EINHELL BTS 400/150-1, 44.192.50, 01025 Operating Instructions Manual

®
Art.-Nr.: 44.192.50 I.-Nr.: 01025
BTS 400/150-1
Bedienungsanleitung Band- und Tellerschleifer
Mode d’emploi de la ponceuse à bande et plateau
Käyttöohje Nauha- ja tasohiomakone
Istruzioni per l’uso della Levigatrice a nastro e a disco
Használati utasítás a szalag- és tányércsiszolóhoz
Návod k použití Pásová bruska a bruska s talířovým kotoučem
Navodila za uporabo Tračni in krožnični brusilnik
Naputak za uporabu Tračna i tanjurasta brusilica
CZ
SLO
HR
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 1
2
Bitte Seite 2-3 ausklappen
Fold out page 2-3
Veuillez déplier les pages 2-3
Käännä sivut 2-3 auki
Aprire le pagine dalle 2 alla 3Kérjük a 2 - 3 - ig levő oldalakat
szétnyitni.
Prosím nalistujte stranu 2-3 Prosimo, razgrnite strani 2 - 3. Molimo da raširite stranice 2-3
Bitte vor Montage und
Inbetriebnahme die Betriebs­anleitung aufmerksam lesen
Please read the operating instructions
carefully before assembling and using.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant le montage et la mise en service.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen
laitteen asennusta ja käyttöönottoa.
Prima del montaggio e della messa in
esercizio si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Az összeszerelés és használatba vétel
előtt kérjük a használati utasítást figyelmesen átolvasni.
Před montáží a uvedením do provozu si prosím pečlivě přečtěte návod k použití
Pred montažo in uporabo stroja
dobro preberite navodila za uporabo!
Molimo da prije montaže i puštanja
u funkciju pažljivo pročitate naputak za uporabu
Seite 6 - 8Page 9 - 11Page 12- 14
Sivu 15 - 17
Pagine 18 - 20Oldal 21 - 23
Strana 24 -26 Strani 27 -29
Stranice 30 -32
CZ
CZ
SLO
SLO
HR
HR
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 2
3
2
3
1
4
21
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 3
4
5
6
23
7
8
25
22
24
25
26
26
26
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 4
5
109
28
³
³
29
29
11
30
31
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 5
D
6
1. Gerätebeschreibung
11. Ein- Ausschalter
12. Gummi Füße
13. Flügelschraube
14. Winkelskala
15. Grundplatte
16. Schleiffläche
17. Queranschlag
18. Stützfuß
19. Schleifbandspanner
10. Rändelschraube für Schleifbandeinstellung
11. Schleifband
12. Anschlagschiene
13. Schleifteller
14. Schleiftisch
15. Feststellschraube für Schleiftisch
16. Kunststoffschutz
2. Lieferumfang
Band- und TellerschleiferSchleiftellerHaftschleifscheibenSchleifbandInbusschlüssel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Band- und Tellerschleifer dient zum Schleifen von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Schleif­bänder, die den Kenndaten in dieser Anleitung entsprechen, verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können aus
funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden. Gehen Sie daher mit bedacht vor und halten Sie das Werkstück gut fest, um ein Verrutschen zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit dem Schleifband in Berührung kommen könnten.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheits­vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Ver­letzungen von Personen auszuschließen, einschließlich der folgenden:
Beachten Sie alle diese Hinweise, vor und
während Sie mit dem Band- und Tellerschleifer arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungs­kabel.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werk­zeug nicht, wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerk-
zeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle
Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter. blatt.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 6
D
7
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherstellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine
Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Der Abstand zwischen Schleifteller (13) und
Schleiftisch (14) darf max. 1,6 mm betragen.
Arbeiten Sie immer mit Anschlagschiene (12)
oder Schleiftisch (14).
Bitte beachten Sie auch die allg. Sicherheitshinweise auf dem Beiblatt!
Warnung
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen
Vor Regen und Nässe schützen
Handschuhe tragen
Augenschutz tragen
Staubschutz tragen
5. Technische Daten
Spannung: 230V ~ 50Hz Leistung: 375 Watt S2 30 min Schleifteller: n
0:
1400 min
-1
Ø: 150 mm schwenkbar: 0°-45° Queranschlag: -60° bis + 60° Bandschleifeinrichtung: v
0:
4,6 m/s Abmessung: 915 x 100 mm Schalldruckpegel LPA: 78,6 db(A) Schallleistungspegel 91,6 dB (A)
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (375 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Schleifband und Schleifteller müssen frei laufen
können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. Montage
Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüstarbeiten an der Gerät ist der Netzstecker zu ziehen.
7.1 Maschine zusammenstellen. (Abb. 1 - 6)
Gummi Füße (2) auf die Grundplatte (5)
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 7
D
8
aufstecken.
Kunststoffschutz (16) mit den Schrauben (17)
befestigen. (Abb. 2)
Schleifteller (13) auf die Welle aufstecken.
(Abb. 3)
Schraube (18) mit dem Inbusschlüssel (19)
festziehen, um den Schleifteller (13) zu sichern. (Abb. 3/4)
Unteren Scheibenschutz (20) mit den Schrauben
(21) montieren. (Abb. 4)
Schleiftisch (14) montieren und mit der
Schraube (22) sichern. (Abb. 5) Der Schleiftisch (14) kann mittels der Gehrungsskala (23) und der Flügelschraube (2) stufenlos von 0 ° bis 45° verstellt werden. Der verstellbare Queranschlag (7) gewährleistet eine sichere Werkstückführung. Achtung! Schleifteller (13) muss frei laufen können, der Abstand zwischen Schleiftisch (14) und Schleifteller (13) darf aber nicht größer als 1,6 mm sein.
Anschlagschiene (12) aufsetzen und mit den
Schrauben (24) und (25) befestigen. (Abb. 6) Achtung! Schleifband (11) muss frei laufen können.
7.2. Schleifband (11) wechseln (Abb. 7 - 9)
Netzstecker ziehen.Schrauben (25) und (26) entfernen.Schleifbandschutz (27) abnehmen.Schleifbandspanner (9) nach links bewegen, um
das Schleifband (11) zu entspannen.
Schleifband (11) nach hinten abnehmen.Das neue Schleifband in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren. Achtung! Laufrichtung beachten: auf Gehäuse (28), und auf der Innenseite des Schleifbandes!
7.3. Schleifband (11) einstellen (Abb. 1)
Schleifband (11) von Hand langsam in
Laufrichtung schieben.
Das Schleifband (11) muss mittig auf der
Schleiffläche (6) laufen, ist dies nicht der Fall, so kann dies über die Rändelschraube (10) nachjustiert werden.
7.4. Schleifposition des Schleifbandes (11) verstellen (Abb. 10/11)
Die beiden Muttern (29) lockernSchleifband (11) nach oben in die gewünschte
Position bewegen.
Muttern (29) wieder festziehen, um diese
Position zu fixieren.
Zur Werkstückauflage kann in dieser Position
der Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu muss dieser in das Loch des Halterohr (31) geschoben und mit der Schraube (30) fixiert werden.
7.5. Schleifpapier auf Schleifteller (13) ersetzen
Das Schleifpapier für den Tellerschleifer (13) ist
selbstklebend, d.h. es wird nur auf den Schleifteller (13) geklebt, bzw. abgezogen.
8. Betrieb
8.1. Ein-, Ausschalter (1)
Durch drücken des grünen Tasters „1“ kann der
Schleifer eingeschaltet werden.
Um den Schleifer wieder auszuschalten, muß
der rot Taster „0“ gedrückt werden.
8.2. Schleifen
Halten Sie das Werkstück während des
Schleifens immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf der Schleifplatte hin und her bewegt werden, um zu verhindern daß das Schleifpapier einseitig verschleißt!
Wichtig! Holzstücke sollten immer in Richtung
der Holzmaserung geschliffen werden, um ein Absplittern zu verhindern.
9. Wartung
Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit Druckluft oder einem Lappen durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
10. Ersatzteilbestellung
Ersatzteile können bei der Fa. ISC GmbH bestellt werden (Adresse siehe Garantieurkunde), hierbei sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 8
1. Layout
1. On/Off switch
2. Rubber feet
3. Thumb screw
4. Angle scale
5. Base
6. Sanding/grinding section
7. Cross stop
8. Leg support
9. Sanding/grinding belt clamp
10. Knurled screw for sanding/grinding belt adjustment
11. Sanding/grinding belt
12. Stop rail
13. Sanding/grinding disk
14. Sanding/grinding table
15. Lock screw for sanding/grinding table
16. Plastic guard
2. Items supplied
Belt and disk sander/grinderSanding/grinding diskAdhesive sanding/grinding disksSanding/grinding beltSocket-wrench
3. Proper use
The belt and disk sander/grinder is designed for sanding/grinding all types of timber, commensurate with the size of the machine.
The machine is to be used only for its prescribed purpose.
Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting such cases of misuse. The machine is to be operated only with suitable sanding/grinding belts which comply with the specifications contained in these operating instructions. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Harmful emissions of wood dust when the
machine is used in closed rooms.
For functional reasons the rotating parts in the
device cannot be covered. It is therefore imperative that you proceed with caution and hold the workpiece firmly to prevent slippage, as this may result in your hands coming into contact with the sanding/grinding belt.
4. Important notes
Please read this manual carefully and pay attention to the information provided. Use this manual to familiarize yourself with the machine, its correct use and safety regulations.
Safety regulations
Caution! When using electric tools it is
imperative to take the following basic safety precautions in order to reduce the risk of electric shock, injury and fire. Read and take note of these instructions before you use this tool.
Follow all these safety regulations before and
while working with the belt and disk sander/grinder.
Do not lose these safety regulations.When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly.
Concentrate on what you are doing. Take a
sensible attitude to your work. Never use the tool when you are tired.
Never use a tool with a switch that cannot be
turned on and off.
Caution! The use of plug-in tools and
accessories other than those intended may put you at risk of injury.
Always pull the plug out of the power socket
before adjusting or servicing the machine.
Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
Never use tools or attachments with insufficient
power for the job in hand.
Never use tools on jobs for which they were not
intended!
Make sure you stand squarely and keep your
balance at all times.
Check the tool for possible damage!
9
GB
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 9
Each time before re-using the tool, carefully
check that the guards or any slightly damaged parts are working as intended.
Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly and that all other operating conditions are properly fulfilled.
Unless otherwise stated in the operating
instructions, damaged guards and parts have to be repaired or replaced by an authorized service center.
Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
This tool complies with the pertinent safety
regulations.
The maximum gap between the sanding/grinding
disk (13) and the sanding/grinding table (14) must not be allowed to exceed 1.6 mm.
Always use the stop rail (12) or sanding/grinding
table (14) when working.
Please also comply with the general safety instructions contained in the supplementary sheet!
Caution!
Read the operating instructions before using for the first time
Protect from the rain and damp or wet conditions
Wear work gloves
Wear gogglesWear a breathing mask
5. Technical data
Voltage: 230V ~ 50Hz Power rating: 375 W S2 30 min Sanding/grinding disk: n0: 1400 min
-1
Diameter: 150 mm Swivel range: 0°-45° Cross stop: -60° to + 60° Belt sanding/grinding unit: v0: 4.6 m/s Size: 915 x 100 mm Sound pressure level LPA: 78 dB(A) Sound power level LWA: 91,6 dB(A)
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (375 W) for no longer than the time stipulated on the specifications label (30 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
6. Before putting the machine into operation
The machine has to be set up where it can stand
firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong stand.
All the covers and safety devices have to be
properly fitted before the machine is switched on.
The sanding/grinding belt and sanding/grinding
disk must be able to run freely.
When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the sanding/grinding paper is correctly fitted and that the machine’s moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains.
7. Assembly
Caution! Always pull out the power plug before carrying out any maintenance or conversion
10
GB
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 10
work.
7.1 Assembling the machine (Fig. 1 - 6)
Fit the rubber feet (2) to the base (5).Fasten the plastic guard (16) using the screws
(17) (Fig. 2).
Mount the sanding/grinding disk (13) on the
shaft (Fig. 3).
Tighten the screw (18) with the socket-wrench
(19) to fasten the sanding/grinding disk (13) (Fig. 3/4).
Mount the bottom disk guard (20) using the
screws (21) (Fig. 4).
Mount the sanding/grinding table (14) and fasten
using the screw (22) (Fig. 5). The sanding/grinding table (14) can be infinitely adjusted to any angle between 0° and 45° using the mitre scale (23) and the knurled screw (2). The adjustable cross stop (7) is for ensuring that the workpiece is guided properly. Caution! The sanding/grinding disk (13) must be able to run freely. However, the gap between the sanding/grinding table (14) and the sanding/grinding disk (13) must not exceed
1.6 mm.
Mount the stop rail (12) and fasten with the
screws (24) and (25) (Fig. 6). Caution! The sanding/grinding belt (11) must be able to run freely.
7.2. Changing the sanding/grinding belt (11) (Fig. 7 - 9)
Pull out the power plug.Remove the screws (25) and (26).Remove the sanding/grinding belt guard (27).Turn the sanding/grinding belt clamp to the left
(9) to unclamp the sanding/grinding belt (11).
Remove the sanding/grinding belt (11) by lifting
out towards the back.
Mount the new sanding/grinding belt by
proceeding in reverse order. Caution! Check the running direction: On the casing (28) and on the inside of the sanding/grinding belt!
7.3. Adjust the sanding/grinding belt (11) (Fig. 1)
Move the sanding/grinding belt (11) slowly by
hand in the direction of running.
The sanding/grinding belt (11) must run dead-
center on the sanding/grinding section (6). If it does not do so, readjust it using the knurled screw (10).
7.4. Adjusting the sanding/grinding position of the sanding/grinding belt (11) (Fig. 10/11)
Slacken the two nuts (29).Push the sanding/grinding belt (11) upwards to
the desired position.
Re-tighten the nuts (29) to fix the belt in this
position.
In this position the sanding/grinding table can be
used to support the workpiece. To do this, insert the table in the hole in the stay tube (31) and fasten using the screw (30).
7.5. Replacing the sanding/grinding paper on the sanding/grinding disk (13)
The sanding/grinding paper for the disk
sander/grinder (13) is self-adhesive, i.e. it is only for sticking to/removing from the sanding/grinding disk (13).
8. Using the machine
8.1. On/Off switch (1)
The machine can be switched on by pressing
the green pushbutton „1“.
The red pushbutton „0“ has to be pushed to
switch off the machine again.
8.2. Sanding/Grinding
Always hold the workpiece very firmly while
sanding/grinding.
Do not apply excessive pressure.To prevent the sanding paper becoming worn on
just one side, move the workpiece backwards and forwards during sanding/grinding on the sanding/grinding belt or sanding/grinding plate!
Important! To prevent pieces coming off in
splinters, timber workpieces should always be sanded along the direction of the grain.
9. Maintenance
Remove dust and dirt regularly from the
machine. Cleaning is best done with compressed air or a rag.
Never use caustic agents to clean plastic parts.
10. Ordering replacement parts
You can order replacement parts from ISC GmbH (see the guarantee certificate for the address). When doing so, please provide the following information:
Device typeArticle number of the deviceIdentification number of the deviceReplacement part number of the required
replacement part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
11
GB
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 11
1. Description de l’appareil
1. Interrupteur Marche Arrêt
2. Pieds en caoutchouc
3. Vis à oreilles
4. Echelle d’angle
5. Plaque de base
6. Surface de meulage
7. Butée transversale
8. Pied de support
9. Tendeur de bande abrasive
10. Vis moletée pour le réglage de la bande abrasive
11. Bande abrasive
12. Rail de butée
13. Plateau de meulage
14. Table de meulage
15. Vis de fixation pour la table
16. Protection en matière plastique
2. Volume de livraison
Ponceuse à bande et plateauPlateauDisques abrasifs adhérentsBande abrasiveClé à six pans creux
3. Emploi conforme à l’affectation
La ponceuse à bande et plateau sert à poncer les bois de tous genres, conformément à la taille de la machine.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Seules les bandes abrasives convenant à la machine et dont les caractéristiques sont conformes à celles indiquées dans ce mode d’emploi doivent être employées. Le respect des consignes de sécurité, le mode d’emploi et les remarques de service dans le mode d’emploi sont aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’affectation. Les personnes commandant la machine et en effectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruits sur les différents risques possibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les réglements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modification de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, aussi
pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’affectation, certains facteurs de risque restant ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les points suivants peuvent avoir lieu:
Emissions nocives de poussière de bois en cas
d’emploi de la scie dans des pièces fermées.
Les pièces en rotation de l’appareil ne peuvent
pas être recouvertes pour des raisons fonctionnelles. Veuillez donc procéder avec précaution et bien tenir la pièce à usiner pour éviter qu’elle ne glisse, ce qui pourrait entraîner un contact de vos mains avec la bande abrasive.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité
Attention: Lorsque des outils électriques sont
employés, il faut suivre les mesures de sécurité de base, afin d’exclure tout risque d’incendie, de décharge électrique et de blessures de personnes, y compris les mesures suivantes:
Respectez toutes ces consignes avant et
pendant que vous travaillez avec la ponceuse à bande et plateau.
Conservez bien ces consignes de sécurité.Utilisez en plein air seulement des rallonges
admises pour cela et dûment caractérisées.
Faites attention à ce que vous faites. Mettez-
vous raisonnablement au travail. N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué(e).
N’utilisez aucun outil dont l’interrupteur ne peut
pas être mis en ou hors circuit.
Avertissement! L’utilisation d’autres outillages et
accessoires peut signifier pour vous un risque de blessure.
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
Transmettez les consignes de sécurité à toute
personne travaillant sur la machine.
N’utilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difficiles.
N’utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles
il n’est pas conçu!
Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à
tout moment l’équilibre.
12
F
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 12
Vérifiez si l’outil est éventuellement
endommagé!
Contrôlez soigneusement le bon fonctionnement
conforme à l’affectation des dispositifs de protection ou des pièces légèrement abîmées avant de continuer à utiliser l’outil .
Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est
correcte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions remplies pour assurer un fonctionnement impeccable de l’outil.
Les dispositifs de protection et les pièces
abîmés doivent être réparés dans les règles de l’art par un atelier de service après-vente dûment homologué ou être échangés si rien d’autre n’est indiqué dans le mode d’emploi.
Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
Cet outil correspond aux règlements de sécurité
en vigueur.
L’écart entre le plateau (13) et la table (14) doit
s’élever à max. 1,6 mm.
Travaillez toujours avec un rail de butée (12) ou
une table de meulage (14).
Veuillez aussi respecter les consignes de sécurité générales sur la fiche en annexe!
Avertissement
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi.
Protéger de la pluie et de l’humidité
Portez des gants
Porter une protection des yeux
Porter une protection de l’ouïe
5. Caractéristiques techniques
Tension: 230V ~ 50Hz Puissance: 375 Watt S2 30 min Plateau: n0: 1400 tr/min Ø: 150 mm Orientable: 0°-45° Butée transversale: -60° à + 60° Dispositif de ponçage à bande: v0: 4,6 m/s Dimensions: 915 x 100 mm Niveau de pression acoustique LPA : 78 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA: 91,6 dB (A)
Duré de mise en circuit:
La durée de mise en circuit S2 30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (375 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ.
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi ou un support fixe.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art.
La bande abrasive et le plateau ne doivent pas
rencontrer d’obstacle.
Dans le cas de bois ayant déjá été traité, veillez
aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le papier abrasif soit correctement monté et que les pièces amovibles le soient sans obstacle.
Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
7. Montage
Attention! Retirez la fiche secteur avant tout travail de maintenance et de changement
13
F
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 13
14
F
d’équipement de l’appareil.
7.1 Assemblage de la machine. (fig. 1 - 6)
Enfichez les pieds en caoutchouc (2) sur la
plaque de base (5).
Fixez la protection en matière plastique (16) à
l’aide des vis (17) (fig. 2).
Enfichez le plateau (13) sur l’arbre (fig. 3).Serrez à fond la vis (18) avec la clé à six pans
creux (19) pour bloquer le plateau (13) (fig. 3/4).
Montez la protection inférieure du disque (20)
avec les vis (21) (fig. 4).
Montez la table (14) et bloquer à l’aide de la vis
(22) (fig. 5). La table (14) peut être réglée en continu de 0° à 45° à l’aide de l’échelle d’onglet (23) et de la vis à oreilles (2). La butée transversale réglable (7) garantit un guidage sûr de la pièce à usiner. Attention! Le plateau (13) doit fonctionner sans obstacle, la distance entre la table (14) et le plateau (13) ne doit cependant pas dépasser 1,6 mm.
Placez le rail de butée (12) et fixez-le à l’aide
des vis (24) et (25) (fig. 6). Attention! La bande abrasive (11) doit pouvoir tourner sans obstacle.
7.2. Changer de bande abrasive (11) (fig. 7 - 9)
Tirez la fiche de contact.Retirez les vis (25) et (26).Retirez la protection de la bande abrasive (27).Déplacez le tendeur de bande abrasive (9) vers
la gauche pour détendre la bande abrasive (11).
Retirez la bande abrasive (11) vers l’arrière.Placez la nouvelle bande abrasive en procédant
dans l’ordre inverse. Attention! Respectez le sens de la course: sur le boîtier (28) et à l’intérieur de la bande abrasive!
7.3. Régler la bande abrasive (11) (fig. 1)
Poussez à la main la bande abrasive (11) dans
le sens de la course.
La bande abrasive (11) doit passer centralement
sur la surface de meulage (6); si tel n’est pas le cas, il est possible de l’ajuster par la vis moletée (10).
7.4. Régler la position de meulage de la bande abrasive (11) fig. 10/11)
Desserrez les deux écrous (29)Déplacez la bande abrasive (11) vers le haut,
dans la position désirée.
Resserrez à fond les écrous (29) pour fixer cette
position.
La table peut être employée dans cette position
comme support de pièce à usiner; pour ce faire, poussez la table dans le trou du tube de fixation (31) et fixez-la à l’aide de la vis (30).
7.5. Remplacer le papier abrasif sur le plateau (13)
Le papier abrasif de la ponceuse à plateau (13)
est auto-adhésif, autrement dit, il est simplement collé sur le plateau (13), et/ou retiré.
8. Fonctionnement
8.1. Interrupteur Marche Arrêt (1)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert „1“, la
ponceuse peut être mise en circuit.
Pour remettre la ponceuse hors circuit, le
bouton-poussoir rouge „0“ doit être appuyé.
8.2. Meuler
Tenez toujours bien la pièce à usiner pendant le
meulage.
Ne faites pas de grande pression.La pièce à usiner doit être déplacée en va et
vient sur la bande abrasive pendant le meulage, et/ou sur le plateau pour éviter que le papier abrasif ne s’use d’un seul côté!
Important! Les pièces de bois doivent toujours
être poncées dans le sens du fil du bois pour éviter qu’il ne se détache par éclats.
9. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit être réalisé de préférence avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un chiffon.
N’utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer
les matières plastiques.
10. Commande de pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être commandées à l’entr. ISC GmbH (adresse: cf. bon de garantie), veuillez alors indiquer ce qui suit:
Type de l’appareilNuméro d’article de l’appareilNuméro d’identification de l’appareilNuméro de la pièce de rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 14
1. Laitteen kuvaus
1. Päälle-/pois-katkaisin
2. Kumijalat
3. Siipiruuvi
4. Kulma-asteikko
5. Pohjalevy
6. Hiomapinta
7. Poikittaisvaste
8. Tukijalka
9. Hiomanauhan kiristin
10. Hiomanauhan säätöruuvi
11. Hiomanauha
12. Vastekisko
13. Hiomalevy
14. Hiomapöytä
15. Hiomapöydän lukitusruuvi
16. Muovisuojus
2. Toimitukseen kuuluu
Nauha- ja tasohiomakoneHiomalevyTarrahiomalaikatHiomanauhaKoloavain
3. Määräysten mukainen käyttö
Nauha- ja tasohiomakone soveltuu kaikenlaatuisten puumateriaalien hiomiseen riippuen koneen koosta. Konetta saa käyttää vain sille määrättyyn käyttötarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi. Siitä aiheutuvista vahingoista tai tapaturmista vastaa ainoastaan omistaja/käyttäjä, ei missään tapauksessa valmistaja. Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia hiomanauhoja, joiden tunnustiedot vastaavat tässä käyttöohjeessa annettuja tietoja. Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on myös turvallisuusmääräysten sekä käyttöohjeessa annettujen asennusohjeiden ja käyttöselitysten noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden tulee tutustua siihen, ja heille tulee selvittää mahdolliset vaaratilanteet. Tämän lisäksi on voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä noudatettava mitä tarkimmin. Myös muita työlääketieteen ja työsuojelualan yleisiä sääntöjä on noudatettava. Koneeseen tehdyt muutokset aiheuttavat sen, että valmistajan vastuullisuus sen käytöstä aiheutuviin vahinkoihin raukeaa.
Myöskään määräysten mukaisessa käytössä ei tiettyjä jäämäriskitekijöitä voida sulkea täysin pois. Koneen kokoonpanosta ja rakenteesta johtuen saattavat seuraavat vaarakohdat vielä esiintyä:
Terveydelle vaaralliset puupölypäästöt, kun
konetta käytetään suljetuissa tiloissa.
Laitteen pyöriviä osia ei toiminnallisista syistä voi
peittää suojuksin. Työskentele tämän vuoksi erittäin varovasti ja pidä työkappaleesta tiukasti kiinni, jotta se ei pääse luiskahtamaan paikaltaan, jolloin kätesi saattavat sattua hiomanauhaan.
4. Tärkeitä ohjeita
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata siinä
annettuja määräyksiä. Tutustu tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä sitä koskeviin turvallisuusmääräyksiin.
Turvallisuusmääräykset
Huomio: Kun käytetään sähkötyökaluja, on
noudatettava peruslaatuisia turvallisuusmääräyksiä palovaaran, sähköiskuvaaran tai henkilövahinkojen ehkäisemiseksi. Näihin kuuluvat myös seuraavat määräykset:
Noudata kaikkia näitä määräyksiä ennen työhön
ryhtymistä sekä nauha- ja tasohiomakoneella työskennellessäsi.
Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin.Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja.
Ole tarkkana työskennellessäsi. Käytä järkeäsi.
Älä käytä pyörösahaa, jos olet väsynyt.
Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden päälle-pois-
katkaisimet eivät toimi.
Varoitus! Vieraiden osien ja muiden tarvikkeitten
käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Irroita pistoke pistorasiasta aina ennen kaikkia
säätö- ja huoltotoimia.
Selvitä turvallisuusmääräykset kaikille laitetta
käyttäville henkilöille.
Älä käytä pienitehoista konetta raskaisiin töihin.Älä käytä johtoa mihinkään sellaiseen
tarkoitukseen, jota varten sitä ei ole tehty!
Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä aina
tasapainosi.
Tarkasta, ettei työkalu ole vahingoittunut!Ennen käytön jatkamista on työkalun
turvalaitteiden tai hieman vahingoittuneiden osien toiminnan moitteettomuus ja soveltuvuus
15
FIN
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 15
tarkastettava
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet. Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvallinen käyttö on taattu.
Vahingoittuneet turvalaitteet ja osat saa korjata
tai vaihtaa vain valtuutettu ammattikorjaamo, ellei käyttöohjeessa ole toisin määrätty.
Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata
ammattikorjaamossa.
Tämä työkalu vastaa sitä koskevia
turvallisuusmääräyksiä.
Hiomalevyn (13) ja hiomapöydän (14) välimatka
saa olla kork. 1,6 mm.
Käytä työskennellessäsi aina joko vastekiskoa
(12) tai hiomapöytää (14).
Noudata myös eri lehdellä annettuja yleisiä turvallisuusmääräyksiä!
Varoitus
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje huolella
Suojaa sateelta ja kosteudelta
Käytä käsineitä
Käytä suojalaseja
Käytä pölyävissä töissä suodatinnaamaria
5. Tekniset tiedot
Jännite: 230V ~ 50Hz Teho: 375 Watt S2 30 min Hiomalevy: n0: 1400 min
-1
Ø: 150 mm Kallistuvuus: 0°-45° Poikittaisvaste: -60° - + 60° Nauhahiomalaite: v0: 4,6 m/s Mitat: 915 x 100 mm Äänenpaineen taso LPA: 78,6 dB(A) Äänitehotaso LWA: 91,6 dB (A)
Käyttöaika:
Käyttöaika S2 30 min. (lyhytaikainen käyttö) tarkoittaa, että moottoria saa kuormittaa sen nimellisteholla (375 W) ainoastaan tyyppikilvessä ilmoitetun ajanjakson (30 minuuttia ) mukaisesti. Jos tämä arvo ylitetään, niin moottori kuumenee liikaa. Tauon aikana moottori jäähtyy jälleen lähtölämpötilaansa takaisin.
6. Ennen käyttöönottoa
Kone on asennettava paikalleen tukevasti, ts.
ruuvattava kiinni työpenkkiin tai tukevaan alustaan.
Ennen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset ja
muut turvavarusteet asentaa paikoilleen määräysten mukaisesti.
Hiomanauhan ja hiomalevyn tulee voida liikkua
esteettä.
Käsitellessäsi jo käytettyä puutavaraa varo siinä
olevia vieraita esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja.
Ennen päälle-/pois-katkaisimen toimentamista
varmista, että hiomapaperi on asennettu oikein paikalleen ja että kaikki liikkuvat osat kulkevat kevyesti.
Tarkasta ennen koneen liittämistä
sähköverkkoon, että käytetty verkkojännite vastaa koneen tyyppikilven tietoja.
16
FIN
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 16
7. Asennus
Huomio! Ennen kaikkia huolto- ja varustelutoimia tulee laitteen verkkopistoke irroittaa verkosta.
7.1 Koneen kokoaminen (kuvat 1 - 6)
Työnnä kumijalat (2) pohjalevyyn (5).Kiinnitä muovisuojus (16) ruuveilla (17)
paikalleen. (kuva 2)
Työnnä hiomalevy (13) akseliin (kuva 3). Kiristä ruuvi koloavaimella (19) hiomalevyn (13)
lukitsemiseksi paikalleen. (kuvat 3/4)
Asenna alempi laikansuoja (20) ruuvien (21)
kera (kuva 4).
Asenna hiomapöytä (14) ja lukitse se paikalleen
ruuvilla (22) (kuva 5). Hiomapöytää (14) voi kallistaa kiiriasteikon (23) ja siipiruuvin (2) avulla portaattomasti välillä 0 ° ­45°. Siirrettävä poikittaisvaste (7) takaa työstökappaleen turvallisen kuljetuksen. Huomio! Hiomalevyn (13) täytyy voida liikkua esteettä, hiomapöydän (14) ja hiomalevyn (13) välinen välimatka ei kuitenkaan saa olla suurempi kuin 1,6 mm.
Aseta vastekisko (12) paikalleen ja kiinnitä se
ruuveilla (24) ja (25) (kuva 6). Huomio! Hiomanauhan (11) tulee voida liikkua esteettä.
7.2. Hiomanauhan (11) vaihtaminen (kuvat 7-9)
Irroita verkkopistoke.Ota ruuvit (25) ja (26) pois.Irroita hiomanauhan suojus (27).Käännä hiomanauhan kiristintä (9) vasemmalle,
jotta hiomanauha (11) löysentyy.
Ota hiomanauha (11) taaksepäin pois.Aseta uusi hiomanauha paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä. Huomio! Ota kulkusuunta huomioon: merkitty kuoreen (28) ja hiomanauhan sisäpuolelle!
7.3. Hiomanauhan (11) säätö (kuva 1)
Työnnä hiomanauhaa (11) käsin hitaasti sen
kulkusuuntaan.
Hiomanauhan (11) tulee kulkea hiomapinnan (6)
keskikohdalla, jos näin ei ole, niin sen säätöä voi korjata säätöruuvilla (10).
7.4. Hiomanauhan (11) hioma-asennon säätö (kuvat 10/11)
Löysennä molempia muttereita (29)Työnnä hiomanauha (11) ylöspäin haluttuun
asemaan.
Kiristä mutterit (29) jälleen tämän aseman
lukitsemiseksi.
Työstökappaleen alustana voidaan tässä
asennossa käyttää hiomapöytää (14). Tätä varten se tulee työntää kannatinputken (31) reikään ja lukita paikalleen ruuvilla (30).
7.5. Hiomapaperin vaihto hiomalevyllä (13)
Tasohiomakoneen (13) hiomapaperi on
itseliimautuvaa, ts. se painetaan vain paikalleen hiomalevyyn (13) tai vedetään siitä irti.
8. Käyttö
8.1. Päälle-/pois-katkaisin (1)
Käynnistä hiomakone painamalla vihreää
näppäintä „1“.
Sammuta hiomakone painamalla punaista
näppäintä „0“.
8.2. Hiominen
Pidä työkappaleesta aina tiukasti kiinni hiomisen
aikana.
Älä paina laitetta työstökappaleeseen liian
voimakkaasti.
Työstökappaletta tulee liikuttaa hiomisen aikana
hiomanauhalla tai hiomalevyllä edestakaisin, jotta estetään hiomapaperin yksipuolinen kuluminen!
Tärkeää! Puukappaleita tulee aina hioa puun
syiden suuntaan, jotta estetään puun halkeilu.
9. Huolto
Koneesta tulee poistaa siihen kertynyt pöly ja
lika säännöllisin väliajoin. Puhdistus on parasta tehdä paineilmalla tai rievulla.
Älä käytä muoviosien puhdistukseen syövyttäviä
aineita.
10. Varaosatilaus
Varaosia voit tilata liikkeestä ISC GmbH (osoite löytyy takuutodistuksesta), tällöin tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppilaitteen tuotenumerolaitteen tunnusnumerotarvittavan varaosan varaosanumero
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
17
FIN
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 17
1. Descrizione dell’apparecchio
1. Interruttore ON/OFF
2. Appoggi di gomma
3. Vite ad alette
4. Scala per l’inclinazione
5. Piastra di base
6. Superficie di levigatura
7. Guida trasversale
8. Piede di appoggio
9. Tendinastro
10. Vite zigrinata per regolazione del nastro abrasivo
11. Nastro abrasivo
12. Battuta
13. Piastra di levigatura
14. Piano di levigatura
15. Vite di serraggio per piano di levigatura
16. Protezione di plastica
2. Elementi forniti
Levigatrice a nastro e a discoPiastra di levigaturaDischi abrasivi adesiviNastro abrasivoBrugola
3. Uso corretto
La levigatrice a nastro e a disco serve a levigare legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni dell’utensile. La macchina deve venire usata solo per lo scopo per il quale è stata realizzata. Ogni altro uso viene considerato scorretto. La responsabilità per eventuali danni o lesioni di ogni tipo che ne derivino è quindi dell’utilizzatore/operatore e non del produttore. Si devono utilizzare esclusivamente nastri abrasivi adatti all’utensile che corrispondano ai dati caratteristici descritti in queste istruzioni. Parte integrante dell’uso corretto è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni per il montaggio e per la messa in esercizio contenute nelle istruzioni per l’uso. Le persone che usano la macchina e che ne eseguono la manutenzione devono conoscerla ed essere informati sui possibili pericoli. Inoltre devono essere osservate con la massima esattezza le norme antinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali nei campi della medicina del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere osservate. Le modifiche apportate alla macchina e i danni che ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsabilità da parte del produttore. Nonostante l’uso corretto, non possono venire
eliminati completamente determinati fattori di rischio rimanenti. In base alla realizzazione e alla struttura della macchina ne possono derivare:
emissioni di polveri di legno dannose alla salute
derivanti dall’uso in ambienti chiusi
Per motivi funzionali gli elementi rotanti
dell’apparecchio non possono venire coperti. Nell’utilizzare l’utensile procedete con attenzione e tenete ben saldo il pezzo da lavorare onde evitare che, spostandosi, le vostre mani possano venire a contatto con il nastro abrasivo.
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e attenetevi alle avvertenze. Usatele per conoscere bene l’utensile, il suo uso corretto nonché le avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
Attenzione: usando gli elettroutensili si devono
osservare le regole basilari di sicurezza per evitare rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni alle persone, e le regole seguenti.
Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e
durante l’utilizzo della levigatrice a nastro e a disco.
Tenete le istruzioni di sicurezza in luogo sicuro.All’aperto usate solamente cavi di prolunga
mologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente.
Fate attenzione a quello che fate. Eseguite il
lavoro in modo consapevole. Non usate l’utensile se siete stanchi.
Non usate l’apparecchio se non è possibile
accendere e spegnere l’interruttore.
Avvertenza! L’uso di altri utensili e accessori può
rappresentare un fattore di rischio per l’utilizzatore.
Staccate la spina per ogni lavoro di impostazione
o di manutenzione.
Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le
persone che lavorano alla macchina
Non usate apparecchi troppo deboli per lavori
difficili.
Non usate il cavo per scopi per i quali non è
stato concepito!
Assicuratevi di essere in posizione sicura e
sempre in equilibrio.
Controllate che l’apparecchio non presenti
eventuali danni!
Prima di usare di nuovo l’elettroutensile
controllate con cura che i dispositivi di protezione
18
I
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 18
oppure le parti leggermente danneggiate siano in ordine ed in grado di funzionare correttamente.
Controllate che le parti mobili possano
funzionare perfettamente, che non siano bloccate o che non siano danneggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e rispondere a tutti i requisiti per garantire un corretto funzionamento dell’apparecchio.
Fate riparare o sostituire subito a regola d’arte
da un’officina specializzata le parti ed i dispositivi di protezione danneggiati, salvo sia indicato diversamente nelle istruzioni per l’uso.
Fate sostituire l’interruttore danneggiato da
un’officina del servizio assistenza.
Questo utensile corrisponde alle relative norme
di sicurezza.
La distanza tra la piastra di levigatura (13) e il
piano di levigatura (14) deve essere al massimo di 1,6 mm.
Lavorate sempre con la barra di guida (12) o con
il piano di levigatura (14).
Si prega di osservare anche le avvertenze generali di sicurezza in allegato!
Avvertimento!
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio
Proteggere dalla pioggia e dall’umidità
Indossare guanti
Portate gli occhiali protettivi
Portate una protezione dalla polvere
5. Caratteristiche tecniche
Tensione: 230V ~ 50Hz Potenza: 375 Watt S2 30 min Piastra di levigatura n0: 1400 min
-1
Ø: 150 mm orientabile: 0°-45° Guida trasversale: da -60° a + 60° Gruppo nastro abrasivo: v0: 4,6 m/s Dimensioni: 915 x 100 mm Livello di pressione acustica LPA: 78,6 dB(A) Livello di potenza sonora LWA: 91,6 dB (A)
Durata di accensione
La durata di accensione S2 30 min (servizio di breve durata) indica che il motore con la potenza nominale (375 W) deve venire sottoposto ad un carico continuo solo per il periodo indicato sulla targhetta (30 min). Altrimenti si riscalderà eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda per tornare alla temperatura di partenza.
6. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido.
Prima della messa in esercizio tutte le coperture
ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente.
Il nastro abrasivo ed il piano di levigatura devono
potersi muovere liberamente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la carta abrasiva sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a quelli della fonte di alimentazione.
7. Montaggio
Attenzione! Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi
19
I
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 19
20
operazione di manutenzione o di riallestimento dell’utensile.
7.1 Assemblaggio dell’utensile. (Fig. 1 - 6 )
Applicare gli appoggi di gomma (2) alla piastra di
base (5).
Fissare la protezione di plastica (16) con le viti
(17). (Fig. 2)
Inserire la piastra di levigatura (13) sull’albero.
(Fig. 3)
Serrare la vite (18) con la brugola (19) per
bloccare la piastra di levigatura (13). (Fig. 3/4 )
Montare la protezione inferiore della piastra (20)
con le viti (21). (Fig. 4)
Montare il piano di levigatura (14) e bloccarlo
con la vite (22). (Fig. 5) Il piano di levigatura (14) può venire regolato in continuo da 0° a 45° per mezzo della scala per i tagli obliqui (23) e la vite ad alette (2). La guida trasversale regolabile (7) garantisce una guida sicura del pezzo da lavorare. Attenzione! La piastra di levigatura (13) deve potersi muovere liberamente, la distanza tra il piano di levigatura (14) e la piastra di levigatura (13) non deve però essere maggiore di 1,6 mm.
Montare la barra di guida (12) e bloccarla con le
viti (24) e (25). (Fig. 6) Attenzione! Il nastro abrasivo (11) deve potersi muovere liberamente.
7.2. Sostituire il nastro abrasivo (Fig. 7 - 9)
Staccate la spina dalla presa di corrente.Togliere le viti (25) e (26).Togliere la protezione del nastro abrasivo (27).Muovere verso sinistra il tendinastro (9) per
allentare il nastro abrasivo (11).
Sfilare il nastro abrasivo da dietro (11).Rimontare il nuovo nastro nell’ordine contrario.
Attenzione! Fare attenzione al senso di scorrimento: sul rivestimento esterno (28) e sul lato interno del nastro abrasivo!
7.3. Regolare il nastro abrasivo (Fig. 1)
Spingere piano a mano il nastro abrasivo (11)
nel senso di scorrimento.
Il nastro abrasivo (11) deve scorrere al centro
della superficie di levigatura (6), in caso contrario può venire regolato ulteriormente tramite la vite zigrinata (10).
7.4.Modificare la posizione di levigatura del nastro (11) (Fig. 10/11)
Allentare i due dadi (29).Spostare verso l’alto il nastro di levigatura (11)
nella posizione desiderata.
Serrare di nuovo i dadi (29) per fissare questa
posizione.
In questa posizione il piano di levigatura può
essere inserito verso l’appoggio per il pezzo; a questo scopo deve venire spinto nel foro del tubo di supporto (31) e fissato con la vite (30).
7.5.Sostituire il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura (13)
Il foglio abrasivo per la piastra è autoadesivo
(13), cioè viene solamente incollato o staccato dalla piastra di levigatura (13).
8. Esercizio
8.1. Interruttore ON/OFF (1)
L’utensile viene inserito premendo il pulsante
verde „1“.
Per disinserire l’utensile si deve premere il
pulsante rosso „0“.
8.2. Levigare
Durante la levigatura tenete sempre saldamente
il pezzo da lavorare.
Non esercitate troppa pressione.Il pezzo da levigare dovrebbe venire mosso con
leggere oscillazioni verso sinistra e verso destra, rispettivamente sul nastro o sulla piastra di levigatura, per evitare che la superficie abrasiva si consumi solo da un lato!
Importante! I pezzi di legno devono essere
levigati sempre nel senso della venatura per evitare che si formino schegge.
9. Manutenzione
Togliete regolarmente la polvere e lo sporco
dall’elettroutensile. Il modo migliore di eseguire la pulizia è con un getto di aria compressa o con uno straccio.
Non usate sostanze corrosive per pulire le parti
in plastica.
10. Ordinazione dei pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio possono venire ordinati presso la ditta ISC GmbH (per l’indirizzo si veda il certificato di garanzia), indicando i seguenti dati:
Tipo dell’apparecchioNumero di articolo dell’apparecchioNumero di identificazione dell’apparecchioNumero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
I
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 20
1. A készülék leírása
1. Ki- bekapcsoló
2. Gumilábak
3. Szárnyas csavar
4. Szögskála
5. Alaplemez
6. Csiszolófelület
7. Harántütköző
8. Támasztó láb
9. Csiszolószalag feszítő
10. Recézett fejő csavar a csiszolószalag beállításához
11. Csiszolószalag
12. Ütköző sín
13. Csiszolótányér
14. Csiszolóasztal
15. Rögzítőcsavar a csiszoló asztalhoz
16. Műanyag védőburkolat
2. A szállítás terjedelme
Szalag- és tányércsiszoló CsiszolótányérTapadó csiszolókorongok CsiszolószalagInbuszkulcs
3. Rendeltetésszerû használat
A szalag- és tányércsiszoló a gép nagyságának megfelelő, mindenféle fa csiszolására alkalmazható. A gépet csak a rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó használat, nem számít rendeltetésszerőnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó/kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a géphez alkalmas, ebben az utasításban megadott jellemző adatoknak megfelelő, csiszolószalagokat szabad használni. A rendeltetésszer ői alkalmazás része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek a gép használatában jártasnak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottnak muszáj lenniük. Ezen kívül pontosan be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és biztonságtechnika terén fennálló egyébb általános szabályokat. A gépen történő változtatások, a gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk megtérítését, teljesen kizárják.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerő használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok következhetnek be:
Zárt termekben levő használatkor az egészségre
káros faporok kibocsátása.
A készülék forgó részeit mőködésbelüli okoból
nem lehet lefedni. Ezért gondosan kell eljárni és a munkadarabot jó feszesen kell tartani, azért hogy elkerülje ennek az elcsúszását, ami által a kezei megérinthetnék a csiszolószalagot.
4. Fontos utasítások
Kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást és vegye figyelembe az abban foglalt utasításokat. Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a készülékkel, a helyes használtával, valamint a biztonsági utasításokkal.
Biztonsági utasítások
Figyelem: elektromos szerszámok
használatánál, a t őzveszély, az áram ütés és a személyi sérülések rizikójának a kizárása szempontjából, beleértve a következ őket is, be kell tartani az alapvető biztonsági intézkedéseket, beleértve a következőket is:
Vegye figyelembe mindezeket az utasításokat,
mielőtt és mialatt a szalag- és tányércsiszolóval dolgozik.
Ôrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.A szabadban, csak arra engedélyezett és
megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon.
Figyeljen arra, hogy mit csinál. Okosan kezdjen a
munkához. Ne használja a szerszámot, ha fáradt.
Ne használjon szerszámokat amelyeknél a
kapcsolót nem lehet ki - és bekapcsolni.
Figyelmeztetés! Más használati szerszámok
vagy kellékek használata személysérülési veszélyt jelenthet az ön számára.
Mindenféle beállítási és karbantartási
munkálatnál húzza ki a hálózati csatlakozót.
Adja tovább a gépen dolgozó személyeknek a
biztonsági utasításokat.
Ne használjon nehéz munkákra gyenge
teljesítményő gépeket.
Ne használja fel a kábelt olyan célokra
amelyekre nincs el őlátva!
Gondoskodjon egy stabil testhelyzetről, és tartsa
minden id őben az egyensúlyt.
Vizsgálja meg a szerszámot esetleges
sérülésekre!
21
H
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 21
A szerszám további használata előtt a
védőberendezéseket vagy az enyhén sérült részeket gondosan meg kell vizsgálni, kifogástalan és meghatározásuknak megfelelő mőködésükre.
Vizsgálja meg, hogy a mozgatható részek
kifogástalanul mőködnek-e és nem szorulnak-e, vagy esetleg sérültek-e a részei. Kell, hogy minden rész rendesen fel legyen szerelve, és a szerszám kifogástalan üzemeltetésének a biztosítsához minden feltétel teljesítve legyen.
A károsult védőberendezéseket és részeket,
szakszerően egy elismert szakmőhely által kell megjavítatni, vagy kicseréltetni, ha a használti utasításban nincs más megadva.
A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati
mőhelyben kell kicseréltetni.
Ez a szerszám megfelel a rá vonatkozó
biztonsági előírásoknak.
A csiszolótányér (13) és a csiszolósztal (14)
közötti távolságnak max. 1,6 mm-nek szabad lennie.
Dolgozzon mindig egy ütközősínnel (12) vagy
csiszolóasztallal (14).
Kérjük vegye a mellékletben tartalmazott általános biztonsági utasításokat is figyelembe!
Figyelmeztetés
Olvassa el az üzembe helyezés elôtt a használati utasítást
Óvja az esôtöl és a nedvességtöl
Viseljen kesztyût
Szemvédôt hordani.Porvédômaszkot hordani.
5. Technikai adatok
Feszültség: 230V ~ 50Hz Teljesítmény: 375 Watt S2 30 perc Csiszolótányér: n0: 1400 perc
-1
Ø: 150 mm elfordítható: 0°-45° Harántütköző: -60° -tól + 60°-ig Szalagcsiszoló berendezés: v0: 4,6 m/mp Méretek: 915 x 100 mm Hangnyomásmérték LPA: 78,6 dB(A)
Hangtelyesítménymérték LWA: 91,6 dB (A)
Bekapcsolási idő:
Az S2 30 perc (rövid ideig tartó üzem) viszonylagos bekapcsolási idő, azt jelenti, hogy a motort csak az adattáblán megadott időre (30 perc) szabad a (375 W-os) névleges teljesítménnyel folyamatosan megterhelni. Mert különben megengedhetetlenül felmelegedne. A szünet ideje alatt a motor ismét lehül a kiindulási hőmérsékletre.
6. Üzembe helyezés elôtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent,
hogy egy munkapadra, vagy egy szilárd állványra rá kell feszesen csavarozni.
A üzembe helyezés előtt minden fedőnek és
biztonsági berendezésnek szabályszerően kell felszerelve lennie.
A csiszolószalagnak és a csiszolótányérnak
szabadon kell futnia.
A már megmunkált fán ügyeljen az idegen
alkatrészekre, mint például a szögekre vagy csavarokra stb.
Mielőtt a ki- / bekapcsolót üzemeltetné,
bizonyosodjon meg arról, hogy a csiszolópapír helyesen van e felszerelve és hogy a mozgatható részek könnyen mozgathatóak e.
A gép hozzákapcsolása előtt ellenőrizze le, hogy
a gép típustábláján levő adatok a hálózati adatokkal megegyeznek-e.
22
H
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 22
7. Összeszerelés
Figyelem! Húzza ki a készüléken történô minden karbantartási és átépítési munka elôtt a hálózati csatlakozót.
7.1 Összeállítani a gépet. (1-tôl - 6-ig levô ábrák)
Dugja rá a gumi lábakat (2) az alaplemezre (5).Rögzítse fel a csavarokkal (17) a mőanyag
védőburkolatot (16). (2-es ábra)
Dugja fel a tengelyre a csiszolótányért (13). (3-as
ábra)
Húzza a csavart (18) az inbuszkulccsal (19)
feszesre, hogy ezáltal biztosítsa a csiszolótányért (13). (3/4-es ábra)
Szerelje fel a csavarokkal (21) az alulsó
tárcsavédőt (20). (4-es ábra)
Szerelje fel a csiszolóasztalt (14) és biztosítsa
ezt a csavarokkal (22). (5-ös ábra) A csiszolóasztalt (14) a sarokskála (23) és a szárnyascsavarok (2) által fokozatmentesen 0°­tól 45°-ig lehet elállítani. Az elállítható harántütköző (7) a munkadarab biztos vezetését garantálja. Figyelem! A csiszolótányérnak (13) szabadon kell futnia, de a csiszolósztal (14) és a csiszolótányér (13) közötti távolságnak nem szabad 1,6 mm-nél töbnek lennie.
Felrakni az ütközősínt (12) és a csavarokkal,
(24) és (25), rögzíteni. (6-os ábra) Figyelem! A csiszolószalagnak (11) szabadon muszáj futnia.
7.2.Csiszolószalagot (11) cserélni (7-tôl - 9-igi ábrák)
Kihúzni a hálózati csatlakozót.Eltávolítani a csavarokat (25) és (26).Levenni a csiszolószalagvédőt (27).A csiszolószalagfeszítőt (9) balra mozdítani,
azért hogy a csiszolószalag (11) meglazuljon.
A csiszolószalagot (11) hátrafelé levenni.Az új csiszolószalagot az ellenkező sorrendben
újra felszerelni. Figyelem! Vegye figyelembe a forgásirányt: a gépházon (28), és a csiszolószalag belső oldalán!
7.3. Csiszolószalagot (11) beállítani (1-es ábra)
Tolja kézzel a csiszolószalagot (11) lassan a
forgásirányba.
A csiszolószalagnak (11) a csiszolófelületen (6)
központosan kell futnia, ha ez nem lenne az eset, akkor ezt a recézett fejő csavar (10) segítségével utánna lehet állítani.
7.4. A csiszolószalag (11) csiszolóhelyének az
elállítása (10/11-es ábra)
Mind a két anyát (29) megereszteniTegye a csiszolószalagot (11) felfelé a kívánt
helyzetbe.
Az anyákat (29) újra feszesre húzni, azért hogy
rögzítse ezt a helyzetet.
Ebben a helyzetben fel lehet rakni a
csiszolósztalt, a munkadarab ráfektetéséhez, ehhez a csiszolósztalt a tartócső (31) lyukába kell tolni és a csavarral (30) rögzíteni.
7.5.A csiszolótányéron (13) levô csiszolópapír kicserélése
A tányércsiszolóhoz (13) tartozó csiszolópapír
öntapadó, ez annyit jelent, hogy csak rá kell ragasztani a csiszolótányérra (13), illetve le kell húzni.
8. Üzem
8.1. Ki-, bekapcsoló (1)
A csiszolót a zöld taszter „1“ nyomása által lehet
bekapcsolni.
A csiszoló újra kikapcsolásához a piros tasztert
„0“ kell megnyomni.
8.2. Csiszolni
A csiszolás közben a munkadarabot mindig
feszesen tartani.
Ne gyakoroljon nagy nyomást.A csiszolásnál a munkadarabot a
csiszolószalagon illetve a csiszolólemezen ide­oda kellene mozgatni, azért hogy elkerülje a csiszolópapír egyoldalú elkopását!
Fontos! A fadarobokat mindig a fatextúra
irányába kell csiszolni, azért hogy a leforgácsolósodását megakadályozza.
9. Karbantartás
A port és a szennyeződéseket a gépről
rendszeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobban sőrített levegővel vagy egy ronggyal lehet elvégezni.
A műanyag tisztítására ne használjon maró
hatású szereket.
10. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészeket az ISC kft cégnél lehet megrendelni (a címhez lásd a garanciaokmányt), ennél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusátA készülék cikk-számátA készülék ident- számátA szükséges pótalkatrész, pótalkatrész- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
23
H
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 23
CZ
24
1. Popis přístroje
1. Za-/vypínač
2. Pryžové nožky
3. Křídlový šroub
4. Úhlová stupnice
5. Základová deska
6. Brusná plocha
7. Příčný doraz
8. Podpěrná noha
9. Napínák brusného pásu
10. Rýhovaný šroub k nastavení brusného pásu
11. Brusný pás
12. Dorazová kolejnička
13. Brusný talíř
14. Stůl brusky
15. Zajišt’ovací šroub brusného stolu
16. Plastová ochrana
2. Rozsah dodávky
Pásová bruska a bruska s talířovým kotoučemBrusný talířSamolepicí brusné kotoučeBrusný pásImbusový klíč
3. Použití podle způsobu určení
Pásová bruska a bruska s talířovým kotoučem slouží k broušení dřev všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje.
Stroj smí být používán pouze podle způsobu svého určení.
Každé další toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění ručí provozovatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné brusné pásy, které odpovídají parametrům v tomto návodu k provozu. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
používání v uzavřených prostorech.
Rotující části přístroje nemohou být z funkčních
důvodů zakryty. Pracujte proto s rozmyslem a pevně držte obrobek, aby se zabránilo sklouznutí, čímž by se mohly Vaše ruce dostat do styku s brusným pásem.
4. Důležité pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se obeznamte s přístrojem, jeho správným použitím a také s bezpečnostními pokyny.
Bezpečnostní pokyny
Varování: při použití elektrického nářadí musí být
dodržována základní bezpečnostní opatření, aby se vyloučila rizika ohně, úderu elektrickým proudem a zranění osob, včetně následujících:
Dbejte všech pokynů - než začnete s pásovou
bruskou a bruskou s talířovým kotoučem pracovat a také při práci s ní.
Tyto bezpečnostní pokyny si dobře uložte.Na volném prostranství používejte pouze pro to
schválené, příslušně označené prodlužovací kabely.
Dbejte na to, co děláte. Pracujte rozumně.
Nepoužívejte nástroj, pokud jste unaveni.
Nepoužívejte nástroje, u kterých se vypínač
nenechá za- a vypnout.
Varování! Použití jiných vložných nástrojů a
jiného příslušenství může znamenat nebezpečí zranění.
Při všech nastavovacích a údržbářských pracích
vytáhněte sít’ovou zástrčku.
Informujte o bezpečnostních pokynech všechny
další osoby, které na stroji pracují.
Nepoužívejte stroje se slabým výkonem pro
těžké práce.
Nepoužívejte kabel k účelům, ke kterým není
určen!
Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu.
Překontrolujte nástroj jestli nevykazuje
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 24
CZ
25
eventuální poškození!
Před dalším použitím nástroje musí být
ochranná zařízení nebo lehce poškozené části pečlivě překontrolovány, jestli bezvadně a podle způsobu určení fungují.
Překontrolujte, jestli pohyblivé části bezvadně
fungují a neváznou nebo jestli nejsou některé části poškozeny. Veškeré součásti musí být správně namontovány a splňovat všechny podmínky, aby byl zajištěn bezvadný provoz nástroje.
Poškozená ochranná zařízení a části musí být
odborně opraveny nebo vyměněny uznanou odbornou dílnou, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Poškozené vypínače nechejte vyměnit servisní
dílnou.
Toto nářadí odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením.
Vzdálenost mezi brusným talířem (13) a stolem
brusky (14) smí činit max. 1,6 mm.
Pracujte vždy s dorazovou kolejničkou (12) nebo
stolem brusky (14).
Prosím dodržujte také přiložené všeobecné bezpečnostní pokyny!
Varování
Před uvedením do provozu přečíst návod k použití
Chránit před deštěm a vlhkem
Nosit rukavice
Nosit ochranu zrakuNosit ochranu proti prachu
5. Technická data
Napětí: 230 V ~ 50 Hz Výkon: 375 W S2 30 min Brusný talíř: n0: 1400 min
-1
ø
: 150 mm výkyvný: 0°-45° Příčný doraz: -60° až +60° Zařízení brusného pásu: v0: 4,6 m/s Rozměry: 915 x 100 mm Hladina akustického tlaku LPA: 78,6 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA: 91,6 dB (A)
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý provoz) říká, že motor se jmenovitým výkonem (375 W) smí být trvale zatížen pouze po dobu udanou na štítku s daty (30 min). V jiném případě by se nepřípustně ohřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
6. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pevném univerzálním podstavci.
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Brusný pás a brusný kotouč musí být volně
otočné.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa,
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
brusný papír správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 25
CZ
26
7. Montáž
Pozor! Před všemi údržbovými a přezbrojovacími pracemi na přístroji vytáhnout sít’ovou zástrčku.
7.1. Sestavení stroje (obr. 1 - 6)
Pryžové nožky (2) nastrčit na základovou desku
(5).
Plastovou ochranu (16) upevnit šrouby (17)
(obr. 2).
Brusný talíř (13) nastrčit na hřídel (obr. 3).Šroub (18) utáhnout imbusovým klíčem (19), aby
byl zajištěn brusný talíř (13) (obr. 3/4).
Spodní ochranu kotouče (20) namontovat
pomocí šroubů (21) (obr. 4).
Stůl brusky (14) namontovat a zajistit šroubem
(22) (obr. 5). Stůl brusky (14) může být pomocí pokosové stupnice (23) a křídlového šroubu (2) plynule nastaven v rozmezí 0° až 45°. Přestavitelný příčný doraz (7) zajišt’uje bezpečné vedení obrobku. Pozor! Musí být zajištěn volný chod brusného talíře (13), vzdálenost mezi stolem brusky (14) a brusným talířem (13) ale nesmí být větší než 1,6 mm.
Dorazovou kolejničku (12) nasadit a pomocí
šroubů (24) a (25) upevnit (obr. 6). Pozor! Musí být zajištěn volný chod brusného pásu (11).
7.2. Výměna brusného pásu (11) (obr. 7 - 9)
Vytáhnout sít’ovou zástrčku.Šrouby (25) a (26) odstranit.Ochranu brusného pásu (27) sejmout.Napínák brusného pásu (9) posunout doleva,
aby se brusný pás (11) uvolnil.
Brusný pás (11) směrem dozadu sejmout.Nový brusný pás v opačném pořadí opět
namontovat. Pozor! Dbát na směr chodu: na krytu (28) a na vnitřní straně brusného pásu!
7.3. Nastavení brusného pásu (11) (obr. 1)
Brusný pás (11) rukou pomalu posouvat ve
směru chodu.
Brusný pás (11) musí běžet centricky na brusné
ploše (6), pokud tomu tak není, je možné ho pomocí rýhovaného šroubu (10) dojustovat.
7.4.Přestavení brusné polohy brusného pásu (11) (obr. 10/11)
Obě matice (29) uvolnit.
Brusný pás (11) posunout směrem nahoru do
požadované polohy.
Matice (29) opět utáhnout, aby byla tato poloha
fixována.
Jako podložka obrobku může v této poloze
sloužit stůl brusky, k tomu musí být nasunut do otvoru přídržné trubky (31) a pomocí šroubu (30) fixován.
7.5. Výměna brusného papíru na brusném talíři (13)
Brusný papír pro brusku s talířovým kotoučem
(13) je samolepicí, tzn. že se na brusný talíř (13) pouze přilepí, popř. stáhne.
8. Provoz
8.1. Za-/vypínač (1)
Stisknutím zeleného tlačítka „1“ je možné
brusku zapnout.
Na zastavení brusky musí být stisknuto červené
tlačítko „0“.
8.2. Broušení
Během broušení brusku vždy pevně držte.Nevykonávejte žádný velký tlak.Obrobkem by se mělo při broušení na brusném
pásu popř. na brusném kotouči pohybovat sem a tam, aby se zabránilo jednostrannému opotřebení brusného papíru!
Důležité! Dřevo by mělo být broušeno vždy ve
směru fládrování dřeva, aby se zabránilo odštěpování.
9. Údržba
Prach a nečistoty ze stroje pravidelně
odstraňovat. Čištění provádět nejlépe stlačeným vzduchem nebo hadrem.
K čištění plastu nepoužívejte žíravé prostředky.
10. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo artiklu přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc­gmbh.info
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 26
SLO
27
1. Opis naprave
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Gumijaste noge
3. Krilnati vijak
4. Kotna skala
5. Osnovna plošča
6. Brusilna površina
7. Prečni prislon
8. Podporna palica
9. Napenjalnik brusilnega traku
10. Narebričeni vijak za nastavitev brusilnega traku
11. Brusilni trak
12. Prislonska opornica
13. Brusilna krožnična plošča
14. Brusilna miza
15. Nastavitveni vijak za brusilno ploščo
16. Plastična zaščita
2. Obseg dobave
Tračni in krožnični brusilnikBrusilna krožnična ploščaOprijemne brusilne ploščeBrusilni trakInbus ključ
3. Namenska Uporaba stroja
Tračni in krožnični brusilnik se uporablja za brušenje lasa vseh vrst glede na velikost stroja
Stroj se lahko uporablja samo v namen, za katerega je bil izdelani.
Vsaka drugačna uporaba šteje kot nenamenska uporaba in v primeru nenamenske uporabe proizvajalec ne nosi odgovornosti za kakršnokoli škodo in poškodbe temveč je za to odgovoren uporabnik/upravljalec stroja. Sestavni del namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih napotkov ter navodil za montažo in obratovanje v dokumentaciji o navodilih za uporabo. Psebe, ki upravljajo in vzdržujejo stroj, morajo biti seznanjene s temi navodili in poučene o možnih nevarnostih. Na tej osnovi je treba najnatančneje upoštevati veljavne predpise o preprečevanju nezgod. Upoštevati je treba druga splošna pravila na delvno-medicinskem in varnostno-tehničnem področju. Izvajanje sprememb na stroju v celoti izključuje jamstvo proizvajalca in odgovornost proizvajalca za nastalo škodo zaradi takšnih sprememb. Kljub zajamčeni namenski uporabi stroja ni možno v celoti izključiti določenih faktorjev tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in sestavo stroja lahko nastopijo sledeče okoliščine:
Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri
uporabi stroja v zaprtih prostorih.
Rotirajoče dele stroja ni možno zakriti iz
funkcionalnih razlogov. Zato postopajte s premislekom in dobro držite obdelovanca, da preprečite zdrs obdelovanca in kontakt Vaših rok z brusilnim trakom.
4. Važni napotki
Prosimo, če skrbno preberete navodila za uporabo in upoštevate pri delu napotke v navodilih. S pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite s strojem, s pravilno uporabo stroja in z varnostnimi napotki.
Varnostni napotki
Opozorilo! Ko se uporablja električno orodje, je
potrebno slediti osnovnim varnostno-zaščitnim ukrepom, da se izključi tveganje požara, električnega udara in poškodb oseb vključno sledeče:
Upoštevajte te napotke pred in med delom s
tračnim in krožničnim brusilnikom.
Dobro shranite ta navodila z varnostnimi
napotki.
Na prostem uporabljajte samo v ta namen
dovoljene in odgovarjajoče označene kabelske podaljške.
Pazite na to kar počnete. Z delom začnite
premišljeno. Stroja ne uporabljajte, če ste utrujeni.
Ne uporabljajte orodij, pri katerih ni možno
vklapljati ali izklapljati stikal.
Opozorilo! Uporabljanje druge opreme in delov
skupaj s tem strojem lahko za Vas predstavlja nevarnost poškodb.
Pri izvajanju kakršnihkoli nastavitvenih ali
vzdrževalnih del na stroju potegnite električni omrežni vtikač iz električne vtičnice.
List z varnostnimi napotki posredujte naprej
vsem osebam, ki delajo s strojem.
Ne uporabljajte brusilnikov majhne moči za
težka brusilna opravila.
Kabla ne uporabljajte v namene, v katere kabel
ni namenjeni.
Poskrbite za varno držo telesa in vzdržujte ob
vsakem času ravnotežje telesa.
Preverite eventuelne poškodbe na orodju.!Pred nadalnjo uporabo orodja morate skrbno
preveriti zaščitno-varnostno opremo stroja ali rahlo poškodovane dele stroja ter brezhibno in namensko funkcionalnost stroja.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 27
SLO
28
Preverite, če gibljivi deli stroja brezhibno
delujejo, se ne zatikajo in ali so deli stroja poškodovani. Vsi deli stroja morajo biti pravilno ontirani in vsi pogoji izpolnjeni, da bo zagotovljeno brezhibno delovanje stroja.
Poškodovano varnostno-zaščitno opremo in
njene dele mora popraviti ali zamenjati strokovno pooblaščena servisna delavnica, če ni drugače navedeno v navodilih.
Poškodovana stikala dajte zamenjati v servisni
službi.
To orodje je izdelano v skladu z veljavnimi
varnostnimi predpisi.
Razmak med brusilno ploščo (13) in brusilno
mizo (14) sme znašati največ 1,6 mm.
Zmeraj delajte s prislonsko opornico (12) ali z
brusilno mizo (14).
UUppoošštteevvaajjttee ttuuddii ssppllooššnnee vvaarrnnoossttnnee nnaappoottkkee nnaa pprriilloožžeenneemm lliissttuu!!
Opozorilo
Pred uporabo preberite navodila za uporabo
Zaščitite pred dežjem in vlago
Uporabljajte zaščitne rokavice
Uporabljajte zaščito za oči
Uporabljajte protiprašno
zaščito
5. Tehnični podatki
Napetost 230 V ~ 50 Hz Moč 375 Watt S2 30 min. Brusilna krožnična plošča: n
0
1400 min
-1
Ø
: 150 mm Nagib: 0° - 45° Prečni naslon - 60° + 60° Tračna brusilna oprema: v0 4,6 m/s Dimenzije 915 x 100 mm Nivo hrupnosti LPA 78,6 dB(A)
Moč hrupa LWA: 91,6 dB(A)
Trajanje vključenosti obratovanja stroja:
Trajanje vljučenosti vključenosti obratovanja S2 30 min (kratko obratovanje) nam pove, da sme biti motor z nazivno močjo (375 W) trajno obremenjeni za čas, ki je navedeni na tablici (30 min). V nasprotnem bi se nedopustno segrel. V času prekinitve obratovanja se motor ponovno ohladi na svojo izhodiščno temperaturo.
6. Pred zagonom
Stroj je treba postaviti v stabilni položaj, t.p. na
delovno mizo ali pa ga priviti na čvrsto podlago.
Pred začetkom uporabe je treba provilno
montirati vse pokrove in vso varnostno-zaščitno opremo.
Brusilni trak in brusilna krožnična plošča se
morata dati prosto obračati.
Pri že obdelovanem lesu je treba paziti na
prisotnost tujih deleov, kot n. pr. žeblji ali vijaki.
Preden uporabite stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte , če je brusilni papir pravilno montirani in, če so gibljivi deli prosto gibljivi.
Pred vklopom stroja se prepričajte, če podatki
na tipski tablici ustrezajo podatkom o električnem omrežju.
7. Montaža
Pozor! Pred izvajanjem kakršnihkoli vzdrževalnih del ali preureditev na stroju morate potegniti omrežni vtikač iz električne omrežne vtičnice.
7.1 Sestavljanje stroja (Slika 1 - 6)
Gumijaste nosilne podstavke (2) namestite na
osnovno ploščo (5).
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 28
SLO
29
Pritrdite plastično zaščito (16) z vijaki (17)
(Slika 2).
Brusilno krožnično ploščo (13) namestite na
gred (Slika 3).
Vijak (18) zategnite z imbus ključem (19), za
zagotovite čvrsti položaj brusilne plošče (13) (Slika 3/4).
Montirajte spodnjo zaščito brusilne plošče (20) z
vijaki (21) (Slika 4).
Montirajte brusilno mizo (14) in zavarujte z
vijakom (22) (Slika 5). Brusilno mizo (14) se lahko nastavlja brezstopenjsko od 0° do 45° s pomočjo zarezne skale (23) in krilnatega vijaka (2). Nastavljivi prečni prislon (7) zagotavlja varno vodenje obdelovanca. Pozor! Brusilna krožnična plošča (13) se mora dati prosto obračati, razmak med brusilno mizo (14) in brusilno krožnično ploščo (13) pa ne sme biti večji od 1,6 mm.
Namestite prislonsko opornico (12) in jo pritrdite
s vijaki (24) in (25) (Slika 6). Pozor! Brusilni trak (11) se mora dati prosto obračati.
7.2. Zamenjava brusilnega traku (11) (Slika 7-9)
Potegnite omrežni vtikač iz vtičnice.Odstranite vijake (25) in (26).Snemite zaščito brusilnega traku (27).Pomaknite napenjalnik brusilnega traku (9) v
levo, da lahko sprostite brusilni trak (11).
Odstranite brusilni trak (11) v smeri nazaj.Ponovno montirajte novi brusilni trak v
obratnem vrstnem redu montažnih korakov. Pozor! Pazite na smer vrtenja, ki je označena na ohišju (28) in nanotranji strani brusilnega traku!
7.3 Nastavitev brusilnega traku (11) (Slika 1 )
Brusilni trak (11) z roko počasi pomaknite v
smeri vrtenja.
Brusilni trak (11) mora teči po sredini brusilne
površine (6). Če temu ni tako, potem lahko izvršite naknadno nastavitev traku s pomočjo narebričenega vijaka za nastavljanje brusilnega traku (10).
7.4. Nastavitev brusilnega položaja brusilnega traku (11) (Slika 10/11).
Odvijte obe matici (29).Pomaknite brusilni trak (11) navzgor v željeni
položaj.
Ponovno zategnite matice (29), da fiksirate ta
položaj brusilnega traku.
Za podlago za obdelovanec lahko v tem
položaju uporabite brusilno mizo, ki jo je pri tem treba potisniti v luknjo držalne cevi (31) in jo
fiksirati z vijakom (30).
7.5. Namestitev brusilnega papirja na brusilno krožnično ploščo (13)
Brusilni papir za krožnični ploščni brusilnik (13)
je samolepljivi, t. p. potrebno ga je samo prilepiti na brusilno krožnično ploščo (13) oz. ga sneti .
8. Obratovanje
8.1. Stikalo za vklop/izklop (1)
S pritiskom na zeleno tipko „1“ lahko vklopite
brusilnik.
Da bi brusilnik izklopili, je treba pritisniti rdečo
tipko „0“.
8.2. Brušenje
Zmeraj dobro držite obdelovanec med
postopkom brušenja.
Ne izvajajte prevelikega pritiska obdelovanca na
brusilni papir.
Obdelovanec je treba med brušenjem pomikati
sem ter tja po brusilnem traku oz. po brusilni krožnični plošči, da se prepreči , da bi se brusilni papir obrabljal samo na enem mestu.
Pomembno! Lesene obdelovance je treba
zmeraj brusiti v smeri lesne žile, da preprečite odtrganje lesnih iveri.
9. Vzdrževanje
Prah in umazanijo je treba redno odstranjevati iz
stroja. Čisščenje boste najbolje izvedli s komprimiranim zrakom ali s krpo.
Pri čiščenju plastičnih delov ne uporabljajte
agresivnih čistilnih sredstev.
10. Naročanje nadomestnih delov
Nadomestne dele lahko naročite pri firmi ISC GmbH (naslov v garancijski izjavi) in pri tem navedite sledeče podatke :
tip strojaštevilko artikla strojaidentifikacijsko številko strojaštevilko nadomestnega dela za dotični del
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 29
1. Opis uredjaja
1. Prekidač
2. Gumene nožice
3. Krilni vijak
4. Kutna ljestvica
5. Temeljna ploča
6. Brusna površina
7. Poprečni graničnik
8. Podupirač
9. Zatezač brusne trake
10. Nazubljeni vijak za podešavanje brusne trake
11. Brusna traka
12. Vodilica
13. Brusni tanjur
14. Stol brusilice
15. Vijak za fiksiranje stola brusilice
16. Plastični štitnik
2. Opseg isporuke
tračna i tanjurasta brusilicabrusni tanjursamoljepljivi brusni diskovibrusna trakaimbusni ključ
3. Namjenska upotreba
Tračna i tanjurasta brusilica je namijenjena za brušenje drva svake vrste, u skladu s veličinom stroja.
Stroj se smije koristiti samo shodno namjeni.
Svaka druga i dodatna upotreba nije namjenska. Za štete ili svakojake ozljede koje nastaju usljed takve nenamjenske upotrebe odgovara korisnik/radnik, a ne proizvodjač. Smiju se koristiti samo brusne trake koje su prikladne za stroj, a koje odgovaraju tehničkim podacima u ovom naputku. Sastavni dio namjenske upotrebe je takodjer poštivanje sigurnosnih uputa, te naputak za montažu i upute za rad u naputku za uporabu. Osobe koje rade na stroju i koje ga održavaju moraju biti upoznati s njim i poučeni o mogućim opasnostima. Osim toga, važeći propisi za sprečavanje nesreća se najstrože moraju uvažiti. Treba poštivati ostala pravila iz radne medicine i sigurnosne tehnike.
Izmjene na stroju u cijelosti isključuju odgovornost proizvodjača, i za štete koje nastaju usljed toga. I u slučaju namjenske upotrebe se ne mogu u potpunosti otkloniti odredjeni rizici. Uvjetovano konstrukcijom i sastavom stroja se mogu pojaviti
sljedeći rizici:
Oslobadjanje drvene prašine, opasno po
zdravlje, pri upotrebi u zatvorenim prostorijama
Rotirajući dijelovi stroja se iz funkcionalnih
razloga ne mogu pokrivati. Zato postupajte oprezno i čvrsto držite obradak da spriječite isklizanje, usljed čega bi Vaše ruke mogle doći u dodir s brusnom trakom.
4. Važne upute
Molimo da pažljivo pročitate naputak za upotrebu i da se držite uputa iz njega. Na osnovu ovoga naputka za upotrebu upoznajte se s uredjajem, ispravnom upotrebom, te sigurnosnim uputama.
Sigurnosne upute
Upozorenje: Kada se koristi električni alat,
moraju se poduzeti načelne sigurnosne mjere kako bi se isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeda, uključivo sljedeće:
Uzmite u obzir sve ove upute prije i za vrijeme
rada s tračnom i tanjurastom brusilicom.
Dobro čuvajte ove sigurnosne upute.Na otvorenom prostoru koristite samo za to
dopuštene i označene produžne kablove.
Pazite što radite. Radite razumno. Ne koristite
alat kada ste umorni.
Ne koristite alat u kojega se prekidač ne da
uklopiti i isklopiti.
Upozorenje! Upotreba drugog ugradnog alata ili
drugog pribora može predstaviti opasnost od ozljeda za Vas.
Prilikom svih radova podešavanja i održavanja
izvadite utikač iz utičnice.
Predajte sigurnosne upute svim osobama koje
rade sa strojem.
Ne koristite strojeve male snage za teške
poslove.
Ne koristite kabel u neke svrhe za koje nije
predvidjen!
Osigurajte da sigurno stojite i uvijek održite
ravnotežu.
Kontrolirajte alat obzirom na morebitna
oštećenja!
Prije daljnje upotrebe alata treba brižljivo ispitati
da li zaštitne naprave ili malo oštećeni dijelovi rade besprijekorno i shodno svojoj namjeni.
Provjerite da li pokretni dijelovi rade ispravno i
nisu zaglavili, ili su neki dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispuniti sve uvjete da bi alat radio besprijekorno.
Oštećene zaštitne naprave i dijelove stručno
HR
30
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 30
HR
31
mora popraviti ili zamijeniti ovlaštena stručna radionica, ukoliko nije drukčije navedeno u naputku za upotrebu.
Oštećene sklopke dajte da zamijeni servisna
radionica.
Ovaj alat odgovara dotičnim sigurnosnim
propisima.
Razmak izmedju brusnog tanjura (13) i stola
brusilice (14) smije iznositi najviše 1,6 mm.
Uvijek radite s vodilicom (12) ili sa stolom
brusilice (14).
Molimo da uzmite u obzir i opće sigurnosne upute na priloženom listu!
Upozorenje
Prije puštanja u funkciju pročitajte naputak za uporabu
Čuvati od kiše i vlage
Nosite rukavice
Nosite zaštitne naočaleNosite masku protiv prašine
5. Tehnički podaci
Napajanje: 230 V 50 Hz Snaga: 375 Watt S2 30 min Brusni tanjur: n
0
1400 min
-1
ø
150 mm zakretan 0° - 45° Poprečni graničnik -60° do +60° Tračna brusilica: v
0
4,6 m/s dimenzije: 915 x 100 mm Razina zvučnog tlaka LPA 78,6 dB (A)
Razina zvučne snage LWA: 91,6 dB(A)
Trajanje uključenosti:
Vrsta pogona S2 30 min (kratkotrajni pogon) znači da se motor smije trajno opterećivati nazivnom snagom (375 W) samo za vrijeme navedeno na označnoj pločici (30 min). Inače bi se previše zagrijavao. Za vrijeme stanke motor se opet hladi na svoju početnu temperaturu.
6. Prije puštanja u funkciju
Stroj se mora postaviti tako da sigurno stoji, tj.
mora se vijcima pričvrstiti na radnom stolu ili na stabilnom postolju.
Prije puštanja u funkciju svi poklopci i
sigurnosne naprave moraju biti uredno montirani.
Brusna traka i brusni tanjur se moraju moći
slobodno okretati.
Kada želite obradjivati prethodno već obradjeno
drvo pazite na strana tijela kao što su čavli ili vijci itd.
Prije nego što uključite stroj, uvjerite se da je
brusni papir ispravno montiran i da se pokretni dijelovi neometano kreću.
Prije priključivanja stroja uvjerite se da su podaci
na označnoj pločici u skladu s podacima prisutne mreže.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 31
HR
32
7. Montaža
Pažnja! Prije svih radova održavanja, zamjenjivanja dijelova i montaže na uredjaju izvadite utikač iz utičnice.
7.1. Sastavljanje stroja (slike 1 - 6)
Nataknite gumene nožice (2) na temeljnu ploču
(5).
Pričvrstite plastični štitnik (16) pomoću vijaka
(17) (slika 2).
Stavite brusni tanjur (13) na vratilo (slika 3).Zategnite vijak (18) pomoću imbusnog ključa
(19), radi osiguravanja brusnog tanjura (13) (slike 3/4).
Montirajte donji štitnik ploče (20) pomoću vijaka
(21) (slika 4).
Montirajte stol brusilice (14) i osigurajte ga
vijkom (22) (slika 5). Stol brusilice (14) se pomoću kutne ljestvice (23) i leptirastog vijka (2) može kontinuirano namjestiti od 0° do 45°. Namjestiv poprečni graničnik (7) osigurava sigurno vodjenje obratka. Pažnja: Brusni tanjur (13) se mora slobodno okretati, a razmak izmedju stola brusilice (14) i brusnog tanjura (13) ipak ne smije biti veći od 1,6 mm.
Postavite vodilicu (12) i pričvrstite je vijcima (24)
i (25) (slika 6). Pažnja: Brusna traka (11) se mora moći slobodno okretati.
7.2 Zamjenjivanje brusne trake (11) (slike 7 - 9)
Izvadite utikač iz utičnice.Izvadite vijke (25) i (26).Skinite štitnik brusne trake (27).Pomaknite zatezač brusne trake (9) ulijevo radi
popuštanja brusne trake (11).
Skinite brusnu traku (11) unatrag.Montirajte novu brusnu traku u obrnutom
redosledu. Pažnja! Pazite na smjer okretanja: na kućištu (28) i na nutarnjoj strani brusne trake!
7.3. Podešavanje brusne trake (11) (slika 1)
Gurnite brusnu traku (11) rukom polako u smjeru
okretanja.
Brusna traka se mora kretati u sredini brusne
površine (6), ako to nije slučaj, to se može podešavati pomoću nazubljenog vijka (10).
7.4 Namještanje položaja brusne trake (11) za brušenje (slike 10/11)
Popustite obje matice (29).
Podignite brusnu traku (11) u željenu poziciju.Opet zategnite matice (29) radi fiksiranja te
pozicije.
Za oslanjanje obratka se u toj poziciji moće
ugraditi stol brusilice, u tu svrhu se isti gura u otvor pridržne cijevi (31) i fiksira vijkom (30).
7.5. Zamjenjivanje brusnog papira na brusnom tanjuru (13)
Brusni papir za tanjurastu brusilicu je
samoljepljiv, tj. samo se lijepi na brusni tanjur odn. skine se sa istoga.
8. Rad
8.1. Prekidač (1)
Pritiskanjem zelene tipke „1“ brusilica se
uključuje.
Za isključivanje brusilice se pritišće crvena tipka
„0“.
8.2. Brušenje
Za vrijeme brušenja uvijek čvrsto držite obradak.Ne vršite veliki pritisak.Obradak za vrijeme brušenje treba micati amo-
tamo na brusnoj traci ili na brusnoj ploči kako bi se spriječilo da se brusni papir troši samo na jednom mjestu!
Važno! Komade drva treba brusiti uvijek u
pravcu prirodne šare kako bi se spriječilo cijepanje.
9. Održavanje
Stroj se redovno mora očistiti od prašine i
onečišćenja. Čišćenje se najbolje obavlja komprimiranim zrakom ili krpom.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća
sredstva.
10. Naručivanje rezervnih dijelova
Rezervne dijelove možete naručiti kod firme ISC GmbH (za adresu vidi certifikat o garanciji), pri tome su potrebni sljedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaKataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 32
33
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
H
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
Landau/Isar, den 19.07.2005
Pfister
Techn. Supervisor
Band- und Tellerschleifer BTS 400/150-1
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
Art.-Nr.: 44.192.50 I.-Nr.: 01025 Archivierung: 4419250-40-4155050
Subject to change without notice
EN 61029-1/A12: 2003; EN 55014-1/A2: 2002;
EN 55014-2/A1: 2001; EN 61000-3-2: 2000;
EN 61000-3-3/A1: 2001
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 33
34
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély átszállása vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik. A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasításnak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôszolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca. Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 2 vuoden takuun siinä tapauksessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 2 vuoden määräaika alkaa joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut laitteen haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa annettujen määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet säilyvät näiden 2 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin päämyyntiedustajan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien lakimääräysten täydennyksenä. Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta vastuussa olevan asiakaspalvelun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 34
35
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 2 let, pro ten případ, že by byl náš výrobek vadný. Tato 2letá lhůta začíná přechodem rizika nebo převzetím přístroje zákazníkem. Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 2 let zůstanou zachována zákonná záruční práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na dole uvedenou servisní adresu.
GARANCIJSKI LIST
Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 2 leti garancije v primeru, če bi bil naš proizvod pomanjkljiv. 2-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s prevzemom naprave s strani kupca. Predpogoj za uveljavljanje garancije je redno pravilno vzdrževanje v skladu z navodili za uporabo ter namenska predpisana uporaba naše naprave.
Samoumevno je, da v roku teh 2 let ostanejo za Vas v veljavi Vaše zakonite pravice glede jamstva za proizvod.
Garancija velja za območje Zvezne Republike Nemčije ali posameznih dežel regionalnega glavnega prodajnega partnerja kot dopolnilo k lokalnim veljavnim zakonskim predpisom. Prosimo, če upoštevate Vašo kontaktno osebo v pristojni servisni službi ali na spodaj navedenem naslovu servisne službe.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 35
36
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 36
37
I Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
H Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 37
38
Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 38
39
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 39
EH 08/2005
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Anleitung BTS 400-150-1 30.08.2005 9:27 Uhr Seite 40
Loading...