EIJKELKAMP MP 1 Installation And Operating Instructions Manual

MP 1
Warning! This MP-1 pump does not contain motor cooling fluid. Fill the motor as directed in these instructions.
M2.12.27.E Operating instructions submersible pump MP1
Installation and operating instructions
P.O. Box 4, 6987 ZG Giesbeek Nijverheidsstraat 30, 6987 EM Giesbeek, The Netherlands
T +31 313 880200 F +31 313 880299 E eijkelkamp@eijkelkamp.com I http://www.eijkelkamp.com
Declaration of Conformity
We Grundfos declare under our sole responsibility that the product MP 1, to which this declaration relates, is in conformity with these Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States:
— Machinery Directive (98/37/EC). — Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 61800-5-1: 2003, EN 61800-2: 1998 and EN 50529: 1992.
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61800-3: 2004, EN 55011: 1998, EN 55011-A1: 1999 and EN 55011-A2: 2002.
Déclaration de Conformité
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit MP 1, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du
Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
— Directive Machines (98/37/CE). — Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utlisées : EN 61800-5-1: 2003, EN 61800-2: 1998 et EN 50529: 1992.
— Directive Compatibilité Electromagnétique (2004/108/CE).
Normes utlisées : EN 61800-3: 2004, EN 55011: 1998, EN 55011-A1: 1999 et EN 55011-A2: 2002.
Overensstemmelseserklæring
Vi Grundfos erklærer under ansvar at produktet MP 1, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
— Maskindirektivet (98/37/EF).
Anvendt standard: EN 809: 2000.
— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 61800-5-1: 2003, EN 61800-2: 1998 og EN 50529: 1992.
— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61800-3: 2004, EN 55011: 1998, EN 55011-A1: 1999 og EN 55011-A2: 2002.
Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt MP 1, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
— Maschinenrichtlinie (98/37/EG). — Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61800-5-1: 2003, EN 61800-2: 1998 und EN 50529: 1992.
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61800-3: 2004, EN 55011: 1998, EN 55011-A1: 1999 und EN 55011-A2: 2002.
Dichiarazione di Conformità
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto MP 1, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti
direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
— Direttiva Macchine (98/37/CE). — Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 61800-5-1: 2003, EN 61800-2: 1998 e EN 50529: 1992.
— Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61800-3: 2004, EN 55011: 1998, EN 55011-A1: 1999 e EN 55011-A2: 2002.
Bjerringbro, 1st April 2008
Jan Strandgaard
Technical Director
2
MP 1
Installation and operating instructions 4
Montage- und Betriebsanleitung 15
Notice d'installation et d'entretien 27
Istruzioni di installazione e funzionamento 38
Monterings- og driftsinstruktion 49
3
CONTENTS
Page
1. Symbols used in this document 4
2. General description 4
2.1 Applications 4
2.2 Technical data 5
3. Safety 5
3.1 Safety precautions 5
4. Transportation and storage 5
4.1 Delivery 5
4.2 Storage 6
5. Installation 6
5.1 Assembly 6
5.2 Borehole diameter 6
5.3 Water level 6
5.4 Checking of liquid in motor 6
5.5 Pipe connection 6
5.6 Lowering the pump 7
5.7 Installation depth 7
6. Converter 7
6.1 Position of converter 7
6.2 Converter buttons 8
7. Electrical connection 9
7.1 Connection of converter 9
7.2 Generator operation 9
7.3 Procedure for starting generator operation 9
7.4 Procedure for stopping generator operation 9
7.5 Connection of pump 9
8. Start-up and operation 10
8.1 Start-up 10
8.2 Operation 10
9. Maintenance and service 10
9.1 Maintenance 10
9.2 Service 11
10. Dismantling and assembly 11
10.1 Description and overview of the MP 1 sampling pump system 11
10.2 Dismantling the pump 12
10.3 Checking of components 12
10.4 Assembling the pump 13
11. Faults, causes and remedy 14
11.1 Restarting after fault 14
11.2 Converter fault indications 14
12. Disposal 14
Warnin g Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
2. General description
The MP 1 submersible pump is specially designed for the purging and sampling of contaminated groundwater in boreholes with an internal diameter of at least 50 mm.
The pump is powered via an adjustable converter in the 25 to 400 Hz frequency range. At 400 Hz, the pump provides a flow rate of 1 m
Caution
Fig. 1 MP 1 pump and converter
Pump and motor form a complete unit that can easily be dismantled for cleaning and servicing.
The PTFE motor cable is available in different lengths.
2.1 Applications
The MP 1 pump is designed for the purging and sampling of contaminated water.
The maximum sand content of the water must not exceed 50 g/m parts and increase the risk of blocking of the pump.
Water temperature: +1 °C to +30 °C. All pump components are made from materials not giving off
foreign matter to the pumped liquid. This ensures that the sample taken is neither influenced nor altered by the pump.
To avoid cleaning the pump and to eliminate the risk of cross­contamination, permanent installation of the pump is recommended.
It is possible to use the same pump for sampling in several boreholes if the risk of cross-contamination can be eliminated.
3
/h at 74 metres head.
The pump must always be powered via the converter. See fig. 1.
3
. A larger sand content will reduce the life of the service
Gr3101 - GrA6096
1. Symbols used in this document
Warnin g If these safety instructions are not observed,
it may result in personal injury!
If these safety instructions are not observed,
Caution
Note
4
it may result in malfunction or damage to the equipment!
Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation.
The MP 1 pump is not designed for the pumping
Caution
When pumping liquids with a density or kinematic viscosity higher than that of water, a motor input power higher than the rated power is required. The maximum performance must therefore be reduced by changing the frequency.
Note
Caution
of concentrated oils, chemicals or explosive liquids.
When the MP 1 pump is used, the regulations covering the handling of hazardous material and possible local regulations must be observed.
The MP 1 pump is not designed for continuous operation like for instance remedial pumping. Continuous operation may reduce the life of the pump.
2.2 Technical data
3. Safety
Marking: The MP 1 sampling pump system is
CE-marked.
2.2.1 MP 1 pump Power input: 1.3 kW.
Voltage: 3 x 220 V, 400 Hz. Maximum current: 5.5 A. Motor protection: Built-in thermal switch. Water temperature: 0 °C to +35 °C. Discharge port: Rp 3 /4. Continuous operation: Maximum 500 hours. Net weight: 2.5 kg.
2.2.2 Converter Supply voltage: 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %,
50/60 Hz, PE.
Minimum generator size: With voltage control:
Rated current: 10 A (at output current). Output current:
Fuse: 10 A. Power factor: 0.65. Connecting cable: 3 x 1.5 mm Output voltage: 3 x 15.4 V, 25 Hz, to
Motor protection: Built-in overcurrent protection,
Acceleration time: 0 to 400 Hz: Maximum 6 sec. Deceleration time: 400 to 0 Hz: Maximum 6 sec. Enclosure class: IP 65. Ambient temperature: –10 °C to 45 °C. Relative air humidity: Maximum 95 %. Net weight: 7.7 kg.
2.2.3 Pump performance
For performance curves for the MP 1, see fig. A on page 60.
2.2.4 Dimensions
For dimensional sketches, see figs B, C and D on page 61.
• 2.5 kVA.
• 4.0 kVA (recommended size). Without voltage control:
5.0 kVA.
9.6 A (output max., see m otor protection below).
2
, 3 m with plug.
3 x 235 V, 400 Hz.
set to 6.1 A.
3.1 Safety precautions
Warning During handling, operation, storage and
transportation, the environmental regulations covering the handling of hazardous material must be observed.
When the pump is taken out of operation, care must be taken to ensure that the pump contains no hazardous material that might be injurious to human health or to the environment.
The motor is factory-filled with liquid (approx. 25 ml demineralised water). During operation, this liquid is wholly or partly replaced by the contaminated water. Therefore, there is a potential risk of contamination and poisoning.
The water delivered by the pump may be contaminated and/or toxic. The regulations covering the handling of hazardous material must therefore be observed.
3.1.1 Explosion hazard
The pumping system is not approved as explosion-proof. Local authorities and regulations should be consulted if there is any doubt about its suitability for a certain application.
3.1.2 Personal safety equipment
When pumping water containing hazardous material, personal safety equipment must be used.
3.1.3 Warranty
Pumps installed in accordance with these instructions and accepted codes of good practice are covered by the Grundfos warranty.
Any constructional change of the pumping system will invalidate the warranty. Grundfos cannot be held responsible for possible consequential damage.
3.1.4 Electrical connection
When lowering/pulling out the pump, take care not to damage t he motor cable. The electrical connections should be carried out in accordance with local regulations.
Never fit or remove the motor cable plug from the
Caution
3.1.5 Service
See section 9.2 Service.
converter unless the electricity supply to the converter has been switched off.
Only pumps that can be certified as uncontaminated, i.e. pumps containing no hazardous and/or toxic material, may be returned to Grundfos for servicing.
4. Transportation and storage
4.1 Delivery
4.1.1 MP 1 pump
After production, the pump has been ultrasonically cleaned and packed into a polyethylene bag. This means that the pump has not been in contact with dirt or detergents after cleaning and it is untouched by persons.
4.1.2 Converter
The converter should not be exposed to
Caution
unnecessary shocks and should be handled like sensitive electronic equipment.
5
4.2 Storage
The pumping system should be stored in a clean and dry area.
4.2.1 MP 1 pump
Storage temperature: –20 °C to +50 °C. If the pump has to be stored after use, it must be cleaned
thoroughly before storing. See section 9. Maintenance and service.
4.2.2 Converter
The converter should be stored in a clean and dry area. Storage temperature: –10 °C to 45 °C.
5. Installation
5.1 Assembly
The pump can be installed either horizontally or vertically. The pump discharge port should never fall below the horizon tal plan e. See fig. 2.
5.3 Water level
The dynamic water level (depth to the water level in the borehole during operation) must not exceed 80 metres.
5.4 Checking of liquid in motor
The level of the liquid in the motor should be checked before the pump is installed.
1. Place the pump and motor in a vertical position with the discharge port pointing downwards (i.e. the bottom of the motor is uppermost), and remove the filling screw. See fig. 4.
Allowed
Not allowed
Fig. 2 Positional requirements
During operation, the pump must always be completely submerged in the liquid.
The pump performance is controlled by changing the frequency. The installation of a valve in the discharge pipe is unnecessary and with regard to the water sample directly inappropriate. If a valve has been installed anyway, make sure that the pump is only operated against a closed valve for a very short period. Otherwise the heat generated will cause the pump to stop.
If a non-return valve is installed in the discharge pipe, it must be installed at least 0.5 metres above the pump. This is necessary to ensure that the air in the pump is compressed so much that the pump contains water when it is being submerged.
5.2 Borehole diameter
The inside diameter of the sampling borehole must be at least 50 mm. At the first sampling, it is recommended to check the borehole for clearance by means of a calibration punch. If the borehole diameter is larger than 80 mm, the pump can b e f it ted in a flow sleeve to prevent unintended pump cut-outs. See fig. 3.
Fig. 4 Removal of filling screw
2. If the water stands up to the edge of the threaded hole, no filling is required. If not, fill demineralised water into the motor. To enable all air to escape, insert your finger in the pump discharge port and lift the shaft a few times. Recheck the liquid level.
3. Replace and tighten the filling screw.
TM00 1168 4692TM00 0898 4092
The pump is now ready for installation.
5.5 Pipe connection
Pump discharge port: Rp 3/4. A pipe or a hose can be connected to the pump. Whenever a hose is fitted, a compression coupling must be used.
See fig. 5. Tighten the union nut using fingers only and then give it
1 1/4 turns with a tool.
TM00 1173 4092TM00 0901 4092
Fig. 3 MP 1 in flow sleeve
6
Fig. 5 Use of compression coupling
If PTFE pipes or hoses or unarmoured hoses are used, a stainless-steel straining wire is required for lowering and lifting the pump.
Secure the straining wire to the pump with a wire holder. See fig. 6.
Fig. 6 Fitting the straining wire
Spiral flex or cable clips are used for fitting the cable and the straining wire (if fitted) to the riser pipe/hose. The spir al flex or cable clips should be fitted every 1 to 3 metres. See fig. 7.
6. Converter
6.1 Position of converter
Place the converter with cabinet in such a way
Caution
The converter must be installed vertically to ensure free air circulation around the unit. See fig. 8.
Make sure that the cabinet/converter cannot tip during operation.
TM00 0875 4092TM00 1147 4092
that water cannot enter into the cabinet. Do not close the cabinet during operation.
Fig. 7 Spira l flex
5.6 Lowering the pump
Lower the pump into the borehole, taking care not to damage the motor cable.
Caution
Do not lower or lift the pump by the motor cable.
5.7 Installation depth
During operation, the pump and motor must be completely submerged to ensure the necessary lubrication of the shaft seal and cooling of the motor.
If the pump pumps more water that the borehole can yield, there is a risk that the water level falls below the level of the pump inlet and that air is therefore sucked into the pump.
Long time of operation with water containing air
Caution
If a non-return valve is installed in the discharge pipe, it must be installed at least 0.5 metres above the pump. This is necessary to ensure that the air in the pump is compressed so much that th e pump contains water when it is being submerged.
may damage the pump and cause insufficient cooling of the motor.
GrA6096
Fig. 8 Vertical installation of the converter
7
6.2 Converter buttons
The converter buttons are used to change control parameters, to operate the MP 1 pump and to change over between the displays in order to monitor the status of the pump.
Some of the buttons incorporate indicator lights.
Arrow buttons
Press [ ] to increase and [ ] to decrease the value of the displayed parameter.
[F1]
Press [F1] to enter the programming mode.
The converter is factory -set.
DO NOT CHANGE THE SETUP!
[MENU/ESC]
When [MENU/ESC] is pressed, a menu with six items appears:
STATUS QUICK SETUP PROGRAMMING EVENT LOG DIAGNOSTICS DISPLAY OPTIONS Press [MENU/ESC] again to
return.
Press [ the digits.
] or [ ] to move the cursor between
Indicator light Description
[FWD] button (green)
[REV] button (green)
[STOP] button (red)
The indicator light is on when the motor rotates in the forward direction.
The indicator light is on when the motor rotates in the reverse direction.
The indicator light is on when [STOP] has been pressed.
[F2] Press [F2] to reset the converter.
[ENTER]
In the display mode, [ENTER] is used to directly set the desired speed.
[LOCAL/REMOTE]
The converter must always be in LOCAL mode.
[HELP]
Provides help for each display, setup parameter and fault*. Press [HELP] to view/close the help function.
[REV]
Press [REV] to reverse the direction of rotation of the motor.
[JOG]
[JOG] is disabled.
Fig. 9 C onv erter butt ons
* For possible display texts, see page 62.
[STOP]
Press [STOP] to stop the motor.
[FWD]
Press [FWD] to start the pump (forward direction of rotation).
GrA6103
8
7. Electrical connection
Warnin g Before starting work on the pump, make sure that
the electricity supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
7.1 Connection of converter
The electrical connection of the converter should be carried out in accordance with local regulations and standards.
Connect the converter to the mains supply (1 x 220-240 V – 15 %/ + 10 %, 50/60 Hz, PE) as follows:
1. Loosen the front cover by removing the four screws in the corners.
2. Lift up the cover.
3. Remove the cap from one of the cable entries, and fit a gland for the mains cable.
4. Connect the mains cable (min. 3 x 1.5 mm table below.
Connector inside the converter
L1 L2 N GND R1/B+ R2 B- T1 T2 T3
Phase Neutral Not used PE Not used
Warnin g The pump must be earthed.
If the pump is connected to an electric installation where an earth leakage circuit breaker (ELCB) is used as additional protection, this circuit breaker must trip out when earth fault currents with DC content (pulsating DC) occur. The earth leakage circuit breaker must be marked with the symbol shown: .
By means of the converter, the frequency can be continuously adjusted from approx. 25 to approx. 400 Hz.
The portable MP 1 sampling unit is primarily designed for generator operation. If the unit is connected to the mains supply, local regulations
Note
dealing with radio interference suppression must be observed. It is recommended to install a radio noise filter between the MP 1 converter and the supply mains.
Before the MP 1 converter is connected, it must be checked that the supply voltage lies within the following range: 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
2
) according to the
3. The frequency converter will initialise and is ready to drive the motor. After the initialisation, the following will be displayed:
MP 1
1
2
LOCAL
3 4
5
DIAG. STOP
MOTOR VOLTS 0.0 V MOTOR CURR 0.0 A MOTOR FREQ 0.00 Hz
PROG 0.00r MAIN
Fig. 10 Display text
Explanation to the display
Pos. Display Description
1STOP or FWDStatus 2 MP 1 or SPE Pump type 3 Output voltage Motor voltage 4 X.X A Motor current (output current)
5X.XX Hz
Motor frequency (output frequency in Hz)
4. Press [FWD] to start the pump.
5. Press [ ] to increase the speed, or press [ ] to decrease the speed. To increase or decrease the speed in larger increments, keep the button pressed.
6. Press [STOP] to stop the pump. See section 7.4 Procedure for stopping generator operation.
7. Press [ENTER] to allow the user to quickly set the speed to any given value. Press [ ] or [ ] to change the speed and [ ] or [ ] to move the cursor between digits. The default speed setting is 25 Hz. Press [FWD] once to run the motor at the set speed.
7.4 Procedure for stopping generator operation
1. Press [STOP] on the MP 1 conver ter.
2. Wait until MOTOR FREQ shows 0.00 Hz in the display.
3. Disconnect the MP 1 converter.
4. Stop the generator.
5. Disconnect the MP 1 pump from the MP 1 converter.
7.2 Generator operation
When a generator is used, it is particularly important t o check that the voltage lies within the specified range.
7.3 Procedure for starting generator operation
1. Lower the MP 1 pump into the borehole. Connect the motor leads to the MP 1 converter. See section 7.5 Connection of pump.
2. Start the generator. Connect the MP 1 converter to the generator when the generator is operating steadily. The generator output voltage must lie within the specified range, i.e. 1 x 220-240 V –15 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE, to ensure proper operation and prevent damage to the system. If the voltage is too high or too low, adjustments to the generator must be made to allow the system to run.
A
GrA6103
Fig. 11 [STOP] button
7.5 Connection of pump
Connect the motor cable from the pump at the bottom of the converter.
Warning Never fit or remove the motor cable plug from the
converter unless the electricity supply to the converter has been switched off.
9
Motor cable
Mains supply
1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE
Fig. 12 Converter connections
8. Start-up and operation
8.1 Start-up
Switch on the electricity supply when the pump has been installed and connected to the converter.
The display shows:
DIAG. STOP LOCAL
MP 1 MOTOR VOLTS 0.0 V MOTOR CURR 0.0 A MOTOR FREQ 0.00 Hz
PROG 0.00r MAIN
• Press [FWD] to start the pump. See fig. 13, pos. A. The actual motor speed [Hz] appears in the display: Parameter
MOTOR FREQ.
The MP 1 pump is not designed for continuous
Caution
operation like for instance remedial pumping. Continuous operation may reduce the life of the pump.
8.2 Operation
8.2.1 Setting of pump performance
When the pump speed has been changed, wait a while to let the speed settle at the set level. Then new adjustments can be made.
8.2.2 Minimum flow
To ensure the necessary cooling of the motor, the pump should never be set so low that it gives no water.
If the flow rate suddenly falls, the reason might be that the pump is pumping more water than the borehole can yield. The pump performance must immediately be reduced or the pump must be stopped to avoid damage to the pump.
8.2.3 After use
After use, switch off the electricity supply to the converter before the motor cable is disconnected from the converter.
GrA6101
9. Maintenance and service
9.1 Maintenance
If the pump is used alternately in several boreholes, it must be decontaminated before every sampling event or before possible storing.
Clean the pump, cable, straining wire, etc. on the outside. Then dismantle the pump. Thoroughly clean the pump components before reassembling the pump. See section 10. Dismantling and assembly.
As the demineralised water (approx. 25 ml) in the motor may have been wholly or partly replaced by the contaminated water, it is necessary to refill the motor with demineralised water. See section 5.4 Checking of liquid in motor.
For the replacement of wear parts including impellers, see fig. 14, a service kit (product number 125061) is available. The kit includes two complete pump stages. Replace the wear parts including impellers as shown in section 10. Dismantling and assembly.
In addition, a service kit (product number 1A5050) is available. This kit includes wear parts for two pumps, i.e. 4 washers, pos. 285, and 4 seals, pos. 207. See fig. 14.
A
Fig. 13 [FWD] button
8.1.1 Speed control
The actual speed can be set in two ways.
1. Press [FWD] to start the pump. Method 1:
2. Press [ ] to increase the speed, or press [ ] to decrease the speed. To increase or decrease the speed in larger increments, keep the button pressed.
Method 2:
3. Press [ENTER] to allow the user to quickly set the speed to any given value. Press [ ] or [ ] to change the speed and [ ] or [ ] to move the cursor between digits. The default speed setting is 25 Hz. Press [FWD] once to run the motor at the set speed.
4. Press [STOP] to stop the pump.
10
GrA6103
TM00 0888 4092
Fig. 14 Wear parts
Warnin g
A
The rinsing water from the decontamination and the motor liquid must be collected and disposed of in accordance with local regulations.
9.2 Service
The MP 1 pump is specially designed for the purging and sampling of contaminated and/or toxic groundwater. As a precaution, Grundfos cannot undertake to service the MP 1 pump.
Only pumps that can be certified as uncontaminated, i.e. pumps containing no hazardous and/or toxic material, may be returned to Grundfos for servicing.
To prevent injury to the health of persons involved and to the environment, a document certifying that the pump is clean is required.
Grundfos must receive this certificate before the product. Otherwise Grundfos will refuse to accept the product for servicing. Possible costs of returning the product are paid by the customer.
If the converter is defective, please contact your nearest Grundfos distributor.
10. Dismantling and assembly
10.1 Description and overview of the MP 1 sampling pump system
A
B
B
Components
Pos. Designation
1 Motor with suction interconnector
74 Filling screw 74a O-ring for filling screw 200 Service kit: wear parts including impellers
201a Chamber/pump housing
207 Seal 213 Impeller 215 Strainer
215a Screw
230 Intermediate ring 232 Guide vanes 285 Washer
A Pum p wit h moto r B Converter
TM00 0895 4402 - GrA6096
Fig. 15 MP 1 pump and converter
11
10.2 Dismantling the pump
Procedure (see fig. 16):
1. Place the pump in upright position with the discharge port uppermost.
2. If the pump is fi tted w ith ho se and fittings, remove these.
3. Slacken and remove the screw (pos. 215a).
4. Remove the strainer (pos. 215).
5. Screw (right-hand thread) the pump housing (pos. 201a) off the suction interconnector on the motor (pos. 1).
6. Pull the pump housing and the wear parts including impellers (pos. 200) off the motor shaft. Push the wear parts including impellers out of the pump housing from the discharge side.
7. Dismantle the wear parts including impellers (pos. 200).
8. Clean the holes in the suction interconnector.
9. Clean and check all parts. See section 10.3 Checking of components.
For assembly of the pump, see section 10.4 Assembling the pump.
10.3 Checking of components
When the pump has been dismantled, all parts must be cleaned and checked for fractures, corrosion and wear.
Apart from the visual inspection, it is necessary to measure the following parts:
Fig. 16 Pump components
When servicing the MP 1 sampling pump, note that the pumped liquid is often unknown. Therefore, the necessary precautionary measures must be taken in accordance with local regulations.
Warnin g All work on the electric parts of the MP 1
sampling pump system must be carried out by a qualified service engineer.
If the motor, motor cable, converter or converter cable is defective, please contact your nearest Grundfos distributor.
TM00 1169 4692TM00 1170 4692TM00 1171 4692TM00 1172 4692
Fig. 17 Seal (pos. 207) – A = Min. 1.5 mm
TM00 0890 4092
Fig. 18 Impeller (pos. 213) – no measurable wear
Fig. 19 Washer (pos. 285) – A = Min. 1.0 mm
12
Fig. 20 Guide vanes (pos. 232) – no measurable wear
10.4 Assembling the pump
Procedure (see fig. 21):
1. Fit the seal (pos. 207) to the intermediate ring (pos. 230). The dogs of the intermediate ring must engage with the seal.
2. Position the intermediate ring and the seal on the motor with suction interconnector (pos. 1).
3. Fit the impeller (pos. 213) to the shaft and push it against the seal (pos. 207). The skirt of the impeller must fit into the hole of the seal.
4. Fit the washer (pos. 285) to the impeller.
5. Fit the guide vanes (pos. 232) to the intermediate ring.
Fig. 21 Assembling the pump
6. Repeat the procedure with seal, intermediate ring, impeller, washer and guide vanes.
7. Push the pump housing (pos. 201a) over the wear parts including impellers (pos. 200) and screw it on the suction interconnector on the motor (pos. 1). See fig. 16.
8. Position the cable along the pump housing (in the recess).
9. Push the strainer (pos. 215) over the pump housing, and press it against the motor. Turn the strainer to the right so that the hole of the strainer and that of the pump housing are in the same position.
10. Fit and tighten the screw (pos. 215a).
The pump is now assembled and it can be tested.
TM00 0891 4092
13
11. Faults, causes and remedy
11.1 Restarting after fault
If the converter has cut out because of one of the faults shown in section 11.2, the converter must be reset before the pump can be restarted. Press [F2]. Locate the fault according to the table below, and correct the fault.
Press [F2] on the converter. Then the display indication will change into the initial display text. See fig. 10. The pump is now ready for restarting. See section 8.1 Start-up.
11.2 Converter fault indications
Fault (display text) Cause Remedy
1. Overcurrent The motor current exceeded the peak limit. Reduce the frequency. Check the motor for overload.
2. Desaturation The motor current exceeds the desaturation limit. Check the motor for blockage and short-circuit of the motor cable.
3. Ground fault A ground fault has been detected (leakage to
ground).
4. Overload
1 minute
5. Overload
3 seconds
6. Motor overload The motor current exceeded the preset limits:
7. DC bus high The AC mains voltage is higher than 300 V. Check that the mains voltage lies within the voltage
8. DC bus low The AC mains voltage is lower than 163 V. Check that the mains voltage lies within the voltage
9. Drive over temp. Converter temperature above +85 °C. Check that the ambient temperature is lower than +45 °C.
10. Drive low temp. Converter temperature below –10 °C. T he converter temperature must be above –10 °C before
The output current exceeded the limit for more than 1 minute.
The output current exceeded the limit for more than 3 seconds.
• 125 % for 590 seconds
• 150 % for 150 seconds
• 200 % for 50 seconds.
Check the motor cable and the MP 1 with a megohmmeter. The insulation resistance must be higher than 0.5 MΩ at 1000 V.
Note: Before measuring the resistance, disconnect the motor cable plug from the converter.
Reduce the frequency.
Reduce the frequency.
Reduce the frequency. Check the motor for overload.
range, 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %.
range, 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %.
use.
If the motor, motor cable, converter or converter cable is defective, please contact your nearest Grundfos distributor. For other possible display texts, see page 62.
12. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
14
Subject to alterations.
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Sicherheitshinweise 15
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen 15
1.2 Personalqualifikation und -schulung 15
1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 15
1.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 15
1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 15
1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten 15
1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 16
1.8 Unzulässige Betriebsweisen 16
2. Allgemeines 16
2.1 Verwendungszweck 16
2.2 Technische Daten 16
3. Sicherheit 17
3.1 Sicherheitshinweise 17
4. Transport und Lagerung 17
4.1 Lieferung 17
4.2 Lagerung 17
5. Installation 17
5.1 Montage 17
5.2 Brunnendurchmesser 18
5.3 Wasserspiegel 18
5.4 Kontrolle der Motorflüssigkeit 18
5.5 Rohrleitungsanschluss 18
5.6 Absenkung der Pumpe 19
5.7 Eintauchtiefe 19
6. Frequenzumrichter 19
6.1 Aufstellen des Frequenzumrichters 19
6.2 Tasten am Frequenzumrichter 20
7. Elektrischer Anschluss 21
7.1 Anschluss des Frequenzumrichters 21
7.2 Generatorbetrieb 21
7.3 Vorgehensweise zum Starten des Generatorbetriebs 21
7.4 Vorgehensweise zum Beenden des Generatorbetriebs 21
7.5 Anschluss der Pumpe 22
8. Inbetriebnahme und Betrieb 22
8.1 Inbetriebnahme 22
8.2 Betrieb 22
9. Wartung und Service 22
9.1 Wartung 22
9.2 Service 23
10. Demontage und Montage 23
10.1 Beschreibung und Übersicht des MP 1 Probenahme­Pumpensystems 23
10.2 Demontage der Pumpe 24
10.3 Kontrolle der Komponenten 24
10.4 Montage der Pumpe 25
11. Störungen, Ursachen und Abhilfe 26
11.1 Wiederinbetriebnahme nach Störungen 26
11.2 Störmeldungen am Frequenzumrichter 26
12. Entsorgung 26
1. Sicherheitshinweise
Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hin­weise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt "Sicherheitshin­weise" aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu beach­ten, sondern auch die unter den anderen Abschnitten eingefüg­ten, speziellen Sicherheitshinweise.
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen
Achtung Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweise, die bei Nicht­beachtung Gefährdungen für Personen hervor­rufen können, sind mit dem allgemeinen Gefahrensymbol "Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W00" besonders gekennzeichnet.
Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinwei-
Achtung
Hinweis
Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise wie z.B.
Drehrichtungspfeil
Kennzeichnung für Fluidanschlüsse müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand
gehalten werden.
sen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die Maschine und deren Funktionen hervorrufen kann.
Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen.
1.2 Personalqualifikation und -schulung
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufwei­sen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheits­hinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
Versagen wichtiger Funktionen der Anlage
Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und
Instandhaltung
Gefährdung von Personen durch elektrische und mechani-
sche Einwirkungen.
1.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
Ein vorhandener Berührungsschutz für sich bewegende Teile
darf bei einer sich in Betrieb befindlichen Anlage nicht ent­fernt werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen
(Einzelheiten hierzu siehe z.B. in den Vorschriften des VDE und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen).
1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions­und Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspek­tions- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Montage- und Betriebsanleitung ausreichend infor­miert hat.
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Pumpe nur im Stillstand durchzuführen. Die in der Montage- und Betriebsanleitung beschriebene Vorgehensweise zum Stillsetzen der Anlage muss unbedingt eingehalten werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicher­heits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funk­tion gesetzt werden.
15
1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderungen an Pumpen sind nur nach Abspra­che mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Her­steller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwen­dung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
1.8 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpen ist nur bei bestim­mungsgemäßer Verwendung entsprechend Abschnitt
2.1 Verwendungszweck der Montage- und Betriebsanleitung gewährleistet. Die in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
2. Allgemeines
Die Unterwasserpumpe MP 1 wurde speziell zum schnellen Abpumpen und zur Beprobung von Grundwasserbeschaffenheits­messstellen mit einem Innendurchmesser von mindestens 50 mm entwickelt.
Die Pumpe wird über einen regelbaren Frequenzumrichter im Frequenzbereich von 25 bis 400 Hz angetrieben. Bei 400 Hz bedeutet dieses eine Fördermenge von 1 m höhe von 74 m.
Die Pumpe darf nur über den dazugehörigen
Achtung
Frequenzumrichter betrieben werden. Siehe Abb. 1.
3
/h bei einer Förder-
Die Pumpe MP 1 ist nicht für die Förderung von
Achtung
Falls eine Flüssigkeit mit einer von Wasser abweichenden Dichte und/oder kinematischen Zähigkeit gefördert wird, steigt die Leistungsaufnahme des Motors im Verhältnis zur Bemessungs­leistung, und die maximale Drehzahl muss reduziert werden.
Hinweis
Achtung
konzentrierten Ölen oder Chemikalien sowie explosiven Medien ausgelegt.
Beim Einsatz der Pumpe MP 1 sind die einschlä­gigen Unfallverhütungsvorschriften und die örtli­chen Bestimmungen zu beachten.
Die Pumpe MP 1 wurde nicht für Dauerbetrieb, z.B. Abhilfepumpen, entwickelt. Der Einsatz der Pumpe in Dauerbetrieb wird unter Umständen die Lebensdauer der Pumpe beeinträchtigen.
2.2 Technische Daten
Kennzeichnung: Das MP 1 Probenahme-Pumpen-
2.2.1 Pumpe MP 1 Leistungsaufnahme: 1,3 kW.
Spannung: 3 x 220 V, 400 Hz. Max. Strom: 5,5 A. Motorschutz: Eingebauter Thermoschalter. Wassertemperatur: 0 °C bis +35 °C. Anschlussgewinde: Rp 3/4. Dauerbetrieb: Max. 500 Stunden. Nettogewicht: 2,5 kg.
2.2.2 Frequenzumrichter
system ist CE-gekennzeichnet.
Abb. 1 Unterwasserpumpe MP 1 und Frequenzumrichter
Pumpe und Motor bilden eine komplette Einheit, die zum Reini­gen oder für Servicezwecke leicht zu demontieren ist.
Das PTFE-Kabel ist in verschiedenen Längen lieferbar.
2.1 Verwendungszweck
Die Pumpe MP 1 eignet sich zur Förderung und Probenahme von verunreinigtem Wasser.
Der maximale Sandgehalt des Wassers darf 50 g/m steigen. Ein größerer Sandgehalt reduziert die Lebensdauer der Verschleißteile und erhöht die Gefahr einer Blockierung der Pumpe.
Wassertemperatur: +1 °C bis +30 °C. Alle Einzelteile der Pumpe sind aus Werkstoffen hergestellt, die
keine Fremdstoffe an das Fördermedium abgeben. Eine Beein­flussung oder Verfälschung von Wasserproben ist daher nicht gegeben.
Um das Reinigen der Pumpe zu vermeiden und eine potentielle Gefahr der Übertragung von Verunreinigungen von einem Bohr­loch zum anderen (Cross-Contamination) zu eliminieren, emp­fiehlt es sich, die Pumpe fest zu installieren.
Es ist möglich, dieselbe Pumpe in verschiedenen Grundwasser­beschaffenheitsmessstellen zu verwenden, wenn eine Cross­Contamination ausgeschlossen werden kann.
3
nicht über-
Versorgungsspannung: 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %,
Min. Generatorgröße: Mit Spannungsregelung:
Nennstrom: 10 A (bei max. Ausgangsstrom). Max. Ausgangsstrom:
Gr3101 - GrA6096
Sicherung: 10 A. Leistungsfaktor: 0,65. Anschlusskabel: 3 x 1,5 mm Ausgangsspannung: 3 x 15,4 V, 25 Hz, bis
Motorschutz:
Beschleunigungszeit: 0 bis 400 Hz: Max. 6 Sek. Verzögerungszeit: 400 bis 0 Hz: Max. 6 Sek. Schutzart: Umgebungstemperatur: –10 °C bis 45 °C. Relative Luftfeuchtig-
keit: Max. 95 %. Nettogewicht: 7,7 kg.
2.2.3 Förderleistung
Pumpenkennlinien der MP 1, siehe Abb. A auf Seite 60.
2.2.4 Abmessungen
Maßskizzen, siehe Abb. B, C und D auf Seite 61.
50/60 Hz, PE.
•2,5 kVA.
4,0 kVA (empfohlene Größe). Ohne Spannungsregelung:
5,0 kVA.
9,6 A (Begrenzung durch Motor­schutz, siehe weiter unten).
2
, 3 m mit Stecker.
3 x 235 V, 400 Hz. Eingebauter Überstromschutz,
auf 6,1 A eingestellt.
IP 65.
16
3. Sicherheit
4. Transport und Lagerung
3.1 Sicherheitshinweise
Achtung Während des Einsatzes (Handlings), Betriebes,
Transportes und der Lagerung sind die jeweiligen Umweltschutzverordnungen und örtlichen Bestimmungen über den Umgang mit gefähr­lichen Stoffen zu befolgen.
Bei der Außerbetriebnahme der Pumpe muss sichergestellt werden, dass sich keine Reste eventuell gefährlicher Stoffe in der Pumpe befin­den, um zu verhindern, dass eine Gesundheits­oder Umweltgefahr entsteht.
Der Motor ist flüssigkeitsgefüllt (ca. 25 ml demi­neralisiertes Wasser). Während des Betriebs wird diese Flüssigkeit ganz oder teilweise gegen das Fördermedium ausgetauscht und kann daher eine potentielle Verunreinigung- und Vergiftungs­gefahr darstellen.
Das abgepumpte Wasser kann verunreinigt und/ oder vergiftet sein. Deshalb sind die Bestimmun­gen für gefährliche Stoffe unbedingt zu befolgen.
3.1.1 Explosionsgefahr
Das Pumpensystem ist nicht als explosionsgeschützt klassifi­ziert. Daher müssen örtliche Vorschriften beachtet bzw. Behör­den konsultiert werden, falls Zweifel besteht, ob das Pumpensys­tem verwendet werden darf.
3.1.2 Persönliche Sicherheitsausrüstung
Bei der Förderung von Wasser mit gefährlichen Inhaltsstoffen muss persönliche Sicherheitsausrüstung verwendet werden.
3.1.3 Garantie
Die Grundfos Garantie erstreckt sich auf Pumpen, die in Überein­stimmung mit dieser Anleitung und nach dem neuesten Stand der Te chnik installiert sind.
Jede Manipulation am Pumpensystem führt zum Erlöschen der Gewährleistung. Für daraus entstehende Folgeschäden kann Grundfos nicht haftbar gemacht werden.
3.1.4 Elektrischer Anschluss
Bei der Montage/dem Ziehen der Pumpe ist darauf zu achten, dass das Motorkabel nicht beschädigt wird. Der elektrische Anschluss muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschrif­ten des EVU bzw. VDE vorgenommen werden.
4.1 Lieferung
4.1.1 Pumpe MP 1
Die Pumpe MP 1 ist nach der Produktion ultraschallgereinigt und in einem Polyäthylenbeutel verpackt. Das bedeutet, dass die Pumpe nach der Reinigung weder mit Schmutz, Reinigungs-
mitteln oder ähnlichen Mitteln noch mit Menschenhänden in
Berührung gewesen ist.
4.1.2 Frequenzumrichter
Der Frequenzumrichter darf keinen unnötigen
Achtung
Erschütterungen ausgesetzt und muss wie ein empfindliches elektronisches Gerät behandelt werden.
4.2 Lagerung
Das Pumpensystem ist in einem sauberen und trockenen Raum zu lagern.
4.2.1 Pumpe MP 1
Lagertemperatur: –20 °C bis +50 °C. Falls die Pumpe nach Gebrauch gelagert werden soll, muss sie
zuerst sorgfältig gereinigt werden. Siehe Abschnitt 9. Wartung und Service.
4.2.2 Frequenzumrichter
Der Frequenzumrichter ist in einem sauberen und trockenen Raum zu lagern.
Lagertemperatur: –10 °C bis +45 °C.
5. Installation
5.1 Montage
Die Pumpe kann sowohl vertikal als auch horizontal eingebaut werden. Das Anschlussgewinde der Pumpe darf sich jedoch nie unter der horizontalen Lage befinden. Siehe Abb. 2.
Erlaubt
Der Motorkabelstecker darf nur am Frequenz-
Achtung
3.1.5 Service
Siehe Abschnitt 9.2 Service.
umrichter montiert/demontiert werden, wenn die Versorgungsspannung zum Umrichter abgeschal­tet ist.
Pumpen, die nicht kontaminierte Wässer geför­dert haben, können zur Wartung an Grundfos zurückgesandt werden, wenn sie mit einer Unbedenklichkeitsbescheinigung versehen sind.
Nicht erlaubt
TM00 1168 4692
Abb. 2 Einbauanforderungen
Die Pumpe muss während des Betriebs vollständig im Wasser eingetaucht sein.
Die Leistung der Pumpe wird durch Änderung der Frequenz geregelt. Die Montage eines Ventils in der Druckleitung ist daher unnötig und direkt unzweckmäßig, was die Qualität der Wasser­probe betrifft. Falls ein Ventil dennoch montiert wird, muss sichergestellt wer­den, dass die Pumpe nur kurzzeitig gegen das geschlossene Ventil läuft. Falls die Pumpe für längere Zeit gegen das geschlos­sene Ventil läuft, wird die erzeugte Wärme eine Abschaltung der Pumpe verursachen.
Falls ein Rückschlagventil in der Druckleitung montiert werden soll, ist dieses unbedingt mindestens 0,5 m über der Pumpe zu montieren. Somit wird sichergestellt, dass die in der Pumpe befindliche Luft beim Eintauchen der Pumpe so komprimiert wer­den kann, dass die Pumpe bei der Inbetriebnahme teilweise mit Wasser gefüllt ist.
17
5.2 Brunnendurchmesser
Der Innendurchmesser der Grundwasserbeschaffenheitsmess­stelle muss mindestens 50 mm betragen. Es empfiehlt sich, Grundwasserbeschaffenheitsmessstellen vor ihrer erstmaligen Beprobung mit einem Kaliber auf freien Durchgang zu prüfen. Falls der Innendurchmesser des zu beprobenden Brunnens größer als 80 mm ist, kann die Pumpe in einem Kühlmantel montiert werden, um unbeabsichtigte Abschaltungen zu ver­hindern. Siehe Abb. 3.
Abb. 3 MP 1 im Kühlmantel
5.3 Wasserspiegel
Der dynamische Wasserspiegel (abgesenkte W asserspiegel) darf maximal 80 m betragen.
5.4 Kontrolle der Motorflüssigkeit
Die Motorflüssigkeit ist vor dem Einbau der Pumpe zu prüfen.
1. Die Pumpe vertikal mit dem Anschlussgewinde nach unten (d.h. Boden des Motors nach oben) stellen und die Einfüll­schraube entfernen. Siehe Abb. 4.
5.5 Rohrleitungsanschluss
Anschlussgewinde der Pumpe: Rp 3/4. Rohre oder Schläuche können an die Pumpe angeschlossen
werden. Wenn ein Schlauch montiert wird, muss eine Quetschkupplung
verwendet werden. Siehe Abb. 5. Überwurfmutter mit der Hand bis zum Anschlag anziehen und
danach weitere 1 1/4 Umdrehungen mit einem Werkzeug fest­ziehen.
TM00 0898 4092TM00 1173 4092
Abb. 5 Verwenden einer Quetschkupplung
Falls Rohre oder Schläuche aus PTFE oder unarmierte Schläu­che verwendet werden, ist ein zusätzliches Stahlseil aus Edel­stahl zu montieren.
Befestigung des Stahlseils an der Pumpe mittels Sicherungs­blech. Siehe Abb. 6.
TM00 0901 4092TM00 0875 4092TM00 1147 4092
Abb. 4 Demontieren der Einfüllschraube
2. Falls das Wasser bis zum Rand der Bohrung steht, ist kein Nachfüllen der Flüssigkeit erforderlich. Falls das nicht der Fall ist, ist demineralisiertes Wasser einzufüllen. Um sicherzustellen, dass die Luft entweichen kann, muss die Welle ein paar Male mit dem Finger durch den Pumpendruck­stutzen bewegt werden. Flüssigkeitsmenge evtl. nochmals prüfen.
3. Einfüllschraube wieder einsetzen und fest anziehen.
Die Pumpe kann jetzt installiert werden.
18
Abb. 6 Befestigen des Stahlseils
Die Befestigung des Kabels und des eventuell montierten Stahlseils am Steigrohr/-schlauch der Pumpe muss mittels Spiralflex oder Kabelbinder in 1 bis 3 m Abstand erfolgen. Siehe Abb. 7.
Abb. 7 Spiralflex
5.6 Absenkung der Pumpe
Die Pumpe muss vorsichtig ins Bohrloch so abgesenkt werden, dass das Motorkabel nicht beschädigt wird.
Achtung
Die Pumpe darf nicht am Motorkabel gezogen werden.
5.7 Eintauchtiefe
Während des Betriebs müssen Pumpe und Motor immer vollstän­dig im Wasser eingetaucht sein, damit die Wellenabdichtung ein­wandfrei geschmiert un d der Motor gekühl t wird .
Falls die Pumpenleistung größer ist als der Zulauf des Wassers zum Brunnen, besteht die Gefahr, dass der Wasserspiegel bis unter das Einlaufteil der Pumpe abgesenkt wird und die Pumpe dadurch Luft ansaugt.
Längere Betriebszeit mit lufthaltigem Wasser
Achtung
Falls ein Rückschlagventil in der Druckleitung montiert werden soll, ist dieses unbedingt mindestens 0,5 m über der Pumpe zu montieren. Somit wird sichergestellt, dass die in der Pumpe befindliche Luft beim Eintauchen der Pumpe so komprimiert wer­den kann, dass die Pumpe bei der Inbetriebnahme teilweise mit Wasser gefüllt ist.
kann Beschädigung der Pumpe und ungenü­gende Kühlung des Motors verursachen.
6. Frequenzumrichter
6.1 Aufstellen des Frequenzumrichters
Den Frequenzumrichter mit Koffer so aufstellen,
Achtung
Der Frequenzumrichter ist vertikal aufzustellen, damit Kühlluft das Gerät frei umströmen kann. Siehe Abb. 8.
Es ist sicherzustellen, dass der Koffer/der Frequenzumrichter während des Betriebs nicht umkippen kann.
Abb. 8 Vertikale Aufstellung des Frequenzumrichters
dass kein Wasser in den Koffer eindringen kann. Den Koffer während des Betriebs nicht schließen.
GrA6096
19
Loading...
+ 44 hidden pages