Dimmer für Glühlampen
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
D
Dieser Dimmer ist zum Steuern
von Glühlampen sowie 230VHalogenlampen. Der Dimmer ist
für den Einbau in Gerätedosen
nach DIN 49073 vorgesehen.
Technische Daten
GB
Dimmer for
incandescent lamps
This dimmer can be used to control
incandescent lamps as well as
230V halogen lamps. The dimmer
is designed for the installation in
switch boxes in accordance with
DIN 49073.
Technical data
Variateur pour lampes
F
à incandescence
Ce variateur sert à commander les
lampes à incandescence et les
lampes halogènes 230V. Le
variateur est concu pour être
intégré dans des prises d’appareil
conformes à DIN 49073.
Caractéristiques techniques
NL
Dimmer voor gloeilampen
Deze dimmer is geschikt voor het
sturen van gloeilampen en van
230V-halogeenlampen. De dimmer
is voorzien voor inbouw in apparatendozen in overeenstemming
met de norm DIN 49073.
Technische gegevens
I
Dimmer per lampadine
ad incandescenza
Questo dimmer serve a variare
l’intensità luminosa prodotta da
lampadine ad incandescenza nochè
da lampadine alogene da 230V. Il
dimmer è previsto per l’incasso in
scatole di apparecchi secondo la
norma DIN 49073.
Technische Daten
Leistung (W) Power (W) Puissance (W) Vermogen (W) Potenza (W)
Nennspannung Rated voltage Alimentation électrique Nominale spanning Tensione nominale
Dreh- / Ausfunktion Rotary / Off function Fonction rotation / arrêt Draai- / uit Functie
Dreh- / Ausschalter Rotary / Off switch Commutateur rotatif / arrêt Draai- / uit Schakelaar
Druck- / Wechselschalter Push / Two-way switch Interrupteur à poussoir / inverseur Druk- / wissel Schakelaar
Sicherung Fuse Fusible Zekering
Kühlkörper Heat sink Dissipateur de chaleur koelelement
Funzione di rotazione e di
disinserimento
Commutatore rotativo /
disinseritore
Interruttore a pressione /
commutatore
Fusibile
Dissipatore di calore
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Istruzioni sull’uso
T10
60 -
300 W
T11 T30
60 -
300 W
60 -
300 W
400 W
230 V ~ (+6% -10%) 50 Hz
F1,6 F1,6 F1,6 F1,6 F1,6 T2,5 T4 F4
T43 T35 T50T38
T30
60 -
60 -
400 W
60 -
600 W
75 -
800 W
1000 W
D
GB
F
NL
I
75 -
Arbeitsprinzip:
Phasenanschnitt
Der Dimmer erwärmt sich bei
Betrieb, da ein geringer Teil der
Anschlussleistung in Wärme umgesetzt wird. Die angegebene
Nennleistung ist für den Einbau
des Dimmers in eine massive
Steinwand ausgelegt. Ist der
Dimmer in eine Wand aus Gasbeton, Holz, Gipskarton oder in
ein Aufputzgehäuse eingebaut,
muss die max. Anschlussleistung
um min. 20% reduziert werden.
Diese Reduzierung ist auch dann
erforderlich, wenn mehrere
Dimmer in einer Kombination
installiert sind oder andere
Wärmequellen zu einer weiteren
Erwärmung führen.
Leistungsreduzierung der auf
dem Dimmer angegebenen
Maximalleistung in Abhängigkeit
der Umgebungstemperatur
Der Dimmer besitzt einen Thermoschutz, der nach Auslösen (große
Überlast) das Gerät aus
Sicherheitsgründen dauerhaft
außer Betrieb setzt. Der Dimmer
muss repariert werden.
Gewährleistung:
Auf dieses Gerät leisten wir 5 Jahre
Garantie ab Kaufdatum.
Bitte beachten Sie unsere Garantiebedingungen.
Operating principle:
Leading edge phase-control
As a small amount of the connected
load is converted into heat, the
dimmer will heat during operation.
The indicated rated power is
designed for installation of the
dimmer into a massive stone wall. If
the dimmer is installed in a wall out
of aerated concrete, wood, gypsum
plaster board or in a surface
mounted box, the maximum
connected load must be reduced
by at least 20%. This reduction is
also necessary if several dimmers
are installed in a combination or if
there are other heat sources which
lead to further heating.
Power reduction of the maximum
power indicated on the dimmer
in accordance with the ambient
temperature
The dimmer features a thermal
protection unit which, when it is
triggered (high overload),
permanently deactivates the
device out of safety reasons. The
dimmer must be repaired.
Warranty:
We provide a warranty of 5 years
from date of purchase for this
device. Please observe our terms
of warranty.
Principe de fonctionnement:
Par coupe
Le variateur chauffe lorsqu’il
fonctionne car une faible partie de la
puissance connectée se transforme
en chaleur. L’alimentation électrique
indiquée est prévue pour
l’intégration du variateur dans un
mur en pierre massif. Si le variateur
est installé dans un mur en béton
cellulaire autoclavé, en bois, en
placoplâtre ou dans un boîtier en
saillie, l’alimentation électrique max.
doit être réduite de min. 20%. Cette
réduction s’impose aussi lorsque
plusieurs variateurs sont installés en
combinaison ou lorsque d’autres
sources de chaleur provoquent un
réchauffement supplémentaire.
Réduction de la puissance
maximale indiquée sur le
variateur en fonction de la
température ambiante
Le variateur est équipé d’un
disjoncteur themrique qui, lorsqu’il
se déclenche (surcharge
importante), arrête définitivement
l’appareil pour des raisons de
sécurité. Le variateur doit alors être
réparé.
Garantie:
Pour cet appareil, nous accordons
une garantie de 5 ans à compte de
la date de l’achat. Veuillez tenir
compte de la date de l’achat.
Veuillez tenir compte de nos
conditions de garantie.
Werkprincipe: faseaansnijding
De dimmer wordt warm tijdens het
bedrijf, omdat een gering deel van
het aansluitvermogen in warmte
omgezet wordt. Het aangegeven
nominale vermogen is voor de
installatie van de dimmer in een
massieve stenen wand ontworpen.
Wanneer de dimmer in een wand
van gasbeton, hout, gipskarton of
in stuco ingebouwd wordt, moet het
max. aansluitvermogen met min.
20% verminderd worden. Deze
vermindering is ook noodzakelijk
wanneer meerdere dimmers in een
combinatie geinstalleerd zijn of
wanneer andere warmtebronnen tot
een grotere verwarming leiden.
Vermogensreductie van de het
op de dimmer aangegeven
maximum vermogen afhankelijk
van de omgevingstemperatuur
De dimmer heeft een thermoveiligheid, die na activering (grote
overlast) het apparaat omwille van
veiligheidsredenen permanent
buiten bedrijf zet. De dimmer moet
gerepareerd worden.
Garantie:
Voor dit product bieden wij 5 jaar
garantie vanaf de datum van
aanschaf. Leest u alstublieft de
garantievoorwaarden zorgvuldig
door.
Principio operativo:
ritardo di fase
Il dimmer si riscalda durante il
funzionamento poiché una piccola
parte della potenza allacciata viene
convertita in calore. La potenza
nominale indicata è prevista per il
montaggio del dimmer in una parete
massiccia di pietra. Se il dimmer
fosse installato in una parete in
calcestruzzo poroso, legno,
cartongesso oppure in un corpo
intonacato, la massima potenza
allacciata deve essere ridotta di
almeno il 20%. Questa riduzione è
anche necessaria quando più
dimmer sono installati in una
combinazione oppure quando altre
fonti di calore provocano un
ulteriore riscaldamento.
Riduzione della potenza massima
indicata sul dimmer in funzione
della temperatura ambiente
Il dimmer è dotato di una termoprotezione, che dopo l’intervento
(sovraccarico elevato) disinserice
in modo permanente l’apparecchio
per motivi di sicurezza. In tal caso
il dimmer deve essere riparato.
Garanzia:
Il presente apparecchio è coperto
da 5 anni di garanzia a partire dalla
data di acquisto. Si prega di
consultare le nostre condizioni
di garanzia.
Leistung / Power / Puissance / Vermogen / Potenza
%
Temperatur / Temperature / Température / Temperatuur / Temperatura
°C
Montage
2
3
4
5
6
Grundhelligkeit bei T50
seitlic h einstellbar
Strom abschalten
1)
Drehknopf über Anschlag
2)
abdrehen
Mutter (bei T50 Schraubhülse)
3)
entfernen
Abdeckung abnehmen
4)
5)
Schrauben lösen
(T50 / Abb. rechts)
6)
Kühlkörper geradlinig abziehen
(T50 / Abb. rechts)
Gerät nach Schaltbild
7)
anschließen
Der Zusammenbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge!
Anschlussbild
Ein- / Ausschaltung
A) Dimmer mit Dreh-Ausschalter
und Dreh-Aus-Funktion
B) Dimmer mit Druck-Aus- /
Wechselschalter
Wechselschaltung
C) Dimmer mit Druck-
Wechselschalter
1) Einstellen der Grundhelligkeit
2) Sicherung
3) Dimmer
4) Schalter
Um die Grundhelligkeit einzustellen,
den Betätigungsknopf auf Linksanschlag stellen (minimale Helligkeit).
Mit einem Schraubendreher kann nun
die gewünschte Grundhelligkeit am
Potentiometer eingestellt werden.
Entsprechend EN 60669-2-1 (8.6.102)
sollte der Grundwert so eingestellt sein,
dass über den gesamten Lastbereich
(bei Nennspannung -10%) in Dunkelstellung ein Leuchten der Lampe
erkennbar ist.
Im StörungsfallIm Störungsfall
Sollte der Dimmer nicht mehr funktionieren, bitte die angeschlossene
Glühlampe oder die im Dimmer
eingebaute Sicherung überprüfen.
Die Sicherung bei Bedarf nur durch
gleichen Sicherungswert und Typ
ersetzen.
Sicherheitshinweise
Arbeiten am 230 V-Netz dürfen nur
von einem Fachmann unter Berücksichtigung der gültigen
Bestimmungen (z.B. DIN VDE)
durchgeführt werden. Alle Tätigkeiten dürfen nur durchgeführt
werden, wenn die Netzspannung
abgeschaltet ist. Bei Nichtbeachtung
der Installationshinweise können
Schäden am Gerät, Brand oder
andere Gefahren entstehen. Durch
das Öffnen des Gerätes oder
sonstige Geräteeingriffe erlischt die
Gewährleistung.
Das Beachten dieser Anleitung
ist Bestandteil unserer Garantiebedingungen.
Installation
Switch off power
1)
Remove rotary button
2)
by overturning it
3)
Remove nut (in case of T50
threaded sleeve)
4)
Remove cover
5)
Loosen screws
(T50 / Fig. right)
6)
Linearly draw off the heat sink
(T50 / Fig. right)
7)
Connect device according to
circuit diagram
Assembly is effected in
reverse order!
Connection diagram
On- / Off circuit
A) Dimmer with rotary off-switch
and rotary off-function
B) Dimmer with push off/
two-way switch
Two-way circuit
C) Dimmer with push
two-way switch
1) Setting the basic brightness
2) Fuse
3) Dimmer
4) Switch
To adjust the basic brightness, set the
actuating button to the left stop (minimum brightness). Now use a screw
driver to set the desired basic
brightness on the potentiometer.
Pursuant to EN 60669-2-1 (8.6.102),
the basic value should be set in such
a way that the light visibly glows over
the entire load range (at rated voltage
10%) when it is set to dark position.
In case of malfunction
Should the dimmer no longer
function, please check the
connected incandescent lamp
or the fuse installed in the
dimmer. If required, replace
fuse by same fuse value and
type only!
Safety instructions
Works at the 230V mains must only
be carried out by a specialist under
consideration of the valid regulations
(e.g. DIN-VDE). All kinds of work
must only be carried out when the
mains voltage is disconnected. Nonobservance of these installation
instructions may lead to a damaged
device, fire or other dangers. If the
device is opened or tampered with,
the warranty will expire.
The observance of this instruction
manual is part of our terms of
guarantee.
Montage
Coupez le courant
1)
Tournez le bouton jusqu’à
2)
la butée
Retirez l’écrou
3)
(manchon à vis T50)
Retirez le capuchon
4)
Desserrez les vis
5)
(T50 / fig. de droite)
Retirez le dissipateur de chaleur
6)
bien droit
Raccordez l’appareil selon le
7)
schéma de connexion
Pour l’assemblage, procédez dans
l’ordre inverse des opérations.
(T50 / fig. de droite)
Schéma de raccordement
Marche - arrêt
A) Variateur avec commutateur
rotatif arrêt et fonction arrêt par
rotation
B) Variateur avec arrêt par
interrupteur à poussoir/inverseur
Inversion
C) Variateur avec interrupteur
à poussoir
1) Réglage de la luminosité de base
2) Fusible
3) Variateur
4) Commutateur
Pour régler la luminosité de fond, tourner
le bouton jusqu'à la butée gauche
(luminosité minimale). Utiliser un tournevis
pour régler au potentiomètre la luminosité
de fond souhaitée.
Conformément à EN 60669-2-1 (8.6.102),
la valeur de base doit être réglée de façon
à ce que l'on puisse percevoir l'éclairage
de la lampe sur l'ensemble de la plage de
charge (pour une tension nominale 10%)
en position obscurité.
En cas de panne
Si le variateur ne fonctionne plus,
vérifiez la lampe à incandescence
correspondante ou le fusible intégré
dans le variateur. Si nécessaire,
remplacez le fusible par un modèle
identique!
Cosignes de sécurité
Les travaux sur le réseau 230 V
doivent uniquement être réalisés par
un professionnel, conformément aux
prescriptions en vigueur (par
exemple DIN VDE). Pour
toutes les opérations, la tension
secteur doit impérativement être
coupée. Le non-respect des
consignes d’installation constitue un
risque de dommages sur l’appareil,
d’incendie ou d’autres dangers.
L’ouverture de l’appareil ou toute
intervention sur l’appareil annulera
la garantie.
Le respect de la présente notice
fait partie de nos conditions
de garantie.
Montage
De stroom uitschakelen
1)
De draaiknop via de aanslag
2)
afdraaien
3)
De moer verwijderen
(bij T50 schroefhuls)
4)
De afdekking afnemen
5)
De schroeven losmaken
(T50 / Afb.rechts)
6)
De koelelement rechtlijnig
afrekken (T50 / Afb. rechts)
7)
Het apparaat volgens het
schakelschema aansluiten
De samenbouw gebeurt in
omgekeerde volgorde.
Aansluitingschema
In-uitschakeling
A) Dimmer met draai-uitschakelaar
en draai-uitfunctie
B) Dimmer met druk-uit/
wisselschakelaar
Wisselschakeling
C) Dimmer met druk-
wisselschakelaar
1) Instelling van de basishelderheid
2) Zekering
3) Dimmer
4) Schakelaar
Om de basishelderheid in te stellen de
knop op de linker aanslag plaatsen
(minimale helderheid). Met een
schroevendraaier kan nu de gewenste
basishelderheid op de potentiometer
ingesteld worden.
Volgens EN 60669-2-1 (8.6.102) moet
de basiswaarde zodanig ingesteld worden
dat over de complete last (bij een nom.
spanning 10%) in de donkere positie
herkend wordt wanneer de lamp oplicht.
In geval van storingen
Wanneer de dimmer niet meer werkt,
de aangesloten gloeilamp of de in de
dimmer ingebouwde zekering
controleren. Indien nodig, de
zekering alleen door een zekering
met dezelfde waarde en hetzelfde
type vervangen!
Veiligheidsaanwijzingen
Werken aan het 230 V-net mogen
alleen door een vakman, rekening
houdend met de geldige bepalingen
(b.v. DIN VDE) uitgevoerd worden.
De werken mogen uitsluitend
uitgevoerd worden wanneer de netspanning uitgeschakeld is. Wanneer
de installatieaanwijzingen niet
nageleefd worden, kan schade aan
het apparaat, brand of andere
gevaren ontstaan. Door het openen
van het apparaat of door andere
interventies in het apparaat vervalt
de garantie.
Het naleven van deze handleiding
is bestanddeel van onze
garantievoorwaarden.
Montaggio
Staccare la corrente
1)
Girare la manopola in senso
2)
antiorario fino al sorpasso
dell’arresto
3)
Rimuovere il dado
(in caso di manicotto a vite T50)
4)
Asportare la copertura
5)
Svitare le viti (T50 / fig. destra)
6)
Estrarre perpendicolarmente il
dissipatore di calore
(T50 / fig. destra)
7)
Collegare l’apparecchio
secondo to schema circuitale
L’assemblaggio avviene in
sequenza inversa.
Schema circuitale
Inserzione/disinserzione
A) Dimmer con interruttore
rotativo/disinseritore funzione
di rotazione e di disinserimento
B) Dimmer con interruttore a
pressione, e disinseritore,
commutatore.
Circuito di commutazione
C) Dimmer con interruttore
a pressione / commutatore
1) Impostare la luminosità di base
2) Fusibile
3) Dimmer
4) Interruttore
Per impostare la luminosità dell'immagine
sullo schermo, posizionare il tasto di
comando sull'arresto a sinistra (luminosità
minima). Quindi impostare con il cacciavite
la luminosità desiderata sul potenziometro.
In conformità della norma EN 60669-2-1
(8.6.102) il valore base deve essere
impostato in modo tale che al buio, in tutto
l'intervallo di carico (con tensione nominale
10%), sia riconoscibile la luce della lampada.
In caso di disturbi
Se il dimmer non dovesse più
funzionare consigliamo di controllare
la lampadina ad incandescenza
inserita oppure il fusibile installato nel
dimmer. In caso di necessità il fusibile
deve essere sostituito solo con un
altro dello stesso tipo con valore di
protezione uguale.
Avvertenze riguardanti la sicurezza
I lavori alla rete da 230V devono
essere effettuati solo da parte di uno
specialista osservando le norme in
vigore (per esempio DIN VDE). Tutte
le operazioni possono essere
eseguite solo a tensione di rete
disinserita. In caso d’inosservanza
delle avvertenze riguardanti
l’installazione possono verificarsi
danni all’apparecchio, incendio
oppure altri pericoli. L’apertura dell’
apparecchio oppure altri interventi
all’apparecchio comportano
l’estinzione della garanzia.
Il rispetto di queste instruzioni
sull’uso forma parte integrante
delle nostre condizioni di garanzia.
6 mm
Kabel abmanteln
und abisolieren
Strip back outer cover
and remove insulation
from cable
De kabel afmantelen
en isolieren
Dénudez la câble
Spelare il cavo e
togliere l’isolante
A) B)
C)
2
3
4
REV. 05/09 / 19.102.00