Egro ONE Touch Top-Milk XP NMS, ONE Keypad Quick-Milk NMS, ONE Keypad Top-Milk XP NMS, ONE Touch Pure-Coffee, ONE Keypad Pure-Coffee, ONE Touch Quick-Milk NMS User manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
ITALIANРУССКИЙPORTUGUESE
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности
L’apparecchio non deve essere usato da bambini
al di sotto degli otto anni o da persone con facoltà
psichiche, sensorie o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze sucienti, a meno che
non siano state dotate di supervisione o istruzioni.
O aparelho não se destina a ser usado por crianças de idade inferior a 8 anos, por pessoas com
capacidade física, sensorial ou mental reduzida
ou por pessoas com falta de experiência e conhe
cimento, exceto se tiverem sido instruídos e se
supervisionados.
Машину запрещено использовать детям до
8 лет, лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностя
ми, и лицам, не имеющим опыта и знаний
в отношении использования машины, если
они не были проинструктированы заранее.
L’apparecchio deve essere installato in modo
che il suo corretto funzionamento possa essere
monitorato da personale esperto.
O aparelho tem de ser instalado de modo a que
seja possível monitorizar o seu correto funcio
namento por pessoal treinado.
Машина должна быть установлена таким
образом, чтобы за ее правильной работой
следил обученный персонал.
-
-
-
All’area di servizio deve essere permesso l’ac
cesso solo alle persone dotate della necessaria
conoscenza delle corrette pratiche igieniche da
seguire.
Só pode ser permitido o acesso à área de manu
tenção a pessoas com os conhecimentos necessários sobre as práticas higiénicas adequadas
a seguir.
Доступ в служебную зону должен быть разрешен только лицам, ознакомленным с сани
тарными нормами и соблюдающим их.
La macchina imballata deve essere conservata
in un luogo protetto ed asciutto, ad una tem
peratura non inferiore ai 5 °C.
A máquina embalada tem de ser guardada
num local protegido e seco. A temperatura
ambiente não pode ser inferior a 5 °C.
Храните упакованную машину в сухом за
щищенном месте. Температура окружающей
среды не должна быть ниже 5 °C.
Non devono essere sovrapposte più di tre macchine imballate dello stesso tipo. Non devono essere
appoggiate scatole pesanti sugli scatoloni.
Não colocar mais de três máquinas do mesmo
tipo umas em cima das outras. Não colocar
objectos pesados sobre a embalagem.
Запрещено устанавливать более трех машин
такого типа друг на друга. Не складывайте на
упаковку тяжелые ящики.
-
-
-
-
-
2
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica,
elementi in schiuma, chiodi, scatoloni ecc.)
devono essere mantenuti al di fuori dalla
portata dei bambini, in quanto costituiscono
una potenziale fonte di pericolo.
Não deixar os materiais de embalagem (sacos
de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao
alcance de crianças, uma vez que representam
uma potencial fonte de perigo.
Не оставляйте элементы упаковки (пласти
ковые пакеты, пенополистирол, гвозди, картон и т.д.) в пределах досягаемости детей,
так как эти элементы являются потенци
-
альными источниками опасности.
Se dei liquidi dovessero congelarsi all’interno
della macchina, lasciate la macchina per almeno
venti minuti in un luogo con una temperatura
non inferiore ai 20 °C prima di accenderla.
Se líquidos dentro da máquina gelarem, deixar
a máquina de café num local com uma tempe
ratura não inferior a 20 °C durante, pelo menos,
20 minutos antes de a ligar.
При замерзании жидкости внутри машины
установите кофемашину в месте при ми
нимальной температуре 20 °С на 20 минут
перед включением.
L’installazione e la messa in uso devono essere
eettuate esclusivamente da uno specialista
Egro, nel rispetto di tutte le normative locali di
applicazione.
A instalação e a colocação em funcionamento
deverão ser exclusivamente realizadas por um
técnico da assistência da Egro, observando
todos os regulamentos locais de instalação.
Установка и запуск должны осуществляться
только специалистами компании Egro с со
-
блюдением всех местных правил установки.
Installare la macchina su di una superficie im
permeabile (laminato, acciaio, ceramica ecc.).
Non sistemarla presso fonti di calore (forno,
fornello, camino ecc.) La temperatura esterna
non deve mai scendere sotto i 5 °C. LA MAC
-
CHINA È SENSIBILE AL GELO.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado, aço, cerâmica, etc.). Não a
colocar na proximidade de fontes de calor (forno,
fogão, lareira, etc.). A temperatura ambiente não
pode ser inferior a 5 °C. MANTER A MÁQUINA
QUENTE.
Установите машину на гидрофобной поверхности (ламинат, сталь, керамика и т.д.). Не
устанавливайте вблизи источников тепла
(плита, духовка, камин и т.д.). Температура
окружающей среды не должна быть ниже 5 °C.
МАШИНА ЧУВСТВИТЕЛЬНА К ЗАМЕРЗАНИЮ.
3
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности
Non installare la Egro ONE in locali in cui si
lavora con getti d’acqua o apparecchi di pulizia
ad alta pressione!
Não instalar a Egro ONE em áreas onde sejam
utilizados tubos de água ou limpadores de alta
pressão!
Машина Egro ONE не должна устанавливаться
в местах, в которых проводятся работы с
использованием шлангов для воды или выпол
няется очистка под высоким давлением!
Non esporre la macchina agli elementi atmosferici e non installarla in ambienti umidi come
per esempio le stanze da bagno.
Não deixar a máquina exposta a elementos
climatéricos, nem a instale em áreas húmidas,
tais como casas de banho.
Не оставляйте машину под воздействием
окружающей среды, а также не устанавли
вайте машину их в помещениях с повышенной
влажностью, например, в ванных комнатах.
-
-
Se è necessario apporre una prolunga al tubo
di alimentazione, utilizzare un tubo in tessuto
ad alta pressione ed insapore, il cui diametro
non dev’essere inferiore a quello del tubo di
alimentazione apposto sul lato di costruzione.
Se for necessário prolongar o tubo de alimentação
de água, utilizar um tubo de tecido autorizado
para fins alimentares. Seleccionar um diâmetro
não inferior ao do tubo originalmente fornecido.
При необходимости удлинения шланга подачи
воды используйте нейтральный по воздей
ствию на вкус напорный шланг. Внутренний
диаметр удлинителя не должен быть меньше,
чем диаметр шланга на машине.
Per evitare che l’apparecchio si rovesci, la super ficie di supporto deve presentare un’inclinazione
massima inferiore ai 5°.
O limite máximo de inclinação da superfície de
suporte é de 5° para impedir que tombe.
Для предотвращения опрокидывания наклон
опорной поверхности должен составлять
не более 5°.
-
4
Per assicurare una suciente circolazione
d’aria, tra la macchina Egro ONE e la parete
devono essere previsti almeno 4 cm di spazio.
È necessario inoltre lasciare in alto suciente
spazio per poter versare il caè in grani.
A distância entre a Egro ONE e a parede mais
próxima tem de ser de, no mínimo, 4 cm (circu
lação de ar). Deve existir espaço suficiente por
cima da máquina para permitir o enchimento
do depósito de grãos.
Расстояние от машины Egro ONE до ближайшей стены должно составлять не менее 4 см
(для циркуляции воздуха). Над машиной должно
оставаться достаточно свободного места
для наполнения емкости для кофейных зерен.
Davanti al tubo di alimentazione dell’acqua
(lato di costruzione) devono essere previsti un
rubinetto ed una valvola di non ritorno facil
-
mente accessibili.
Uma torneira de água e uma válvula anti-retorno
deverão ser instaladas, de forma bem acessível,
antes do tubo de alimentação de água.
Кран водоснабжения и обратный клапан
должны быть установлены до шланга подачи
воды с хорошим доступом (устанавливается
заказчиком).
La superficie di supporto deve essere piana,
asciutta, stabile e sucientemente alta per
fare in modo che la superficie per il riscalda
mento delle tazze si trovi ad almeno 150 cm
dal pavimento.
A superfície de suporte deve ser plana, seca e
estável e estar a uma altura suficiente para que
a superfície de aquecimento das chávenas fique
a mais de 150 cm do chão.
Опорная поверхность должна быть плоской,
сухой, стабильной и настолько высокой,
чтобы поверхность нагрева чашки находи
-
лась на расстоянии более 150 см от пола.
Prima di eettuare il collegamento risciacquare
tutte le condutture ed i tubi dell’acqua, per evi
tare che delle impurità vengano convogliate nella
Egro ONE.
Antes da ligação, os tubos devem ser enxaguados
de forma a que não entrem partículas de sujidade
na Egro ONE.
Водопроводные линии и шланги должны быть
промыты до подсоединения к машине для
того, чтобы избежать попадания частиц
грязи в Egro ONE.
5
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности
La macchina per il caè ed il frigorifero sono
uniti lateralmente da elementi di connessione
a C. Prima di rimuovere gli elementi, è neces
sario spegnere gli apparecchi e scollegarli dalla
rete elettrica.
A máquina de café e o frigorífico estão ligados
através de duas peças de ligação em forma de
c, aparafusadas aos painéis laterais. Antes de
retirar a ligação, deverá desligar os aparelhos e
desligar a energia.
Кофеварка и холодильник крепятся между собой при помощи две С-образного кронштейна.
Перед отсоединением отключите устройства
и отсоедините их от сети.
Utilizzare solo parti di ricambio originali del
produttore, per garantire un funzionamento
impeccabile.
Utilizar somente peças sobressalentes do fabri
cante, para assegurar um funcionamento sem
problemas.
Используйте только оригинальные запасные
части для того, чтобы избежать снижения
безопасности и ненадлежащего функциони
рования машины.
-
-
-
I tubi di ricambio per la connessione con
l’allacciamento idrico devono essere nuovi e
certificati, non già utilizzati.
A substituição do tubo de ligação à tubagem
da água tem de ser feita usando as novas man
gueiras certificadas em vez das mangueiras já
utilizadas.
При замене трубки, соединяющей с водопроводом, должны применяться новые сертифицированные шланги, а не использованные ранее.
Per la manutenzione di routine, l’apparecchio
non deve essere immerso parzialmente o com
pletamente in acqua.
Nas operações de manutenção de rotina, o apa
relho não pode ser submergido em água, seja
parcial ou completamente.
При выполнении планового технического
обслуживания не допускается погружение
машины в воду частично или полностью.
Prima di aprire la porta frontale, assicurarsi che
non vi siano tazze con liquidi bollenti posizionate
davanti.
Certifique-se de que não há chávenas com líquido
a ferver à frente da porta antes de a abrir.
Перед открытием передней дверцы убедитесь,
что перед ней не стоят чашки с кипящей
жидкостью.
-
-
-
6
In caso di emergenza, se la macchina dovesse
prendere fuoco, emettere rumori inusuali o
surriscaldarsi, staccare immediatamente la
presa e chiudere il rubinetto.
Em caso de emergência, caso a máquina se
incendie, faça ruídos anormais ou sobreaqueça,
desligar imediatamente a alimentação de ener
-
gia e fechar a alimentação de água.
В экстренных случаях, таких как возгорание,
необычный шум, перегрев и т.д., примите не
замедлительные меры: отключите сетевой
штекер и закройте водопроводные краны.
Spegnete l’apparecchio e scollegatelo dall’alimentazione elettrica prima di cambiare accessori
o avvicinarvi a parti che durante il funzionamento
entrano in movimento.
Desligar o aparelho e desligá-lo da alimentação
de energia antes de substituir acessórios ou
aproximar peças que se movem durante o fun
-
cionamento.
Выключите прибор и отключите от сети
питания перед заменой принадлежностей
или при приближении к движущимся в ходе
эксплуатации деталям.
Non conservare sostanze esplosive come
bombolette spray con propellenti infiammabili
in questo apparecchio.
Não armazene substâncias explosivas, como
latas de aerossóis com um propulsor inflamável,
neste aparelho.
Не храните взрывоопасные вещества, напри
мер, аэрозольные баллончики с легковоспламеняющимися жидкостями, в данной машине.
Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione, lo scarico del piano scaldatazze e della
griglia. Non coprire con panni o altro.
Não obstruir as grelhas de sucção e de dispersão,
o escoamento do tabuleiro de chávenas e a grelha
com panos. Não cobrir com panos, etc.
Не затыкайте вытяжную решетку, сток поддона и подставку для чашек. Не накрывайте
тканью и т. д.
7
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности
L’allacciatura elettrica deve essere realizzata
da un elettroinstallatore certificato.
A ligação eléctrica tem de ser realizada por um
electricista devidamente qualificado.
Квалифицированный электрик должен выпол
нить все электрические соединения.
Prima dell’allacciamento della macchina è
necessario controllare che i dati della placca
segnaletica corrispondano alle caratteristiche
della rete di alimentazione presso il luogo di
installazione.
Antes da ligação da máquina, verificar se os
dados constantes na máquina estão em con
formidade com a sua rede eléctrica.
Перед подключением машины убедитесь в
том, что данные, указанные на табличке,
соответствуют данным имеющейся сети
питания.
In caso di dubbio, far controllare l’impianto
elettrico da uno specialista.
Em caso de dúvida, solicitar um esquema eléc
trico detalhado a um electricista qualificado.
В случае возникновения сомнений электриче
ская система должна быть проверена квалифицированным техником.
-
Un interruttore elettrico (interruttore di rete)
e / o una presa per la corrente collegati alla rete
devono essere presenti e facilmente accessibili
nei pressi della macchina.
Um interruptor eléctrico (interruptor principal)
-
e / ou uma tomada eléctrica tem de ser ligada e
ser de acesso fácil.
Электрический выключатель (сетевой выключатель) и / или электрическая розетка должны
быть подключены рядом с кофемашиной и
быть легко доступными.
L’interruttore deve separare ecacemente e
su tutti i poli la Egro ONE dalla rete elettrica.
L’apertura del contatto deve rappresentare
almeno 3mm.
O interruptor deve separar eficazmente a Egro
ONE da rede em todos os pólos. A abertura do
contacto deve ser, no mínimo, de 3 mm.
Электрический выключатель должен изолировать Egro ONE полностью от электрической сети питания. Зазор между контактами
-
-
должен быть не менее 3 мм.
Per il collegamento elettrico vanno assolutamente rispettate le indicazioni della placca
segnaletica!
Para a ligação eléctrica, observar forçosamente
os dados constantes na placa de características!
Для подключения электроснабжения обратите внимание на данные, приведенные на
идентификационной табличке!
8
L’alimentazione elettrica deve corrispondere
alle prescrizioni di sicurezza e prevedere le
seguenti caratteristiche di sicurezza: messa a
terra, cavi dal diametro adatto alle prestazioni
necessarie ed interruttore automatico.
A rede eléctrica tem de estar de acordo com
as normas de segurança e incluir os seguintes
dispositivos de segurança: ligação terra eficaz;
secção de condutores adaptada à necessidade
de potência; disjuntor de protecção.
Система электропитания должна соответ
ствовать требованиям техники безопасности и быть оборудована следующими предохранительными устройствами: защитное
заземление, диаметр кабеля, соответству
Non è consentito l’utilizzo di adattatori, prese
multiple o prolunghe.
A utilização de adaptadores, fichas múltiplas
e / ou extensões não é autorizada.
Использование переходников, тройников
и / или удлинителей не допускается.
In caso di danneggiamento, il cavo elettrico
deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio tecnico o da una persona parimente
qualificata, per garantire la massima sicurezza.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
o fabricante, o seu pessoal ou um electricista
autorizado deverão proceder à sua substituição
para evitar quaisquer riscos.
В случае повреждения кабеля питания его замена производится производителем, службой
-
технического обслуживания или лицом с ана
логичной квалификацией для предупреждения
какого-либо риска.
La macchina per il caè può essere collegata
alla rete elettrica fissa solamente tramite una
presa UL con messa a terra di dimensioni su
cienti. La presa può essere scelta ed installata
solo da personale qualificato. (vale solo per
USA e Canada)
A máquina de café só pode ser ligada à instalação fixa através de uma ficha UL com ligação
terra com as dimensões correctas. A ficha só
poderá ser seleccionara e instalada por pessoal
devidamente qualificado. (somente para os
EUA e Canadá)
Кофемашина должна быть подключена к
стационарной установке при помощи зазем
ленного штекера надлежащего размера. Выбор и установка штекеров осуществляется
только квалифицированным персоналом.
(Только для США и Канады)
-
-
-
9
10
Indice
Indice
Содержание
Istruzioni di sicurezza
Conselhos de segurança
Правила техники безопасности ................................................................................ 2
Изменение ярлыков (Клавиатура) .............................................................................57
Messaggi sul display
Mensagens no ecrã
Сообщения на дисплее ............................................................................................... 60
Installazione e start-up
Instalação e funcionamento
Установка и ввод в эксплуатацию .......................................................................... 62
Errori e avvertenze
Mensagens de erro e de advertência
Сообщения об ошибках и предупреждения .............................................................. 70
Dati tecnici
Dados técnicos
Технические данные .....................................................................................................74
Indicazioni giuridiche
Informações legais
Правовая информация ................................................................................................76
11
Panoramica
Perspectiva geral
Обзор
Lancia vapore
Tubo de vapor
Паровая трубка
Illuminazione
Iluminação
Индикаторы
Apparecchio pronto
Aparelho pronto
Кофемашина готова
Preparazione
Preparação
Приготовление
In attesa di input
Introdução necessária
Требуется загрузка
Apparecchio non
ancora pronto
Não pronto
Кофемашина не готова
Bocchetta inserimento
manuale
Alimentação manual
Ручная загрузка
Interruttore ON / OFF
Interruptor
LIGAR / DESLIGAR
Переключатель
ВКЛ / ВЫКЛ
Contenitore grani
Depósito de grãos
Емкость для кофейных зерен
Regolatore grado di macinatura
Regulação do grau de moagem
Регулировка степени помола кофе
Interfaccia
Interface do utilizador
Панель управления
Protezione anteriore
Revestimento frontal
Передняя крышка
Beccuccio acqua calda
Saída de água quente
Кран горячей воды
Beccuccio
Saída
Выход
Contenitore fondi
Depósito de resíduos
Емкость для кофейной гущи
Contenitore / griglia di scolo
Grelha / recipiente de gotejamento
Решетка / поддон для остатков
воды
Interruttore ON / OFF
Interruptor
LIGAR / DESLIGAR
Переключатель ВКЛ / ВЫКЛ
Contenitore latte
Depósito de leite
Емкость для молока
Porta frigorifero
Porta do frigorífico
Дверь холодильного блока
Display della temperatura
Incidador de temperatura
Показатель температуры
Interfaccia
Interface do utilizador
Панель управления
Touch screen
Touch
Сенсорная панель
Simboli:
Símbolos:
Символы:
Auto ON / OFF
Funcionamento / paragem
automático
Автоматический ВКЛ / ВЫКЛ
*
Caldaia caffè
Aquecedor de café
Бойлер для кофе
*
Caldaia vapore
Aquecedor de vapor
Бойлер для пара
Nella fase di riscaldamento i simboli lampeggiano
*
Os símbolos piscam durante o aquecimento
Символы мигают при подогреве
Modalità di pagamento
Modo de pagamento
Режим оплаты
Riempimento caldaia
Enchimento da caldeira
Наполнение бойлера
Self-service
Self-service
Самообслуживание
Temperatura vapore (solo per iSteam)
Temperatura do vapor (somente iSteam)
Tastiera
Teclado
Клавиатура
Pagina successiva…
Comutar com…
Переключите…
Температура пара (только iSteam)
Progresso
Progresso
Выполнение
Stop
Paragem
Останов
Informazioni
Informações
Информация
1
SHIFT
Disponibilità
Disponibilidade
Наличие
1 Scegliere il prodotto
Seleccionar 1 produto
Выберите 1 напиток
Sfogliare
Navegar
Просмотр
Progresso…
Progresso…
Выполнение…
Stop
1
3
5
STOP
0
2
4
Paragem
Останов
…o pre-selezionarne diversi
…ou pré-seleccionar vários
…или предварительно
выберите несколько напитков
Prodotto in preparazione
Produto em processamento
Приготовление напитка
Prodotto non disponibile
Produto não disponível
Напиток отсутствует
Preparazione successiva
Processamento seguinte
Следующее приготовление
Preparazioni in attesa
Processamento em espera
Предстоящее приготовление
напитков
05
Per un prodotto
Para 1 produto
Для 1 напитка
Preselezione
Pré-selecção
Предварительный
выбор
Non disponibile:
Não disponível:
Отсутствует:
12
+
7
–
9
6
Navigazione
Navegação
8
Навигация
Solo per tecnici e manager
Somente para um gestor ou técnico
Использование разрешено только для оператора
и технического персонала
Gentili clienti,
Caro cliente
Уважаемый покупатель
Vi ringraziamo per aver scelto Egro.
Siamo convinti che il prodotto che avete acquistato soddisferà tutte le vostre aspettative. Questo sistema per
il caè è il risultato di un attento processo di ricerca e sviluppo focalizzato in particolare su prestazioni, facilità
d’uso e design.
Le istruzioni per l’uso vi aiuteranno ad utilizzare correttamente la vostra macchina per il caè, a capire il suo
funzionamento e ad ottenerne i migliori risultati.
Speriamo che troviate le nostre spiegazioni chiare e comprensibili, e di potervi annoverare anche in futuro tra i
nostri apprezzati clienti.
Obrigado por ter selecionado a Egro.
Estamos convencidos de que o produto que adquiriu irá cumprir todas as suas expectativas. Este sistema de café
é o resultado de uma cuidadosa investigação e desenvolvimento. A máquina de café é a mais eficiente, fácil de
utilizar e com o melhor design do seu género.
As instruções de utilização irão ajudá-lo a utilizar e manter corretamente, bem como a obter os melhores resultados com a sua máquina de café.
Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar consigo entre os nossos
clientes fiéis.
Мы благодарим вас за выбор кофемашины Egro.
Мы уверены, что приобретенная вами машина буде соответствовать всем вашим ожиданиям. Эта система приготовления кофе является результатом обширных исследований и разработок. Особое внимание
при ее разработке было уделено эффективности, простоте использования и дизайну.
Данное руководство поможет вам правильно использовать и обслуживать вашу кофемашину для получения наилучшего результата.
Мы надеемся, что наши пояснения будут ясны и понятны для вас, и мы сможем и в будущем включить вас в
список наших уважаемых клиентов.