Eikon 125cc, 150cc Workshop Manual

WORKSHOP MANUAL
- ENGINE SECTION
- ELECTRICAL EQUIPMENT SECTION
WERKSTATTHANDBUCH
- ABSCHNITT MOTOR
- ABSCHNITT ELEKTRISCHE ANLAGE
MANUAL PARA TALLER
- SECCIÓN INSTALACIÓN ELÉCTRICA
MANUEL D’ATELIER
- PARTIE MOTEUR
- PARTIE CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Eikon - 125-150 cc.
Pag. 2
Pag. 3
Information about cycle parts and other components not covered in this manual is
contained in the operation and maintenance manual supplied with the vehicle.
Die im vorliegenden Handbuch nicht aufgeführten Angaben werden in der
Bedienungsanleitung beschrieben, die zusammen mit jedem Fahrzeug ausgeliefert wird.
Las informaciones no indicadas en el siguiente manual correspondientes a la ciclística
y demás han sido descritas en el folleto uso y manutención incluidos en el
equipamiento base de cada vehículo.
Les informations qui ne sont pas indiquées dans ce manuel,
relatives à la partie cycle et autres ont été décrites dans le livret d’utilisation
et entretien qui est fourni avec chaque véhicule.
Pag. 5
Operations page
page ▲of running-in every every every
(500<km) 2.500 km 5.000 km 10.000 km
Spark plug 7 79 C C o S Air filter 77 C P S Idle-speed adjustment 97 C C Transmission oil 29 73 S C S Steering play 99 C C Brakes 81/83/94 C Tyres 18 C Tightening or rear wheel locknut 85 C C Tightening of fastenings securing C C engine bracket to frame* Tightening of nuts and bolts C C Battery 31 87/89 C Belt C Coolant 29 46 C C S Brake fluid 94 C C S Engine oil** 29 50/53 S S** Oil filter P P** Play of valves*** 15 C C*** Fuel filter S Carburettor 28 C P Radiator cap C Brake pads 83 C Suspensions 29 101 C
SCHEDULED MAINTENANCE
Observance of the maintenance schedule plays a key role in keeping your vehicle in full working order and in ensuring top performance and maximum safety for many years. NOTE: The following table shows which maintenance operations are described in the operation and maintenance manual, and which are covered in this manual.
C = Check (includes: Cleaning, Adjusting, Lubricating or Replacing if necessary), S = Replace, P = Clean
* Tighten at 4.5 kg ** Preferably every 1.500 - 2.000 km *** Subsequently every 4.000 km
Page numbers refer to the operation and maintenance manual.
Page numbers refer to this manual.
Kontroll-, Reinigungs- und Seite
Seite ▲Ende Einfahrzeit
Alle Alle Alle
Austauscharbeiten (500<km) 2.500 km 5.000 km 10.000 km
Zündkerze 7 79 C C o S Luftfilter 77 C P S Leerlaufeinstellung 97 C C Getriebeöl 29 73 S C S Lenkspiel 99 C C Bremsen 81/83/95 C Reifen 19 C Anzug hintere Radmutter 85 C C Anzug Motorbefestigung C C am Rahmen* Festziehen von Bolzen und Muttern C C Batterie 31 87/89 C Riemen C Kühlflüssigkeit 29 46 C C S Bremsflüssigkeit 95 C C S Motoröl** 29 51/53 S S** Ölfilter P P** Ventilspiel*** 15 C C*** Benzinfilter S Vergaser 28 C P Kühlerdeckel C Bremsbeläge 83 C Federungen 29 101 C
PROGRAMMIERTE WARTUNG
Die Durchführung der programmierten Wartungsarbeiten gewährleistet Ihrem Motorroller ein langes Leben, gleichblei­bende Leistungseigenschaften, Sicherheit und Schutz. ANMERKUNG: In der nachstehenden Tabelle ist angegeben, wel­che Wartungsarbeit in der Bedienungsanleitung und welche im Werkstatthandbuch beschrieben werden.
C = Kontrollen (beinhaltet: Reinigen, Einstellen, Schmieren, oder ggf. Auswechseln), S = Auswechseln, P = Reinigen
* Mit 4,5 kgm festziehen ** Möglichst alle 1.500 ÷ 2.000 km *** Anschließend alle 4.000 km
Die Seiten beziehen sich auf die Bedienungsanleitung
Die Seitengaben beziehen sich auf das vorliegende Werkstatthanduch.
Pag. 6
Operaciones de control, pág.
pág.
fin rodaje cada cada cada
limpieza y sustitución (500<km) 2.500 km 5.000 km 10.000 km
Bujía 7 192 C C o S Filtro aire 190 C P S Ajuste ralentí 208 C C Aceite transmisión 29 186 S C S Juego dirección 210 C C Frenos
194/196/198/206
C Neumáticos 146 C Apriete tuerca rueda trasera 198 C C Apriete fijaciones soporte motor C C al bastidor* Apriete tornillería C C Batería 32 200/202 C Correa C Líquido de refrigeración 29 166 C C S Aceite frenos 206 C C S Aceite motor** 29 170/172 S S** Filtro aceite P P** Juego válvulas*** 15 C C*** Filtro gasolina S Carburador 28 C P Tapón radiador C Pastillas frenos 196 C Suspensiones 29 212 C
MANUTENCIÓN PROGRAMADA El respeto de la manutención programada garantiza larga vida, mantenimiento de las prestaciones y de la seguridad. NO­TA: en el cuadro siguiente estan indicadas las operaciones de manutención que se encuentran en el manual del pro-
prietario y las que se encuentran en el siguiente manual.
C = Controles (comprende: Limpiar, Ajustar, Lubricar o Sustituir si es necesario), S = Sustituciones, P = Limpieza
* Apretar a 4,5 kg ** Preferible cada 1.500 ÷ 2.000 km *** Sucesivos cada 4.000 Km
Las páginas se refieren al manual de uso y mantenimiento
Las pàginas se refieren al siguiente manual.
Opérations de contrôle, Pages
Pages
Fin de rodage
Tous les Tous les Tous les
nettoyage et remplacement (500<km) 2.500 km 5.000 km 10.000 km
Bougie 7 193 C C o S Filtre à air 191 C P S Réglage du ralenti 209 C C Huile de transmission 29 187 S C S Jeu à la direction 210 C C Freins
195/197/198/207
C Pneumatiques 147 C Serrage écrou roue arrière 198 C C Serrage fixation support moteur C C sur cadre* Serrage boulonnerie C C Batterie 32 201/203 C Courroie C Liquide de refroidissement 29 167 C C S Liquide pour freins 207 C C S Huile moteur** 29 171/173 S S** Filtre à huile P P** Jeux aux soupapes*** 15 C C*** Filtre à essence S Carburateur 28 C P Bouchon du radiateur C Plaquettes de freins 197 C Suspensions 29 212 C
ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Le respect de l’entretien programmé garantit une longue durée, un maintien des performances et la sécurité. NOTA: Dans le tableau ci-après sont indiquées les opérations d’entretien décrites dans le livret d’utilisation et d’entretien ainsi que les opérations qui figurent dans le manuel suivant.
C = Contrôles (comprend: Nettoyage, Réglage, Lubrification ou Remplacement si nécessaire), S = Remplacement, P = Nettoyage.
* Serrer à 4,5 kg ** Préférable tous les 1.500 ÷ 2.000 km *** Suivantes tous les 4.000 km
Les pages se réfèrent au manuel d'utilisation et entretien
Les pages se rapportent au manuel suivant.
Pag. 7
ENGINE
125 cc engine:
• Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KYMCO 125 - 4 stroke
• Number of cylinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
• Bore x stroke (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52.4 x 58.7
• Cylinder capacity (cm3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 cc
• Compression ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6 : 1
• Spark plug type . .CHAMPION RA6HC (NGK DP7EA-9) 150 cc engine:
• Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KYMCO 150 - 4 stroke
• Number of cylinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
• Bore x stroke (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57.4 x 58.7
• Cylinder capacity (cm3) . . . . . . . . . . . . . . . . . .149.4 cc
• Compression ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.6 : 1
• Spark plug type . .CHAMPION RA6HC (NGK DP7EA-9)
• Max cylinder cylindricity
(mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.05
• Max cylinder eccentricity
(mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.05
Take the measurements at three dif­ferent heights in the directions shown in the figure.
• Maximale Abweichung von der Zy-
linderform (mm) . . . . . . . . . . .0,05
• Maximale Ovalität des Zylinders
(mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,05
Die Kontrollen müssen an drei unter­schiedlichen Höhen in der in der Ab­bildung gezeigten Richtung ausge­führt werden
• Máx cilindricidad cilindro
(mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,05
• Máx excentricidad cilindro
(mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,05
Efectuar el control a 3 alturas diferen­tes en las direcciones indicadas en la figura.
• Conicité maxi. du cylindre
(mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,05
• Ovalisation maxi. du cylindre
(mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,05
Effectuer le contrôle à 3 hauteurs dif­férentes en suivant les directions indi­quées sur la figure.
MOTOR
Motor 125 cc
• Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KYMCO 125 - 4T
• N° cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
• Alisado por carrera (mm) . . . . . . . . . . . . . . .52,4 x 58,7
• Cilindrada (cm
3
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 cc
• Relación de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 : 1
• Bujía tipo: . . . . . .CHAMPION RA6HC (NGK DP7EA-9)
Motor 150 cc
• Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KYMCO 150 - 4T
• N° cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
• Alisado por carrera (mm) . . . . . . . . . . . . . . .57,4 x 58,7
• Cilindrada (cm
3
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149,4 cc
• Relación de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 : 1
• Bujía tipo: . . . . . .CHAMPION RA6HC (NGK DP7EA-9)
MOTOR
Motor 125 cm
3
• Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KYMCO 125 - 4T
• Zylinderzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
• Bohrung x Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52,4 x 58,7
• Hubraum (cm
3
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 cm
3
• Verdichtungsverhältnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 : 1
• Zündkerzentyp . .CHAMPION RA6HC (NGK DP7EA-9) Motor 150 cm
3
• Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KYMCO 150 - 4T
• Zylinderzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
• Bohrung x Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57,4 x 58,7
• Hubraum (cm
3
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149,4 cm
3
• Verdichtungsverhältnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 : 1
• Zündkerzentyp . .CHAMPION RA6HC (NGK DP7EA-9)
MOTEUR
Moteur 125 cc
• Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KYMCO 125 - 4T
• Nbre cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
• Alésage x course (mm) . . . . . . . . . . . . . . . .52,4 x 58,7
• Cylindrée (cm
3
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 cc
• Rapport de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 : 1
• Bougie type: . . . .CHAMPION RA6HC (NGK DP7EA-9)
Moteur 150 cc
• Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KYMCO 150 - 4T
• Nbre cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
• Alésage x course (mm) . . . . . . . . . . . . . . . .57,4 x 58,7
• Cylindrée (cm
3
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149,4 cc
• Rapport de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 : 1
• Bougie type: . . . .CHAMPION RA6HC (NGK DP7EA-9)
In
Einlaß
Entrada
Entrée
Out
Auslaß
Salida
Sortie
• Piston - Piston pin Measure the outside diameter of the
piston 9 mm from its base.
• Kolben Kolbenbolzen Den Außendurchmesser des Kolben-
bolzen 9 mm vom Endteil entfernt messen.
• Pistón Pasador Efectuar la medición del diámetro ex-
terno pistón a 9 mm de la base.
• Piston - Axe Mesurer le diamètre du piston à 9 mm
du bas de la jupe.
• Piston rings
• Kolbenringe • Aros de compresión • Segments d’étanchéité
Pag. 8
Pag. 9
• Fit the piston rings as shown in the figure, paying attention to the fitting position and direction of each ring.
• Zum Wiedereinbau der Kolbenringe dem in der Abbildung gezeigten Schema folgen. Beim Wiedereinbau auf die richtige Einbaustellung und ­ausrichtung achten.
• Para montar los anillos , seguir el esquema de la figura, prestando atenciòn a la posiciòn y al sentido de montaje.
• Pour le remontage des bandes d’étanchéité, suivre le schéma de la figure, en faisant attention à la posi­tion et au sens du montage.
Pag. 10
Standard (mm) Wear limit (mm)
Item 150 cc engine 125 cc engine 150 cc engine 125 cc engine Inside diameter 58.000~58.010 52.400~52.410 58.10 52.50 Distortion 0.05 0.05 Cylindricity 0.05 0.05 Actual roundness 0.05 0.05 Piston ring - Piston Upper 0.015~0.050 0.015~0.050 0.09 0.09 groove clearance Second 0.015~0.050 0.015~0.050 0.09 0.09
Upper 0.15~0.30 0.15~0.30 0.50 0.50
Piston ring end gap Second 0.15~0.30 0.15~0.30 0.50 0.50
Scraper 0.2~0.9 0.2~0.9 — Piston outside diameter 57.975~57.995 52.370~52.390 57.90 52.30 Piston outside diameter measuring position
9 mm from 9 mm from 9 mm from 9 mm from Diametro esterno pistone skirt base skirt base skirt base skirt base Cylinder-piston play 0.010~0.040 0.010~0.040 0.01 0.01 Piston pin hole diameter 15.000~15.800 15.000~15.800 15.04 15.04
Piston pin outside diameter 14.994~15.000 14.994~15.000 14.96 14.96 Play between piston and piston pin 0.002~0.014 0.002~0.014 0.02 0.02 Inside diameter of connecting-rod small end 15.016~15.034 15.016~15.034 15.06 15.06
Cylinder
Piston, piston ring
Standard (mm) Verschleiß-Grenzwert (mm)
Artikel Motor 150 cm
3
Motor 125 cm3Motor 150 cm3Motor 125 cm
3
Innendurchmesser 58.000~58.010 52.400~52.410 58.10 52.50 Verformung 0.05 0.05 Abweichung v. d. Zylinderform 0.05 0.05 Ovalität 0.05 0.05 Spiel Kolbenring - Oben 0.015~0.050 0.015~0.050 0.09 0.09 Ringnut Zweiter 0.015~0.050 0.015~0.050 0.09 0.09 Öffnung Oben 0.15~0.30 0.15~0.30 0.50 0.50 Kolbenringstoß Zweiter 0.15~0.30 0.15~0.30 0.50 0.50
Abstreifer 0.2~0.9 0.2~0.9 — Außendurchmesser Kolben 57.975~57.995 52.370~52.390 57.90 52.30 Meßposition 9 mm v. Endteil 9 mm v. Endteil 9 mm v. Endteil 9 mm v. Endteil Außendurchmesser Kolben Kolbenmantel Kolbenmantel Kolbenmantel Kolbenmantel Spiel Kolben - Zylinder 0.010~0.040 0.010~0.040 0.01 0.01 Innendurchmesser Sitz Kolbenbolzen 15.000~15.800 15.000~15.800 15.04 15.04
Außendurchmesser Kolbenbolzen 14.994~15.000 14.994~15.000 14.96 14.96 Einbauspiel Kolben - Kolbenbolzen 0.002~0.014 0.002~0.014 0.02 0.02 Innendurchmesser Pleuelkopf 15.016~15.034 15.016~15.034 15.06 15.06
Zylinder
Kolben, Kolbenring
Pag. 11
Standard (mm) Límite servicio (mm)
Artículo Mot. 150 cc Mot. 125 cc Mot. 150 cc Mot. 125 cc Diámetro interno 58.000~58.010 52.400~52.410 58.10 52.50 Deformación 0.05 0.05 Cilindricidad 0.05 0.05 Redondez real 0.05 0.05 Juego aros-garganta Superior 0.015~0.050 0.015~0.050 0.09 0.09
Segundo 0.015~0.050 0.015~0.050 0.09 0.09 Abertura extremo Superior 0.15~0.30 0.15~0.30 0.50 0.50 anillo Segundo 0.15~0.30 0.15~0.30 0.50 0.50
Rascador de aceite
0.2~0.9 0.2~0.9 — Diámetro externo pistón 57.975~57.995 52.370~52.390 57.90 52.30 Posición de medición 9 mm base 9 mm base 9 mm base 9 mm base Diámetro externo pistón faldón faldón faldón faldón Juego pistón - cilindro 0.010~0.040 0.010~0.040 0.01 0.01 Diámetro interno orificio pasador 15.000~15.800 15.000~15.800 15.04 15.04
Diámetro externo pasador 14.994~15.000 14.994~15.000 14.96 14.96 Juego pistón - pasador 0.002~0.014 0.002~0.014 0.02 0.02 Diámetro interno pie de biela 15.016~15.034 15.016~15.034 15.06 15.06
Cilindro
Pistón, segmento
Standard (mm) Limite service (mm)
Article Mot. 150 cc Mot. 125 cc Mot. 150 cc Mot. 125 cc Alésage 58.000~58.010 52.400~52.410 58.10 52.50 Déformation 0.05 0.05 Conicité 0.05 0.05 Ovalisation 0.05 0.05 Jeux segments-gorge Supérieur 0.015~0.050 0.015~0.050 0.09 0.09
Second 0.015~0.050 0.015~0.050 0.09 0.09 Supérieur 0.15~0.30 0.15~0.30 0.50 0.50
Ecartement des becs Second 0.15~0.30 0.15~0.30 0.50 0.50
Racleur 0.2~0.9 0.2~0.9 — Diamètre extérieur piston 57.975~57.995 52.370~52.390 57.90 52.30 Hauteur de mesure 9 mm de la base 9 mm de la base 9 mm de la base 9 mm de la base Diamètre extérieur piston jupe jupe jupe jupe Jeu piston-cylindre 0.010~0.040 0.010~0.040 0.01 0.01 Diamètre logement axe sur piston 15.000~15.800 15.000~15.800 15.04 15.04
Diamètre extérieur axe de piston 14.994~15.000 14.994~15.000 14.96 14.96 Jeu piston-axe 0.002~0.014 0.002~0.014 0.02 0.02 Diamètre intérieur pied de bielle 15.016~15.034 15.016~15.034 15.06 15.06
Cylindre
Piston, segments
Pag. 12
MAXIMUM CRANKSHAFT ECCENTRICITY MÁXIMA EXCENTRICIDAD CIGÜEÑAL
MAXIMALE UNRUNDUNG DER KURBELWELLE FAUX-ROND MAXIMUM DU VILEBREQUIN
Standard [mm] Standard [mm] Max [mm] Máx [mm]
Standard [mm] Standard [mm] Max [mm] Maxi [mm]
0.008 0.05
Take the measurement at the points shown in the figure.
Die Kontrollmessungen an den in der Abbildung gezeig­ten Stellen vornehmen.
Efectuar el control en los puntos indicados en la figura.
Effectuer le contrôle aux points indiqués sur la figure.
CONNECTING ROD FLOAT JUEGO AXIAL BIELA
ACHSSPIEL PLEUEL JEU LATÉRAL DE LA BIELLE SUR MANETON
Standard [mm] Standard [mm] Max [mm] Máx [mm]
Standard [mm] Standard [mm] Max [mm] Maxi [mm]
0.15 ~ 0.35 0.6
Loading...
+ 26 hidden pages