P.O. Box 4, 6987 ZG Giesbeek
Nijverheidsstraat 30,
6987 EM Giesbeek,
The Netherlands
T +31 313 880200
F +31 313 880299
E eijkelkamp@eijkelkamp.com
Ihttp://www.eijkelkamp.com
Declaration of Conformity
We Grundfos declare under our sole responsibility that the product MP 1,
to which this declaration relates, is in conformity with these Council
Directives on the approximation of the laws of the EC Member States:
— Machinery Directive (98/37/EC).
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 61800-5-1: 2003, EN 61800-2: 1998 and
EN 50529: 1992.
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61800-3: 2004, EN 55011: 1998, EN 55011-A1:
1999 and EN 55011-A2: 2002.
Déclaration de Conformité
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
MP 1, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du
Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres
CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
Normes utlisées : EN 61800-3: 2004, EN 55011: 1998, EN 55011-A1:
1999 et EN 55011-A2: 2002.
Overensstemmelseserklæring
Vi Grundfos erklærer under ansvar at produktet MP 1, som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
— Maskindirektivet (98/37/EF).
Anvendt standard: EN 809: 2000.
— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 61800-5-1: 2003, EN 61800-2: 1998 og
EN 50529: 1992.
— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61800-3: 2004, EN 55011: 1998,
EN 55011-A1: 1999 og EN 55011-A2: 2002.
Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
MP 1, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten
übereinstimmt:
Norme applicate: EN 61800-5-1: 2003, EN 61800-2: 1998 e
EN 50529: 1992.
— Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61800-3: 2004, EN 55011: 1998, EN 55011-A1:
1999 e EN 55011-A2: 2002.
Bjerringbro, 1st April 2008
Jan Strandgaard
Technical Director
2
MP 1
Installation and operating instructions4
Montage- und Betriebsanleitung15
Notice d'installation et d'entretien27
Istruzioni di installazione e funzionamento38
Monterings- og driftsinstruktion49
3
CONTENTS
Page
1.Symbols used in this document4
2.General description4
2.1Applications4
2.2Technical data5
3.Safety5
3.1Safety precautions5
4.Transportation and storage5
4.1Delivery5
4.2Storage6
5.Installation6
5.1Assembly6
5.2Borehole diameter6
5.3Water level6
5.4Checking of liquid in motor6
5.5Pipe connection6
5.6Lowering the pump7
5.7Installation depth7
6.Converter7
6.1Position of converter7
6.2Converter buttons8
7.Electrical connection9
7.1Connection of converter9
7.2Generator operation9
7.3Procedure for starting generator operation9
7.4Procedure for stopping generator operation9
7.5Connection of pump9
8.Start-up and operation10
8.1Start-up10
8.2Operation10
9.Maintenance and service10
9.1Maintenance10
9.2Service11
10.Dismantling and assembly11
10.1 Description and overview of the MP 1 sampling pump
system11
10.2 Dismantling the pump12
10.3 Checking of components12
10.4 Assembling the pump13
11.Faults, causes and remedy14
11.1 Restarting after fault14
11.2 Converter fault indications14
12.Disposal14
Warnin g
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.
2. General description
The MP 1 submersible pump is specially designed for the purging
and sampling of contaminated groundwater in boreholes with an
internal diameter of at least 50 mm.
The pump is powered via an adjustable converter in the 25 to
400 Hz frequency range. At 400 Hz, the pump provides a flow
rate of 1 m
Caution
Fig. 1 MP 1 pump and converter
Pump and motor form a complete unit that can easily be
dismantled for cleaning and servicing.
The PTFE motor cable is available in different lengths.
2.1 Applications
The MP 1 pump is designed for the purging and sampling of
contaminated water.
The maximum sand content of the water must not exceed
50 g/m
parts and increase the risk of blocking of the pump.
Water temperature: +1 °C to +30 °C.
All pump components are made from materials not giving off
foreign matter to the pumped liquid. This ensures that the sample
taken is neither influenced nor altered by the pump.
To avoid cleaning the pump and to eliminate the risk of crosscontamination, permanent installation of the pump is
recommended.
It is possible to use the same pump for sampling in several
boreholes if the risk of cross-contamination can be eliminated.
3
/h at 74 metres head.
The pump must always be powered via the
converter. See fig. 1.
3
. A larger sand content will reduce the life of the service
Gr3101 - GrA6096
1. Symbols used in this document
Warnin g
If these safety instructions are not observed,
it may result in personal injury!
If these safety instructions are not observed,
Caution
Note
4
it may result in malfunction or damage to the
equipment!
Notes or instructions that make the job easier
and ensure safe operation.
The MP 1 pump is not designed for the pumping
Caution
When pumping liquids with a density or kinematic viscosity higher
than that of water, a motor input power higher than the rated
power is required. The maximum performance must therefore be
reduced by changing the frequency.
Note
Caution
of concentrated oils, chemicals or explosive
liquids.
When the MP 1 pump is used, the regulations
covering the handling of hazardous material and
possible local regulations must be observed.
The MP 1 pump is not designed for continuous
operation like for instance remedial pumping.
Continuous operation may reduce the life of the
pump.
2.2 Technical data
3. Safety
Marking:The MP 1 sampling pump system is
CE-marked.
2.2.1 MP 1 pump
Power input:1.3 kW.
Voltage:3 x 220 V, 400 Hz.
Maximum current:5.5 A.
Motor protection:Built-in thermal switch.
Water temperature:0 °C to +35 °C.
Discharge port:Rp 3 /4.
Continuous operation: Maximum 500 hours.
Net weight:2.5 kg.
2.2.2 Converter
Supply voltage:1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %,
50/60 Hz, PE.
Minimum generator
size:With voltage control:
Rated current:10 A (at output current).
Output current:
Fuse:10 A.
Power factor:0.65.
Connecting cable:3 x 1.5 mm
Output voltage:3 x 15.4 V, 25 Hz, to
Motor protection:Built-in overcurrent protection,
Acceleration time:0 to 400 Hz: Maximum 6 sec.
Deceleration time:400 to 0 Hz: Maximum 6 sec.
Enclosure class:IP 65.
Ambient temperature:–10 °C to 45 °C.
Relative air humidity:Maximum 95 %.
Net weight:7.7 kg.
2.2.3 Pump performance
For performance curves for the MP 1, see fig. A on page 60.
2.2.4 Dimensions
For dimensional sketches, see figs B, C and D on page 61.
• 2.5 kVA.
• 4.0 kVA (recommended size).
Without voltage control:
5.0 kVA.
9.6 A (output max., see m otor
protection below).
2
, 3 m with plug.
3 x 235 V, 400 Hz.
set to 6.1 A.
3.1 Safety precautions
Warning
During handling, operation, storage and
transportation, the environmental regulations
covering the handling of hazardous material
must be observed.
When the pump is taken out of operation, care
must be taken to ensure that the pump contains
no hazardous material that might be injurious to
human health or to the environment.
The motor is factory-filled with liquid (approx.
25 ml demineralised water). During operation,
this liquid is wholly or partly replaced by the
contaminated water. Therefore, there is a
potential risk of contamination and poisoning.
The water delivered by the pump may be
contaminated and/or toxic. The regulations
covering the handling of hazardous material
must therefore be observed.
3.1.1 Explosion hazard
The pumping system is not approved as explosion-proof. Local
authorities and regulations should be consulted if there is any
doubt about its suitability for a certain application.
3.1.2 Personal safety equipment
When pumping water containing hazardous material, personal
safety equipment must be used.
3.1.3 Warranty
Pumps installed in accordance with these instructions and
accepted codes of good practice are covered by the Grundfos
warranty.
Any constructional change of the pumping system will invalidate
the warranty. Grundfos cannot be held responsible for possible
consequential damage.
3.1.4 Electrical connection
When lowering/pulling out the pump, take care not to damage t he
motor cable. The electrical connections should be carried out in
accordance with local regulations.
Never fit or remove the motor cable plug from the
Caution
3.1.5 Service
See section 9.2 Service.
converter unless the electricity supply to the
converter has been switched off.
Only pumps that can be certified as
uncontaminated, i.e. pumps containing no
hazardous and/or toxic material, may be returned
to Grundfos for servicing.
4. Transportation and storage
4.1 Delivery
4.1.1 MP 1 pump
After production, the pump has been ultrasonically cleaned and
packed into a polyethylene bag. This means that the pump has
not been in contact with dirt or detergents after cleaning and it is
untouched by persons.
4.1.2 Converter
The converter should not be exposed to
Caution
unnecessary shocks and should be handled like
sensitive electronic equipment.
5
4.2 Storage
The pumping system should be stored in a clean and dry area.
4.2.1 MP 1 pump
Storage temperature: –20 °C to +50 °C.
If the pump has to be stored after use, it must be cleaned
thoroughly before storing. See section 9. Maintenance and service.
4.2.2 Converter
The converter should be stored in a clean and dry area.
Storage temperature: –10 °C to 45 °C.
5. Installation
5.1 Assembly
The pump can be installed either horizontally or vertically. The
pump discharge port should never fall below the horizon tal plan e.
See fig. 2.
5.3 Water level
The dynamic water level (depth to the water level in the borehole
during operation) must not exceed 80 metres.
5.4 Checking of liquid in motor
The level of the liquid in the motor should be checked before the
pump is installed.
1. Place the pump and motor in a vertical position with the
discharge port pointing downwards (i.e. the bottom of the
motor is uppermost), and remove the filling screw. See fig. 4.
Allowed
Not allowed
Fig. 2 Positional requirements
During operation, the pump must always be completely
submerged in the liquid.
The pump performance is controlled by changing the frequency.
The installation of a valve in the discharge pipe is unnecessary
and with regard to the water sample directly inappropriate.
If a valve has been installed anyway, make sure that the pump is
only operated against a closed valve for a very short period.
Otherwise the heat generated will cause the pump to stop.
If a non-return valve is installed in the discharge pipe, it must be
installed at least 0.5 metres above the pump. This is necessary
to ensure that the air in the pump is compressed so much that the
pump contains water when it is being submerged.
5.2 Borehole diameter
The inside diameter of the sampling borehole must be at least
50 mm. At the first sampling, it is recommended to check the
borehole for clearance by means of a calibration punch. If the
borehole diameter is larger than 80 mm, the pump can b e f it ted in
a flow sleeve to prevent unintended pump cut-outs. See fig. 3.
Fig. 4 Removal of filling screw
2. If the water stands up to the edge of the threaded hole, no
filling is required. If not, fill demineralised water into the
motor.
To enable all air to escape, insert your finger in the pump
discharge port and lift the shaft a few times.
Recheck the liquid level.
3. Replace and tighten the filling screw.
TM00 1168 4692TM00 0898 4092
The pump is now ready for installation.
5.5 Pipe connection
Pump discharge port: Rp 3/4.
A pipe or a hose can be connected to the pump.
Whenever a hose is fitted, a compression coupling must be used.
See fig. 5.
Tighten the union nut using fingers only and then give it
1 1/4 turns with a tool.
TM00 1173 4092TM00 0901 4092
Fig. 3 MP 1 in flow sleeve
6
Fig. 5 Use of compression coupling
If PTFE pipes or hoses or unarmoured hoses are used, a
stainless-steel straining wire is required for lowering and lifting
the pump.
Secure the straining wire to the pump with a wire holder.
See fig. 6.
Fig. 6 Fitting the straining wire
Spiral flex or cable clips are used for fitting the cable and the
straining wire (if fitted) to the riser pipe/hose. The spir al flex or
cable clips should be fitted every 1 to 3 metres. See fig. 7.
6. Converter
6.1 Position of converter
Place the converter with cabinet in such a way
Caution
The converter must be installed vertically to ensure free air
circulation around the unit. See fig. 8.
Make sure that the cabinet/converter cannot tip during operation.
TM00 0875 4092TM00 1147 4092
that water cannot enter into the cabinet.
Do not close the cabinet during operation.
Fig. 7 Spira l flex
5.6 Lowering the pump
Lower the pump into the borehole, taking care not to damage the
motor cable.
Caution
Do not lower or lift the pump by the motor cable.
5.7 Installation depth
During operation, the pump and motor must be completely
submerged to ensure the necessary lubrication of the shaft seal
and cooling of the motor.
If the pump pumps more water that the borehole can yield, there
is a risk that the water level falls below the level of the pump inlet
and that air is therefore sucked into the pump.
Long time of operation with water containing air
Caution
If a non-return valve is installed in the discharge pipe, it must be
installed at least 0.5 metres above the pump. This is necessary
to ensure that the air in the pump is compressed so much that th e
pump contains water when it is being submerged.
may damage the pump and cause insufficient
cooling of the motor.
GrA6096
Fig. 8 Vertical installation of the converter
7
6.2 Converter buttons
The converter buttons are used to change control parameters, to
operate the MP 1 pump and to change over between the displays
in order to monitor the status of the pump.
Some of the buttons incorporate indicator lights.
Arrow buttons
Press [ ] to increase and [ ] to decrease
the value of the displayed parameter.
[F1]
Press [F1] to enter the
programming mode.
The converter is factory -set.
DO NOT CHANGE THE SETUP!
[MENU/ESC]
When [MENU/ESC] is
pressed, a menu with six
items appears:
STATUS
QUICK SETUP
PROGRAMMING
EVENT LOG
DIAGNOSTICS
DISPLAY OPTIONS
Press [MENU/ESC] again to
return.
Press [
the digits.
] or [ ] to move the cursor between
Indicator lightDescription
[FWD] button (green)
[REV] button (green)
[STOP] button (red)
The indicator light is on when the motor
rotates in the forward direction.
The indicator light is on when the motor
rotates in the reverse direction.
The indicator light is on when [STOP]
has been pressed.
[F2]
Press [F2] to reset the converter.
[ENTER]
In the display mode, [ENTER] is
used to directly set the desired
speed.
[LOCAL/REMOTE]
The converter must always be in
LOCAL mode.
[HELP]
Provides help for each
display, setup parameter and
fault*.
Press [HELP] to view/close
the help function.
[REV]
Press [REV] to reverse the
direction of rotation of the
motor.
[JOG]
[JOG] is disabled.
Fig. 9 C onv erter butt ons
* For possible display texts, see page 62.
[STOP]
Press [STOP] to stop the motor.
[FWD]
Press [FWD] to start the pump
(forward direction of rotation).
GrA6103
8
7. Electrical connection
Warnin g
Before starting work on the pump, make sure that
the electricity supply has been switched off and
that it cannot be accidentally switched on.
7.1 Connection of converter
The electrical connection of the converter should be carried out in
accordance with local regulations and standards.
Connect the converter to the mains supply (1 x 220-240 V – 15 %/
+ 10 %, 50/60 Hz, PE) as follows:
1. Loosen the front cover by removing the four screws in the
corners.
2. Lift up the cover.
3. Remove the cap from one of the cable entries, and fit a gland
for the mains cable.
4. Connect the mains cable (min. 3 x 1.5 mm
table below.
Connector inside the converter
L1L2NGND R1/B+ R2 B- T1 T2 T3
Phase Neutral Not usedPENot used
Warnin g
The pump must be earthed.
If the pump is connected to an electric installation where an earth
leakage circuit breaker (ELCB) is used as additional protection,
this circuit breaker must trip out when earth fault currents with
DC content (pulsating DC) occur.
The earth leakage circuit breaker must be marked with the
symbol shown: .
By means of the converter, the frequency can be continuously
adjusted from approx. 25 to approx. 400 Hz.
The portable MP 1 sampling unit is primarily
designed for generator operation. If the unit is
connected to the mains supply, local regulations
Note
dealing with radio interference suppression must
be observed. It is recommended to install a radio
noise filter between the MP 1 converter and the
supply mains.
Before the MP 1 converter is connected, it must be checked that
the supply voltage lies within the following range:
1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
2
) according to the
3. The frequency converter will initialise and is ready to drive the
motor. After the initialisation, the following will be displayed:
MP 1
1
2
LOCAL
3
4
5
DIAG.STOP
MOTOR VOLTS0.0 V
MOTOR CURR0.0 A
MOTOR FREQ0.00 Hz
PROG0.00rMAIN
Fig. 10 Display text
Explanation to the display
Pos.DisplayDescription
1STOP or FWDStatus
2MP 1 or SPEPump type
3Output voltageMotor voltage
4X.X AMotor current (output current)
5X.XX Hz
Motor frequency (output frequency
in Hz)
4. Press [FWD] to start the pump.
5. Press [ ] to increase the speed, or press [ ] to decrease the
speed. To increase or decrease the speed in larger
increments, keep the button pressed.
6. Press [STOP] to stop the pump.
See section 7.4 Procedure for stopping generator operation.
7. Press [ENTER] to allow the user to quickly set the speed to
any given value. Press [ ] or [ ] to change the speed and
[ ] or [ ] to move the cursor between digits. The default
speed setting is 25 Hz. Press [FWD] once to run the motor at
the set speed.
7.4 Procedure for stopping generator operation
1. Press [STOP] on the MP 1 conver ter.
2. Wait until MOTOR FREQ shows 0.00 Hz in the display.
3. Disconnect the MP 1 converter.
4. Stop the generator.
5. Disconnect the MP 1 pump from the MP 1 converter.
7.2 Generator operation
When a generator is used, it is particularly important t o check that
the voltage lies within the specified range.
7.3 Procedure for starting generator operation
1. Lower the MP 1 pump into the borehole. Connect the motor
leads to the MP 1 converter. See section 7.5 Connection of pump.
2. Start the generator. Connect the MP 1 converter to the
generator when the generator is operating steadily. The
generator output voltage must lie within the specified range,
i.e. 1 x 220-240 V –15 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE, to ensure
proper operation and prevent damage to the system. If the
voltage is too high or too low, adjustments to the generator
must be made to allow the system to run.
A
GrA6103
Fig. 11 [STOP] button
7.5 Connection of pump
Connect the motor cable from the pump at the bottom of the
converter.
Warning
Never fit or remove the motor cable plug from the
converter unless the electricity supply to the
converter has been switched off.
9
Motor cable
Mains supply
1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE
Fig. 12 Converter connections
8. Start-up and operation
8.1 Start-up
Switch on the electricity supply when the pump has been installed
and connected to the converter.
The display shows:
DIAG.STOPLOCAL
MP 1
MOTOR VOLTS0.0 V
MOTOR CURR0.0 A
MOTOR FREQ0.00 Hz
PROG0.00rMAIN
• Press [FWD] to start the pump. See fig. 13, pos. A.
The actual motor speed [Hz] appears in the display: Parameter
MOTOR FREQ.
The MP 1 pump is not designed for continuous
Caution
operation like for instance remedial pumping.
Continuous operation may reduce the life of the
pump.
8.2 Operation
8.2.1 Setting of pump performance
When the pump speed has been changed, wait a while to let the
speed settle at the set level. Then new adjustments can be made.
8.2.2 Minimum flow
To ensure the necessary cooling of the motor, the pump should
never be set so low that it gives no water.
If the flow rate suddenly falls, the reason might be that the pump
is pumping more water than the borehole can yield. The pump
performance must immediately be reduced or the pump must be
stopped to avoid damage to the pump.
8.2.3 After use
After use, switch off the electricity supply to the converter before
the motor cable is disconnected from the converter.
GrA6101
9. Maintenance and service
9.1 Maintenance
If the pump is used alternately in several boreholes, it must be
decontaminated before every sampling event or before possible
storing.
Clean the pump, cable, straining wire, etc. on the outside. Then
dismantle the pump. Thoroughly clean the pump components
before reassembling the pump. See section 10. Dismantling and assembly.
As the demineralised water (approx. 25 ml) in the motor may
have been wholly or partly replaced by the contaminated water,
it is necessary to refill the motor with demineralised water. See
section 5.4 Checking of liquid in motor.
For the replacement of wear parts including impellers, see fig. 14,
a service kit (product number 125061) is available. The kit
includes two complete pump stages. Replace the wear parts
including impellers as shown in section 10. Dismantling and assembly.
In addition, a service kit (product number 1A5050) is available.
This kit includes wear parts for two pumps, i.e. 4 washers,
pos. 285, and 4 seals, pos. 207. See fig. 14.
A
Fig. 13 [FWD] button
8.1.1 Speed control
The actual speed can be set in two ways.
1. Press [FWD] to start the pump.
Method 1:
2. Press [ ] to increase the speed, or press [ ] to decrease the
speed. To increase or decrease the speed in larger
increments, keep the button pressed.
Method 2:
3. Press [ENTER] to allow the user to quickly set the speed to
any given value. Press [ ] or [] to change the speed and
[ ] or [ ] to move the cursor between digits. The default
speed setting is 25 Hz. Press [FWD] once to run the motor at
the set speed.
4. Press [STOP] to stop the pump.
10
GrA6103
TM00 0888 4092
Fig. 14 Wear parts
Warnin g
A
The rinsing water from the decontamination and
the motor liquid must be collected and disposed
of in accordance with local regulations.
9.2 Service
The MP 1 pump is specially designed for the purging and
sampling of contaminated and/or toxic groundwater. As a
precaution, Grundfos cannot undertake to service the MP 1
pump.
Only pumps that can be certified as uncontaminated, i.e. pumps
containing no hazardous and/or toxic material, may be returned
to Grundfos for servicing.
To prevent injury to the health of persons involved and to the
environment, a document certifying that the pump is clean is
required.
Grundfos must receive this certificate before the product.
Otherwise Grundfos will refuse to accept the product for
servicing. Possible costs of returning the product are paid by the
customer.
If the converter is defective, please contact your nearest
Grundfos distributor.
10. Dismantling and assembly
10.1 Description and overview of the MP 1 sampling
pump system
A
B
B
Components
Pos.Designation
1Motor with suction interconnector
74Filling screw
74aO-ring for filling screw
200Service kit: wear parts including impellers
201aChamber/pump housing
207 Seal
213Impeller
215Strainer
215aScrew
230Intermediate ring
232Guide vanes
285Washer
APum p wit h moto r
BConverter
TM00 0895 4402 - GrA6096
Fig. 15 MP 1 pump and converter
11
10.2 Dismantling the pump
Procedure (see fig. 16):
1. Place the pump in upright position with the discharge port
uppermost.
2. If the pump is fi tted w ith ho se and fittings, remove these.
3. Slacken and remove the screw (pos. 215a).
4. Remove the strainer (pos. 215).
5. Screw (right-hand thread) the pump housing (pos. 201a) off
the suction interconnector on the motor (pos. 1).
6. Pull the pump housing and the wear parts including impellers
(pos. 200) off the motor shaft. Push the wear parts including
impellers out of the pump housing from the discharge side.
7. Dismantle the wear parts including impellers (pos. 200).
8. Clean the holes in the suction interconnector.
9. Clean and check all parts. See section 10.3 Checking of components.
For assembly of the pump, see section 10.4 Assembling the pump.
10.3 Checking of components
When the pump has been dismantled, all parts must be cleaned
and checked for fractures, corrosion and wear.
Apart from the visual inspection, it is necessary to measure the
following parts:
Fig. 16 Pump components
When servicing the MP 1 sampling pump, note that the pumped
liquid is often unknown. Therefore, the necessary precautionary
measures must be taken in accordance with local regulations.
Warnin g
All work on the electric parts of the MP 1
sampling pump system must be carried out by a
qualified service engineer.
If the motor, motor cable, converter or converter cable is
defective, please contact your nearest Grundfos distributor.
Fig. 20 Guide vanes (pos. 232) – no measurable wear
10.4 Assembling the pump
Procedure (see fig. 21):
1. Fit the seal (pos. 207) to the intermediate ring (pos. 230).
The dogs of the intermediate ring must engage with the seal.
2. Position the intermediate ring and the seal on the motor with
suction interconnector (pos. 1).
3. Fit the impeller (pos. 213) to the shaft and push it against the
seal (pos. 207). The skirt of the impeller must fit into the hole
of the seal.
4. Fit the washer (pos. 285) to the impeller.
5. Fit the guide vanes (pos. 232) to the intermediate ring.
Fig. 21 Assembling the pump
6. Repeat the procedure with seal, intermediate ring, impeller,
washer and guide vanes.
7. Push the pump housing (pos. 201a) over the wear parts
including impellers (pos. 200) and screw it on the suction
interconnector on the motor (pos. 1). See fig. 16.
8. Position the cable along the pump housing (in the recess).
9. Push the strainer (pos. 215) over the pump housing, and
press it against the motor. Turn the strainer to the right so
that the hole of the strainer and that of the pump housing are
in the same position.
10. Fit and tighten the screw (pos. 215a).
The pump is now assembled and it can be tested.
TM00 0891 4092
13
11. Faults, causes and remedy
11.1 Restarting after fault
If the converter has cut out because of one of the faults shown in
section 11.2, the converter must be reset before the pump can be
restarted. Press [F2]. Locate the fault according to the table
below, and correct the fault.
Press [F2] on the converter. Then the display indication will
change into the initial display text. See fig. 10. The pump is now
ready for restarting. See section 8.1 Start-up.
11.2 Converter fault indications
Fault (display text)CauseRemedy
1. OvercurrentThe motor current exceeded the peak limit.Reduce the frequency.
Check the motor for overload.
2. DesaturationThe motor current exceeds the desaturation limit.Check the motor for blockage and short-circuit of the
motor cable.
3. Ground faultA ground fault has been detected (leakage to
ground).
4. Overload
1 minute
5. Overload
3 seconds
6. Motor overloadThe motor current exceeded the preset limits:
7. DC bus highThe AC mains voltage is higher than 300 V. Check that the mains voltage lies within the voltage
8. DC bus lowThe AC mains voltage is lower than 163 V.Check that the mains voltage lies within the voltage
9. Drive over temp.Converter temperature above +85 °C.Check that the ambient temperature is lower than +45 °C.
10. Drive low temp.Converter temperature below –10 °C.T he converter temperature must be above –10 °C before
The output current exceeded the limit for more than
1 minute.
The output current exceeded the limit for more than
3 seconds.
• 125 % for 590 seconds
• 150 % for 150 seconds
• 200 % for 50 seconds.
Check the motor cable and the MP 1 with a
megohmmeter. The insulation resistance must be higher
than 0.5 MΩ at 1000 V.
Note: Before measuring the resistance, disconnect the
motor cable plug from the converter.
Reduce the frequency.
Reduce the frequency.
Reduce the frequency.
Check the motor for overload.
range, 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %.
range, 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %.
use.
If the motor, motor cable, converter or converter cable is defective, please contact your nearest Grundfos distributor.
For other possible display texts, see page 62.
12. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.
14
Subject to alterations.
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1.Sicherheitshinweise 15
1.1Kennzeichnung von Hinweisen15
1.2Personalqualifikation und -schulung15
1.3Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 15
1.4Sicherheitsbewusstes Arbeiten15
1.5Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener15
1.6Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und
Montagearbeiten15
1.7Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung16
1.8Unzulässige Betriebsweisen16
2.Allgemeines16
2.1Verwendungszweck16
2.2Technische Daten16
3.Sicherheit17
3.1Sicherheitshinweise17
4.Transport und Lagerung17
4.1Lieferung17
4.2Lagerung17
5.Installation17
5.1Montage17
5.2Brunnendurchmesser18
5.3Wasserspiegel18
5.4Kontrolle der Motorflüssigkeit18
5.5Rohrleitungsanschluss18
5.6Absenkung der Pumpe19
5.7Eintauchtiefe19
6.Frequenzumrichter19
6.1Aufstellen des Frequenzumrichters19
6.2Tasten am Frequenzumrichter20
7.Elektrischer Anschluss21
7.1Anschluss des Frequenzumrichters21
7.2Generatorbetrieb21
7.3Vorgehensweise zum Starten des Generatorbetriebs 21
7.4Vorgehensweise zum Beenden des Generatorbetriebs 21
7.5Anschluss der Pumpe22
8.Inbetriebnahme und Betrieb22
8.1Inbetriebnahme22
8.2Betrieb22
9.Wartung und Service22
9.1Wartung22
9.2Service23
10.Demontage und Montage23
10.1 Beschreibung und Übersicht des MP 1 ProbenahmePumpensystems23
10.2 Demontage der Pumpe24
10.3 Kontrolle der Komponenten24
10.4 Montage der Pumpe25
11.Störungen, Ursachen und Abhilfe26
11.1 Wiederinbetriebnahme nach Störungen26
11.2 Störmeldungen am Frequenzumrichter26
12.Entsorgung26
1. Sicherheitshinweise
Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten
sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme
vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu
lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt "Sicherheitshinweise" aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den anderen Abschnitten eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen
Achtung
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweise, die bei Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen können, sind mit dem allgemeinen
Gefahrensymbol "Sicherheitszeichen nach
DIN 4844-W00" besonders gekennzeichnet.
Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinwei-
Achtung
Hinweis
Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise wie z.B.
•Drehrichtungspfeil
•Kennzeichnung für Fluidanschlüsse
müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand
gehalten werden.
sen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die
Maschine und deren Funktionen hervorrufen
kann.
Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, die das
Arbeiten erleichtern und für einen sicheren
Betrieb sorgen.
1.2 Personalqualifikation und -schulung
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage
muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung
des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine
Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und Anlage zur
Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende
Gefährdungen nach sich ziehen:
•Versagen wichtiger Funktionen der Anlage
•Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und
Instandhaltung
•Gefährdung von Personen durch elektrische und mechani-
sche Einwirkungen.
1.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur
Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
•Ein vorhandener Berührungsschutz für sich bewegende Teile
darf bei einer sich in Betrieb befindlichen Anlage nicht entfernt werden.
•Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen
(Einzelheiten hierzu siehe z.B. in den Vorschriften des VDE
und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen).
1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektionsund Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes
Studium der Montage- und Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Pumpe nur im Stillstand
durchzuführen. Die in der Montage- und Betriebsanleitung
beschriebene Vorgehensweise zum Stillsetzen der Anlage muss
unbedingt eingehalten werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
15
1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderungen an Pumpen sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden
Folgen aufheben.
1.8 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpen ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend Abschnitt
2.1 Verwendungszweck der Montage- und Betriebsanleitung
gewährleistet. Die in den technischen Daten angegebenen
Grenzwerte dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
2. Allgemeines
Die Unterwasserpumpe MP 1 wurde speziell zum schnellen
Abpumpen und zur Beprobung von Grundwasserbeschaffenheitsmessstellen mit einem Innendurchmesser von mindestens 50 mm
entwickelt.
Die Pumpe wird über einen regelbaren Frequenzumrichter im
Frequenzbereich von 25 bis 400 Hz angetrieben. Bei 400 Hz
bedeutet dieses eine Fördermenge von 1 m
höhe von 74 m.
Die Pumpe darf nur über den dazugehörigen
Achtung
Frequenzumrichter betrieben werden.
Siehe Abb. 1.
3
/h bei einer Förder-
Die Pumpe MP 1 ist nicht für die Förderung von
Achtung
Falls eine Flüssigkeit mit einer von Wasser abweichenden Dichte
und/oder kinematischen Zähigkeit gefördert wird, steigt die
Leistungsaufnahme des Motors im Verhältnis zur Bemessungsleistung, und die maximale Drehzahl muss reduziert werden.
Hinweis
Achtung
konzentrierten Ölen oder Chemikalien sowie
explosiven Medien ausgelegt.
Beim Einsatz der Pumpe MP 1 sind die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die örtlichen Bestimmungen zu beachten.
Die Pumpe MP 1 wurde nicht für Dauerbetrieb,
z.B. Abhilfepumpen, entwickelt. Der Einsatz der
Pumpe in Dauerbetrieb wird unter Umständen die
Lebensdauer der Pumpe beeinträchtigen.
2.2 Technische Daten
Kennzeichnung:Das MP 1 Probenahme-Pumpen-
2.2.1 Pumpe MP 1
Leistungsaufnahme:1,3 kW.
Spannung:3 x 220 V, 400 Hz.
Max. Strom:5,5 A.
Motorschutz:Eingebauter Thermoschalter.
Wassertemperatur:0 °C bis +35 °C.
Anschlussgewinde:Rp 3/4.
Dauerbetrieb:Max. 500 Stunden.
Nettogewicht:2,5 kg.
2.2.2 Frequenzumrichter
system ist CE-gekennzeichnet.
Abb. 1 Unterwasserpumpe MP 1 und Frequenzumrichter
Pumpe und Motor bilden eine komplette Einheit, die zum Reinigen oder für Servicezwecke leicht zu demontieren ist.
Das PTFE-Kabel ist in verschiedenen Längen lieferbar.
2.1 Verwendungszweck
Die Pumpe MP 1 eignet sich zur Förderung und Probenahme von
verunreinigtem Wasser.
Der maximale Sandgehalt des Wassers darf 50 g/m
steigen. Ein größerer Sandgehalt reduziert die Lebensdauer der
Verschleißteile und erhöht die Gefahr einer Blockierung der
Pumpe.
Wassertemperatur: +1 °C bis +30 °C.
Alle Einzelteile der Pumpe sind aus Werkstoffen hergestellt, die
keine Fremdstoffe an das Fördermedium abgeben. Eine Beeinflussung oder Verfälschung von Wasserproben ist daher nicht
gegeben.
Um das Reinigen der Pumpe zu vermeiden und eine potentielle
Gefahr der Übertragung von Verunreinigungen von einem Bohrloch zum anderen (Cross-Contamination) zu eliminieren, empfiehlt es sich, die Pumpe fest zu installieren.
Es ist möglich, dieselbe Pumpe in verschiedenen Grundwasserbeschaffenheitsmessstellen zu verwenden, wenn eine CrossContamination ausgeschlossen werden kann.
3
nicht über-
Versorgungsspannung: 1 x 220-240 V – 15 %/+ 10 %,
Min. Generatorgröße:Mit Spannungsregelung:
Nennstrom:10 A (bei max. Ausgangsstrom).
Max. Ausgangsstrom:
Gr3101 - GrA6096
Sicherung:10 A.
Leistungsfaktor:0,65.
Anschlusskabel:3 x 1,5 mm
Ausgangsspannung:3 x 15,4 V, 25 Hz, bis
Motorschutz:
Beschleunigungszeit:0 bis 400 Hz: Max. 6 Sek.
Verzögerungszeit:400 bis 0 Hz: Max. 6 Sek.
Schutzart:
Umgebungstemperatur: –10 °C bis 45 °C.
Relative Luftfeuchtig-
keit:Max. 95 %.
Nettogewicht:7,7 kg.
2.2.3 Förderleistung
Pumpenkennlinien der MP 1, siehe Abb. A auf Seite 60.
2.2.4 Abmessungen
Maßskizzen, siehe Abb. B, C und D auf Seite 61.
50/60 Hz, PE.
•2,5 kVA.
•4,0 kVA (empfohlene Größe).
Ohne Spannungsregelung:
5,0 kVA.
9,6 A (Begrenzung durch Motorschutz, siehe weiter unten).
2
, 3 m mit Stecker.
3 x 235 V, 400 Hz.
Eingebauter Überstromschutz,
auf 6,1 A eingestellt.
IP 65.
16
3. Sicherheit
4. Transport und Lagerung
3.1 Sicherheitshinweise
Achtung
Während des Einsatzes (Handlings), Betriebes,
Transportes und der Lagerung sind die jeweiligen
Umweltschutzverordnungen und örtlichen
Bestimmungen über den Umgang mit gefährlichen Stoffen zu befolgen.
Bei der Außerbetriebnahme der Pumpe muss
sichergestellt werden, dass sich keine Reste
eventuell gefährlicher Stoffe in der Pumpe befinden, um zu verhindern, dass eine Gesundheitsoder Umweltgefahr entsteht.
Der Motor ist flüssigkeitsgefüllt (ca. 25 ml demineralisiertes Wasser). Während des Betriebs wird
diese Flüssigkeit ganz oder teilweise gegen das
Fördermedium ausgetauscht und kann daher eine
potentielle Verunreinigung- und Vergiftungsgefahr darstellen.
Das abgepumpte Wasser kann verunreinigt und/
oder vergiftet sein. Deshalb sind die Bestimmungen für gefährliche Stoffe unbedingt zu befolgen.
3.1.1 Explosionsgefahr
Das Pumpensystem ist nicht als explosionsgeschützt klassifiziert. Daher müssen örtliche Vorschriften beachtet bzw. Behörden konsultiert werden, falls Zweifel besteht, ob das Pumpensystem verwendet werden darf.
3.1.2 Persönliche Sicherheitsausrüstung
Bei der Förderung von Wasser mit gefährlichen Inhaltsstoffen
muss persönliche Sicherheitsausrüstung verwendet werden.
3.1.3 Garantie
Die Grundfos Garantie erstreckt sich auf Pumpen, die in Übereinstimmung mit dieser Anleitung und nach dem neuesten Stand der
Te chnik installiert sind.
Jede Manipulation am Pumpensystem führt zum Erlöschen der
Gewährleistung. Für daraus entstehende Folgeschäden kann
Grundfos nicht haftbar gemacht werden.
3.1.4 Elektrischer Anschluss
Bei der Montage/dem Ziehen der Pumpe ist darauf zu achten,
dass das Motorkabel nicht beschädigt wird. Der elektrische
Anschluss muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften des EVU bzw. VDE vorgenommen werden.
4.1 Lieferung
4.1.1 Pumpe MP 1
Die Pumpe MP 1 ist nach der Produktion ultraschallgereinigt und
in einem Polyäthylenbeutel verpackt. Das bedeutet, dass die
Pumpe nach der Reinigung weder mit Schmutz, Reinigungs-
mitteln oder ähnlichen Mitteln noch mit Menschenhänden in
Berührung gewesen ist.
4.1.2 Frequenzumrichter
Der Frequenzumrichter darf keinen unnötigen
Achtung
Erschütterungen ausgesetzt und muss wie ein
empfindliches elektronisches Gerät behandelt
werden.
4.2 Lagerung
Das Pumpensystem ist in einem sauberen und trockenen Raum
zu lagern.
4.2.1 Pumpe MP 1
Lagertemperatur: –20 °C bis +50 °C.
Falls die Pumpe nach Gebrauch gelagert werden soll, muss sie
zuerst sorgfältig gereinigt werden. Siehe Abschnitt 9. Wartung und Service.
4.2.2 Frequenzumrichter
Der Frequenzumrichter ist in einem sauberen und trockenen
Raum zu lagern.
Lagertemperatur: –10 °C bis +45 °C.
5. Installation
5.1 Montage
Die Pumpe kann sowohl vertikal als auch horizontal eingebaut
werden. Das Anschlussgewinde der Pumpe darf sich jedoch nie
unter der horizontalen Lage befinden. Siehe Abb. 2.
Erlaubt
Der Motorkabelstecker darf nur am Frequenz-
Achtung
3.1.5 Service
Siehe Abschnitt 9.2 Service.
umrichter montiert/demontiert werden, wenn die
Versorgungsspannung zum Umrichter abgeschaltet ist.
Pumpen, die nicht kontaminierte Wässer gefördert haben, können zur Wartung an Grundfos
zurückgesandt werden, wenn sie mit einer
Unbedenklichkeitsbescheinigung versehen sind.
Nicht erlaubt
TM00 1168 4692
Abb. 2 Einbauanforderungen
Die Pumpe muss während des Betriebs vollständig im Wasser
eingetaucht sein.
Die Leistung der Pumpe wird durch Änderung der Frequenz
geregelt. Die Montage eines Ventils in der Druckleitung ist daher
unnötig und direkt unzweckmäßig, was die Qualität der Wasserprobe betrifft.
Falls ein Ventil dennoch montiert wird, muss sichergestellt werden, dass die Pumpe nur kurzzeitig gegen das geschlossene
Ventil läuft. Falls die Pumpe für längere Zeit gegen das geschlossene Ventil läuft, wird die erzeugte Wärme eine Abschaltung der
Pumpe verursachen.
Falls ein Rückschlagventil in der Druckleitung montiert werden
soll, ist dieses unbedingt mindestens 0,5 m über der Pumpe zu
montieren. Somit wird sichergestellt, dass die in der Pumpe
befindliche Luft beim Eintauchen der Pumpe so komprimiert werden kann, dass die Pumpe bei der Inbetriebnahme teilweise mit
Wasser gefüllt ist.
17
5.2 Brunnendurchmesser
Der Innendurchmesser der Grundwasserbeschaffenheitsmessstelle muss mindestens 50 mm betragen. Es empfiehlt sich,
Grundwasserbeschaffenheitsmessstellen vor ihrer erstmaligen
Beprobung mit einem Kaliber auf freien Durchgang zu prüfen.
Falls der Innendurchmesser des zu beprobenden Brunnens
größer als 80 mm ist, kann die Pumpe in einem Kühlmantel
montiert werden, um unbeabsichtigte Abschaltungen zu verhindern. Siehe Abb. 3.
Abb. 3 MP 1 im Kühlmantel
5.3 Wasserspiegel
Der dynamische Wasserspiegel (abgesenkte W asserspiegel) darf
maximal 80 m betragen.
5.4 Kontrolle der Motorflüssigkeit
Die Motorflüssigkeit ist vor dem Einbau der Pumpe zu prüfen.
1. Die Pumpe vertikal mit dem Anschlussgewinde nach unten
(d.h. Boden des Motors nach oben) stellen und die Einfüllschraube entfernen. Siehe Abb. 4.
5.5 Rohrleitungsanschluss
Anschlussgewinde der Pumpe: Rp 3/4.
Rohre oder Schläuche können an die Pumpe angeschlossen
werden.
Wenn ein Schlauch montiert wird, muss eine Quetschkupplung
verwendet werden. Siehe Abb. 5.
Überwurfmutter mit der Hand bis zum Anschlag anziehen und
danach weitere 1 1/4 Umdrehungen mit einem Werkzeug festziehen.
TM00 0898 4092TM00 1173 4092
Abb. 5 Verwenden einer Quetschkupplung
Falls Rohre oder Schläuche aus PTFE oder unarmierte Schläuche verwendet werden, ist ein zusätzliches Stahlseil aus Edelstahl zu montieren.
Befestigung des Stahlseils an der Pumpe mittels Sicherungsblech. Siehe Abb. 6.
TM00 0901 4092TM00 0875 4092TM00 1147 4092
Abb. 4 Demontieren der Einfüllschraube
2. Falls das Wasser bis zum Rand der Bohrung steht, ist kein
Nachfüllen der Flüssigkeit erforderlich. Falls das nicht der Fall
ist, ist demineralisiertes Wasser einzufüllen.
Um sicherzustellen, dass die Luft entweichen kann, muss die
Welle ein paar Male mit dem Finger durch den Pumpendruckstutzen bewegt werden.
Flüssigkeitsmenge evtl. nochmals prüfen.
3. Einfüllschraube wieder einsetzen und fest anziehen.
Die Pumpe kann jetzt installiert werden.
18
Abb. 6 Befestigen des Stahlseils
Die Befestigung des Kabels und des eventuell montierten
Stahlseils am Steigrohr/-schlauch der Pumpe muss mittels
Spiralflex oder Kabelbinder in 1 bis 3 m Abstand erfolgen.
Siehe Abb. 7.
Abb. 7 Spiralflex
5.6 Absenkung der Pumpe
Die Pumpe muss vorsichtig ins Bohrloch so abgesenkt werden,
dass das Motorkabel nicht beschädigt wird.
Achtung
Die Pumpe darf nicht am Motorkabel gezogen
werden.
5.7 Eintauchtiefe
Während des Betriebs müssen Pumpe und Motor immer vollständig im Wasser eingetaucht sein, damit die Wellenabdichtung einwandfrei geschmiert un d der Motor gekühl t wird .
Falls die Pumpenleistung größer ist als der Zulauf des Wassers
zum Brunnen, besteht die Gefahr, dass der Wasserspiegel bis
unter das Einlaufteil der Pumpe abgesenkt wird und die Pumpe
dadurch Luft ansaugt.
Längere Betriebszeit mit lufthaltigem Wasser
Achtung
Falls ein Rückschlagventil in der Druckleitung montiert werden
soll, ist dieses unbedingt mindestens 0,5 m über der Pumpe zu
montieren. Somit wird sichergestellt, dass die in der Pumpe
befindliche Luft beim Eintauchen der Pumpe so komprimiert werden kann, dass die Pumpe bei der Inbetriebnahme teilweise mit
Wasser gefüllt ist.
kann Beschädigung der Pumpe und ungenügende Kühlung des Motors verursachen.
6. Frequenzumrichter
6.1 Aufstellen des Frequenzumrichters
Den Frequenzumrichter mit Koffer so aufstellen,
Achtung
Der Frequenzumrichter ist vertikal aufzustellen, damit Kühlluft
das Gerät frei umströmen kann. Siehe Abb. 8.
Es ist sicherzustellen, dass der Koffer/der Frequenzumrichter
während des Betriebs nicht umkippen kann.
Abb. 8 Vertikale Aufstellung des Frequenzumrichters
dass kein Wasser in den Koffer eindringen kann.
Den Koffer während des Betriebs nicht schließen.
GrA6096
19
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.