandet
- Fyld vand i pumpehuset
- Kontroller sugeledning for
utætheder
- Rens sugeventil
- Rens sugekurv
- Kontroller sugehøjde
- Kontroller sugehøjde
- Rens sugekurv
- Anbring sugeventil dybere
- Rengør pumpe, og udskift
sliddele
- Adskil og rens pumpe, undgå
indsugning af fremmedlegemer
(filter)
30
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním
prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní
pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k
obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Pozor!
Ve stojatých vodách, zahradních jezírkách a
rybnících a v jejich okolí je používání čerpadla
přípustné pouze s ochranným vypínačem proti
chybnému proudu a vypínacím jmenovitým
proudem až 30 mA (podle VDE 0100 část 702 a
738).
Čerpadlo není vhodné na použití v plaveckých
bazénech, brouzdalištích všeho druhu a
ostatních vodstvech, ve kterých se během
provozu mohou zdržovat osoby nebo zvířata.
Provoz čerpadla během pobytu lidí nebo zvířat v
oblasti ohrožení není přípustný. Informujte se u
odborného elektrikáře!
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly
být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Pozor!
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu
přístroje. Přístroj nepoužívejte, pokud jsou
bezpečnostní zařízení poškozena nebo
opotřebována. Bezpečnostní zařízení nikdy
nevyřazujte z provozu.
Přístroj používejte výhradně pro účel uvedený
v tomto návodu k obsluze.
Jste zodpovědní za bezpečnost v pracovní
oblasti
Pokud dojde na základě vnějších vlivů
k poškození kabelu nebo zástrčky, nesmí být
kabel opravován! Kabel musí být vyměněn za
nový. Tuto práci smí provést pouze odborný
CZ
elektrikář.
Na typovém štítku přístroje uvedené napětí 230 V
střídavého napětí musí odpovídat napětí sítě,
které je k dispozici.
Přístroj nikdy nezvedat, nepřenášet nebo
neupevňovat za síťový kabel.
Zajistěte, aby konektorová spojení ležela v oblasti
bezpečné před zatopením, resp. byla chráněna
před vlhkostí.
Před každou prací na přístroji vytáhnout síťovou
zástrčku.
Zabraňte tomu, aby byl přístroj vystaven přímému
proudu vody.
Za dodržování místních bezpečnostních a
montážních ustanovení zodpovídá provozovatel.
(Zeptejte se případně odborného elektrikáře)
Následné škody způsobené zatopením prostor
při poruchách na přístroji musí uživatel vyloučit
vhodnými opatřeními (např. instalací
poplachového zařízení, rezervního čerpadla atd.)
Při eventuálním výpadku přístroje smějí být
opravářské práce prováděny pouze odborným
elektrikářem nebo zákaznickým servisem firmy
ISC.
Přístroj nesmí být nikdy provozován nasucho
nebo se zcela uzavřeným sacím vedením. Na
škody na přístroji, které vzniknou v důsledku
chodu nasucho, se nevztahuje záruka výrobce.
Přístroj nesmí být používán pro provoz v
bazénech.
Přístroj nesmí být zabudován do oběhu pitné
vody.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
K provozu postřikovačů pro trávníky
S předfiltrem k čerpání vody z rybníčků, potoků,
nádob a cisteren na dešťovou vodu a studní
K zásobování vodou domácnosti
Čerpaná média:
K čerpání čisté vody (sladká voda), dešťové vody
nebo lehce znečištěné mýdlové vody/užitkové
vody.
Maximální teplota čerpané kapaliny by v trvalém
provozu neměla překročit +35 °C.
Pomocí tohoto přístroje nesmí být čerpány žádné
hořlavé, výbušné kapaliny nebo kapaliny, ze
kterých mohou unikat plyny.
Je třeba se vyhnout čerpání agresivních kapalin
(kyseliny, louhy, silážní šťávy atd.) a čerpání
kapalin s abrazivními látkami (písek). konstruován
pro trvalé zatížení.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťová přípojka 230 V~ 50 Hz
Příkon 1300 W
Dopravované množství max. 5500 l/h
Dopravní výška max. 54 m
Dopravní tlak max. 5,4 bar
Sací výška max.: 8 m
Tlaková a sací přípojka 1” vnitř. záv.
Teplota vody max. 35°C
5. Před uvedením do provozu
5.1 Přípojka sacího vedení
Zásadně doporučujeme používání předfiltru a sací
sady se sací hadicí, sacím košem a zpětným
ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám zpětného
nasávání a zbytečnému poškození čerpadla kameny
a pevnými cizími tělesy.
Sací vedení položit od místa nasávání vody k
přístroji stoupajíc. Vyhněte se bezpodmínečně
položení sacího vedení nad výšku čerpadla,
vzduchové bubliny ve vedení zpomalují a
zabraňují nasávání.
Sací a výtlačné vedení upevnit tak, aby
nevytvářela žádný mechanický tlak na přístroj.
Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko ve
vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody
zabráněno chodu přístroje nasucho.
Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním
vzduchu nasávání vody.
Vyhněte se nasávání cizích těles (písek atd.),
pokud je potřeba, namontovat předsazený filtr.
32
5.2 Přípojka výtlačného vedení
Výtlačné vedení (mělo by být min. 3/4”) musí být
připojeno přímo nebo přes závitovou spojku na
přípojku výtlačného vedení (1” vnitř. záv.)
přístroje.
Samozřejmě může být použita tlaková hadice
1/2” s odpovídajícími závitovými spojeními.
Čerpací výkon se menší tlakovou hadicí sníží.
Během sání musí být zcela otevřeny uzávěry
nacházející se ve výtlačném vedení (stříkací
trysky, ventily atd.), aby mohl uniknout vzduch
vyskytující se v sacím vedení.
5.3 Elektrické připojení
Elektrické připojení se provádí na zásuvku s
ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz. Pojistka
minimálně 10 ampérů.
Za-/vypínání probíhá instalovaným spínačem.
Motor je proti přetížení nebo blokování chráněn
zabudovaným teplotním čidlem. Při přehřátí
teplotní čidlo automaticky čerpadlo vypne a po
ochlazení se přístroj opět sám zapne.
5.4 Transport (obr. 2)
Pro jednoduchý transport disponuje zahradní
čerpadlo teleskopickou přepravní rukojetí (9) a
kolečky (6).
Teleskopickou přepravní rukojeť (9) až nadoraz
vytáhnout.
Čerpadlo nyní může být pohodlně taženo.
Poté teleskopickou přepravní rukojeť (9) opět
zasunout.
Čerpadlo může být také nošeno za rukojeť (10).
6. Obsluha
Přístroj postavit na pevné, rovné a vodorovné
místo.
Těleso čerpadla naplnit vodou přes šroub na
plnění vody (7). Naplnění sacího vedení urychlí
sací proces.
Otevřít výtlačné vedení.
Připojit síťové vedení. Sání se spustí automaticky
- sání může při max. sací výšce trvat až 5 minut.
CZ
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Přístroj nevyžaduje prakticky žádnou údržbu. Pro
dosažení dlouhé životnosti ovšem doporučujeme
pravidelnou kontrolu a péči.
Pozor!
Před každou údržbou přístroj odpojte od napětí, k
tomu vytáhněte síťovou zástrčku čerpadla ze
zásuvky.
8.1 Údržba
Při eventuálním ucpání přístroje připojte výtlačné
vedení na vodovod a odejměte sací hadici.
Otevřete kohoutek vodovodu. Přístroj několikrát
na cca dvě vteřiny zapněte. Tímto způsobem je
možné v převážném počtu případů ucpání
odstranit.
Výměna síťového vedení: Pozor: Přístroj
odpojit od sítě! Při defektním síťovém vedení
smí být toto vyměněno pouze odborným
elektrikářem.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.2 Skladování
Před delším nepoužíváním nebo přezimováním je
třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou,
kompletně vyprázdnit a uložit v suchu.
Při nebezpečí mrazu musí být přístroj kompletně
vyprázdněn.
Po delším nepoužívání krátkým za-/vypnutím
překontrolovat, jestli se rotor bezvadně otáčí.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
33
CZ
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
Nedostatečné čerpané množství- Sací výška moc vysoká
- Sací koš znečištěn
- Hladina vody rychle klesá
- Výkon čerpadla snížen
škodlivinami
Tepelný spínač vypne čerpadlo- Motor přetížen, tření způsobené
cizími látkami moc vysoké
- Překontrolovat síťové napětí
- Čerpadlo rozložit a vyčistit
- Sací ventil umístit do vody
- Do tělesa čerpadla naplnit vodu
- Zkontrolovat těsnost sacího
vedení
- Vyčistit sací ventil
- Vyčistit sací koš
- Zkontrolovat sací výšku
- Zkontrolovat sací výšku
- Vyčistit sací koš
- Sací ventil umístit hlouběji
- Čerpadlo vyčistit a rychle
opotřebitelné díly nahradit
- Čerpadlo demontovat a vyčistit,
zabránit sání cizích látek (filtr)
35
SK
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné
informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny:
Pozor!
V stojatých vodách, záhradných rybníkoch
a rybníkoch na plávanie a v ich okolí je prípustné
prevádzkovanie čerpadla výlučne len s použitím
prúdového chrániča so spínacím nominálnym
prúdom 30 mA (podľa VDE 0100 časť 702 a 738).
Čerpadlo nie je určené pre prevádzku v
plaveckých bazénoch, bazénoch na kúpanie
akéhokoľvek druhu a iných vodách, v ktorých by
sa mohli počas jeho prevádzky nachádzať osoby
alebo zvieratá. Prevádzka čerpadla počas pobytu
človeka alebo zvieraťa v nie je prípustná.
Informujte sa u odborného elektrikára!
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len v tom
prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené
o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom,
aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú
s prístrojom hrať.
Pozor!
Pred každým použitím prístroja je potrebné tento
prístroj vizuálne skontrolovať. Nepoužívajte
prístroj vtedy, ak sú bezpečnostné zariadenia
poškodené alebo opotrebované. V žiadnom
prípade nesmiete deaktivovať bezpečnostné
zariadenia.
Používajte tento prístroj výlučne len na účel
použitia, ktorý je určený v tomto návode na
obsluhu.
Za bezpečnosť na pracovisku ste zodpovedný
36
Vy.
Ak by boli kábel alebo zástrčka prístroja
poškodené vonkajším pôsobením, je zakázané
takýto kábel opravovať! Taký kábel musí byť
vymenený za nový. Táto výmena môže byť
uskutočnená len odborným elektrikárom.
Napätie uvedené na typovom štítku prístroja, 230
voltov striedavého napätia, sa musí zhodovať
s prítomným elektrickým napätím siete.
Prístroj nikdy nedvíhajte, neprenášajte ani
neupevňujte pomocou jeho elektrického kábla.
Zabezpečte, aby elektrické zásuvné spojenia
ležali v oblasti chránenej pred vstupom vody
resp. vlhka.
Pred všetkými činnosťami na prístroji musíte
vytiahnuť kábel zo siete.
Zabráňte tomu, aby bol prístroj vystavený
priamemu vodnému prúdu.
Za dodržiavanie miestnych bezpečnostných
a montážnych predpisov je zodpovedný
prevádzkovateľ prístroja. (Informujte sa prípadne
u odborného elektrikára).
Následným poškodeniam spôsobeným
zatopením miestností kvôli poruchám na prístroji
je potrebné predchádzať vhodnými opatreniami
(napr. inštalácia poplašného zariadenia,
rezervného čerpadla apod.).
Pri prípadnom výpadku prístroja môžu byť opravy
vykonávané výlučne len odborným elektrikárom
alebo zákazníckym servisom ISC.
Prístroj v žiadnom prípade nesmie bežať na
sucho alebo s úplne uzatvoreným sacím
prívodom. Na škody na prístroji spôsobené
chodom na sucho sa nevzťahuje záruka výrobcu.
Prístroj nesmie byť používaný na prevádzku
bazénov.
Prístroj nesmie byť inštalovaný do obehu s pitnou
vodou.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
SK
2. Popis prístroja (obr. 1)
1 Nasávacie pripojenie
2 Tlakové pripojenie
3 Elektrický kábel
4 Vypínač zap/vyp
5 Držiak kábla
6 Kolesá
7 Skrutka na plnenie vody
8 Skrutka na vypúšťanie vody
9 Vyťahovacia transportná rukoväť
10 Nosná rukoväť
3. Správne použitie prístroja
Oblasť použitia:
Na zavlažovanie a zalievanie trávnatých plôch,
zeleninových záhonov a záhrad.
Na prevádzkovanie trávnikového zavlažovania.
Za použitia predradeného filtra na odčerpávanie
vody z rybníkov, potokov, dažďových nádrží,
cisterien s dažďovou vodou a studní.
Na napájanie vodou domácnosti.
Prepravované tekutiny:
K prepravovaniu čistej vody (sladká voda),
dažďovej vody alebo ľahkej lúhovej vody na
pranie/úžitkovej vody.
Maximálna teplota prepravovanej tekutiny by
nemala pri trvalej prevádzke prekročiť +35 °C.
Pomocou tohto prístroja nesmú byť prečerpávané
žiadne horľavé, plynné alebo explozívne tekutiny.
Rovnako sa má zabrániť prečerpávaniu
agresívnych tekutín (kyseliny, zásady, močovina
atď.) ako aj tekutín obsahujúcich abrazívne látky
(piesok).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
4. Technické údaje
Sieťové pripojenie 230 V~ 50 Hz
Príkon 1300 Watt
Prepravované množstvo, max. 5500 l/h
Prepravná výška, max. 54 m
Prepravný tlak, max.5,4 bar
Výška nasatia, max.8 m
Tlakové a odsávacie pripojenie 1” vnút. závit
Teplota vody, max. 35 °C
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Pripojenie pre nasávacie vedenie
Zásadne odporúčame používanie predradeného filtra
a odsávacej súpravy s odsávacou hadicou,
odsávacím košom a spätným ventilom, aby bolo
možné zabrániť dlhému opätovnému rozbiehaniu
a zbytočnému poškodeniu čerpadla kameňmi
a pevnými cudzími telesami.
Nasávacie vedenie sa musí nainštalovať
vzostupne od odobratia vody k prístroju.
V každom prípade zabráňte položeniu
nasávacieho vedenia nad výškou čerpadla,
vzduchové bubliny v odsávacom vedení totiž
spomaľujú a obmedzujú proces nasávania.
Nasávacie a tlakové vedenie sa musí inštalovať
tak, aby nevykonávali žiaden mechanický tlak na
samotný prístroj.
Odsávací ventil by mal byť dostatočne hlboko vo
vode, tak aby sa zabránilo chodu prístroja na
sucho z dôvodu poklesnutia hladiny vody.
Netesné nasávacie vedenie zabraňuje kvôli
nasávaniu vzduchu správnemu odsávaniu vody.
Zabráňte nasávaniu cudzích telies (piesok atd’.),
ak uznáte za vhodné, použite predradený filter.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
37
SK
5.2 Pripojenie tlakového vedenia
Tlakové vedenie (malo by byť minimálne 3/4”)
musí byť pripojené buď priamo alebo cez
závitovú spojku na prípojku pre tlakové vedenie
(1” vnút. závit) prístroja.
Samozrejme je možné pomocou príslušných
spojení použiť tiež 1/2” tlakovú hadicu. Prepravný
výkon sa kvôli menšej tlakovej hadici zníži.
Počas procesu nasávania sa musia naplno
otvoriť všetky blokovacie ústrojenstvá na tlakovej
hadici (striekacie trysky, ventily, atď.), aby sa
vzduch prítomný v nasávacom vedení mohol
voľne dostať von zo systému.
5.3 Elektrické pripojenie
Elektrické pripojenie sa uskutočňuje pomocou
zásuvky s ochranným kontaktom
230 V~ 50 Hz. Poistka minimálne 10 ampérov.
Zapnutie/vypnutie sa vždy uskutočňuje
pomocou zabudovaného vypínača.
Motor je chránený voči preťaženiu alebo
blokovaniu pomocou zabudovaného tepelného
snímača. Pri prehriatiu vypne tepelný snímač
automaticky motor čerpadla a po ochladení sa
prístroj opäť samostatne zapne.
5.4 Transport (obr. 2)
Záhradné čerpadlo je vybavené za účelom
jednoduchého transportu vyťahovacou transportnou
rukoväťou (9) a kolesami (6).
Vytiahnuť vyťahovaciu transportnú rukoväť (9) až
na doraz.
Čerpadlo sa takto dá pohodlne ťahať.
Potom vyťahovaciu rukoväť (9) opäť zasunúť.
Čerpadlo sa môže taktiež nosiť za nosnú rukoväť
(10).
6. Obsluha
Prístroj postaviť na miesto s rovným, pevným a
vodorovným povrchom.
Teleso čerpadla naplniť vodou cez skrutku na
plnenie vody (7). Naplnenie odsávacieho vedenia
zrýchli proces nasávania.
Otvoriť tlakové vedenie.
Zapojiť sieťové vedenie. Automaticky sa
rozbehne proces nasávania - nasávanie môže pri
max. nasávacej výške trvať až 5 minút.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Prístroj je vo veľkej miere bezúdržbový. Pre dlhú
životnosť však odporúčame pravidelné kontroly
a starostlivosť.
Pozor!
Pred každou údržbou je potrebné prístroj elektrického
napätia, vytiahnite preto elektrickú zástrčku čerpadla
von zo zásuvky.
8.1 Údržba
Pri prípadnom upchatí prístroja pripojte tlakové
vedenie na vodovodné vedenie a odoberte
nasávaciu hadicu. Otvorte vodovodné vedenie.
Zapnite prístroj niekoľkokrát na cca dve sekundy.
Týmto spôsobom sa vo väčšine prípadov podarí
odstrániť upchatie.
Výmena sieťového vedenia: Pozor: Odpojiť
prístroj z elektrickej siete! V prípade
defektného sieťového vedenia môže toto
vedenie vymeniť len odborný elektrikár.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.2 Uskladnenie
Pred dlhším obdobím nepoužívania alebo
prezimovania je potrebné čerpadlo dôkladne
prepláchnuť vodou, kompletne vyprázdniť
a skladovať v suchu.
Pri nebezpečenstve mrazu je potrebné prístroj
úplne vyprázdniť.
Pri dlhšej dobe nečinnosti prístroja je potrebné
krátkym zapnutím a vypnutím zistiť, či sa rotor
otáča správne.
38
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
SK
39
SK
10. Plán na hľadanie chyby
PoruchyPríčinyPomoc pri odstraňovaní
Motor sa nerozbieha- Chýba elektrické napätie
- Koleso čerpadla je blokované tepelný snímač sa vypol
Čerpadlo nenasáva- Odsávací ventil nie je vo vode
- Teleso čerpadla bez vody
- Vzduch v nasávacom vedení
- Odsávací ventil je netesný
- Odsávací kôš (odsávací ventil) je
upchatý
- Max. výška odsávania
prekročená
Nedostatočné prepravované
množstvo
Termický snímač vypína čerpadlo- Motor preťažený, trenie kvôli
- Odsávacia výška príliš vysoká
- Znečistený odsávací kôš
- Hladina vody rýchlo klesá
- Výkon čerpadla znížený kvôli
znečisťujúcim látkam
cudzím látkam príliš vysoké
- Skontrolovať sieťové napätie
- Rozložiť a vyčistiť čerpadlo
- Ponoriť odsávací ventil do vody
- Naplniť vodu do telesa čerpadla
- Skontrolovať tesnosť
nasávacieho vedenia
- Vyčistiť odsávací ventil
- Vyčistiť odsávací kôš
- Skontrolovať odsávaciu výšku
- Skontrolovať odsávaciu výšku
- Vyčistiť odsávací kôš
- Odsávací ventil ponoriť hlbšie
- Vyčistiť čerpadlo a vymeniť
opotrebované diely
- Čerpadlo demontovať a vyčistiť,
zabrániť nasávaniu cudzích látok
(filter)
40
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
k
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
t
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
p
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
m
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
O
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
U
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
q
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
T
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
B
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
Q
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
42
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
43
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
44
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Sous réserve de modifications
Der tages forbehold för tekniske ændringer
jTechnické změny vyhrazeny
WTechnické změny vyhradené
45
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
46
47
t
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
GUARANTEE CERTIFICATE
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
48
C
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
CERTIFICATO DI GARANZIA
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
49
Bf
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
JAMSTVENI LIST
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
50
p
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
BULLETIN DE GARANTIE
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
51
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
52
j
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
ZÁRUČNÍ LIST
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
53
W
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
ZÁRUČNÝ LIST
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
54
k
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
GARANTIEURKUNDE
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.:I.-Nr.:
PLZOrt
Straße / Nr.:
Name:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
EH 07/2008 (01)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.