Ehmann Leading-edge dimmer for incandescent lamps User Manual [en, de, it]

Dimmer für Glühlampen
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
D
Dieser Dimmer ist zum Steuern von Glühlampen sowie 230V­Halogenlampen. Der Dimmer ist für den Einbau in Gerätedosen nach DIN 49073 vorgesehen.
Technische Daten
GB
This dimmer can be used to control incandescent lamps as well as 230V halogen lamps. The dimmer is designed for the installation in switch boxes in accordance with DIN 49073.
Technical data
Variateur pour lampes
F
à incandescence
Ce variateur sert à commander les lampes à incandescence et les lampes halogènes 230V. Le variateur est concu pour être intégré dans des prises d’appareil conformes à DIN 49073.
Caractéristiques techniques
NL
Dimmer voor gloeilampen
Deze dimmer is geschikt voor het sturen van gloeilampen en van 230V-halogeenlampen. De dimmer is voorzien voor inbouw in ap­paratendozen in overeenstemming met de norm DIN 49073.
Technische gegevens
I
Dimmer per lampadine ad incandescenza
Questo dimmer serve a variare l’intensità luminosa prodotta da lampadine ad incandescenza nochè da lampadine alogene da 230V. Il dimmer è previsto per l’incasso in scatole di apparecchi secondo la norma DIN 49073.
Technische Daten
Leistung (W) Power (W) Puissance (W) Vermogen (W) Potenza (W)
Nennspannung Rated voltage Alimentation électrique Nominale spanning Tensione nominale
Dreh- / Ausfunktion Rotary / Off function Fonction rotation / arrêt Draai- / uit Functie
Dreh- / Ausschalter Rotary / Off switch Commutateur rotatif / arrêt Draai- / uit Schakelaar
Druck- / Wechselschalter Push / Two-way switch Interrupteur à poussoir / inverseur Druk- / wissel Schakelaar
Sicherung Fuse Fusible Zekering
Kühlkörper Heat sink Dissipateur de chaleur koelelement
Funzione di rotazione e di disinserimento Commutatore rotativo / disinseritore Interruttore a pressione / commutatore
Fusibile
Dissipatore di calore
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Istruzioni sull’uso
T10
60 -
300 W
T11 T30
60 -
300 W
60 -
300 W
400 W
230 V ~ (+6% -10%) 50 Hz
F1,6 F1,6 F1,6 F1,6 F1,6 T2,5 T4 F4
T43 T35 T50T38
T30
60 -
60 -
400 W
60 -
600 W
75 -
800 W
1000 W
D
GB
F
NL
I
75 -
Arbeitsprinzip: Phasenanschnitt
Der Dimmer erwärmt sich bei Betrieb, da ein geringer Teil der Anschlussleistung in Wärme um­gesetzt wird. Die angegebene Nennleistung ist für den Einbau des Dimmers in eine massive Steinwand ausgelegt. Ist der Dimmer in eine Wand aus Gas­beton, Holz, Gipskarton oder in ein Aufputzgehäuse eingebaut, muss die max. Anschlussleistung um min. 20% reduziert werden. Diese Reduzierung ist auch dann erforderlich, wenn mehrere Dimmer in einer Kombination installiert sind oder andere Wärmequellen zu einer weiteren Erwärmung führen.
Leistungsreduzierung der auf dem Dimmer angegebenen Maximalleistung in Abhängigkeit der Umgebungstemperatur
Der Dimmer besitzt einen Thermo­schutz, der nach Auslösen (große Überlast) das Gerät aus Sicherheitsgründen dauerhaft außer Betrieb setzt. Der Dimmer muss repariert werden.
Gewährleistung:
Auf dieses Gerät leisten wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte beachten Sie unsere Garantie­bedingungen.
Operating principle: Leading edge phase-control
As a small amount of the connected load is converted into heat, the dimmer will heat during operation. The indicated rated power is designed for installation of the dimmer into a massive stone wall. If the dimmer is installed in a wall out of aerated concrete, wood, gypsum plaster board or in a surface mounted box, the maximum connected load must be reduced by at least 20%. This reduction is also necessary if several dimmers are installed in a combination or if there are other heat sources which lead to further heating.
Power reduction of the maximum power indicated on the dimmer in accordance with the ambient temperature
The dimmer features a thermal protection unit which, when it is triggered (high overload), permanently deactivates the device out of safety reasons. The dimmer must be repaired.
Warranty:
We provide a warranty of 5 years from date of purchase for this device. Please observe our terms of warranty.
Principe de fonctionnement: Par coupe
Le variateur chauffe lorsqu’il fonctionne car une faible partie de la puissance connectée se transforme en chaleur. L’alimentation électrique indiquée est prévue pour l’intégration du variateur dans un mur en pierre massif. Si le variateur est installé dans un mur en béton cellulaire autoclavé, en bois, en placoplâtre ou dans un boîtier en saillie, l’alimentation électrique max. doit être réduite de min. 20%. Cette réduction s’impose aussi lorsque plusieurs variateurs sont installés en combinaison ou lorsque d’autres sources de chaleur provoquent un réchauffement supplémentaire.
Réduction de la puissance maximale indiquée sur le variateur en fonction de la température ambiante
Le variateur est équipé d’un disjoncteur themrique qui, lorsqu’il se déclenche (surcharge importante), arrête définitivement l’appareil pour des raisons de sécurité. Le variateur doit alors être réparé.
Garantie:
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 5 ans à compte de la date de l’achat. Veuillez tenir compte de la date de l’achat. Veuillez tenir compte de nos conditions de garantie.
Werkprincipe: faseaansnijding
De dimmer wordt warm tijdens het bedrijf, omdat een gering deel van het aansluitvermogen in warmte omgezet wordt. Het aangegeven nominale vermogen is voor de installatie van de dimmer in een massieve stenen wand ontworpen. Wanneer de dimmer in een wand van gasbeton, hout, gipskarton of in stuco ingebouwd wordt, moet het max. aansluitvermogen met min. 20% verminderd worden. Deze vermindering is ook noodzakelijk wanneer meerdere dimmers in een combinatie geinstalleerd zijn of wanneer andere warmtebronnen tot een grotere verwarming leiden.
Vermogensreductie van de het op de dimmer aangegeven maximum vermogen afhankelijk van de omgevingstemperatuur
De dimmer heeft een thermo­veiligheid, die na activering (grote overlast) het apparaat omwille van veiligheidsredenen permanent buiten bedrijf zet. De dimmer moet gerepareerd worden.
Garantie:
Voor dit product bieden wij 5 jaar garantie vanaf de datum van aanschaf. Leest u alstublieft de garantievoorwaarden zorgvuldig door.
Principio operativo: ritardo di fase
Il dimmer si riscalda durante il funzionamento poiché una piccola parte della potenza allacciata viene convertita in calore. La potenza nominale indicata è prevista per il montaggio del dimmer in una parete massiccia di pietra. Se il dimmer fosse installato in una parete in calcestruzzo poroso, legno, cartongesso oppure in un corpo intonacato, la massima potenza allacciata deve essere ridotta di almeno il 20%. Questa riduzione è anche necessaria quando più dimmer sono installati in una combinazione oppure quando altre fonti di calore provocano un ulteriore riscaldamento.
Riduzione della potenza massima indicata sul dimmer in funzione della temperatura ambiente
Il dimmer è dotato di una termo­protezione, che dopo l’intervento (sovraccarico elevato) disinserice in modo permanente l’apparecchio per motivi di sicurezza. In tal caso il dimmer deve essere riparato.
Garanzia:
Il presente apparecchio è coperto da 5 anni di garanzia a partire dalla data di acquisto. Si prega di consultare le nostre condizioni di garanzia.
Leistung / Power / Puissance / Vermogen / Potenza
%
Temperatur / Temperature / Température / Temperatuur / Temperatura
°C
Montage
L
N
2
L
N
1
2
L
N
1
4 3
2
2
3
4 5 6
Grundhelligkeit bei T50
seitlic h einstellbar
Strom abschalten
1) Drehknopf über Anschlag
2) abdrehen Mutter (bei T50 Schraubhülse)
3) entfernen Abdeckung abnehmen
4)
5)
Schrauben lösen (T50 / Abb. rechts)
6)
Kühlkörper geradlinig abziehen (T50 / Abb. rechts) Gerät nach Schaltbild
7) anschließen
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Anschlussbild
Ein- / Ausschaltung A) Dimmer mit Dreh-Ausschalter
und Dreh-Aus-Funktion B) Dimmer mit Druck-Aus- /
Wechselschalter
Wechselschaltung C) Dimmer mit Druck-
Wechselschalter
1) Einstellen der Grundhelligkeit
2) Sicherung
3) Dimmer
4) Schalter
Um die Grundhelligkeit einzustellen, den Betätigungsknopf auf Links­anschlag stellen (minimale Helligkeit). Mit einem Schraubendreher kann nun die gewünschte Grundhelligkeit am Potentiometer eingestellt werden. Entsprechend EN 60669-2-1 (8.6.102) sollte der Grundwert so eingestellt sein, dass über den gesamten Lastbereich (bei Nennspannung -10%) in Dunkel­stellung ein Leuchten der Lampe erkennbar ist.
Im StörungsfallIm Störungsfall
Sollte der Dimmer nicht mehr funk­tionieren, bitte die angeschlossene Glühlampe oder die im Dimmer eingebaute Sicherung überprüfen. Die Sicherung bei Bedarf nur durch gleichen Sicherungswert und Typ ersetzen.
Sicherheitshinweise
Arbeiten am 230 V-Netz dürfen nur von einem Fachmann unter Berück­sichtigung der gültigen Bestimmungen (z.B. DIN VDE) durchgeführt werden. Alle Tätig­keiten dürfen nur durchgeführt werden, wenn die Netzspannung abgeschaltet ist. Bei Nichtbeachtung der Installationshinweise können Schäden am Gerät, Brand oder andere Gefahren entstehen. Durch das Öffnen des Gerätes oder sonstige Geräteeingriffe erlischt die Gewährleistung.
Das Beachten dieser Anleitung ist Bestandteil unserer Garantie­bedingungen.
Installation
Switch off power
1) Remove rotary button
2) by overturning it
3)
Remove nut (in case of T50 threaded sleeve)
4)
Remove cover
5)
Loosen screws (T50 / Fig. right)
6)
Linearly draw off the heat sink (T50 / Fig. right)
7)
Connect device according to circuit diagram
Assembly is effected in reverse order!
Connection diagram
On- / Off circuit A) Dimmer with rotary off-switch
and rotary off-function B) Dimmer with push off/
two-way switch
Two-way circuit C) Dimmer with push
two-way switch
1) Setting the basic brightness
2) Fuse
3) Dimmer
4) Switch
To adjust the basic brightness, set the actuating button to the left stop (mini­mum brightness). Now use a screw driver to set the desired basic brightness on the potentiometer. Pursuant to EN 60669-2-1 (8.6.102), the basic value should be set in such a way that the light visibly glows over the entire load range (at rated voltage 10%) when it is set to dark position.
In case of malfunction
Should the dimmer no longer function, please check the connected incandescent lamp or the fuse installed in the dimmer. If required, replace fuse by same fuse value and type only!
Safety instructions
Works at the 230V mains must only be carried out by a specialist under consideration of the valid regulations (e.g. DIN-VDE). All kinds of work must only be carried out when the mains voltage is disconnected. Non­observance of these installation instructions may lead to a damaged device, fire or other dangers. If the device is opened or tampered with, the warranty will expire.
The observance of this instruction manual is part of our terms of guarantee.
Montage
Coupez le courant
1) Tournez le bouton jusqu’à
2) la butée Retirez l’écrou
3) (manchon à vis T50) Retirez le capuchon
4) Desserrez les vis
5) (T50 / fig. de droite) Retirez le dissipateur de chaleur
6) bien droit Raccordez l’appareil selon le
7) schéma de connexion
Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre inverse des opérations.
(T50 / fig. de droite)
Schéma de raccordement
Marche - arrêt A) Variateur avec commutateur
rotatif arrêt et fonction arrêt par rotation
B) Variateur avec arrêt par interrupteur à poussoir/inverseur
Inversion C) Variateur avec interrupteur
à poussoir
1) Réglage de la luminosité de base
2) Fusible
3) Variateur
4) Commutateur
Pour régler la luminosité de fond, tourner le bouton jusqu'à la butée gauche (luminosité minimale). Utiliser un tournevis pour régler au potentiomètre la luminosité de fond souhaitée. Conformément à EN 60669-2-1 (8.6.102), la valeur de base doit être réglée de façon à ce que l'on puisse percevoir l'éclairage de la lampe sur l'ensemble de la plage de charge (pour une tension nominale 10%) en position obscurité.
En cas de panne
Si le variateur ne fonctionne plus, vérifiez la lampe à incandescence correspondante ou le fusible intégré dans le variateur. Si nécessaire, remplacez le fusible par un modèle identique!
Cosignes de sécurité
Les travaux sur le réseau 230 V doivent uniquement être réalisés par un professionnel, conformément aux prescriptions en vigueur (par exemple DIN VDE). Pour toutes les opérations, la tension secteur doit impérativement être coupée. Le non-respect des consignes d’installation constitue un risque de dommages sur l’appareil, d’incendie ou d’autres dangers. L’ouverture de l’appareil ou toute intervention sur l’appareil annulera la garantie.
Le respect de la présente notice fait partie de nos conditions de garantie.
Montage
De stroom uitschakelen
1) De draaiknop via de aanslag
2) afdraaien
3)
De moer verwijderen (bij T50 schroefhuls)
4)
De afdekking afnemen
5)
De schroeven losmaken (T50 / Afb.rechts)
6)
De koelelement rechtlijnig afrekken (T50 / Afb. rechts)
7)
Het apparaat volgens het schakelschema aansluiten
De samenbouw gebeurt in omgekeerde volgorde.
Aansluitingschema
In-uitschakeling A) Dimmer met draai-uitschakelaar
en draai-uitfunctie B) Dimmer met druk-uit/
wisselschakelaar
Wisselschakeling C) Dimmer met druk-
wisselschakelaar
1) Instelling van de basishelderheid
2) Zekering
3) Dimmer
4) Schakelaar
Om de basishelderheid in te stellen de knop op de linker aanslag plaatsen (minimale helderheid). Met een schroevendraaier kan nu de gewenste basishelderheid op de potentiometer ingesteld worden. Volgens EN 60669-2-1 (8.6.102) moet de basiswaarde zodanig ingesteld worden dat over de complete last (bij een nom. spanning 10%) in de donkere positie herkend wordt wanneer de lamp oplicht.
In geval van storingen
Wanneer de dimmer niet meer werkt, de aangesloten gloeilamp of de in de dimmer ingebouwde zekering controleren. Indien nodig, de zekering alleen door een zekering met dezelfde waarde en hetzelfde type vervangen!
Veiligheidsaanwijzingen
Werken aan het 230 V-net mogen alleen door een vakman, rekening houdend met de geldige bepalingen (b.v. DIN VDE) uitgevoerd worden. De werken mogen uitsluitend uitgevoerd worden wanneer de net­spanning uitgeschakeld is. Wanneer de installatieaanwijzingen niet nageleefd worden, kan schade aan het apparaat, brand of andere gevaren ontstaan. Door het openen van het apparaat of door andere interventies in het apparaat vervalt de garantie.
Het naleven van deze handleiding is bestanddeel van onze garantievoorwaarden.
Montaggio
Staccare la corrente
1) Girare la manopola in senso
2) antiorario fino al sorpasso dell’arresto
3)
Rimuovere il dado (in caso di manicotto a vite T50)
4)
Asportare la copertura
5)
Svitare le viti (T50 / fig. destra)
6)
Estrarre perpendicolarmente il dissipatore di calore (T50 / fig. destra)
7)
Collegare l’apparecchio secondo to schema circuitale
L’assemblaggio avviene in sequenza inversa.
Schema circuitale
Inserzione/disinserzione A) Dimmer con interruttore
rotativo/disinseritore funzione di rotazione e di disinserimento B) Dimmer con interruttore a pressione, e disinseritore, commutatore.
Circuito di commutazione C) Dimmer con interruttore
a pressione / commutatore
1) Impostare la luminosità di base
2) Fusibile
3) Dimmer
4) Interruttore
Per impostare la luminosità dell'immagine sullo schermo, posizionare il tasto di comando sull'arresto a sinistra (luminosità minima). Quindi impostare con il cacciavite la luminosità desiderata sul potenziometro. In conformità della norma EN 60669-2-1 (8.6.102) il valore base deve essere impostato in modo tale che al buio, in tutto l'intervallo di carico (con tensione nominale 10%), sia riconoscibile la luce della lampada.
In caso di disturbi
Se il dimmer non dovesse più funzionare consigliamo di controllare la lampadina ad incandescenza inserita oppure il fusibile installato nel dimmer. In caso di necessità il fusibile deve essere sostituito solo con un altro dello stesso tipo con valore di protezione uguale.
Avvertenze riguardanti la sicurezza
I lavori alla rete da 230V devono essere effettuati solo da parte di uno specialista osservando le norme in vigore (per esempio DIN VDE). Tutte le operazioni possono essere eseguite solo a tensione di rete disinserita. In caso d’inosservanza delle avvertenze riguardanti l’installazione possono verificarsi danni all’apparecchio, incendio oppure altri pericoli. L’apertura dell’ apparecchio oppure altri interventi all’apparecchio comportano l’estinzione della garanzia.
Il rispetto di queste instruzioni sull’uso forma parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
6 mm
Kabel abmanteln und abisolieren
Strip back outer cover and remove insulation from cable
De kabel afmantelen en isolieren
Dénudez la câble
Spelare il cavo e togliere l’isolante
A) B)
C)
2
3
4
REV. 05/09 / 19.102.00
Loading...