Egro ONE Touch Top-Milk XP NMS, ONE Keypad Quick-Milk NMS, ONE Keypad Top-Milk XP NMS, ONE Touch Pure-Coffee, ONE Keypad Pure-Coffee User manual

...
ITALIAN РУССКИЙPORTUGUESE
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности
L’apparecchio non deve essere usato da bambini al di sotto degli otto anni o da persone con facoltà psichiche, sensorie o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze sucienti, a meno che non siano state dotate di supervisione o istruzioni.
O aparelho não se destina a ser usado por crian­ças de idade inferior a 8 anos, por pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzida ou por pessoas com falta de experiência e conhe cimento, exceto se tiverem sido instruídos e se supervisionados.
Машину запрещено использовать детям до 8 лет, лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностя ми, и лицам, не имеющим опыта и знаний в отношении использования машины, если они не были проинструктированы заранее.
L’apparecchio deve essere installato in modo che il suo corretto funzionamento possa essere monitorato da personale esperto.
O aparelho tem de ser instalado de modo a que seja possível monitorizar o seu correto funcio namento por pessoal treinado.
Машина должна быть установлена таким образом, чтобы за ее правильной работой следил обученный персонал.
-
-
-
All’area di servizio deve essere permesso l’ac cesso solo alle persone dotate della necessaria conoscenza delle corrette pratiche igieniche da seguire.
Só pode ser permitido o acesso à área de manu tenção a pessoas com os conhecimentos neces­sários sobre as práticas higiénicas adequadas a seguir.
Доступ в служебную зону должен быть раз­решен только лицам, ознакомленным с сани тарными нормами и соблюдающим их.
La macchina imballata deve essere conservata in un luogo protetto ed asciutto, ad una tem peratura non inferiore ai 5 °C.
A máquina embalada tem de ser guardada num local protegido e seco. A temperatura ambiente não pode ser inferior a 5 °C.
Храните упакованную машину в сухом за щищенном месте. Температура окружающей среды не должна быть ниже 5 °C.
Non devono essere sovrapposte più di tre macchi­ne imballate dello stesso tipo. Non devono essere appoggiate scatole pesanti sugli scatoloni.
Não colocar mais de três máquinas do mesmo tipo umas em cima das outras. Não colocar objectos pesados sobre a embalagem.
-
-
-
-
-
2
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, elementi in schiuma, chiodi, scatoloni ecc.) devono essere mantenuti al di fuori dalla portata dei bambini, in quanto costituiscono una potenziale fonte di pericolo.
Não deixar os materiais de embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que representam uma potencial fonte de perigo.
Не оставляйте элементы упаковки (пласти
­ковые пакеты, пенополистирол, гвозди, кар­тон и т.д.) в пределах досягаемости детей, так как эти элементы являются потенци
-
альными источниками опасности.
Se dei liquidi dovessero congelarsi all’interno della macchina, lasciate la macchina per almeno venti minuti in un luogo con una temperatura non inferiore ai 20 °C prima di accenderla.
Se líquidos dentro da máquina gelarem, deixar a máquina de café num local com uma tempe
­ratura não inferior a 20 °C durante, pelo menos, 20 minutos antes de a ligar.
При замерзании жидкости внутри машины установите кофемашину в месте при ми
­нимальной температуре 20 °С на 20 минут перед включением.
L’installazione e la messa in uso devono essere eettuate esclusivamente da uno specialista Egro, nel rispetto di tutte le normative locali di applicazione.
A instalação e a colocação em funcionamento deverão ser exclusivamente realizadas por um técnico da assistência da Egro, observando todos os regulamentos locais de instalação.
Установка и запуск должны осуществляться только специалистами компании Egro с со
-
блюдением всех местных правил установки.
Installare la macchina su di una superficie im
­permeabile (laminato, acciaio, ceramica ecc.). Non sistemarla presso fonti di calore (forno, fornello, camino ecc.) La temperatura esterna non deve mai scendere sotto i 5 °C. LA MAC
-
CHINA È SENSIBILE AL GELO.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelen­te de água (laminado, aço, cerâmica, etc.). Não a colocar na proximidade de fontes de calor (forno, fogão, lareira, etc.). A temperatura ambiente não pode ser inferior a 5 °C. MANTER A MÁQUINA QUENTE.
Установите машину на гидрофобной поверх­ности (ламинат, сталь, керамика и т.д.). Не устанавливайте вблизи источников тепла (плита, духовка, камин и т.д.). Температура окружающей среды не должна быть ниже 5 °C. МАШИНА ЧУВСТВИТЕЛЬНА К ЗАМЕРЗАНИЮ.
3
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности
Non installare la Egro ONE in locali in cui si lavora con getti d’acqua o apparecchi di pulizia ad alta pressione!
Não instalar a Egro ONE em áreas onde sejam utilizados tubos de água ou limpadores de alta pressão!
Машина Egro ONE не должна устанавливаться в местах, в которых проводятся работы с использованием шлангов для воды или выпол няется очистка под высоким давлением!
Non esporre la macchina agli elementi atmo­sferici e non installarla in ambienti umidi come per esempio le stanze da bagno.
Não deixar a máquina exposta a elementos climatéricos, nem a instale em áreas húmidas, tais como casas de banho.
Не оставляйте машину под воздействием окружающей среды, а также не устанавли вайте машину их в помещениях с повышенной влажностью, например, в ванных комнатах.
-
-
Se è necessario apporre una prolunga al tubo di alimentazione, utilizzare un tubo in tessuto ad alta pressione ed insapore, il cui diametro non dev’essere inferiore a quello del tubo di alimentazione apposto sul lato di costruzione.
Se for necessário prolongar o tubo de alimentação de água, utilizar um tubo de tecido autorizado para fins alimentares. Seleccionar um diâmetro não inferior ao do tubo originalmente fornecido.
При необходимости удлинения шланга подачи воды используйте нейтральный по воздей ствию на вкус напорный шланг. Внутренний диаметр удлинителя не должен быть меньше, чем диаметр шланга на машине.
Per evitare che l’apparecchio si rovesci, la super ­ficie di supporto deve presentare un’inclinazione massima inferiore ai 5°.
O limite máximo de inclinação da superfície de suporte é de 5° para impedir que tombe.
Для предотвращения опрокидывания наклон опорной поверхности должен составлять не более 5°.
-
4
Per assicurare una suciente circolazione d’aria, tra la macchina Egro ONE e la parete devono essere previsti almeno 4 cm di spazio. È necessario inoltre lasciare in alto suciente spazio per poter versare il caè in grani.
A distância entre a Egro ONE e a parede mais próxima tem de ser de, no mínimo, 4 cm (circu
­lação de ar). Deve existir espaço suficiente por cima da máquina para permitir o enchimento do depósito de grãos.
Расстояние от машины Egro ONE до ближай­шей стены должно составлять не менее 4 см (для циркуляции воздуха). Над машиной должно оставаться достаточно свободного места для наполнения емкости для кофейных зерен.
Davanti al tubo di alimentazione dell’acqua (lato di costruzione) devono essere previsti un rubinetto ed una valvola di non ritorno facil
-
mente accessibili.
Uma torneira de água e uma válvula anti-retorno deverão ser instaladas, de forma bem acessível, antes do tubo de alimentação de água.
Кран водоснабжения и обратный клапан должны быть установлены до шланга подачи воды с хорошим доступом (устанавливается заказчиком).
La superficie di supporto deve essere piana, asciutta, stabile e sucientemente alta per fare in modo che la superficie per il riscalda
­mento delle tazze si trovi ad almeno 150 cm dal pavimento.
A superfície de suporte deve ser plana, seca e estável e estar a uma altura suficiente para que a superfície de aquecimento das chávenas fique a mais de 150 cm do chão.
Опорная поверхность должна быть плоской, сухой, стабильной и настолько высокой, чтобы поверхность нагрева чашки находи
-
лась на расстоянии более 150 см от пола.
Prima di eettuare il collegamento risciacquare tutte le condutture ed i tubi dell’acqua, per evi
­tare che delle impurità vengano convogliate nella Egro ONE.
Antes da ligação, os tubos devem ser enxaguados de forma a que não entrem partículas de sujidade na Egro ONE.
Водопроводные линии и шланги должны быть промыты до подсоединения к машине для того, чтобы избежать попадания частиц грязи в Egro ONE.
5
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности
La macchina per il caè ed il frigorifero sono uniti lateralmente da elementi di connessione a C. Prima di rimuovere gli elementi, è neces sario spegnere gli apparecchi e scollegarli dalla rete elettrica.
A máquina de café e o frigorífico estão ligados através de duas peças de ligação em forma de c, aparafusadas aos painéis laterais. Antes de retirar a ligação, deverá desligar os aparelhos e desligar a energia.
Кофеварка и холодильник крепятся между со­бой при помощи две С-образного кронштейна. Перед отсоединением отключите устройства и отсоедините их от сети.
Utilizzare solo parti di ricambio originali del produttore, per garantire un funzionamento impeccabile.
Utilizar somente peças sobressalentes do fabri cante, para assegurar um funcionamento sem problemas.
Используйте только оригинальные запасные части для того, чтобы избежать снижения безопасности и ненадлежащего функциони рования машины.
-
-
-
I tubi di ricambio per la connessione con l’allacciamento idrico devono essere nuovi e certificati, non già utilizzati.
A substituição do tubo de ligação à tubagem da água tem de ser feita usando as novas man gueiras certificadas em vez das mangueiras já utilizadas.
При замене трубки, соединяющей с водопрово­дом, должны применяться новые сертифици­рованные шланги, а не использованные ранее.
Per la manutenzione di routine, l’apparecchio non deve essere immerso parzialmente o com pletamente in acqua.
Nas operações de manutenção de rotina, o apa relho não pode ser submergido em água, seja parcial ou completamente.
При выполнении планового технического обслуживания не допускается погружение машины в воду частично или полностью.
Prima di aprire la porta frontale, assicurarsi che non vi siano tazze con liquidi bollenti posizionate davanti.
Certifique-se de que não há chávenas com líquido a ferver à frente da porta antes de a abrir.
Перед открытием передней дверцы убедитесь, что перед ней не стоят чашки с кипящей жидкостью.
-
-
-
6
In caso di emergenza, se la macchina dovesse prendere fuoco, emettere rumori inusuali o surriscaldarsi, staccare immediatamente la presa e chiudere il rubinetto.
Em caso de emergência, caso a máquina se incendie, faça ruídos anormais ou sobreaqueça, desligar imediatamente a alimentação de ener
-
gia e fechar a alimentação de água.
В экстренных случаях, таких как возгорание, необычный шум, перегрев и т.д., примите не
­замедлительные меры: отключите сетевой штекер и закройте водопроводные краны.
Spegnete l’apparecchio e scollegatelo dall’ali­mentazione elettrica prima di cambiare accessori o avvicinarvi a parti che durante il funzionamento entrano in movimento.
Desligar o aparelho e desligá-lo da alimentação de energia antes de substituir acessórios ou aproximar peças que se movem durante o fun
-
cionamento.
Выключите прибор и отключите от сети питания перед заменой принадлежностей или при приближении к движущимся в ходе эксплуатации деталям.
Non conservare sostanze esplosive come bombolette spray con propellenti infiammabili in questo apparecchio.
Não armazene substâncias explosivas, como latas de aerossóis com um propulsor inflamável, neste aparelho.
Не храните взрывоопасные вещества, напри
­мер, аэрозольные баллончики с легковоспла­меняющимися жидкостями, в данной машине.
Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissi­pazione, lo scarico del piano scaldatazze e della griglia. Non coprire con panni o altro.
Não obstruir as grelhas de sucção e de dispersão, o escoamento do tabuleiro de chávenas e a grelha com panos. Não cobrir com panos, etc.
Не затыкайте вытяжную решетку, сток под­дона и подставку для чашек. Не накрывайте тканью и т. д.
7
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности
L’allacciatura elettrica deve essere realizzata da un elettroinstallatore certificato.
A ligação eléctrica tem de ser realizada por um electricista devidamente qualificado.
Квалифицированный электрик должен выпол нить все электрические соединения.
Prima dell’allacciamento della macchina è necessario controllare che i dati della placca segnaletica corrispondano alle caratteristiche della rete di alimentazione presso il luogo di installazione.
Antes da ligação da máquina, verificar se os dados constantes na máquina estão em con formidade com a sua rede eléctrica.
Перед подключением машины убедитесь в том, что данные, указанные на табличке, соответствуют данным имеющейся сети питания.
In caso di dubbio, far controllare l’impianto elettrico da uno specialista.
Em caso de dúvida, solicitar um esquema eléc trico detalhado a um electricista qualificado.
В случае возникновения сомнений электриче ская система должна быть проверена квали­фицированным техником.
-
Un interruttore elettrico (interruttore di rete) e / o una presa per la corrente collegati alla rete devono essere presenti e facilmente accessibili nei pressi della macchina.
Um interruptor eléctrico (interruptor principal)
-
e / ou uma tomada eléctrica tem de ser ligada e ser de acesso fácil.
Электрический выключатель (сетевой выклю­чатель) и / или электрическая розетка должны быть подключены рядом с кофемашиной и быть легко доступными.
L’interruttore deve separare ecacemente e su tutti i poli la Egro ONE dalla rete elettrica. L’apertura del contatto deve rappresentare almeno 3mm.
O interruptor deve separar eficazmente a Egro ONE da rede em todos os pólos. A abertura do contacto deve ser, no mínimo, de 3 mm.
Электрический выключатель должен изоли­ровать Egro ONE полностью от электриче­ской сети питания. Зазор между контактами
-
-
должен быть не менее 3 мм.
Per il collegamento elettrico vanno assoluta­mente rispettate le indicazioni della placca segnaletica!
Para a ligação eléctrica, observar forçosamente os dados constantes na placa de características!
Для подключения электроснабжения обра­тите внимание на данные, приведенные на идентификационной табличке!
8
L’alimentazione elettrica deve corrispondere alle prescrizioni di sicurezza e prevedere le seguenti caratteristiche di sicurezza: messa a terra, cavi dal diametro adatto alle prestazioni necessarie ed interruttore automatico.
A rede eléctrica tem de estar de acordo com as normas de segurança e incluir os seguintes dispositivos de segurança: ligação terra eficaz; secção de condutores adaptada à necessidade de potência; disjuntor de protecção.
Система электропитания должна соответ ствовать требованиям техники безопасно­сти и быть оборудована следующими предо­хранительными устройствами: защитное заземление, диаметр кабеля, соответству
­ющий потребляемой мощности, линейные защитные автоматы.
Non è consentito l’utilizzo di adattatori, prese multiple o prolunghe.
A utilização de adaptadores, fichas múltiplas e / ou extensões não é autorizada.
Использование переходников, тройников и / или удлинителей не допускается.
In caso di danneggiamento, il cavo elettrico deve essere sostituito dal produttore, dal servizio tecnico o da una persona parimente qualificata, per garantire la massima sicurezza.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, o fabricante, o seu pessoal ou um electricista autorizado deverão proceder à sua substituição para evitar quaisquer riscos.
В случае повреждения кабеля питания его за­мена производится производителем, службой
-
технического обслуживания или лицом с ана логичной квалификацией для предупреждения какого-либо риска.
La macchina per il caè può essere collegata alla rete elettrica fissa solamente tramite una presa UL con messa a terra di dimensioni su cienti. La presa può essere scelta ed installata solo da personale qualificato. (vale solo per USA e Canada)
A máquina de café só pode ser ligada à insta­lação fixa através de uma ficha UL com ligação terra com as dimensões correctas. A ficha só poderá ser seleccionara e instalada por pessoal devidamente qualificado. (somente para os EUA e Canadá)
Кофемашина должна быть подключена к стационарной установке при помощи зазем ленного штекера надлежащего размера. Вы­бор и установка штекеров осуществляется только квалифицированным персоналом. (Только для США и Канады)
-
-
-
9
10
Indice
Indice
Содержание
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности ................................................................................ 2
Barista
Operador
Оператор
Manager
Gestão
Управляющий
Informazioni Generali
Informações gerais
Общая информация
Accensione / Spegnimento
Interruptor ON / OFF
Включить / выключить ............................................................................................... 16
Utilizzo
Utilização
Использование .............................................................................................................18
Pulizie
Limpezas
Очистки ...................................................................................................................... 26
Impostazioni
Regulações
Настройки .................................................................................................................. 38
Configurare nuovi prodotti
Configurar novos produtos
Выбор конфигурации новых напитков ..................................................................... 54
Caricare immagini e video
Carregamento de fotografias, vídeos
Загрузка изображений, видеоинформации............................................................... 56
Sostituire l’etichetta (Tastiera)
Substituir a etiqueta (Teclado)
Изменение ярлыков (Клавиатура) .............................................................................57
Messaggi sul display
Mensagens no ecrã
Сообщения на дисплее ............................................................................................... 60
Installazione e start-up
Instalação e funcionamento
Установка и ввод в эксплуатацию .......................................................................... 62
Errori e avvertenze
Mensagens de erro e de advertência
Сообщения об ошибках и предупреждения .............................................................. 70
Dati tecnici
Dados técnicos
Технические данные .....................................................................................................74
Indicazioni giuridiche
Informações legais
Правовая информация ................................................................................................76
11
Panoramica
Perspectiva geral
Обзор
Lancia vapore
Tubo de vapor
Паровая трубка
Illuminazione
Iluminação
Индикаторы
Apparecchio pronto
Aparelho pronto
Кофемашина готова
Preparazione
Preparação
Приготовление
In attesa di input
Introdução necessária
Требуется загрузка
Apparecchio non ancora pronto
Não pronto
Кофемашина не готова
Bocchetta inserimento
manuale
Alimentação manual
Ручная загрузка
Interruttore ON / OFF
Interruptor
LIGAR / DESLIGAR
Переключатель
ВКЛ / ВЫКЛ
Contenitore grani
Depósito de grãos
Емкость для кофейных зерен
Regolatore grado di macinatura
Regulação do grau de moagem
Регулировка степени помола кофе
Interfaccia
Interface do utilizador
Панель управления
Protezione anteriore
Revestimento frontal
Передняя крышка
Beccuccio acqua calda
Saída de água quente
Кран горячей воды
Beccuccio
Saída
Выход
Contenitore fondi
Depósito de resíduos
Емкость для кофейной гущи
Contenitore / griglia di scolo
Grelha / recipiente de gotejamento
Решетка / поддон для остатков воды
Interruttore ON / OFF
Interruptor
LIGAR / DESLIGAR
Переключатель ВКЛ / ВЫКЛ
Contenitore latte
Depósito de leite
Емкость для молока
Porta frigorifero
Porta do frigorífico
Дверь холодильного блока
Display della temperatura
Incidador de temperatura
Показатель температуры
Interfaccia
Interface do utilizador
Панель управления
Touch screen
Touch
Сенсорная панель
Simboli:
Símbolos:
Символы:
Auto ON / OFF
Funcionamento / paragem automático
Автоматический ВКЛ / ВЫКЛ
*
Caldaia caffè
Aquecedor de café
Бойлер для кофе
*
Caldaia vapore
Aquecedor de vapor
Бойлер для пара
Nella fase di riscaldamento i simboli lampeggiano
*
Os símbolos piscam durante o aquecimento
Символы мигают при подогреве
Modalità di pagamento
Modo de pagamento
Режим оплаты
Riempimento caldaia
Enchimento da caldeira
Наполнение бойлера
Self-service
Self-service
Самообслуживание
Temperatura vapore (solo per iSteam)
Temperatura do vapor (somente iSteam)
Tastiera
Teclado
Клавиатура
Pagina successiva…
Comutar com…
Переключите…
Температура пара (только iSteam)
Progresso
Progresso
Выполнение
Stop
Paragem
Останов
Informazioni
Informações
Информация
1
SHIFT
Disponibilità
Disponibilidade
Наличие
1 Scegliere il prodotto
Seleccionar 1 produto
Выберите 1 напиток
Sfogliare
Navegar
Просмотр
Progresso…
Progresso…
Выполнение…
Stop
1
3
5
STOP
0
2
4
Paragem
Останов
…o pre-selezionarne diversi
…ou pré-seleccionar vários
…или предварительно выберите несколько напитков
Prodotto in preparazione
Produto em processamento
Приготовление напитка
Prodotto non disponibile
Produto não disponível
Напиток отсутствует
Preparazione successiva
Processamento seguinte
Следующее приготовление
Preparazioni in attesa
Processamento em espera
Предстоящее приготовление напитков
05
Per un prodotto
Para 1 produto
Для 1 напитка
Preselezione
Pré-selecção
Предварительный выбор
Non disponibile:
Não disponível:
Отсутствует:
12
+
7
9
6
Navigazione
Navegação
8
Навигация
Solo per tecnici e manager
Somente para um gestor ou técnico
Использование разрешено только для оператора и технического персонала
Gentili clienti,
Caro cliente
Уважаемый покупатель
Vi ringraziamo per aver scelto Egro. Siamo convinti che il prodotto che avete acquistato soddisferà tutte le vostre aspettative. Questo sistema per il caè è il risultato di un attento processo di ricerca e sviluppo focalizzato in particolare su prestazioni, facilità d’uso e design. Le istruzioni per l’uso vi aiuteranno ad utilizzare correttamente la vostra macchina per il caè, a capire il suo funzionamento e ad ottenerne i migliori risultati. Speriamo che troviate le nostre spiegazioni chiare e comprensibili, e di potervi annoverare anche in futuro tra i nostri apprezzati clienti.
Obrigado por ter selecionado a Egro. Estamos convencidos de que o produto que adquiriu irá cumprir todas as suas expectativas. Este sistema de café é o resultado de uma cuidadosa investigação e desenvolvimento. A máquina de café é a mais eficiente, fácil de utilizar e com o melhor design do seu género. As instruções de utilização irão ajudá-lo a utilizar e manter corretamente, bem como a obter os melhores resulta­dos com a sua máquina de café. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar consigo entre os nossos clientes fiéis.
Мы благодарим вас за выбор кофемашины Egro. Мы уверены, что приобретенная вами машина буде соответствовать всем вашим ожиданиям. Эта систе­ма приготовления кофе является результатом обширных исследований и разработок. Особое внимание при ее разработке было уделено эффективности, простоте использования и дизайну. Данное руководство поможет вам правильно использовать и обслуживать вашу кофемашину для получе­ния наилучшего результата. Мы надеемся, что наши пояснения будут ясны и понятны для вас, и мы сможем и в будущем включить вас в список наших уважаемых клиентов.
13
14
Indice
Indice
Содержание
Barista
Operador
Оператор
Accensione / Spegnimento
Interruptor ON / OFF
Включить / выключить ............................................................................................... 16
Preparazione di caffè / tè con Touch
Preparação de café / chá através do Touch
Приготовление кофе / чая – сенсорная панель .........................................................18
Preparazione di caffè / tè con tastiera
Preparação de café / chá através do teclado
Приготовление кофе / чая - клавиатура .................................................................. 20
Usare la manopola Vapore / iSteam
Utilizar a agulheta de vapor / iSteam
Использовать распределитель пара / «iSteam» ...................................................... 22
Durante l’uso
Durante a utilização
При использовании… ................................................................................................. 24
Pulizia quotidiana
Limpeza diária
Ежедневна очистка .................................................................................................... 26
Pulizia quotidiana dell’erogatore
Limpeza diária da boca de saída
Ежедневная очистка выпускного отверстия ......................................................... 30
Pulizia settimanale del contenitore grani
Limpeza semanal do depósito de grãos
Еженедельная очистка емкости для кофейных зерен ............................................ 32
Pulizia settimanale del frigorifero
Limpeza semanal do frigorífico
Еженедельная очистка холодильника ...................................................................... 34
Barista Operador Оператор
15
Accendere
Ligar
Включение
Di tanto in tanto viene effettuato un risciacquo automatico! Attenzione: acqua bollente!
Periodicamente verifica-se um enxaguamento automático! Atenção: Água quente!
После запуска может начаться автоматическая промывка! Внимание: Горячая вода!
2
3
16
1
Aprire la protezione anteriore
Abrir a tampa
1
Откройте переднюю крышку
4
2
Se necessario, utilizzare la chiave
Se necessário, desbloquear com a chave
При необходимости разблокируйте при помощи ключа
Estrarre il contenitore per i fondi
Retirar o depósito de resíduos
Извлеките емкость для кофейной гущи
Aprire il rubinetto dell’acqua, azionare l’interruttore principale
Abrir a torneira de água, accionar o interruptor principal
Откройте кран для воды, нажмите
2
переключатель включения / выключения
5
6
1
Inserire il contenitore per i fondi Chiudere la protezione anteriore
Colocar o depósito de resíduos Fechar a tampa
Установите емкость для кофейной гущи Закройте переднюю крышку
Attendere che la macchina sia pronta per l’uso
Aguardar até que a máquina fique pronta a funcionar
Дождитесь готовности машины к работе
Accendere il frigorifero
Ligar o frigorífico
Включите холодильник
Se presenti
Se disponível
При наличии
Spegnere
Desligar
Выключение
Si raccomanda di non spegnere il frigorifero la notte
Recomendação: não desligue o frigorífico durante a noite
Рекомендация: Не выключайте холодильник на ночь
1
2
3
Aprire la protezione anteriore
Abrir a tampa
1
Откройте переднюю крышку
4
Chiudere il rubinetto
Fechar a torneira da água
Закройте кран для воды
Barista Operador Оператор
2
Se necessario, utilizzare la chiave
Se necessário, desbloquear com a chave
При необходимости разблокируйте при помощи ключа
Estrarre il contenitore per i fondi
Retirar o depósito de resíduos
Извлеките емкость для кофейной гущи
Azionare l’interruttore principale
Accionar o interruptor principal
нажмите переключатель включения / выключения
5
6
Inserire il contenitore per i fondi Chiudere la protezione anteriore
Colocar o depósito de resíduos Fechar a tampa
Установите емкость для кофейной гущи Закройте переднюю крышку
Switch o fridge, if required
Desligue o frigorífico, se necessário
При необходимости выключите холодильник
Mettere il latte nel frigorifero
Guardar o leite no frio
Поместите молоко в холодное место
17
Utilizzo (Touch screen)
Utilização (Touch)
Использование (Сенсорная панель)
Preparazione di bevande a base di caffè
Preparação de bebidas de café
Приготовление кофейных напитков
1
2
3
Posizionare la tazza sotto il beccuccio del caffè
1
2
Colocar a chávena por baixo da saída de café
Поставьте чашку под приспособление для отбора кофе
Regolare il beccuccio del caffè
Regular a saída de café
Отрегулируйте приспособление для отбора кофе по высоте
Scegliere una pagina
Seleccionar a página
Выберите страницу
Scegliere un prodotto
Seleccionar o produto
Выберите напиток
4
max. 18 g
5
6
Quando indicato, introdurre il caffè in polvere
Quando indicado, adicionar o pó de café
При необходимости добавьте молотый кофе
Introdurre solo caffè macinato
Utilizar somente café moído
Используйте только молотый кофе
Attendere la fine della preparazione
Aguardar o final da preparação
Дождитесь завершения приготовления
Per interrompere la preparazione premere STOP
Para interromper, pressionar STOP
Нажмите STOP для прерывания процесса приготовления кофе
Ritirare il prodotto finito
Retirar o produto pronto
Возьмите готовый напиток
18
Preparazione di acqua calda (tè)
Preparação de água quente (chá)
Приготовление горячей воды (чай)
1
2
3
Posizionare la tazza sotto il beccuccio dell’acqua calda
Colocar a chávena por baixo da saída de água quente
Поставьте чашку под кран горячей воды
Scegliere una pagina
Seleccionar a página
Выберите страницу
Scegliere un prodotto
Seleccionar o produto
Выберите напиток
4
5
Attendere la fine della preparazione
Aguardar o final da preparação
Дождитесь завершения приготовления
Per interrompere la preparazione premere STOP
Para interromper, pressionar STOP
Нажмите STOP для прерывания процесса приготовления кофе
Ritirare il prodotto finito
Retirar o produto pronto
Возьмите готовый напиток
Barista Operador Оператор
19
Utilizzo (Tastiera)
Utilização (Teclado)
Использование (Клавиатура)
Preparazione di bevande a base di caffè
Preparação de bebidas de café
Приготовление кофейных напитков
1
2
3
Posizionare la tazza sotto il beccuccio del caffè
1
2
Colocar a chávena por baixo da saída de café
Поставьте чашку под приспособление для отбора кофе
Regolare il beccuccio del caffè
Regular a saída de café
Отрегулируйте приспособление для отбора кофе по высоте
Selezionare un livello prodotti
Seleccionar uma interface de produto
Выберите уровень напитка
Solo quando sono presenti sedici prodotti
Somente se estiverem disponíveis 16 produtos
Только при наличии 16 напитков
Scegliere un prodotto
Seleccionar o produto
Выберите напиток
4
max. 18 g
5
6
Quando indicato, introdurre il caffè in polvere
Quando indicado, adicionar o pó de café
При необходимости добавьте молотый кофе
Introdurre solo caffè macinato
Utilizar somente café moído
Используйте только молотый кофе
Attendere la fine della preparazione
Aguardar o final da preparação
Дождитесь завершения приготовления
Per interrompere la preparazione premere STOP
Para interromper, pressionar STOP
Нажмите STOP для прерывания процесса приготовления кофе
Ritirare il prodotto finito
Retirar o produto pronto
Возьмите готовый напиток
20
Preparazione di acqua calda (tè)
Preparação de água quente (chá)
Приготовление горячей воды (чай)
1
2
3
Posizionare la tazza sotto il beccuccio dell’acqua calda
Colocar a chávena por baixo da saída de água quente
Поставьте чашку под кран горячей воды
Selezionare un livello prodotti
Seleccionar uma interface de produto
Выберите уровень напитка
Solo quando sono presenti sedici prodotti
Somente se estiverem disponíveis 16 produtos
Только при наличии 16 напитков
Scegliere un prodotto
Seleccionar o produto
Выберите напиток
4
5
Attendere la fine della preparazione
Aguardar o final da preparação
Дождитесь завершения приготовления
Per interrompere la preparazione premere STOP
Para interromper, pressionar STOP
Нажмите STOP для прерывания процесса приготовления кофе
Ritirare il prodotto finito
Retirar o produto pronto
Возьмите готовый напиток
Barista Operador Оператор
21
Utilizzo
Utilização
Использование
1
2
Lancia vapore
Tubo de vapor
Паровая трубка
Attenzione: superfici calde
Atenção: Superfícies quentes
Внимание! Горячие поверхности
Immergere la lancia vapore nel latte
Mergulhar o tubo de vapor no leite
Погрузите паровую трубку в молоко
Per attivare il getto vapore girare verso sinistra
Para activar o jacto de vapor, rodar para a esquerda
Для взбивания пены поверните влево
Per risultati ottimali: conservare il latte ad una temperatura di ≤5 °C (≤ 41 °F).
Para resultados ideais: Guardar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F).
Для получения оптимальных результатов: Храните молоко при температуре ≤5 °C (≤ 41 °F).
Per terminare l’erogazione tornare
3
4
alla posizione iniziale
Para terminar, rodar novamente para a posição inicial
Для завершения поверните в начальное положение
Ritirare il prodotto finito
Retirar o produto pronto
Возьмите готовый напиток
22
o | ou | или
Per un’erogazione più lunga girare verso destra
Para vapor contínuo, rodar para a direita
Для получения непрерывного пара поверните вправо
5
Far spurgare e pulire la lancia vapore
Purgue e limpe a vareta de vapor
Продуйте и прочистите паровую трубку
iSteam
iSteam
iSteam
Attenzione: superfici calde
Atenção: Superfícies quentes
Внимание! Горячие поверхности
Premere il tasto quando entrambi i tasti lampeggiano. Un getto di vapore pulisce l’iSteam
Pressionar a tecla, quando as duas teclas piscarem. Um jacto de vapor limpa o iSteam
Нажмите кнопку при мигании обеих кнопок. Струя пара очищает iSteam
Tenere premuto il tasto per ottenere una temperatura più elevata
Manter a tecla pressionar para obter uma temperatura mais elevada
Нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой для увеличения температуры
1
2
o | ou | или
Immergere l’iSteam nel latte
Mergulhar o iSteam no leite
Погрузите iSteam в молоко
Per il latte schiumato, premere il tasto di sinistra
Para obter leite com espuma, pressionar a tecla esquerda
Нажмите левую кнопку для получения вспененного молока
Per il latte caldo, premere il tasto di destra
Para obter leite quente, pressionar a tecla da direita
Нажмите правую кнопку для получения горячего молока
3
4
5
Attendere la fine della preparazione
Aguardar o final da preparação
Дождитесь завершения приготовления
Per interrompere: premere nuovamente il tasto, o premere il tasto Stop
Terminar: Pressionar novamente a tecla ou STOP
Для завершения: Нажмите еще раз эту кнопку или кнопку STOP
Ritirare il prodotto finito
Retirar o produto pronto
Возьмите готовый напиток
Far spurgare e pulire isteam
Purgue e limpe a vareta iSteam
Продуйте и прочистите iSteam
Barista Operador Оператор
23
Durante l’uso...
Durante a utilização…
При использовании…
Aggiungere caffè in grani
Reencher com café em grão
Засыпка кофейных зерен
Aprire il contenitore grani
1 1
2
Abrir o depósito de grãos
Откройте емкость для кофейных зерен
Se necessario, utilizzare la chiave
Se necessário, desbloquear com a chave
При необходимости разблокируйте при помощи ключа
Aggiungere caffè in grani
Reencher com café em grão
Засыпьте кофейные зерна
Non mescolare diversi tipi di caffè
Não misturar tipos de grãos diferentes
Не смешивайте зерна различных сортов
Aggiungere latte
Reencher com leite
Заливка молока
Per risultati ottimali: conservare il latte ad una temperatura di ≤5 °C (≤ 41 °F).
Para resultados ideais: Guardar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F).
Для получения оптимальных результатов: Храните молоко при температуре ≤5 °C (≤ 41 °F).
2
Aprire il frigorifero / box frigorifero
Abrir o refrigerador
Откройте холодильник
Se necessario, utilizzare la chiave
Se necessário, desbloquear com a chave
При необходимости разблокируйте при помощи ключа
Aggiungere il latte
Reencher com leite
Залейте молоко
Pulire il contenitore del latte
Limpar o depósito de leite
Очистите емкость для молока
3
24
Chiudere il contenitore
Fechar o depósito de grãos
Закройте емкость для кофейных зерен
3
Chiudere l’apparecchio
Fechar o refrigerador
Закройте холодильник
Loading...
+ 56 hidden pages