Ego Power+ ST1500E-F Operator's Manual

OPERATOR'S MANUAL
56 VOLT LITHIUM-ION
CORDLESS LINE TRIMMER
MODEL NUMBER ST1500E-F
EN 56 volt lithium-ion cordless line trimmer 6 DE
Kabelloser rasentrimmer mit 56 volt
16
FR
Taille-bordure sans l lithium-ion 56v 27
ES
Cortabordes inalámbrico con cabezal de hilo y acumu-
lador de ion de litio de 56 voltios 38
PT
Aparador de o sem os de ião e lítio de 56 volts 50
IT
Decespugliatore a lo a batteria li-ion 56 volt 60
NL
56 volt lithium-ion accu grastrimmer 71
DK 56 volt lithium-ion akku græstrimmer 81 SE 56 volt lithium-ion-batteri sladdlös grästrimmer 91 FI 56 voltin litium-ion akkukäyttöinen siimaleikkuri 101 NO 56 volts ledningsfri kantklipper 111 RU Беспроводной триммер с леской и литий-ионным
аккумулятором 56 В 121
PL Podkaszarka bezprzewodowa litowo-jonową 56
woltów 133
CZ 56 voltová lithium-iontová akumulátorová strunová
sekačka 144
SK 56 v lítium-iônová bezdrôtová strunová kosačka 154 HU
56 voltos vezeték nélküli lítium-ion motoros
láncfűrész 164
RO Беспроводной триммер с леской и литий-ионным
аккумулятором 56 В 174
SL
56-voltna litij-ionska brezžična kosilnica z nitko 184
LT 56 voltų ličio jonų belaidis pjūklas su siūlu 194 LV 56 voltu litija jonu bezvadu trimmeris ar auklu 204 GR Ασύρματο χλοοκοπτικό λιθίου - ιόντων 56 Volt, με
μεσινέζα 214
TR 56 volt lityum-iyon kablosuz misinalı çim biçme
makinesi 226
ET 56-voldise liitiumioonakuga akutoitel
jõhvtrimmer 236
LINE TRIMMER
B C
ED
D-1
D-2
D-3
D-4
5 3 2
1
6
7
8
9 10
12 13 14 15
A
4
11
F
J
G
K
M
I
L
H
H-1
H-2
P
N
R
T
O
1
2
Q
S
1
2
U
U-1
U-2
U-3
Y
V W
14 cm
X
X-1
X-2
X-3
Z
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F6
EN
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ OPERATOR’S MANUAL
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all
repairs and replacements should be performed by a qualied service technician.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understand­ing. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all safety
instructions in this Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates DANGER, WARN-
ING, or CAUTION. May be used in conjunction with other
symbols or pictographs.
WARNING: The operation of any power tools can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Safety Alert
Precautions that involve your safety.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and under­stand operator’s manual before using this product.
Wear Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
Wear Ear Protection
Always wear ear protection when operating this product.
2.4mm
Line Diameter
The Diameter of the nylon cutting line
38cm
Cutting Width
The Max. cutting width of line trimmer
No Cutting Blade
Do not install metal or plastic cutting blades
Do Not Expose To Rain
Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
Keep Bystanders Away
Ensure that other people and pets remain at least 15m away from the line trimmer when it is in use.
15m
Keep Bystanders Away
Ensure that other people and pets remain at least 15m away from the line
trimmer when it is in use. V Volt Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz
Frequency
(cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current
Type of current
Direct Current
Type or a characteristic of
current
n
0
No Load Speed
Rotational speed, at no load
... /min Per Minute Revolutions per minute
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F
7
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using line trimmers, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, and personal injury, including the following:
READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DANGER: Do not rely on the tool’s insulation against
electric shock. To reduce the risk of electrocution, never operate the machine in the vicinity of any wires or cables (power, etc.) which may carry electric current.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing
protection during use. Under some conditions and durations of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
TRAINING
◾ Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the machine.
◾ Never allow people unfamiliar with these instructions
or children to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
◾ Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
◾ Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
◾ Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating the machine.
◾ The distance between the machine and bystanders
shall be at least 15m.
◾ Do not use metal blades
OPERATION
◾ Use the machine only in daylight or good articial light. ◾ Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields in place.
◾ Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
◾ Always disconnect the machine from the power supply
(i.e. remove the plug from the mains or remove the disabling device).
◾ whenever leaving the machine unattended; ◾ before clearing a blockage; ◾ before checking, cleaning or working on the machine;
◾ after striking a foreign object; ◾ whenever the machine starts vibrating abnormally.
◾ Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
◾ Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
MAINTENANCE AND STORAGE
◾ Disconnect the machine from the power supply (i.e.
remove the plug from the mains or remove the disabling device) before carrying out maintenance or cleaning work.
◾ Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
◾ Inspect and maintain the machine regularly. Have the
machine repaired only by an authorized repairer.
◾ When not in use, store the machine out of the reach
of children.
OTHER SAFETY WARNINGS
◾ Avoid Dangerous Environments – Don’t use trimmers
in damp or wet locations.
◾ Always turn the line trimmer off or remove the battery
pack whenever leaving the trimmer unattended.
◾ Don’t Use In Rain. ◾ Keep Children Away – All visitors should be kept at a
distance from work area.
◾ Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
◾ Use Safety Glasses – Always use a face or dust mask if
operation is dusty.
◾ Use the Right Tool – Do not use the tool for any job
except that for which it is intended.
◾ Don’t Force the Trimmer – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
◾ Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
◾ Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the trimmer when you are tired.
◾ Do not operate the trimmer while under the inuence
of alcohol or drugs.
◾ Keep guards in place and in working order. ◾ Store Trimmer Indoors – When not in use the trimmer
should be stored indoors in a dry and high or locked­up place with the battery pack removed – out of reach of children.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F8
EN
◾ Maintain Trimmer With Care – Keep the cutting
attachment clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
◾ Check Damaged Parts – Before further use of the
trimmer, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.
◾ Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or line that can be thrown or become entangled in the cutting attachment. Make sure that other persons and pets are at least 15m away.
◾ Before using the machine and after any impact, check
for signs of wear or damage and repair as necessary.
◾ Always hold the trimmer rmly, with both hands on the
handles while operating. Wrap your ngers and thumbs around the handles.
◾ Avoid Accidentally Starting–Don’t carry the trimmer
with your nger on the trigger.
◾ Do not operate the trimmer in petrolic or explosive
atmospheres. Motors in these appliances normally spark, and the sparks might ignite fumes.
◾ Damage to Trimmer – If you strike a foreign object
with the trimmer or it becomes entangled, stop the tool immediately, remove the battery pack from the line trimmer, check for damage and have any damage repaired before further operation is attempted. Do not operate with a broken guard or spool.
◾ If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the motor , remove the battery pack from the line trimmer. and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. A loose head may vibrate, crack, break or come off the trimmer, which may result in serious or fatal injury. Make sure that the cutting attachment is properly xed in position. If the head loosens after xing it in position, replace it immediately. Never use a trimmer with a loose cutting attachment.
◾ Replace a cracked, damaged or worn-out cutting head
immediately, even if damage is limited to supercial cracks. Such attachments may shatter at high speed and cause serious or fatal injury.
◾ Check the cutting attachment at regular short intervals
during operation, or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior.
◾ Only use EGO
TM
authorized polymer trimmer line accessories and trimmer line that are designed for use with this machine. Although certain unauthorized attachments might be tted to the EGOTM line trimmer, their use may be extremely dangerous, and/or damaging to the tools.
◾ To reduce the risk of serious injury, never use wire
or metal-reinforced line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders.
◾ To reduce the risk of injury from loss of control, never
work on a ladder or on any other insecure support. Never hold the cutting attachment above waist height.
◾ If situations occur that are not covered in this manual,
use care and good judgment. Contact the EGO Service Center for assistance.
◾ Do not charge the battery pack in rain, or in wet
locations.
◾ Use only with EGO’s battery packs and chargers.
BATTERY
CHARGER
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ The battery pack must be removed from the appliance
before it is scrapped.
◾ The battery shall be disposed of safely. ◾ Do not dispose of the battery in a re. The cells may
explode. Check with local authorities for possible special disposal instructions.
◾ Do not open or mutilate the battery. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
◾ Exercise care in handling batteries in order not to short
the battery with conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
◾ When servicing, use only identical EGO
TM
replacement parts. Use of any other accessory or attachment may increase the risk of injury.
◾ Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards even when the tool is not operating. Take care when performing maintenance or service.
◾ Do not wash with a hose; avoid getting water in motor
and electrical connections.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F
9
EN
◾ Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to someone else, also loan these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
◾ Always wear substantial footwear and long trousers
while operating the machine.
◾ Always be sure of the footing on slopes and to walk,
never run.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SPECIFICATIONS
Voltage
56 V No-load Speed 4000-5800 /min Cutting Mechanism Bump Head
Cutting Line Type
2,4mm nylon
twist line Cutting Width 38 cm Weight
(without battery pack)
3.22 kg
Measured sound power level L
WA
91.55 dB(A)
K=2.57 dB(A) Sound pressure level at
operator’s ear L
PA
78.9 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA
(according to 2000/14/EC)
96 dB(A)
Vibration a
h
Front-assist Handle
2.175 m/s2
K=1.5 m/s
2
Rear Handle
1.729 m/s2
K=1.5 m/s
2
◾ The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another;
◾ The declared vibration total value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
NOTICE: The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value in which the tool is used;In order to protect the operator, user should wear gloves and ear protectors in the actual conditions of use.
PACKING LIST
PART NAME QUANTITY
Line Trimmer 1
Guard 1
Front-assist Handle Assembly 1
Shoulder Strap 1
Hex Wrench 1
Operator’s Manual 1
DESCRIPTION
KNOW YOUR LINE TRIMMER (Fig. A)
1. Trigger
2. Rear Handle
3. Lock-off Lever
4. Soft Sleeve
5. Adjustable Front-Assist Handle
6. Shoulder Strap
7. Cutting Line
8. Guard
9. Line-Cutting Blade
10. Release Tab
11. Trimmer Head (Bump Head)
12. Ejection Mechanism
13. Electric Contacts
14. Latch
15. Battery-Release Button
ASSEMBLY
WARNING: If any parts are damaged or missing,
do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this product
or create accessories not recommended for use with this Line trimmer. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING: To prevent accidental starting that could
cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when assembling parts.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F10
EN
MOUNTING THE GUARD
WARNING: Always wear gloves when mounting or
replacing the guard. Take care of the blade on the guard and protect your hand from cutting.
WARNING: Never operate the tool without the
guard rmly in place. The guard must always be on the tool to protect the user! When the guard is xed, never attempt to remove or adjust the guard, if a replacement is needed, it should be performed by a qualied service technician!
1. Lift the trimmer head and face it downward; align the
two mounting holes in the guard with the two bolts that are preassembled on the base of the shaft (Fig. B) .
2. Use the supplied hex wrench to lock the guard in place
with the two bolts (Fig. C).
Make sure the guard is xed according to Fig. B & C, any reverse xing will cause great danger!
MOUNTING AND ADJUSTING THE FRONT-ASSIST HANDLE
Push the front-assist handle onto the shaft (Fig. E), then insert the clamping block into the handle slot (Fig. F), mount the lock pole, and lock them with the wing nut (Fig. G). The sequence is as Fig. D shown. Lastly, adjust the front-assist handle between the soft sleeve and the label to make sure your front arm is straight when using the trimmer (Fig. H) and then lock the lever of the lock pole (Fig. I).
Fig. D & H parts description see below:
D-1 Front-assist Handle D-4 Wing Nut D-2 Lock Pole H-1 Soft Sleeve D-3 Clamping Block H-2 Warning Label
NOTICE: The front-assist handle should be turned
upwards to point toward the top of the rear handle.
WARNING: Only x the front-assist handle between
the soft sleeve and the label on the shaft.
WARNING: The tool can not be used without the
front-assist handle securely xed.
MOUNTING THE SHOULDER STRAP
1. Loosen and remove the bolt in the hook of the strap
(Fig. J & K).
2 Attach the hook onto the shaft as Fig. L shown and
lock it with the bolt (Fig. M).
WARNING: Only x the hook of the strap between the
housing and the soft sleeve on the shaft.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this
product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufcient to inict serious injury.
WARNING: Always wear safety goggles or safety
glasses with side shield, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
WARNING: To prevent serious personal injury, remove the battery pack from the tool before servicing, cleaning, changing attachments or removing material from the unit.
You may use this product for the purposes listed below: Trimming: used for removing grass and weeds up against
walls, fences, trees and borders. Cutting: used for cutting the grass that is difcult to
reach using a normal mower.
NOTICE: The tool is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use, for example edge trimming, is deemed to be a case of misuse.
ATTACHING/DETACHING THE BATTERY PACK
Fully charge before rst use.
To Attach
Align the battery ribs with the mounting slots and press the battery pack down until you hear a “click” (Fig. N).
To Detach
Depress the battery-release button and pull the battery pack out as Fig. O shown.
HOLDING THE LINE TRIMMER
WARNING: Dress properly to reduce the risk of
injury when operating this tool. Do not wear loose clothing or jewelry. Wear eye and ear/hearing protection. Wear heavy duty, long trousers, boots and gloves. Do not wear short trousers, sandals or go barefoot.
Before operating, stand in the operating position and check for eye protection, proper clothing, balanced foot­ing, straight arm, which holds the front-assist handle.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F
11
EN
NOTICE: The trimmer head is parallel to the ground at
a proper cutting distance without the operator bending over (Fig. P).
For safe and better operation, put on the shoulder strap across the shoulder as Fig. P. Adjust the shoulder strap in a comfortable operating position. Hold the line trimmer with both hands: One hand on the rear handle and the other hand on the front-assist handle.
There are two ways to release the strap. Take it away from your shoulder directly (Fig. Q) or press the hook of the strap and take it apart from the tubing clip xed on the shaft (Fig. R).
WARNING: The shoulder strap is also a quick
release mechanism in hazardous situation. When an emergency occurs, take it off from your shoulder immediately, no matter what way the strap is in.
STARTING/STOPPING THE LINE TRIMMER (Fig. S) To Start
Press down the lock-off lever then depress the trigger. Different pressure on the trigger results in variable rotat­ing speed of the cutting line. More pressure, higher speed.
To Stop
Release the lock-off lever and the trigger.
NOTICE: The motor runs only when the lock-off lever and
trigger are both pressed.
WARNING: Always remove the battery pack from
the line trimmer during work breaks and after nishing work.
USING THE LINE TRIMMER
WARNING: To avoid serious personal injury, wear
goggles or safety glasses at all times when operating this unit. Wear a face mask or dust mask in dusty locations.
Clear the area to be cut before each use. Remove all ob­jects, such as rocks, broken glass, nails, wire, or line, that can be thrown or become entangled in the cutting attach­ment. Clear the area of children, bystanders, and pets. At a minimum, keep all children, bystanders and pets at least 15m away; there still may be risk to bystanders from thrown objects. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the motor and cutting attachment immediately.
Before each use, check for damage/worn parts
Check the bump head, guard and front-assist handle and replace the parts that are cracked, warped, bent, or damaged in any away.
The line-cutting blade on the edge of the guard can dull over time. It is recommended that you periodically sharp­en it with a le or replace it with a new blade.
WARNING: Always wear gloves when mounting the
guard or servicing the blade. Take care of the blade on the guard and protect your hand from cutting.
After each use, clean the trimmer.
CAUTION: Obstructions in the vents will prevent
the air from owing into the motor housing and result in overheating or damaged of the motor.
◾ Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
◾ Keep air vents in the motor housing from debris at all
times.
WARNING: Never use water for cleaning your
trimmer. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ADJUSTING CUTTING LINE LENGTH
The trimmer head allows the operator to release more cutting line without stopping the motor. As line becomes frayed or worn, additional line can be released by lightly tapping the spool retainer on the ground while operating the trimmer (Fig. T).
NOTICE: Line release will become more difcult as the
cutting line becomes shorter.
WARNING: Do not remove or alter the line cutting
blade assembly. Excessive line length will cause the motor to overheat and may result in serious personal injury.
LINE REPLACEMENT
NOTICE: Always use the recommended nylon cutting line with a diameter that does not exceed 2.4 mm. Using line other than that specied may cause the line trimmer to overheat or become damaged.
WARNING: Never use metal-reinforced line, wire, or rope, etc. These can break off and become dangerous projectiles.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the remaining cutting line, if necessary.
Simply pull it out by hand.
3. Rotate the spool retainer in the arrow direction,
as necessary, to align the LOAD line on the spool retainer with the eyelets in the spool base (Fig. U).
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F12
EN
Fig. U parts description see below:
U-1 Eyelet U-2 LOAD Line U-3 Arrow Direction
4. Cut 5m long cutting line, about 5 times the length of the trimmer aluminium shaft. Insert the line into the mounting hole inside the eyelet (Fig. V). Push and pull the line from the other side until equal amounts of line appear on both sides of the spool.
5. Press, while rotating the spool retainer in the arrow direction, to wind the line onto the spool until approximately 14cm of line is showing on each side (Fig. W).
6. Push the spool retainer down while pulling on the lines to manually advance the line and to check for proper assembly of the trimmer head.
When the cutting line breaks from the line outlet or the cutting line is not released when the trimmer head is tapped, follow the steps below:
1. Press the two release tabs on the spool retainer and remove the spool retainer by pulling it straight out (Fig. X).
Fig. X parts description see below:
X-1 Release Tab X-2 Spool Retainer X-3 Spool Base
2. Remove the cutting line from the spool retainer.
3. With one hand holding the spool base, use the other hand to grasp the spool retainer and align the tabs on the spool retainer with the holes in the spool base (Fig. Y); Use your palm to press and rotate the spool retainer left and right until the tabs lock with the spool base (Fig. Z).
4. Following the instructions in " LINE REPLACEMENT " to reload the cutting line.
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical
replacement parts. Inspect and maintain the machine regularly. To ensure safety and reliability, all repairs
should be performed by a qualied service technician.
WARNING: Battery tools do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. To prevent serious personal injury, take extra precautions and care when performing maintenance, service or for changing the cutting attachment or other attachments.
WARNING: To prevent serious personal injury,
remove the battery pack from the tool before servicing, cleaning, changing add-on attachments or removing
material from the unit.
CLEANING THE UNIT
◾ Clean the unit using a damp cloth with a mild detergent. ◾ Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils, such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene. Moisture can also cause a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry cloth.
◾ Use a small brush or the air discharge of a small
vacuum cleaner brush to clean the air vents on the rear housing.
STORING THE UNIT
◾ Remove the battery pack from the line trimmer when
it is not in use.
◾ Clean the tool thoroughly before storing it.
◾ Store the unit in a dry, well-ventilated area, locked-up or
up high, out of the reach of children. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers, petrol, or other chemicals.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F
13
EN
Protecting the environment
Do not dispose of electrical equipment, battery charger and batteries/rechargeable batteries into household waste!
According to the European law 2012/19/ EU, electrical and electronic equipment that is no longer usable,and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately.
If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Declare that the product 56V lithium-ion cordless line
trimmer ST1500E-F complies with the essential health and safety requirements of the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC Standards and technical specications referred to:
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1, EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2
Measured Sound Power Level: 91.55 dB(A). Guaranteed Sound Power Level: 96 dB(A).
Conformity assessment procedure of Annex VI is followed according 2000/14/EC.
Notied Body: Société Nationale de Certication et d’Homologation
Notied Body number : 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Managing Director of EGO
Quality Manager of Chervon
Europe GmbH
* (Authorized representative for CHERVON and responsible for technical documentation)
01/12/2016
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F14
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Line trimmer fails to start
◾ The battery pack is not attached
to the line trimmer.
◾ Attach the battery pack to the line trimmer.
◾ No electrical contact between
the trimmer and battery.
◾ Remove battery, check contacts and reinstall
the battery pack.
◾ The battery pack is depleted. ◾ Charge the battery pack. ◾ The lock-off lever and
trigger are not depressed simultaneously.
◾ Press down the lock-off lever and hold it, then
depress the trigger to turn on the line trimmer.
Line trimmer stops while cutting
◾ The guard is not mounted on the
trimmer, resulting in an overly long cutting line and motor overload.
◾ Remove the battery pack and mount the guard
on the trimmer.
◾ Heavy cutting line is used. ◾ Use recommended nylon cutting line with
diameter no greater than 2.4mm.
◾ The motor shaft or trimmer head
is bound with grass.
◾ Stop the trimmer, remove the battery, and
remove the grass from the motor shaft and trimmer head.
◾ The motor is overloaded. ◾ Remove the trimmer head from the grass.
The motor will recover to work as soon as the load is removed. When cutting, move the trimmer head in and out of the grass to be cut and remove no more than 20cm of length in a single cut.
◾ The battery pack or line trimmer
is too hot.
◾ Allow the battery pack or trimmer to cool until
the temperature drops below 67°C.
◾ The battery pack is
disconnected from the tool.
◾ Re-install the battery pack.
◾ The battery pack is depleted. ◾ Charge the battery pack.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS LINE TRIMMER — ST1500E-F
15
EN
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Trimmer head will not advance line
◾ The motor shaft or trimmer head
is bound with grass.
◾ Stop the trimmer, remove the battery, and
remove the grass from the motor shaft and trimmer head.
◾ There is not enough line in the
spool retainer.
◾ Remove the battery and replace the cutting
line; follow the section “LINE REPLACEMENT” in this manual.
◾ The trimmer head is dirty. ◾ Remove the battery and clean the spool retainer
and spool base.
◾ Line is tangled in the spool
retainer.
◾ Remove the battery, remove the line from the
spool retainer and rewind; follow the section “LINE REPLACEMENT” in this manual.
◾ The line is too short. ◾ Remove the battery and pull the lines while
alternately pressing down on and releasing the trimmer head.
Grass wraps around trimmer head and motor housing
◾ Cutting tall grass at ground
level.
◾ Cut tall grass from the top down, removing
no more than 20cm in each pass to prevent wrapping.
The blade is not cutting the line.
◾ The line-cutting blade on the
edge of the guard has become dull.
◾ Sharpen the line-cutting blade with a le or
replace it with a new blade.
Cracks on the trimmer head or the spool retainer comes loose with spool base.
◾ The trimmer head is worn out. ◾ Replace the trimmer head Immediately
performed by a qualied service technician.
During line replace­ment, the line can’t be loaded into the trimmer head properly.
◾ Spool retainer’s LOAD lines do
not align with the eyelets in the spool base.
◾ Rotate the spool retainer in the arrow direction
to align the LOAD lines on the spool retainer with the eyelets in the spool base.
◾ The string line is not correctly
inserted into the mounting hole in the eyelet.
◾ Align the LOAD lines with the eyelets rst, then
insert the line into the mounting hole inside the eyelet.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.
16 KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen und der Austausch von Teilen nur von qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
SICHERHEITSSYMBOLE
Der Zweck von Warnsymbolen besteht darin, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die Warnsymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre vollste Aufmerksamkeit und Beachtung. Durch die Warnsymbole allein sind die Gefahren noch nicht ausgeschaltet. Die Anweisungen und Warnhinweise stellen keinen Ersatz für angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen dar.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie, bevor Sie das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, einschließlich aller Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“, „WARNUNG“ und „ACHTUNG“. Die Nichtbeachtung der unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Personenschäden führen.
SYMBOLBEDEUTUNG
SYMBOL FÜR SICHERHEITSWARNUNGEN: Weist
auf GEFAHR, eine WARNUNG oder VORSICHT hin. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Bildern verwendet werden.
WARNUNG: Die Bedienung von
Elektrogeräten kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden und Sie dadurch schwerwiegende Augenschäden davontragen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn möglich mit Seitenschutz, oder, falls nötig, einen vollen Gesichtsschutz, bevor Sie Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug verrichten. Wir empfehlen Ihnen, einen Gesichtsschutz über Ihrer eigenen Brille oder eine herkömmliche Schutzbrille
mit Seitenschutz zu tragen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole, die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen, verste­hen und befolgen Sie die Anleitungen auf der Maschine, bevor Sie versuchen, die Maschine zusammenzubauen oder zu bedienen.
Sicherhe­itswarnung
Vorsichtsmaßnahmen, die Ihre Sicherheit betreffen.
Lesen Sie die Bedienung­sanleitung
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsan­leitung vor der Benutzung des Gerätes gelesen und verstanden haben.
Augen­schutz tragen
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, möglichst mit Seitenschutz, und einen Gesichtsschutz, wenn Sie das Gerät bedienen.
Gehör­schutz tragen
Tragen Sie immer einen Gehörschutz, wenn Sie das Gerät bedienen.
2.4mm
Faden­durch­messer
Der Durchmesser des Nylonfadens
38cm
Schnittb­reite
Die max. Schnittbreite des Rasentrimmers
Keine Schneid­messer
Installieren Sie nicht Metall oder Kunststoff Schneid­messer.
Vor Regen schützen
Nicht im Regen verwenden oder bei Regen im Freien liegen lassen.
Unbefugte Personen fernhalten
Stellen Sie bei Betrieb si­cher, dass andere Personen und Haustiere mindestens 15 m vom Rasentrimmer entfernt sind.
15m
Unbefugte Personen fernhalten
Stellen Sie bei Betrieb si­cher, dass andere Personen und Haustiere mindestens 15 m vom Rasentrimmer entfernt sind.
V Volt Spannung
A Ampere Stromstärke
17
KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
Hz Hertz Frequenz
W Watt Leistung
min Minuten Zeit
Wechsel­strom
Stromart
Gleichstrom
Stromart oder Merkmal des Stroms
n
0
Leerlauf­drehzahl
Drehzahl im Leerlauf
... /min pro Minute Umdrehungen pro Minute
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Beim Gebrauch von elektrischen Schneidegeräten sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, Stromschlags und von Verletzungen zu reduzieren, darunter die folgenden:
AUFMERKSAM VOR DEM GEBRAUCH LESEN ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
VORSICHT: Verlassen Sie sich nicht auf die Isolierung des Werkzeugs gegen Stromschlag. Zur Vermeidung des Stromschlagrisikos darf das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Leitungen oder Kabeln (Strom etc.) eingesetzt werden, die Strom führen.
VORSICHT: Tragen Sie während des Gebrauchs einen angemessenen Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen und bei längerem Gebrauch kann der Lärm, den dieses Gerät erzeugt, zum Gehörverlust beitragen.
SCHULUNG
◾ Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit den Bedienelementen und der richtigen Handhabung des Gerätes vertraut.
◾ Lassen sie niemals Personen, die mit diesen
Anleitungen nicht vertraut sind, oder Kinder das Gerät benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken.
◾ Lassen sie niemals Personen, die mit diesen
Anleitungen nicht vertraut sind, oder Kinder das Gerät benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken.
VORBEREITUNG
◾ Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe benden.
◾ Tragen Sie immer einen Augenschutz und robustes
Schuhwerk, während Sie das Gerät benutzen.
◾ Zwischen dem Gerät und Passanten muss ein
Sicherheitsabstand von Mindestens 15 m eingehalten werden.
◾ Keine Metallmesser verwenden
BEDIENUNG
◾ Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder unter
gutem künstlichen Licht.
◾ Bedienen Sie das Gerät auf keinen Fall mit beschädigten
Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen oder ohne Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
◾ Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände und Füße
nicht in der Nähe der Schneidwerkzeuge sind.
◾ Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung
(d.h., ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder entfernen Sie die Deaktivierungsvorrichtung),
◾ wann immer Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen; ◾ bevor sie eine Sicherung entfernen; ◾ bevor sie am Gerät arbeiten, dieses säubern oder
kontrollieren;
◾ nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben; ◾ wann immer das Gerät beginnt, ungewöhnlich zu
vibrieren.
◾ Schützen Sie sich vor Verletzungen an Händen und
Füßen durch das Schnittgut.
◾ Stellen sie immer sicher, dass die Lüftungsöffnungen
frei von Schmutz bleiben.
WARTUNG UND LAGERUNG
◾ Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (d.h.,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder entfernen Sie die Deaktivierungsvorrichtung), bevor Sie das Gerät warten oder säubern.
◾ Verwenden sie nur vom Hersteller Original Ersatzteile und
Zubehör.
◾ Prüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig. Lassen Sie
das Gerät nur von einer autorisierten Servicewerkstatt reparieren.
◾ Wenn das Gerät nicht benutzt wird, lagern Sie es außer
Reichweite von Kindern.
SONSTIGE SICHERHEITSHINWEISE
18 KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
◾ Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen – Benutzen
Sie den Rasentrimmer nicht an feuchten oder nassen
Stellen.
◾ Schalten Sie den Fadenmäher immer aus oder
entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
◾ Benutzen Sie das Gerät nicht im Regen. ◾ Halten sie Kinder fern – Anwesende Personen sollten
auf Abstand zum Arbeitsbereich gehalten werden.
◾ Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Diese können sich
in den beweglichen Teilen verfangen. Bei Arbeiten
im Freien werden Gummihandschuhe und festes
Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie eine Schutzhaube,
um lange Haare zurückzuhalten.
◾ Tragen Sie eine Schutzbrille – Tragen Sie stets eine
Gesichts- oder Staubmaske, wenn die Arbeit staubig
ist.
◾ Verwenden Sie das richtige Werkzeug – Verwenden Sie
das Werkzeug zu keinem anderen Zweck als den, für
den es vorgesehen ist.
◾ Üben Sie keinen Druck auf den Fadenmäher aus - Er
wird besser und mit geringerem Verletzungsrisiko
funktionieren, wenn er im Rahmen des Wirkungsgrades
benutzt wird, für den er entwickelt wurde.
◾ Strecken Sie sich nicht zu weit vor – Achten Sie
stets auf einen festen Stand und halten Sie das
Gleichgewicht.
◾ Bleiben Sie wachsam – Achten Sie auf das, was
Sie tun. Seien Sie vernünftig. Benutzen Sie den
Fadenmäher nicht, wenn Sie müde sind.
◾ Benutzen Sie den Fadenmäher nicht, wenn Sie unter
dem Einvon Alkohol oder Drogen stehen.
◾ Lassen Sie die Schutzabdeckungen an ihrem Platz und
halten Sie diese in gutem Zustand.
◾ Lagern Sie den Fadenmäher drinnen – Wenn der
Fadenmäher nicht benutzt wird, sollte der Akku
entfernt werden und das Gerät drinnen an einem
trockenen und hohen oder abgeschlossenen Platz
aufbewahrt werden - außer Reichweite von Kindern.
◾ Warten Sie den Fadenmäher sorgfältig – Halten Sie
das Schneidwerkzeug sauber, um die beste Leistung
zu erzielen und die Verletzungsgefahr zu reduzieren.
Folgen Sie den Anleitungen zum Auswechseln des
Zubehörs. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl oder Fett.
◾ Untersuchen Sie beschädigte Teile – Bevor Sie
den Fadenmäher weiter benutzen, muss eine
Schutzabdeckung oder ein anderes Teil, das
beschädigt ist, sorgfältig untersucht werden, um zu
bestimmen, ob es ordnungsgemäß funktionieren und
seine bestimmungsgemäße Aufgabe erfüllen wird. Achten Sie auf die Ausrichtung oder Behinderung beweglicher Teile, auf Bruchstellen, Befestigungen und alle anderen Umstände, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen könnten. Eine Schutzabdeckung oder ein anderes Teil, das beschädigt ist, sollte von einer autorisierten Servicewerkstatt sachgemäß repariert oder ersetzt werden, sofern es nicht anders in dieser Bedienungsanleitung angegeben ist.
◾ Räumen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Gebrauch
auf. Entfernen Sie alle Objekte, wie z. B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Kabel oder Fäden, die durch die Maschine herumgeschleudert oder sich im Schneidwerkzeug verfangen könnten. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Abstand von mindestens 15 m zu anderen Personen und Haustiere halten.
◾ Prüfen Sie die Maschine vor dem Gebrauch und
nach jedem Stoß auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen und reparieren Sie den Schaden, sofern erforderlich.
◾ Halten Sie den Fadenmäher stets mit beiden Händen
an den Griffen fest, wenn Sie die Maschine benutzen. Umfassen Sie mit Ihren Fingern und den Daumen die Griffe.
◾ Vermeiden Sie versehentliches Starten – Tragen Sie
den Fadenmäher nicht mit Ihrem Finger am Auslöser.
◾ Benutzen Sie den Fadenmäher nicht in
explosionsgefährlichen Bereichen oder dort, wo Benzin gelagert wird. Motoren in diesen Geräten sprühen normalerweise Funken und die Funken können Dämpfe entzünden
◾ Schäden am Fadenmäher – Wenn Sie mit dem
Fadenmäher einen Fremdkörper treffen oder er verfängt sich, halten Sie das Werkzeug sofort an, entfernen Sie den Akku aus dem Fadenmäher, prüfen Sie ihn auf Beschädigungen und lassen Sie eventuelle Beschädigungen reparieren, bevor Sie den Betrieb fortsetzen. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer defekten Schutzabdeckung oder Spule.
◾ Falls das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt,
schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akku aus dem Fadenmäher und suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibrationen weisen im Allgemeinen auf Probleme hin. Ein gelockerter Kopf kann vibrieren, zerspringen, brechen oder sich vom Fadenmäher lösen, wodurch schwere oder tödliche Verletzungen verursacht werden können. Stellen Sie sicher, dass das Schneidwerkzeug korrekt an seinem Platz befestigt ist. Falls sich der Kopf löst, nachdem er an seinem Platz befestigt wurde, ersetzen Sie ihn bitte sofort. Verwenden Sie niemals einen Fadenmäher mit locker sitzendem Schneidwerkzeug.
19
KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
◾ Ersetzen Sie einen gerissenen, beschädigten oder
abgenutzten Mähkopf sofort, selbst wenn die Beschädigung sich lediglich auf oberächliche Risse beschränkt. Diese Art Werkzeug kann bei hoher Drehzahl zerspringen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
◾ Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug in regelmäßigen
Abständen während des Betriebs oder sofort, wenn Sie eine Veränderung im Schnittverhalten bemerken.
◾ Benutzen Sie nur von EGO
TM
zugelassenes Polymer­Mähfadenzubehör (2,0 mm) und Mähfäden, die für die Benutzung mit diesem Werkzeug entwickelt sind. Selbst wenn bestimmte nicht zugelassene Werkzeuge an dem EGO
TM
Fadenmäher befestigt werden können, kann ihre Verwendung äußerst gefährlich sein und/ oder die Werkzeuge beschädigen.
◾ Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu reduzieren,
verwenden Sie niemals Draht oder mit Metall verstärkten Fäden oder anderes Material anstatt der Nylon- Mähfäden. Drahtstücke könnte abbrechen und mit hoher Geschwindigkeit in Richtung des Benutzers oder Umstehender geschleudert werden.
◾ Um das Verletzungsrisiko durch Kontrollverlust zu
reduzieren, arbeiten Sie nie auf einer Leiter oder einer anderen unsicheren Unterlage stehend. Halten Sie den Schneidaufsatz niemals über Taillenhöhe.
◾ Falls Situationen auftreten, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung behandelt werden, gehen Sie vorsichtig und vernünftig vor. Kontaktieren Sie das EGO- Servicezentrum für eine Reparatur.
◾ Laden Sie den Akkusatz nicht im Regen oder an
nassen Orten auf.
◾ Verwenden Sie nur die Akkusätze und Ladegeräte, die
hier aufgelistet sind.
AKKU
LADEGERÄT
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Der Akkusatz muss aus dem Gerät entfernt werden,
wenn es ausrangiert wird.
◾ Der Akku muss sicher entsorgt werden. ◾ Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Die Zellen können
explodieren. Ziehen Sie die örtlichen Vorschriften zurate, um mehr über mögliche Sondervorschriften der Entsorgung zu erfahren.
◾ Öffnen oder zerstören Sie den Akku nicht. Auslaufender
Elektrolyt ist ätzend und kann die Augen oder Haut schädigen. Es kann bei Verschlucken giftig sein.
◾ Lassen Sie beim Umgang mit dem Akku Vorsicht
walten, um den Akku nicht mit leitenden Materialien wie Ringen, Armbändern und Schlüsseln kurzzuschließen. Der Akku oder der Leiter können sich überhitzen und Verbrennungen verursachen.
◾ Verwenden Sie für die Wartung nur identische EGO
Ersatzteile. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Werkzeuge kann die Verletzungsgefahr erhöhen.
◾ Akkuwerkzeuge müssen nicht mit einer Steckdose
verbunden werden; daher sind sie stets einsatzbereit. Seien Sie sich möglicher Gefahren bewusst, selbst wenn das Werkzeug nicht eingeschaltet ist. Lassen Sie bei Wartungsarbeiten oder Reparaturen Vorsicht walten.
◾ Waschen Sie das Gerät nicht mit dem Wasserschlauch;
lassen Sie kein Wasser in den Motor und die elektrischen Verbindungen gelangen.
◾ Heben Sie diese Anleitung auf. Schlagen Sie
gegebenenfalls darin nach und verwenden Sie sie, um Andere in die Verwendung des Gerätes einzuweisen. Wenn Sie das Gerät an Andere verleihen, dann verleihen Sie auch diese Anleitung, um der falschen Handhabung und damit möglichen Verletzungen vorzubeugen.
◾ Tragen Sie immer robustes Schuhwerk und lange
Hosen, wenn Sie das Gerät benutzen.
◾ Achten Sie stets auf einen sicheren Stand an Hängen.
Gehen Sie, laufen Sie niemals beim Betrieb des Gerätes.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
TECHNISCHE DATEN
Spannung
56 V Leerlaufdrehzahl 4000-5800 /min Schneidmechanismus Fadenkopf
Fadendurchmesser
2,4mm
Nylon-Trimmer-
schnur Schnittbreite 38 cm
Gewicht (ohne Akku) 3,22 kg Gemessener Schallleistungspegel
L
WA
91,55 dB(A)
K=2,57 dB(A) Schalldruckpegel am Ohr des
Bedieners L
PA
78,9 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
(nach 2000/14/EG gemessen)
96 dB(A)
20 KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
Vibration a
h
Vorderer Haltegriff
2,175 m/s2 K=1,5 m/s
2
Hinterer Griff
1,729 m/s2 K=1,5 m/s
2
◾ Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert wurde in
Übereinstimmung mit einer Standard-Testmethode gemessen und kann verwendet werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
◾ Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert kann auch
als einleitende Feststellung der Belastung verwendet werden.
HINWEIS: Die beim Einsatz des Elektrowerkzeugs
entstehenden Istvibrationen können von dem angegebenen Wert abweichen. Zum Schutz des Benutzers sollten Handschuhe und ein Gehörschutz während des Geräteeinsatzes getragen werden.
PACKLISTE
TEILEBEZEICHNUNG MENGE
Schutzabdeckung 1
Einheit des vorderen Haltegriffs 1
Einheit des vorderen Haltegriffs 1
Schultergurt 1
Sechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1
BESCHREIBUNG
AUFBAU (Abb. A)
1. Auslöser
2. Hinterer Griff
3. Hebel zum Entriegeln
4. Flexible Muffe
5. Verstellbarer vorderer Haltegriff
6. Schultergurt
7. Mähfaden
8. Fadenschutz
9. Fadenmesser
10. Freigabelasche
11. Schneidkopf (Fadenkop)
12. Ausstoßmechanismus
13. Elektrische Kontakte
14. Verschluss
15. Akku-Freigabeknopf
MONTAGE
WARNUNG: Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, darf das Gerät erst in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile vollständig angebracht sind. Die Verwendung des Geräts mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu verändern oder Zubehörteile zu verwenden, die für den Einsatz des Rasentrimmers nicht empfohlen werden. Derartige Änderungen oder Umbauten stellen eine Zweckentfremdung dar und können gefährliche Arbeitsbedingungen hervorrufen, bei denen eine schwere Verletzungsgefahr besteht.
WARNUNG: Um einen unbeabsichtigten Geräteanlauf bei der Montage von Teilen zu verhindern, muss der Akku vom Gerät abgenommen werden, andernfalls besteht schwere Verletzungsgefahr.
MONTIEREN DES FADENSCHUTZES
WARNUNG: Tragen Sie beim Anbringen oder Auswechseln des Fadenschutzes immer Handschuhe.. Achten Sie auf das Messer am Fadenschutz und passen Sie auf, dass Sie sich nicht schneiden.
WARNUNG: Setzen Sie das Werkzeug nur in Betrieb, wenn der Fadenschutz fest angebracht ist. Der Fadenschutz muss zum dauerhaften Schutz des Benutzers immer am Werkzeug befestigt sein! Wenn der Fadenschutz montiert ist, darf er weder entfernt noch justiert werden. Falls dieser ersetzt werden muss, wenden Sie sich an eine qualizierte Werkstatt!
1. Heben Sie den Mähkopf an, sodass er nach unten
zeigt; richten Sie die zwei Befestigungslöcher in der Schutzabdeckung auf die zwei voreingesetzten Schrauben in der Basis des Stiels aus (Abb. B).
2. Ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben
der Schutzabdeckung mit dem im Lieferumfang enthaltenen Sechskantschlüssel fest (Abb. C).
Vergewissern Sie sich, dass die Schutzabdeckung gemäß Abb. B und C befestigt ist. Eine falsche Montage ist sehr gefährlich!
MONTIEREN DES VORDEREN HALTEGRIFFS
21
KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
Montieren Sie den vorderen Haltegriff am Schaft (Abb. E). Führen Sie die Klemmvorrichtung dann in die Griffmulde (Abb. F) ein, montieren Sie den Schnellverschluss und sichern Sie ihn mit der Flügelmutter (Abb. G). Die Reihenfolge wird in Abb. D gezeigt. Zum Schluss können Sie die Position des vorderen Haltegriffs so einstellen, dass Ihr Unterarm beim Einsatz des Trimmers gerade ausgestreckt ist (Abb. H). Legen Sie dann den Hebel des Schnellverschlusses um (Abb. I).
Teilebeschreibung zu Abb. D & H, siehe unten:
D-1 Vorderer Haltegriff D-4 Flügelmutter D-2 Schnellverschluss H-1 Flexible Muffe D-3 Klemmvorrichtung H-2 Warnschild
HINWEIS: Der vordere Haltegriff sollte nach oben zur Griffoberseite gedreht werden.
WARNUNG: Befestigen Sie den vorderen Haltegriff
nur vor der exiblen Muffe am Schaft.
WARNUNG: Ohne fest montierten vorderen
Haltegriff darf das Werkzeug nicht verwendet werden.
MONTAGE DES SCHULTERGURTS
1. Lockern und entfernen Sie die Schraube im Gurthaken (Abb. J und K).
2 Montieren Sie den Haken auf dem Stiel, wie in Abb.
L zu sehen, und befestigen Sie ihn mit der Schraube (Abb. M).
WARNUNG: Den Gurthaken nur auf dem Stiel zwischen dem Gehäuse und der weichen Manschette einsetzen.
BEDIENUNG
WARNUNG: Vermeiden Sie es, dass die Vertrautheit mit dem Produkt zu Nachlässigkeit führt. Denken Sie daran, dass ein kurzer Moment der Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Tragen Sie immer einen Augenschutz mit Seitenschutz sowie einen Hörschutz. Wenn Sie das unterlassen, kann es dazu kommen, dass Objekte in Ihre Augen geschleudert werden oder dass Ihnen andere mögliche ernsthafte Verletzungen zugefügt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller dieses Produkts empfohlen worden sind. Die Verwendung von anderen und nicht empfohlenen Aufsätzen oder Zubehörteilen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG: Um schwere persönliche Verletzungen zu verhindern, entfernen Sie den Akkusatz aus dem Werkzeug, bevor Sie das Gerät warten, reinigen, Aufsätze auswechseln oder Schnittgut aus dem Gerät entfernen.
Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten Zwecke einsetzen:
Trimmen: Entfernen von Gras und Unkraut an Wänden, Zäunen, Bäumen und Rändern.
Schneiden: Zum Schneiden von Gras, das mit einem normalen Mäher schwer zugänglich ist.
HINWEIS: Das Gerät darf nur für seinen vorgeschriebenen Zweck verwendet werden. Jede andere Verwendung, zum Beispiel Kantentrimmen, gilt als Missbrauch.
ANBRINGEN/ABNEHMEN DES AKKUS
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch voll auf.
Anbringen
Lassen Sie die Rippen am Akkugehäuse mit den Öffnungen am Gerät uchten und schieben Sie den Akku bis zum hörbaren Einrasten in das Gerät.(Abb. N).
Abnehmen
Drücken Sie die Batterieentriegelung und ziehen Sie den Akku heraus (siehe Abb. O).
HALTEN DES RASENTRIMMERS
WARNUNG: Tragen Sie geeignete Kleidung, um das Verletzungsrisiko bei der Benutzung des Werkzeugs zu reduzieren. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Tragen Sie einen Augen­und Gehörschutz. Tragen Sie robuste lange Hosen, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine kurze Hose, Sandalen oder gehen Sie barfuß.
Stellen Sie sich vor der Inbetriebnahme in die Arbeitsposition und prüfen Sie auf Augenschutz, geeignete Kleidung, Gleich­gewicht und gerade Stellung des Arms am vorderen Haltegriff.
HINWEIS: Wenn sich der Mähkopf parallel zum Boden im richtigen Schneideabstand bendet, soll der Bediener aufrecht stehen (Abb. P).
Legen Sie zum sicheren und einfacheren Arbeiten den Schultergurt an, wie in Abb. P zu sehen. Stellen Sie den Schultergurt so ein, dass die Arbeitsposition bequem ist. Halten Sie den Rasentrimmer mit beiden Händen fest: Eine Hand am hinteren Griff und die andere am vorderen Haltegriff.
22 KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
Zum Abnehmen des Gurts diesen entweder über den Kopf ziehen (Abb. Q) oder den Gurthaken aus dem am Stiel befestigten Ring ausklinken (Abb. R).
WARNUNG: Nehmen Sie den Schultergurt in
Gefahrensituationen oder Notfällen unverzüglich von der Schulter.
START/STOPP DES RASENTRIMMERS (Abb. S) Einschalten
Drücken Sie den Hebel zum Entriegeln hinunter und drücken Sie dann den Auslöser. Durch Ändern des Drucks auf den Auslöser wird die Drehzahl des Mähfadens gere­gelt. Je mehr Druck, desto höher die Drehzahl.
Ausschalten
Lassen Sie den Entriegelungshebel und den Auslöser los.
HINWEIS: Der Motor läuft nur, wenn der Hebel zum
Entriegeln und der Auslöser gleichzeitig gedrückt werden.
WARNUNG: Nehmen Sie während Arbeitspausen
und nach Abschluss der Arbeit stets den Akkusatz aus dem Rasentrimmer.
VERWENDUNG DES RASENTRIMMERS
WARNUNG: Um schwere persönliche Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie eine Schutzbrille oder Sicherheitsbrille, während Sie das Gerät bedienen. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staubmaske in staubigen Bereichen.
Räumen Sie den Arbeitsbereich vor jedem Einsatz auf. Entfernen Sie alle Objekte, wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Drähte oder Fäden, die aus dem Gerät herausges­chleudert werden oder sich in der Schneidvorrichtung verfan­gen könnten. Halten Sie den Bereich von Kindern, Passanten und Haustieren frei. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu allen Kindern, Passanten und Haustieren ein; es besteht noch Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände. Schaulustige sollten gebeten werden, Schutzbrillen aufzuset­zen. Wenn jemand auf Sie zukommt, stellen Sie den Motor und das Schneidwerkzeug sofort ab.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch auf Schäden/ abgenutzte Teile
Prüfen Sie den Fadenkopf, die Schutzabdeckung und den vorderen Haltegriff und ersetzen Sie die Teile, die in irgendeiner Weise gesprungen, verzogen, verbogen oder beschädigt sind.
Die Messerklinge am Rand der Schutzabdeckung kann im Laufe der Zeit stumpf werden. Es wird empfohlen, dass Sie die Klinge regelmäßig mit einer Feile schärfen oder gegen eine neue austauschen.
WARNUNG: Tragen Sie immer Handschuhe, wenn
Sie den Fadenschutz montieren oder das Messer nachschleifen bzw. auswechseln. Achten Sie auf das Messer am Fadenschutz und passen Sie auf, dass Sie sich nicht schneiden.
Reinigen Sie den Rasentrimmer nach jedem Gebrauch.
VORSICHT: Verstopfte Lüftungsschlitze verhindern,
dass die Luft in das Motorgehäuse strömen kann, was zum Überhitzen oder Beschädigungen am Motor führen kann.
◾ Verwenden Sie nur milde Seife und ein feuchtes
Tuch zum Reinigen des Gerätes. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Werkzeug gelangen; tauchen Sie niemals einen Teil des Werkzeugs in Flüssigkeit.
◾ Halten Sie die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse und
Stiel immer frei von Ablagerungen
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Wasser, um
Ihren Fadenmäher zu reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch verschiedene Arten von handelsüblichen Lösungsmitteln beschädigt werden. Nehmen Sie einen sauberen Lappen, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
EINSTELLEN DER FADENLÄNGE
Der Mähkopf ermöglicht dem Benutzer, den Mähfaden zu verlängern, ohne den Motor anzuhalten. Wenn der Faden ausgefranst oder abgenutzt ist, kann mehr Faden freigegeben werden, indem Sie mit der Spulenhalterung leicht auf den Boden klopfen, während Sie den Trimmer benutzen (Abb. T).
HINWEIS: Das Nachführen des Fadens wird umso schwerer, je kürzer der Faden wird.
WARNUNG: Entfernen oder ändern Sie die Mähfaden-Einheit nicht. Überschüssige Fadenlänge führt dazu, dass sich der Motor überhitzt, und kann zu schweren persönlichen Verletzungen führen.
AUSWECHSELN DES FADENS
HINWEIS: Verwenden Sie immer den empfohlenen Nylon-Mähfaden mit höchstens 2,4 mm Durchmesser. Bei Verwendung eines anderen Fadens kann sich der Trimmer überhitzen oder beschädigt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals mit Metall verstärkten Faden, Draht, Seil usw. Diese können abbrechen und zu gefährlichen Geschossen werden.
23
KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
1. Entfernen Sie den Akkusatz.
2. Entfernen Sie den restlichen Mähfaden, falls erforderlich. Ziehen Sie den Faden einfach mit der Hand heraus.
3. Drehen Sie die Spulenhalterung in Pfeilrichtung, bis der Strich „LOAD“ auf der Spulenhalterung mit den Ösen in der Spulenbasis übereinstimmt (Abb. U).
Teilebezeichnung der Abb. U:
U-1 Öse U-2 Strich „LOAD“ U-3 Pfeilrichtung
4. Schneiden Sie einen 5 m langen Mähfaden ab (etwa die 5-fache Länge des Aluminiumstiels des Trimmers). Führen Sie den Faden in die Montageöffnung in der Öse ein (Abb. V). Schieben Sie den Faden durch und ziehen Sie von der anderen Seite weiter, bis die Fadenstücke auf beiden Seiten der Spule gleich groß sind.
5. Drücken Sie auf die Spulenhalterung und wickeln Sie durch Drehen in Pfeilrichtung den Faden auf die Spule, bis auf beiden Seiten etwa 14 cm Faden überstehen (Abb. W).
6. Schieben Sie die Spulenhalterung nach unten und ziehen Sie dabei an den Fäden, um den Faden von Hand vorwärts zu bewegen und die richtige Montage des Mähkopfs zu überprüfen.
Wenn der Mähfaden vom Fadenauslass abreißt oder wenn der Mähfaden beim Klopfen des Mähkopfs nicht freigegeben wird, ist wie folgt vorzugehen:
1. Drücken Sie die zwei Freigabelaschen an der Spulenhalterung und entnehmen Sie die Spulenhalterung, indem Sie diese gerade herausziehen (Abb. X).
Teilebezeichnung der Abb. X::
X-1 Freigabelasche X-2 Spulenhalterung X-3 Spulenbasis
2. Entfernen Sie den Mähfaden aus der Spulenhalterung.
3. Halten Sie mit der einen Hand die Spulenbasis, nehmen Sie mit der anderen Hand die Spulenhalterung und richten Sie die Laschen auf der Spulenhalterung auf die Löcher in der Spulenbasis aus (Abb. Y). Drücken Sie die Spulenhalterung mit der Handäche nach unten und drehen Sie sie nach links und rechts, bis die Laschen in die Spulenbasis einrasten (Abb. Z).
4. Folgen Sie den Anweisungen in „FADENWECHSEL“, um den Mähfaden neu einzusetzen.
WARTUNG
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur identische Ersatzteile. Prüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Akkubetriebene Werkzeuge müssen nicht an eine Steckdose angeschlossen werden; sie sind daher immer einsatzbereit. Um schwere Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Warten, Reparieren oder Auswechseln des Schneidaufsatzes oder anderer Aufsätze besonders vorsichtig und treffen Sie besondere Sicherheitsvorkehrungen.
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu verhindern, entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug, bevor Sie das Gerät warten, reinigen, Aufsätze auswechseln oder Schnittgut aus dem Gerät entfernen.
REINIGEN DES GERÄTES
◾ Reinigen Sie das Gerät mithilfe eines feuchten Tuchs
mit einem milden Reinigungsmittel.
◾ Verwenden Sie keine starken Reiniger auf dem
Kunststoffgehäuse oder dem Griff. Sie können durch gewisse aromatische Öle, wie Pinie und Zitrone, sowie Lösungsmittel, wie z. B. Petroleum, beschädigt werden. Feuchtigkeit stellt zudem eine Stromschlaggefahr dar. Wischen Sie Feuchtigkeit mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
◾ Reinigen Sie die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse mit
einer kleinen Bürste oder dem Luftstrom eines kleinen Staubsaugers.
AUFBEWAHREN DES GERÄTES
◾ Entfernen Sie den Akkusatz aus dem Fadenmäher, wenn er
nicht benutzt wird.
◾ Reinigen Sie das Werkzeug gründlich, bevor Sie es
verstauen.
◾ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, gut belüfteten
Bereich, der sich abschließen lässt oder hoch gelegen ist, wo es außer Reichweite von Kindern ist. Lagern Sie das Gerät nicht auf oder neben Düngemitteln, Benzin oder Chemikalien.
24 KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
Schützen Sie die Umwelt
Entsorgen Sie elektronische Geräte, Ladegeräte und Batterien/Akkus nicht im Hausmüll!
Gemäß der europäischen Rechtsnorm 2012/19/EU müssen elektrische und elektronische Geräte, die nicht mehr benutzt werden, separat gesammelt werden. Dasselbe trifft gemäß der europäischen Rechtsnorm 2006/66/ EC auch auf defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus zu.
Wenn elektrische Geräte auf Deponien oder Schutthalden entsorgt werden, dann können gefährliche Substanzen ins Grundwasser sickern und in die Nahrungskette übergehen, was Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbenden beeinträchtigen kann.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Erklären, dass das Produkt Kabelloser Rasentrimmer
ST1500E-F mit 56V Lithium-Ionen-Akku die einschlägigen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der nachste­henden Richtlinien erfüllt:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EG Zugeordnete Normen und technische Bestimmungen:
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1, EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2
Gemessener Schallleistungspegel: 91,55 dB(A). Gewährleisteter Schallleistungspegel: 96 dB(A).
Das Konformitätsbewertungsverfahren von Anhang VI richtet sich nach 2000/14/EG.
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation
Nummer der Benannten Stelle: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Geschäftsführer der EGO
Qualitätsmanager Chervon
Europe GmbH
* (Verantwortlicher Vertreter von CHERVON und technischer Dokumentationsverantwortlicher)
01/12/2016
25
KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Rasentrimmer lässt sich nicht starten.
◾ Der Akkusatz ist nicht in den
Fadenmäher eingesetzt.
◾ Befestigen Sie den Akkusatz am Fadenmäher.
◾ Kein elektrischer Kontakt
zwischen Fadenmäher und Akku.
◾ Entnehmen Sie den Akku, überprüfen Sie die
Kontakte und setzen Sie ihn wieder ein.
◾ Der Akku ist leer. ◾ Laden Sie den Akkusatz auf. ◾ Der Hebel zum Entriegeln und
der Auslöser werden nicht gleichzeitig gedrückt.
◾ Halten Sie den Hebel zum Entriegeln gedrückt
und drücken Sie dann den Auslöser, um den Fadenmäher einzuschalten.
Fadenmäher stoppt während des Mähens.
◾ Die Schutzabdeckung ist nicht
am Fadenmäher montiert, was einen zu langen Faden und Motorüberlastung zu Folge hat.
◾ Entfernen Sie die Akkusatz und befestigen Sie
die Schutzabdeckung am Fadenmäher.
◾ Es wird ein schwerer Mähfaden
verwendet.
◾ Verwenden Sie den empfohlenen
Nylonmähfaden mit höchstens 2,4 mm Durchmesser.
◾ Die Motorwelle oder der
Mähkopf wird durch Gras blockiert.
◾ Halten Sie den Fadenmäher an, entfernen Sie
den Akku und entfernen Sie das Gras von der Motorwelle und Mähkopf.
◾ Der Motor ist überlastet. ◾ Nehmen Sie den Mähkopf vom Rasen. Der
Motor ist wieder einsatzbereit, sobald die Last entfernt wurde. Bewegen Sie beim Schneiden den Mähkopf in und aus dem Gras heraus und entfernen Sie nicht mehr als 20 cm Länge mit einem einzelnen Schnitt.
◾ Der Akkusatz oder der
Fadenmäher ist zu heiß.
◾ Lassen Sie den Akkusatz abkühlen, bis die
Temperatur unter 67° C fällt.
◾ Der Akkusatz ist nicht mit dem
Werkzeug verbunden.
◾ Setzen Sie den Akkusatz wieder ein.
◾ Der Akkusatz ist leer. ◾ Laden Sie den Akkusatz auf.
26 KABELLOSER RASENTRIMMER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — ST1500E-F
DE
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Mähkopf verlängert den Faden nicht.
◾ Die Motorwelle oder der
Mähkopf wird durch Gras blockiert.
◾ Halten Sie den Fadenmäher an, entfernen Sie
den Akku und entfernen Sie das Gras von der Motorwelle und Mähkopf.
◾ Es ist nicht mehr ausreichend
Faden in der Spulenhalterung vorhanden.
◾ Entfernen Sie den Akku und wechseln Sie den
Mähfaden aus; folgen Sie hierzu dem Abschnitt „AUSWECHSELN DES FADENS“ in dieser Bedienungsanleitung.
◾ Der Mähkopf ist verschmutzt. ◾ Entfernen Sie den Akku und reinigen Sie
die Spule, die Spulenhalterung und die Spulenbasis.
◾ Faden hat sich in der
Spulenhalterung verheddert.
◾ wechseln Sie den Mähfaden aus; folgen Sie
hierzu dem Abschnitt AUSWECHSELN DES FADENS“ in dieser Bedienungsanleitung.
◾ Der Faden ist zu kurz. ◾ Entfernen Sie den Akku und ziehen Sie
die Fäden, während Sie abwechselnd den Auftippknopf drücken und loslassen.
Gras wickelt sich um den Mähkopf und das Motorge- häuse.
◾ Hohes Gras wird auf
Bodenebene geschnitten.
◾ Mähen Sie hohes Gras, indem Sie von oben
nach unten mähen. Schneiden Sie dabei nicht mehr als 20 cm bei jedem Durchgang, um zu vermeiden, dass sich das Gras um das Gerät wickeln kann.
Klinge schneidet den Faden nicht.
◾ Das Messer zum Abschneiden
des Fadens am Rand der Schutzabdeckung ist stumpf geworden.
◾ Schärfen Sie das Messer mit einer Feile oder
wechseln Sie es durch eine neue Klinge aus.
Risse auf dem Mähkopf oder Spulenhalterung lockert sich von der Spulenbasis.
◾ Der Mähkopf ist abgenutzt. ◾ Lassen Sie den Mähkopf unverzüglich durch
einen qualizierten Kundendiensttechniker austauschen.
Beim Fadenwechsel kann der Faden nicht richtig in den Mähkopf eingezogen werden.
◾ Die Striche „LOAD“ der
Spulenhalterung stimmen nicht mit den Ösen in der Spulenbasis überein.
◾ Drehen Sie die Spulenhalterung in Pfeilrichtung,
bis die Striche „LOAD“ auf der Spulenhalterung mit den Ösen in der Spulenbasis übereinstimmen.
◾ Der Faden ist nicht richtig in
die Montageöffnung in der Öse eingesetzt.
◾ Richten Sie zuerst die Striche „LOAD“ auf die
Ösen aus und führen Sie dann den Faden in die Montageöffnung in der Öse ein.
GARANTIE
EGO GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE
Bitte besuchen Sie unsere website egopowerplus.com mit den kompletten EGO Garantiebedingungen.
27
TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité
et la abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre atten­tion sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser cet outil, veillez à lire et à comprendre toutes les consignes de sécurité du guide d’utilisation, notamment tous les symboles d’alerte de sécurité comme « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE». Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ:
Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAU­TION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation
d’un outil électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essay­er de l’assembler et de l’utiliser.
Alerte de sécurité
Précautions concernant votre sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire
Toujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
Porter une protection auditive
Toujours porter une protection auditive pendant l’utilisation de ce produit.
2.4mm
Diamètre du l
Le diamètre du l de coupe en nylon.
38cm
Largeur de coupe
Largeur de coupe maximale du taille-bordure
Sans lame de coupe
Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser dehors quand il pleut.
Ne pas exposer à la pluie
Construction à double isolation.
28 TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
Maintenir les autres personnes éloignées
Veiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-bordure pendant son utilisation.
15m
Maintenir les autres personnes éloignées
Veiller à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m du taille-bordure pendant son utilisation.
V Volt Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
min Minutes Durée
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
n
0
Régime à vide
Vitesse de rotation sans charge
... /min Par minute Tours par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de taille-
bordures, des précautions de sécurités élémentaires doivent toujours être respectées an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, parmi lesquelles:
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
DANGER: Ne comptez pas uniquement sur
l’isolation de l’outil pour vous protéger des chocs électriques. Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez jamais l’outil à proximité de câble ou de ls (lignes électriques, etc.), car ils peuvent être parcourus par un courant électrique.
ATTENTION: Portez une protection auditive
individuelle appropriée pendant l’utilisation. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le bruit généré par ce produit peut contribuer à une perte d’acuité auditive.
ENTRAÎNEMENT
◾ Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil.
◾ Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non
familiarisées avec les présentes instructions utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent dénir un âge minimal pour l’opérateur.
◾ Gardez à l’esprit que l’utilisateur ou l’opérateur est
responsable des accidents ou dangers causés à autrui ou à la propriété d’autrui.
PRÉPARATION
◾ N’utilisez jamais l’outil si des personnes, notamment
des enfants, ou des animaux de compagnies sont à proximité.
◾ Portez en permanence des protections oculaires et des
chaussures robustes pendant l’utilisation de l’outil.
◾ La distance entre l’outil et les autres personnes doit
être de 15m au minimum.
◾ N’utilisez pas de lames métalliques.
UTILISATION
◾ Utilisez l’outil exclusivement à la lumière du jour ou sous
une lumière articielle sufsante.
◾ N’utilisez jamais l’outil si ses boucliers/dispositifs de
protection ne sont pas assemblés ou sont endommagés.
◾ Mettez le moteur en marche uniquement quand vos
mains et pieds sont éloignés des accessoires de coupe.
◾ Débranchez toujours l’outil de l’alimentation électrique (c.-
à-d. débranchez sa che de la prise électrique ou enlevez le dispositif coupe-circuit)
◾ Chaque fois que vous laissez l’outil sans
surveillance.
◾ Avant d’éliminer un bourrage. ◾ Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur
l’outil.
◾ Après avoir percuté un objet étranger. ◾ Si l’outil se met à vibrer anormalement.
◾ Prenez garde à ce que vos pieds et vos mains ne
soient pas blessés par les pièces de coupe.
◾ Veillez à ce que les ouïes de ventilation ne soient
jamais bouchées par des débris.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
◾ Débranchez l’outil de l’alimentation électrique (c’est-à-
dire débranchez sa che de la prise électrique ou retirez le dispositif coupe-circuit) avant d’effectuer une opération d’entretien ou de nettoyage.
29
TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
◾ Utilisez exclusivement les pièces et accessoires de
rechange recommandés par le fabricant.
◾ Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Faites
réparer l’outil exclusivement par un réparateur agréé.
◾ Rangez l’outil hors de portée des enfants quand vous ne
l’utilisez pas.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
◾ Évitez les environnements dangereux – N’utilisez
pas les taille-bordures dans les endroits mouillés et détrempés.
◾ Éteignez toujours l’outil et retirez sa batterie avant de
le laisser sans surveillance.
◾ N’utilisez pas l’outil sous la pluie. ◾ Maintenez les enfants éloignés – Tous les visiteurs
doivent être maintenus éloignés de l’aire de travail.
◾ Soyez correctement vêtu – Ne portez pas de vêtement
ample ni de bijou. Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures solides et des gants en caoutchouc lorsque le travail est effectué en extérieur. Portez un couvre­chef protecteur pour maintenir les cheveux longs.
◾ Portez des lunettes de sécurité – Utilisez toujours un
masque antipoussière ou un masque facial si le travail génère des poussières.
◾ Utilisez l’outil approprié – N’utilisez pas l’outil à un
travail autre que celui pour lequel il a été conçu.
◾ Ne forcez pas l’outil – L’outil effectuera un travail de
meilleure qualité avec un risque de blessure moindre s’il est utilisé au rythme pour lequel il a été conçu.
◾ N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles à
atteindre – Ayez toujours des appuis des pieds solides et conservez constamment un bon équilibre.
◾ Soyez toujours sur vos gardes – Regardez ce que
vous êtes en train de faire. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué.
◾ N’utilisez pas l’outil quand vous êtes sous l’inuence
de l’alcool ou de stupéants.
◾ Les dispositifs de protection doivent toujours être
assemblés et en bon état de marche.
◾ Rangez le taille-bordure en intérieur – Quand l’outil
n’est pas utilisé, il doit être rangé en intérieur dans un endroit en hauteur ou fermé à clé avec sa batterie retirée – hors de portée des enfants.
◾ Entretenez le taille-bordure avec soin – Veillez à ce
que les accessoires de coupe restent propres an d’optimiser les performances et de réduire le risque de blessures. Respectez les instructions de changement des accessoires. Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
◾ Inspectez les pièces endommagées – Avant toute
utilisation supplémentaire de l’outil, tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagé doit être minutieusement inspecté pour déterminer s’il fonctionnera normalement et pourra remplir la fonction pour laquelle il est prévu. Contrôlez l’outil pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est coincée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait nuire à son fonctionnement. Si une protection ou une autre pièce est endommagée, elle doit être correctement réparée par un centre de réparation agréé, sauf indication contraire de ce manuel d’utilisation.
◾ Nettoyez la zone à couper avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans les accessoires de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les ls métalliques, les celles. Veillez à ce que les autres personnes et les animaux restent éloignés d’au moins 15m.
◾ Avant chaque utilisation et après chaque impact,
inspectez l’appareil pour vérier qu’il n’est ni usé ni endommagé. Faites-le réparer si nécessaire.
◾ Tenez toujours l’outil fermement avec vos deux mains
tenant ses poignées pendant l’utilisation. Enroulez vos doigts et votre pouce autour des poignées.
◾ Évitez les démarrages accidentels – Ne portez pas
l’outil avec vos doigts sur son interrupteur marche/ arrêt.
◾ N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives
ni celles où il peut y avoir des vapeurs d’essence. Les moteurs de ces outils produisent des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
◾ Détérioration du taille-bordure – Si vous percutez un
objet étranger avec l’outil ou s’il s’emmêle dedans, éteignez l’outil immédiatement, retirez la batterie de l’outil, inspectez-le pour vérier qu’il n’est pas endommagé et faites réparer toute détérioration avant d’essayer de réutiliser l’outil. N’utilisez pas l’outil avec un dispositif de protection ou une bobine cassé.
◾ Si l’outil commence à vibrer anormalement, éteignez
son moteur, retirez la batterie de l’outil et inspectez immédiatement l’outil pour en trouver la cause. Les vibrations indiquent généralement qu’il y a un problème. Une tête desserrée peut vibrer, se ssurer, casser ou se désolidariser de l’outil, ce qui peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Vériez que l’accessoire de coupe est correctement xé en position. Si la tête se desserre après avoir été xée en position, remplacez-la immédiatement. N’utilisez jamais l’outil avec un accessoire de coupe desserré.
30 TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
◾ Remplacez immédiatement la tête de coupe si elle
est ssurée, endommagée ou usée, même si la
détérioration se limite à des ssures supercielles. De
tels accessoires peuvent se briser à haute vitesse et
provoquer des blessures graves ou mortelles.
◾ Inspectez l’accessoire de coupe à intervalles courts
et réguliers pendant l’utilisation ou immédiatement
si vous constatez un changement notable dans son
comportement de coupe.
◾ Utilisez exclusivement des ls de coupe en polymère
autorisés EGO
TM
et des ls de coupe conçus pour être utilisés avec cet outil. Bien que certains accessoires autorisés puissent être assemblés sur le taille-bordure EGO
TM
, leur utilisation peut être extrêmement dangereuse
et/ou peut provoquer la détérioration de l’outil.
◾ Pour réduire le risque de blessures graves, n’utilisez
jamais de l métallique, de l à renfort métallique, ni de l constitué d’un matériau autre que du nylon. Utilisez exclusivement des ls de coupe en nylon. Des morceaux de l pourraient se détacher et être projetés à haute vitesse vers l’opérateur et les autres personnes présentes.
◾ Pour réduire le risque de blessures dues à la perte de
contrôle de l’outil, ne travaillez jamais sur une échelle ni sur aucun autre support non sûr. Ne positionnez jamais l’accessoire de coupe plus haut que votre taille.
◾ Si des situations non couvertes par ce manuel se
produisent, faites preuve de prudence et de bon sens. Contactez le centre de réparation EGO pour lui demander conseil.
◾ Ne rechargez pas la batterie sous la pluie ni dans les
endroits mouillés.
◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs
listés ci-dessous:
BATTERIE
CHARGEUR
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au
rebut.
◾ La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre. ◾ Ne jetez pas la batterie dans un feu pour vous en
débarrasser. Les batteries/accumulateurs peuvent exploser. Consultez les réglementations locales pour savoir si elles comportent des dispositions spéciales de mise au rebut.
◾ N’ouvrez pas la batterie et ne la mutilez pas. L’électrolyte
sortant des batteries est corrosif et peut blesser les yeux et la peau. Il peut être toxique s’il est avalé.
◾ Faites attention lors de la manipulation des batteries
pour éviter de les court-circuiter avec des matériaux
conducteurs, par exemple des bagues, des bracelets ou des clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et provoquer des brûlures.
◾ Les réparations ne doivent être effectuées qu’avec des
pièces de rechange EGO
TM
identiques. L’utilisation de tout
autre accessoire peut accroître le risque de blessure.
◾ Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être
branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Prenez garde aux dangers potentiels même quand l’outil n’est pas en fonctionnement. Faites attention pendant l’entretien ou la réparation.
◾ Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Veillez à ce que
de l’eau ne pénètre pas dans le moteur ni sur les connexions électriques.
◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles.
◾ Pendant l’utilisation de l’outil, portez toujours un
pantalon long et des chaussures résistants.
◾ Soyez toujours sûr de vos appuis sur les pentes, et
marchez, ne courez jamais.
CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION!
SPÉCIFICATIONS
Tension
56 V
Régime à vide 4000-5800 /min
Mécanisme de coupe
Tête à avance­ment par frappe
Type de l de coupe
Fil torsadé nylon 2,4mm
Largeur de coupe 38 cm
Poids (sans la batterie) 3,22 kg Niveau de puissance acoustique
mesuré L
WA
91,55 dB(A) K=2,57 dB(A)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur L
PA
78,9 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
(conformément à la
norme2000/14/CE)
96 dB(A)
Vibration a
h
Poignée auxiliaire avant
2,175 m/s2 K=1,5 m/s
2
Poignée arrière
1,729 m/s2 K=1,5 m/s
2
31
TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée
selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils.
◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également
servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition.
REMARQUE: L’émission de vibrations
pendantl’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur indiquée. Pour se protéger, l’opérateur doit porter des gants et un casque antibruit dans les conditions actuelles d’utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCE QUANTITÉ
Taille-bordure 1
Capot de protection 1
Poignée auxiliaire avant 1
Sangle d’épaule 1
Clé 6 pans 1
Manuel d’utilisation 1
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE TAILLE-BORDURE (ImageA)
1. Interrupteur-gâchette
2. Poignée arrière
3. Levier de déverrouillage
4. Manchon souple
5. Poignée auxiliaire avant réglable
6. Sangle d’épaule
7. Fil de coupe
8. Capot de protection
9. Lame de coupe du l
10. Languettes de déblocage
11. Tête de coupe (à frappe au sol)
12. Mécanisme d’éjection
13. Contacts électriques
14. Loquet
15. Bouton de déblocage de la batterie
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Si une pièce est manquante
ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais de modier l’outil ni de créer des accessoires non recommandés pour être utilisés avec ce taille-bordure. De tels modications et changements constituent une utilisation impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses
AVERTISSEMENT: Pour éviter un démarrage
accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant d’assembler une pièce.
ASSEMBLER LE CAPOT DE PROTECTION
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants pour
assembler ou remplacer le capot de protection. Prenez garde à la lame du capot de protection et protégez votre main pour éviter de vous couper.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais l’outil sans
son capot de protection solidement assemblé. Le capot de protection doit toujours être assemblé sur l’outil pour protéger l’utilisateur! Une fois que le capot de protection a été xé, n’essayez jamais de le démonter ou de le régler. S’il doit être remplacé, cela doit être fait par un réparateur qualié!
1. Soulevez la tête de coupe et positionnez-la face au
sol. Alignez les deux trous d’assemblage du capot de protection avec les deux vis préassemblées sur la base du manche (Image B).
2. Avec la clé six pans fournie, serrez les deux vis pour
xer le capot de protection (Image C).
Vériez que le capot de protection est xé comme montré sur les images B et C, un montage inversé est très dangereux!
ASSEMBLER ET RÉGLER LA POIGNÉE AUXILIAIRE AVANT
Enfoncez la poignée auxiliaire avant dans le manche (Image E), puis insérez le bloc de xation dans la rainure de la poignée (Image F), assemblez le levier de verrouillage et bloquez-les avec l’écrou papillon (Image G). La séquence est montrée sur l’image D. Pour terminer, réglez la position de la poignée auxiliaire avant en sorte que votre bras avant soit tendu pendant l’utilisation du taille-bordure (Image H), puis verrouillez le levier de verrouillage (Image I).
32 TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
Images D et H Description des pièces, voir ci-dessous:
D-1
Poignée auxiliaire avant
D-4 Écrou papillon D-2 Levier de verrouillage H-1 Manchon souple D-3 Bloc de xation H-2
Marquage de mise en garde
REMARQUE: La poignée auxiliaire avant doit être
tournée vers le haut et dirigée vers le haut de la poignée.
AVERTISSEMENT: Fixez la poignée auxiliaire avant exclusivement devant le manchon souple du manche.
AVERTISSEMENT: L’outil ne peut pas être utilisé
sans la poignée auxiliaire avant solidement xée.
ATTACHER LA SANGLE D’ÉPAULE
1. Dévissez et retirez la vis du crochet de la sangle
(Images J et K).
2 Accrochez le crochet au manche comme montré sur
l’image L et verrouillez-le avec la vis (Image M).
AVERTISSEMENT: Fixez le crochet de la sangle uniquement entre le boîtier et le manchon souple du manche.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut sufre pour provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
oculaire avec boucliers latéraux. Et portez toujours une protection auditive. Sans ce type de protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire.
AVERTISSEMENT: N’utilisez aucun accessoire
ou pièce non recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés peut provoquer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie de l’outil avant de le réparer, de le nettoyer, de changer un accessoire ou d’enlever des matières de l’outil.
Vous pouvez utiliser cet outil pour les usages listés ci-dessous:
Tailler: Couper le gazon et les mauvaises herbes des
murs, des barrières, des arbres et des bordures.
Couper: Couper le gazon difcile à atteindre avec une
tondeuse classique. REMARQUE: L’outil ne doit être utilisé qu’à la nalité
spéciée pour lui. Tout autre usage, par exemple tailler des haies, est considéré impropre.
INSÉRER/RETIRER LA BATTERIE
Rechargez complètement la batterie avant la première utilisation.
Insérer la batterie
Alignez les arêtes de la batterie avec les rainures d’assem­blage et appuyez la batterie vers le bas jusqu’à entendre un déclic.( (Image N).
Retrait
Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie et tirez la batterie hors de l’outil (Image O).
TENIR LE TAILLE-BORDURES
AVERTISSEMENT: Soyez correctement vêtu pour réduire le risque de blessures pendant l’utilisation de cet outil. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Portez des protections oculaires et auditives. Portez des gants, des bottes et des pantalons longs et résistants. Ne portez pas de shorts ni de sandales et ne soyez pas pieds nus.
Avant utilisation, mettez-vous dans la position d’utilisation et vériez que vous portez une protection oculaire, des vêtements appropriés, que vous avez des appuis des pieds équilibrés et que votre bras tenant la poignée auxiliaire avant est droit.
REMARQUE:
La tête de coupe est parallèle au sol à une
distance de coupe appropriée sans que l’opérateur ne soit penché (Image P).
Pour améliorer et sécuriser l’utilisation, placez la sangle d’épaule sur l’épaule comme montré (Image P). Réglez la sangle d’épaule dans une position d’utilisation confortable. Tenez le taille-bordures à deux mains: Une main sur la poignée arrière et l’autre main sur la poignée auxiliaire avant.
Il y a deux manières de défaire la sangle. Retirez-la directement de votre épaule (Image Q) ou appuyez sur le crochet de la sangle et détachez-le du clip du manche (Image R).
33
TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
AVERTISSEMENT: La sangle d’épaule est aussi
un mécanisme de retrait rapide en cas de situation dangereuse. En cas d’urgence, retirez-la immédiatement de votre épaule, quelle que soit la manière dont elle est portée.
DÉMARRER ET ÉTEINDRE LE TAILLE-BORDURES (Image S)
Allumer l’outil
Appuyez sur le levier de déverrouillage, puis appuyez sur la gâchette. Différents niveaux de pression sur la gâchette produisent différentes vitesses de rotation du l de coupe. Plus vous appuyez, plus la vitesse est rapide.
Arrêter l’outil
Relâchez le levier de déverrouillage et l’interrupt­eur-gâchette.
REMARQUE: Le moteur ne marche que lorsque le
levier de déverrouillage et la gâchette sont tous les deux appuyés.
AVERTISSEMENT: Retirez toujours la batterie du
taille-bordures pendant les pauses durant le travail et après avoir terminé le travail.
UTILISER LE TAILLE-BORDURES
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures corporelles graves, portez en permanence des lunettes de sécurité ou un masque pendant l’utilisation de cet outil. Portez un masque facial ou un masque à poussière dans les endroits poussiéreux.
Nettoyez la zone à couper avant chaque utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans les accessoires de coupe ou être projetés, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les ls métalliques, les celles. Veillez à ce qu’il n’y ait aucune autre personne, aucun enfant, ni aucun animal dans l’aire de travail. Veillez à ce que tous les enfants, toutes les autres personnes et tous les animaux soient toujours à plus de 15 mètres de l’outil en fonctionnement, car il y a un risque de projection d’objets. Il faut insister pour que les autres personnes présentes portent une protection oculaire. Si une personne s’approche de vous, éteignez immédiatement le moteur et l’accessoire de coupe.
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil pour détecter des pièces usées ou endommagées
Inspectez la tête de frappe, le capot de protection, la poignée auxiliaire avant, et remplacez les pièces ssurées, voilées, tordues ou présentant une autre détérioration.
La lame de coupe du l présente sur le bord du capot de protection s’use avec le temps. Il est recommandé de l’affûter régulièrement avec une lime ou de la remplacer par une lame neuve.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants pour
assembler le capot de protection ou affûter ou remplacer la lame. Prenez garde à la lame du capot de protection et protégez votre main pour éviter de vous couper.
Après chaque utilisation, nettoyez l’outil.
ATTENTION: Si les ouïes de ventilation sont
bouchées, cela empêchera l’air de circuler dans le boîtier du moteur, ce qui peut provoquer la surchauffe et la détérioration du moteur.
◾ Nettoyez l’outil exclusivement avec un chiffon humide
et du savon doux. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre jamais dans l’outil. N’immergez jamais aucune partie de l’outil dans un liquide.
◾ Veillez à ce que les ouïes de ventilation du boîtier
du moteur et du manche restent en permanence exemptes de débris
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais d’eau
pour nettoyer votre outil. N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorés par de nombreux types de solvants vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
RÉGLER LA LONGUEUR DU FIL DE COUPE
La tête de coupe permet à l’opérateur d’allonger le l de coupe sans éteindre le moteur. Quand le l de coupe est usé ou efloché, vous pouvez l’allonger en frappant légèrement le boîtier de bobine sur le sol pendant que l’outil est en marche (Image T).
REMARQUE: Plus le l de coupe devient court, plus il est difcile de l’allonger.
AVERTISSEMENT: Ne retirez pas et ne modiez pas l’assemblage de la lame de coupe du l. Si la longueur du l de coupe est excessive, cela peut provoquer la surchauffe du moteur et des blessures corporelles graves.
CHANGER LE FIL DE COUPE
REMARQUE: Utilisez toujours le l de coupe en nylon recommandé ayant un diamètre de dépassant pas 2,4mm. Utiliser un autre l que celui spécié peut provoquer la surchauffe et la détérioration du taille-bordures.
34 TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de corde, de l métallique, de l à renfort métallique, etc., car ils peuvent se casser et devenir des projectiles dangereux.
1. Retirez la batterie.
2. Retirez le l de coupe restant, si nécessaire. Tirez-le
simplement à la main hors de l’outil.
3. Tournez le boîtier de bobine dans le sens de la èche,
autant que nécessaire pour aligner les lignes LOAD du boîtier de bobine avec les œillets de la base de bobine (Image U).
Image U Description des pièces, voir ci-dessous:
U-1 Œillet U-2 Ligne LOAD U-3 Sens de la èche
4. Coupez 5m de l de coupe, soit 5 fois environ la
longueur du manche en aluminium de l’outil. Insérez le l dans les trous d’assemblage des œillets (Image V). Poussez le l et tirez-le de l’autre côté jusqu’à ce qu’il y ait une longueur de l identique de chaque côté de la bobine.
5. Appuyez, tout en tournant le boîtier de bobine dans
le sens de la èche, pour enrouler le l sur la bobine jusqu’à ce que 14 cm environ de l dépassent de chaque côté (Image W).
6. Appuyez sur le boîtier de bobine tout en tirant les
extrémités du l pour les faire sortir manuellement et contrôler le bon assemblage de la tête de coupe.
Si le l de coupe casse au niveau du trou de sortie ou s’il n’est pas libéré quand la tête de coupe est frappée, procédez comme suit:
1. Appuyez sur les deux languettes de déblocage du
boîtier de bobine et retirez le boîtier de bobine en le tirant en ligne droite vers l’extérieur (ImageX).
Image X Description des pièces, voir ci-dessous:
X-1 Languette de déblocage X-2 Boîtier de bobine X-3 Base de bobine
2. Retirez le l de coupe du boîtier de bobine.
3. Tenez la base de bobine d’une main, saisissez le
boîtier de bobine de l’autre main et alignez les languettes du boîtier de bobine avec les trous de la base de bobine (Image Y). Appuyez avec la paume et tournez le boîtier de bobine vers la gauche et la droite jusqu’à ce que les languettes se bloquent dans la base de bobine (Image Z).
4. Pour recharger le l de coupe, suivez la procédure «CHANGER LE FIL DE COUPE».
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange identique. Inspectez et entretenez l’outil régulièrement. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualié.
AVERTISSEMENT: Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Pour éviter des blessures corporelles graves, faites extrêmement attention lors de l’entretien et de la réparation de l’outil et lors du changement de l’accessoire de coupe ou d’autres accessoires.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie de l’outil avant de le réparer, de le nettoyer, de changer un accessoire ou d’enlever des matières de l’outil.
NETTOYER L’OUTIL
◾ Nettoyez l’outil avec un chiffon humide et un détergent
doux.
◾ N’utilisez pas de détergent puissant sur le boîtier
en plastique ou sur la poignée, car ils peuvent être endommagés par certaines huiles aromatiques, par exemple de pin et de citron, et par les solvants, par exemple l’essence. L’humidité peut également générer un risque de choc électrique. Essuyez les traces d’humidité avec un chiffon doux et sec.
◾ Avec une petite brosse ou l’air sortant de la brosse de
nettoyage d’un petit aspirateur, nettoyez les ouïes de ventilation du boîtier arrière pour en enlever tous les débris.
RANGER L’OUTIL
◾ Retirez la batterie du taille-bordure quand vous ne l’utilisez
pas.
◾ Nettoyez soigneusement et intégralement l’outil avant de
le ranger.
◾ Rangez l’outil dans un endroit sec et bien aéré, fermé à
clé ou en hauteur, hors de portée des enfants. Ne rangez pas l’outil sur ou à côté d’engrais, d’essence ou d’autres substances chimiques.
35
TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive eu
­ropéenne2012/19/UE, les équipe­ments électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive eu
­ropéenne2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément.
Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’inltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne alimentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Déclarons que le produit, taille-bordures sans l
lithium-ion 56 VST1500E-F, satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes :
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Normes et spécications techniques de référence: EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1,
EN ISO12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2 Niveau de puissance acoustique mesuré: 91,55 dB(A).
Niveau de puissance acoustique garanti: 96 dB(A). La procédure d’évaluation de la conformité à l’Annexe VI a
été effectuée conformément à la directive2000/14/CE. Organisme notié: Société Nationale de Certication et
d’Homologation Numéro d’organisme notié: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Directeur général de
Directeur Qualité de Chervon
EGO Europe GmbH
* (Représentant autorisé par CHERVON et responsable de la documentation technique)
01/12/2016
36 TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME URSACHE LÖSUNG
Le taille-bordure ne s’allume pas.
◾ La batterie n’est pas insérée
dans le taille-bordure.
◾ Insérez la batterie dans le taille-bordure.
◾ Il n’y a pas de contact électrique
entre l’outil et la batterie.
◾ Retirez la batterie, inspectez les contacts, puis
réinsérez la batterie.
◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie. ◾ Le levier de déverrouillage et
l’interrupteur-gâchette ne sont pas tous les deux appuyés.
◾ Appuyez sur le levier de déverrouillage et
maintenez-le appuyé, puis appuyez sur l’interrupteur-gâchette pour allumer le taille­bordure.
Le taille-bordure s’ar­rête pendant la coupe.
◾ Le capot de protection n’est
pas assemblé sur l’outil, ce qui provoque une longueur excessive du l de coupe et la surcharge du moteur.
◾ Retirez la batterie, puis assemblez le capot de
protection sur l’outil.
◾ Un l de coupe trop épais est
utilisé.
◾ Utilisez le l de coupe en nylon recommandé
d’un diamètre ne dépassant pas 2,4mm.
◾ L’arbre du moteur ou la tête de
coupe est bloqué par de l’herbe.
◾ Éteignez l’outil, retirez la batterie, puis retirez
l’herbe de l’arbre du moteur et de la tête de coupe.
◾ Le moteur est en surcharge. ◾ Retirez la tête de coupe de l’herbe. Le moteur
retrouve un fonctionnement normal dès que la charge est retirée. Pendant la coupe, déplacez la tête de coupe dans et hors de l’herbe à couper, et ne coupez pas une longueur supérieure à 20cm en un seul passage.
◾ La batterie ou le taille-bordure
est trop chaud.
◾ Laissez la batterie et l’outil refroidir jusqu’à
ce que sa température devienne inférieure à 67°C.
◾ La batterie est déconnectée de
l’outil.
◾ Réinstallez la batterie.
◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie.
37
TAILLE-BORDURE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — ST1500E-F
FR
PROBLÈME URSACHE LÖSUNG
La tête de coupe ne fait pas avancer le l de coupe.
◾ L’arbre du moteur ou la tête de
coupe est bloqué par de l’herbe.
◾ Éteignez l’outil, retirez la batterie, puis retirez
l’herbe de l’arbre du moteur et de la tête de coupe.
◾ Il n’y a pas assez de l de coupe
dans le boîtier de bobine.
◾ Retirez la batterie et changez le l de coupe.
Pour cela, consultez le chapitre «CHANGER LE FIL DE COUPE» de ce manuel d‘utilisation.
◾ La tête de coupe est sale. ◾ Retirez la batterie et nettoyez la bobine, le
boîtier de bobine et la base de la bobine.
◾ Le l est emmêlé dans le boîtier
de bobine.
◾ Retirez la batterie, enlevez le l de coupe
de la bobine, puis rembobinez-le. Pour cela, consultez le chapitre «CHANGER LE FIL DE COUPE» de ce manuel d‘utilisation.
◾ Le l de coupe est trop court. ◾ Retirez la batterie, puis tirez les extrémités du
l de coupe en appuyant et en actionnant le bouton de frappe alternativement.
De l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe et du boîtier du moteur
◾ Vous coupez de l’herbe haute au
ras du sol.
◾ Coupez les herbes hautes de haut en bas en
coupant 20cm au maximum à chaque passage pour éviter que l’herbe ne s’enroule.
La lame ne coupe pas le l de coupe.
◾ La lame de coupe du l sur le
bord du capot de protection est usée.
◾ Affûtez la lame de coupe du l avec une lime
ou remplacez-la par une lame neuve.
La tête de coupe est ssurée ou le boîtier de bobine est défait de la base de bobine.
◾ La tête de coupe est usée. ◾ Faites immédiatement remplacer la tête de
coupe par un réparateur qualié.
Lors du changement du l de coupe, il n’est pas possible de le charger correctement dans la tête de coupe.
◾ Les lignes LOAD du boîtier de
bobine ne sont pas alignées avec les œillets de la base de bobine.
◾ Tournez le boîtier de bobine dans le sens de la
èche pour aligner les lignes LOAD du boîtier de bobine avec les œillets de la base de bobine.
◾ Le l de coupe n’est pas
correctement inséré dans les trous d’assemblage des œillets.
◾ Alignez d’abord les lignes LOAD avec les
œillets, puis insérez le l dans les trous d’assemblage des œillets.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Veuillez consulter le site egopowerplus.com pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGO
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F38
ES
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
LEA EL MANUAL DEL USUARIO
¡Riesgo residual! Aquellas personas con
implantes electrónicos, tales como marcapasos, deberán consultar a su médico antes de utilizar este producto. La utilización de equipos eléctricos a proximidad de un marcapasos podría causar en este interferencias o averías.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y abilidad de la herramienta, confíe cualquier reparación y sustitución de piezas que sea necesaria a personal técnico cualicado.
SÍMBOLOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es el de atraer su atención hacia los posibles peligros que conlleva la utilización del producto. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan requieren su máxima atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los posibles peligros que pudieran existir. Las instrucciones y advertencias que aquí se incluyen no son sustitutas en modo alguno de las medidas de prevención adecuadas que deben tomarse para evitar posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta
herramienta, asegúrese de haber leído y entendido perfectamente todas las instrucciones incluidas en este Manual del usuario, incluidos todos los símbolos de aviso sobre seguridad, tales como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. De no observarse todas las instrucciones proporcionadas a continuación podría existir un riesgo de incendio, electrocución, así como de lesiones físicas graves.
SIGNIFICADO DE LOS DISTINTOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURIDAD: señala algún
tipo de PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN a tener en cuenta. Este símbolo podrá utilizarse de manera conjunta con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: Es posible que, cuando se utilizan herramientas eléctricas, salgan despedidos objetos que podrían causar lesiones oculares severas si no se utiliza equipo de protección personal adecuado. Antes de empezar a usar herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial que proteja completamente la cara. Recomendamos la utilización de máscaras de seguridad de amplia visión que pueden utilizarse encima de gafas graduadas, o bien gafas normales de seguridad equipadas con pantallas laterales.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Asegúrese de leer, en­tender perfectamente y observar todas las instrucciones estampadas o proporcionadas con el producto antes de proceder a su montaje y utilización.
Aviso de seguridad
Se trata de precauciones relacionadas con su seguridad.
Leer el Manual del usuario
Para reducir en lo posible el riesgo de lesiones, será necesario leer y entender perfectamente el Manual del usuario antes de proceder a utilizar este producto.
Utilizar protección ocular
Utilice siempre utilice gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial que proteja completamente la cara cuando se sirva de este producto.
Utilizar protección auditiva
Utilice siempre protección auditiva cuando se sirva de este producto.
2.4mm
Diámetro del hilo de corte
Observe el diámetro del hilo de corte indicado.
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F
39
ES
38cm
Anchura de corte
Observe la anchura de corte máxima del cortabordes con cabezal de hilo.
Sin cuchilla
No utilice la herramienta bajo la lluvia ni la deje a la intemperie cuando esté lloviendo.
No exponga la herra­mienta a la lluvia
Carcasa con doble aislamiento.
Mantener a terceros apartados de la zona donde se esté utilizando la herra­mienta
Asegúrese de que las personas y los animales domésticos se mantengan a una distancia de seguridad prudente de al menos 15 metros de la zona donde se esté utilizando el cortabor­des con cabezal de hilo.
15m
Mantener a terceros apartados de la zona donde se esté utilizando la herra­mienta
Asegúrese de que las personas y los animales domésticos se mantengan a una distancia de seguridad prudente de al menos 15 metros de la zona donde se esté utilizando el cortabor­des con cabezal de hilo.
V Voltios Tensión
A Amperios Corriente
Hz Hercios
Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia eléctrica
min Minutos Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Tipo o característica de la corriente
n
0
Velocidad en vacío
Velocidad de giro, sin carga
... /min Por minuto Revoluciones por minuto
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen cortabordes
con cabezal de hilo, deberán adoptarse siempre ciertas precauciones de seguridad básicas a n de reducir posibles riesgos de incendio, electrocución y lesiones físicas. Además, deberán tenerse en cuenta las advertencias siguientes:
LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
CONSERVE ESTA INFORMACIÓN COMO REFERENCIA FUTURA
¡PELIGRO! No confíe exclusivamente en el
aislamiento de la herramienta a modo de prevención contra posibles descargas eléctricas. Para reducir en lo posible cualquier riesgo de electrocución, nunca utilice la herramienta cerca de cables o tendidos eléctricos (alimentación, etc.) que pudieran estar bajo tensión.
PRECAUCIÓN: Utilice protección auditiva
adecuada mientras se sirve de la herramienta. En ciertas condiciones de uso y en función del tiempo de exposición, el ruido generado por este producto podría dañar su capacidad auditiva.
FORMACIÓN
◾ Lea detenidamente las instrucciones proporcionadas.
Familiarícese con los mandos, así como con la manera correcta de utilizar su herramienta.
◾ Nunca permita que utilicen la herramienta las personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones ni los niños. En algunos casos, es posible que la legislación local estipule una edad mínima para poder utilizar este tipo de herramientas.
◾ Le recordamos que el operario o usuario de la
herramienta será responsable de cualquier accidente o peligro que su utilización pudiera suponer para otras personas o bienes de terceros.
PREPARATIVOS PRELIMINARES
◾ Nunca utilice la herramienta cuando haya personas,
especialmente niños o animales domésticos en las inmediaciones de la zona de trabajo.
◾ Utilice siempre protección ocular y calzado robusto
mientras se sirve de la herramienta.
◾ La distancia entre la máquina y otras personas debe
ser al menos 15 m.
◾ No utilice cuchillas de metal.
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F40
ES
UTILIZACIÓN
◾ Utilice únicamente la herramienta a plena luz del día o
cuando exista iluminación articial adecuada.
◾ Nunca utilice la herramienta con sus guardas de
protección dañadas o sin sus dispositivos de seguridad instalados.
◾ No ponga en marcha el motor hasta haberse asegurado
de tener las manos y los pies lo sucientemente apartados de los elementos de corte.
◾ Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
(por ejemplo, desenchufándola de la red eléctrica, retirando su acumulador, o accionando el dispositivo de bloqueo o corte de alimentación) en los siguientes casos:
◾ siempre que vaya a dejarla desatendida; ◾ antes de eliminar cualquier obstrucción en la
herramienta;
◾ antes de comprobar, limpiar o llevar a cabo
cualquier operación en la herramienta;
◾ tras haber golpeado algún objeto extraño con el
elemento de corte;
◾ en cuanto se observen vibraciones anormales en la
herramienta.
◾ Extreme las precauciones para evitar sufrir lesiones
en los pies y las manos debido a la acción de los elementos de corte.
◾ Asegúrese siempre de que las rejillas de ventilación
están libres de residuos y acumulaciones de suciedad.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
◾ Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
(por ejemplo, desenchufándola de la red eléctrica, retirando su acumulador, o accionando el dispositivo de bloqueo o corte de alimentación) antes de efectuar en ella cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
◾ Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
recomendados por el fabricante.
◾ Examine la herramienta a intervalos periódicos y
lleve a cabo las operaciones de mantenimiento que sean necesarias. Confíe cualquier reparación que sea necesario efectuar en la herramienta a un servicio técnico autorizado.
◾ Cuando no la esté utilizando, guarde la herramienta en
lugar fuera del alcance de niños.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMPLEMENTARÍAS
◾ Evite aquellas condiciones particularmente peligrosas.
No utilice el cortabordes en hierba mojada o excesivamente húmeda.
◾ Asegúrese siempre de apagar el cortabordes con
cabezal de hilo o retire el acumulador cuando vaya a dejarlo desatendido.
◾ Tampoco lo utilice bajo la lluvia. ◾ Mantenga alejados a los niños. todas las personas
deberán mantenerse a una distancia prudente de la zona de trabajo.
◾ Utilice ropa adecuada. No lleve puesta ropa holgada
ni joyas. Existe el peligro de que pudieran quedar atrapadas en las partes móviles de la herramienta. Se recomienda utilizar de guantes de goma y calzado adecuado cuando trabaje al aire libre. Si lleva el pelo largo, asegúrese de mantenerlo recogido utilizando alguna prenda de protección para la cabeza.
◾ Utilice gafas de seguridad. Asimismo, utilice siempre
una mascarilla antipolvo o un aparato de protección respiratoria si el trabajo efectuado es propenso a generar polvo.
◾ Use siempre la herramienta correcta para el trabajo
a realizar. No utilice la herramienta para ninguna otra tarea que no sea la prevista.
◾ No fuerce en exceso el cortabordes. La herramienta
realizará el trabajo mejor y con menos riesgos de provocar lesiones si se utiliza al ritmo para el que ha sido diseñada.
◾ No se estire demasiado para alcanzar lugares de difícil
acceso. Mantenga en todo momento un buen equilibrio y los pies rmemente apoyados en el suelo.
◾ Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
Utilice su sentido común. No utilice el cortabordes si está cansado.
◾ No utilice el cortabordes si se encuentra bajo los
efectos de alcohol o drogas.
◾ Asegúrese siempre de utilizar la herramienta con todas
sus guardas de protección correctamente instaladas y en buen estado.
◾ Almacene el cortabordes en interiores. Cuando no lo
esté utilizando, retire el acumulador y almacene la herramienta en un lugar seco y lo sucientemente alto o bajo llave, fuera del alcance de niños.
◾ Efectúe el mantenimiento que sea necesario en su
cortabordes. Mantenga el cabezal de hilo de corte limpio a n de garantizar un funcionamiento más ecaz y seguro, así como para reducir cualquier riesgo de lesiones. Siga las instrucciones correspondientes a la hora de cambiar accesorios. Mantenga las empuñaduras de la herramienta secas, limpias y libres de aceite y grasa.
◾ Compruebe la posible existencia de piezas dañadas.
Antes de seguir utilizando el cortabordes, deberá examinarse detenidamente cualquier guarda de protección o pieza dañada a n de determinar si se
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F
41
ES
encuentra en perfectas condiciones de funcionamiento y si pueden permitir efectuar el trabajo previsto sin que resulte peligroso. Compruebe la alineación de las piezas móviles y asegúrese de que se desplazan libremente sin trabarse. Verique también que no haya piezas o soportes rotos ni ninguna otra condición pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta. A menos que se indique lo contrario en este manual, si una guarda de protección u otra pieza está dañada, deberá repararla o sustituirla un servicio técnico autorizado.
◾ Antes de cada uso, despeje la zona de trabajo.
Quite todos los objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alambres, cables o cuerdas, ya que podrían salir despedidos por la acción de la herramienta o enredarse en el elemento de corte. Asegúrese de mantener a personas y animales domésticos a una distancia prudente de al menos 15 metros de la zona donde se esté utilizando la herramienta.
◾ Examine la herramienta antes de cada utilización o
tras haber golpeado algún objeto por si presentase indicios de desgaste o daños. De ser así, lleve a cabo las reparaciones que sean necesarias.
◾ Sujete siempre el cortabordes rmemente por sus
empuñaduras con ambas manos mientras lo utiliza. Sus pulgares y dedos deberán siempre rodear totalmente las empuñaduras de la herramienta.
◾ Evite cualquier activación fortuita de la herramienta.
Nunca transporte el cortabordes con su dedo apoyado en el gatillo interruptor.
◾ No utilice el cortabordes en presencia de combustibles
tales como gasolina ni en entornos explosivos. Los motores de estas herramientas suelen generar chispas que podrían actuar como detonante de vapores inamables.
◾ Daños en el cortabordes. En caso de golpear algún
objeto extraño con el cortabordes o si algún objeto se enreda en el cabezal, apague inmediatamente la herramienta, retire el acumulador, examine la posible existencia de daños y lleve a cabo las reparaciones que sean necesarias antes de volver a utilizar la herramienta. No utilice la herramienta si su guarda de protección o carrete de hilo están dañados o rotos.
◾ De observarse vibraciones anormales en el cortabordes,
apague el motor, retire el acumulador e investigue inmediatamente la causa. Las vibraciones suelen ser indicativo de alguna anomalía. Un cabezal suelto podría provocar vibraciones, agrietarse, romperse o salir despedido del cortabordes, pudiendo causar lesiones graves o incluso mortales. Asegúrese de que el accesorio de corte está correctamente sujeto en su sitio. Si el cabezal se suelta tras haberlo jado en su sitio, sustitúyalo inmediatamente por otro nuevo. Nunca utilice un cortabordes con un accesorio de corte suelto.
◾ Sustituya inmediatamente cualquier cabezal de
corte que esté agrietado, dañado o desgastado, incluso si el daño observado parece limitarse a grietas superciales. Un accesorio de corte en esas condiciones podría romperse en pedazos al funcionar a altas revoluciones y provocar lesiones graves o incluso mortales.
◾ Compruebe el accesorio de corte con bastante
frecuencia mientras utiliza la herramienta o inmediatamente si observa cualquier cambio notable en la ecacia de corte.
◾ Utilice únicamente cabezales e hilo de corte de
polímero homologados por EGOTM y diseñados para su uso con este tipo de cortabordes. Si bien existe la posibilidad de instalar en su cortabordes EGOTM ciertos accesorios no aprobados por el fabricante, su utilización podría ser extremadamente peligrosa y perjudicial para la herramienta.
◾ Para reducir en lo posible el riesgo de sufrir lesiones
graves, nunca utilice carretes de alambre, hilo metálico reforzado u otro material en lugar de hilo de corte de nailon. Los hilos de alambre podrían romperse y salir despedidos a alta velocidad, pudiendo causar lesiones graves tanto al usuario como a aquellas personas presentes en la zona de trabajo.
◾ Para reducir el riesgo de lesiones debido a una posible
pérdida de control, nunca utilice la herramienta subido en una escalera ni ningún otro soporte poco estable o inseguro. Nunca eleve el accesorio de corte por encima de su cintura.
◾ De darse alguna situación que no estuviera cubierta
en este manual, asegúrese de actuar con cuidado y buen juicio. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de EGO en caso de que necesite asistencia al respecto.
◾ No recargue el acumulador bajo la lluvia ni en entornos
excesivamente húmedos.
◾ Utilice únicamente los modelos de acumuladores y
cargadores indicados a continuación:
ACUMULADOR
CARGADOR
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Deberá retirarse el acumulador de la herramienta
antes de proceder a su eliminación.
◾ El acumulador deberá eliminarse de manera segura. ◾ No elimine el acumulador arrojándolo al fuego.
Sus celdas podrían explotar. Consulte la normativa local referente a los procedimientos de eliminación especiales previstos a tal efecto.
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F42
ES
◾ No desarme ni dañe en modo alguno el acumulador.
El electrólito que podría liberarse es corrosivo y podría provocar lesiones oculares o cutáneas. Asimismo, podría ser tóxico si se ingiere.
◾ Tome las precauciones adecuadas al manipular los
acumuladores a n de no provocar cortocircuitos con materiales conductores, tales como anillos, pulseras y llaves. Cualquier cortocircuito podría provocar el sobrecalentamiento del acumulador o material conductor, con el consiguiente riesgo de sufrir quemaduras.
◾ Cuando efectúe reparaciones en la herramienta,
utilice únicamente piezas originales EGOTM idénticas a las instaladas de fábrica. El uso de accesorios o piezas diferentes a los recomendados en este manual aumentará el riesgo de sufrir lesiones físicas.
◾ Las herramientas que funcionan a batería no requieren
enchufarse en una toma de corriente. Por lo tanto, siempre están listas para funcionar. Sea consciente de los posibles peligros implicados, incluso cuando la herramienta no está funcionando. Preste especial atención al efectuar reparaciones u operaciones de mantenimiento en la herramienta.
◾ No limpie la herramienta utilizando una manguera.
Evite que penetre agua en el motor o en las conexiones eléctricas.
◾ Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a aquellas otras personas que vayan a usar esta herramienta. En caso de prestar esta herramienta a terceros, proporcióneles también estas instrucciones a n de evitar su uso incorrecto y posibles riesgos de lesiones.
◾ Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos
cuando utilice la herramienta.
◾ Asegúrese siempre de tener los pies rmemente
apoyados cuando utilice la herramienta en pendientes. Desplácese despacio, nunca corra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO!
ESPECIFICACIONES
Tensión
56 V
Velocidad en vacío 4000-5800 /min
Sistema de corte
Cabezal de impacto
Tipo de hilo de corte
Hilo retorcido de nailon de 2,4mm
Anchura de corte 38 cm
Peso (sin acumulador) 3,22 kg Nivel de potencia acústica ponder-
ado (L
WA
)
91,55 dB(A) K=2,57 dB(A)
Nivel de presión acústica medido a la altura del oído del usuario (L
PA
)
78,9 dB(A)
Nivel de potencia acústica garan­tizado L
WA
96 dB(A)
Nivel de vibraciones (a
h
)
Empuñadura auxiliar delantera
2,175 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Empuñadura trasera
1,729 m/s2 K=1,5 m/s
2
◾ El nivel total de vibraciones especicado ha sido
medido conforme al método de prueba estándar empleado en la industria y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas.
◾ Asimismo, el nivel total de vibraciones declarado podrá
utilizarse para efectuar una evaluación preliminar de la exposición del usuario a los niveles de vibración generados por la herramienta.
AVISO: Las vibraciones generadas durante el uso real
de la herramienta eléctrica podrán diferir del valor declarado en función de la manera en que se utilice. A modo de protección, el usuario deberá utilizar guantes y protectores auditivos en condiciones reales de uso.
LISTA DE EMBALAJE
DENOMINACIÓN DE PIEZA CANTIDAD
Cortabordes con cabezal de hilo 1
Guarda de protección 1 Conjunto de empuñadura auxiliar
delantera
1
Correa bandolera 1
Llave hexagonal 1 Manual de instrucciones 1
DESCRIPCIÓN
FAMILIARÍCESE CON SU CORTABORDES CON CABEZAL DE HILO (Fig. A)
1. Gatillo interruptor
2. Empuñadura trasera
3. Palanca de desbloqueo
4. Funda blanda
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F
43
ES
5. Empuñadura auxiliar delantera ajustable
6. Correa bandolera
7. Hilo de corte
8. Guarda de protección
9. Cuchilla de recorte del hilo
10. Lengüeta de liberación
11. Cuchilla de recorte del hilo
12. Mecanismo de expulsión
13. Contactos eléctricos
14. Seguro
15. Botón de liberación del acumulador
CONJUNTO
ADVERTENCIA: Si alguna pieza falta o está rota,
no utilice el producto hasta haber sustituido las piezas rotas o instalado las que faltan. Podrían producirse lesiones físicas graves en caso de utilizar el producto si alguna de sus piezas falta o está dañada.
ADVERTENCIA: No intente modicar esta
herramienta en modo alguno ni fabricar accesorios no recomendados para su uso en este cortabordes con cabezal de hilo. Cualquier alteración o modicación se considerará uso indebido y podría provocar una situación peligrosa con riesgo de sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier puesta en marcha accidental que pudiera causar lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar el acumulador de la herramienta antes de proceder al montaje de cualquier pieza.
MONTAJE DE LA GUARDA DE PROTECCIÓN
ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes al instalar o sustituir la guarda de protección. Tenga cuidado con la cuchilla instalada en la guarda y proteja adecuadamente sus manos para evitar cortarse.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la herramienta sin
su guarda de protección instalada y rmemente sujeta en su sitio. ¡La guarda deberá estar siempre instalada en la herramienta a n de ofrecer protección al usuario! Una vez jada en su sitio, nunca intente retirar ni ajustar la guarda de protección. Si por cualquier motivo fuera necesaria su sustitución, dicha operación deberá efectuarla personal técnico cualicado.
1. Levante el cortabordes y colóquelo boca abajo. A continuación, alinee los dos oricios de montaje de la protección con los dos tornillos preinstalados en el extremo inferior del tubo (Fig. B).
2. Con la llave hexagonal suministrada, sujete la protección en su lugar apretando los dos tornillos (Fig.C).
Asegúrese de que la protección esté jada tal como se muestra en las Fig. B y C. ¡Si se ja de forma inversa provocará una situación de peligro grave!
MONTAJE Y AJUSTE DE LA EMPUÑADURA AUXILIAR DELANTERA
Empuje la empuñadura auxiliar delantera para introducirla sobre el tubo (Fig. E); a continuación, inserte el bloque de jación en la ranura de la empuñadura (Fig. F), monte el tornillo de palanca y bloquéelos con la palometa (Fig. G). El orden se muestra en la Fig. D. Por último, ajuste la posición de la empuñadura auxiliar delantera de modo que su brazo delantero esté estirado cuando use el cortabordes (Fig. H) y, a continuación, bloquee la palanca del tornillo de palanca (Fig. I).
Fig. D e H, ver abajo la descripción de las piezas:
D-1
Empuñadura auxiliar delantera
D-4 Palometa D-2 Tornillo de palanca H-1 Funda blanda D-3 Bloque de jación H-2
Rótulo de adver­tencia
AVISO: La empuñadura auxiliar delantera debe girarse
hacia arriba para que indique hacia la parte superior de la empuñadura.
ADVERTENCIA: Fije únicamente la empuñadura auxiliar por delante de la zona del tubo que incorpora una funda blanda.
ADVERTENCIA: La herramienta no se puede usar si la empuñadura auxiliar delantera no está sujeta de forma able.
MONTAJE DE LA CORREA BANDOLERA
1. Desenrosque y quite el tornillo del gancho de la correa
(Fig. J y K).
2 Instale el gancho en el tubo como se muestra en la
Fig. L y sujételo con el tornillo (Fig. M).
ADVERTENCIA: Fije solo el gancho de la correa entre la carcasa y la funda blanda en el tubo.
UTILIZACIÓN
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F44
ES
ADVERTENCIA: No permita que la conanza que supone el hecho de estar familiarizado con el producto dé lugar a descuidos. Recuerde que cualquier distracción de una fracción de segundos es suciente para sufrir o provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Utilice siempre gafas de seguridad con pantallas de protección lateral, así como protección auditiva. De lo contrario, los objetos despedidos por la acción de la herramienta podrían alcanzar sus ojos y provocar lesiones graves oculares o de otro tipo.
ADVERTENCIA: No utilice piezas o accesorios que no hayan sido recomendados por el fabricante de este producto. La utilización de piezas o accesorios no recomendados por el fabricante podría resultar en lesiones físicas graves.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones físicas graves, saque el acumulador de la herramienta antes de realizar cualquier reparación, limpieza, cambio de accesorios o de retirar acumulaciones de material cortado.
Este producto podrá utilizarse para los nes indicados a continuación:
Recorte:
se usa para quitar hierba y malas hierbas junto
a paredes, vallas, árboles y bordes.
Corte:
se usa para cortar la hierba difícil de alcanzar con
un cortacésped normal.
AVISO: La herramienta debe utilizarse únicamente
para el n previsto. Cualquier otro uso, por ejemplo el corte de setos, se considerará uso indebido.
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DEL ACUMULADOR
Recargue totalmente el acumulador antes de usarlo.
Conexión
Alinee las nervaduras del acumulador con las ranuras de montaje, e introduzca el acumulador presionándolo hacia abajo hasta oír un “clic”.(Fig N)
Desconexión
Pulse el botón de liberación del acumulador y saque el acumulador como se muestra en la Fig. O.
SUEJCIÓN DEL CORTABORDES DE HILO
ADVERTENCIA: Utilice ropa adecuada cuando
trabaje con esta herramienta para reducir el riesgo de lesiones. No lleve puesta ropa holgada ni joyas. Utilice protección ocular y auditiva. Utilice pantalones largos, botas y guantes resistentes. No utilice pantalones cortos, sandalias, ni vaya descalzo.
Antes de poner en marcha la herramienta, colóquese en la posición de utilización y compruebe que lleva protección ocular, ropa adecuada, que tiene los pies en equilibrio, y el brazo que sujeta la empuñadura auxiliar delantera estirado.
AVISO: El cabezal del cortabordes está paralelo al suelo a una distancia de corte adecuada, sin que el usuario tenga que inclinarse (Fig. P).
Para un funcionamiento mejor y más seguro, póngase la correa bandolera cruzada desde el hombro, como en la Fig. P. Ajuste la correa bandolera en una posición cómoda para utilizar la herramienta. Sujete rmemente el cortabordes de hilo utilizando las dos manos: Una mano deberá sujetar la empuñadura trasera y la otra la empuñadura auxiliar delantera.
Hay dos formas de soltar la correa. Quítesela directamente del hombro (Fig. Q) o presione le gancho de la correa y quítela del clip del tubo (Fig. R).
ADVERTENCIA: La correa bandolera también es
un mecanismo de liberación rápida si se produce una situación peligrosa. En caso de emergencia, quítesela del hombro inmediatamente, sin importar cómo esté colocada la correa.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DEL CORTABORDES DE HILO (Fig. S)
Puesta en marcha
Presione hacia abajo la palanca de desbloqueo y, a continuación, apriete el gatillo interruptor. Las distintas presiones en el gatillo provocarán diferentes velocidades de giro del hilo de corte. Cuanta más presión, mayor será la velocidad.
Parada
Suelte la palanca de desbloqueo y el gatillo.
AVISO: El motor solo funcionará cuando la palanca de
desbloqueo y el gatillo se presionen a la vez.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de sacar el
acumulador del cortabordes cuando haga pausas en el trabajo, así como una vez nalizada la tarea.
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F
45
ES
USO DEL CORTABORDES DE HILO
ADVERTENCIA: Para evitar sufrir lesiones físicas
graves, asegúrese de utilizar gafas de seguridad o con cristales anti-impacto siempre que se sirva de esta herramienta. Asimismo, utilice mascarilla antipolvo o protección respiratoria si se sirve de la herramienta en entornos polvorientos.
Antes de cada uso, despeje la zona de trabajo. Quite todos los objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alambres, cables o cuerdas, ya que podrían salir despedidos por la acción de la herramienta o enredarse en el elemento de corte. Mantenga a los niños, las mascotas y otras personas fuera de la zona de trabajo. Mantenga a los niños y otras personas, así como a las mascotas, a una distancia mínima de 15 m de la zona donde se esté utilizando la herramienta, ya que existe riesgo de que salgan objetos despedidos. Se recomienda que cualquier persona presente en la zona de trabajo utilice protección ocular. Apague inmediatamente el motor o desactive el dispositivo de corte si cualquiera se le acerca.
Antes de cada utilización, examine la herramienta para determinar la posible existencia de piezas dañadas o desgastadas.
Examine el cabezal de impacto, la guarda de protección y empuñadura auxiliar delantera. Sustituya cualquier pieza que esté agrietada, deformada, doblada o presente cualquier tipo de daño.
Con el tiempo, el lo de la cuchilla de recorte de hilo situada en el borde de la guarda de protección puede llegar a embotarse. Se recomienda alarla con una lima a intervalos periódicos o sustituirla por otra nueva.
ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes al instalar
la guarda de protección, así como al alar o sustituir la cuchilla. Tenga cuidado con la cuchilla instalada en la guarda y proteja adecuadamente sus manos para evitar cortarse.
Asegúrese de limpiar el cortabordes después de cada utilización.
PRECAUCIÓN: Cualquier obstrucción de los
oricios de ventilación impedirá la correcta circulación de aire por el interior de la carcasa del motor, pudiendo hacer que este se sobrecaliente o sufra daños.
◾ Use solo jabón suave y un paño húmedo para limpiar
la herramienta. No deje nunca que entre líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido.
◾ Mantenga en todo momento los oricios de ventilación
de la carcasa del motor y el tubo libres de residuos
ADVERTENCIA: Nunca utilice agua para limpiar
su herramienta. Evite utilizar disolventes para limpiar los elementos plásticos del producto. La mayoría de las piezas de plástico utilizadas son susceptibles de sufrir daños si se limpian con algunos de los tipos de disolventes de uso industrial disponibles en el mercado. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad y los residuos de polvo, aceite, grasa, etc.
CÓMO AJUSTAR LA LONGITUD DEL HILO DE CORTE
El cabezal del cortabordes permite al usuario ir extrayendo más hilo de corte del carrete sin tener que detener el motor de la herramienta. Debido a que el hilo termina deshilachándose o desgastándose a medida que se utiliza la herramienta, podrá ir extrayéndose la longitud necesaria golpeando levemente el cartucho del carrete sobre el suelo mientras se utiliza el cortabordes (Fig. T).
AVISO: La extracción del hilo de corte se hará más difícil a medida que se hace más corto o va quedando menos cantidad en el carrete.
ADVERTENCIA: No retire ni modique en modo alguno la cuchilla de recorte del hilo presente en la guarda de protección. Una longitud excesiva de hilo de corte hará que el motor se sobrecaliente y podría dar lugar a lesiones físicas graves.
SUSTITUCIÓN DEL HILO DE CORTE
AVISO:
Utilice siempre el hilo de corte de nailon
recomendado, cuyo diámetro no sea mayor que 2,4 mm. Si se utiliza otro hilo de corte distinto al especicado, el cortabordes de hilo podría calentarse excesivamente y sufrir daños.
ADVERTENCIA: Nunca utilice carretes de
alambre, hilo metálico reforzado, cuerda, etc., ya que estos podrían romperse y sus trozos convertirse en proyectiles peligrosos.
1. Retire el acumulador.
2. En caso necesario, quite el hilo de corte que quede.
Solo tiene que tirar de él con la mano.
3. Gire el cartucho del carrete en la dirección de la
echa, si es necesario, para alinear la línea “LOAD” del cartucho del carrete con las anillas de la base del carrete (Fig. U).
Fig. U, ver abajo la descripción de las piezas:
U-1 Anilla U-2 Línea “LOAD” U-3 Dirección de la echa
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F46
ES
4. Corte 5m del hilo de corte, aproximadamente 5 veces la longitud del tubo de aluminio del cortabordes. Inserte el hilo en el oricio de montaje en el interior de la anilla (Fig. V). Empuje y tire del hilo desde el otro lado, hasta que aparezca la misma cantidad de hilo por ambos lados del carrete.
5. Presione al mismo tiempo que gira el cartucho del carrete en la dirección de la echa, para enrollar el hilo en el carrete hasta que se vean aproximadamente 14cm de hilo por cada lado (Fig. W).
6. Empuje el cartucho del carrete hacia abajo mientras tira de los hilos para hacer que el hilo avance manualmente y para comprobar el montaje correcto del cabezal del cortabordes.
Si el hilo de corte se rompe de la salida del hilo o si no se libera hilo de corte cuando se golpea el cabezal del cortabordes, realice los pasos siguientes:
1. Presione las dos lengüetas de liberación situadas en el cartucho del carrete y retire el cartucho del carrete tirando de él hacia fuera (Fig. X).
Fig. X, ver abajo la descripción de las piezas:
X-1 Lengüeta de liberación X-2 Cartucho del carrete X-3 Base del carrete
2. Quite el hilo de corte del cartucho del carrete.
3. Sujetando con un amano la base del carrete, agarre con la otra mano el cartucho del carrete y alinee las lengüetas del cartucho del carrete con los oricios de la base del carrete (Fig. Y); presione con la palma de la mano y gire el cartucho del carrete hacia la izquierda y hacia la derecha, hasta que las lengüetas se bloqueen con la base del carrete (Fig. Z).
4. Siga las instrucciones del apartado “SUSTITUCIÓN DEL HILO DE CORTE” para volver a cargar el hilo de corte.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Cuando efectúe reparaciones
en la herramienta, utilice únicamente piezas idénticas a las originales. Examine la herramienta a intervalos periódicos y lleve a cabo las operaciones de mantenimiento que sean necesarias. Para garantizar la seguridad y abilidad del producto, confíe cualquier reparación que sea necesaria a personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Las herramientas que funcionan a batería no requieren enchufarse en una toma de corriente. Por lo tanto, siempre están listas para funcionar. A n de evitar sufrir posibles lesiones físicas graves, extreme las precauciones y proceda con cuidado al efectuar cualquier operación de mantenimiento, reparación o sustitución del elemento de corte o de otros accesorios de la herramienta.
ADVERTENCIA: A n de evitar en lo posible sufrir lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar el acumulador de la herramienta antes de proceder a efectuar cualquier reparación, limpieza, sustitución de accesorios y elementos de corte, así como de retirar acumulaciones de material cortado.
LIMPIEZA DE LA HERRAMIENTA
◾ Limpie la herramienta utilizando un paño húmedo y una
pequeña cantidad de detergente suave.
◾ No utilice detergentes fuertes en la carcasa de plástico
o en la empuñadura. Ciertos aceites aromáticos, como aquellos a base de limón o resina de pino y disolventes como queroseno, podrían dañar estas piezas. La humedad puede también contribuir al riesgo de sufrir descargas eléctricas. Utilice un paño suave y seco para eliminar cualquier resto de humedad.
◾ Utilice un cepillo pequeño o el accesorio tipo cepillo de
una aspiradora para limpiar las obstrucciones de los oricios de ventilación de la carcasa trasera .
ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
◾ Retire el acumulador de su cortabordes con cabezal de
hilo cuando no lo esté utilizando.
◾ Limpie minuciosamente la herramienta antes de proceder
a su almacenamiento.
◾ Almacene la herramienta en un lugar seco y bien ventilado,
ya sea cerrado o a una altura suciente que impida que los niños puedan alcanzarla. No la guarde encima ni cerca de fertilizantes, gasolina u otros productos químicos.
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F
47
ES
Protección del medio ambiente
No elimine aparatos eléctricos, cargadores de baterías, acumuladores recargables o baterías junto con los desperdicios domésticos!
Tanto la Directiva europea 2012/19/ UE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles como la Directiva europea 2006/66/ CE sobre la eliminación de baterías o acumuladores defectuosos o agotados estipulan que dichos elementos deben ser objeto de una recogida selectiva.
Si los aparatos eléctricos acabaran tirándose a vertederos o basureros, podrían desprender sustancias per
­judiciales que llegarían a contaminar las capas freáticas y entrar en la cadena alimenticia, con el conse
­cuente peligro para la salud y calidad de vida humana.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Declaramos que el producto cortabordes inalámbrico
con cabezal de hilo y acumulador de ion de litio de 56 V ST1500E-F cumple los requisitos esenciales sobre
salud y seguridad de las directivas siguientes: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE
Normas y especicaciones técnicas referidas a: EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1,
EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2 Nivel de potencia acústica ponderado: 91,55 dB(A).
Nivel de potencia acústica garantizado:96 dB(A). El procedimiento de evaluación de la conformidad del
Anexo VI se ha seguido conforme a la norma2000/14/CE. Organismo noticado: Société Nationale de Certication et
d’Homologation Número del organismo noticado: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Director Ejecutivo de
Director de calidad de Chervon
EGO Europe GmbH
* (representante autorizado de CHERVON y responsable de la documentación técnica)
01/12/2016
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F48
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El cortabordes con cabezal de hilo no se pone en marcha
◾ El acumulador no está
correctamente insertado en el cortabordes.
◾ Inserte correctamente el acumulador en el
cortabordes.
◾ No hay contacto eléctrico entre
el acumulador y el cortabordes.
◾ Retire el acumulador, compruebe los contactos
eléctricos y vuelva a instalar el acumulador en su sitio.
◾ El acumulador está agotado. ◾ Recargue el acumulador. ◾ No ha presionado
simultáneamente la palanca de desbloqueo y el gatillo interruptor.
◾ Mantenga presionada hacia abajo la palanca de
desbloqueo y apriete el gatillo interruptor para poner en marcha su cortabordes.
El cortabordes con cabezal de hilo deja de funcionar durante su uso.
◾ La guarda de protección no está
instalada en el cortabordes, haciendo que el hilo de corte quede extraído a una longitud excesiva y el motor se sobrecargue.
◾ Retire el acumulador e instale la guarda de
protección en el cortabordes.
◾ Se está utilizando un hilo de
corte demasiado grueso.
◾ Utilice hilo de corte de nailon recomendado,
con un diámetro no superior a Ø 2,4mm.
◾ Hay una acumulación excesiva
de hierba en el eje del motor o cabezal del cortabordes.
◾ Apague el cortabordes, retire el acumulador y, a
continuación, elimine cualquier acumulación de hierba presente en el eje del motor o cabezal del cortabordes.
◾ El motor se ha sobrecargado ◾ Aparte el cabezal del cortabordes de la hierba.
El motor se recuperará y volverá a funcionar normalmente tan pronto como se haya aliviado la carga. Al cortar la hierba, desplace el cabezal del cortabordes por esta siguiendo un movimiento de vaivén y procurando cortar una longitud máxima de 20 cm en cada pasada.
◾ El acumulador o el circuito
del cortabordes se han sobrecalentado.
◾ Espere a que el acumulador o el cortabordes
se hayan enfriado lo suciente hasta que su temperatura sea inferior a 67°C.
◾ El acumulador se ha
desconectado de la herramienta.
◾ Vuelva a instalar en su sitio el acumulador.
◾ El acumulador está agotado. ◾ Recargue el acumulador.
CORTABORDES INALÁMBRICO CON CABEZAL DE HILO Y ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — ST1500E-F
49
ES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El hilo de corte no se extrae automática­mente del cabezal del cortabordes.
◾ Hay una acumulación excesiva
de hierba en el eje del motor o cabezal del cortabordes.
◾ Apague el cortabordes, retire el acumulador y, a
continuación, elimine cualquier acumulación de hierba presente en el eje del motor o cabezal del cortabordes.
◾ No queda suciente longitud del
hilo de corte en el cartucho del carrete.
◾ Retire el acumulador y sustituya el hilo
de corte. Consulte el apartado titulado “SUSTITUCIÓN DEL HILO DE CORTE” que se incluye en este manual.
◾ El cabezal del cortabordes está
sucio.
◾ Retire el acumulador y limpie el carrete, su
cartucho y la base.
◾ El hilo está enredado en el
cartucho del carrete.
◾ Retire el acumulador, retire el hilo de corte del
carrete y vuelva a enrollarlo correctamente. Consulte el apartado titulado “SUSTITUCIÓN DEL HILO DE CORTE” que se incluye en este manual.
◾ El hilo de corte es demasiado
corto.
◾ Retire el acumulador y tire de los extremos
del hilo de corte mientras presiona y suelta reiteradamente el botón de extracción del hilo de corte.
La hierba se enreda alrededor del cabezal y de la carcasa del motor.
◾ Está cortando a nivel del suelo
hierba que está demasiado alta.
◾ Corte la hierba alta de arriba hacia abajo,
cortando un máximo de 20cm en cada pasada para así evitar que se enrede en la herramienta.
La cuchilla no corta el hilo.
◾ El lo de la cuchilla de recorte
de hilo situada en la guarda de protección está embotado.
◾ Ale la cuchilla de recorte del hilo utilizando
una lima, o bien sustitúyala por una cuchilla nueva.
Grietas en el cabezal del cortabordes o el cartucho del carrete se suelta de la base del carrete.
◾ El cabezal del cortabordes está
desgastado.
◾ Lleve el aparato inmediatamente a un técnico
cualicado para que cambie el cabezal del cortabordes.
Al cambiar el hilo, no se puede cargar correctamente el hilo en el cabezal del cortabordes.
◾ Las líneas “LOAD” del cartucho
del carrete no están alineadas con las anillas de la base del carrete.
◾ Gire el cartucho del carrete en la dirección de
la echa para alinear las líneas “LOAD” del cartucho del carrete con las anillas de la base del carrete).
◾ El hilo no se ha insertado
correctamente en el oricio de montaje en la anilla.
◾ Alinee primero las líneas “LOAD” con las anillas
y, a continuación, inserte el hilo en el oricio de montaje dentro de la anilla.
GARANTÍA
POLITICA DE GARANTÍA EGO
Por favor visite nuestra página web egopowerplus.com para los terminos y las condiciones completas de la politica de garantía EGO.
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F50
PT
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES!
LEIA O MANUAL DO UTILIZADOR
Risco residual! As pessoas com dispositivos
eletrónicos, como pacemakers, deverão consultar o seu médico antes de utilizarem este produto. A utilização de equipamento elétrico perto de um pacemaker pode causar interferências ou falhas no pacemaker.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom
funcionamento, todas as reparações e substituições deverão ser efetuadas por um técnico de reparação
qualicado.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
O objetivo dos símbolos de segurança é chamar a atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segurança e as respetivas explicações apresentadas requerem a sua atenção e compreensão. Os avisos de segurança, só por si, não eliminam o perigo. As instruções e avisos dados não são substitutos para medidas de prevenção adequadas a acidentes.
AVISO: Certique-se de que lê e compreende
todas as instruções de segurança neste manual do utilizador, incluindo todos os símbolos de alerta de segurança, como “PERIGO”, “AVISO”, e “CUIDADO” antes de utilizar esta ferramenta. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA: Indica PERI-
GO, AVISO ou CUIDADO. Pode ser usado juntamente com outros símbolos ou imagens.
AVISO: O funcionamento de
qualquer ferramenta elétrica pode dar origem ao ressalto de quaisquer objetos estranhos que podem atingir os olhos, podendo dar origem a sérias lesões oculares. Antes de começar a utilizar a ferramenta elétrica, utilize sempre óculos de segurança com proteções laterais e uma proteção completa para o rosto, quando necessário. Recomendamos a utilização de máscaras de segurança com visão panorâmica por cima dos óculos ou óculos de segurança padrão com proteção lateral.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina antes de a tentar montar e utilizar.
Alerta de segurança
Precauções que envolvam a sua segurança.
Leia o manual do utilizador
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler e compreender o manual do utilizador antes de utilizar este produto.
Utilize proteção ocular
Utilize sempre óculos de segurança com proteção lateral e, se necessário, uma proteção completa do rosto, quando utilizar este produto.
Utilize proteção auditiva
Utilize sempre proteção auditiva ao utilizar este produto.
2.4mm
Diâmetro do o
O diâmetro do o de corte de nylon
38cm
Largura de corte
A largura máx. de corte do aparador de o
Sem lâmina de corte
Não instale a lâmina de corte de metal ou plástico
Não exponha à chuva
Não utilizar à chuva ou deixar no exterior enquanto chove.
Mantenha terceiros afastados
Certique-se de que outras pessoas e animais permanecem a, pelo menos, 15 metros do aparador de o durante a utilização.
15m
Mantenha terceiros afastados
Certique-se de que outras pessoas e animais permanecem a, pelo menos, 15 metros do aparador de o durante a utilização.
V Volts Tensão
A Amperes Corrente
Hz Hertz
Frequência (ciclos por segundo)
W Watt Potência
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F
51
PT
min Minutos Tempo
Corrente alternada
Tipo de corrente
Corrente direta
Tipo ou característica da corrente
n
0
Velocidade sem carga
Velocidade de rotação, sem carga
... /min Por minuto Rotações por minuto
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO: Quando se utilizarem aparadores de
o, devem adotar-se sempre medidas de segurança básicas para reduzir o risco de incêndio, de descargas elétricas e de lesões pessoais, incluindo o seguinte:
LEIA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA
PERIGO: Não cone apenas no isolamento da
ferramenta contra choques elétricos. Para reduzir o risco de eletrocussão, nunca utilize o aparelho perto de quaisquer os ou cabos (eletricidade, etc.) que possam transportar corrente elétrica.
CUIDADO: Utilize equipamento de proteção
auditiva adequada durante a utilização. Em algumas condições e durações de utilização, o ruído proveniente deste produto pode contribuir para a perda de audição.
TREINO
◾ Leia estas instruções com atenção. Familiarize-se
com todos os controlos e com a utilização correcta da máquina.
◾ Nunca permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com as instruções ou crianças utilizem o aparelho. Os regulamentos locais podem restringir a idade do utilizador.
◾ Tenha em conta que o operador ou utilizador é o
responsável por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou à sua propriedade.
PREPARAÇÃO
◾ Nunca utilize o aparelho com pessoas, especialmente
crianças ou animais por perto.
◾ Utilize sempre proteção ocular e calçado resistente
enquanto utiliza a máquina.
◾ A distância entre a máquina e terceiros deve ser de
pelo menos 15 m.
◾ Não utilize lâminas metálicas
FUNCIONAMENTO
◾ Us e a máquina apenas à luz do dia ou com boa luz
articial.
◾ Nunca utilize a máquina com proteções danicadas ou
sem as proteções montadas.
◾ Ligue o motor apenas quando as mãos e pés estiverem
afastados de meios de corte.
◾ Desligue sempre a máquina da alimentação (retire a cha
da tomada ou retire o dispositivo de desativação).
◾ Sempre que deixa a máquina sem supervisão; ◾ Antes de eliminar um bloqueio; ◾ Antes de vericar, limpar ou trabalhar na máquina; ◾ Após bater num objeto estranho; ◾ Sempre que a máquina começa a vibrar
anormalmente.
◾ Tenha cuidado para não se magoar nos pés nem nas
mãos durante o corte.
◾ Certique-se sempre de que as aberturas de
ventilação são mantidas isentas de resíduos.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
◾ Desligue a máquina da alimentação (retire a cha da
tomada ou retire o dispositivo de desativação) antes de efetuar quaisquer trabalhos de manutenção ou de limpeza.
◾ Utilize apenas peças sobressalentes e acessórios
recomendados pelo fabricante.
◾ Inspecione e efetue a manutenção da máquina com
regularidade. A máquina apenas deve ser reparada por um reparador autorizado.
◾ Quando não em uso, armazene a máquina fora do
alcance das crianças.
AVISOS ADICIONAIS DE SEGURANÇA
◾ Evite ambientes perigosos. Não utilize o aparador em
locais húmidos ou molhados.
◾ Desligue sempre o aparador de o ou retire a bateria
sempre que deixar o aparador sem supervisão.
◾ Não utilize à chuva. ◾ Mantenha as crianças afastadas. Todas as pessoas
deverão ser mantidas afastadas da área de trabalho.
◾ Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou
joias. Estas podem car presas em peças móveis. A utilização de luvas de borracha e calçado resistente é recomendada para trabalhos no exterior. Utilize uma proteção para segurar o cabelo comprido.
◾ Utilize óculos de segurança. Utilize sempre uma
máscara ou máscara de pó se o funcionamento for poeirento.
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F52
PT
◾ Utilize a ferramenta correta. Não utilize a ferramenta
para outros trabalhos para além daqueles para que foi criada.
◾ Não force o aparador. Este fará um trabalho melhor e
com menos probabilidades de lesões se for usado à taxa para que foi criado.
◾ Não se estique. Mantenha sempre a base e o equilíbrio
adequados.
◾ Mantenha-se alerta e atento ao que está a fazer. Utilize
o senso comum. Não utilize o aparador quando estiver cansado.
◾ Não utilize o aparador quando estiver sob a inuência
de álcool ou drogas.
◾ Mantenha as proteções no lugar e em bom estado de
funcionamento.
◾ Armazene o aparador no interior. Quando não em uso,
deverá guardá-lo no interior num local seco, alto ou trancado, com a bateria retirada e fora do alcance das crianças.
◾ Mantenha o aparador em bom estado. Mantenha o
acessório de corte limpo para melhor desempenho e para reduzir o risco de lesões. Siga as instruções quanto à mudança de acessórios. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou gordura.
◾ Verique se existem peças danicadas. Antes de
continuar a utilizar o aparador, uma proteção ou outra peça que esteja danicada deve ser cuidadosamente vericada, para determinar se irá funcionar adequadamente e desempenhar a sua suposta função. Verique o alinhamento de peças móveis, ligação de peças móveis, fragmentação de peças, montagem e qualquer outra condição que possa afetar o seu funcionamento. Um protetor ou qualquer outra peça que esteja danicada deverá ser reparada adequadamente ou substituída por um centro de reparações autorizado, exceto se for indicado de outro modo neste manual de instruções.
◾ Limpe a área a cortar antes de cada utilização. Retire
todos os objetos, como pedras, vidro partido, pregos, arames ou os que possam ser atirados ou car presos no acessório de corte. Certique-se de que outras pessoas e animais são mantidos a, pelo menos, 15 metros de distância.
◾ Antes de utilizar a máquina e após qualquer impacto,
verique quaisquer sinais de desgaste ou dano e repare, conforme necessário.
◾ Segure sempre o aparador rmemente com as duas
mãos nas pegas durante a utilização. Enrole os dedos em redor das pegas.
◾ Para evitar um arranque acidental, nunca transporte o
aparador com o dedo no gatilho.
◾ Não utilize o aparador em atmosferas explosivas
ou com produtos petrolíferos. Os motores nestes aparelhos costumam criar faíscas e estas podem incendiar os vapores.
◾ Danos no aparador: se bater num objeto estranho
com o aparador ou se este car emaranhado, pare imediatamente o aparelho, retire a bateria, verique se existem danos e leve o aparelho para ser reparado antes de tentar voltar a utilizá-lo. Não utilize com uma proteção ou bobinas partidas.
◾ Se o aparelho começar a vibrar anormalmente,
desligue o motor, retire a bateria do aparador de o e verique imediatamente as causas. A vibração é normalmente um aviso de problemas. Uma cabeça solta pode vibrar, rachar, partir ou soltar-se do aparador, o que pode dar origem a lesões sérias ou fatais. Certique-se de que o acessório de corte está devidamente xado na respetiva posição. Se a cabeça se soltar após xá-la, substitua-a imediatamente. Nunca utilize um aparador com um acessório de corte solto.
◾ Substitua imediatamente uma cabeça de corte
rachada, danicada ou gasta, mesmo que o dano esteja limitado a rachas superciais. Tais acessórios podem despedaçar-se a alta velocidade e causar lesões sérias ou até mesmo fatais.
◾ Verique regularmente o acessório de corte durante
a utilização ou imediatamente após reparar alguma alteração no comportamento de corte.
◾ Utilize apenas linhas de polímero para aparadores
autorizadas pela EGOTM e linhas para aparadores criadas para serem usadas com este aparelho. Apesar de alguns acessórios não autorizados poderem caber no aparador de o da EGOTM, eles podem ser extremamente perigosos e/ou danicar o aparelho.
◾ Para reduzir o risco de lesões sérias, nunca utilize o
de arame ou metal reforçado ou outro material em vez das linhas de corte de nylon. Os pedaços de arame podem partir-se e serem atirados a alta velocidade contra o operador ou terceiros.
◾ Para reduzir o risco de lesões devido à perda de
controlo, nunca trabalhe em cima de uma escada ou noutro suporte inseguro. Nunca segure o acessório de corte acima da altura da cintura.
◾ Se ocorrerem situações que não sejam abrangidas por
este manual, tenha cuidado e faça uso do bom senso. Contacte o centro de reparação da EGO para obter assistência.
◾ Não carregue a bateria à chuva ou em condições
húmidas.
◾ Utilize apenas com baterias e carregadores listados
em baixo:
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F
53
PT
BATERIA
CARREGADOR
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ A bateria tem de ser retirada do equipamento antes de
ser eliminada.
◾ A bateria tem de ser eliminada de modo seguro. ◾ Não atire a bateria para o fogo. As células podem
explodir. Verique as normas locais quanto a possíveis instruções especiais de eliminação.
◾ Não abra, nem altere a bateria. O eletrólito libertado é
corrosivo e pode causar lesões nos olhos ou pele. Pode ser tóxico se engolido.
◾ Tenha muito cuidado ao manusear as baterias,
de modo a não colocá-las em curto-circuito com materiais condutores, como anéis, pulseiras e chaves. A bateria ou o condutor podem sobreaquecer e causar queimaduras.
◾ Quando zer reparações, utilize apenas peças
sobressalentes idênticas da EGO
TM.
A utilização de
outros acessórios pode aumentar o risco de lesões.
◾ As ferramentas que funcionam a bateria não têm
de ser ligadas a uma tomada elétrica; assim, estão sempre em estado de funcionamento. Tenha cuidado com possíveis perigos quando o aparelho não estiver a funcionar. Tenha cuidado quando efetuar a manutenção ou reparações.
◾ Não lave com uma mangueira. Evite que entre água no
motor e nas ligações elétricas.
◾ Guarde estas instruções. Consulte com frequência e
utilize estas instruções para instruir outras pessoas sobre a forma de utilizar este equipamento. Se emprestar este aparelho, entregue também as instruções, para evitar uma má utilização do produto e possíveis lesões.
◾ Ao utilizar o equipamento, utilize sempre calçado
resistente e calças compridas.
◾ Garanta que possui sempre uma base para os pés
equilibrada em locais inclinados e que caminha, nunca corra.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem
56 V
Velocidade sem carga 4000-5800 /min
Mecanismo de corte
Cabeça de choque
Diâmetro da linha
Fio torcido de nylon de 2,4 mm
Largura de corte 38 cm
Peso (sem a bateria) 3,22 kg
Nível de potência do som medido L
WA
91,55 dB(A) K=2,57 dB(A)
Nível da pressão do som no ouvido do operador L
PA
78,9 dB(A)
Nível de potência acústica garantido L
WA
96 dB(A)
Vibração a
h
Pega dianteira
2,175 m/s2 K=1,5 m/s
2
Pega traseira
1,729 m/s2 K=1,5 m/s
2
◾ O valor total declarado da vibração foi medido
deacordo com um método de teste padrão e pode serusado para comparar duas ferramentas;
◾ O valor total declarado da vibração também pode ser
usado numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibrações durante a utilização da
ferramenta elétrica pode diferir do valor declaradoem que a ferramenta é usada. De modo a proteger outilizador, este deverá utilizar luvas e proteção auditivanas condições atuais de utilização.
LISTA DE PEÇAS
NOME DA PEÇA QUANTIDADE
Aparador de o 1
Proteção 1
Conjunto da pega dianteira 1
Alça para os ombros 1
Chave hexagonal 1 Manual de funcionamento 1
DESCRIÇÃO
CONHEÇA O SEU APARADOR DE FIO (Fig. A)
1. Gatilho
2. Pega traseira
3. Alavanca de desbloqueio
4. Manga suave
5. Pega dianteira ajustável
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F54
PT
6. Alça
7. Linha de corte
8. Proteção
9. Lâmina de corte do o
10. Aba de libertação
11. Cabeça de choque (cabeça de corte)
12. Mecanismo de ejeção
13. Contactos elétricos
14. Aba
15. Botão de libertação de bateria
MONTAR
AVISO: Se quaisquer peças estiverem danicadas
ou em falta não utilize este produto até as peças serem substituídas. Utilizar este produto com peças danicadas ou em falta pode dar origem a lesões pessoais sérias.
AVISO: Não tente modicar este produto nem
criar acessórios que não sejam recomendados para utilizar com este aparador de o. Qualquer alteração ou modicação é considerada uma má utilização e pode dar origem a perigos, que podem levar a possíveis lesões pessoais sérias.
AVISO: Para evitar um arranque acidental que possa
causar lesões pessoais sérias, retire sempre a bateria do produto durante a montagem das peças.
MONTAGEM DA PROTEÇÃO
AVISO: Utilize sempre luvas quando montar ou
substituir a proteção. Tenha cuidado com a lâmina na proteção e proteja a sua mão contra cortes.
AVISO: Nunca utilize o aparelho sem a proteção
bem colocada. A proteção tem de estar sempre no aparelho para proteger o utilizador! Quando a proteção estiver xada, nunca tente retirá-la nem ajustá-la. Se tiver de a substituir, isso deverá ser efetuado por um técnico qualicado!
1. Levante a cabeça do aparador e vire-a para baixo. Alinhe os dois orifícios de xação na proteção com os dois parafusos pré-montados na base do eixo (Imagem B).
2. Use a chave sextavada fornecida para xar a proteção no respetivo lugar com os dois parafusos (Imagem C).
Certique-se de que a proteção é xada de acordo com a Imagem B e C. Qualquer xação inversa dará origem a grandes perigos!
MONTAR E AJUSTAR A PEGA DIANTEIRA
Empurre a pega dianteira na direção do eixo (Fig. E) e, depois, insira o bloco de xação na ranhura da pega (Fig. F), monte a haste de xação e bloqueie com a porca de asas (Fig. G). A sequência é apresentada na Fig. D. Por último, ajuste a posição da pega dianteira para que o seu braço dianteiro que esticado, usando o aparador (Fig. H) e, depois, bloqueie a alavanca da haste de xação (Fig. I).
Fig. D e H descrição das peças apresentada abaixo:
D-1 Pega dianteira D-4 Porca de asas D-2 Haste de xação H-1 Manga suave D-3 Bloco de xação H-2 Etiqueta aviso
AVISO: A pega dianteira deve ser voltada para cima
apontando para a parte superior da pega.
AVISO: Fixe apenas a pega dianteira à frente da
manga suave no eixo.
AVISO: A ferramenta pode ser utilizada sem a pega
dianteira xada de forma ável.
MONTAR A ALÇA PARA O OMBRO
1. Desaperte e retire o parafuso no gancho da alça (Imagem J e K).
2 Fixe o gancho no eixo, conforme apresentado na
Imagem L, e xe com o parafuso (Imagem M).
AVISO: Fixe apenas o gancho da alça entre a
estrutura e a manga suave do eixo.
FUNCIONAMENTO
AVISO: Não deixe que a sua familiaridade com o
produto o torne descuidado. Lembre-se, uma fração de segundo de desatenção é suciente para inigir ferimentos graves.
AVISO: Utilize sempre proteções oculares com
escudos laterais. Juntamente com proteção auditiva. O não cumprimento pode resultar na projeção de objetos para os olhos e outros possíveis ferimentos graves.
AVISO: Não utilize quaisquer ligações ou acessórios
não recomendados pelo fabricante deste produto. O uso de ligações ou acessórios não recomendados pode resultar em ferimentos pessoais graves.
AVISO: Para evitar lesões pessoais sérias, retire
a bateria antes da reparação, limpeza, mudança de acessórios ou remoção de material da unidade.
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F
55
PT
Pode usar este produto com os intuitos listados em
baixo:
Aparar: Usado para retirar relva e ervas encostadas a paredes, vedações, árvores e canteiros.
Cortar: Usado para cortar relva de difícil acesso com uma máquina de cortar relva normal.
AVISO: A ferramenta tem de ser usada apenas conforme descrito. Qualquer outra utilização, por exemplo, para aparar sebes, pode ser considerada uma má utilização.
FIXAR/RETIRAR A BATERIA
Carregue por completo antes da primeira utilização.
Para xar
Alinhe as abas da bateria com as ranhuras de xação e empurre a bateria para baixo até ouvir um “clique”.(Fig N)
Para retirar
Prima o botão para soltar a bateria e puxe a bateria para fora, como apresentado na Fig. O.
SEGURAR O APARADOR
AVISO: Vista-se adequadamente para reduzir
o risco de lesões quando utilizar este aparelho. Não utilize roupa larga ou joias. Utilize proteções oculares e auditivas. Utilize calças compridas e resistentes, botas e luvas. Não utilize roupa curta, sandálias nem ande descalço.
Antes de começar, coloque-se na posição de trabalho e certique-se de que usa proteção ocular, roupa adequada, que está equilibrado, com os braços direitos a segurar a pega auxiliar dianteira.
AVISO: A cabeça de aparar está paralela ao chão a uma
distância de corte adequada sem que o operador se dobre (Imagem P).
Para uma operação melhor e mais segura, coloque a alça para os ombros no ombro, conforme apresentado na Imagem P. Ajuste a alça para os ombros numa posição de trabalho confortável. Segure o aparador de o com ambas as mãos. Uma mão na pega traseira e uma mão na pega auxiliar dianteira.
Há dois modos de libertar a pega. Retire-a diretamente do seu ombro (Imagem Q) ou pressione o gancho na alça e retire-a do clipe do tubo xado no eixo (Imagem R).
AVISO: A alça para o ombro é também um
mecanismo de libertação rápida em situações
perigosas. Quando ocorre uma emergência, retire-a imediatamente do seu ombro, não importa o modo como a alça se encontra.
LIGAR/PARAR O APARADOR DE FIO (Imagem S) Para ligar
Pressione a alavanca de desbloqueio para baixo e prima o gatilho. Uma pressão diferente no gatilho dá origem a uma velocidade de rotação variável da linha de corte. Quanto maior for a pressão, maior é a velocidade.
Para parar
Solte a alavanca de bloqueio e o gatilho.
AVISO: O motor só funciona quando a alavanca
de desbloqueio e o gatilho forem premidos em simultâneo.
AVISO: Retire sempre a bateria do aparador de o durante pausas de trabalho e após terminar o trabalho.
USAR O APARADOR DE FIO
AVISO: Para evitar lesões pessoais sérias, utilize
sempre óculos de segurança quando utilizar este aparelho. Utilize uma máscara para o rosto ou máscara do pó em locais poeirentos.
Limpe a área a cortar antes de cada utilização. Retire todos os objetos, como pedras, vidro partido, pregos, arames ou os que possam ser atirados ou car presos no acessório de corte. Afaste as crianças, terceiros e animais. No mínimo, mantenha as crianças, terceiros e animais a um raio de 15 metros. Poderá continuar a haver um risco para as pessoas devido aos objetos que possam ser atirados. Quaisquer terceiros deverão ser encorajados a utilizar proteção ocular. Se alguém se aproximar, desligue imediatamente o motor e o acessório de corte.
Antes de cada utilização, verique se existem peças gastas/danicadas.
Verique a cabeça de choque, proteção, pega dianteira e substitua as peças rachadas, torcidas, dobradas ou danicadas de algum modo.
Esta lâmina para cortar o o na extremidade da proteção pode deixar de car aada com o passar do tempo. Recomendamos que ae periodicamente com uma lima ou que a substitua por uma lâmina nova.
AVISO: Utilize sempre luvas quando montar a
proteção ou aar ou substituir a lâmina. Tenha cuidado com a lâmina na proteção e proteja a sua mão contra cortes.
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F56
PT
Após cada utilização, limpe o aparador.
CUIDADO: As obstruções nas aberturas de
ventilação impedem que o ar ua para a estrutura do motor, dando origem a um sobreaquecimento ou danos no motor.
◾ Utilize apenas detergente neutro e um pano
humedecido para limpar o aparelho. Nunca permita que entrem líquidos no aparelho e nunca coloque qualquer parte do aparelho dentro de qualquer líquido.
◾ Mantenha sempre as entradas de ar da estrutura do
motor e eixo sem resíduos
AVISO: Nunca utilize água para limpar o seu
equipamento. Evite utilizar solventes quando limpa peças plásticas. Os plásticos são mais suscetíveis a danos de vários tipos de solventes comerciais. Utilize panos de limpeza para retirar sujidades, pó, óleo, gordura, etc.
AJUSTAR O COMPRIMENTO DO FIO DE CORTE
A cabeça do aparador permite ao operador libertar mais o de corte sem parar o motor. À medida que o o ca gasto, pode libertar mais o, batendo ligeiramente o xador da bobina no chão enquanto utiliza o aparador (Imagem T).
AVISO: A libertação do o irá ser mais difícil pois o o
começa a car mais curto.
AVISO: Não retire nem altere o conjunto da lâmina
de corte do o. Um o com um comprimento excessivo faz o motor sobreaquecer e pode dar origem a lesões pessoais sérias.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO
AVISO: Use sempre o o de corte de nylon
recomendado, com um diâmetro que não exceda 2,4 mm. Usar o o com outros intuitos pode fazer com que o aparador de o sobreaqueça ou que danicado.
AVISO: Nunca utilize o reforçado com metal,
arame, corda, etc. Estes podem partir e tornar-se projéteis perigosos.
1. Retire a bateria.
2. Retire o o de corte restante, se necessário. Basta puxá-lo à mão para fora.
3. Rode o xador da bobina na direção da seta, conforme necessário, para alinhar o o CARREGADO no xador da bobina com os ilhós na base da bobina (Imagem U).
Consulte a Imagem U em baixo para a descrição das
peças:
U-1 Llhó U-2 Fio CARREGADO U-3 Direção da seta
4. Corte o o de corte com 5m, cerca de 5 vezes o comprimento do eixo de alumínio do aparador. Insira o o no orifício de xação no interior do ilhó (Imagem V). Pressione e puxe a linha a partir do outro lado, até que apareçam quantidades iguais de linha em ambos os lados da bobina.
5. Pressione, enquanto roda o xador da bobina na direção da seta, para enrolar o o na bobina até que apareçam cerca de 14 cm de o em cada lado (Imagem W).
6. Pressione o xador da bobina para baixo enquanto puxa os os para avançar manualmente o o e vericar a montagem correta da cabeça do aparador.
Quando o o de corte se partir na saída do o, ou não for libertado quando bater com a cabeça do aparador, siga os passos apresentados em baixo:
1. Prima as duas abas de libertação no xador da bobina e retire o xador da bobina puxando a direito para fora (Imagem X).
Consulte a Imagem X em baixo para a descrição das
peças:
X-1 Aba de libertação X-2 Fixador da bobina X-3 Base da bobina
2. Retire o o de corte do xador da bobina.
3. Enquanto segura a base da bobina com uma mão, use a outra mão para segurar o xador da bobina e alinhar as abas no xador da bobina com os orifícios na base da bobina (Imagem Y). Use a palma da mão para pressionar e rodar o xador da bobina para a esquerda e para a direita até que as abas quem xadas na base da bobina (Imagem Z).
4. Siga as instruções em “SUBSTITUIÇÃO DO FIO” para recarregar o o de corte.
MANUTENÇÃO
AVISO: Quando zer reparações, utilize apenas
peças sobressalentes idênticas. Inspecione e efetue a manutenção da máquina com regularidade. Para assegurar a segurança e bom funcionamento, todas as reparações deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualicado.
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F
57
PT
AVISO: As baterias não têm de ser ligadas a uma tomada. Assim, estão sempre em estado de funcionamento. Para evitar lesões pessoais sérias, tenha muito cuidado quando efectuar a manutenção, reparação ou mudança do acessório de corte ou de outros acessórios.
AVISO: Para evitar lesões pessoais sérias, retire a bateria do aparelho antes da reparação, limpeza, mudança de acessórios ou remoção de material da unidade.
LIMPEZA DA UNIDADE
◾ Limpe a unidade usando um pano humedecido com
detergente suave.
◾ Não utilize detergentes fortes na estrutura de
plástico ou na pega. Estes podem ser danicados por determinados óleos aromáticos, como pinho e limão e por solventes como querosene. A humidade também pode causar um perigo de choque. Retire qualquer vestígio de humidade com uma pano macio e seco.
◾ Utilize uma pequena escova ou a descarga de ar de
uma pequena escova aspiradora para desobstruir as entradas de ar na estrutura traseira.
GUARDAR A UNIDADE
◾ Retire a bateria do aparador de o quando não o utilizar. ◾ Limpe bem o aparelho antes de o guardar. ◾ Armazene a unidade num local seco, bem ventilado,
trancado ou elevado, fora do alcance das crianças. Não armazene a unidade em cima ou perto de fertilizantes, gasolina ou outros químicos.
Proteção do ambiente
Não elimine o equipamento elétrico, o carregador da bateria e as baterias/ baterias recarregáveis juntamente com o lixo doméstico comum!
De acordo com a norma europeia 2002/19/UE, o equipamento elétrico e eletrónico que deixe de ser usado e de acordo com a norma europeia 2006/66/CE, as baterias gastas ou defeituosas têm de ser recolhidas em separado.
Se os equipamentos elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, substâncias perigosas podem vazar para os lençóis freáticos e entrar na cadeia de alimentação, danicando a sua saúde e bem-estar.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Declara que o produto aparador de o sem os de ião e
lítio de 56V ST1500E-F se encontra em conformidade com os requerimentos essenciais de segurança e saúde das seguintes diretivas:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Normas e especicações técnicas relativas a:
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1, EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2
Nível de potência do som medido: 91,55 dB(A). Nível de potência de som garantido:96 dB(A).
O procedimento de avaliação da conformidade do Anexo VI é seguido de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
Organismo noticado: Sociedade Nacional de Certicação e Homologação
Número do organismo noticado: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Administrador da EGO Europe GmbH
Gestor de Qualidade da
Chervon
* (Representante autorizado da CHERVON e responsável pela documentação técnica)
01/12/2016
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F58
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparador de o não pega.
◾ A bateria não foi colocada no
aparador de o.
◾ Fixe a bateria no aparador.
◾ Não existe contacto elétrico
entre o aparador e a bateria.
◾ Retire a bateria, verique os contactos e volte a
instalar a bateria.
◾ A bateria está gasta. ◾ Carregue a bateria. ◾ A alavanca de bloqueio e o
gatilho não foram premidos em simultâneo.
◾ Prima a alavanca de bloqueio e mantenha
premida, depois prima o gatilho para ligar o aparador de o.
O aparador de o para durante o corte.
◾ A proteção não está montada
no aparador, fazendo com que haja um o excessivamente comprido e o sobreaquecimento do motor.
◾ Retire a bateria e monte a proteção no
aparador.
◾ Está a utilizar um o de corte
muito pesado.
◾ Use o o de corte de nylon recomendado com
um diâmetro nunca superior a 2,4 mm.
◾ O eixo do motor ou a cabeça do
aparador estão cheios de relva.
◾ Pare o aparador, retire a bateria e retire a relva
do eixo do motor e da cabeça do aparador.
◾ O motor está sobrecarregado. ◾ Retire a cabeça do aparador da relva. O motor
volta a funcionar mal a carga seja retirada. Quando cortar, mova a cabeça do aparador para um lado e para o outro na relva a ser cortada e nunca retire mais de 20 cm num único corte.
◾ A bateria ou aparador de o
estão muito quentes.
◾ Deixe a bateria ou aparador arrefecer até que a
temperatura atinja menos de 67 ºC.
◾ A bateria foi retirada da
ferramenta.
◾ Volte a colocar a bateria.
◾ A bateria está gasta. ◾ Carregue a bateria.
APARADOR DE FIO SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — ST1500E-F
59
PT
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A cabeça do aparador não faz o o avançar.
◾ O eixo do motor ou a cabeça do
aparador estão cheios de relva.
◾ Pare o aparador, retire a bateria e retire a relva
do eixo do motor e da cabeça do aparador.
◾ Não tem o suciente no xador
da bobina.
◾ Retire a bateria e substitua o o de corte.
Siga a secção “SUBSTITUIÇÃO DO FIO” neste manual.
◾ A cabeça do aparador está suja. ◾ Retire a bateria e limpe a bobina, xador da
bobina e base da bobina.
◾ O o está entrelaçado no xador
da bobina.
◾ Retire a bateria, retire o o da bobina e enrole. Siga
a secção “SUBSTITUIÇÃO DO FIO” neste manual.
◾ O o é demasiado curto. ◾ Retire a bateria e puxe as linhas enquanto
prime alternadamente e liberta o manípulo de choque.
A relva enrola-se à volta da cabeça do aparador e da estrutura do motor.
◾ Cortar relva alta ao nível do solo. ◾ Corte erva alta do topo até baixo, nunca
retirando mais de 20 cm em cada passo, para evitar que a erva se enrole.
A lâmina não está a cortar o o.
◾ A lâmina de corte do o na
extremidade da proteção deixou de estar aada.
◾ Ae a lâmina de corte do o com uma lima, ou
substitua por uma lâmina nova.
Existem rachas na cabeça do aparador ou o xador da bobina solta-se da base da bobina.
◾ A cabeça do aparador está
gasta.
◾ A cabeça do aparador deverá ser substituída
imediatamente por um técnico de reparação qualicado.
Durante a substituição do o, este não é carre­gado corretamente para a cabeça do aparador.
◾ Os os CARREGADOS do xador
da bobina não cam alinhados com os ilhós na base da bobina.
◾ Rode o xador da bobina na direção da seta
para alinhar o o CARREGADO no xador da bobina com os ilhós na base da bobina.
◾ O o não foi inserido
corretamente no orifício de xação no ilhó.
◾ Alinhe primeiro o o CARREGADO com os ilhós,
depois insira o o no orifício de xação dentro do ilhó.
GARANTIA
POLÍTICA DE GARANTIA EGO
Por favor, visite o website egopowerplus.com para saber todos os termos e condições da política de garantia EGO.
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — ST1500E-F60
IT
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI!
LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI
Rischi residui! Le persone portatrici di dispositivi
elettronici, ad esempio pacemaker, devono consultare il proprio medico prima di usare questo prodotto. L’utilizzo di apparecchi elettrici in prossimità di pacemaker cardiaci comporta il rischio di interferenze o malfunzionamento del pacemaker.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e afdabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualicato.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Lo scopo dei simboli di sicurezza è attirare l’attenzione dell’operatore su possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative spiegazioni richiedono la massima attenzione e comprensione da parte dell’operatore. Le avvertenze espresse dai simboli, da sole, non eliminano tutti i rischi. Le istruzioni e le avvertenze non sostituiscono le adeguate misure di prevenzione contro gli incidenti.
AVVERTENZA! Accertarsi di aver letto e compreso
tutte le istruzioni di sicurezza in questo manuale, inclusi tutti i simboli di avvertenza come “PERICOLO”, “AVVERTENZA” e “ATTENZIONE”, prima di usare questo apparecchio. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate di seguito comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
AVVERTENZA DI SICUREZZA: Indica PERICOLO, AVVER-
TENZA o ATTENZIONE. Può essere usato in combinazione con altri simboli.
AVVERTENZA! L’uso di apparecchi
elettrici può causare il lancio di oggetti estranei verso l’operatore, con il rischio di gravi lesioni agli occhi. Durante l’uso dell’apparecchio, indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali e, se necessario, una maschera facciale. Si consiglia di indossare una maschera di sicurezza con ampio campo visivo sopra gli occhiali o gli occhiali di sicurezza standard con protezioni laterali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che possono comparire sul prodotto. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare di assemblarlo e ripararlo.
Avvertenza di sicurezza
Precauzioni relative alla sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale di istruzioni
Per ridurre il rischio di infortunio, l’utente deve leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di usare questo prodotto.
Indossare protezioni per gli occhi
Durante l’uso del prodotto, indossare sempre occhi­ali protettivi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali e una maschera facciale.
Indossare protezioni per le orecchie
Durante l’uso del prodotto, indossare sempre protezioni per le orecchie.
2.4mm
Diametro lo
Diametro del lo di taglio in nylon
38cm
Ampiezza di taglio
Ampiezza di taglio max. del decespugliatore
Senza lama di taglio
Non installare la lama di taglio in metallo o plastica
Non esporre alla pioggia
Non usare l’apparecchio in caso di pioggia e non lasciarlo all’aperto quando piove.
Tenere lon­tane le altre persone
Assicurarsi che eventuali altre persone e animali rimangano ad almeno 15m di distanza dall’apparecchio quando è in funzione.
15m
Tenere lon­tane le altre persone
Assicurarsi che eventuali altre persone e animali rimangano ad almeno 15m di distanza dall’apparecchio quando è in funzione.
V Volts Voltaggio
A Ampere Corrente
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT— ST1500E-F
61
IT
Hz Hertz Frequenza (cicli al secondo)
W Watt Potenza
min Minuti Tempo
Corrente alternata
Tipo di corrente
Corrente continua
Tipo o caratteristica della corrente
n
0
Velocità a vuoto
Velocità di rotazione, senza carico
... /min Al minuto Rotazioni al minuto
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZA! Durante l’uso del decespugliatore è necessario rispettare alcune elementari norme di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica e infortunio, tra cui le seguenti:
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO. CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
PERICOLO! Non afdarsi esclusivamente
all’isolamento dell’apparecchio contro le scosse elettriche. Per ridurre il rischio di folgorazione, non usare mai l’apparecchio in prossimità di li o cavi (alimentazione, ecc.) che possono condurre corrente elettrica.
ATTENZIONE! Indossare adeguati dispositivi
di protezione per le orecchie durante l’uso. In alcune circostanze e a seconda della durata di utilizzo, il rumore emesso da questo apparecchio può contribuire alla perdita dell’udito.
FORMAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO
◾ Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzare con
tutti i comandi e l’uso corretto della macchina.
◾ Non fare mai utilizzare l’apparecchio a bambini o a
persone che non conoscono bene come fare funzionare l’apparecchio. Normative locali possono limitare l’uso in base all’età.
◾ Tenere presente che l’operatore o utente è
responsabile per incidenti o rischi causati ad altre persone o proprietà.
PREPARAZIONE
◾ Non azionare mai l’apparecchio se sono presenti
persone, soprattutto bambini, o animali nelle vicinanze.
◾ Indossare sempre dispositivi di protezione per gli occhi
e scarpe robuste durante l’uso dell’apparecchio.
◾ La distanza tra l’apparecchio e le altre persone
presenti deve essere almeno 15 metri.
◾ Non usare lame metalliche
FUNZIONAMENTO
◾ Usare l’apparecchio solo alla luce del giorno o con una
buona illuminazione articiale.
◾ Non usare l’apparecchio se la cufa di protezione o altri
dispositivi di sicurezza sono danneggiati o mancanti.
◾ Accendere il motore esclusivamente quando mani e piedi
sono lontani dall’accessorio di taglio.
◾ Scollegare sempre l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione (ovvero estrarre la spina dalla presa di corrente o rimuovere il gruppo batteria):
◾ prima di lasciare l’apparecchio incustodito; ◾ prima di eliminare un’ostruzione; ◾ prima di controllare, pulire o eseguire lavori
sull’apparecchio;
◾ dopo aver urtato un oggetto estraneo; ◾ se l’apparecchio comincia a vibrare in modo
anomalo.
◾ Fare attenzione a evitare lesioni a mani e piedi dovute
all’accessorio di taglio.
◾ Vericare sempre che le aperture di ventilazione siano
prive di detriti.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
◾ Scollegare sempre l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione (ovvero estrarre la spina dalla presa di corrente o rimuovere il gruppo batteria) prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia.
◾ Usare esclusivamente accessori e parti di ricambio
originali.
◾ Ispezionare l’apparecchio ed effettuare la manutenzione
regolarmente. Afdare eventuali riparazioni dell’apparecchio esclusivamente a tecnici autorizzati.
◾ Quando non è in uso, riporre l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
◾ Evitare gli ambienti pericolosi - Non usare il
decespugliatore in ambienti umidi o bagnati.
◾ Spegnere sempre il decespugliatore o rimuovere il
gruppo batteria prima di lasciare il decespugliatore incustodito.
◾ Non usare l’apparecchio sotto la pioggia.
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — ST1500E-F62
IT
◾ Tenere i bambini a distanza - Eventuali altre persone
devono rimanere lontane dall’area di lavoro.
◾ Vestirsi adeguatamente - Non indossare indumenti
ampi o gioielli perché possono impigliarsi nelle parti in movimento. Si raccomanda l’uso di guanti in gomma e calzature robuste durante i lavori all’aperto. Indossare un copricapo per raccogliere i capelli lunghi.
◾ Indossare occhiali di sicurezza - Usare sempre una
maschera facciale o antipolvere se l’ambiente è polveroso.
◾ Usare l’apparecchio appropriato - Non usare
l’apparecchio per scopi diversi da quelli per cui è progettato.
◾ Non forzare il decespugliatore - Sarà più efcace e
sicuro se usato al regime per cui è stato progettato.
◾ Non allungarsi eccessivamente - Tenere i piedi a
contatto con il pavimento e mantenere sempre l’equilibrio .
◾ Rimanere vigili - Prestare attenzione al lavoro che
si sta effettuando. Usare il buon senso. Non usare il decespugliatore se si è stanchi.
◾ Non usare il decespugliatore se si è sotto l’effetto di
droghe o alcol.
◾ Mantenere la cufa di protezione dell’apparecchio
installata e in buono stato.
◾ Conservare il decespugliatore in interni - Quando non
è in uso, conservare il decespugliatore in interni, in un luogo asciutto e elevato o chiuso a chiave, privo di batteria e fuori dalla portata dei bambini.
◾ Mantenere il decespugliatore in buono stato - Mantenere
pulito l’accessorio di taglio per ottimizzare le prestazioni e ridurre il rischio di infortunio. Seguire le istruzioni relative alla sostituzione degli accessori. Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
◾ Vericare l’assenza di componenti danneggiati - Se la
cufa di protezione o un altro componente ha subito danni, ispezionarlo con attenzione per vericare che funzioni correttamente prima di usare nuovamente il decespugliatore. Vericare che le parti mobili non siano disallineate o piegate, che il telaio e i componenti non siano danneggiati e che non siano presenti altre condizioni suscettibili di compromettere il funzionamento del tagliasiepi. Se un dispositivo di protezione o un componente è danneggiato, deve essere riparato o sostituito da un centro di assistenza autorizzato, tranne se altrimenti specicato in questo manuale.
◾ Sgombrare l’area da tagliare prima di ogni utilizzo.
Rimuovere oggetti come pietre, vetri rotti, chiodi, cavi o corde perché potrebbero venire lanciati o impigliarsi nell’accessorio di taglio. Tenere eventuali altre persone e animali ad almeno 15 metri di distanza.
◾ Prima di usare l’apparecchio e dopo qualsiasi urto,
vericare l’assenza di segni di usura o rottura e procedere alla riparazione se necessario.
◾ Durante l’uso del decespugliatore, tenerlo sempre
saldamente con entrambe le mani sull’impugnatura. Avvolgere le dita e i pollici intorno alle impugnature.
◾ Evitare l’avvio accidentale - Non trasportare il
decespugliatore con il dito sull’interruttore.
◾ Non usare il decespugliatore in atmosfere esplosive o
in presenza di benzina. Il motore di questo apparecchio genera scintille che possono dare fuoco ai vapori inammabili.
◾ Danni all’apparecchio - Se il decespugliatore urta un
oggetto estraneo o se rimane incastrato, spegnere immediatamente l’apparecchio, rimuovere il gruppo batteria, vericare l’assenza di danni o procedere alla riparazione prima di usarlo nuovamente. Non usare il decespugliatore se un dispositivo di sicurezza o la bobina sono danneggiati.
◾ Se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo,
arrestare il motore, rimuovere il gruppo batteria e individuare immediatamente la causa. La vibrazione è generalmente sintomo di un problema: Se è allentata, la testa di taglio può vibrare, incrinarsi, rompersi o staccarsi dal decespugliatore, comportando il rischio di lesioni gravi o mortali. Vericare che l’accessorio di taglio sia ssato correttamente. Se la testa di taglio si allenta dopo averla ssata, sostituirla immediatamente. Non usare mai il decespugliatore se l’accessorio di taglio è allentato.
◾ Sostituire immediatamente la testa di taglio se è
incrinata, danneggiata o usurata, anche se il danno è limitato a incrinature superciali. Ad alta velocità, gli accessori di taglio possono frantumarsi e causare lesioni gravi o mortali.
◾ Ispezionare l’accessorio di taglio a brevi e regolari intervalli
durante l’uso o immediatamente dopo aver rilevato un evidente cambiamento nell’efcienza di taglio.
◾ Usare esclusivamente bobine di lo sintetico
autorizzate EGO™ e bobine di lo progettate per l’uso con questo apparecchio. Anche se alcuni accessori non autorizzati possono adattarsi al decespugliatore EGO
TM
, il loro utilizzo può essere estremamente pericoloso e/o dannoso per l’apparecchio.
◾ Per ridurre il rischio di lesioni gravi, non usare mai
lo metallico, rinforzato in metallo o in altri materiali in sostituzione del lo di taglio in nylon. Pezzi di lo metallico possono rompersi e venire lanciati ad alta velocità verso l’operatore o altre persone presenti.
◾ Per ridurre il rischio di infortunio dovuto a perdite di
controllo, non lavorare mai su scale o su altri supporti instabili. Non tenere mai l’accessorio di taglio sopra l’altezza della vita.
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT— ST1500E-F
63
IT
◾ In caso di situazioni non contemplate in questo
manuale, agire con cautela e usare il buon senso. Contattare il centro di assistenza EGO per assistenza.
◾ Non ricaricare il gruppo batteria sotto la pioggia o in
luoghi umidi.
◾ Usare il decespugliatore esclusivamente con i gruppi
batteria e caricabatteria elencati di seguito.
BATTERIA
CARICABATTERIA
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Il gruppo batteria deve essere rimosso dall’apparecchio
prima che sia smaltito.
◾ La batteria deve essere smaltita in modo sicuro. ◾ Non gettare la batteria nel fuoco perché le celle
potrebbero esplodere. Contattare le autorità locali per eventuali istruzioni di smaltimento speciche.
◾ Non aprire o mutilare la batteria. Gli elettroliti rilasciati
sono corrosivi e possono danneggiare gli occhi o la pelle o essere tossici se ingeriti.
◾ Prestare attenzione durante la manipolazione delle
batterie per evitare il contatto con materiali conduttivi come anelli, braccialetti e chiavi. La batteria o il conduttore possono surriscaldarsi e causare ustioni.
◾ Durante la riparazione, usare esclusivamente parti
di ricambio EGOTM identiche. L’uso di altri accessori aumenta il rischio di infortunio.
◾ Gli apparecchi a batteria non hanno bisogno di
essere collegati a un impianto elettrico; pertanto sono sempre in condizioni operative. Tenere a mente i possibili rischi anche quando l’apparecchio non è in funzione. Prestare attenzione durante le operazioni di manutenzione o riparazione.
◾ Non pulire l’apparecchio con tubi per innafare; evitare
le inltrazioni d’acqua nel motore e nelle connessioni elettriche.
◾ Conservare queste istruzioni. Consultarle
frequentemente e usarle per istruire gli altri utenti dell’apparecchio. Se si presta questo apparecchio ad altre persone, allegare anche queste istruzioni per evitare l’uso errato dell’apparecchio e il rischio di infortunio.
◾ Durante l’uso dell’apparecchio, indossare sempre
scarpe robuste e pantaloni lunghi.
◾ Mantenere sempre i piedi a contatto con il terreno sulle
pendenze; camminare e non correre.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
SPECIFICHE TECNICHE
Voltaggio
56 V
Giri a vuoto 4000-5800 /min
Meccanismo di taglio
Testa con rilascio del lo mediante pressione
Tipo di lo di taglio
Filo in nylon attorcigliato 2,4 mm
Ampiezza di taglio 38 cm
Peso (senza gruppo batteria) 3,22 kg
Livello di potenza sonora misurato L
WA
91,55 dB(A) K=2,57 dB(A)
Livello di pressione sonora a livello dell’orecchio dell’operatore L
PA
78,9 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito L
WA
96 dB(A)
Vibrazioni a
h
Impugnatura anterio­re ausiliaria
2,175 m/s2 K=1,5 m/s
2
Impugnatura pos­teriore
1,729 m/s2 K=1,5 m/s
2
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato è stato misurato
tramite il metodo di collaudo standard e può essere utilizzato per confrontare l’apparecchio con altri prodotti analoghi.
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
NOTA: L’emissione di vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’apparecchio può variare rispetto al valore indicato in base a come viene utilizzato l’utensile. Per proteggersi, l’operatore deve indossare guanti e dispositivi di protezione per le orecchie in base alle reali condizioni d’uso.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
DENOMINAZIONE DEL COMPONENTE QUANTITÀ
Decespugliatore 1
Cufa di protezione 1 Gruppo impugnatura anteriore ausiliaria 1 Tracolla 1 Chiave esagonale 1 Manuale di istruzioni 1
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — ST1500E-F64
IT
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DEL DECESPUGLIATORE (Fig. A)
1. Interruttore a grilletto
2. Impugnatura posteriore
3. Leva di sbloccaggio
4. Impugnatura morbida
5. Impugnatura anteriore ausiliaria regolabile
6. Tracolla
7. Filo di taglio
8. Cufa di protezione
9. Lama del lo di taglio
10. Linguetta di rilascio
11. Testa del decespugliatore (testa di taglio)
12. Meccanismo di espulsione
13. Contatti elettrici
14. Dispositivo di chiusura
15. Pulsante di rilascio della batteria
ASSEMBLAGGIO
AVVERTENZA! In caso di componenti danneggiati
o mancanti, non usare l’apparecchio nché i componenti non vengono sostituiti. L’uso dell’apparecchio con componenti danneggiati o mancanti comporta il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Non tentare di modicare
l’apparecchio o creare accessori non raccomandati per l’uso con questo decespugliatore. Tali alterazioni o modiche costituiscono un uso improprio e comportano condizioni pericolose e il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Per evitare l’avvio accidentale e il
conseguente rischio di lesioni gravi, rimuovere sempre il gruppo batteria dall’apparecchio durante l’assemblaggio dei componenti.
ASSEMBLARE LA CUFFIA DI PROTEZIONE
AVVERTENZA! Indossare sempre i guanti durante
l’installazione o la sostituzione della cufa di protezione. Fare attenzione alla lama sulla cufa di protezione e proteggere le mani dal rischio di lesioni.
AVVERTENZA! Non usare l’apparecchio se la
cufa di protezione non è posizionata correttamente e saldamente. La cufa di protezione deve essere sempre
installata per proteggere l’operatore! Dopo aver ssato la cufa di protezione, non tentare mai di rimuoverla o regolarla. Se è necessario sostituirla, afdare l’operazione a un tecnico qualicato!
1. Sollevare la testa del decespugliatore e ruotarla verso il basso; allineare i due fori di montaggio sulla cufa di protezione con i due bulloni preassemblati sulla base dell’asta (Fig. B).
2. Usare la chiave esagonale fornita per ssare la cufa di protezione in posizione con i due bulloni (Fig. C).
Accertarsi che la cufa sia ssata come illustrato in Fig. B e C; un ssaggio invertito comporta gravi rischi!
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA ANTERIORE AUSILIARIA
Spingere l’impugnatura anteriore ausiliaria sull’albero (Fig. E), inserire il morsetto sulla scanalatura dell’impugnatura (Fig. F), installare il perno di bloccaggio e bloccarli con il dado a farfalla (Fig. G). La sequenza è illustrata in Fig. D. Inne regolare la posizione dell’impugnatura anteriore aus­iliaria afnché il proprio braccio anteriore sia dritto durante l’uso del decespugliatore (Fig. H), quindi bloccare la leva del perno di bloccaggio (Fig. I).
Descrizione delle parti in Fig. D e H:
D-1
Impugnatura anteriore ausiliaria
D-4 Dado a farfalla
D-2 Perno di bloccaggio H-1
Impugnatura morbida
D-3 Morsetto H-2
Etichetta di avvertenza
NOTA: l’impugnatura anteriore ausiliaria deve essere
ruotata verso l’alto afnché punti verso la parte superiore dell’impugnatura.
AVVERTENZA! Fissare l’impugnatura anteriore
ausiliaria esclusivamente davanti al rivestimento morbido sull’albero.
AVVERTENZA! L’apparecchio non può essere
usato senza l’impugnatura anteriore ausiliaria ssata saldamente.
INSTALLARE LA TRACOLLA
1. Allentare e rimuovere il bullone sul gancio della tracolla (Fig. J e K).
2. Fissare il gancio sull’asta come illustrato in Fig. L e bloccarlo con il bullone (Fig. M).
AVVERTENZA! Fissare il gancio della cinghia
esclusivamente tra l’unità e il rivestimento morbido sull’albero.
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT— ST1500E-F
65
IT
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA! La familiarità con questo
apparecchio non deve rendere l’operatore disattento. Anche un solo momento di disattenzione comporta il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Indossare sempre occhiali di
sicurezza con protezioni laterali. Indossare anche protezioni per le orecchie. Il mancato rispetto di questa istruzione comporta il rischio di oggetti proiettati verso gli occhi dell’operatore e altre lesioni gravi.
AVVERTENZA! Non usare accessori non
raccomandati dal costruttore dell’apparecchio. L’uso di accessori non raccomandati comporta il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, rimuovere
il gruppo batteria dall’apparecchio prima di pulirlo o ripararlo e prima di sostituire gli accessori o rimuovere del materiale dall’apparecchio.
Questo prodotto può essere usato per gli scopi elencati di seguito:
Rinitura: per rimuovere erba e erbacce contro muri,
steccati, alberi e bordi.
Taglio: per tagliare erba difcile da raggiungere con
un normale tosaerba. NOTA: usare l’apparecchio esclusivamente per
gli scopi previsti. Altri utilizzi, ad esempio come bordatore, sono da considerarsi impropri.
INSTALLARE/RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIA
Ricaricare completamente prima del primo utilizzo
Installazione
Allineare i rilievi sul gruppo batteria con le scanalature di assemblaggio e premere il gruppo batteria no a udire un “clic”. (Fig N)
Rimozione
Premere il pulsante di rilascio della batteria ed estrarre il gruppo batteria in Fig. O.
COME IMPUGNARE IL DECESPUGLIATORE
AVVERTENZA! Vestirsi adeguatamente per ridurre
il rischio di infortunio durante l’uso dell’apparecchio. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Indossare dispositivi di protezione per gli occhi/orecchie. Indossare pantaloni lunghi e pesanti, stivali e guanti. Non indossare
pantaloni corti o sandali e non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Prima dell’uso, indossare protezioni per gli occhi e indumenti adatti, assumere una posizione in equilibro e mantenere diritto il braccio che afferra l’impugnatura anteriore ausiliaria.
NOTA:
la testa del decespugliatore è parallela al terreno
a una corretta distanza di taglio, senza che l’operatore debba piegarsi in avanti (Fig. P).
Per un funzionamento migliore e sicuro, indossare la tracolla sulla spalla come illustrato in Fig. P. Regolare la tracolla in una posizione di lavoro confortevole. Impugnare il decespugliatore con entrambe le mani: una mano sull’impugnatura posteriore e una mano sull’impugnatura anteriore ausiliaria.
Sono disponibili due modalità di rilascio della tracolla. È possibile slarla direttamente dalla spalla (Fig. Q) o premere il gancio della tracolla e separarla dalla clip ssata sul tubo (Fig. R).
AVVERTENZA! La tracolla funziona anche da
meccanismo di rilascio rapido in situazioni di pericolo. In caso di emergenza, slarla immediatamente dalla spalla, indipendentemente dalla sua modalità di ssaggio.
AVVIARE/ARRESTARE IL DECESPUGLIATORE (Fig. S) Avvio
Tenere premuta la leva di sbloccaggio, quindi premere l’interruttore a grilletto. La velocità di rotazione del lo di taglio è proporzionale alla pressione esercitata sull’in­terruttore a grilletto. Maggiore la pressione, maggiore la velocità.
Arresto
Rilasciare la leva di sbloccaggio e l’interruttore a grilletto.
NOTA: il motore entrerà in funzione esclusivamente
quando la leva di sbloccaggio e l’interruttore a grilletto sono premuti contemporaneamente.
AVVERTENZA! Rimuovere sempre il gruppo
batteria dal decespugliatore durante le pause e al termine del lavoro.
FUNZIONAMENTO DEL DECESPUGLIATORE
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, indossare
sempre occhiali di protezione o di sicurezza durante tutto l’uso dell’apparecchio. Indossare una maschera facciale o antipolvere in ambienti polverosi.
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — ST1500E-F66
IT
Sgombrare l’area da tagliare prima di ogni utilizzo. Rimuovere oggetti come pietre, vetri rotti, chiodi, cavi o corde perché potrebbero venire lanciati o impigliarsi nell’accessorio di taglio. Tenere lontani dall’area di lavoro bambini, altre persone e animali. Tenere eventuali bam­bini, altre persone e animali ad almeno 15m di distanza; permane tuttavia il rischio di lesioni alle altre persone dovute al lancio di oggetti. Si raccomanda di far indossare dei dispositivi di protezione per gli occhi a eventuali per­sone presenti. Se un’altra persona si avvicina, arrestare immediatamente il motore e l’accessorio di taglio.
Prima di ogni utilizzo, vericare l’assenza di componenti danneggiati/usurati
Ispezionare la testa di taglio, la cufa di protezione e l’impugnatura anteriore ausiliaria e sostituire i componenti incrinati, deformati, piegati o danneggiati in qualsiasi modo.
La lama del lo di taglio sul bordo della cufa di pro­tezione può smussarsi col tempo. Si consiglia di aflarla periodicamente con una lima o di sostituirla con una lama nuova.
AVVERTENZA! Indossare sempre i guanti durante
l’installazione della cufa di protezione o durante l’aflatura o la sostituzione della lama. Fare attenzione alla lama sulla cufa di protezione e proteggere le mani dal rischio di lesioni.
Pulire il decespugliatore dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE! L’ostruzione delle aperture di
ventilazione impedirà il usso d’aria all’interno del vano motore, causando il surriscaldamento o il danneggiamento del motore.
◾ Usare esclusivamente sapone neutro e un panno
umido per pulire l’apparecchio. Evitare la penetrazione di liquidi all’interno dell’apparecchio. Non immergere mai alcuna parte dell’apparecchio in liquidi.
◾ Mantenere le aperture di ventilazione sul vano motore
e sull’albero costantemente prive di detriti.
AVVERTENZA! Non usare mai acqua per pulire
l’apparecchio. Evitare l’uso di solventi durante la pulizia delle parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici può essere danneggiata da diversi tipi di solventi in commercio. Usare un panno pulito per rimuovere sporcizia, polvere, olio, grasso, ecc.
REGOLARE LA LUNGHEZZA DEL FILO DI TAGLIO
La testa di taglio permette all’operatore di allungare il lo di taglio senza arrestare il motore. Quando il lo diventa
slacciato o usurato, allungarlo premendo leggermente il pulsante di rilascio del lo sul terreno mentre il decespug­liatore è in funzione (Fig. T).
NOTA: allungare il lo diventa più difcile mano a mano
che il lo di taglio si accorcia.
AVVERTENZA! Non rimuovere o alterare la
lama del lo di taglio. Una lunghezza eccessiva del lo causerà il surriscaldamento del motore e il conseguente rischio di lesioni gravi.
SOSTITUZIONE DEL FILO
NOTA:
utilizzare esclusivamente il lo di taglio in nylon
raccomandato con diametro non superiore a 2,4 mm. L’uso di li diversi da quello specicato comporta il rischio di surriscaldamento o danneggiamento del decespugliatore.
AVVERTENZA! Non usare mai cavi, li rinforzati
in metallo, corda, ecc. perché possono rompersi e diventare proiettili pericolosi.
1. Rimuovere il gruppo batteria.
2. Rimuovere il lo di taglio rimanente, se necessario. Estrarlo a mano.
3. Ruotare il fermo della bobina in direzione della freccia, se necessario, per allineare la linea LOAD sul fermo della bobina con gli occhielli nella base della bobina (Fig. U).
Descrizione delle parti in Fig. U:
U-1 Occhiello U-2 Linea LOAD U-3 Direzione della freccia
4. Tagliare 5 cm di lo di taglio, circa 5 volte la lunghezza dell’albero di comando in alluminio. Inserire il lo nel foro di montaggio all’interno dell’occhiello (Fig. V). Spingere e tirare il lo dall’altro lato nché da entrambi i lati della bobina non fuoriescono quantità uguali.
5. Premere e contemporaneamente ruotare il fermo della bobina in direzione della freccia per avvolgere il lo sulla bobina, nché da ogni lato non rimangono circa 14 cm di lo (Fig. W).
6. Spingere il fermo della bobina verso il basso e contemporaneamente tirare i li per farli avanzare manualmente e controllare il corretto assemblaggio della testa di taglio.
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT— ST1500E-F
67
IT
Se il lo di taglio si rompe a livello dell’uscita del lo o se il lo di taglio non viene rilasciato alla pressione della testa di taglio, seguire i passaggi descritti di seguito.
1. Premere le due linguette di rilascio sul fermo della bobina e rimuovere il fermo della bobina estraendolo in linea retta (Fig. X).
Descrizione delle parti in Fig. X:
X-1 Linguetta di rilascio X-2 Fermo della bobina X-3 Base della bobina
2. Rimuovere il lo di taglio dal fermo della bobina.
3. Tenendo con una mano la base della bobina, afferrare con l’altra mano il fermo della bobina e allineare le linguette sul fermo della bobina con i fori nella base della bobina (Fig. Y); usare il palmo della mano per premere e ruotare il fermo della bobina verso destra e verso sinistra, nché le linguette non si bloccano sulla base della bobina (Fig. Z).
4. Seguire le istruzioni alla sezione “SOSTITUZIONE DEL FILO” per ricaricare il lo di taglio.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Per la riparazione dell’apparecchio,
usare esclusivamente parti di ricambio identiche. Ispezionare l’apparecchio ed effettuare la manutenzione regolarmente. Per garantire sicurezza e afdabilità, tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualicato.
AVVERTENZA! Gli apparecchi a batteria non
hanno bisogno di essere collegati a un impianto elettrico; pertanto sono sempre in condizioni operative. Per evitare lesioni gravi, prestare particolare attenzione durante le operazioni di manutenzione o riparazione e la sostituzione dell’accessorio di taglio o di altri accessori.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, rimuovere
il gruppo batteria dall’apparecchio prima di pulirlo o ripararlo e prima di sostituire gli accessori o rimuovere del materiale dall’apparecchio.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
◾ Pulire l’apparecchio usando un panno inumidito con del
detergente neutro.
◾ Non usare detergenti aggressivi sulle superci esterne
in plastica o sull’impugnatura perché possono essere danneggiate da alcuni oli aromatici, come pino e limone, e da solventi come il cherosene. L’umidità comporta il rischio di scossa elettrica. Rimuovere eventuali segni di umidità con un panno asciutto e morbido.
◾ Usare una piccola spazzola o un piccolo aspirapolvere
per pulire le aperture di ventilazione sul vano motore.
CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO
◾ Rimuovere il gruppo batteria dal decespugliatore quando
non è in uso.
◾ Pulire accuratamente l’apparecchio prima di riporlo. ◾ Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto, ben
ventilato, elevato o chiuso a chiave, e fuori dalla portata dei bambini. Non conservare l’apparecchio sopra o in prossimità di fertilizzanti, benzina o altre sostanze chimiche.
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — ST1500E-F68
IT
Protezione dell’ambiente
Non smaltire gli apparecchi elettrici, caricabatteria e batterie/batterie ricari­cabili insieme ai riuti indifferenziati!
Conformemente alle direttive europee 2012/19/EU e 2006/66/CE, i riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, pile e accumulatori devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti nelle discariche, le sostanze pericolose possono inltrarsi nelle falde acquifere e contaminare la catena alimentare, con effetti dannosi sulla salute e il benessere.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il costruttore, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland dichiara che il decespugliatore a lo a batteria li-ion 56
V ST1500E-F è conforme ai requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza delle seguenti direttive:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC Standard e speciche tecniche conformi a:
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1, EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2
Livello di potenza sonora misurato: 91,55 dB(A). Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A).
La procedura di valutazione della conformità dell’Allegato VI è conforme a 2000/14/EC.
Organismo noticato: Société Nationale de Certication et d’Homologation
Numero organismo noticato: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Direttore responsabile di
Responsabile Qualità Chervon
EGO Europe GmbH
* (Rappresentante autorizzato per CHERVON e responsabile della documentazione tecnica)
01/12/2016
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT— ST1500E-F
69
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il decespugliatore non si avvia.
◾ Il gruppo batteria non è
installato sul decespugliatore .
◾ Installare il gruppo batteria sul decespugliatore.
◾ Il contatto elettrico tra il
decespugliatore e la batteria è mancante.
◾ Rimuovere la batteria, ispezionare i contatti e
reinstallare il gruppo batteria.
◾ Il gruppo batteria è scarico. ◾ Ricaricare il gruppo batteria. ◾ La leva di sbloccaggio e
l’interruttore a grilletto non sono stati premuti contemporaneamente.
◾ Per avviare il decespugliatore, tenere premuta
la leva di sbloccaggio contemporaneamente all’interruttore a grilletto.
Il decespugliatore si arresta durante il taglio.
◾ La cufa di protezione non è
installata sul decespugliatore, causando l’eccessiva lunghezza del lo di taglio e il sovraccarico del motore.
◾ Rimuovere il gruppo batteria e installare la
cufa di protezione sul decespugliatore.
◾ È in uso un lo di taglio troppo
spesso.
◾ Utilizzare lo di taglio in nylon raccomandato
con diametro non superiore a 2,4 mm.
◾ L’albero di comando o la testa di
taglio sono bloccati dall’erba.
◾ Arrestare il decespugliatore, rimuovere la
batteria e rimuovere l’erba dall’albero di comando e dalla testa di taglio.
◾ Il motore è sovraccarico. ◾ Rimuovere la testa di taglio dall’erba. Il motore
si riavvierà alla rimozione del carico. Durante il taglio, spostare la testa di taglio dentro e fuori dall’erba da tagliare e rimuovere non più di 20 cm di lunghezza a ogni passata.
◾ Il gruppo batteria o il
decespugliatore sono troppo caldi.
◾ Attendere che la temperatura del gruppo
batteria e del decespugliatore scenda al di sotto di 67°C.
◾ Il gruppo batteria non è
installato sul decespugliatore.
◾ Reinstallare il gruppo batteria.
◾ Il gruppo batteria è scarico. ◾ Ricaricare il gruppo batteria.
DECESPUGLIATORE A FILO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — ST1500E-F70
IT
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Non è possibile allun­gare il lo della testa di taglio.
◾ L’albero di comando o la testa di
taglio sono bloccati dall’erba.
◾ Arrestare il decespugliatore, rimuovere la
batteria e rimuovere l’erba dall’albero di comando e dalla testa di taglio.
◾ Il fermo della bobina non
contiene abbastanza lo.
◾ Rimuovere la batteria e sostituire il lo di taglio.
Seguire le istruzioni alla sezione SOSTITUZIONE DEL FILO in questo manuale.
◾ La testa di taglio è sporca. ◾ Rimuovere la batteria e pulire la bobina, il
fermo della bobina e la base della bobina.
◾ Il lo è impigliato nel fermo della
bobina.
◾ Rimuovere la batteria e sostituire il lo di taglio.
Seguire le istruzioni alla sezione SOSTITUZIONE DEL FILO in questo manuale.
◾ Il lo è troppo corto. ◾ Rimuovere la batteria, quindi tirare il lo e nel
contempo premere e rilasciare il pulsante di rilascio del lo.
L’erba si avvolge intor­no alla testa di taglio e al vano motore.
◾ Tagliare l’erba a livello del
terreno.
◾ Tagliare l’erba dall’alto verso il basso,
rimuovendo non più di 20 cm a ogni passata per evitare il problema.
La lama non taglia il lo.
◾ La lama del lo di taglio sul
bordo della cufa di protezione è smussata.
◾ Aflarle la lama del lo di taglio con una lima o
sostituirla con una lama nuova.
Incrinature sulla testa di taglio, o il fermo della bobina è allentato dalla base della bobina.
◾ La testa di taglio è usurata. ◾ Sostituire immediatamente la testa di taglio,
afdando l’operazione a un tecnico qualicato.
Durante la sostituzione del lo, il lo non viene caricato correttamente nella testa di taglio.
◾ Le linee LOAD sul fermo della
bobina non sono allineate con gli occhielli nella base della bobina.
◾ Ruotare il fermo della bobina in direzione della
freccia, se necessario, per allineare le linee LOAD sul fermo della bobina con gli occhielli nella base della bobina.
◾ Il lo di taglio non è inserito
correttamente nel foro di montaggio nell’occhiello.
◾ Allineare le linee LOAD con gli occhielli, quindi
inserire il lo nei fori di montaggio all’interno dell’occhiello.
GARANZIA
CONDIZIONI DELLA GARANZIA EGO
Visitare il sito web egopowerplus.com per consultare le condizioni complete della garanzia EGO.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F
71
NL
LEES ALLE INSTRUCTIES!
LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Restrisico! Personen met elektronische apparaten,
zoals pacemakers, moeten eerst hun art(sen) raadplegen voordat ze dit product mogen gebruiken. De werking van een elektrisch apparaat in de nabijheid van een pacemaker kan een storing of defect aan de pacemaker veroorzaken.
WAARSCHUWING: Om een continue veiligheid en
betrouwbaarheid te waarborgen, dienen alle reparaties en vervangingen van onderdelen uitgevoerd te worden door een vakbekwame reparateur.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Het doel van de veiligheidssymbolen is om u te wijzen op mogelijke gevaren. Besteed daarom voldoende aandacht hieraan en begrijp de veiligheidssymbolen en bijbehorende uitleg. De symboolwaarschuwingen op zich elimineren geen enkel gevaar. De gegeven instructies en waarschuwingen gelden niet als vervanging voor gepaste voorzorgsmaatregelen tegen ongevallen.
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle
veiligheidsinstructies die in deze gebruikershandleiding zijn vermeld, waaronder alle veiligheidssymbolen zoals “GEVAAR”, “WAARSCHUWING”, en “OPGELET” voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Het negeren van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
WAARSCHUWINGSSYMBOOL: Geeft GEVAAR, WAAR-
SCHUWING of OPGELET aan. Kan worden gebruikt in
combinatie met andere symbolen of pictogrammen.
WAARSCHUWING: De werking
van het apparaat kan leiden tot het rondslingeren van (vreemde) objecten die in uw ogen kunnen terechtkomen. Dit kan leiden tot ernstig oogletsel. Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, zorg er dan voor dat u altijd een veiligheidsbril (met zijschermen) of een gelaatsscherm draagt. We bevelen aan om een gelaatsscherm over uw bril of standaard veiligheidsbril met zijschermen te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze pagina toont en beschrijft alle veiligheidssymbolen die zich op dit product kunnen bevinden. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine voordat u deze in elkaar zet en gebruikt.
Veilighe­idswaar­schuwing
Voorzorgsmaatregelen voor uw veiligheid.
Lees de gebruiker­shandleiding
De gebruiker dient de gebruikershandleiding voor het gebruik van dit product te lezen en te begrijpen om risico op letsel te beperken.
Draag oog­bescherming
Draag altijd een veilighe­idsbril met zijschermen en een gelaatscherm als u dit product gebruikt.
Draag oorbescherm­ing
Draag altijd gehoo­rbescherming wanneer u dit product gebruikt.
2.4mm
Diameter draad
De diameter van de nylon snijdraad
38cm
Snijbreedte
De max. snijbreedte van de grastrimmer
Geen maa­imes
Installeer geen metalen of plastic maaimes.
Niet aan regen bloot­stellen
Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het tevens niet buiten achter als het regent.
Houd om­standers uit de buurt
Zorg dat andere personen en huisdieren zich op minstens 15m van de grastrimmer bevinden wanneer in gebruik.
15m
Houd om­standers uit de buurt
Zorg dat andere personen en huisdieren zich op minstens 15m van de grastrimmer bevinden wanneer in gebruik.
V Volt Spanning A Ampère Stroom
Hz Hertz
Frequentie (cycli per seconde)
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F72
NL
W Watt Vermogen
min Minuten Tijd
Wisselstroom Stroomtype
Gelijkstroom
Stroomtype of -karak­teristiek
n
0
Snelheid zonder belasting
Draaisnelheid, zonder belasting
... /min Per minuut Toeren per minuut
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik van
grastrimmers, moeten de volgende standaard veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te vermijden:
LEES GRONDIG VOOR GEBRUIK BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING
GEVAAR: Vertrouw niet op de isolatie van het
gereedschap om elektrische schokken te voorkomen. Om het risico op elektrocutie te beperken, bedien de machine nooit in de buurt van bedrading of kabels (voeding, etc.) die onder elektrische stroom staan.
OPGELET: Draag gepaste persoonlijke
gehoorbescherming tijdens gebruik. In bepaalde omstandigheden en afhankelijk van de gebruiksduur kan het lawaai dat dit product produceert tot gehoorverlies leiden.
OPLEIDING
◾ Lees de instructies aandachtig door. Maak u vertrouwd
met de bedieningsknoppen en het juiste gebruik van de machine.
◾ Kinderen of personen die de instructies niet kennen
mogen dit apparaat niet gebruiken. De lokale wetging kan de leeftijd van de bediener begrenzen.
◾ Onthoud dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen of gevaren die zich bij ander personen of hun eigendommen voordoen.
VOORBEREIDING
◾ Gebruik de machine nooit als er zich mensen, in het
bijzonder kinderen of huisdieren, in de buurt bevinden.
◾ Draag altijd oogbescherming en stevige schoenen
wanneer de machine in werking is.
◾ De afstand tussen de machine en de omstanders mag
niet minder dan 15m zijn.
◾ Gebruik geen metalen messen
GEBRUIK
◾ Gebruik de machine alleen bij daglicht of voldoende
kunstmatig licht.
◾ Gebruik de machine nooit met beschadigde schermen
of zonder dat de schermen gemonteerd zijn.
◾ Schakel de motor alleen in wanneer uw handen en
voeten zich uit de buurt van het snijelement bevinden.
◾ Ontkoppel altijd de machine van de voeding (d.w.z.
haal de stekker uit het stopcontact of verwijder het ontkoppelingsmechanisme),
◾ wanneer de machine zonder toezicht wordt
achtergelaten;
◾ voor het verwijderen van een verstopping; ◾ voor het controleren, reinigen of onderhouden van
de machine;
◾ na het raken van een vreemd voorwerp; ◾ telkens de machine overmatig trilt.
◾ Zorg dat u geen letsel oploopt aan uw handen en
voeten door het snijelement
◾ Zorg dat de ventilatieopeningen altijd vrij van vuil zijn.
ONDERHOUD EN OPSLAG
◾ Ontkoppel altijd de machine van de voeding (d.w.z.
haal de stekker uit het stopcontact of verwijder het ontkoppelingsmechanisme) alvorens schoon te maken of te onderhouden.
◾ Gebruik alleen reserve-onderdelen of accessoires die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
◾ Controleer en onderhoud de machine regelmatig.
Laat de machine alleen door een erkende reparateur repareren.
◾ Wanneer niet in gebruik, berg de machine op buiten
het bereik van kinderen.
ANDERE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
◾ Vermijd gevaarlijke omgevingen – Gebruik de trimmer
niet in een vochtige of natte omgeving.
◾ Schakel de grastrimmer altijd uit of verwijder het
accupack wanneer u de trimmer zonder toezicht achterlaat.
◾ Gebruik de machine niet als het regent. ◾ Houd kinderen uit de buurt – Alle omstanders moeten
zich op een veilige afstand van het werkgebied bevinden.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F
73
NL
◾ Draag gepaste kleding - Draag geen loshangende
kleding of juwelen. Deze kunnen in de bewegende onderdelen vast komen te zitten. Rubber handschoenen en stevig schoeisel worden aanbevolen wanneer u buitenshuis werkt. Bedek lang haar met een haarnet.
◾ Gebruik een veiligheidsbril – Gebruik altijd een
gezichts- of stofmasker als u in een stofFige omgeving werkt.
◾ Gebruik het gepaste gereedschap - Gebruik het
gereedschap alleen waarvoor het is bedoeld.
◾ Forceer de trimmer niet - De taak zal beter uitgevoerd
worden en met minder kans op letsel als het apparaat wordt gebruikt aan de snelheid waarvoor het ontworpen is.
◾ Reik niet te ver - Zorg er altijd voor dat u stevig en
stabiel staat.
◾ Blijf aandachtig – Let op wat u doet. Gebruik uw
gezond verstand. Gebruik de grastrimmer niet als u moe bent.
◾ Gebruik de trimmer niet als u onder de invloed van
alcohol of drugs bent.
◾ Houd de schermen op hun plaats en in een goede
staat.
◾ Berg de trimmer binnenshuis op - Berg de trimmer
op in een droge, hoge of vergrendelde ruimte met het accupack verwijdert, en buiten het bereik van kinderen wanneer niet in gebruik.
◾ Draag zorg voor uw trimmer - Houd het snijelement
schoon voor de beste prestaties en om het risico op letsel te beperken. Volg de instructies over het vervangen van accessoires. Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en smeervet.
◾ Controleer op beschadigde onderdelen - Voordat u
de beschadigde trimmer, een scherm of een ander beschadigd onderdeel verder gebruikt, controleer deze grondig om na te gaan of het gereedschap juist zal werken en zijn bedoelde functie zal uitvoeren. Controleer op de uitlijning van de bewegende onderdelen, de verbinding van de bewegende onderdelen, breuk van onderdelen of andere condities die de werking kunnen beïnvloeden. Laat een beschadigd scherm of ander onderdeel op een juiste wijze repareren of vervangen door een bevoegd servicecentrum tenzij anders aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
◾ Voor gebruik, verwijder alle mogelijke obstakels uit de
te maaien zone. Verwijder voorwerpen zoals rotsen, gebroken glas, nagels, draad of koorden, die opgegooid kunnen worden of in het snijelement terecht kunnen komen. Houd andere personen en huisdieren op een afstand van minstens 15m.
◾ Voordat u de machine gebruikt en na een val,
controleer deze op tekenen van schade of slijtage en laat repareren indien nodig.
◾ Houd de trimmer altijd stevig vast, met beide handen
op de handvatten, wanneer in werking. Sla uw vingers en duimen om de handvatten.
◾ Voorkom ongewenst starten – Draag de trimmer niet
met uw vingers op de trekker.
◾ Gebruik de trimmer niet in een explosieve atmosfeer
of in een ruimte waar aardolie aanwezig is. De motor in dit apparaat kan vonken produceren. Deze vonken kunnen dampen in brand steken.
◾ Schade aan de trimmer – Als u een vreemd voorwerp
met de trimmer raakt of als de trimmer vast komt te zitten, schakel het gereedschap onmiddellijk uit, haal het accupack uit de grastrimmer, controleer op schade en laat het gereedschap repareren voordat u het opnieuw gebruikt. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd scherm of spoel.
◾ Als het gereedschap abnormaal trilt, stop de motor,
haal het accupack uit de grastrimmer en zoek onmiddellijk naar de oorzaak. Trilling wijst vaak op een storing. Een losse kop kan trillen, barsten, breken of van de trimmer los komen, wat tot ernstig letsel of de dood kan leiden. Zorg dat het snijelement juist op zijn positie is vastgemaakt. Als de kop na bevestiging op de juiste positie loskomt, vervang het onmiddellijk. Gebruik nooit een trimmer met een los snijelement.
◾ Vervang een gebarsten, beschadigde of versleten
snijkop onmiddellijk, zelfs al is de schade beperkt tot oppervlakkige barstjes. De snijkop kan tegen hoge snelheid uiteenspatten en tot ernstig letsel of de dood leiden.
◾ Controleer het snijelement regelmatig tijdens de
werking of onmiddellijk na een duidelijke wijziging in de snijprestaties.
◾ Gebruik alleen door EGO
TM
geautoriseerde polymeer trimmerdraad accessoires en trimmerdraad welke zijn ontworpen voor het gebruik met dit gereedschap. Alhoewel bepaalde niet erkende toebehoren op de EGOTM grastrimmer gemonteerd kunnen worden, kan het gebruik ervan tot ernstig letsel, de dood of schade aan het gereedschap veroorzaken.
◾ Om het risico op ernstig letsel te beperken, gebruik
nooit metaal versterkt draad of ander materiaal in plaats van het nylon trimmerdraad. Stukken draad kunnen losbreken en tegen een hoge snelheid naar de gebruiker of omstanders worden geslingerd.
◾ Om het risico op letsel door controleverlies te
voorkomen, werk nooit op een lader of andere onveilige steun. Houd het snijelement nooit boven uw middel.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F74
NL
◾ Als er zich situaties voordoen die niet in deze
handleiding zijn behandeld, gebruik uw gezond verstand. Neem contact op met het EGO servicecentrum voor bijstand.
◾ Laad het accupack niet op als het regent of in een
natte omgeving.
◾ Gebruik het gereedschap alleen met onderstaand
vermelde accupacks en laders:
BATTERIJ
LADER
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Haal het accupack uit het apparaat alvorens het
apparaat af te danken.
◾ Gooi het accupack op een veilige manier weg. ◾ Gooi het accupack niet in vuur. De cellen kunnen
ontploffen. Raadpleeg de lokale wetgeving voor eventuele speciale verwijderingsvoorschriften.
◾ Open of beschadig de batterij niet. Vrijgekomen elektrolyt is
corrosief en kan schade aan de ogen en huid veroorzaken. Het kan giftig zijn wanneer het wordt ingeslikt.
◾ Wees voorzichtig wanneer u accupacks gebruikt. Sluit
het accupack nooit kort met geleidende materialen zoals ringen, armbanden of sleutels. Het accupack of de geleider kan oververhitten en brandwonden veroorzaken.
◾ Bij reparatie mag u uitsluitend identieke EGO
TM
reserve-onderdelen gebruiken. Het gebruik van andere accessoires of opzetstukken kunnen het risico op letsel verhogen.
◾ Accugereedschap moet niet op een stopcontact
worden aangesloten en kan aldus altijd onmiddellijk gebruikt worden. Let voor mogelijke gevaren, zelfs wanneer het gereedschap niet in werking is. Let op wanneer u onderhoud op het gereedschap uitvoert.
◾ Reinig het gereedschap niet met een slang. Zorg dat
de motor of elektrische componenten niet met water in aanraking komen.
◾ Bewaar deze handleiding. Raadpleeg de
gebruikershandleiding indien nodig en gebruik deze om andere personen die dit apparaat zullen gebruiken te onderrichten. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, geef hem/haar dan in ieder geval ook de gebruikershandleiding mee om verkeerd gebruik en/of mogelijk letsel te voorkomen.
◾ Draag altijd gepast schoeisel en een lange broek
tijdens het gebruik van de machine.
◾ Let op een goede houding als u op hellingen werkt en
wandel, ren niet.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
SPECIFICATIES
Spanning
56 V Snelheid zonder belasting 4000-5800 /min Snijmechanisme Aantikkop
Type snijdraad
2,4mm nylon
gedraaide draad Snijbreedte 38 cm
Gewicht (zonder accupack) 3,22 kg Gemeten geluidsvermogensniveau
L
WA
91,55 dB(A)
K=2,57 dB(A) Geluidsdrukniveau aan het oor van
de bediener L
PA
78,9 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniv­eau L
WA
(gemeten volgens 2000/14/
EG)
96 dB(A)
Vibratie a
h
Voorste handvat
2,175 m/s2
K=1,5 m/s
2
Achterste handvat
1,729 m/s2
K=1,5 m/s
2
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde is gemeten
volgens de standaard testmethode en kan worden gebruikt om het apparaat met een ander apparaat te vergelijken;
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde kan ook worden
gebruikt in een voorafgaande beoordeling op blootstelling.
MEDEDELING: De vibratie-afgifte tijdens het werkelijk
gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de opgegeven totale waarde; Om de bediener te beschermen dient de gebruiker tijdens het gebruik handschoenen en gehoorbescherming te dragen.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
NAAM ONDERDEEL AANTAL
Grastrimmer 1
Scherm 1
Voorste handvat 1
Schouderriem 1
Inbussleutel 1
Gebruikershandleiding 1
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F
75
NL
BESCHRIJVING
KEN UW GRASTRIMMER (afb. A)
1. Schakelaar
2. Achterste handvat
3. Ontgrendelingshendel
4. Zachte hoesbekleding
5. Aanpasbare voorste handvat
6. Schouderriem
7. Snijdraad
8. Scherm
9. Mes voor het snijden van de draad
10. Ontgrendelingsknop
11. Snijkop (Aantikkop)
12. Uitwerpmechanisme
13. Elektrische contacten
14. Vergrendeling
15. Accuvrijgaveknop
MONTAGE
WAARSCHUWING: Als er onderdelen beschadigd
zijn of ontbreken, gebruik dit product niet totdat alle onderdelen vervangen of aanwezig zijn. Dit product gebruiken met beschadigde of ontbrekende onderdelen kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: Probeer niet om dit product aan
te passen of accessoires te maken die niet voor gebruik met deze grastrimmer zijn aanbevolen. Een dergelijke aanpassing of wijziging is verkeerd en kan leiden tot gevaar en een ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Om het toevallig starten van het
apparaat , dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken, te voorkomen, verwijder altijd de accu uit het apparaat voordat u onderdelen monteert.
DE BESCHERMING MONTEREN
WAARSCHUWING: Draag altijd handschoenen
wanneer u het scherm monteert of vervangt. Let op voor het mes op het scherm zodat u geen letsel oploopt.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap nooit
zonder juist gemonteerd scherm. Het scherm moet zich altijd op het gereedschap bevinden om de gebruiker te beschermen! Als het scherm is vastgemaakt, verwijder of pas het scherm nooit aan. Als het scherm aan vervanging toe is, laat het vervangen door een bekwame onderhoudstechnicus!
1. Til de snijkop op en richt naar onderen; breng de twee montagegaten in het scherm op één lijn met de twee bouten die reeds gemonteerd zijn aan de onderkant van de as (afb. B).
2. Gebruik de meegeleverde zeskantsleutel om het scherm met de twee bouten op zijn plek te bevestigen (afb. C).
Zorg ervoor dat het scherm volgens afb. B & C is bevestigd; een andere bevestiging kan groot gevaar veroorzaken!
HET VOORSTE HANDVAT MONTEREN EN AANPASSEN
Druk het voorste handvat op de schacht (afb. E), plaats vervolgens het klemblok in de handvatsleuf (afb. F), bevestig de vergrendelingsstang, vergrendel hem met de vleugelmoer (afb. G). De volgorde is zoals weergegeven in afb. D. Tenslotte stelt u de positie van het voorste handvat in, waardoor uw voorste arm recht is als u de grastrimmer (afb. H) gebruikt en vergrendel de hendel om de stang te vergrendelen (afb. I).
Afb. D & H beschrijving van de onderdelen zie beneden:
D-1 Voorste handvat D-4 Vleugelmoer D-2 Vergrendelingsstang H-1
Zachte hoes­bekleding
D-3 Klemblok H-2
Waarschuwing­slabel
OPMERKING: Het voorste handvat moet naar boven
gericht zijn om naar het de bovenkant van het handvat te wijzen.
WAARSCHUWING: Bevestig het voorste handvat
alleen vóór de zachte hoesbekleding op de as.
WAARSCHUWING: Het gereedschap kan niet
worden gebruikt als het voorste handvat niet goed bevestigd is.
DE SCHOUDERRIEM BEVESTIGEN
1. Maak de bout in de haak van de riem los en verwijder hem (afb. J & K).
2 Bevestig de haak op de schacht zoals weergegeven in
afb. L en draai hem vast met de bout (afb. M).
WAARSCHUWING: Maak de haak van de riem alleen
vast tussen de behuizing en de zachte mouw van de as.
BEDIENING
WAARSCHUWING: Vertrouwdheid kan leiden
tot onvoorzichtigheid. Opgelet, één seconde van onvoorzichtigheid kan ernstig letsel teweegbrengen.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F76
NL
WAARSCHUWING: Draag altijd een veiligheidsbril
met zijschermen. In combinatie met gehoorbescherming. Het niet dragen van deze beschermingsuitrusting kan ertoe leiden dat voorwerpen in uw ogen terechtkomen of kan een ander ernstig letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: Gebruik geen opzetstukken
of toebehoren die niet door de fabrikant van dit product zijn aanbevolen. Het gebruik van niet aanbevolen opzetstukken of toebehoren kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel te
voorkomen, haal het accupack uit het gereedschap voor onderhoud, reiniging, het wijzigen van accessoires of het verwijderen van materiaal.
U kunt dit product gebruiken voor onderstaand vermelde doeleinden:
Trimmen: wordt gebruikt voor het verwijderen van gras
en onkruid langs muren, hekken, bomen en perken.
Snijden: wordt gebruikt voor het maaien van gras dat
moeilijk te bereiken is met een normale grasmaaier.
OPMERKING: Het gereedschap mag alleen voor het
voorheen genoemde doeleinde worden gebruikt. Ieder ander gebruik, bijvoorbeeld het trimmen van randen, is in dit geval misbruik.
HET ACCUPACK INSTALLEREN/VERWIJDEREN Voor de eerste ingebruikname volledig opladen. Voor het installeren
Breng de geleiders van de accu overeen met de montag­esleuven en druk het accupack naar beneden totdat u “klik” hoort.(Fig N)
Verwijderen
Druk de accu-ontgrendelingsknop naar beneden en trek het accupack eruit zoals weergegeven in afb. O.
DE GRASTRIMMER VASTHOUDEN
WAARSCHUWING: Draag gepaste kleding om het
risico op letsel tijdens gebruik van dit gereedschap te beperken. Draag geen loshangende kleding of juwelen. Draag oog- en oorbescherming. Draag een stevige lange broek, laarzen en handschoenen. Draag geen korte broek, sandalen of ga niet blootsvoets.
Voor het gebruik dient u goed te staan, een veiligheidsbril te dragen, correcte kleding, juiste stand, gestrekte arm die het voorste handvat vast houdt.
OPMERKING: De trimmerkop bevindt zich parallel tot
de grond op een geschikte snijafstand zonder dat de bediener naar voren moet bukken (afb. P).
Voor een veilig en beter gebruik draagt u de schouderriem over de schouder zoals weergegeven in afb. P. Stel de schouderriem in zodat u een prettige gebruikssituatie heeft. Houd de grastrimmer met beide handen vast: Één hand op het achterste handvat en de andere op het voorste handvat.
Er bestaan twee mogelijkheden om de riem los te maken. Haal hem direct van de schouder (afb. Q) of druk de haak van de riem en haal hem van de clip waarmee hij aan de schacht is gexeerd (afb. R).
WAARSCHUWING: De schouderriem heeft ook een
snelontspanningsmechanisme voor gevaarlijke situaties. Als er sprake is van een noodgeval, haalt u hem direct van de schouder, ongeacht hoe de riem zit.
DE GRASTRIMMER STARTEN/STOPPEN (afb. S) Starten
Duw de ontgrendelingshendel omlaag en schakel vervolgens de schakelaar in. Het veranderen van de druk op de schakelaar heeft een variabele rotatiesnelheid van de snijdraad tot gevolg. Meer druk betekent een hogere snelheid.
Stoppen
Laat de ontgrendelingshendel en de schakelaar los.
OPMERKING: De motor draait alleen wanneer de ont-
grendelingshendel en trekker beiden gedrukt worden.
WAARSCHUWING: Haal altijd het accupack uit de
grastrimmer wanneer u een pauze inlast of na gebruik van het gereedschap.
DE GRASTRIMMER GEBRUIKEN
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel
te voorkomen, draag altijd een veiligheidsbril wanneer u dit gereedschap gebruikt. Draag een gezichts- of stofmasker in geval van een stofFige omgeving.
Voor gebruik, verwijder alle mogelijke obstakels uit de te maaien zone. Verwijder voorwerpen zoals rotsen, gebro­ken glas, nagels, draad of koorden, die opgegooid kunnen worden of in het snijelement terecht kunnen komen. Zorg dat er zich geen kinderen, omstanders of huisdieren in de omgeving bevinden. Houd kinderen, omstanders en huisdieren op een afstand van minstens 15m; er is nog altijd risico op het wegslingeren van voorwerpen richting omstanders. Omstanders worden aangespoord om oog­bescherming te dragen. Als iemand in de buurt komt, stop de motor en het snijelement onmiddelijk.
Voor elk gebruik, controleer op beschadigde/ versleten onderdelen
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F
77
NL
Controleer de snijkop, scherm en voorste handvat en vervang de onderdelen die gebarsten, scheef getrokken, gebogen of beschadigd zijn.
Het mes voor het snijden van de draad op de rand van het scherm kan na verloop van tijd bot worden. Het is aanbev­olen om het mes regelmatig met een vijl te slijpen of door een nieuw mes te vervangen.
WAARSCHUWING: Draag altijd handschoenen
wanneer u het scherm monteert of het mes slijpt of vervangt. Let op voor het mes op het scherm zodat u geen letsel oploopt.
Maak de trimmer na elk gebruik schoon.
OPGELET: Belemmeringen in de ventilatieopeningen
beletten de aanvoer van lucht in de motorbehuizing. Dit kan oververhitting of schade aan de motor veroorzaken.
◾ Maak het gereedschap alleen schoon met een vochtige
doek en milde zeep. Zorg dat er geen vloeistof het gereedschap binnendringt. Dompel nooit een deel van het gereedschap in een vloeistof.
◾ Houd de luchtopeningen in de motorbehuizing en de
schacht op elk moment vrij van vuil
WAARSCHUWING: Maak uw grastrimmer nooit
schoon met water. Maak de kunststof onderdelen niet schoon met oplosmiddelen. De meeste kunststoffen kunnen door verschillende soorten van commercieel beschikbare oplosmiddelen schade oplopen. Gebruik een schone doek voor het verwijderen van vuil, stof, olie, smeer, etc.
DE LENGTE VAN DE SNIJDRAAD AANPASSEN
De trimmerkop stelt de bediener in staat om meer snij­draad vrij te geven zonder de motor te moeten stoppen. Als de draad uitgerafeld of versleten raakt, geef extra draad vrij door de spoelhouder tijdens gebruik van de trimmer voorzichtig tegen de grond te tikken (afb. T).
OPMERKING: Het vrijgeven van draad wordt
moeilijker naarmate de draad korter wordt.
WAARSCHUWING: Verwijder of pas de
draadsnijder niet aan. Een te lange snijdraad zal de motor oververhitten wat tot ernstig persoonlijk letsel kan leiden.
DE DRAAD VERVANGEN
OPMERKING: Gebruik altijd de geadviseerde
nylon snijdraad met een diameter die niet groter is dan 2,4 mm. Het gebruik van een andere dan aangegeven draad kan ertoe leiden, dat de trimmer oververhit of beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit metaal versterkte
draad, koord of touw, etc. Deze kan afbreken en een gevaarlijk projectiel worden.
1. Verwijder het accupack.
2. Verwijder indien nodig de overgebleven snijdraad. Trek hem er gewoon met de hand uit.
3. Draai de spoelhouder in de richting van de pijl, indien nodig, om de LOAD draad op de spoel van de houder in een lijn te brengen met de gaten in de basis van de spoel (afb. U).
Afb. U beschrijving van de onderdelen zie beneden:
U-1 Oogje U-2 LOAD draad U-3 Richting van de pijl
4. Snij 5 m lange snijdraad, ongeveer 5 keer de lengte van de aluminium schacht van de trimmer. Steek de draad in het bevestigingsgat in het oogje (afb. V). Druk en trek de draad van de andere kant totdat aan beide zijden van de spoel evenveel draad is.
5. Druk, terwijl u de spoelhouder in de richting van de pijl draait, om de draad op de spoel te draaien totdat ongeveer 14 cm van de draad aan iedere kant uitsteekt (afb. W).
6. Druk de spoelhouder naar beneden terwijl u met de hand aan de draden trekt om de draden naar voren te halen en om te kijken of de trimmerkop goed zit.
Als de draad aan de uitgang breekt of als de draad niet verder loopt of vast zit in de trimmerkop, dient u de volgende stappen uit te voeren:
1. Druk op de twee klemcontacten op de spoelhouder en verwijder de vastzetring van de spoel door deze omhoog uit te trekken (Fig. X).
Afb. X beschrijving van de onderdelen zie beneden:
X-1 Ontgrendelingsknop X-2 Spoelhouder X-3 Spoelbasis
2. Verwijder de draad van de spoelhouder.
3. Terwijl u met de ene hand de spoelbasis vast houdt, gebruikt u de andere hand om de spoelhouder vast te pakken en brengt u de contacten van de spoelhouder
in één lijn met de gaten in de spoelbasis (afb. Y); Gebruik uw handpalm om de spoelhouder te drukken en naar links en rechts te draaien totdat de contacten in de spoelbasis vast klikken (afb. Z).
4. Volg de instructies in “VERVANGEN VAN DE DRAAD” om een nieuwe snijdraad te plaatsen.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F78
NL
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Bij reparatie, gebruik uitsluitend
identieke reserve-onderdelen. Controleer en onderhoud de machine regelmatig. Laat alle reparaties uitvoeren door een vakbekwame reparateur om een continue veiligheid en betrouwbaarheid te waarborgen.
WAARSCHUWING: Accugereedschap moet niet op
een stopcontact worden aangesloten en kan aldus altijd onmiddellijk gebruikt worden. Om ernstig persoonlijk letsel te voorkomen, neem extra voorzorgsmaatregelen wanneer u het snijelement of andere accessoires onderhoudt, reinigt of wijzigt.
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel te
voorkomen, haal het accupack uit het gereedschap voor onderhoud, reiniging, het wijzigen van accessoires of het verwijderen van materiaal.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
◾ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek en
mild schoonmaakmiddel.
◾ Maak de kunststof behuizing of handvat niet schoon
met een agressief schoonmaakmiddel. Deze kunnen door bepaalde aromatische oliën, zoals pijnboom en citroen, en oplosmiddelen, zoals kerosine, worden beschadigd. Vocht kan risico op elektrische schokken met zich meebrengen. Veeg eventueel vocht weg met een zachte en droge doek.
◾ Maak de ventilatieopeningen van de achterste
behuizing schoon met een kleine borstel of een stofzuiger met een kleine borstel om ze van obstakels te ontdoen.
HET APPARAAT OPBERGEN
◾ Verwijder het accupack van de grastrimmer wanneer
niet in gebruik.
◾ Maak het gereedschap grondig schoon voordat u het
opbergt.
◾ Berg het apparaat op in een droge, goed geventileerde
en afsluitbare ruimte of op een hoge hoogte en buiten het bereik van kinderen. Berg het apparaat niet op in de buurt van meststoffen, benzine of andere chemicaliën.
Het milieu beschermen
Gooi geen elektrische apparaten, acculaders en accu’s/oplaadbare batterijen met het huisafval weg!
Elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met de Europese wet 2012/19/EG, en defecte of verbruikte ac­cupacks/batterijen, in overeenstemming met 2006/66/EG, moeten afzonderlijk worden ingezameld.
Als elektrische apparaten op een stortter­rein of vuilnisbelt terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en in de voedselketen komen wat schadelijk is voor uw gezondheid en welzijn.
EG CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Verklaren dat het product 56V lithium-ion accu
grastrimmer ST1500E-F voldoet aan de essentiële gezondheids- en veiligheidsvoorschriften van de volgende richtlijnen:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EG Standaarden en technische specicaties waaraan wordt
gerefereerd: EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1,
EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2 Gemeten geluidsvermogensniveau: 91,55 dB(A).
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 96 dB(A). Conformiteitsbeoordelingsprocedure van bijlage VI wordt
in acht genomen conform 2000/14/EG. Geregistreerde keuringsinstantie: Société Nationale de
Certication et d’Homologation Geregistreerde keuringsinstantienummer: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Algemeen directeur van
Kwaliteitsmanager van
EGO Europe GmbH Chervon
* (Geautoriseerde vertegenwoordiger voor CHERVON en verantwoordelijk voor de technische documentatie)
01/12/2016
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F
79
NL
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Accugrastrimmer- start niet.
◾ Het accupack is niet met de
grastrimmer verbonden.
◾ Verbind het accupack met de grastrimmer.
◾ Er is geen elektrisch contact
tussen de grastrimmer en accu.
◾ Verwijder het accupack, controleer de
aansluitklemmen en plaats het accupack terug.
◾ Het accupack is uitgeput. ◾ Laad het accupack op. ◾ De ontgrendelingshendel en
trekker zijn niet gelijktijdig ingeduwd.
◾ Om de grastrimmer te starten, duw de
ontgrendelingshendel omlaag en houd op deze positie. Duw vervolgens de trekker in.
Accugrastrimmer- stopt tijdens het maaien.
◾ Het scherm is niet op de
grastrimmer gemonteerd waardoor de snijdraad te lang is en de motor oververhit raakt.
◾ Verwijder het accupack en monteer het scherm
op de trimmer.
◾ Er wordt zware snijdraad
gebruikt.
◾ Gebruik de geadviseerde nylon snijdraad met
een diameter van niet meer dan 2,4 mm.
◾ De motoras of snijkop zit vol
met gras.
◾ Stop de grastrimmer, haal het accupack uit en
verwijder het gras van de motoras en snijkop.
◾ De motor is overbelast. ◾ Verwijder het gras uit de snijkop. De motor
werkt opnieuw zodra het gras is verwijderd. Beweeg de snijkop tijdens het maaien in en uit het gras en verwijder niet meer dan 20 cm gras in één maaibeurt.
◾ Het accupack of de grastrimmer
is te warm.
◾ Laat het accupack of de trimmer afkoelen
totdat de temperatuur lager dan 67°C is.
◾ Het accupack is niet met het
gereedschap verbonden.
◾ Installeer het accupack opnieuw.
◾ Het accupack is uitgeput. ◾ Laad het accupack op.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU GRASTRIMMER — ST1500E-F80
NL
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De draad wordt niet door de snijkop vrijge­geven.
◾ De motoras of snijkop zit vol
met gras.
◾ Stop de grastrimmer, haal het accupack uit en
verwijder het gras van de motoras en snijkop.
◾ Er bevindt zich onvoldoende
draad op de spoelhouder.
◾ Verwijder het accupack en vervang de snijdraad
volgens de sectie “DE DRAAD VERVANGEN” in deze handleiding.
◾ De snijkop is vuil. ◾ Verwijder het accupack en maak de spoel,
vastzetring en basis schoon.
◾ De draad is verstrikt geraakt op
de spoelhouder.
◾ Verwijder het accupack en verwijder de
snijdraad van de spoel en wikkel op, volgens de sectie “DE DRAAD VERVANGEN” in deze handleiding.
◾ De draad is te kort. ◾ Verwijder het accupack en trek aan de draden
terwijl de aantikknop afwisselen wordt ingeduwd en losgelaten.
Gras wordt om de sni­jkop en motorbehuizing gewikkeld.
◾ Lang gras wordt op grondniveau
gemaaid.
◾ Maai lang gras van boven naar onder en
verwijder niet meer dan 20cm per maaibeurt om omwikkeling te voorkomen.
Het mes snijdt de draad niet.
◾ Het mes voor het snijden van
de draad op de rand van het scherm is bot.
◾ Slijp het mes met behulp van een vijl of vervang
het door een nieuwe.
Scheuren op de trimmerkop of de spoelhouder zitten dicht bij de spoelbasis.
◾ De trimmerkop is versleten. ◾ Vervang de trimmerkop direct. Laat dit door een
gekwaliceerde technicus uitvoeren.
Tijdens het vervangen van de draad, kan de draad niet goed in de trimmerkop worden gehouden.
◾ De LOAD draden van de
spoelhouder zijn niet in één lijn met de gaatjes in de spoelbasis.
◾ Draai de spoelhouder in de richting van de pijl,
om de LOAD draden op de spoel van de houder in een lijn te brengen met de gaten in de basis van de spoel.
◾ De spoeldraad zit niet correct in
het montagegat in het oogje.
◾ Breng de LOAD draden eerst in één lijn met
het oogje, steek vervolgens de draad in het montagegat aan de binnenkant van het oogje.
GARANTIE
EGO GARANTIEVOORWAARDEN
Bezoek onze website egopowerplus.com voor alle voorwaarden van de EGO garantie.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F
81
DK
LÆS ALLE ANVISNINGER!
LÆS BRUGANVISNING
Særlig risiko! Folk med elektroniske anordninger,
såsom pacemakere, bør spørge deres læge til råds, før de bruger dette produkt. Betjening af elektrisk udstyr i umiddelbar nærhed af en pacemaker kan forårsage forstyrrelser eller svigt af pacemakeren.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed,
bør alle reparationer og udskiftninger udføres af en kvaliceret servicetekniker.
SIKKERHEDSSYMBOLER
Formålet med sikkerhedssymboler er at gøre dig opmærk­som på mulige farer. Du bør være meget opmærksom på sikkerhedssymbolerne og forklaringer til dem og lære at forstå dem. Symboladvarsler fjerner ikke i sig selv eventu­elle farer. Anvisningerne og advarslerne er ingen erstatning for korrekte forebyggelsesforanstaltninger mod ulykker.
ADVARSEL: Sørg for at læse og forstå alle
sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning, inklusive alle sikkerhedssymboler, såsom ”FARE”, ”ADVARSEL” og ”FORSIGTIG”,før du bruger dette værktøj. Hvis du ikke følger advarsler og anvisninger, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
SYMBOLBETYDNING
SYMBOL FOR SIKKERHEDSVARSEL: Angiver FARE,
ADVARSEL eller FORSIGTIG. Kan anvendes i kombination
med andre symboler eller piktogrammer.
ADVARSEL: Brugen af et elværktøj
kan resultere i, at du får fremmedlegemer i øjnene, hvilket kan give alvorlige øjenskader. Inden du begynder at bruge et elværktøj, skal du altid bære beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse og om nødvendigt en fuld ansigtsmaske. Vi anbefaler en maske med bredt udsyn til brug over briller eller standardsikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne side viser og beskriver sikkerhedssymboler, der kan forekomme på dette produkt. Læs, forstå, og følg alle anvisninger på apparatet, før du forsøger at samle og
betjene det.
Sikkerheds­varsel
Forholdsregler omkring din sikkerhed.
Læs brugsan­visningen
For at nedsætte risikoen for personskade, skal brugeren læse og forstå brugsanvisningen, før dette produkt tages i brug.
Bær beskyt­telsesbriller
Bær altid beskyt­telsesbriller eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse og om nødvendigt en fuld ansigtsmaske.
Brug høreværn
Bær altid høreværn, når du betjener dette produkt.
2.4mm
Diameter af snor
Diameteren af nylontrim­mersnoren
38cm
Trimme­bredde
Græstrimmerens maks. klippebredde
Ingen kniv
Installer ikke metal eller plast kniv
Må ikke udsættes for regn
Må ikke anvendes i regnvejr eller efterlades udendørs, mens det regner.
Hold om­kringstående på afstand
Sørg for, at andre mennesker og kæledyr står mindst 15 m væk fra græstrimmeren, når den er i brug.
15m
Hold om­kringstående på afstand
Sørg for, at andre mennesker og kæledyr står mindst 15 m væk fra græstrimmeren, når den er i brug.
V Volt Spænding
A Ampere Strøm
Hz Hertz
Frekvens (cyklusser pr. sekund)
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F82
DK
W Watt Effekt
min Minutter Tid
Vekselstrøm Type spænding
Jævnstrøm
Type af eller egenskab for strøm
n
0
Hastighed uden belas­tning
Rotationshastighed uden belastning
... /min Pr. minut Omdrejninger pr. minut
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Ved brug af græstrimmere skal
grundlæggende sikkerhedsprocedurer altid følges for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskade, herunder følgende:
LÆS GRUNDIGT INDEN BRUG GEM TIL SENERE BRUG.
FARE: Stol ikke på værktøjets isolering mod
elektrisk stød. For at reducere risikoen for en elektricitetsulykke skal man aldrig betjene apparatet i nærheden af nogen form for ledninger eller kabler (stærkstrøm etc.), som kan være strømførende.
FORSIGTIG: Brug egnet personligt høreværn
under brug. Under visse betingelser og afhængigt af varigheden af brug kan støj fra dette produkt bidrage til høretab.
UNDERVISNING
◾ Læs anvisningerne grundigt igennem. Bliv fortrolig
med alle knapper og håndtag og den korrekte brug af apparatet.
◾ Lad aldrig personer, der ikke kender disse anvisninger,
eller børn til at bruge apparatet. Lokale forskrifter kan sætte aldersgrænser for en operatør.
◾ Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig, hvis
andre personer eller andres ejendom udsættes for ulykke eller fare.
FORBEREDELSE
◾ Brug aldrig apparatet, mens folk, især børn, eller
kæledyr er tæt på.
◾ Bær altid øjenbeskyttelse og solide sko, mens du
betjener apparatet.
◾ Afstanden mellem apparatet og omkringstående skal
være mindst 15 m.
◾ Brug ikke metalknive.
BETJENING
◾ Brug kun apparatet i dagslys eller godt kunstigt lys. ◾ Anvend aldrig apparatet med defekte kapper eller
skærme eller uden kapper eller skærme monteret.
◾ Tænd kun for motoren, når hænder og fødder er væk fra
trimmerdelen.
◾ Afbryd altid apparatet fra strømforsyningen (dvs. tag
stikket ud af stikkontakten, eller udløs stopanordningen).
◾ Når apparatet forlades uden opsyn. ◾ Før en blokering fjernes. ◾ Før apparatet kontrolleres, rengøres eller der
udføres arbejde på det.
◾ Efter at have ramt et fremmedlegeme.
◾ Når apparatet begynder at vibrere unormalt. ◾ Pas på skade på hænder og fødder fra trimmerdelen. ◾ Sørg altid for, at ventilationsåbningerne holdes fri for
snavs og skidt.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
◾ Afbryd apparatet fra strømforsyningen (dvs. tag stikket
ud af stikkontakten, eller udløs stopanordningen), før udførelse af vedligeholdelse eller rengøring.
◾ Brug kun fabrikantens anbefalede reservedele og
tilbehør.
◾ Efterse og vedligehold apparatet regelmæssigt. Få kun
apparatet repareret af en autoriseret reparatør.
◾ Når apparatet ikke er i brug, opbevar maskinen
utilgængeligt for børn.
ANDRE SIKKERHEDSADVARSLER
◾ Undgå farlige omgivelser – Brug ikke trimmere på
fugtige eller våde steder.
◾ Sluk altid for græstrimmeren, eller fjern batteripakken,
når trimmeren forlades uden opsyn.
◾ Må ikke anvendes i regn. ◾ Hold børn på afstand – Alle omkringstående skal
holdes i god afstand af arbejdsområdet.
◾ Korrekt påklædning – Bær ikke løst tøj eller smykker.
De kan blive fanget i bevægelige dele. Brug af gummihandsker og solidt fodtøj anbefales, når der arbejdes udendørs. Brug hårnet til langt hår.
◾ Brug sikkerhedsbriller – Brug altid en ansigts- eller
støvmaske, hvis arbejdet er støvet.
◾ Brug det rigtige værktøj - Brug ikke værktøjet til noget
job ud over det, som det er beregnet til.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F
83
DK
◾ Tving ikke trimmeren – Den vil gøre arbejdet bedre
og med mindre sandsynlighed for skade ved den hastighed, som den er designet til.
◾ Læn dig ikke for langt frem – Hav hele tiden ordentligt
fodfæste, og vær i balance.
◾ Vær opmærksom, se, hvad du laver. Brug din sunde
fornuft. Brug ikke trimmeren, når du er træt.
◾ Brug ikke trimmeren, hvis du er træt eller er påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin.
◾ Hold kapper på plads og i orden. ◾ Opbeva trimmeren indendørs – Når du ikke bruger
trimmeren skal den opbevares indendørs på et tørt og aåst op sted med batteripakken fjernet – utilgængeligt for børn.
◾ Vedligehold trimmeren omhyggeligt – Hold
trimmerdelen ren, så yder den bedst, og man mindsker risikoen for skader. Følg anvisningerne for udskiftning af tilbehør. Hold håndtag tørre, rene og fri for olie og fedt.
◾ Kontrollér beskadigede dele – Før yderligere brug af
trimmeren, skal en kappe eller en anden del, som er beskadiget, omhyggeligt kontrolleres for at se, om den vil fungere korrekt og udføre sin tilsigtede funktion. Kontrollér, at de bevægelige dele ikke er fejljusterede eller binder eller er i en tilstand, der kan påvirke trimmerens drift. En kappe eller en anden del, der er beskadiget, bør repareres korrekt eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, medmindre andet er angivet i denne vejledning.
◾ Ryd området, hvor der skal klippes, før hver brug.
Fjern alle genstande, såsom sten, glasskår, søm, tråd eller snor, der kan slynges ud eller blive viklet ind i trimmerdelen. Sørg for, at andre personer og kæledyr er mindst 15 m væk.
◾ Før du bruger apparatet, og efter stød, skal du
kontrollere for tegn på slid eller skader, og foretage reparation efter behov.
◾ Hold altid trimmeren fast med begge hænder på
håndtagene under arbejdet. Hold fast med ngre og tommelngre omkring håndtagene.
◾ Undgå utilsigtet start.– Bær ikke trimmeren med
ngeren på startknappen.
◾ Brug ikke trimmeren i omgivelser med benzinlignende eller
eksplosive stoffer. Motorerne i disse apparater udsender normalt gnist, og gnisterne kan antænde dampe.
◾ Skade på trimmeren – Hvis du rammer et
fremmedlegeme med trimmeren, eller den bliver ltret ind, så stop omgående værktøjet, og fjern batteripakken fra græstrimmeren. Undersøg for skader, og få eventuelle skader udbedret, før arbejdet forsøges genoptaget. Brug ikke med en beskadiget kappe eller spole.
◾ Hvis udstyret skulle begynde at vibrere unormalt, så
stop motoren, fjern batteriet fra græstrimmeren. og undersøg straks årsagen. Vibrationer er generelt en advarsel om problemer. Et løst hoved kan vibrere, revne, knække eller løsne sig fra trimmeren, hvilket kan resultere i alvorlige eller dødelige kvæstelser. Sørg for, at trimmerdelen er anbragt korrekt og sidder fast. Hvis hovedet løsner sig, efter at det er sat på plads, skal det udskiftes med det samme. Brug aldrig en trimmer med en løs trimmerdel.
◾ Udskift straks et revnet, beskadiget eller slidt
trimmerhoved, selv om skaden er begrænset til overadiske revner. Sådanne påmonteringer kan splintre ved høj hastighed og forårsage alvorlige skader eller dødsfald.
◾ Kontrollér regelmæssigt og ofte trimmerdelen, når
der arbejdes, eller omgående, hvis der er en mærkbar forandring i måden, hvorpå apparatet trimmer.
◾ Brug kun polymer tilbehør til trimmersnor og
trimmersnor, der er godkendt af EGOTM, der er beregnet til brug med dette værktøj. Selv om visse uautoriserede påmonteringer kan påsættes EGOTM-græstrimmeren, kan være yderst farligt at anvende dem, og/eller de kan skade værktøjet.
◾ For at mindske risikoen for alvorlig personskade,
så brug aldrig ståltråd eller snor forstærket med metal eller andet materiale i stedet for trimmersnor af nylon. Ståltrådsstykker kunne løsne sig og blive kastet ud med høj hastighed mod operatøren eller omkringstående.
◾ For at mindske risikoen for personskade ved tab af
kontrol, skal man aldrig arbejde på en stige eller på ethvert andet usikkert underlag. Hold aldrig trimmerdelen over hoftehøjde.
◾ Hvis der opstår situationer, der ikke er dækket i
denne vejledning, så vær forsigtig og brug din gode dømmekraft. Kontakt EGO’s servicecenter for at få hjælp.
◾ Oplad ikke batteripakken i regnvejr, eller hvor der er vådt. ◾ Brug kun med de batteripakker og opladere, der er
anført nedenfor:
BATTERI
OPLADER
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Batteripakken skal fjernes fra apparatet, før det
kasseres.
◾ Batteriet skal bortskaffes på en sikker måde ◾ Smid ikke batteriet i ilden. Cellerne kan eksplodere.
Undersøg de lokale forskrifter for eventuelle særlige anvisninger på bortskaffelse.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F84
DK
◾ Undlad at åbne eller mishandle batteriet. Udsivende
elektrolyt er ætsende og kan forårsage skader på øjne eller hud. Det kan være giftigt ved indtagelse.
◾ Udvis omhu i håndtering af batterier for ikke at
kortslutte batteriet med ledende materialer, såsom ringe, armbånd og nøgler. Batteriet eller leder kan blive overophedet og forårsage forbrændinger.
◾ Ved service må der kun bruges originale reservedele
fra EGO. Brug af andet tilbehør eller påmontering kan øge risikoen for skader.
◾ Batteridrevne værktøjer behøver ikke at være tilsluttet
en stikkontakt, derfor er de altid driftsklar. Vær opmærksom på mulige farer, selv når værktøjet ikke arbejder. Vær forsigtig, når du udfører vedligeholdelse eller service.
◾ Undlad at vaske med en slange; undgå at få vand i
motor og elektriske forbindelser.
◾ Gem disse anvisninger. Brug dem ofte, og brug dem
til at instruere andre, der skal bruge dette værktøj. Hvis du låner nogen dette værktøj, så lad dem få anvisningerne med, så de også undgår fejlbrug af produktet og mulig personskade.
◾ Bær altid kraftigt fodtøj og lange bukser, mens du
betjener apparatet.
◾ Sørg altid for fodfæste på skråninger og at gå i stedet
for at løbe.
GEM DISSE ANVISNINGER!
SPECIFIKATIONER
Spænding
56 V Hastighed ubelastet 4000-5800 /min Trimmemekanisme Fjederhoved
Type trimmersnor
2,4 mm snoet
nylontråd Trimmebredde 38 cm
Vægt (uden batteripakke) 3,22 kg
Målt lydeffektniveau L
WA
91,55 dB(A)
K=2,57 dB(A)
Lydtryk ved brugerens øre L
PA
78,9 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau L
WA
(målt i henhold til direktiv 2000/14/EF)
96 dB(A)
Vibration a
h
Hjælpehåndtag
2,175 m/s2 K=1,5 m/s
2
Bageste håndtag
1,729 m/s2 K=1,5 m/s
2
◾ Den samlede værdi af angivne vibrationer er
målt i overensstemmelse med en standardiseret prøvningsmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet
◾ Den samlede angivne værdi for vibrationer kan også
anvendes ved en foreløbig vurdering af eksponeringen.
BEMÆRK: Udsendelsen af vibrationer ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi, der hvor værktøjet anvendes. For at beskytte operatøren, bør vedkommende bære handsker og høreværn under de faktiske brugsbetingelser.
PAKKELISTE
DELENS NAVN ANTAL
Græstrimmer 1
Kappe 1
Montage af forreste hjælpehåndtag 1
Skulderrem 1
unbrakonøgle 1
Brugsanvisning 1
BESKRIVELSE
KEND DIN GRÆSTRIMMER (Fig. A)
1. startknap
2. bageste håndtag
3. låsehåndtag
5. blød manchet
6. justérbart forreste hjælpehåndtag
6. Skulderrem
7. Trimmersnor
8. kappe
9. kniv til afkortning af snor
10. Udløsertap
11. Klippehoved (stødhoved)
12. frigørelsesmekanisme
13. elektriske kontakter
14. spærre
15. udløserknap til batteri
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F
85
DK
MONTERING
ADVARSEL: Hvis der er dele, der er beskadigede
eller mangler, anvendes apparatet ikke, før delene er udskiftet. Brug af dette produkt med beskadigede eller manglende dele kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Forsøg ikkeat ændre dette produkt
eller fremstille tilbehør, der ikke anbefales til brug med denne græstrimmer. Enhver sådan ændring eller modikation er misbrug og kan resultere i en farlig situation, der fører til eventuel alvorlig personskade.
ADVARSEL: For at forebygge utilsigtet start, der
kunne forårsage alvorlig personskade, skal man altid fjerne batteripakken fra produktet, når der monteres dele.
MONTERING AF KAPPE
ADVARSEL: Brug altid handsker ved montering
eller udskiftning af kappen. Vær forsigtig med kniven på kappen, og beskyt din hånd mod at blive skåret.
ADVARSEL: Brug aldrig værktøjet uden kappen
solidt på plads. Kappen skal altid være på værktøjet for at beskytte brugeren! Når kappen er monteret, så forsøg aldrig at fjerne eller tilpasse den; hvis der er behov for udskiftning, skal det gøres af en kvaliceret servicetekniker!
1. Løft trimmerens hoved, og lad det vende nedad; ugt de to monteringshuller i kappen med de to bolte, der er formonteret forneden på skaftet (Fig.B ).
2. Brug den medfølgende unbrakonøgle til at låse kappen på plads med de to bolte (Fig. C).
Sørg for, at kappen sidder som på Fig. B og C. Hvis mon­teringen gøres omvendt kan det forårsage stor fare!
MONTERING OG JUSTERING AF FORRESTE HJÆLPEHÅNDTAG
Skub forreste hjælpehåndtag på skaftet (Fig. E), sæt dereft­er låseblokken i rillen på håndtaget (Fig. F), isæt låsepalen, lås dem med vingemøtrikken (Fig. G). Rækkefølgen ses i Fig. D. Endelig justeres hjælpehåndtagets stilling, så din forreste arm er strakt, når du bruger trimmeren (Fig. H), og lås derefter grebet på låsepalen (Fig. I).
Beskrivelse af dele på Fig. D og H, se nedenfor:
D-1 Hjælpehåndtag D-4 Vingemøtrik D-2 Låsepal H-1 Blød manchet D-3 Låseblok H-2 Advarselsmærke
BEMÆRK: Hjælpehåndtaget skal vende, så det peger
opad mod toppen af håndtaget.
ADVARSEL: Fastgør kun hjælpehåndtaget foran den
bløde manchet på akslen.
ADVARSEL: Værktøjet kan ikke bruges uden solid
fastgørelse af hjælpehåndtaget.
MONTERING AF SKULDERREM
1. Løsn og afmontér bolten i remmens krog (Fig. J og K). 2 Fastgør krogen på skaftet som vist på Fig. L, og lås
den fast med skruen (Fig. M).
ADVARSEL: Krogen på remmen må kun fastgøres
mellem huset og den bløde manchet på skaftet.
BETJENING
ADVARSEL: Selvom du kender dette produkt, så
bliv ikke skødesløs. Husk, at skødesløshed i en brøkdel af et sekund kan forvolde betydelig personskade.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller med
sidebeskyttelse. Sammen med høreværn. Uden disse kan man blive ramt af genstande, der kastes ind i øjnene eller forårsager andre alvorlige skader.
ADVARSEL: Anvend ikke påmonteringer eller
tilbehør, der ikke anbefales af fabrikanten af dette produkt. Brug af påmonteringer eller tilbehør, der ikke anbefales, kan forårsage alvorlig personskade.
ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade
fjernes batteripakken fra værktøjet før service, rengøring, udskiftning af påmonteringer, eller før der fjernes noget fra apparatet.
Du kan bruge dette produkt til de formål, der er nævnt nedenfor:
Trimning: anvendes til at fjerne græs og ukrudt op mod
vægge, hegn, træer og langs kanter.
Klipning: anvendes til at klippe græs, der er svært at nå
med en almindelig plæneklipper.
BEMÆRK: Værktøjet skal kun bruges til det formål, det er
beregnet til. Enhver anden anvendelse, f.eks kanttrimning, anses for at være et tilfælde af fejlbrug
PÅSÆTNING / AFTAGNING BATTERIPAKKEN
Fuld opladning før første brug.
Påsætning
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F86
DK
Flugt batteriets ribber med monteringsrillerne, og tryk batteripakken ned, indtil du hører et „klik“.(Fig N)
Aftagning
Tryk på knappen til batteriudløseren, og træk batteripakken ud. Se Fig. O.
SÅDAN HOLDES GRÆSTRIMMEREN
ADVARSEL: Bær rigtig påklædning for at mindske
risikoen for skader, når du betjener dette værktøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. Bær øjen- og øre- / høreværn. Bær kraftige, lange bukser, støvler og handsker. Gå ikke i korte bukser, sandaler eller på bare fødder.
Før arbejdet påbegyndes, stiller man sig i arbejdsstillingen og mærker efter, om man bærer beskyttelsesbriller og det rigtige tøj, står fast og er i balance. Armen, der holder fronthjælpehåndtaget skal være strakt.
BEMÆRK: Trimmerens hoved skal være parallelt med
jorden i korrekt trimmeafstand, uden at operatøren læner sig fremover (Fig. P).
For sikker og bedre drift tages skulderremmen hen over skulderen som Fig. P. Justér skulderremmen til en behagelig arbejdsstilling. Hold trimmeren med begge hænder: Den ene hånd på det bageste håndtag og den anden på hjælpehåndtaget.
Der er to måder at løsne remmen. Tag den direkte af skulderen (Fig. Q), eller tryk på remmens krog, og tag den ud rørklemmen, der sidder fast på skaftet (Fig. R).
ADVARSEL: Skulderremmen er også en mekanisme
til hurtig frigørelse i farlige situationer. Når der opstår en fare, så tag den af skulderen, uanset hvordan remmen er sat i.
START / STOP AF GRÆSTRIMMEREN (Fig. S) Start
Tryk ned på låsehåndtaget, og tryk derefter på startknap­pen. Forskellige tryk på startknappen giver forskellige rotationshastigheder for trimmersnoren. Jo større tryk, jo højere hastighed.
Stop
Slip låsehåndtag og startknap.
BEMÆRK: Motoren kører kun, når låsehåndtaget og
startknappen begge er trykket ned.
ADVARSEL: Fjern altid batteripakken fra
græstrimmeren under pauser, og når arbejdet er slut.
BRUG AF GRÆSTRIMMEREN
ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade
bæres altid beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller, når denne enhed betjenes. Brug en ansigtsmaske eller støvmaske, hvor der er støvet.
Ryd området, hvor der skal trimmes, før hver brug. Fjern alle genstande, såsom sten, glasskår, søm, tråd, eller linje, der kan slynges eller blive viklet ind i trimmerdelen. Få børn, tilskuere og kæledyr væk fra området. Hold alle børn, omkringstående og kæledyr mindst 15 m væk. Tilskuere kan stadig være i fare for at blive ramt af gen­stande, der slynges ud. Omkringstående bør opfordres til at bære øjenbeskyttelse. Hvis nogen nærmer sig, så stop straks motoren og trimmerdelen.
Før hver anvendelse undersøges for skader / slidte dele
Tjek fjederhoved, kappe og fronthjælpehåndtag, og udskift de dele, der er revnede, skæve, bøjede eller beskadigede på nogen måde.
Snorkniven på kanten af kappen bliver med tiden sløv. Det anbefales regelmæssigt at slibe den med en l eller udskifte den med en ny kniv.
ADVARSEL: Brug altid handsker ved montering af
kappe eller ved slibning eller udskiftning af kniven. Vær forsigtig med kniven på kappen, og beskyt din hånd mod at blive skåret.
Efter hver brug rengøres trimmeren.
FORSIGTIG: Forhindringer i ventilationsåbningerne
forhindrer luften i at komme ind i motorhuset og forårsager overophedning eller beskadigelse af motoren.
◾ Brug kun mild sæbe og en fugtig klud til at rengøre
værktøjet. Lad aldrig væsker komme ind i værktøjet, nedsænk det aldrig i nogen form for væske.
◾ Hold altid lufthuller i motorhuset og skaftet fri for snavs
og skidt
ADVARSEL: Brug aldrig vand til rengøring af din
trimmer. Undgå at bruge opløsningsmidler ved rengøring af plastdele. De este plastmaterialer risikerer at blive ødelagt ved brug af forskellige typer af alment tilgængelige opløsningsmidler. Brug rene klude til at fjerne snavs, støv, olie, fedt osv.
JUSTERING AF TRIMMERSNORENS LÆNGDE
Trimmeren giver operatøren mulighed for at frigive mere trimmersnor uden at stoppe motoren. Efterhånden som snoren bliver osset eller slidt, kan man frigive ekstra snor ved at trykke fjederhovedet let mod jorden, mens trimmeren kører (Se Fig. T).
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F
87
DK
BEMÆRK: Frigivelse af snor bliver vanskeligere,
når trimmersnoren bliver kortere.
ADVARSEL: Du må ikke fjerne snorkniven eller
ændre på den enhed, hvor den sidder. For lang snor vil få motoren til at overophede og kan give i alvorlige personskader.
UDSKIFTNING AF SNOR
BEMÆRK: Brug altid den anbefalede trimmersnor
af nylon med en diameter ikke over 2,4 mm. Brug af line med anden diameter kan medføre, at græstrimmerne bliver overophedet eller beskadiget.
ADVARSEL: Brug aldrig metalforstærket snor,
ståltråd, reb etc. Disse kan brække af og blive farlige projektiler.
1. Fjern batteripakken.
2. Fjern resterende trimmersnor, hvis nødvendigt. Den trækkes blot ud med hånden.
3. Drej spolen holder i pilens retning for at ugte FYLDE-linjen på spoleholderen med de små øjer i spolefoden (Fig. U).
Beskrivelse af dele på Fig. U, se nedenfor:
U-1 Øje U-2 FYLDE-linje U-3 Pilens retning
4. Skær en 5 m lang trimmersnor af (ca. 5 gange længden af trimmerens aluminiumsskaft). Indsæt snoren i monteringshullet i øjet (Fig. V). Skub og træk snoren fra den anden side, indtil der sidder lige meget snor på begge sider af spolen.
5. Tryk, mens du roterer spoleholderen i pilens retning, for et vinde snoren op på spolen, indtil der stikker ca. 14 cm snor ud på hver side (Fig. W).
6. Skub spoleholderen nedad, mens der trækkes i snorene, for manuelt at trække snor ud og for at kontrollere for korrekt montering af trimmerhovedet.
Hvis trimmersnoren springer ved udgangsøjet, eller hvis snoren ikke frigives, når trimmerens hoved trykkes mod jorden, følges trinene nedenfor:
1. Tryk på de to løsnetappe på spoleholderen, og fjern spoleholderen ved at trække den lige ud (Fig. X).
Beskrivelse af dele på Fig. X, se nedenfor:
X-1 Udløsertap X-2 Spoleholder X-3 Spolebund
2. Fjern trimmersnoren fra spoleholderen.
3. Med den ene hånd holdes spolebunden, og den anden hånd bruges til at gribe spoleholderen og ugte tappene på spoleholderen med hullerne i spolen (Fig. Y); brug håndaden til at trykke og dreje spoleholderen til venstre og højre indtil tappene låses fast på spolebunden (Fig. Z).
4. Følg vejledningen i ”UDSKIFTNING AF SNOR”, når der skal fyldes mere trimmersnor i.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Ved service må der kun bruges
originale reservedele. Efterse og vedligehold apparatet regelmæssigt. For at sikre sikkerhed og pålidelighed skal alle reparationer udføres af en kvaliceret servicetekniker.
ADVARSEL: Batteridrevne værktøjer behøver
ikke at være tilsluttet en stikkontakt, derfor er de altid driftsklar. Tag ekstra forholdsregler og udvis forsigtighed, når du udfører vedligeholdelse, service eller skal ændre trimmertilbehør eller andre påmonteringer.
ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade
fjernes batteripakken fra værktøjet før service, rengøring, udskiftning af påmonteringer, eller før der fjernes materiale fra apparatet.
RENGØRING AF APPARATET
◾ Rengør apparatet med en fugtig klud med et mildt
rengøringsmiddel.
◾ Brug ikke stærke rengøringsmidler på plasthus eller
håndtaget. De kan blive beskadiget af visse aromatiske olier, såsom fyr og citron, og opløsningsmidler såsom petroleum. Fugt kan også give elektrisk stød. Tør fugt af med en blød tør klud.
◾ Brug en lille børste eller luftaftrækket på en lille
støvsugerbørste til at rengøre lufthullerne for forhindringer på det bageste hus.
OPBEVARING AF APPARATET
◾ Fjern batteripakken fra græstrimmeren, når den ikke
er i brug.
◾ Rengør værktøjet grundigt, før det lægges væk. ◾ Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted,
der er låst og utilgængeligt for børn. Opbevar ikke apparatet på eller ved siden af gødning, benzin eller andre kemikalier.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F88
DK
Beskyttelse af miljøet
Smid ikke elektrisk udstyr, batteriop­lader og batterier / genopladelige batterier i affaldsspanden!
Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU og EU-direktiv 2006/66/EF skal henholdsvis elektrisk og elektronisk udstyr, der ikke længere er brugbart, og defekte eller brugte batterier / batteripakker indsamles særskilt.
Hvis elektriske apparater smides på lossepladsen eller affaldsdeponier kan der sive giftige stoffer ned i grundvandet og komme ud i fødekæden og gøre skade på menneskers sundhed og velfærd.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland erklærer, at produktet 56V lithium-ion batteridrevet
hækkeklipper ST1500E-F er i overensstemmelse med de væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC Anførte standarder og tekniske specikationer: EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1,
EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2 Målt lydeffektniveau: 91,55 dB(A).
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A). Enheden er i overensstemmelse med proceduren i Bilag VI
i henhold til 2000/14EC. Bemyndiget organ:Société Nationale de Certication et
d’Homologation Bemyndiget organ-nummer: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Administrerende direktør for
kvalitetschef for Chervon
EGO Europe GmbH
* (Autoriseret repræsentant for CHERVON og ansvarlig for tekniske dokumentationer)
01/12/2016
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F
89
DK
FEJLFINDING
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Græstrimmer starter ikke.
◾ Batteripakken er ikke sat på
trimmeren.
◾ Sæt batteripakken på trimmeren.
◾ Ingen elektrisk kontakt mellem
trimmer og batteri.
◾ Fjern batteriet, kontrollér kontakter, og sæt
batteripakken på igen.
◾ Batteripakken er aadet. ◾ Oplad batteripakken. ◾ Låsehåndtag og startknappen
er ikke blevet trykket ned samtidigt.
◾ Tryk ned låsehåndtaget ned og hold det,
tryk derefter på startknappen for at starte græstrimmeren.
Græstrimmer stopper, mens der trimmes.
◾ Kappen er ikke monteret på
trimmeren, hvilket resulterer i en alt for lang trimmersnor og overbelastning af motoren.
◾ Fjern batteripakken, og sæt kappen på
trimmeren.
◾ Der anvendes kraftig
trimmersnor.
◾ Brug standard trimmersnor af nylon med en
diameter på højst 2,4 mm.
◾ Motoraksel eller trimmerhoved
er fyldt med græs.
◾ Stop trimmeren, fjern batteriet, og fjern græs
fra motoraksel og trimmerhoved.
◾ Motoren er overbelastet. ◾ Løft trimmerhovedet op fra græsset. Motoren
vil begynde at arbejde igen, så snart belastningen er fjernet. Når der trimmes, yttes trimmerhovedet ind og ud af græsset, der skal trimmes. Der bør højst fjernes 20 cm ad gangen i et enkelt snit.
◾ Batteripakke eller græstrimmer
er for varm.
◾ Lad batteripakke eller trimmer køle indtil
temperaturen falder til under 67 °C.
◾ Batteripakken er taget af
værktøjet.
◾ Sæt batteripakken på plads igen.
◾ Batteripakken er aadet. ◾ Oplad batteripakken.
Trimmerhoved rykker ikke snoren frem.
◾ Motoraksel eller trimmerhoved
er fyldt med græs.
◾ Stop trimmeren, fjern batteriet, og fjern græs
fra motoraksel og trimmerhoved.
◾ Der er ikke tilstrækkelig snor i
spoleholderen.
◾ Fjern batteriet, og udskift snoren; se afsnittet
”UDSKIFTNING AF SNOR” i denne vejledning.
◾ Trimmerhovedet er snavset. ◾ Fjern batteriet, og rens spolen, spoleholderen
og spolekant.
◾ Snoren er ltret i spoleholderen. ◾ Fjern batteriet, fjern snoren fra spolen og spol
den på igen; se afsnittet ”UDSKIFTNING AF SNOR” i denne vejledning.
◾ Snoren er for kort. ◾ Fjern batteriet og træk i snorene, mens
fjederknoppen skiftevis trykkes ned og slippes.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU GRÆSTRIMMER — ST1500E-F90
DK
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Græs er snoet omkring trimmerhoved og motorhus.
◾ Trimning af højt græs i jordhøjde. ◾ Klip højt græs oppefra og ned, og tag ikke
mere end 20 cm hver gang for at forhindre, at græsset snor sig fast.
Kniven skærer ikke snoren.
◾ Snorkniven på kanten af kappen
er blevet sløv
◾ Slib kniven med en l, eller skift den ud med
en ny kniv.
Revner på trimmerens hoved eller spolehol­deren løsner sig fra spolebunden.
◾ Trimmerhovedet er slidt. ◾ Udskift straks trimmerhovedet; dette udføres af
en kvaliceret servicetekniker.
Under udskiftning kan snoren ikke fyldes korrekt ind i trimmerho­vedet.
◾ Spoleholderens FYLDE-linjer
ugter ikke med øjerne i spolebunden.
◾ Drej spoleholderen i pilens retning for at ugte
FYLDE-linjerne på spoleholderen med de små øjer i spolebunden.
◾ Snoren er ikke sat korrekt
gennem monteringshullet i øjet.
◾ Flugt først FYLDE-linjerne med øjerne, og sæt
derefter snoren ind monteringshullet inde i øjet.
GARANTI
EGO’s GARANTIPOLITIK
Besøg venligst hjemmesiden egopowerplus.com for fuldstændige vilkår og betingelser for EGO’s garantipolitik.
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F
91
SE
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER!
LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN
Kvarstående risker! Personer med elektroniska
implantat såsom hjärtstimulatorer bör konsultera sin(a) läkare innan de använder denna produkt. Användning av elutrustning nära en hjärtstimulator kan störa eller avbryta dess funktion.
VARNING! Alla reparationer bör utföras av
en kvalicerad servicetekniker för att upprätthålla produktens säkerhet och driftssäkerhet.
SÄKERHETSSYMBOLER
Syftet med säkerhetssymboler är att fästa din uppmärk­samhet på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och deras betydelser bör uppmärksammas noga och förstås. Själva varningssymboler kan dock inte förebygga någon fara. De instruktioner och varningar som de hänvisar till kan aldrig ersätta lämpliga olycksförebyggande åtgärder.
VARNING! Se till att läsa igenom och förstå alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen, inklusive alla varningssymboler såsomRISK”, “VARNING och VAR FÖRSIKTIG”, innan produkten tas i bruk. Underlåtenhet att följa alla nedan angivna instruktioner kan leda till elstöt, brand och/eller svår personskada.
YMBOLERNAS BETYDELSE
SÄKERHETSRELATERAD VARNINGSSYMBOL:
Betecknar RISK, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG. Kan före­komma i samband med andra symboler eller piktogram.
VARNING! Arbete med eldrivna verktyg kan medföra att främmande föremål slungas upp i ögonen vilket kan orsaka svåra ögonskador. Ta alltid på dig skyddsglasögon eller skyddsglasö­gon med sidoskydd och vid behov ett komplett ansiktsskydd innan du börjar arbeta med eldrivna verktyg. Vi rekommenderar att använda ett visir ovanpå glasögon eller vanliga skyddsglasögon med sidoskydd.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
På denna sida anges säkerhetssymboler som kan förekomma på produkten. Alla instruktioner som anges på enheten bör granskas, förstås och följas innan du försöker montera och använda den.
Säkerhets­varning
Försiktighetsåtgärder som berör din säkerhet.
Läs igenom bruksan­visningen
Användaren bör läsa igenom och förstå bruksanvisningen innan produkten tas i bruk för att minska risken för personskada.
Använd skydds­glasögon!
Ha alltid på dig skydds­glasögon eller skydds­glasögon med sidoskydd och ett komplett ansiktss­kydd under arbete med denna produkt.
Använd hörselskydd
Ha alltid på dig hörselskydd under arbete med denna produkt.
2.4mm
Tråddiameter
Diametern på trimmertråden av nylon.
38cm
Klippbredd
Grästrimmerns max klippbredd.
Ingen kniven
Installera inte metall eller plast kniven
Får inte utsättas för regn
Får inte användas i regn eller lämnas utomhus medan det regnar.
Håll obe­höriga på avstånd
Se till att övriga personer och husdjur håller ett avstånd på minst 15meter från trådtrimmern när den används.
15m
Håll obe­höriga på avstånd
Se till att andra människor och husdjur förblir på minst 15m avstånd från grästrim-
mern medan den används V Volt Spänning
A Ampere Ström
Hz Hertz
Frekvens (cykler per
sekund)
W Watt Effekt
min Minuter Tid
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F92
SE
Växelström Strömtyp
Likström Strömtyp eller -specikation
n
0
Obelastad hastighet
Rotationshastighet i obelas­tat tillstånd
... /min Per minut Rotationer per minut
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING! Grundläggande försiktighetsåtgärder
bör alltid vidtas vid användning av grästrimmers för att minska risken för brand, elstöt och personskada, bl a de nedan angivna:
LÄS NOGA IGENOM FÖRE ANVÄNDNING
SPARA FÖR FRAMTIDA BEHOV
FARA! Lita inte enbart på verktygets isolering
för skydd mot elstöt. Maskinen får aldrig användas nära ledningar eller kablar (el osv) som kan vara spänningssatta.
FÖRSIKTIGHET! Ha på dig lämpligt hörselskydd
under arbetet. I vissa förhållanden och vid längre användning kan buller från produkten bidra till hörselnedsättning.
UTBILDNING
◾ Läs noga igenom instruktionerna. Lär känna
styrenheterna och korrekt användning av maskinen.
◾ Låt inga personer som inte är förtrogna med dessa
instruktioner använda maskinen. Lokala föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
◾ Glöm inte att operatören eller användaren ansvarar
för olyckor och risker som andra personer eller deras egendom utsätts för.
FÖRBEREDELSE
◾ Maskinen får inte användas i närheten av andra
människor, särskilt barn, eller husdjur.
◾ Använd alltid skyddsglasögon och kraftiga skor under
arbete med denna maskin.
◾ Avståndet mellan maskinen och åskådare måste vara
minst 15 meter.
◾ Använd inte metallklingor
ANVÄNDNING
◾ Maskinen får endast användas i dagsljus eller bra
belysning.
◾ Maskinen får inte användas med skadade skydd eller
skärmar eller utan påmonterade skydd eller skärmar.
◾ Motorn får startas först när händerna och fötterna är
på säkert avstånd från trimmerhuvudet.
◾ Koppla alltid ur maskinen från strömkällan (dvs
dra ut stickproppen ur uttaget eller avlägsna säkerhetsnyckeln):
◾ När maskinen lämnas utan uppsyn; ◾ Innan man avlägsnar en tilltäppning; ◾ Före kontroll, rengöring eller ingrepp på maskinen; ◾ Efter stöt mot ett hinder;
◾ När maskinen börjar vibrera onormalt. ◾ Undvik hand- och fotskador pga trimmerhuvudet. ◾ Se alltid till att luftöppningarna är fria från skräp.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
◾ Koppla ur maskinen från strömkällan (dvs
dra ut stickproppen ur uttaget eller avlägsna säkerhetsnyckeln) före underhåll eller rengöring.
◾ Använd endast reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
◾ Granska maskinen och utför underhåll regelbundet.
Reparationer får endast utföras av en auktoriserad reparatör.
◾ Förvara maskinen oåtkomligt för barn medan den inte
används.
ÖVRIGA SÄKERHETSVARNINGAR
◾ Undvik farliga miljöer - Grästrimmers får inte användas
i fuktiga eller våta miljöer.
◾ Stäng alltid av grästrimmern eller ta ut batteripacket
när trimmern lämnas utan uppsyn.
◾ Grästrimmern får inte användas i regn. ◾ Håll barn på avstånd - Alla obehöriga bör hållas utanför
arbetsområdet.
◾ Ha på dig lämpliga kläder - Använd inga löst
sittande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga maskindelar. Gummihandskar och skyddsskor rekommenderas vid arbete utomhus. Täck över långt hår.
◾ Använd skyddsglasögon - Använd alltid ett
ansiktsskydd eller en andningsmask i dammiga miljöer.
◾ Använd rätt verktyg - Maskinen får inte användas för
något annat ändamål än det avsedda.
◾ Trimmern får inte forceras - Den fungerar bättre och
med mindre risk för personskada vid hastigheter som den är avsedd för.
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F
93
SE
◾ Sträck dig inte för långt - Se till att du hela tiden har
säkert fotfäste och balans.
◾ Var uppmärksam - Se vad du gör. Använd sunt förnuft.
Trimmern får inte användas medan du är trött.
◾ Trimmern får inte användas medan du är påverkad av
alkohol eller narkotika.
◾ Se till att skydden är påmonterade och i
funktionsdugligt skick.
◾ Förvara trimmern inomhus - Medan trimmern inte
används bör den förvaras inomhus, med urtaget batteripack, i ett torrt och högt beläget eller låst ställe ­oåtkomligt för barn.
◾ Ta hand om trimmern - Håll trimmerhuvudet rent
för bästa resultat och för att minska risken för personskada. Följ instruktionerna för byte av tillbehör. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och smörjmedel.
◾ Kontrollera skadade detaljer - Ett skadat skydd eller
annan detalj bör kontrolleras noga innan trimmern används igen för att försäkra sig om att det fungerar korrekt och fyller dess avsedda funktion. Kontrollera maskinen för skevning eller kärvning av rörliga detaljer, skada på detaljer, fel montering eller annat som kan påverka verktygets funktion. Ett skadat skydd eller annan detalj ska repareras korrekt eller bytas ut på ett auktoriserat servicecenter om inte annat anges i bruksanvisningen.
◾ Städa arbetsområdet före varje användning. Avlägsna
alla föremål såsom stenar, glasskärvor, spikar, metalltråd eller snöre som kan slungas ut eller fastna i trimmerhuvudet. Se till att andra personer och husdjur förblir på minst 15m avstånd.
◾ Kontrollera maskinen för nötning eller skada före varje
användning och efter varje stöt mot hinder, reparera efter behov.
◾ Se alltid till att hålla trimmern i stadigt grepp under
arbetet, med båda händerna på handtagen. Grip runt handtagen med ngrarna och tummarna.
◾ Undvik oavsiktlig start - Trimmern får inte bäras med
ngret på avtryckaren.
◾ Trimmern får inte användas i närvaro av bensinångor
eller i andra explosiva miljöer. Motorer på sådana maskiner avger gnistor vid normal drift som kan tända ångor.
◾ Skada på trimmern - Om trimmern stöter mot ett
främmande föremål eller fastnar, stäng av maskinen omedelbart, ta ut batteripacket ur trimmern, kontrollera den för skada och få alla eventuella skador reparerade innan grästrimmern används igen. Maskinen får inte användas med ett skadat skydd eller en skadad spole.
◾ Om maskinen börjar vibrera onormalt, stäng av motorn,
ta ut batteripacket ur grästrimmern och ta omedelbart reda på orsaken. Vibration tyder oftast på problem. Ett löst trimmerhuvud kan vibrera, spricka, gå sönder eller lossna från trimmern vilket kan medföra risk för svåra personskador eller död. Se till att trimmerhuvudet sitter ordentligt fast. Om huvudet lossnar efter att det har fästs på plats, få det utbytt omedelbart. Trimmern får aldrig användas med löst trimmerhuvud.
◾ Ett sprucket, skadat eller nött trimmerhuvud ska bytas
ut omedelbart, även om det handlar om ytliga sprickor. Sådana detaljer kan gå sönder vid hög hastighet och orsaka svåra personskador eller död.
◾ Kontrollera trimmerhuvudet ofta och regelbundet under
arbetet eller omedelbart när man märker en förändring i trimningsfunktionen.
◾ Använd endast godkända EGO
TM
-tillbehör för polymerskärtråd och en skärtråd som är avsedd för användning med denna maskin. Trots att vissa ej godkända tillbehör går att montera på grästrimmern av EGOTM kan användning av dessa visa sig ytterst farlig och/eller skadlig för verktyget.
◾ Använd aldrig någon metalltråd eller metallförstärkt
tråd i stället för nylontråd för att minska risken för svåra personskador. Sådan tråd kan gå sönder och bitarna kan slungas ut vid hög hastighet mot operatören eller andra människor.
◾ Arbeta aldrig på en stege eller något annat ostadigt
underlag för att minska risken för personskada pga att man tappar kontrollen. Trimmerhuvudet får aldrig hållas ovanför midjehöjden.
◾ Var försiktig och använd sunt förnuft i situationer
som inte beskrivs i bruksanvisningen. Kontakta EGO:s servicecenter för hjälp.
◾ Batteripacket får inte laddas i regn eller väta. ◾ Använd endast med nedan angivna batteripack och
laddare:
BATTERI LADDARE BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Ta ut batteripacket ur maskinen innan den kasseras. ◾ Kassera det uttjänta batteriet på ett säkert sätt. ◾ Batteriet får inte kastas i eld. Cellerna kan explodera.
Rådfråga lokala myndigheter om eventuella särskilda regler om hantering
◾ Försök aldrig att öppna eller bryta sönder batteriet.
Utläckt elektrolyt är frätande och kan skada ögonen eller huden. Den kan vara giftig vid förtäring.
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F94
SE
◾ Hantera batterier försiktigt för att undvika kortslutning
pga strömförande material såsom ringar, armband och nycklar. Batteriet eller det strömförande föremålet kan bli hett och orsaka brännsår.
◾ Använd endast identiska reservdelar av EGO
TM
vid service. Användning av andra tillbehör eller detaljer kan öka risken för personskada
◾ Batteridrivna verktyg behöver inte anslutas till ett
uttag; därför är de alltid användningsklara. Var medveten om eventuella risker medan det batteridrivna verktyget inte används. Var försiktig vid underhåll eller service.
◾ Spola inte med vatten; undvik intrång av vatten i
motorn och elkopplingarna.
◾ Spara dessa instruktioner. Läs dem ofta och använd
dem för att instruera eventuella övriga användare av enheten. Om du lånar enheten till någon bör dessa instruktioner följa med för att förebygga eventuell fel användning och personskada.
◾ Ha alltid på dig skyddsskor och långbyxor under
användning av maskinen.
◾ Behåll alltid säkert fotfäste på sluttningar och gå med
maskinen, spring inte.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SPECIFIKATIONER
Spänning
56 V Obelastad hastighet 4000-5800 /min Skärmekanism Trådhuvud
Skärtrådens typ
2,4mm Nylon
twist linje Klippbredd 38 cm
Vikt (utan batteripack) 3,22 kg
Uppmätt ljudeffektnivå L
WA
91,55 dB(A)
K=2,57 dB(A)
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra L
PA
78,9 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
WA
(uppmätt i enlighet med 2000/14/EC)
96 dB(A)
Vibration a
h
Främre handtag
2,175 m/s2
K=1,5 m/s
2
Bakre handtag
1,729 m/s2
K=1,5 m/s
2
◾ Det angivna totalvärdet för vibration är uppmätt enligt
standardprovningsmetoden och kan användas för att jämföra olika verktyg;
◾ Det angivna totalvärdet för vibration kan även
användas vid preliminär utvärdering av exponering.
OBS! Den verkliga vibrationen under arbete med det
eldrivna verktyget kan avvika från det angivna värdet. Användaren bör ha på sig lämpliga handskar och hörselskydd för de aktuella arbetsförhållandena för att skydda sig.
LEVERANSLISTA
ARTIKELNAMN ANTAL
Grästrimmer 1
Skydd 1
Komplett främre hjälphandtag 1
Sexkantnyckel 1
Bruksanvisning 1
Operator’s Manual 1
BESKRIVNING
LÄRA KÄNNA DIN TRÅDTRIMMER (bild A)
1. Avtryckare
2. Bakre handtag
3. Upplåsningsreglage
4. Mjuk hylsa
5. Justerbart främre handtag
6. Axelrem
7. Skärtråd
8. Skydd
9. Skärblad för trådkapning
10. Frikopplingsik
11. Trådhuvud (skärhuvud)
12. Utskjutningsmekanism
13. Elektriska kontakter
14. Spärr
15. Frigöringsknapp för batteriet
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F
95
SE
MONTERING
VARNING! Om någon av delarna skadats eller
saknas, använd inte denna produkt förrän delarna har bytts ut. Användning av denna produkt med skadade eller saknade delar kan resultera i allvarliga personskador.
VARNING! Försök inte att modiera denna
produkt eller skapa tillbehör som inte rekommenderas för användning med denna trådtrimmer. Alla sådana ändringar eller modikationer är felaktig användning och resulterar i farliga förhållanden som kan leda till allvarliga personskador.
VARNING! För att förhindra oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga personskador, ta alltid ut batteripacket från verktyget vid montering av delar.
MONTERA SKYDDET
VARNING! Använd alltid handskar vid montering
eller utbyte av skyddet. Var försiktig med skärbladet på skyddet och skydda din hand.
VARNING! Använd aldrig verktyget utan att skyddet
är korrekt på plats. Skyddet måste alltid vara monterat på verktyget för att skydda användaren! När skyddet är fastsatt, försök aldrig att ta bort eller justera det. Om utbyte krävs måste det utföras av en kvalicerad servicetekniker!
1. Lyft upp trimmerhuvudet och rikta det neråt. Rikta in de två monteringshålen i skyddet med de två bultarna som är förmonterade på axelns bas (bild B).
2. Använd medföljande insexnyckel för att låsa skyddet på plats med de två bultarna (bild C).
Säkerställ att skyddet är korrekt fastsatt enligt bild B och C. En omvänd fastsättning är mycket farligt!
MONTERA OCH JUSTERA DET FRÄME HANDTAGET
Tryck in det främre handtaget på axeln (bild E), för sedan in klämblocket i handtaget (bild F), montera låsstången och lås fast dem på plats med vingmuttern (bild G). Sekvensen visas i bild D. Justera slutligen det främre handtagets position så att din främre arm är rak när du använder trimmern (bild H) och lås sedan fast låsstången med spaken (bild I).
Bild D och H. Se nedan för beskrivning av delar:
D-1 Främre handtag D-4 Vingmutter D-2 Låsstång H-1 Mjuk hylsa D-3 Klämblock H-2 Varningsetikett
OBS! Det främre handtaget ska vridas uppåt så att det
riktas mot handtagets övre del.
VARNING! Fäst endast det främre handtaget framför
den mjuka hylsan på axeln.
VARNING! Verktyget kan inte användas utan att det
främre handtaget är korrekt fastsatt.
MONTERA AXELREMMEN
1. Lossa och ta bort bulten i remmens hake (bild J och K). 2 Fäst haken till axeln enligt bild L och lås den på plats
med bulten (bild M).
VARNING! Fäst endast remmens hake mellan höljet
och den mjuka hylsan på axeln.
ANVÄNDNING
VARNING! Var aldrig vårdslös, även om du är väl
förtrogen med verktyget. Glöm inte att en bråkdel av en sekund av ouppmärksamhet är tillräcklig för att orsaka svåra personskador.
VARNING! Ha alltid på dig skyddsglasögon med
sidoskydd och även hörselskydd. Underlåtenhet att följa denna regel kan leda till ögonskador pga utslungade föremål och andra svåra personskador.
VARNING! Använd inga detaljer eller tillbehör som
inte rekommenderas av tillverkaren av denna produkt. Användning av ej rekommenderade detaljer eller tillbehör kan leda till svåra personskador.
VARNING! Grästrimmern får endast användas med
en lämplig skärtråd som endast är avsedd för gräs och dylikt.
Du kan använda denna produkt för de tillämpningar som listas nedan:
Trimning: Används för att a bort gräs och ogräs mot väggar, staket, träd och kanter.
Beskärning: Används för att kapa gräs som är svårt att komma åt med en vanliga gräsklippare.
OBS! Verktyget får endast användas för sitt avsedda
ändamål. All annan användning, t.ex. häcktrimning, anses vara en felaktig användning.
MONTERA/TA BORT PATTERIPACKET
Ladda fullt före första användning.
Montera
Rikta in listerna på batteriet med monteringsspåren och tryck sedan ner batteripacket tills du hör ett ”klick”. ( bild N)
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F96
SE
Ta bort
Tryck in frigöringsknappen för batteriet och dra sedan ut batteripacket enligt bild O.
HÅLLA TRÅDTRIMMERN
VARNING! Använd korrekta kläder för att minska
risken för personskador vid användning av detta verktyg. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Anvönd ögon- och öron-/hörselskydd. Använd rejäla långbyxor, skyddsskor och handskar. Använd inte shorts, sandaler eller gå barfota.
Före användning, ställ dig i arbetsläget och kontrollera att du har skyddsglasögon, korrekt klädsel, välbalanserat fotfäste och håller i det främre handtaget med rak arm.
OBS! Trimmerhuvudet är parallellt med marken vid ett
lämpligt skäravstånd utan att operatören behöver böja sig (bild P).
För säker och bättre användning ska du placera axelremmen över axeln som visas i bild P. Justera axelremmen för ett bekvämt arbetsläge. Håll trådtrimmern med båda händerna: En hand på det bakre handtaget och den andra handen på det främre handtaget.
Du kan frigöra remmen på två olika sätt. Ta bort den direkt från axeln eller trycka på remmens hake och ta bort från slangklämman som är xerad på axeln (bild Q & R).
VARNING! Axelremmen utgör också en
snabblossningsmekanism i en farlig situation. Om ett nödläge inträffar ska du omedelbart ta bort den från axeln, oavsett hur den sitter.
STARTA/STOPPA TRÅDTRIMMERN (bild S) Starta
Tryck in startspärren och tryck sedan in avtryckaren. När avtryckaren trycks ner olika hårt resulterar det i variabel rotationshastighet för trimmertråden. Mer tryck, högre hastighet.
Stoppa
Släpp upp startspärren och avtryckaren.
OBS! Motorn körs endast när både startspärren och
avtryckaren trycks in.
VARNING! Ta alltid ut batteripacket ur trådtrimmern
vid arbetspauser och efter att du har jobbat klart.
ANVÄNDA TRÅDTRIMMERN
VARNING! Använd alltid skyddsglasögon
eller skyddsglasögon med sidoskydd under arbetet med verktyget. Använd även ett ansiktsskydd eller andningsmask i dammiga miljöer.
Städa arbetsområdet före varje användning. Avlägsna alla föremål såsom stenar, glasskärvor, spikar, metalltråd eller snöre som kan slungas ut eller fastna i trimmerhuvudet. Håll barn, obehöriga och husdjur borta. Håll dem på minst 15m avstånd; risk pga utslungade föremål kan förekomma. Det rekommenderas att närvarande människor ska ha på sig skyddsglasögon. Om någon närmar sig arbetsområdet, stäng omedelbart av motorn
och trimmerhuvudet.
Kontrollera maskinen för skada/nötta detaljer före varje användning
Kontrollera trimmerhuvudet, skyddet och det främre hjälphandtaget och byt ut spruckna, skeva, böjda eller annars skadade detaljer.
Trådkniven på skyddets kant kan bli slö med tiden. Det rekommenderas att slipa den periodiskt eller byta ut den mot en ny kniv.
VARNING! Ha alltid på dig skyddshandskar vid
montering av skyddet eller slipning eller byte av kniven. Var försiktig med kniven på skyddet och undvik skärsår på händerna.
Rengör trimmern efter varje användning.
FÖRSIKTIGHET! Tilltäppningar i luftöppningarna
hindrar luftöde i motorhöljet och kan leda till överhettning av eller skada på motorn.
◾ Verktyget får endast rengöras med mild tvål och en
fuktig trasa. Ingen vätska får tränga in i verktyget; ingen detalj av verktyget får placeras i någon vätska.
◾ Se alltid till att luftöppningarna i skaftet är fria från
skräp.
VARNING! Använd aldrig vatten för att rengöra
din trimmer. Använd inte lösningsmedel när du rengör plastdelarna. De esta plaster är känsliga för skador från olika typer av kommersiella lösningsmedel. Använd rena trasor för att ta bort smuts, damm, olja, fett osv.
JUSTERA TRIMMERTRÅDENS LÄNGD
Trimmerhuvudet låter operatören dra ut mer skärtråd utan att motorn behöver stoppas. När tråden blir fransig eller sliten kan mer tråd frigöras genom att knacka spolhållaren lätt mot marken när trimmern är igång (se bild T).
OBS! Tråden blir svårare att mata ut i takt med att
trimmertråden blir kortare.
VARNING! Försök aldrig att avlägsna eller modiera
trådkniven. För lång trimmertråd orsakar överhettning av motorn och kan leda till svåra personskador.
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F
97
SE
BYTA UT TRÅDEN
OBS! Använd alltid rekommenderade nylontråd med
en diameter som inte överstiger 2,4 mm. Om en annan skärtråd än den som anges används kan kanttrimmern överhettas eller skadas.
VARNING! Använd aldrig metallförstärkta trådar,
kablar, rep osv. Dessa kan gå av och bli farliga projektiler.
1. Ta bort batteripacket.
2. Ta bort den återstående skärtråden om så krävs. Dra bara ut den för hand.
3. Vrid spolhållaren i pilens riktning för att rikta in belastningstråden på spolhållaren med hålen på spolens bas (bild U).
Bild U. Se nedan för beskrivning av delar:
U-1 Hål U-2 Belastningstråd U-3 Pilriktning
4. Kapa en 5 cm lång skärtråd, cirka 5 gånger längden på trimmerns aluminiumaxel. För in tråden i monteringshålet på insidan av hålet (bild V). Tryck in och dra tråden från den andra sidan tills en likvärdig längd visas på spolens båda sidor.
5. Tryck ner och vrid spolhållaren i pilens riktning för att linda in spolen tills cirka 14 cm av tråden visas på vardera sida (bild W).
6. Tryck ner spolhållaren medan tråden dras ut manuellt för att förlänga den och för att kontrollera att trimmerhuvudet är korrekt monterat.
När skärtråden går av från trådutgången eller om skärtråden inte frigörs när trimmerhuvudet knackas lätt, följ stegen nedan:
1. Tryck på de två ikarna på spolhållaren för att ta bort spolhållaren genom att dra den rakt ut (bild X).
Bild X. Se nedan för beskrivning av delar:
X-1 Frikopplingsik X-2 Spolhållare X-3 Spolbas
2. Ta bort skärtråden från spolhållaren.
3. Med en hand som håller spolbasen, använd den andra handen för att greppa spolhållaren och rikta in ikarna med hålen på spolbasen (bild Y). Använd handatan för att trycka in och vrida spolhållaren till höger och vänster tills ikarna blir fastlåsta med spolbasen (bild Z).
4. Följ instruktionerna i ”BYTA TRÅD” för att byta ut skärtråden.
UNDERHÅLL
VARNING! Använd endast identiska reservdelar vid
service. Användning av andra detaljer kan leda till risker eller skada på produkten. Granska maskinen och utför underhåll regelbundet. Alla reparationer bör utföras av en kvalicerad servicetekniker för att upprätthålla säkerhet och driftssäkerhet.
VARNING! Batteridrivna verktyg behöver inte
anslutas till ett uttag; därför är de alltid användningsklara. Var särskilt försiktig och noggrann vid underhåll eller service eller vid byte av trådenheten eller andra enheter för att förebygga svåra personskador.
VARNING! Ta ut batteripacket ur verktyget före
service, rengöring eller byte av tillbehör eller innan du rensar maskinen från avklippt material för att förebygga svåra personskador.
RENGÖRING AV MASKINEN
◾ Rengör maskinen med en fuktig trasa och milt
rengöringsmedel.
◾ Använd inga starka rengöringsmedel på plasthöljet
eller handtaget. Dessa är känsliga mot vissa eteriska oljor såsom tall och citron samt lösningsmedel såsom fotogen. Även fukt kan medföra risk för elstöt. Torka av eventuell fukt med en mjuk, torr trasa.
◾ Rengör luftöppningarna i skaftet med hjälp av en liten
borste eller utblås av en liten handdammsugare.
FÖRVARA ENHETEN
◾ Ta ut batteripacket ur grästrimmern när maskinen inte
används.
◾ Rengör maskinen noggrant innan den ställs av. ◾ Förvara maskinen i ett torrt, väl ventilerat, låst eller
högt beläget ställe, oåtkomligt för barn. Maskinen får inte förvaras på eller nära konstgödsel, bensin eller andra kemikalier.
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F98
SE
Miljöskydd
Elektriska enheter, batteriladdare och batterier/uppladdningsbara batterier får inte kastas med hushållsavfall!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU ska uttjänta elektriska och elektroniska enheter samlas separat; samma gäller för defekta eller uttjänta batteripack/batterier enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG.
Om elektriska enheter hamnar i soptippar eller avfallsdepåer kan farliga ämnen läcka ut till grundvattnet, hamna i näringskedjan och skada din hälsa och ditt välmående.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Försäkrar att produkten 56V sladdlös grästrimmer
med litium-jonbatteri ST1500E-F uppfyller de grundläggande hälso- och säkerhetskraven enligt följande direktiv:
2006/42/EU, 2014/30/EG, 2011/65/EG, 2000/14/EU Tillämpade standarder och tekniska specikationer: EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 11806-1,
EN ISO 12100, EN ISO 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2 Uppmätt ljudeffektnivå: 91,55 dB(A).
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB(A).
Bedömning av överensstämmelse för Bilaga VI följs enligt
2000/14/EG.
Anmält organ: Société Nationale de Certication et d’Homologation
Nummer för anmält organ: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun VD för EGO Europe GmbH Kvalitetsansvarig hos Chervon
* (Auktoriserad representant för CHERVON och ansvarig för teknisk dokumentation)
01/12/2016
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F
99
SE
FELSÖKNING
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Grästrimmern startar inte.
◾ Batteripacket är inte anslutet till
grästrimmern
◾ Anslut batteripacket till grästrimmern
◾ Elektrisk anslutning mellan
trimmern och batteriet saknas.
◾ Ta ut batteriet, kontrollera kontakter och sätt i
batteripacket igen.
◾ Batteripacket är urladdat. ◾ Ladda batteripacket ◾ Säkringen och avtryckaren är
inte nedtryckta samtidigt.
◾ Håll säkringen nedtryckt och tryck sedan ner
avtryckaren för att starta grästrimmern.
Grästrimmern stänger av sig under arbetet.
◾ Skyddet är inte monterat
på trimmern vilket har lett till för lång trimmertråd och överbelastning av motorn.
◾ Ta ut batteripacket och montera skyddet på
trimmern.
◾ För tjock trimmertråd används. ◾ Använd rekommenderas nylontråd med en
diameter som inte överstiger 2,4 mm.
◾ Gräs har fastnat på motorskaftet
eller trimmerhuvudet.
◾ Stäng av trimmern, ta ut batteriet och rensa
motorskaftet och trimmerhuvudet från gräs.
◾ Motorn är överbelastad. ◾ Lyft upp trimmerhuvud från gräset. Motorn
fortsätter att köra när belastningen avtar. Flytta trimmerhuvudet in i och ut ur gräset som ska klippas och klipp inte mer än 20cm i taget.
◾ Batteripacket eller trimmern är
för varmt.
◾ Låt batteripacket or trimmern svalna ned tills
temperaturen är under 67°C.
◾ Batteripacket är inte anslutet till
verktyget
◾ Anslut batteripacket igen.
◾ Batteripacket är urladdat. ◾ Ladda batteripacket.
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS GRÄSTRIMMER — ST1500E-F100
SE
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Trimmerhuvudet matar inte fram ny trimmertråd.
◾ Gräs har fastnat på motorskaftet
eller trimmerhuvudet
◾ Stäng av trimmern, ta ut batteriet och rensa
motorskaftet och trimmerhuvudet från gräs.
◾ Det nns inte tillräckligt med
tråd i spolhållaren.
◾ Ta ut batteriet och montera ny tråd
enligt avsnittet "BYTE AV SKÄRTRÅD" i bruksanvisningen.
◾ Smutsigt trimmerhuvud ◾ Ta ut batteriet och rengör spolhållaren och
spolsockeln.
◾ Tråden har trasslat in sig i
spolhållaren.
◾ Ta ut batteriet, ta av tråden från spolen och
linda den på nytt; följ instruktionerna i avsnittet "BYTE AV SKÄRTRÅD" i bruksanvisningen.
◾ För kort tråd ◾ Ta ut batteriet och dra i trådarna medan du
trycker ner och släpper stöthuvudet upprepade gånger
Gräs fastnar i trimmerhuvudet och motorhöljet.
◾ Klippning av högt gräs vid
marknivå.
◾ Klipp högt gräs i era etapper, inte mer än
20cm i taget, för att undvika att gräs fastnar på maskinen.
Skärbladet skär inte av tråden.
◾ Trådkniven på skyddets kant
är slö.
◾ Slipa trådkniven med en l eller byt ut den mot
en ny kniv.
Sprickor på trimmerhu­vudet eller spolhållaren lossnar med spolbasen.
◾ Trimmerhuvudet är slitet. ◾ Byt omedelbart ut trimmerhuvudet hos en
kvalicerad servicetekniker.
Vid byte av tråden kan inte tråden matas in korrekt i trimmerhu­vudet.
◾ Spolbehållarens
belastningstrådar stämmer inte överens med hålen i spolbasen.
◾ Vrid spolhållaren i pilens riktning för att rikta in
belastningstråden på spolhållaren med hålen på spolens bas.
◾ Skärtråden har inte förts in
korrekt i monteringshålen.
◾ Rikta först in belastningstrådarna med hålen
och för sedan in tråden i monteringshålet på insidan.
GARANTI
GARANTIVILLKOREN AV EGO
Var god besök webbplatsen egopowerplus.com för att se de fullständiga garantivillkoren av EGO.
Loading...