EGO POWER+ LM2000E Operator's Manual

OPERATOR'S MANUAL
56 VOLT LITHIUM-ION
CORDLESS MOWER
MODEL NUMBER LM2000E
EN 56 Volt lithium-ion cordless mower 6 DE 56-volt lithium-ionen kabelloser rasenmäher 17 FR Tondeuse sans l au lithium-ion de 56 volts 30 ES Cortacésped inalámbrico de ión de litio de 56V 42 PT Máquina de cortar relva sem os de 56 volts
de ião e lítio 55 IT Tosaerba senza li a batteria li-ion 56 volt 67 NL 56-volt lithium-ion accugrasmaaier 79 DK 56 volt litium-ion-batteri akku plæneklipper 91 SE 56 volts sladdlös gräsklippare med litium-jonbatteri 102 FI 56 voltin litiumioniakulla akkukäyttöinen
ruohonleikkuri 113
NO 56 volt lithium-ion gressklipper uten ledning 124 RU Беспроводная газонокосилка на
литий-ионной батарее 56В 135
PL Kosiarka bezprzewodowa na akumulator
jonowo-litowy 56 woltów 147
CZ 56voltová lithium-iontová bezdrátová sekačka
na trávu 159
SK 56 voltová lítium-iónová bezdrôtová kosačka
na trávu 170 LT 56 voltų ličio jonų belaidė žoliapjovė 181 LV 56 voltu litija jonu bezvadu zāles pļāvējs 193 ET 56-voldise liitiumioonakuga akutoitel muruniiduk 205
3
2
1
16
15
14
12
13
11109
8
7
6
5
4
A
B
17
5
18
C
19
20 21
F
E
G
K
D
22
23
H
15
J
1
2
I
I-1
I-4
I-2
I-3
R
O
Q
L
1
2
M
1
2
N
19
P
1
2
S
1
2
T
U
Y
V
X
Z
W
W-2
W-1
W-3
W-4
W-6
W-5
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E 6
EN
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ & UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all
repairs and replacements should be performed by a qualied service technician.
Intended use & Foreseeable misuse: The product
is intended for mowing grass in domestic gardens only. It must not be used to mow unusually high, dry or wet grass, e.g. pasture grass; or to shred leaves. The product is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understand­ing. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all
safety instructions in this Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates DANGER,
WARNING, or CAUTION. May be used in conjunction with
other symbols or pictographs.
WARNING: The operation of any power tools can
result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Safety Alert
Precautions that involve your safety.
Wear Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
WARNING: Read Opera­tor’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Beware of Sharp Blades.
Blades continue to rotate after the motor is switched off – Remove disabling device before maintenance. Switch off and remove detachable battery pack(or disabling device) before adjusting or cleaning.
Keep Bystand­ers Away
Ensure that other people and pets remain at least 30m away from the mower when it is in use.
Class II Construction
Double-insulated Construction.
IPX4 IP Symbol
Protection against ingress of water degree 4
V Volt Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current
Type of current
Direct Current
Type or a characteristic of current
n
0
No Load Speed Rotational speed, at no load
... /min Per Minute Revolutions per minute
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E
7
EN
SAFETY RULES FOR CORDLESS LAWN MOWER
DANGER: This machine was built to be operated
according to the rules for safe operation included in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of injuring hands and feet and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.
WARNING: When using cordless lawn mowers,
basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, and personal injury.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE. KEEP FOR FUTURE
REFERENCE. SAFETY RULES FOR CORDLESS LAWNMOWERS: CAUTION-DO NOT TOUCH ROTATING BLADE!
TRAINING
◾ Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
◾ Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
◾ Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
◾ The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
◾ While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers.
◾ Do not operate the appliance when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing clothing that is loose tting or that has hanging cords or ties.
◾ Thoroughly inspect the area where the appliance is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects.
◾ Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels.
OPERATION
◾ Mow only in daylight or in good articial light.
◾ Avoid operating the appliance in wet grass, where
feasible.
◾ Always be sure of your footing on slopes. ◾ Walk, never run. ◾ For wheeled rotary mowers, mow across the face of
slopes, never up and down.
◾ Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
◾ Do not mow excessively steep slopes. ◾ Use extreme caution when reversing or pulling the
appliance towards you.
◾ Stop the blade(s) if the appliance has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the appliance to and from the area to be mowed.
◾ Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example deectors and/or grass catchers, in place.
◾ Switch on the motor according to instructions and with
feet well away from the blade(s).
◾ Do not tilt the appliance when switching on the motor,
except if the appliance has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the appliance to the ground.
◾ Do not start the machine when standing in front of the
discharge opening.
◾ Do not put hands or feet near or under rotating parts. For
rotary mowers, keep clear of the discharge opening at all times.
◾ Never pick up or carry an appliance while the motor
is running.
◾ Switch off and remove detachable battery pack (or
disabling device) and make sure that all moving parts have come to a complete stop before adjusting or cleaning:
◾ Whenever you leave the machine; ◾ Before clearing a blockage and unclogging chute; ◾ Before checking, cleaning or working on the
appliance;
◾ After striking a foreign object. Inspect the appliance
for damage and make repairs as necessary.
◾ If the appliance starts to vibrate abnormally (check
immediately):
◾ Inspect for damage; ◾ Replace or repair any damaged parts; ◾ Check for the tighten any loose parts.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E 8
EN
MAINTENANCE AND STORAGE
◾ Be careful during adjustment of the machine to prevent
entrapment of the ngers between moving blades and xed parts of the appliance.
◾ Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the
appliance is in safe working condition.
◾ Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
◾ Replace worn or damaged parts for safety. ◾ When servicing the blades be aware that, even though the
power source is switched off, the blades can still be moved.
◾ For rotary mowers, ensure that only replacement
cutting means of the right type are used.
PERSONAL SAFETY
Tragic accidents can occur if operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the mower and mowing activity. They do not understand the dangers. Never assume that children will remain where you last saw them.
◾ Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
◾ Be alert and turn the mower off if a child enters the area. ◾ Use extreme care when approaching blind corners,
doorways, shrubs, trees, or other objects that may obscure your vision of a child who may run into the mower.
◾ Children should be supervised to ensure that they are
not playing with the mower.
◾ Always turn the mower off when removing the battery
pack from the tool. Stop the blade(s) if the appliance has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the appliance to and from the area to be mowed.
OPERATION GENERAL OPERATION:
◾ Read this operator’s manual carefully in its entirety
before attempting to assemble this machine. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manuals before operation. Be completely familiar with the controls and proper use of this machine before operating it. Keep this manual in a safe place for future and regular reference and for ordering replacement parts.
◾ Use the right appliance – Do not use the lawn mower
for any job except that for which it is intended.
◾ Don’t overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
◾ Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.
◾ Before and while moving backwards, look behind and
down for small children and other people.
◾ This machine is not a plaything. Therefore, exercise
extreme caution at all times. Your unit has been designed to perform one job: to mow grass. Do not use it for any other purpose.
◾ Don’t force the lawn mower – it will do the job better
and more safely at the rate for which it was designed.
◾ Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts and any other components at the same time to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels.
◾ Use extreme caution when reversing or pulling the
appliance towards you.
◾ Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used. Remove all stones, sticks, wire, toys and other foreign objects that could be tripped over or picked up and thrown by the blade. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your mowing pattern to avoid discharge of material toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also, avoid discharging material against walls or obstructions, which may cause discharged material to ricochet back toward the operator.
◾ To help avoid blade contact or an injury from thrown
objects, stay in the operator zone behind the handles and keep children, bystanders, helpers and pets at least 30m from the mower while it is in operation. Stop the machine if anyone enters the area.
◾ Always wear safety glasses or safety goggles during
operation and while performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects that ricochet can cause serious injury to the eyes. Always use a face or dust mask if the operation is dusty.
◾ Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and footwear is recommended when working outdoors. Wear sturdy, rough-soled work shoes and close-tting trousers and shirts. Shirts and trousers that cover the arms and legs and steel-toed shoes are recommended. Never operate this machine in bare feet, sandals, slippery or lightweight (e.g., canvas) shoes.
◾ Do not put hands or feet near rotating parts or under the
cutting deck. Contact with the blade can injure hands and feet.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E
9
EN
◾ A missing or damaged discharge cover can cause
blade contact or injuries from thrown objects.
◾ Many injuries occur as a result of the mower being
pulled over the foot during a fall caused by slipping or tripping. Do not hold onto the mower if you are falling; release the handle immediately.
◾ Never pull the mower back toward you while you are
walking. If you must back the mower away from a wall or obstruction rst look down and behind to avoid tripping and then following these steps:
◾ Step back from mower to fully extend your arms. ◾ Be sure you are well balanced with sure footing. ◾ Pull the mower back slowly, no more than half way
toward you.
◾ Repeat these steps as needed.
◾ Do not operate the mower while under the inuence of
alcohol or drugs.
◾ Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example deectors and/or grass catchers, in place.
◾ Stay alert – watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the lawn mower when you are tired.
◾ T
he motor/blade control handle is a safety device. Never attempt to bypass its operation. Doing so makes the safety device inoperative and may result in personal injury through contact with the rotating blade. The motor/blade control handle must operate easily in both directions and automatically return to the disengaged position when released.
◾ Avoid dangerous environments – Don’t use lawn
mowers in damp or wet locations.
◾ Don’t use in rain. ◾ Always be sure of your footing. A slip and fall can
cause serious personal injury. If you feel you are losing your footing, release the motor/blade control handle immediately and the blade will stop rotating within three seconds.
◾ Stop the blade when crossing gravel drives, walks or
roads.
◾ If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
◾ Inspect for damage; ◾ Replace or repair any user replaceable damaged
parts;
◾ Check for and tighten any loose parts.
◾ Never operate the mower without the proper trailing
shield, discharge cover, grass bag, mulching insert, side discharge chute, motor/blade control handle or
other safety protective devices in place and working. Never operate the mower with damaged safety devices. Failure to do so can result in personal injury.
◾ If situations occur that are not covered in this manual,
use care and good judgment. Contact EGO Customer Service for assistance.
◾ Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ The battery pack must be removed from the appliance
before it is scrapped.
◾ The battery shall be disposed of safely.
OPERATION ON A SLOPE:
Slopes are a major factor related to slip-and-fall acci­dents, which can result in severe injury. Always be sure of your footing on slopes. Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
Do:
◾ Mow across the face of slopes; never mow up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
◾ Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide obstacles.
Do not:
◾ Do not mow near drop-offs, ditches or embankments;
you could lose your footing or balance.
◾ Do not mow slopes greater than 15 degrees. ◾ Do not mow on wet grass. Unstable footing could
cause slipping.
SERVICE
WARNING: Grass bag components, the discharge
cover, side discharge chute, mulching insert and trailing shield are subject to wear and damage, which could expose moving parts or allow objects to be thrown and could increase the risk of injury. For safety protection, frequently check all components and replace damaged components immediately with identical replacement parts, listed in this manual. Contact EGO Customer Service or your closest EGO service center, and repairs or replacements shall be performed by a qualied service technician!
◾ If the mower’s built-in overload protection switch
frequently trips, contact EGO Customer Service or your closest EGO service center.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E 10
EN
◾ Do not wash the mower with a hose; avoid getting
water in the motor and electrical connections.
◾ Remove the key and store the idle lawn mower indoors
when not in use. Allow the motor to cool before storing it in any enclosure. The lawn mower should be stored in a dry, high, or locked-up enclosure, out of reach of children.
◾ When servicing, use only identical replacement parts
listed in this manual. Use of parts that do not meet the original equipment specications may lead to improper performance and compromised safety.
◾ Remove or disconnect the battery pack before
servicing, cleaning, or removing material from the lawn mower.
◾ Follow instructions for changing accessories. ◾ Keep handles dry, clean and free from oil and grease. ◾ To reduce a re hazard, keep the motor cover free of
grass, leaves and debris build-up.
◾ Check the blade and motor mounting bolts at frequent
intervals for proper tightness. Also, visually inspect the blade for damage (e.g., bending, cracking and wear.). Replace the blade only with the identical replacement blade, listed in this manual.
◾ Maintain your mower with care – keep the mower
blade sharp and clean for the best and safest performance. Mower blades are sharp and can cut. Wrap the blade or wear gloves and use extra caution when servicing it.
◾ Never remove or tamper with safety devices. Regularly
check their proper operation. Never do anything to interfere with the intended function of a safety device or to reduce the protection provided by a safety device.
◾ Always stop the motor before making adjustments to a
wheel or a cutting-height adjustment.
◾ After striking a foreign object, stop the motor, remove
the key, and thoroughly inspect the mower for any damage. Repair the damage before operating the mower.
◾ Maintain or replace safety and instruction labels,
as necessary. Contact EGO Customer Service or your closest EGO service center, and repairs or replacements shall be performed by a qualied service technician!
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these instructions to them to prevent misuse of the product and possibly injury.
BATTERY USE AND CARE
◾ To preserve natural resources, please recycle or
dispose of batteries properly. This product contains lithium-ion batteries. Local or national laws prohibit disposal of lithium-ion batteries in ordinary rubbish. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
◾ Upon removal of the battery pack for disposal or
recycling, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble the battery pack or remove any of its components. Lithium-Ion batteries, must be recycled or disposed of properly. Also, never touch the terminals with metal objects and/or body parts as a short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in re and/or serious injury.
UNDER ABUSIVE CONDITIONS, LIQUID MAY BE
EJECTED FROM THE BATTERY; AVOID CONTACT. IF CONTACT ACCIDENTALLY OCCURS, FLUSH WITH WATER. IF LIQUID CONTACTS EYES, ADDITIONALLY SEEK MEDICAL HELP. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SPECIFICATIONS
Voltage
56 V No-Load Speed 3300 /min Cutting Height 25 mm-80 mm Cutting Height Positions 5 Deck Size 51 cm Cutting Width 49 cm Grass Bag Volume 60 L Mower Weight
(without battery pack)
26.2 kg
Blade Model AB2000 Measured sound power level L
WA
93.40 dB(A)
Sound pressure level at operator’s ear L
PA
83.3 dB(A)
K =2.5 dB(A) Guaranteed sound power level L
WA
(according to 2000/14/EC)
94 dB(A)
Vibration a
h
Right Handle
1.590 m/s2
K=1.5 m/s
2
Left Handle
1.613 m/s2
K=1.5 m/s
2
Blade brake Yes
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E
11
EN
◾ The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another;
◾ The declared vibration total value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
NOTICE: The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value in which the tool is used;In order to protect the operator, user should wear gloves and ear protectors in the actual conditions of use.
PACKING LIST
PART NAME QUANTITY Lawn mower 1 Grass bag 1 Grass bag frame 1 Mulching insert 1 Side discharge chute 1 Safety key 2 Operator’s manual 1
DESCRIPTION
KNOW YOUR MOWER (Fig. A & B & C & D)
1. Handle
2. Safety Key Slot
3. Bail Switch (Switch Lever)
4. Handle Locking Clamp
5. Rear Discharge Door
6. Rear Storage Handle
7. Battery Pack Cover
8. LED Work Lights
9. Front Storage Handle
10. Front Wheel
11. Mower Deck
12. Rear Wheel
13. Cutting Height Adjustment Lever
14. Grass Bag
15. Quick Adjust Lever
16. Side Rail
17. Support for Stand-up Storage
18. Trailing Shield
19. Battery-release Button
20. Power Indicator on the Mower
21. Switch Button for LED Work Lights
22. Side Discharge Chute
23. Mulching Insert
OPERATION
WARNING: To prevent accidental starting that could
cause serious personal injury, always remove the safety key and the battery pack from the tool when assembling parts.
ASSEMBLING THE GRASS BAG
1) Slide the grass bag onto the frame (Fig. E).
2) Assemble the top clips to the frame (Fig. F), then assemble the two side clips. Assemble the bottom clip last.
3) The completely assembled grass bag is shown in Fig. G.
NOTICE: Under normal usage, bag material is subject to
wear. To reduce the risk of injury, frequently inspect the bag assembly and replace if there are any signs of wear or deterioration. Use only grass bags manufactured for this mower.
ADJUSTING THE FOLDABLE HANDLE
WARNING: Do not attempt to start the mower until
the handle has been locked at one of the two preset operating positions (UPPER OPERATING POSITION or LOWER OPERATION POSITION).
Your mower is shipped with the handle in the compact, LOCKED STORAGE POSITION (Fig. H).
1) Press and hold the quick-adjust lever to release the handle from the LOCKED STORAGE POSITION (Fig. I-1).
2 Lift the handle from its folded position, then release
the lever.Gently pivot the handle upward until you hear and feel the lock pin engage in one of the the different positions as shown in the Fig. I.
◾ GRASS BAG ATTACHMENT/REMOVAL POSITION (Fig. I-2).
◾ UPPER OPERATING POSITION (Fig. I-3). ◾ LOWER OPERATING POSITION (Fig. I-4).
ATTACHING/REMOVING THE GRASS BAG/ MULCHING INSERT/ SIDE DISCHARGE CHUTE
WARNING: Do not at any time make any adjustment
to the lawn mower without rst stopping the motor and removing the safety key.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E 12
EN
NOTICE: Attach any of the attachments to the lawn
mower before mowing.
To Attach/Remove the Grass Bag (Fig. J)
NOTICE: Remove the pre-installed mulching insert in
the mower before attaching the grass bag to the mower.
To Attach/Remove the Mulching Insert (Fig. K) To Attach/Remove the Side Discharge Chute (Fig. L)
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT (Fig. M)
WARNING: Keep your feet away from the deck when
adjusting its height. The mower can be set to 5 cutting heights between 25mm and 80mm. Choose the proper cutting height according to the types and conditions of the grass.
NOTICE: When moving the tool, make sure the cutting
height is adjusted at the position of 3 or higher. Failure to do so, could result in the damage of the blade.
ATTACHING/DETACHING THE BATTERY PACK (Fig. N)
CHARGE BEFORE FIRST USE.
WARNING: If any parts are broken or missing, do
not attempt to attach the battery pack to the mower or operate the mower until the broken or missing parts are replaced. Failure to do so could result in serious injury.
To Attach
Push the battery pack into the battery compartment until you hear a “click”.
To Detach
Depress the battery-release button in the battery compartment.
NOTICE: Make sure that the latch on the mower snaps
into place and that the battery pack is secured to the mower before starting operation.
STARTING/STOPPING THE MOWER
WARNING: The operation of any lawn mower
can result in foreign objects being thrown into your or others’ eyes, which can damage eyes severely. Always wear safety glasses while operating the mower, or while performing any adjustments or repairs on it.
WARNING: Do not use the mower in the rain.
WARNING: Ensure that other people and pets remain
at least 30m away from the mower when it is in use.
WARNING: The blade will continue to rotate for
a few seconds after the mower is turned off. Allow the motor/blade to stop rotating before starting it again. Do not rapidly turn the mower off and on.
NOTE: The motor cannot be started unless:
◾ The handle is locked into one of the operating positions
(Fig. O).
◾ The side rails are fully extended (Fig. P). ◾ Both green handle-locking clamps are securely closed
(Fig. Q).
SAFETY KEY
In order to prevent accidental start-up or unauthorized use of your cordless mower, a removable safety key has been incorporated into the design of your mower. The mower will be completely disabled when the safety key has been removed from the mower.
DANGER: Rotating blades can cause serious injury.
To prevent serious injury, remove the safety key when the mower is unattended, or when adjusting, cleaning, servicing, transporting, lifting, or storing the mower.
To Start (Fig. S)
1) Attach the battery pack to the mower and close the battery cover.
2) According to Fig. R, insert the safety key into the slot and then depress the safety key.
3) With the safety key depressed, pull the bail switch upward to the handle and release the safety key.
To Stop (Fig. T)
1) Release the bail switch.
2)
The electric brake in the Automatic Braking Mechanism will stop the blade rotation within 3 seconds of the bail switch release.
LED WORK LIGHTS ON THE MOWER
Press the switch button (Fig. C-21) to turn on/off the LED work lights in the front of the battery compartment.
POWER INDICATOR ON THE MOWER (Fig. U )
The mower is equipped with a power indicator (Fig. C-20) to indicate the charge status of the battery pack and the working status of the mower. The power indicator will illuminate when the blade is rotating or when the LED work lights are turned on.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E
13
EN
Power Indicator on Mower
Meaning Action
Shining green
Mower is working properly; battery has at least 15% of its charge
N/A
Shining red Low battery
Stop the mower and charge the battery pack
Flashing red
The battery is nearly depleted
Stop the mower and charge the battery pack
Shining orange
The mower or the battery pack is overheated
Remove the battery from the mower, move them to the shade and cool them at least 15 minutes
Flashing orange
The mower is overloaded
Slow down your pace or raise up the cut height to decrease the load
MOWER OVERLOAD PROTECTION
To prevent damage due to overload conditions, do not try to cut too much grass at one time.
Your mower has built-in overload circuit protection. When the mower is overloaded, the power indicator on the mower will blink orange. The mower can endure a short time of overload before turning itself off. You can slow your speed to reduce the load or raise the cutting height of the mower; otherwise the protection circuit will automatically turn off the mower. Release the bail handle, wait for a few seconds and try again.
BATTERY HIGH TEMPERATURE PROTECTION
The battery pack will generate heat during operation. The heat dissipates more slowly in hot weather. If the battery temperature exceeds 70°C during operation, the protec­tion circuit will immediately turn off the mower to protect the battery pack from damage. The power indicator on the mower will shine orange. Release the bail handle, wait until the battery pack cools down to approximately 67°C , then restart the mower.
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the safety key and battery pack from the mower before cleaning or performing any maintenance.
WARNING: When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs and replacements should be performed by a qualied service technician.
CLEANING THE MOWER
WARNING: To reduce the risk of electric shock, do not
expose the mower to water. Always remove the safety key and battery pack when servicing or transporting the mower.
The underside of mower deck should be cleaned after each use, as grass clippings, leaves, dirt and other debris will accumulate.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the motor cover (do not use water). Wipe the mower clean with a dry cloth.
REMOVING/INSTALLING THE BLADE
WARNING: Always protect your hands by wearing
heavy gloves or wrapping the cutting edges with rags or other materials when performing any maintenance on the mower blade. Always remove the safety key and battery pack when servicing or transporting the mower.
To Remove the Blade (Fig. V) To Install the Blade
Following the assembly sequence in Fig. W, with the fan blade towards deck and the bulge on the blade towards outside, align the through holes in the fan with the holes in the blade (Fig. X) and then tighten the blade as Fig. Y shown. Fig. W parts description see below:
W-I Fan W-4 Bolt W-2 Inner Flange W-5 Blade W-3 Outer Flange W-6 Blade Bulge
NOTICE: The recommended torque for tightening the
blade bolt is 49-59Nm.
STORAGE THE MOWER
◾ Remove the battery pack from the mower and store it
in a cool, dry and clean location. Do not store it next to corrosive materials, such as fertilizer or rock salt.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E 14
EN
◾ Store the mower in a covered, enclosed space, that is
cool and dry and out of the reach of children.
◾ Do not cover the lawn mower with a solid plastic sheet.
Plastic coverings trap moisture around the mower, which causes rust and corrosion.
◾ The mower can be stored upright or at (Fig. Z). WARNING: If the mower begins to tip over from
the upright position, mower damage or personal injury may result. Always keep the mower stable and out of the reach of children when it is in the upright position. If possible, lay it at for storage.
Protecting the environment
Do not dispose of electrical equipment, battery charger and batteries/ rechargeable batteries into household waste!
According to the European law 2012/19/ EU, electrical and electronic equipment that is no longer usable,and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately.
If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, CHERVON EUROPE LTD. 47 CASTLE STREET, READING, RG1 7SR, UNITED KINGDOM Declare that the product 56V lithium-ion cordless
mower LM2000E complies with the essential health and safety requirements of the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC Standards and technical specications referred to: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2 Measured Sound Power Level: 93.40 dB(A).
Guaranteed Sound Power Level: 94 dB(A). Conformity assessment procedure of Annex VI is followed
according 2000/14/EC. Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation Notied Body number : 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Vice President of Chervon Europe
Quality Manager of Chervon
* (Authorized representative for CHERVON and responsible for technical documentation)
01/04/2016
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E
15
EN
TROUBLESHOOTING
WARNING: Always remove the safety key and battery pack when servicing or transporting the mower. Always
protect your hands by wearing heavy gloves or wrapping the cutting edges with rags or other materials when performing any maintenance on the mower blade.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The mower fails to start
◾ The safety key is not inserted in the slot. ◾ Insert the safety key; press the key while
pulling the bail switch; release the safety key.
◾ The battery pack is depleted. ◾ Charge the battery pack. ◾ The battery pack is not attached to the
mower.
◾ Attach the battery pack to the mower.
◾ The battery or mower circuitry is too hot.
(The power indicator on the mower will illuminate in orange for 10 seconds)
◾ Allow the battery pack or mower to cool
until the temperature drops below 67°C.
◾ The side rails are not extended to their
maximum length and the clamps are not locked in position.
◾ Fully extend the handle and lock both
clamps.
◾ The handle is not set at one of the two
operating positions.
◾ Adjust the handle to one of the two operating
positions.
◾ The mower deck is clogged with grass and
debris.
◾ Clean the mower deck and make certain
that the blade has freedom of movement.
The mower cuts unevenly
◾ The blade is dull. ◾ Sharpen or replace the blade. ◾ The cutting height is not set properly. ◾ Raise the deck to a higher cutting height
setting.
◾ The blade is assembled incorrectly. ◾ Reassemble the blade, following the
section “INSTALLING THE BLADE” in this manual.
The mower stops while mowing
◾ The battery pack is depleted. ◾ Charge the battery pack. ◾ Mower is in overload condition. ◾ Raise the cutting height or slow down the
mowing.
◾ Mower deck is clogged with grass and
debris.
◾ Unclog the mower deck. Raise the cutting
height, or cut a narrow swath.
◾ The battery or mower circuitry is too hot.
(The power indicator on the mower will illuminate orange for 10 seconds.)
◾ Allow the battery pack or mower to cool
until the temperature drops below 67°C.
◾ The side rail is retracted a little by the
pushing force applying on the handle.
◾ Unlock the clamps. Fully extend the side
rails and lock the clamps again.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER — LM2000E 16
EN
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The mower does not mulch properly
◾ Wet grass clippings are sticking to the
underside of the deck.
◾ Wait until the grass dries before mowing.
◾ The mower is set to cut too much grass
at once.
◾ Raise the deck to a higher cutting height
setting.
There is excessive vibration
◾ The cutting blade is loose. ◾ Tighten the blade bolt. ◾ The cutting blade is unbalanced. ◾ Balance the blade following the
instructions.
◾ The cutting blade is bent. ◾ Replace the blade. ◾ The motor shaft is bent. ◾ Contact the service center.
The handle locking clamps cannot be closed in position
◾ The side rails are not fully extended. ◾ Fully extend the side rails, then lock the
clamps.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.
17
56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
LESEN UND BEACHTEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen und der Austausch von Teilen nur von qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung & Zweckentfremdung: Das Gerät ist nur für das Mähen
von Gras in Privatgärten vorgesehen. Es darf nicht zum Mähen von ungewöhnlich hohem, trockenem oder feuch­tem Gras wie beispielsweise Weidegras oder zum Zerklei­nern von Blättern eingesetzt werden. Das Gerät darf nur für den dafür vorgesehenen Zweck eingesetzt werden. Jeder andere Geräteeinsatz gilt als Zweckentfremdung.
SICHERHEITSSYMBOLE
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht darin, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die Sicherheitssymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre vollste Aufmerksamkeit und Ihr Verständnis. Die Warnsymbole beseitigen nicht von sich aus die Gefahren. Ihre Anweisungen und Warnungen sind kein Ersatz für angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie, bevor Sie
das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, einschließlich aller Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“, „WARNUNG“ und „ACHTUNG“. Die Nichtbeachtung der unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
SYMBOLBEDEUTUNG
SYMBOL FÜR SICHERHEITSWARNUNGEN: Weist
auf GEFAHR, eine WARNUNG oder VORSICHT hin. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Bildern verwendet werden.
WARNUNG: Die Bedienung von Elektrogeräten
kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden und Sie dadurch schwerwiegende Augenschäden davontragen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn möglich mit Seitenschutz, oder, falls nötig, einen vollen Gesichtsschutz, bevor Sie mit der Bedienung der Elektrogeräte beginnen. Wir empfehlen Ihnen, einen Gesichtsschutz über Ihrer eigenen Brille oder eine Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu tragen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssym­bole, die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Gerät, bevor Sie versuchen, das Gerät zusammenzubauen oder zu bedienen.
Sicherhe­itswarnung
Vorsichtsmaßnahmen, die Ihre Sicherheit betreffen.
Augenschutz tragen
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, möglichst mit Seitenschutz, und einen Gesichtsschutz, wenn Sie das Gerät bedienen.
WARNUNG: Lesen Sie die Bedienungsan­leitung
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes gelesen und verstanden haben.
Vorsicht
- scharfe Messer
Die Messer rotieren nach dem Ausschalten des Motors weiter. Vor Wartungsarbeiten muss die Deaktivierungsvorrichtung entfernt werden. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den abnehmbaren Akku (oder die Deaktivierungsvorrichtung) ab, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder das Gerät reinigen.
Unbefugte Personen fernhalten
Stellen Sie sicher, dass andere Personen und Haustiere mind­estens 30m vom Rasenmäher entfernt sind, wenn er in Betrieb ist.
Schutzklasse II Doppelt isolierte Konstruktion
IPX4 IP-Symbol
Grad-4-Schutz gegen das Eindringen von Wasser
18 56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
V Volt Spannung
A Ampere Strom
Hz Hertz Frequenz
W Watt Leistung
min Minuten Zeit
Wechselstrom Stromart
Gleichstrom
Stromart oder Merkmal des Stroms
n
0
Leerlaufdre­hzahl
Drehzahl im Leerlauf
... /min pro Minute Umdrehungen pro Minute
SICHERHEITSREGELN FÜR DEN AKBELLOSEN RASENMÄHER
VORSICHT: Dieses Gerät wurde konstruiert,
um gemäß den Regeln für einen sicheren Betrieb in dieser Bedienungsanleitung bedient zu werden. Wie bei jedem anderen Elektrogerätetyp kann Fahrlässigkeit oder ein Fehler vonseiten des Benutzers zu schweren Verletzungen führen. Dieses Gerät kann Hände und Füße verletzen und Objekte umherschleudern. Wenn nicht alle Sicherheitshinweise beachtet werden, können schwere oder tödliche Verletzungen verursacht werden.
WARNUNG: Beim Gebrauch von elektrischen
Rasenmähern sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, Stromschlags und von Verletzungen zu reduzieren.
WICHTIG! VOR DER BENUTZUNG SORGFÄLTIG LESEN. ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. SICHERHEITSREGELN FÜR KABELLOSE RASENMÄHER: VORSICHT - NICHT DAS ROTIERENDE MESSER
BERÜHREN!
SCHULUNG
◾ Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig. Machen Sie sich
mit der Steuerung und der richtigen Handhabung des.
◾ Erlauben Sie niemals Kindern oder solchen Menschen
die Nutzung des Gerätes, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind. Örtliche Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Benutzers.
◾ Mähen Sie niemals, wenn andere Menschen, ganz
besonders Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
◾ Der Bediener oder Nutzer des Gerätes haftet für
mögliche Unfälle oder Gefährdungen, die andere Menschen oder deren Besitz treffen könnten.
VORBEREITUNG
◾ Tragen Sie beim Rasenmähen immer festes Schuhwerk
und lange Hosen.
◾ Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind
oder offene Sandalen tragen.
◾ Untersuchen Sie gründlich den Bereich, indem Sie das
Gerät einsetzen möchten, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
◾ Führen Sie vor der Benutzung immer eine
Sichtprüfung durch, um sicherzustellen, ob die Messer, Messerschrauben und Schneidevorrichtung nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie immer den ganzen Satz aus, wenn Messer oder Schrauben abgenutzt oder beschädigt sind, um das Gleichgewicht aufrecht zu erhalten.
BEDIENUNG
◾ Mähen Sie nur bei Tageslicht oder unter gutem
künstlichen Licht.
◾ Benutzen Sie das Gerät nicht in nassem Gras, sofern
möglich.
◾ Achten Sie an Hängen immer auf einen festen Stand.. ◾ Nur gehen, niemals rennen. ◾ Benutzen Sie Sichelmäher mit Rädern quer zu Hängen,
niemals auf- und abwärts.
◾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen
die Richtung ändern.
◾ Mähen Sie keine extrem steilen Hänge. ◾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts
mähen oder das Gerät zu sich heran ziehen.
◾ Halten Sie das (die) Messer an, wenn das Gerät zum
Transport bei der Überquerung von anderen Flächen als Rasen gekippt werden muss und wenn Sie das Gerät von und zum Bereich, der gemäht werden soll, transportieren.
◾ Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. ohne Ablenkbleche und/oder Grasfangvorrichtung.
◾ Schalten Sie den Motor gemäß Anweisungen ein und
halten Sie Ihre Füße von dem (den) Messer(n) fern.
19
56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
◾ Kippen Sie das Gerät beim Einschalten des Motors
nicht; es sei denn, das Gerät muss zum Starten gekippt werden. In diesem Fall kippen Sie es nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Stellen Sie stets sicher, dass beide Hände in Bedienposition sind, bevor Sie das Gerät zurück auf den Boden stellen.
◾ Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
◾ Reichen Sie mit den Händen oder Füßen nicht in die
Nähe oder unter die rotierenden Teile. Halten Sie sich bei Sichelmähern immer von der Auswurföffnung fern.
◾ Tragen oder heben Sie das Gerät niemals an, während
der Motor läuft.
◾ Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku
(bzw. die Deaktvierungsvorrichtung) ab und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile komplett zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät einstellen oder reinigen:
◾ Beim Zurücklassen des Geräts ◾ Vor dem Beseitigen von Blockaden und dem
Freimachen des Auswurfs;
◾ Vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät ◾ Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Untersuchen Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie die notwendigen Reparaturen aus
◾ Wenn das Gerät beginnt, unnormal zu vibrieren
(suchen Sie sofort nach der Ursache):
◾ Auf Schäden prüfen ◾ Beschädigte Teile ersetzen oder reparieren ◾ Gelockerte Teile wieder festziehen
WARTUNG UND LAGERUNG
◾ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Einstellungen an dem
Gerät vornehmen. Es besteht die Gefahr, dass Sie sich die Finger zwischen den beweglichen Messern und den festen Teilen des Gerätes einklemmen.
◾ Achten Sie darauf, dass alle Schrauben, Muttern und
Bolzen fest sitzen, um sicherzustellen, dass das Gerät in sicherem Zustand ist.
◾ Überprüfen Sie die Grasfangvorrichtung regelmäßig auf
Verschleiß oder Abnutzung.
◾ Wechseln Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen aus.
◾ Denken Sie bei der Wartung der Messer daran, dass
sich diese immer noch bewegen, auch wenn die Energiequelle ausgeschaltet wurde.
◾ Stellen Sie bei Sichelrasenmähern sicher, dass nur
Ersatz-Schneidvorrichtungen vom korrekten Typ verwendet werden.
PERSONENSICHERHEIT
Tragische Unfälle können sich ereignen, wenn der Benu­tzer nicht auf die Gegenwart von Kindern achtet. Kinder fühlen sich von Rasenmähern und von den Mäharbeiten häug angezogen. Sie sind sich der Gefahren nicht bewusst. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
◾ Halten Sie Kinder vom Mähbereich fern. Sie sollten von
einem anderen verantwortlichen Erwachsenen als dem Benutzer beaufsichtigt werden.
◾ Seien Sie wachsam und schalten Sie den Rasenmäher
aus, wenn sich ein Kind dem Bereich nähert.
◾ Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie sich
unübersichtlichen Ecken, Eingängen, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten nähern, die Ihnen die Sicht auf ein Kind versperren könnten. Es besteht Gefahr, dass das Kind in den Rasenmäher läuft.
◾ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Rasenmäher spielen.
◾ Schalten Sie den Rasenmäher immer aus, wenn Sie
den Akku aus dem Gerät entfernen. Halten Sie das (die) Messer an, wenn das Gerät zum Transport bei der Überquerung von anderen Flächen als Rasen gekippt werden muss und wenn Sie das Gerät von und zum Mähbereich transportieren.
BEDIENUNG GRUNDLEGENDE BEDIENUNG:
◾ Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Montage
des Geräts sorgfältig und vollständig durch. Vor der Inbetriebnahme müssen sämtliche Anweisungen am Gerät und in der Bedienungsanleitung gelesen und genau befolgt werden. Machen Sie sich umfassend mit den Bedienelementen und dem sachgemäßen Gebrauch dieses Gerätes vertraut, bevor Sie es benutzen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort für späteres und regelmäßiges Nachlesen und die Bestellung von Ersatzteilen auf.
◾ Verwenden Sie das richtige Gerät – Verwenden Sie den
Rasenmäher zu keinem anderen Zweck als den, für den er vorgesehen ist.
◾ Strecken Sie sich nicht zu weit vor – Achten Sie
stets auf einen festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht.
◾ Objekte, die vom Messer des Rasenmähers
getroffen werden, können Personen schwere Verletzungen zufügen. Der Rasen sollte vor jedem Mähen stets sorgfältig untersucht und von allen Objekten befreit werden.
◾ Bevor und während Sie sich rückwärts bewegen,
halten Sie hinter sich und nach unten nach kleinen Kindern und anderen Leuten Ausschau.
20 56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
◾ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Seien Sie deshalb
immer extrem vorsichtig. Das Gerät ist ausschließlich für das Mähen von Gras vorgesehen. Verwenden Sie es zu keinem anderen Zweck.
◾ Üben Sie keinen Druck auf den Rasenmäher aus - Er
wird die Aufgabe besser und auf sicherere Weise im Rahmen des Wirkungsgrades erledigen, für den er entwickelt wurde.
◾ Führen Sie vor der Benutzung immer eine
Sichtprüfung durch, um sicherzustellen, ob die Messer, Messerschrauben und Schneidvorrichtung nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben immer komplett im Satz aus, um die Auswuchtung beizubehalten. Wechseln Sie beschädigte oder unleserliche Etiketten aus.
◾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts
mähen oder das Gerät zu sich heran ziehen.
◾ Untersuchen Sie den Bereich gründlich, in dem das
Gerät eingesetzt werden soll. Entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Kabel, Spielzeuge und andere Fremdkörper, über die man stolpern kann oder die vom Gerät aufgenommen und vom Messer weggeschleudert werden können. Umhergeschleuderte Objekte können schwere Verletzungen verursachen. Planen Sie Ihr Mähschema, um zu vermeiden, dass das Schnittgut auf Straßen, Fußgängerwege, Passanten und andere verteilt wird. Vermeiden Sie zudem, Schnittgut gegen Wände oder Hindernisse auszuwerfen, da ausgeworfenes Material abprallen und auf den Benutzer zurück geschleudert werden kann.
◾ Um eine Berührung mit dem Messer oder Verletzungen
durch herausgeschleuderte Objekte zu vermeiden, bleiben Sie in der Bedienzone hinter dem Lenkholm und halten Sie Kinder, Passanten und Haustiere mindestens 30m vom Rasenmäher fern, solange er in Betrieb ist. Halten Sie das Gerät an, wenn jemand den Bereich betritt.
◾ Tragen Sie beim Betrieb, Einstellen oder Reparieren
des Geräts immer eine Schutzbrille, um Ihre Augen zu schützen. Herausgeschleuderte und zurückprallende Gegenstände können schwere Verletzungen an den Augen verursachen. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staubschutzmaske, wenn die Staubbelastung bei der Arbeit groß ist.
◾ Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Es besteht Gefahr, dass sie sich in den beweglichen Teilen verfängt. Bei Arbeiten im Freien werden Gummihandschuhe und festes Schuhwerk empfohlen. Tragen Sie robuste Arbeitsschuhe mit einer groben Sohle und eng sitzende
Hosen und Hemden. Es werden Hemden und Hosen empfohlen, die Arme und Beine bedecken, und Schuhe mit Stahlkappen. Benutzen Sie dieses Gerät niemals barfuß, in Sandalen, rutschigen oder leichten Schuhen (z. B. aus Stoff).
◾ Führen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe
rotierender Teile oder unter das Mähwerk. Die Berührung des Messers kann zu Verletzungen an Händen und Füßen führen.
◾ Eine fehlende oder beschädigte Auswurfabdeckung
kann zur Berührung mit dem Messer oder Verletzungen aufgrund weggeschleuderter Objekte führen.
◾ Viele Verletzungen werden verursacht, weil der
Rasenmäher durch einen Sturz beim Ausrutschen oder Stolpern über den Fuß gezogen wird. Halten Sie den Rasenmäher nicht fest, wenn Sie stürzen; lassen Sie den Lenkholm sofort los.
◾ Ziehen Sie den Rasenmäher niemals rückwärts in
Ihre Richtung, während Sie gehen. Wenn Sie den Rasenmäher rückwärts von einer Wand oder einem Hindernis bewegen müssen, blicken Sie erst nach unten und nach hinten, um zu vermeiden, dass Sie stolpern, und folgen Sie dann diesen Schritten:
◾ Entfernen Sie sich einen Schritt vom Rasenmäher, um
Ihre Arme ganz ausstrecken zu können.
◾ Achten Sie darauf, dass Sie problemlos das
Gleichgewicht halten können und einen festen Stand haben.
◾ Ziehen Sie den Rasenmäher langsam rückwärts, nicht
weiter als die halbe Entfernung in Ihre Richtung.
◾ Wiederholen Sie diese Schritte bei Bedarf. ◾ Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie unter
dem Einuss von Alkohol oder Drogen stehen.
◾ Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. ohne Ablenkbleche und/oder Grasfangvorrichtung.
◾ Bleiben Sie wachsam – Achten Sie auf das, was
Sie tun. Seien Sie vernünftig. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie müde sind.
◾ Der Motor-/Messerkupplungshebel ist eine
Sicherheitsvorrichtung. Versuchen Sie niemals seine Funktion zu umgehen. Dadurch wird die Sicherheitsvorrichtung funktionsunfähig, was zu Verletzungen durch den Kontakt mit dem rotierenden Messer führen kann. Der Motor-/ Messerkupplungshebel muss sich leicht in beide Richtungen bedienen lassen und automatisch in die ausgerückte Stellung zurückkehren, wenn er losgelassen wird.
21
56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
◾ Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen – Benutzen
Sie den Rasenmäher nicht an feuchten oder nassen Stellen.
◾ Benutzen Sie das Gerät nicht im Regen. ◾ Achten Sie stets auf einen festen Stand.
Ausrutschen und Stürzen kann zu schweren Verletzungen führen. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Sie den Halt verlieren, lassen Sie den Motor-/ Messerkupplungshebel sofort los. Innerhalb von drei Sekunden kommt das Messer dann zum Stillstand.
◾ Halten Sie das Messer an, wenn Sie Schottereinfahrten,
-wege oder -straßen überqueren.
◾ Falls das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt,
schalten Sie den Motor aus und suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibrationen weisen im Allgemeinen auf Probleme hin.
◾ Untersuchen Sie das Gerät auf Beschädigungen ◾ Ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile, die
vom Benutzer ersetzt werden können.
◾ Überprüfen und ziehen Sie gelockerte Teile fest.
◾ Bedienen Sie den Rasenmäher niemals ohne die
geeignete hintere Abschirmung, Auswurfabdeckung, Grasfangsack, Mulcheinsatz, seitlichen Auswurfschacht, Motor-/Messerbediengriff oder andere Schutzvorrichtungen an ihrem Platz und in betriebsfähigem Zustand. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten Schutzvorrichtungen. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
◾ Falls Situationen auftreten, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung behandelt werden, gehen Sie vorsichtig und vernünftig vor. Der EGO-Kundendienst hilft Ihnen gern weiter.
◾ Nur die nachstehenden Akkus und Ladegeräte
verwenden:
AKKUSATZ LADEGERÄT
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Der Akkusatz muss aus dem Gerät entfernt werden,
wenn es ausrangiert wird.
◾ Der Akku muss sicher entsorgt werden.
BENUTZUNG AN EINEM HANG:
Hänge sind eine der Hauptursachen bei Unfällen durch Ausrutschen und Stürzen, die zu schweren Verletzungen führen können. Achten Sie an Hängen immer auf einen festen Stand. Rasenmähen an Hängen erfordert besonde­re Vorsicht. Wenn Sie ein ungutes Gefühl an einem Hang haben, mähen Sie ihn nicht.
Empfohlen:
◾ Mähen Sie quer zu Hängen; mähen Sie niemals den
Hang auf- und abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Richtung ändern.
◾ Achten Sie auf Löcher, Furchen, Steine, versteckte
Objekte oder Bodenwellen, die Sie zum Ausrutschen oder Stürzen bringen können. Hohes Gras kann Hindernisse verstecken.
Nicht empfohlen:
◾ Mähen Sie nicht in der Nähe eines Abhangs oder Ufers;
Sie könnten dabei den Halt oder das Gleichgewicht verlieren.
◾ Mähen Sie keine Hänge mit einer Steigung von mehr
als 15 Grad, wie im Hangmesser demonstriert
◾ Mähen Sie kein nasses Gras. Ein unsicherer Stand
kann zum Ausrutschen führen.
WARTUNG
WARNUNG: Bestandteile des Grasfangsacks,
die Auswurfabdeckung, der seitliche Auswurf, der Mulcheinsatz und die hintere Abschirmung können abnutzen und beschädigt werden, wodurch bewegliche Teile freigelegt oder Objekte umhergeschleudert werden können, so dass erhöhte Verletzungsgefahr besteht. Prüfen Sie sicherheitshalber alle Bestandteile und ersetzen Sie beschädigte Bestandteile sofort mit den identischen Ersatzteilen, die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt werden. Wenden Sie sich an den EGO-Kundendienst oder das nächstgelegene EGO-Sevicezentrum. Reparaturen oder das Austauschen von Bestandteilen müssen von einem qualizierten Servicetechniker ausgeführt warden.
◾ Wenn der eingebaute Überlastungsschutz des
Rasenmähers ständig ausgelöst wird, wenden Sie sich an den EGO-Kundendienst oder das nächstgelegene EGO-Servicezentrum.
◾ Waschen Sie den Rasenmäher nicht mit dem
Wasserschlauch; lassen Sie kein Wasser in den Motor und die elektrischen Verbindungen gelangen.
◾ Entfernen Sie den Schlüssel und lagern Sie den
ausgeschalteten Rasenmäher im Gebäude, wenn er nicht benutzt wird. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern. Der Rasenmäher sollte an einem trockenen, hoch gelegenen Platz oder in einem abgeschlossenen Raum außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
◾ Für Reparaturen dürfen nur identische Ersatzteile,
die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind, verwendet werden. Die Verwendung von Teilen, die nicht die originalen Gerätespezikationen erfüllen, kann zu fehlerhafter Leistung und Beeinträchtigungen der Sicherheit führen.
22 56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
◾ Entfernen oder trennen Sie den Akku, bevor Sie den
Rasenmäher reparieren, reinigen oder Schnittgut aus dem Rasenmäher entfernen.
◾ Folgen Sie die Anweisungen und Wechseln des
Zubehörs.
◾ Halten Sie die Griffe/Holme trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
◾ Um die Gefahr eines Brandes zu reduzieren, halten
Sie die Motorabdeckung frei von Gras, Blättern und Ablagerungen.
◾ Prüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben des Messers
und des Motors fest angezogen sind. Prüfen Sie das Messer auf Schäden (z. B. verbogene Stellen, Risse und Abnutzung). Ersetzen Sie das Messer nur durch ein identisches Ersatzmesser, das in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt ist.
◾ Warten Sie Ihren Rasenmäher sorgfältig – Halten
Sie das Rasenmähermesser scharf und sauber, um die beste und sicherste Leistung zu gewährleisten. Rasenmähermesser sind scharf und können tiefe Schnitte verursachen. Umwickeln Sie das Messer oder benutzen Sie Handschuhe und seien Sie bei der Wartung besonders vorsichtig.
◾ Manipulieren oder entfernen Sie niemals die
Sicherheitsvorrichtungen. Prüfen Sie regelmäßig, ob sie ordnungsgemäß funktionieren. Tun Sie niemals etwas, das die bestimmungsgemäße Funktion einer Sicherheitsvorrichtung beeinträchtigt oder den durch eine Sicherheitsvorrichtung bereitgestellten Schutz reduziert.
◾ Halten Sie den Motor immer an, bevor Sie
Einstellungen an einem Rad vornehmen oder die Schnitthöhe ändern.
◾ Wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben, halten
Sie den Motor an, entfernen Sie den Schlüssel und untersuchen Sie den Rasenmäher gründlich auf Beschädigungen. Reparieren Sie die Beschädigung, bevor Sie den Rasenmäher benutzen.
◾ Warn- und Bedienaufkleber am Gerät müssen gepegt
oder ggf. ersetzt werden. Wenden Sie sich an den EGO-Kundendienst oder das nächstgelegene EGO­Servicezentrum. Reparaturen oder das Austauschen von Bestandteilen sollten Sie einem qualizierten Servicetechniker überlassen!
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Schlagen Sie
gegebenenfalls darin nach und verwenden Sie sie, um Andere in die Verwendung des Gerätes einzuweisen. Falls Sie dieses Werkzeug an Andere verleihen, händigen Sie ihnen auch diese Anleitung aus, um einem Missbrauch des Geräts und möglichen Verletzungen vorzubeugen.
BENUTZUNG UND WARTUNG DES AKKUS
◾ Um natürliche Ressourcen zu erhalten, recyceln oder
entsorgen Sie bitte Akkus auf ordnungsgemäße Weise. Dieses Produkt enthält Lithium-Ionen-Akkus. Lokale oder nationale Gesetze verbieten die Entsorgung von Lithium-Ionen- Akkus mit den regulären Abfällen. Wenden Sie sich an Ihre örtliche Müllabfuhr, um Informationen über verfügbare Recycling- und/oder Entsorgungsmöglichkeiten zu erhalten.
◾ Nach dem Entnehmen des Akkusatzes zwecks
Entsorgung oder Recycling bedecken Sie bitte die Anschlusskontakte des Akkusatzes mit Klebeband. Versuchen Sie nicht den Akkusatz zu zerstören oder zu zerlegen oder einige seiner Komponenten zu entfernen. Lithium-Ionen-Akkus müssen ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt werden. Berühren Sie außerdem niemals die Anschlusskontakte mit Metallobjekten und/oder Körperteilen, da es zu einem Kurzschluss kommen kann. Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Die Nichteinhaltung dieser Warnungen kann zu einem Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEI FALSCHER ANWENDUNG KANN FLÜSSIGKEIT
AUS DEM AKKU SPRITZEN; VERMEIDEN SIE DEN KONTAKT. FALLS SIE VERSEHENTLICH MIT DER FLÜSSGKEIT IN BERÜHRUNG KOMMEN, SPÜLEN SIE MIT WASSER. FALLS FLÜSSIGKEIT IN DIE AUGEN GERATEN IST, SUCHEN SIE ZUDEM EINEN ARZT AUF: AUS DEM AKKU:
austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
23
56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
TECHNISCHE DATEN
Spannung
56 V Leerlaufdrehzahl 3300 /min Schnitthöhe 25 mm-80 mm Positionen der Schnitthöhe 5 Mähwerkgröße 51 cm Schnittbreite 49 cm Volumen des Grasfangsacks 60 L
Rasenmähergewicht (ohne Akkusatz) 26,2 kg Messermodell AB2000
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
93,40 dB(A) Schalldruckpegel am Ohr des
Bedieners L
PA
83,3 dB (A)
K=2,5 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel L
WA
(nach 2000/14/EG gemessen)
94 dB(A)
Vibration a
h
Hinterer Griff
1,590 m/s2
K=1,5 m/s
2
Vorderer Griff
1.613 m/s2
K=1,5 m/s
2
Messerbremse Ja
◾ Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert wurde in
Übereinstimmung mit einer Standard-Testmethode gemessen und kann verwendet werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
◾ Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert kann auch
als einleitende Feststellung der Belastung verwendet werden.
HINWEIS: Die Schwingungsemissionen während des eigentlichen Betriebs des Elektrowerkzeuges können sich von dem angegebenen Wert, in dem das Werkzeug genutzt wird, unterscheiden. Zum Schutz des Benutzers sollten Handschuhe und ein Gehörschutz während des Betriebs getragen werden.
PACKLISTE
TEILNAME MENGE Rasenmäher 1 Grasfangsack 1 Grasfangsack-Rahmen 1 Mulcheinsatz 1 Seitenauswurf 1 Sicherheitsschlüssel 2 Bedienungsanleitung 1
BESCHREIBUNG
LERNEN SIE IHREN RASENMÄHER KENNEN (Abb. A & B & C & D)
1. Lenkholm
2. Sicherheitsschloss
3. Bügelschalter (Schalthebel)
4. Holm-Feststeller
5. Hintere Auswurfklappe
6. Hinterer Tragegriff
7. Akku-Abdeckung
8. LED-Arbeitsleuchten
9. Vorderer Tragegriff
10. Vorderrad
11. Mähwerk
12. Hinterrad
13. Einstellhebel für die Schnitthöhe
14. Grasfangsack
15. Schnell-Einstellhebel
16. Seitenholm
17. Stütze zur Lagerung in aufrechter Position
18. Hintere Schutzverkleidung
19. Akku-Freigabeknopf
20. Betriebsanzeige am Rasenmäher
21. Schalter für die LED-Arbeitsleuchten
22. Seitenauswurf
23. Mulcheinsatz
BEDIENUNG
WARNUNG: Um einen unbeabsichtigten Geräteanlauf
bei der Montage von Teilen zu verhindern, muss der Sicherheitsschlüssel abgezogen und der Akku vom Gerät abgenommen werden, andernfalls besteht schwere Verletzungsgefahr.
BEFESTIGEN DES GRASFANGSACKS
1) Schieben Sie den Grasfangsack auf den Rahmen (Abb. E).
2) Bringen Sie die oberen Clips am Rahmen an (Abb. F). Befestigen Sie dann die beiden Seitenclips. Befestigen Sie zum Schluss den unteren Clip.
3) Der vollständig befestigte Grasfangsack wird in Abb. G gezeigt.
24 56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
HINWEIS: Bei normalem Gebrauch wird das Material des
Sacks abnutzen. Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, untersuchen Sie die Grasfangsack-Einheit regelmäßig und wechseln Sie den Sack aus, wenn Sie Anzeichen von Verschleiß entdecken. Verwenden Sie nur für diesen Rasenmäher hergestellte Grasfangsäcke.
ANPASSEN DES ABKLAPPBAREN HOLMS
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Rasenmäher
zu starten, wenn der Holm noch nicht in einer der zwei voreingestellten Betriebsposition arretiert ist (OBERE BETRIEBSPOSITION oder UNTERE BETRIEBSPOSITION).
Ihr Rasenmäher wird mit dem Holm in der zusam­mengeklappten, arretierten Position ausgeliefert (Abb. H).
1) Halten Sie den Schnell-Einstellhebel gedrückt, um den Holm aus der arretierten Aufbewahrungsposition zu lösen (Abb. I-1).
2 Ziehen Sie den Holm langsam aus seiner
zusammengeklappten Position nach oben und lassen Sie dann den Hebel los. Drehen Sie den Holm vorsichtig nach oben, bis Sie hören und spüren, wie der Arretierstift in einer der übrigen Positionen (Abb. I) einrastet.
◾ GRASFANGSACK-BESFTIGUNGS-/ENTNAHMEPOSITION
(Abb. I-2)
◾ OBERE BETRIEBSPOSITION (Abb. I-3). ◾ UNTERE BETRIEBSPOSITION (Abb. I-4).
ANBRINGEN/ABNEHMEN DES GRASFANGSACKS, DES MULCHEINSATZES, DES SEITENAUSWURFS
WARNUNG: Nehmen Sie auf keinen Fall
Einstellungen am Rasenmäher vor, ohne zuvor den Motor anzuhalten und den Sicherheitsschlüssel zu entfernen.
HINWEIS: Bringen Sie vor dem Mähen eines der
Anbaugeräte am Rasenmäher an.
Zum Anbringen/Abnehmen des Grasfangsacks
(Abb. J)
HINWEIS: Entnehmen Sie den vormontierten
Mulcheinsatz, bevor Sie den Grasfangsack am Rasenmäher befestigen.
Zum Anbringen/Abnehmen des Mulcheinsatzes
(Abb. K)
Zum Anbringen/Abnehmen des Seitenauswurfs
(Abb. L)
EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE (Abb. M)
WARNUNG: Halten Sie Ihre Füße vom Mähwerk fern,
wenn Sie die Schnitthöhe einstellen. Der Rasenmäher kann auf fünf Schnitthöhen zwischen 25 und 80 mm eingestellt werden. Wählen Sie die Schnitthöhe, die der Art und dem Zustand des Grases angemessen ist.
HINWEIS: Wenn Sie das Gerät transportieren, achten Sie
darauf, dass die Schnitthöhe auf Position 3 oder größer eingestellt ist. Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Messer kommen.
ANBRINGEN/ABNEHMEN DES AKKUS (Abb. N)
GEBRAUCH AUFLADEN
WARNUNG: Falls Teile defekt sind oder fehlen,
darf der Rasenmäher erst dann wieder in Betrieb ersetzt werden, wenn die defekten fehlenden Teile am Gerät ersetzt worden sind. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Anbringen
Schieben Sie den Akku bis zum hörbaren Einrasten in das Akkufach.
Abnehmen
Drücken Sie die Akkuentriegelung am Akkufach.
ANMERKUNG: Stellen Sie sicher, dass der Riegel am
Rasenmäher einrastet und der Akku am Rasenmäher befestigt ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
STARTEN/ANHALTEN DES RASENMÄHERS
WARNUNG: Die Bedienung von Rasenmähern
kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre oder die Augen anderer Personen geschleudert werden und Sie oder andere dadurch schwerwiegende Augenschäden davontragen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie den Rasenmäher bedienen, oder wenn Sie Einstellungen daran vornehmen oder ihn reparieren.
WARNUNG: Benutzen Sie den Rasenmäher nicht
im Regen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass andere Personen
und Haustiere mindestens 30m vom Rasenmäher entfernt sind, wenn er in Betrieb ist.
WARNUNG: Das Messer dreht sich nach dem
Ausschalten des Rasenmähers noch einige Sekunden weiter. Warten Sie bis der Motor/das Messer stillsteht, bevor Sie den Rasenmäher erneut starten. Schalten Sie den Rasenmäher nicht schnell hintereinander aus und ein.
25
56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
HINWEIS: Der Motor kann erst gestartet werden,
wenn:
◾ Der Holm in einer der beiden Betriebspositionen
arretiert ist (Abb. O)
◾ Die Seitenholme vollständig ausgezogen sind (Abb. P) ◾ Die beiden grünen Holm-Feststeller fest geschlossen
sind (Abb.Q)
SICHERHEITSSCHLÜSSEL
Um ein versehentliches Starten oder eine unerlaubte Benutzung des Akku-Rasenmähers zu verhindern, ist der Rasenmäher mit einem abnehmbaren Sicherheitsschlüs­sel ausgestattet. Der Rasenmäher ist komplett deaktiviert, wenn der Sicherheitsschlüssel vom Rasenmäher abgezogen wurde.
VORSICHT: Rotierende Messer können schwere
Verletzungen verursachen. Um schwere Verletzungen zu verhindern, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel, wenn der Rasenmäher unbeaufsichtigt ist, oder wenn Sie Einstellungen vornehmen, den Rasenmäher reinigen, warten, transportieren, anheben oder lagern.
Starten (Abb. S)
1) Befestigen Sie den Akku am Rasenmäher und schließen Sie die Akkufachabdeckung.
2) Führen Sie den Sicherheitsschlüssel in das Schloss ein, und drücken Sie ihn hinein (siehe Abb. R).
3) Ziehen Sie bei gedrücktem Sicherheitsschlüssel den Bügelschalter in Holmrichtung und lassen Sie den Sicherheitsschlüssel los.
Anhalten (Abb. T)
1) Lassen Sie den Bügelschalter los.
2) Die elektrische Bremse des automatischen Bremsmechanismus unterbricht die Drehbewegung des Messers von drei Sekunden nach dem Loslassen des Bügelschalters.
LED-ARBEITSLEUCHTEN AM RASENMÄHER
Betätigen Sie den Schalter (Abb. C-21) zum Ein- oder Ausschalten der LED-Arbeitsleuchten, die sich vor dem Akkufach benden.
BETRIEBSANZEIGE AM RASENMÄHER (Abb. U)
Der Rasenmäher ist mit einer Betriebsanzeige (Abb. C-20) ausgestattet, um den Ladezustand des Akkus und den Betriebszustand des Rasenmähers anzuzeigen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf, wenn das Messer rotiert oder die LED-Arbeitsleuchten eingeschaltet sind.
Betriebsanzeige am Rasenmäher
Bedeutung Status
Leuchtet grün
Der Rasenmäher funktioniert ord­nungsgemäß; der Akku besitzt noch mindestens 15% seiner Ladung
Nicht zutreffend
Leuchtet rot Schwacher Akku
Rasenmäher abstellen und Akku auaden
Blinkt rot
Der Akku ist fast leer
Rasenmäher abstellen und Akku auaden
Leuchtet orange
Der Rasenmäher oder der Akku ist überhitzt
Akku aus dem Rasenmäher entfernen, in den Schatten legen und mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen
Blinkt orange
Der Rasenmäher ist überlastet
Verlangsamen Sie Ihr Tempo oder vergrößern Sie die Schnitthöhe, um die Belastung zu reduzieren
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ DES RASENMÄHERS
Um Beschädigungen aufgrund von Überlastung zu vermeiden, versuchen Sie nicht, zu viel Gras auf einmal zu mähen.
Ihr Rasenmäher besitzt eine integrierte Über­last-Schutzschaltung. Wenn der Rasenmäher überlastet ist, blinkt die Betriebsanzeige am Rasenmäher orange. Der Rasenmäher kann kurzzeitige Überlastungen aus­halten, bevor er sich selbst ausschaltet. Sie können Ihr Tempo verringern, um die Belastung zu reduzieren, oder die Schnitthöhe vergrößern. Andernfalls wird der Rasen­mäher vom Überlastschutz automatisch abgeschaltet. Lassen Sie den Bügelschalter los, warten Sie ein paar Sekunden und versuchen Sie es erneut.
26 56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
AKKU-ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Der Akkusatz generiert während der Benutzung Wärme. Die Wärme wird bei sehr warmem Wetter langsamer abgebaut. Wenn die Akkutemperatur 70°C während des Betriebs überschreitet, schaltet der Schutzschaltkreis automatisch den Rasenmäher aus, um den Akkusatz vor Beschädigungen zu schützen. Die Betriebsanzeige am Rasenmäher leuchtet orange. Lassen Sie den Bügelschal­ter los, warten Sie, bis der sich Akku auf ungefähr 67°C abgekühlt hat und starten Sie den Rasenmäher dann erneut.
WARTUNG
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, entfernen Sie immer den Sicherheitsschlüssel und den Akku aus dem Rasenmäher, bevor Sie das Gerät säubern oder Wartungsarbeiten vornehmen.
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
identische Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann Unfälle und Schäden am Gerät hervorrufen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen und der Austausch von Teilen nur von qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
REINIGEN DES RASENMÄHERS
WARNUNG: Um das Risiko eines Stromschlags
zu reduzieren, schützen Sie den Rasenmäher vor Wasser. Entfernen Sie immer den Sicherheitsschlüssel und den Akku, wenn Sie den Rasenmäher warten oder transportieren.
Die Unterseite des Mähwerks sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, da Grasabfälle, Blätter, Schmutz und andere Ablagerungen sich ansammeln werden.
Entfernen Sie anhaftendes Gras und Blätter an der und um die Motorabdeckung herum (kein Wasser benutzen). Wischen Sie die Oberäche des Rasenmähers mit einem trockenen Tuch ab.
ANBRINGEN/ABMONTIEREN DES MESSERS
WARNUNG: Schützen Sie stets Ihre Hände, indem
Sie Handschuhe tragen oder die Schneidkanten mit Lumpen oder anderen Materialien umwickeln, wenn Sie Wartungsarbeiten am Rasenmähermesser durchführen. Entfernen Sie immer den Sicherheitsschlüssel und den Akku, wenn Sie den Rasenmäher warten oder transportieren.
Abmontieren des Messers (Abb. V)
Montieren des Messers
Die Montagereihenfolge ist in Abb. W dargestellt. Lassen Sie die Bohrungen im Lüfter mit den Bohrungen im Messer (Abb. X) uchten. Das Lüftermesser muss dabei in Richtung Mähwerk und die Messerwölbung nach außen zeigen. Nun schrauben Sie das Messer fest an, wie in Abb. Y gezeigt. Beschreibung zu Abb. W, siehe unten:
W-I Lüfter W-4 Schraube W-2 Innenansch W-5 Messer W-3 Außenansch W-6 Messerwölbung
HINWEIS: Zum Festschrauben des Messers wird ein
Anzugsmoment von 49 - 59Nm empfohlen.
LAGERN DES RASENMÄHERS
◾ Nehmen Sie den Akkusatz aus dem Rasenmäher und
stellen Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort ab. Bewahren Sie ihn nicht neben ätzenden Stoffen wie etwa Dünger oder Steinsalz auf.
◾ Lagern Sie den Rasenmäher an einem abgedeckten,
geschlossenen Platz, der kühl und trocken ist und sich außer Reichweite von Kindern bendet.
◾ Decken Sie den Rasenmäher nicht mit einer festen
Kunststofffolie ab. Durch eine Kunststoffabdeckung kann die Feuchtigkeit um den Rasenmäher herum nicht entweichen, was zu Rostbildung und Korrosion führt.
◾ Der Rasenmäher kann hochkant oder waagerecht
abgestellt werden (Abb Z).
WARNUNG: Wenn der Rasenmäher aus der
aufrechten Position umfällt, kann es zu Beschädigungen am Rasenmäher oder Verletzungen kommen. Achten Sie stets darauf, dass der Rasenmäher nicht umfallen kann und außer Reichweite von Kindern ist, wenn er aufrecht gelagert wird. Sofern möglich, lagern Sie ihn ach liegend.
27
56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
Schützen Sie die Umwelt
Entsorgen Sie elektronische Geräte, Ladegeräte und Batterien/Akkus nicht im Hausmüll!
Gemäß der europäischen Rechtsnorm 2012/19/EU müssen elektrische und elek­tronische Geräte, die nicht mehr benutzt werden, separat gesammelt werden. Dasselbe trifft gemäß der europäischen Rechtsnorm 2006/66/EC auch auf defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus zu.
Wenn elektrische Geräte auf Deponien oder Schutthalden entsorgt werden, dann können gefährliche Substanzen ins Grund­wasser sickern und in die Nahrungskette übergehen, was Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbenden beeinträchtigen kann.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, CHERVON EUROPE LTD. 47 CASTLE STREET, READING, RG1 7SR, UNITED KINGDOM Erklären hiermit, dass der Artikel 56V lithium-ionen
kabelloser rasenmäher LM2000E, mit den grund­legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen folgender Richtlinien übereinstimmt:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EG Hinweise auf Normen und technische Spezikationen: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2 Gemessener Schallleistungspegel: 93,40 dB(A)
Gewährleisteter Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Die Beurteilung der Konformität gemäß Anhang VI erfolgt nach 2000/14/EG.
Benannte Stelle: Société Nationale de Certication et d’Homologation
Kennziffer der benannten Stelle: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Vizepräsident Chervon Europe
Qualitätsmanager Chervon
* (Verantwortlicher Vertreter von CHERVON und technischer Dokumentationsverantwortlicher)
01/04/2016
28 56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG: Entfernen Sie immer den Sicherheitsschlüssel und den Akku, wenn Sie den Rasenmäher warten oder
transportieren. Schützen Sie stets Ihre Hände, indem Sie Handschuhe tragen oder die Schneidkanten mit Lumpen oder anderen Materialien umwickeln, wenn Sie Wartungsarbeiten am Rasenmähermesser durchführen.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Rasenmäher lässt sich nicht starten.
◾ Der Sicherheitsschlüssel steckt nicht im
Schloss.
◾ Führen Sie den Sicherheitsschlüssel
in das Schloss ein; drücken Sie den Schlüssel und ziehen Sie dabei am Bügelschalter. Lassen Sie den Sicherheitsschlüssel los.
◾ Der Akku ist leer. ◾ Akku auaden. ◾ Der Akku ist nicht am Rasenmäher
angebracht.
◾ Akku am Rasenmäher anschließen.
◾ Der Akku oder die Rasenmäher-Elektronik
ist zu heiß. (Die Betriebsanzeige am Rasenmäher leuchtet zehn Sekunden lang orange.)
◾ Akku bzw. Rasenmäher unter 67°C
abkühlen lassen.
◾ Die Seitenholme sind nicht auf ihre
maximale Länge ausgezogen und die Klemmvorrichtungen sind nicht arretiert.
◾ Den Holm ganz herausziehen und beide
Klemmvorrichtungen arretieren.
◾ Der Holm ist nicht in einer der beiden
Betriebspositionen arretiert.
◾ Stellen Sie den Holm auf eine der beiden
Betriebspositionen ein.
◾ Das Mähwerk ist mit Gras und Ablagerungen
verstopft.
◾ Reinigen Sie das Mähwerk und stellen Sie
sicher, dass sich das Messer frei bewegen kann.
Der Rasenmäher mäht ungle­ichmäßig.
◾ Das Messer ist stumpf. ◾ Schärfen oder ersetzen Sie das Messer. ◾ Die Schnitthöhe ist nicht korrekt eingestellt. ◾ Stellen Sie am Mähwerk eine größere
Schnitthöhe ein.
◾ Das Messer ist falsch montiert. ◾ Montieren Sie das Messer wieder.
Lesen Sie hierzu den Abschnitt „MONTIEREN DES MESSERS“ in dieser Bedienungsanleitung.
29
56-VOLT LITHIUM-IONEN KABELLOSER RASENMÄHER — LM2000E
DE
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Der Rasenmäher setzt beim Mähen aus.
◾ Der Akku ist leer. ◾ Akku auaden. ◾ Rasenmäher ist überlastet. ◾ Vergrößern Sie die Schnitthöhe oder
verlangsamen Sie das Mähtempo.
◾ Das Mähwerk ist mit Gras und Ablagerungen
verstopft.
◾ Beseitigen Sie die Verstopfung am
Mähwerk. Vergrößern Sie die Schnitthöhe oder mähen Sie schmalere Schneisen.
◾ Der Akku oder die Rasenmäher-Elektronik ist
zu heiß. (Die Betriebsanzeige am Rasenmäher leuchtet zehn Sekunden lang orange.)
◾ Akku bzw. Rasenmäher unter 67°C
abkühlen lassen.
◾ Der Seitenholm wurde durch den Druck
auf den Lenkholm beim Schieben etwas hineingefahren.
◾ Die Klemmvorrichtungen lösen. Die
Seitenholme ganz herausziehen und die Klemmvorrichtungen wieder festschrauben.
Der Rasenmäher mulcht nicht richtig.
◾ Feuchte Grasabfälle kleben an der Unterseite
des Mähwerks.
◾ Warten Sie, bis das Gras trocken ist, bevor
Sie mähen.
◾ Der Rasenmäher ist so eingestellt, dass er
eine zu große Menge Gras auf einmal mäht.
◾ Stellen Sie am Mähwerk eine größere
Schnitthöhe ein.
Das Gerät vibriert extrem.
◾ Das Messer hat sich gelöst. ◾ Ziehen Sie die Messerschraube fest. ◾ Das Messer hat eine Unwucht. ◾ Wuchten Sie das Messer nach den
Anweisungen aus.
◾ Das Messer ist verbogen. ◾ Wechseln Sie das Messer aus. ◾ Die Motorwelle ist verbogen. ◾ Wenden Sie sich an das Servicezentrum.
Die Holm-Fest­stellklemmen lassen sich nicht schließen
◾ Die Seitenholme sind nicht vollständig
ausgezogen.
◾ Ziehen Sie die Seitenholme ganz heraus
und schrauben Sie dann die Klemmen fest.
GARANTIE
EGO GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE
Bitte besuchen Sie unsere website egopowerplus.com mit den kompletten EGO Garantiebedingungen.
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E 30
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.
Domaine d’utilisation et utilisation impropre prévis­ible :
Le produit est conçu exclusivement pour tondre le
gazon dans les jardins domestiques. Il ne doit pas être utilisé pour tondre de l’herbe inhabituellement haute, sèche ou humide, par exemple l’herbe de pâturages ou pour déchiqueter des feuilles. Le produit ne doit être utilisé qu’à la nalité pour laquelle il a été conçu. Tout autre usage est considéré impropre.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser cet outil, veillez
à lire et à comprendre toutes les consignes de sécurité du guide d’utilisation, notamment tous les symboles d’alerte de sécurité comme « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE ». Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ:
Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Peut être utilisé en conjonction d’autres
symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de tout outil
électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page illustre et décrit les symboles de sécurité qui peuvent être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
Alerte de sécurité
Précautions concernant votre sécurité.
Porter une protec­tion oculaire
Toujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Attention aux lames tranchantes.
Après l’extinction du moteur les lames continuent à tourner ­Retirez le coupe-circuit avant l’entretien Coupez le moteur et enlevez la batterie détachable (ou le coupe-circuit) avant un réglage ou le nettoyage.
Maintenir les autres personnes éloignées
Veillez à ce que les autres personnes et les animaux restent à au moins 30m de la tondeuse lorsqu’elle est en marche.
Construction de classe II
Construction à double isolation.
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E
31
FR
IPX4 Symbole IP
Protection contre la pénétration d’eau de degré 4
V Volt Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Électricité
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
Courant direct
Type de courant ou caractéristique de courant
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
... /min Par minute Rotations par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA TONDE­USE À GAZON SANS FIL
DANGER: Cet appareil a été conçu pour être
utilisé conformément aux règles d’utilisation sécuritaire indiquées dans ce guide. Comme avec tout autre type d’équipement électrique, la négligence ou une erreur de la part de l’utilisateur peut provoquer des blessures graves. Cet appareil peut amputer les mains et les pieds et projeter des débris. Le non-respect de toutes les consignes de sécurité peut provoquer des blessures graves ou mortelles
.
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de
tondeuses électriques, les consignes de sécurité fondamentales doivent toujours être observées an de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique et de blessure.
IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. RÈ-
GLES DE SÉCURITÉ POUR LES TONDEUSES SANS FIL: ATTENTION-NE TOUCHEZ PAS LES LAMES EN MOUVE-
MENT !
ENTRAÎNEMENT
◾ Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil.
◾ Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non
familiarisées avec les présentes instructions utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent dénir un âge minimal pour l’opérateur.
◾ N’utilisez jamais la tondeuse si des personnes,
notamment des enfants, ou des animaux de compagnies sont à proximité.
◾ L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages causés à des tiers ou à leurs biens.
PRÉPARATION
◾ Quand vous utilisez cette tondeuse, portez toujours des
chaussures protectrices et des pantalons longs.
◾ N’utilisez pas l’appareil en étant pieds nus ou avec des
sandales ouvertes.
◾ Inspectez soigneusement l’endroit où vous souhaitez
utiliser la tondeuse et enlevez toutes les pierres, les brindilles, les ls, les os et autres corps étrangers.
◾ Avant l’utilisation, vériez que les lames, les
boulons de lame et l’ensemble de coupe ne soient pas endommagés. Remplacez les lames et les boulons cassés ou usés en même tempspour maintenir l’équilibre.
UTILISATION
◾ Utilisez la tondeuse exclusivement à la lumière du jour
ou sous une lumière articielle sufsante.
◾ Évitez si possible d’utiliser l’appareil dans l’herbe
humide.
◾ Sur les pentes, soyez toujours sûr de vos appuis. ◾ Marchez, ne courez jamais.
◾ Pour les machinesà roues, tondez les pentes en travers,
jamais de haut en bas.
◾ Faites extrêmement attention en changeant de
direction sur les pentes.
◾ Ne tondez pas les pentes excessivement raides.
◾ Faites très attention en renversant ou en tirant
l’appareil vers vous.
◾ Arrêtez la ou les lames si l’appareil doit être incliné ou
transporté sur des surfaces autres que de l’herbe et lors du transport de l’appareil vers et depuis la zone à tondre.
◾ N’utilisez jamais l’outil si ses protections et boucliers
sont défectueux, ou sans ses dispositifs de sécurité, par exemple si ses déecteurs et/ou bacs de ramassage ne sont pas assembles.
◾ Démarrez le moteur en respectant les instructions et
en maintenant les pieds éloignés de la ou des lames.
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E 32
FR
◾ N’inclinez pas la tondeuse au moment de la mise
en marche, sauf si elle doit être inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner plus que ce qui est absolument nécessaire et ne soulever que la partie la plus éloignée de l’opérateur. Assurez-vous toujours que vos deux mains sont en position de manœuvre avant de retourner l’outil vers le sol.
◾ Ne démarrez pas l’outil quand vous êtes placé devant
sa bouche d’éjection.
◾ Ne placez pas les mains ou les pieds près ou sous des
éléments en rotation. Pour les tondeuses rotatives, ne restez jamais à proximité de la zone d’évacuation.
◾ Ne ramassez/tenez pas un objet lorsque le moteur est
en marche.
◾ Coupez le moteur et enlevez la batterie détachable (ou
le coupe-circuit) avant un réglage ou le nettoyage:
◾ À chaque fois que vous laissez l’outil sans
surveillance.
◾ Avant d’éliminer un bourrage. ◾ Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur
l’outil.
◾ Après avoir percuté un objet étranger. Inspectez
l’appareil pour déceler les dommages et effectuez les reparations si nécessaire.
◾ Si l’outil se met à vibrer anormalement (contrôlez
l’appareil immédiatement).
◾ Inspectez-le pour vérier qu’il n’est pas
endommagé.
◾ Réparez ou changez les pièces endommagées. ◾ Vériez que toutes les pièces sont serrées et
resserrez les pièces desserrées.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
◾ Lorsque vous effectuez un réglage sur l’outil, veillez à
ne pas vous coincer les doigts entre les accessoires de coupe mobiles et les pièces xes de l’appareil.
◾ Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient
bien serrés, an de vous assurer que l’appareil est en bon état de marche.
◾ Inspectez fréquemment le sac/bac de ramassage pour
vérier qu’il n’est ni usé ni détérioré.
◾ Par sécurité, remplacez toutes les pièces usées ou
endommagée.
◾ Lors de la maintenance de la lame, gardez à l’esprit
qu’elle reste en rotation un certain temps après l’arrêt du moteur.
◾ Pour les tondeuses rotatives, assurez-vous que seuls
de bons outils de coupe de rechange sont utilizes.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’opérateur n’est pas attentif à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la tondeuse et les activités de tonte. Ils ne comprennent pas les dangers. Ne considérez pas que les enfants resteront là où vous les avez vu la dernière fois.
◾ Éloignez les enfants de la zone de travail et placez-
les sous la surveillance d’un adulte autre que le conducteur de la machine.
◾ Restez vigilant et arrêtez la tondeuse si des enfants
s’approchent de la zone de travail.
◾ Faites très attention en approchant d’angles morts, de
portes, de buissons, d’autres objets qui peuvent gêner votre visibilité d’un enfant qui pourrait courir vers la tondeuse.
◾ Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.
◾ Coupez toujours le moteur de la tondeuse avant de
retirer la batterie de l’outil. Arrêtez la ou les lames si l’appareil doit être incliné ou transporté sur des surfaces autres que de l’herbe et lors du transport de l’appareil vers et depuis la zone à tondre.
UTILISATION FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL:
◾ Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce guide
d’utilisation avant d’entamer l’assemblage de cet appareil Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions présentes sur l’appareil et dans les manuels avant de l’utiliser. Avant d’utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec toutes ses commandes et son utilisation correcte. Conservez ce guide en lieu sûr an de pouvoir le consulter ultérieurement et régulièrement ainsi que pour commander des pièces de rechange
◾ Utilisez l’appareil adapté à votre tâche – N’utilisez
pas cette tondeuse à des ns autres que celles pour lesquelles elle a été conçue.
◾ Ne tendez pas les bras trop loin – Maintenez des
appuis et un équilibre adéquats en tout temps.
◾ Des objets coincés dans la lame de la tondeuse
peuvent causer des blessures graves. Vous devriez toujours examiner attentivement le gazon et enlever tous les objets qui s’y trouvent avant de le tondre.
◾ Avant de reculer et pendant que vous le faites,
regardez derrière vous et par terre pour vous assurer qu’il n’y a pas de jeunes enfants ou d’autres personnes.
◾ Cet appareil n’est pas un jouet. Vous devez donc faire
preuve d’une prudence extrême en tout temps. Cet appareil a été conçu pour effectuer une tâche précise : tondre le gazon. Ne l’utilisez à aucune autre n.
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E
33
FR
◾ Ne forcez pas la tondeuse – elle vous permettra
d’accomplir le travail pour lequel elle a été conçue plus efcacement et avec plus de sécurité si vous l’utilisez au rythme approprié.
◾ Avant l’utilisation, vériez que les lames, les boulons
de lame et l’ensemble de coupe ne soient pas endommagés. Remplacez les lames, les boulons et les autres composants cassés ou usés en même temps pour maintenir l’équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
◾ Faites très attention en renversant ou en tirant
l’appareil vers vous.
◾ Inspectez soigneusement l’endroit où vous souhaitez
utiliser la tondeuse. Enlevez toutes les pierres, les brindilles, les ls, les jouets et les autres corps étrangers sur lesquels vous pourriez trébucher ou qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Les débris projetés peuvent causer des blessures graves. Planiez votre circuit de tonte pour éviter d’évacuer des débris sur la route, le trottoir ou les observateurs. Évitez également d’évacuer des débris contreles murs ou sur d’autres obstacles. Ceux-ci pourraient alors ricocher vers l’utilisateur.
◾ Pour éviter tout contact avec la lame ou toute blessure
causée par la projection de débris, restez dans la zone de l’utilisateur, derrière les poignées, et gardez les enfants, les observateurs, les personnes qui vous aident et les animaux à au moins 30m de la tondeuse lorsqu’elle fonctionne. Mettez l’appareil hors tension si quelqu’un pénètre dans la zone.
◾ Portez toujours des lunettes de protection ou de
sécurité lorsque vous utilisez cet appareil, ainsi que lors d’un réglage ou d’une réparation, an de protéger vos yeux. Les débris projetés peuvent ricocher et causer des blessures graves aux yeux. Portez toujours un masque de protection ou un masque antipoussières lorsque l’endroit est poussiéreux.
◾ Habillez-vous convenablement – Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre dans
les pièces mobiles. Le port de gants et de
chaussures en caoutchouc est recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur. Portez des chaussures robustes à semelle épaisse et des vêtements bien ajustés. Une chemise et un pantalon qui protègent les bras et les jambes et des chaussures à bout d’acier sont recommandés. N’utilisez jamais la tondeuse si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales ou des chaussures glissantes ou légères (par exemple, des chaussures en toile).
◾ Ne placez pas vos mains ou vos pieds près d’une
pièce en mouvement ou sous le plateau de coupe. Tout contact avec la lame peut amputer les mains ou les pieds.
◾ Un couvercle d’évacuation manquant ou endommagé
peut causer un contact avec la lame ou des blessures provoquées par la projection de debris.
◾ De nombreuses blessures surviennent lorsque la
tondeuse passe sur le pied de l’utilisateur qui glisse ou trébuche et fait une chute. En cas de chute, ne retenez pas la tondeuse ; lâchez immédiatement la poignée.
◾ Ne tirez jamais la tondeuse vers vous en marchant.
Si vous devez reculer la tondeuse d’un mur ou d’un obstacle regardez d’abord par terre et derrière vous pour éviter de trébucher, puis suivez ces étapes:
◾ Éloignez-vous de la tondeuse en tendant
complètement les bras.
◾ Assurez-vous que vos appuis sont fermes et
équilibrés.
◾ Reculez lentement la tondeuse, au maximum à
mi-chemin vers vous.
◾ Répétez ces étapes au besoin.
◾ N’utilisez pas la tondeuse sous l’inuence d’alcool ou
de drogues.
◾ N’utilisez jamais l’outil si ses protections et boucliers
sont défectueux, ou sans ses dispositifs de sécurité, par exemple si ses déecteurs et/ou bacs de ramassage ne sont pas assemblés.
◾ Restez attentif – faites attention à ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes fatigué.
◾ La manette de contrôle du moteur et de la lame est un
dispositif de sécurité. Ne tentez jamais de contourner son fonctionnement. Cela rendrait le dispositif de sécurité inopérant et pourrait causer des blessures par contact avec la lame rotative. La manette de contrôle du moteur et de la lame doit pouvoir fonctionner librement dans les deux directions et retourner automatiquement à la position retirée lorsque vous la relâchez.
◾ Évitez les environnements dangereux – N’utilisez pas
la tondeuse dans un endroit mouillé ou humide.
◾ Ne l’utilisez pas sous la pluie ◾ Soyez toujours sûr de vos appuis. Vous pourriez
vous blesser gravement si vous glissez et tombez. Si vous sentez que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la manette de contrôle du moteur et de la lame. La lame s’arrêtera de tourner entrois secondes
◾ Arrêtez la lame avant de traverser une allée recouverte
de gravier, un trottoir ou une route
◾ Si l’équipement venait à vibrer de manière anormale,
arrêtez le moteur et vériez immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralement qu’il y a un problème:
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E 34
FR
◾ Inspectez pour déceler d’éventuels dommages;
◾ Remplacez ou réparez toutes les pièces
endommagées remplaçables par l’utilisateur;
◾ Vériez et serrez toutes les pièces desserrées.
◾ N’utilisez jamais la tondeuse si elle n’est pas munie
de sa lame de protection souple, d’un couvercle d’évacuation, du bac de récupération d’herbe, d’un insertpour déchiquetage, d’une sortie d’évacuation latérale, d’une manette de contrôle du moteur et de la lame ou d’autres dispositifs de sécurité protecteurs qui fonctionnent adéquatement. N’utilisez jamais la tondeuse si les dispositifs de sécurité sont endommagés. Cela pourrait entraîner des blessures.
◾ S’il se produit une situation qui ne gure pas dans le
présent guide, faites preuve de prudence et de bon sens. Communiquez avec le centre de service EGOpour obtenir de l’aide.
◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs
listés ci-dessous.
BATTERIE CHARGEUR
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au
rebut.
◾ La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre.
UTILISATION SUR UNE PENTE:
Les blessures graves causées par des chutes par glissade se produisent souvent dans des pentes. Sur les pentes, soyez toujours sûr de vos appuis. Les travaux effectués sur un terrain en pente exigent des précautions supplé­mentaires. Si vous ne vous sentez pas à l’aise sur une pente, n’utilisez pas la tondeuse. Par mesure de sécurité, utilisez l’inclinomètre qui gure à la page 102 pour me­surer la pente du terrain avant d’utiliser cet appareil sur un terrain en pente ou vallonné. Si la pente est inclinée à plus de 15 degrés, n’utilisez pas la tondeuse.
À faire:
◾ Tondez les pentes en travers, jamais de haut en
bas. Faites extrêmement attention en changeant de direction sur les pentes.
◾ Faites attention aux trous, aux ornières, aux pierres, aux
objets dissimulés ou aux bosses qui pourraient vous faire glisser ou trébucher. Des herbes hautes peuvent dissimuler des obstacles.
À ne pas faire:
◾ Ne tondez pas près d’une falaise, d’un fossé ou
d’un remblai ; vous pourriez perdre pied ou perdre l’équilibre.
◾ N’utilisez pas la tondeuse si la pente est inclinée à plus
de 15 degrés, comme l’indique l’inclinomètre
◾ Ne coupez pas l’herbe si elle est mouillée. Un appui
instable pourrait vous faire glisser.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Les éléments tel que : le bac
de récupération d’herbe, lecouvercle d’évacuation, la sortie d’évacuation latérale, l’insert pour déchiquetage et la lame de protection souple peuvent s’user et être endommagés et, par conséquent, exposer les pièces mobiles ou causer la projection de débris, ce qui augmente le risque de blessure.Par mesure de sécurité, vériez souvent tous les éléments et, s’ils sont endommagés, remplacez-les immédiatement avec des pièces identiques à celles gurant dans ce guide. Communiquez avec le service à la clientèle EGO ou le centre de service EGO le plus proche, et les changements de pièce ou les réparations doivent être effectués par un réparateur qualié !
◾ Si l’interrupteur de protection contre les surcharges
intégré à la tondeuse se déclenche fréquemment communiquez avec le service à la clientèle EGO ou le centre de service EGO le plus proche.
◾ Ne nettoyez pas la tondeuse avec un jet d’eau, car
de l’eau pourrait s’inltrer dans le moteur et les connexions électriques.
◾ Retirez la clé et remisez la tondeuse à l’intérieur
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Laissez le moteur refroidir avant de remiser la tondeuse. La tondeuse doit être rangée dans un endroit sec, surélevé ou verrouillé, hors de portée des enfants.
◾ Lorsque vous procédez à l’entretien de la tondeuse,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques àcelles indiquées dans ce guide. L’utilisation de pièces ne correspondant pas aux caractéristiques de l’équipement d’origine peut causer un fonctionnement inadéquat et compromettre la sécurité.
◾ Enlevez ou débranchez la batterie avant de procéder
à l’entretien ou au nettoyage de la tondeuse ou d’en retirer des elements.
◾ Suivez les instructions de graissage et de changement
d’accessoires.
◾ Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse.
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E
35
FR
◾ Pour réduire les risques d’incendie, éliminez
l’accumulation de brins d’herbe, de feuilles et d’autres débris sur le moteur.
◾ Vériez fréquemment que les boulons de xation du
moteur et des lames sont correctement serrés. De plus, effectuez une inspection visuelle des lames pour vérier qu’elles ne sont pas endommagées (par exemple, tordues, ssurées ou usées). Remplacez la lame uniquement avec une lame de rechange identique à celle indiquée dans ce guide.
◾ Entretenez soigneusement votre tondeuse – gardez
la lame affûtée et propre pour un rendement plus efcace et plus sécuritaire. Les lames sont tranchantes et peuvent causer des coupures. Recouvrez la lame ou portez des gants et soyez très prudent lorsque vous en faites l’entretien
◾ Ne touchez jamais les dispositifs de sécurité et ne les
enlevez pas. Vériez régulièrement qu’ils fonctionnent correctement. Ne faites jamais rien qui pourrait interférer avec la fonction prévue d’un dispositif de sécurité ou qui pourrait réduire la protection fournie par un dispositif de sécurité.
◾ Arrêtez toujours le moteur avant de procéder à des
réglages à une roue ou à la hauteur du plateau de coupe.
◾ Arrêtez le moteur après avoir heurté un objet
quelconque, enlevez la clé et vériez soigneusement que la tondeuse n’est pas endommagée. Réparez les dommages avant d’utiliser la tondeuse.
◾ Conservez les plaques signalétiques d’instruction et
de sécurité ou remplacez-les au besoin. Communiquez avec le service à la clientèle EGO ou le centre de service EGO le plus proche, et les changements de pièce ou les réparations doivent être effectués par un réparateur qualié !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil.Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui également ces instructions an de prévenir une utilisation inadéquate du produit et des blessures potentielles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
◾ An de préserver les ressources naturelles, recyclez
les batteries ou mettez-les au rebut d’une manière appropriée. Ce produit contient des accumulateurs lithium-ion. Les lois locales ou nationales interdisent de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères classiques. Contactez l’organisme local de gestion des déchets pour obtenir des informations concernant les possibilités existantes de mise au rebut et/ou de recyclage.
◾ Après avoir retiré le bloc-batterie, couvrez ses
bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. N’essayez pas de démonter ou détruire le bloc-batterie ou de retirer des composants quels qu’ils soient. Les batteries au lithium- iondoivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne touchez jamais leurs contacts avec des objets métalliques et/ ou des parties de votre corps, car cela peut provoquer un court-circuit. Maintenez hors de portée des enfants. Ne pas respecter ces mises en garde peut provoquer des blessures graves et/ou un incendie.
EN CAS D’USAGE ABUSIF, DU LIQUIDE PEUT
S’ÉCHAPPER DES PILES. ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC CE LIQUIDE. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL, RINCEZ IMMÉDIATEMENT LES PARTIES ATTEINTES AVEC DE L’EAU. EN CAS D’ÉCLABOUSSURE DANS LES YEUX CONSULTEZ EN OUTRE UN MÉDECIN. Le liquide qui s’échappe de
la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
SPÉCIFICATIONS
Tension
56 V Régime à vide 3300 /min Hauteur de coupe 25 mm-80 mm Positions de hauteur de coupe 5 Taille du plateau de coupe 51 cm Largeur de coupe 49 cm Volume du sac de déchets de coupe 60 L Poids de la tondeuse (sans batterie) 26,2 kg Modèle de lame AB2000
Niveau de puissance acoustique mesuré L
WA
93,40 dB(A)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur L
PA
83,3 dB(A)
K=2,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique
garanti L
WA
(conformément à la norme 2000/14/CE)
94 dB(A)
Vibration a
h
Poignée droite
1,590 m/s2
K=1,5 m/s
2
Poignée gauche
1,613 m/s2
K=1,5 m/s
2
Frein de lame Oui
◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée
selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils.
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E 36
FR
◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également
servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition.
REMARQUE: Le niveau de vibrations lors de l’utilisation
réelle de l’outil peut être différent de la valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l’outil est utilisé ; An de protéger l’opérateur, l’utilisateur doit porter des gants et des protecteurs d’oreilles en conditions réelles d’utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCE QUANTITÉ Tondeuse 1 Sac de déchets de coupe 1 Cadre du sac de déchets de coupe 1 Iinsertpour déchiquetage 1 Sortie d’évacuation latérale 1 Clé de sécurité 2 Manuel d’utilisation 1
DESCRIPTION
CONNAITRE VOTRE TONDUSE (Images A, B, C et D)
1. Guidon
2. Logement de la clé de sécurité
3. Levier d’interrupteur
4. Fixation de guidon
5. Capot de la bouche d’éjection arrière
6. Poignée de rangement arrière
7. Couvercle du logement de la batterie
8. Lampes de travail à LED
9. Poignée de rangement avant
10. Roue avant
11. Carénage de la tondeuse
12. Roue arrière
13. Levier de réglage de la hauteur de coupe
14. Bac de ramassage
15. Levier de réglage rapide
16. Barre de guidon latérale
17. Support de rangement vertical
18. Bouclier arrière
19. Bouton de déblocage de la batterie
20. Indicateur de fonctionnement de la tondeuse
21. Interrupteur des lames de travail à LED
22. Déecteur d’éjection latérale
23. Obturateur de mulching
UTILISATION
AVERTISSEMENT: Pour éviter un démarrage
accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie de l’outil avant d’assembler une pièce.
ASSEMBLAGE DU SAC DE DÉCHETS DE COUPE
1) Glissez le sac de déchets de coupe sur le cadre
(Image E).
2) Fixez les attaches supérieures sur le cadre (Image F), puis xez les deux attaches latérales. Fixez
ensuite l’attache inférieure.
3) Le bac de ramassage entièrement assemblé est
montré sur l’image G.
REMARQUE: Lors d’un usage normal, le matériau du
bac s’use. Pour réduire le risque de blessure, inspectez­le fréquemment et intégralement, et remplacez-le s’il présente des signes de détérioration ou d’usure. Utilisez exclusivement les bacs de ramassage fabriqués pour cette tondeuse.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE PLIABLE
AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de démarrer la
tondeuse tant que la poignée n’a pas été verrouillée dans l’une des deux positions de fonctionnement préréglées (POSITION DE TRAVAIL HAUTE ou POSITION DE TRAVAIL BASSE).
Votre tondeuse est fournie avec son guidon replié dans la POSITION DE RANGEMENT VERROUILLÉE (Image H).
1) Maintenez le levier de réglage rapide appuyé pour débloquer le guidon de la POSITION DE RANGEMENT VERROUILLÉE (ImageI-1).
2 Relevez le guidon de sa position repliée, puis relâchez
le levier. Faites-le pivoter délicatement vers le haut jusqu’à entendre et sentir que la goupille de blocage s’encastre dans l’une des positions tel que montré sur l’image I.
◾ POSITION DE FIXATION OU DE RETRAIT DU SAC DE
DÉCHETS DE COUPE (ImageI-2)
◾ POSITION D’UTILISATION SUPÉRIEURE (ImageI-3). ◾ POSITION D’UTILISATION INFÉRIEURE (ImageI-4).
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E
37
FR
ASSEMBLER/RETIRER LE BAC DE RAMASSAGE / L’OBTURATEUR DE MULCHING / LE DÉFLECTEUR
D’ÉJECTION LATÉRAL
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais d’effectuer un
réglage sur la tondeuse à gazon sans d’abord arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
REMARQUE: Assemblez les accessoires sur la tondeuse
à gazon avant de commencer à tondre.
Assembler/Retirer le bac de ramassage (Image J)
REMARQUE: Retirez l’obturateur de mulching
préinstallé dans la tondeuse avant d’assembler le bac de ramassage sur la tondeuse.
Assembler/Retirer l’obturateur de mulching
(Image K)
Assembler/Retirer le déecteur d’éjection latérale
(Image L)
RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE (ImageM)
AVERTISSEMENT: Tenez vos pieds loin du plateau
de coupe lorsque vous en réglez la hauteur.La tondeuse peut être réglée à 5 hauteurs de coupe différentes variant de 25mm à 80mm. Choisissez la hauteur de coupe appropriée en fonction du type et de l’état du gazon
REMARQUE: Lorsque vous déplacez l’outil, assurez-
vous que la taille de coupe est ajustée à la position 3 ou plus. Ne pas respecter cette exigence peut endommager la lame.
INSÉRER/RETIRER LA BATTERIE (Image N)
RECHARGEZ LA BATTERIE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
AVERTISSEMENT: S’il y a des pièces manquantes
ou endommagées, ne tentez pas d’installer le bloc­batterie sur la tondeuse ou de faire fonctionner celle-ci tant que les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Cela pourrait provoquer des blessures graves.
Insertion
Poussez sur le bloc-batterie jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Le bouton d’éjection de la batterie se relèvelorsque le bloc-batterie est solidement xé.
Retrait
Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie dans le logement de la batterie.
REMARQUE: Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que
le verrou de la tondeuse se loge en place et que le bloc­batterie est bien xé.
DÉMARRER ET ÉTEINDRE LA TONDEUSE
AVERTISSEMENT: L’utilisation de toute tondeuse
peut provoquer la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi entraîner des lésions oculaires graves. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez la tondeuse, ainsi que lors d’un réglage ou d’une reparation.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la tondeuse sous
la pluie.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les autres
personnes et les animaux restent à au moins 30m de la tondeuse lorsqu’elle est en marche.
AVERTISSEMENT: La lame continuera à tourner
pendant quelques secondes après l’arrêt de la tondeuse. Attendez que le moteur et les lames cessent de tourner avant de remettre la tondeuse en marche. N’arrêtez et ne redémarrez pas rapidement la tondeuse.
REMARQUE : Le moteur ne peut pas être mis en
marche si:
◾ la poignée n’est pas verrouillée dans l’une des
positions d’utilisation (Image O).
◾ les barres latérales ne sont pas complètement
allongées (Image P).
◾ les deux pinces vertes de verrouillage de la poignée ne
sont pas bien fermées (Image Q).
CLÉ DE SÉCURITÉ
Pour empêcher une mise en marche accidentelle ou l’utilisation non autorisée de votre tondeuse sans l, une clé de sécurité amovible a été intégrée à la conception de l’appareil. La tondeuse est complètement désactivée lorsque la clé de sécurité est retiree.
DANGER: Les lames rotatives peuvent causer des
blessures graves. Pour prévenir les blessures graves, retirez la clé de sécurité lorsque la tondeuse est sans surveillance, ou lors du réglage, du nettoyage, de l’entretien, du transport, du relevage ou du remisage de la tondeuse.
Démarrer l’outil (ImageS)
1) Insérez la batterie dans la tondeuse et refermez le couvercle du logement de la batterie.
2) Comme montré sur l’image R, insérez la clé de sécurité dans le logement prévu, puis enfoncez la clé de sécurité.
3) Avec la clé enfoncée, tirez le levier d’interrupteur vers le haut contre le guidon, puis relâchez la clé de sécurité.
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E 38
FR
Éteindre l’outil (Image T)
1) Relâchez le levier d’interrupteur.
2)
Le frein électrique du mécanisme de freinage automatique stoppe la rotation de la lame dans les 3 secondes après que vous ayez relâché le levier d’interrupteur.
LAMPES DE TRAVAIL À LED DE LA TONDEUSE
Appuyez sur l’interrupteur (Image C-21) pour allumer/ éteindre les lampes de travail à LED sur l’avant du loge­ment de la batterie.
INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT DE LA TONDEUSE (Image U)
La tondeuse est munie d’un indicateur (Image C-20) de mise en marche qui indique la capacité de charge du bloc-batterie et l’état de fonctionnement de la tondeuse. L’indicateur de mise en marche s’allume lorsque la lame tourne ou lorsque les phares à DEL sont allumés.
Indicateur de mise en marche de la tondeuse
Signication Action
Brille en vert
La tondeuse fonctionne correctement, la batterie dispose d’au moins 15% de sa charge.
N/A
Brille en rouge Batterie faible.
Arrêtez la tondeuse et chargez la batterie
Clignote en rouge
La batterie est presque déchargée
Arrêtez la tondeuse et chargez la batterie
Brille en orange
La tondeuse ou le bloc- batterie est en surchauffe.
Enlevez la batterie de la tondeuse, mettez-les à l’ombre et laissez-les refroidir au moins 15 minutes.
Clignote en orange
La tondeuse est en surcharge.
Ralentissez votre rythme ou élevez la hauteur de coupe pour diminuer la charge.
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE DE LA TONDEUSE
Pour éviter des détériorations dues à la surcharge, n’es­sayez pas de couper trop d’herbe en même temps.
Votre tondeuse est munie d’un circuit de protection intégré contre les surcharges. Lorsque la tondeuse est surchargée, un voyant orange clignote sur l’indicateur de mise en marche. La tondeuse peut tolérer une surcharge pendant une brève période avant de s’éteindre automatiquement. Vous pouvez ralentir votre vitesse pour réduire la charge ou augmenter la hauteur de coupe ; si vous ne le faites pas, le circuit de protection éteindra automatiquement la tondeuse. Relâchez la poignée de désengagement, attendez quelques secondes et essayez de nouveau.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE DE LA BATTERIE
Le bloc-batterie génère de la chaleur lorsque la tondeuse est en marche. Lorsqu’il fait chaud, la chaleur se dissipe plus lentement. Si la température du bloc-batterie dé­passe 70 °C, le circuit de protection éteint immédiatement la tondeuse pour éviter d’endommager le bloc-batterie. Un voyant orange s’allume sur l’indicateur de mise en marche.
Relâchez la poignée de désengagement, attendez que le bloc-batterie ait refroidi jusqu’à une température d’environ 67 °C,
puis redémarrez la tondeuse.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures
graves, retirez toujours la clé de sécurité et le bloc­batterie de la tondeuse avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé
qu’avec des pièces de rechange identique. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer le produit. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.
NETTOYAGE DE LA TONDEUSE
AVERTISSEMENT: An de réduire les risques de
décharge électrique, n’exposez pas la tondeuse à l’eau. Retirez toujours la clé de sécurité et le bloc-batterie lorsque vous procédez à l’entretien de la tondeuse ou que vous la transportez.
Le dessous du plateau de coupe devrait être nettoyé après chaque usage pour éviter l’accumulation de brins d’herbe, de
feuilles, de poussière et d’autres débris.
Éliminez l’accumulation de brins d’herbe et de feuilles sur le couvercle du moteur ou autour de celui-ci (évitez d’utiliser de l’eau). Utilisez un linge sec pour nettoyer la tondeuse.
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E
39
FR
DÉMONTER/ASSEMBLER LA LAME
AVERTISSEMENT: Protégez-vous toujours les
mains en portant des gants épais ou en recouvrant les bords coupants à l’aide de chiffons ou d’autres matériaux lorsque vous effectuez des opérations d’entretien de la lame de la tondeuse. Retirez toujours la clé de sécurité et le bloc-batterie lorsque vous procédez à l’entretien de la tondeuse ou que vous la transportez.
Démonter la lame (Image V) Assembler la lame
Procédez comme montré sur l’image W. Placez le ventilateur du côté du carénage et la partie saillante de la lame vers l’extérieur, alignez les trous du ventilateur avec les trous de la lame (Image X), puis vissez la lame comme montré sur l’image Y. Image W Description des pièces, voir ci-dessous:
W-I Ventilateur W-4 Boulon W-2 Bride interne W-5 Lame
W-3 Bride externe W-6
Partie saillante de la lame
REMARQUE: Le couple de serrage recommandé du
boulon de la lame est de 49~59Nm.
RANGER LA TONDEUSE À GAZON
◾ Retirez le bloc-batterie de la tondeuse et remisez-le
dans un endroit frais et sec.
◾ Remisez la tondeuse dans un endroit couvert, fermé,
frais et sec, hors de portée des enfants.
◾ Ne couvrez pas la tondeuse d’une feuille de plastique
solide.
Les couvertures de plastique emprisonnent
l’humidité autour
de la tondeuse, ce qui provoque rouille et
corrosion.
◾ La tondeuse peut être rangée verticalement ou
horizontalement (Image Z).
AVERTISSEMENT: Si la tondeuse se renverse à
partir de la position verticale, cela pourrait l’endommager ou causer des blessures. Assurez-vous que la tondeuse est toujours stable et hors de portée des enfants lorsqu’elle est en position verticale. Dans la mesure du possible, remisez-la à plat.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères !
Conformément à la direction européenne 2012/19/EU, les équipements élec­triques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément.
Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’inltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne alimentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, CHERVON EUROPE LTD. 47 CASTLE STREET, READING, RG1 7SR, UNITED KINGDOM Déclarons que le produit ci-dessous tondeuse sans l
au lithium-ion de 56V LM2000E, satisfait aux exigences sanitaires et de sécurité essentielles des directives suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Normes et spécications techniques visées: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2 Niveau de puissance acoustique mesuré: 93,40dB(A).
Niveau de puissance acoustique garanti: 94dB(A). La procédure d’évaluation de la conformité à l’Annexe VI a
été effectuée conformément à la directive2000/14/CE. Organisme notié: Société Nationale de Certication et
d’Homologation Numéro d’organisme notié: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Vice-Président de Chervon Europe
Directeur Qualité de Chervon
* (Représentant autorisé par CHERVON et responsable de la documentation technique)
01/04/2016
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E 40
FR
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Retirez toujours la clé de sécurité et le bloc-batterie lorsque vous procédez à l’entretien de la
tondeuse ou que vous la transportez. Protégez-vous toujours les mains en portant des gants épais ou en recouvrant les bords coupants à l’aide de chiffons ou d’autres matériaux lorsque vous effectuez des opérations d’entretien de la lame de la tondeuse.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La tondeuse ne démarre pas.
◾ La clé de sécurité n’est pas insérée dans la
fente.
◾ Insérez la clé de sécurité ; appuyez sur
la clé tout en tirant sur l’interrupteur de désengagement ; relâchez la clé de sécurité.
◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie. ◾ La batterie n’est pas insérée dans la tondeuse. ◾ Insérez la batterie dans la tondeuse.
◾ La batterie ou les circuits de la tondeuse sont
trop chauds. (Un voyant orange s’allume sur l’indicateur de mise en marche pendant 10 secondes.)
◾ Laissez la batterie ou la tondeuse refroidir
jusqu’à ce que sa température devienne inférieure à 67°C.
◾ Les barres latérales ne sont pas allongées à la
longueur maximale et les pinces ne sont pas verrouillées en place.
◾ Allongez complètement la poignée et
verrouillez les pinces.
◾ La poignée n’est pas réglée dans l’une des deux
positions d’utilisation.
◾ Réglez la poignée sur l'une des deux positions
d’utilisation.
◾ Le plateau de coupe est obstrué d’herbe et de
debris.
◾ Nettoyez le plateau de coupe et assurez-
vous que la lame peut bouger librement.
La tondeuse coupe de façon inégale
◾ Lame émoussée ◾ Affûtez ou remplacez la lame ◾ La hauteur de coupe n’est pas réglée
correctement.
◾ Augmentez la hauteur de coupe du plateau.
◾ La lame n’est pas xée correctement. ◾ Remontez la lame, en consultant la section
« INSTALLATION DE LA LAME » de ce guide.
La tondeuse s’arrête en cours d’utili­sation
◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie. ◾ La tondeuse est en surcharge. ◾ Augmentez la hauteur de coupe ou
ralentissez le rythme de tonte.
◾ Le plateau de coupe de la tondeuse est obstrué
d’herbe et de débris
◾ Nettoyez le plateau de coupe. Augmentez
la hauteur ou réduisez la largeur de coupe.
◾ TLa batterie ou les circuits de la tondeuse sont trop
chauds. (Un voyant orange s’allume sur l’indicateur de mise en marche pendant 10 secondes.)
◾ Laissez la batterie ou la tondeuse refroidir
jusqu’à ce que sa température devienne inférieure à 67°C.
◾ La barre latérale est légèrement rétractée due
à la force exercée sur la poignée.
◾ Déverrouillez les pinces. Allongez
complètement les barres latérales et verrouillez de nouveau les pinces.
TONDEUSE SANS FIL AU LITHIUM-ION DE 56 VOLTS — LM2000E
41
FR
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La tondeuse ne déchi­quette pas correctement
◾ Des brins d’herbe mouillés sont collés sous le
plateau.
◾ Attendez que l’herbe sèche avant de la
tondre.
◾ La tondeuse est réglée pour couper trop
d’herbe.
◾ Augmentez la hauteur de coupe du plateau.
Vibration excessive
◾ La lame de coupe n’est pas bien serrée ◾ Serrez le boulon de lame. ◾ La lame de coupe n’est pas équilibrée. ◾ Équilibrez la lame en respectant les
instructions.
◾ La lame coupante est déformée ◾ Remplacez la lame ◾ Axe du moteur tordu. ◾ Communiquez avec le centre de service.
Il est impossible de verrouiller les pinces de verrouillage de la poignée en place
◾ Les barres latérales ne sont pas complètement
allongées
◾ Allongez complètement les barres
latérales, puis verrouillez les pinces.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Rendez-vous sur le site Internet egopowerplus.com pour consulter les termes et conditions complets de la politique de garantie EGO.
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E 42
ES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
ASEGÚRESE DE LEER Y ENTENDER PERFECTAMENTE EL MANUAL DE IN­STRUCCIONES
Riesgo residual! Aquellas personas con implantes
electrónicos, tales como marcapasos, deberán consultar a su médico antes de utilizar este producto. La utilización de equipos eléctricos a proximidad de un marcapasos podría causar en este interferencias o averías.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
abilidad de la herramienta, confíe cualquier reparación y sustitución de piezas que sea necesaria a personal técnico cualicado.
Uso previsto y uso indebido previsible: El producto está previsto para cortar el césped únicamente en jardines particulares. No debe usarse para segar e césped excesivamente alto, seco o la hierba mojada, por ejemplo pastos, ni para triturar hojas. El producto debe utilizarse únicamente para el n previsto. Cualquier otro uso se considerará uso indebido.
SÍMBOLOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es el de atraer su atención hacia los posibles peligros que conlleva la utilización del producto. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan requieren su máxima atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los posibles peligros que pudieran existir. Las instrucciones y advertencias que aquí se incluyen no son sustitutas en modo alguno de las medidas de prevención adecuadas que deben tomarse para evitar posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta herramienta,
asegúrese de haber leído y entendido perfectamente todas las instrucciones incluidas en este Manual del usuario, incluidos todos los símbolos de aviso sobre seguridad, tales como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”. De no observarse todas las instrucciones proporcionadas a continuación podría existir un riesgo de incendio, electrocución, así como de lesiones físicas graves.
SIGNIFICADO DE LOS DISTINTOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURIDAD: señala algún tipo
de PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN a tener en cuenta. Este símbolo podrá utilizarse de manera conjunta con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: Es posible que, cuando se utilizan
herramientas eléctricas, salgan despedidos objetos que podrían causar lesiones oculares severas si no se utiliza equipo de protección personal adecuado. Antes de empezar a usar herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad, gafas con cristales anti­impacto que cuenten con pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial que proteja completamente la cara. Recomendamos la utilización de máscaras de seguridad de amplia visión que pueden utilizarse encima de gafas graduadas, o bien gafas normales de seguridad equipadas con pantallas laterales.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Asegúrese de leer, en­tender perfectamente y observar todas las instrucciones estampadas o proporcionadas con el producto antes de proceder a su montaje y utilización.
Aviso de seguridad
Se trata de precauciones rel­acionadas con su seguridad.
Utilizar protec­ción ocular
Utilice siempre utilice gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial que proteja completamente la cara cuando se sirva de este producto.
ADVERTENCIA: Leer el Manual del usuario
Para reducir en lo posible el riesgo de lesiones, será necesario leer y entender perfectamente el Manual del usuario antes de proceder a utilizar este producto.
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E
43
ES
Tener cuidado con la cuchilla, ya que está muy alada.
La cuchilla sigue girando durante unos instantes tras haber apagado el motor ­Accione el dispositivo de blo­queo o corte de alimentación del motor antes de proceder a efectuar tareas de man­tenimiento en la herramienta. Desconecte y retire el acumu­lador recargable (o accione el dispositivo de bloqueo o corte de alimentación) antes de efectuar ajustes o limpiar la herramienta.
Mantener a terceros apartados de la zona donde se esté utilizando la herramienta
Asegúrese de que las personas y los animales domésticos se mantengan a una distancia de seguridad prudente de al menos 30 metros de la zona donde se esté utilizando el cort-
acésped. Protección de la carcasa perteneciente a la Clase II
Carcasa con doble
aislamiento.
IPX4
Símbolo de tipo de protección IP
Protección de nivel 4 contra
la penetración de agua
V Voltios Tensión
A Amperios Corriente
Hz Hercios
Frecuencia (ciclos por
segundo)
W Vatios Potencia eléctrica
min Minutos Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Tipo o característica de la
corriente
n
0
Velocidad en vacío
Velocidad de giro, sin carga
... /min Por minuto Revoluciones por minuto
PAUTAS DE SEGURIDAD PARA CORTACÉS­PEDES QUE FUNCIONAN A BATERÍA
¡PELIGRO! Esta herramienta ha sido diseñada para
utilizarse conforme a las pautas de uso seguro incluidas en este manual. Al igual que sucede con cualquier
equipo eléctrico o neumático, cualquier descuido o error por parte del usuario puede dar lugar a lesiones físicas graves. Esta herramienta puede provocar lesiones en manos y pies, así como lanzar objetos. De no observarse estas instrucciones de seguridad, podrían sufrirse lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen cortacéspedes
inalámbricos, deberán adoptarse siempre ciertas precauciones de seguridad básicas a n de reducir posibles riesgos de incendio, electrocución y lesiones físicas.
IMPORTANTE LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. CONSERVE ESTA INFORMACIÓN COMO REFERENCIA FUTURA.
PAUTAS DE SEGURIDAD PARA CORTACÉSPEDES A BATERÍA
¡PRECAUCIÓN! ¡NO TOQUE LA CUCHILLA GIRATORIA!
FORMACIÓN
◾ Lea detenidamente las instrucciones proporcionadas.
Familiarícese con los mandos, así como con la manera correcta de utilizar su herramienta.
◾ Nunca permita que niños o aquellas personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. En algunos casos, es posible que la legislación local estipule una edad mínima para poder utilizar este tipo de herramientas.
◾ Nunca utilice el cortacésped cuando haya cerca otras
personas, especialmente niños, o mascotas.
◾ El operario o usuario de la herramienta será
responsable de cualquier accidente o peligro que su utilización pudiera suponer para otras personas o bienes de terceros.
PREPARATIVOS PRELIMINARES
◾ Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos
cuando utilice el cortacésped.
◾ No utilice la herramienta cuando vaya descalzo o lleve
puestas sandalias abiertas. Evite llevar ropa holgada o con de la que cuelguen cordones o cintas.
◾ Examine minuciosamente la zona donde vaya a
utilizarse la herramienta y elimine piedras, ramas, cables, huesos o cualquier objeto que pudiera salir despedido durante la utilización de la herramienta.
◾ Antes de utilizar la herramienta, examine las
cuchillas, sus tornillos y el conjunto del sistema de corte por si presentasen desgaste o daños. Sustituya simultáneamente la cuchilla dañada o desgastada con sus tornillos para mantener así el equilibrado correcto del conjunto. Asimismo, sustituya cualquier etiqueta dañada o ilegible.
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E 44
ES
UTILIZACIÓN
◾ Utilice el cortacésped solo a plena luz del día o cuando
se cuente con iluminación articial adecuada.
◾ Siempre que sea posible, evite utilizar la herramienta
para cortar hierba húmeda.
◾ Asegúrese siempre de tener los pies rmemente
apoyados sobre el suelo cuando utilice la herramienta en pendientes o terreno con desniveles.
◾ Desplácese lentamente mientras utiliza la herramienta;
nunca corra.
◾ En el caso de cortacéspedes rotativos con ruedas,
corte la hierba desplazándose perpendicularmente a la pendiente y no cuesta arriba o cuesta abajo.
◾ Extreme los cuidados al cambiar de dirección mientras
utiliza la herramienta en pendientes.
◾ No corte el césped en terrenos excesivamente
inclinados.
◾ Extreme la precaución al retroceder o al tirar hacia
usted de la herramienta.
◾ Detenga el funcionamiento de la cuchilla en caso
de que sea necesario volcar el cortacésped para transportarlo, así como al atravesar supercies que no sean de hierba y al transportarlo hasta y desde su lugar de uso.
◾ Nunca utilice la herramienta con sus guardas de
protección dañadas o sin sus dispositivos de seguridad instalados, como por ejemplo, sin deectores o sin el recogedor de hierba en su lugar.
◾ Arranque el motor con cuidado, observando las
instrucciones proporcionadas y asegurándose de mantener los pies bien apartados de la cuchilla o cuchillas.
◾ No incline la herramienta mientras arranca el motor,
a menos que sea estrictamente necesario inclinarla para poder ponerla en marcha. En ese caso, no incline la herramienta más de lo absolutamente necesario y eleve únicamente la parte que queda más alejada del usuario. Asegúrese siempre de colocar ambas manos en la posición de utilización de la herramienta antes de volver a apoyarla en el suelo.
◾ No ponga en marcha la máquina estando delante de la
tobera de descarga.
◾ No coloque manos o pies cerca o debajo de los
elementos en rotación. En el caso de cortacéspedes rotativos, manténgase apartado en todo momento de su tobera de descarga.
◾ Nunca levante ni transporte una herramienta con el
motor en marcha.
◾ Desconecte y retire el acumulador recargable
(o accione el dispositivo de bloqueo o corte de alimentación) y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan parado completamente antes de hacer ajustes o limpiar la herramienta:
◾ siempre que vaya a dejar la herramienta; ◾ antes de eliminar un bloqueo o desatascar la
descarga;
◾ antes de comprobar, limpiar o llevar a cabo
cualquier operación en la herramienta;
◾ tras haber golpeado algún objeto extraño con
el elemento de corte; En tal caso, examine la herramienta por si hubiera sufrido daños y efectúe las reparaciones que sean necesarias.
◾ En caso de que se produzcan vibraciones anormales
en la herramienta (verique inmediatamente):
◾ compruebe la posible existencia de daños; ◾ sustituya o repare cualquier pieza dañada; ◾ compruebe y reapriete cualquier elemento suelto.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
◾ Al efectuar ajustes, extreme las precauciones para
evitar atraparse los dedos entre la cuchilla rotativa y los elementos jos de la herramienta.
◾ Asegúrese de que todas las tuercas, jaciones
y tornillos estén correctamente apretados para garantizar que la herramienta se encuentre en perfectas condiciones de funcionamiento seguro.
◾ Compruebe frecuentemente el recogedor de hierba
para determinar la posible existencia de desgaste o deterioro.
◾ Por razones de seguridad, sustituya aquellas piezas
que presenten cualquier tipo de desgaste o daños.
◾ Cuando realice tareas de mantenimiento en las
cuchillas, tenga en cuenta que, a pesar de haber apagado la fuente de corriente, las cuchillas pueden seguir girando.
◾ En el caso de cortacéspedes rotativos, asegúrese de
utilizar únicamente el tipo correcto de cuchilla de recambio.
SEGURIDAD PERSONAL
Podrían producirse accidentes trágicos si el usuario no se percata de la presencia de niños en la zona donde está utilizando la herramienta. Los niños suelen sentir curiosidad tanto por el cortacésped como por la operación de corte de hierba. No siempre son conscientes de los peligros implicados. Nunca asuma que los niños permanecerán en el mismo lugar donde los haya visto anteriormente.
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E
45
ES
◾ Mantenga a los niños apartados de la zona donde
se esté cortando la hierba y asegúrese de que estén supervisados por un adulto responsable que no sea el usuario.
◾ Manténgase alerta y apague el cortacésped en cuanto
algún niño penetre en la zona donde se está utilizando la herramienta.
◾ Preste particular atención al aproximarse a esquinas
sin visibilidad, entradas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle percatarse de la presencia de algún niño que pudiese correr hacia el cortacésped.
◾ Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el cortacésped.
◾ Apague siempre el cortacésped antes de sacar
el acumulador de la herramienta. Detenga el funcionamiento de la cuchilla en caso de que sea necesario volcar el cortacésped para transportarlo, así como al atravesar supercies que no sean de hierba y al transportarlo hasta y desde su lugar de uso.
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO GENERAL:
◾ Lea detenidamente y en su totalidad de este manual
del usuario antes de intentar montar esta herramienta. Asegúrese de leer, entender perfectamente y observar todas las instrucciones estampadas en la herramienta o proporcionadas en el manual antes de proceder a su utilización. Antes de servirse de la herramienta, familiarícese plenamente con sus mandos; así como con la manera correcta y segura de utilizarla. Conserve este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en otra ocasión y a modo de referencia para solicitar piezas de repuesto.
◾ Use siempre la herramienta correcta para el trabajo
a realizar. No utilice el cortacésped para ninguna otra operación que no sea la prevista.
◾ No se estire demasiado para alcanzar lugares de difícil
acceso. Mantenga en todo momento un buen equilibrio y los pies rmemente apoyados en el suelo.
◾ Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacésped
podrían salir despedidos y provocar lesiones graves a las personas. Asegúrese siempre de examinar minuciosamente el césped y retirar cualquier objeto extraño antes de proceder a utilizar el cortacésped.
◾ Antes y mientras se desplaza hacia atrás con el
cortacésped, compruebe que detrás de usted no haya niños pequeños ni otras personas.
◾ Esta herramienta no es un juguete. Por lo tanto,
extreme las precauciones en todo momento. Su herramienta ha sido diseñada exclusivamente para efectuar un trabajo: cortar la hierba. No la utilice para cualquier otro propósito distinto al aquí descrito.
◾ No fuerce el cortacésped. La herramienta realizará el
trabajo mejor y de manera más segura utilizándola a la velocidad para la que ha sido diseñada.
◾ Antes de utilizar la herramienta, examine las
cuchillas, sus tornillos y el conjunto del sistema de corte por si presentasen desgaste o daños. Sustituya simultáneamente cualquier cuchilla dañada junto con sus tornillos y demás componentes a n de garantizar el buen equilibrado del conjunto. Asimismo, sustituya cualquier etiqueta dañada o ilegible.
◾ Extreme la precaución al retroceder o al tirar hacia
usted de la herramienta.
◾ Examine minuciosamente la zona donde vaya a
utilizarse la herramienta. Retire todas las piedras, ramas, alambres, juguetes y demás objetos extraños que podría suponer un riesgo de tropiezo o ser golpeado por la cuchilla y salir despedido con fuerza. Los objetos lanzados por la acción de la herramienta podrían causar lesiones físicas graves. Planique su recorrido para evitar la descarga de material hacia la calzada, aceras y otras personas que se encuentren cerca. Evite también el lanzamiento de objetos hacia paredes u obstáculos desde donde puedan rebotar y golpear al usuario.
◾ Para evitar cualquier riesgo de contacto con la cuchilla
o de sufrir lesiones debido a objetos despedidos por esta, el usuario deberá permanecer siempre detrás del manillar de la herramienta y mantener a los niños u otras personas y a las mascotas apartados a una distancia mínima de 30m del cortacésped mientras esté en uso. Detenga inmediatamente la herramienta en cuanto alguien penetre en la zona donde se está utilizando.
◾ Utilice siempre gafas de seguridad o gafas con
cristales anti-impacto que cuenten con pantallas de protección lateral mientras se sirve de la herramienta, así como al efectuar reparaciones en esta. Cualquier objeto que pudiera salir despedido y rebotar podría ocasionar lesiones oculares graves. Utilice siempre una mascarilla antipolvo o un aparato de protección respiratoria si el trabajo efectuado es propenso a generar polvo.
◾ Utilice ropa adecuada. No lleve puesta ropa holgada
ni joyas. Existe el peligro de que pudieran quedar atrapadas en las partes móviles de la herramienta. Se recomienda utilizar de guantes de goma y calzado adecuado cuando trabaje al aire libre. Utilice botas o zapatos de trabajo robustos con suelas gruesas, así como pantalones y camisas ajustados. Se recomienda utilizar camisas de mangas largas y pantalones largos, así como zapatos o botas con punteras de acero. Nunca utilice esta herramienta yendo descalzo, llevando puestas sandalias abiertas o utilizando calzado liviano o de escaso agarre (por ejemplo, zapatillas de lona).
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E 46
ES
◾ No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
giratorias del cortacésped ni debajo de la plataforma de corte. Cualquier contacto accidental con la cuchilla podría provocarle lesiones graves en las manos o los pies.
◾ En caso de que la tapa de la tobera de descarga esté
dañada o ausente, existirá el riesgo de contacto con la cuchilla o de sufrir lesiones debido a los objetos que pudieran salir despedidos por esta.
◾ Muchas las lesiones sufridas en los pies al utilizar
un cortacésped se producen como resultado de algún tropiezo o resbalón. No se agarre al cortacésped en caso de sufrir una caída. Suelte inmediatamente el manillar.
◾ Nunca tire del cortacésped hacia atrás en dirección a
usted mientras camina. Si tuviera que retroceder con el cortacésped tras haber alcanzado una pared o un obstáculo, mire primero hacia abajo y detrás de usted para evitar tropezar, y a continuación proceda como sigue:
◾ Dé un paso hacia atrás para alejarse del
cortacésped y poder extender totalmente los brazos.
◾ Asegúrese de mantener un buen equilibrio y los
pies rmemente apoyados en el suelo.
◾ Tire lentamente del cortacésped hacia atrás, pero
tan solo hasta una distancia equivalente a la mitad de la longitud de sus brazos.
◾ Repita estos pasos las veces que sean necesarias.
◾ No utilice el cortacésped si se encuentra bajo los
efectos de alcohol o drogas.
◾ Nunca utilice la herramienta con sus guardas de
protección dañadas o sin sus dispositivos de seguridad instalados, como por ejemplo, sin deectores o sin el recogedor de hierba en su lugar.
◾ Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
Utilice su sentido común. No utilice el cortacésped si está cansado.
◾ La palanca de control del motor (cuchilla) es un
dispositivo de seguridad. Nunca implemente modicaciones que pudieran impedir su funcionamiento correcto. De lo contrario, el dispositivo de seguridad no funcionaría como es debido y podría sufrir lesiones físicas como consecuencia del contacto con la cuchilla en rotación. La palanca de control del motor (cuchilla) deberá desplazarse fácilmente en ambas direcciones y regresar automáticamente a su posición de desactivación al soltarla.
◾ Evite los entornos particularmente peligrosos. No
utilice el cortacésped en hierba mojada o excesivamente húmeda.
◾ Tampoco lo utilice bajo la lluvia.
◾ Asegúrese siempre de tener los pies rmemente
apoyados sobre el suelo. Cualquier resbalón o caída podrían ocasionar lesiones físicas graves. Si nota que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la palanca de control del motor (cuchilla) y la cuchilla dejará de girar al cabo de tres segundos.
◾ Detenga la cuchilla al cruzar con el cortacésped
supercies de grava, caminos, calles, carreteras, etc.
◾ De observarse vibraciones anormales en la
herramienta, apague el motor e investigue inmediatamente la causa. Las vibraciones suelen ser indicativo de alguna anomalía.
◾ Compruebe la posible existencia de daños; ◾ sustituya o repare cualquier pieza defectuosa
o dañada;
◾ compruebe y reapriete cualquier elemento suelto.
◾ Nunca utilice el cortacésped sin el faldón trasero, la
tapa de la tobera de descarga, la bolsa colectora de hierba, el adaptador para triturado, la tolva de descarga lateral, la palanca de control del motor (cuchilla) o cualquier otro dispositivo de seguridad correctamente instalado en su sitio y en perfectas condiciones de funcionamiento. Nunca utilice el cortacésped si alguno de sus dispositivos de seguridad está dañado. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves.
◾ De darse alguna situación que no estuviera cubierta
en este manual, asegúrese de actuar con cuidado y buen juicio. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de EGO en caso de que necesite asistencia al respecto.
◾ Utilice únicamente los modelos de acumuladores y
cargadores indicados a continuación:
ACUMULADOR CARGADOR
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Deberá retirarse el acumulador de la herramienta
antes de proceder a su eliminación.
◾ El acumulador deberá eliminarse de manera segura.
Utilización de la herramienta en pendientes:
Las pendientes son un factor de riesgo importante a la hora de sufrir accidentes tales como resbalones y caídas que pueden resultar en lesiones graves. Asegúrese siempre de tener los pies rmemente apoyados sobre el suelo cuando utilice la herramienta en pendientes o terreno con desniveles. La utilización del cortacésped en pendientes requiere siempre extremar las precauciones. Si se siente inseguro en una pendiente, no utilice el cortacésped en ella.
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E
47
ES
Proceda como sigue:
◾ Corte el césped desplazándose perpendicularmente
a la pendiente y nunca cuesta arriba o cuesta abajo. Extreme los cuidados al cambiar de dirección mientras utiliza la herramienta en pendientes.
◾ Preste atención a la existencia de socavones,
roderas, piedras, objetos ocultos o bultos que puedan hacerle resbalar o tropezar. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
Evite lo siguiente:
◾ No corte el césped cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes, ya que podría perder pie o el equilibrio.
◾ No corte el césped en pendientes de más de 15
grados.
◾ No corte hierba mojada. Una posición inestable de los
pies puede provocar resbalones.
REPARACIONES
ADVERTENCIA: Los componentes de la bolsa
colectora de hierba, así como la tapa de la tobera de descarga, la tolva de descarga lateral, el adaptador para triturado y el faldón trasero pueden sufrir daños y desgaste, que podrían dejar expuestas las piezas móviles o permitir que salga despedido algún objeto, aumentando el riesgo de lesiones. Por su propia seguridad, compruebe con frecuencia todos los componentes y, de presentar daños, sustitúyalos inmediatamente por piezas de repuesto idénticas, cuyas referencias se incluyen en este manual. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o servicio de asistencia técnica EGO más cercano. Las reparaciones o sustituciones deberá efectuarlas un técnico cualicado.
◾ Si el interruptor de protección incorporado en el
cortacésped se activa con frecuencia, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o el servicio de asistencia técnica de EGO más cercano.
◾ No limpie el cortacésped utilizando una manguera.
Evite que penetre agua en el motor o en las conexiones eléctricas.
◾ Retire la llave de seguridad y almacene el cortacésped
apagado en interiores cuando no esté en uso. Espere a que el motor se haya enfriado antes de guardarlo en algún espacio cerrado. El cortacésped deberá almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado con llave, fuera del alcance de niños.
◾ Al efectuar reparaciones, utilice únicamente recambios
idénticos a las referencias de pieza incluidas en este manual. La utilización de recambios que no cumplan las especicaciones de los equipos originales podría dar lugar a un funcionamiento incorrecto y comprometer la seguridad de la herramienta.
◾ Retire o desconecte el acumulador antes de llevar a
cabo cualquier operación de mantenimiento, limpieza o sustitución de piezas en el cortacésped.
◾ Siga las instrucciones de cambio de accesorios
indicadas.
◾ Mantenga las empuñaduras de la herramienta secas,
limpias y libres de aceite y grasa.
◾ Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la tapa
del motor libre de hierba, hojas y suciedad.
◾ Compruebe a intervalos periódicos los tornillos de
jación de la cuchilla y del motor para asegurarse de que están correctamente apretados. Asimismo, examine visualmente la cuchilla por si presentara daños (por ejemplo, deformación, grietas o desgaste). Tan solo sustituya la cuchilla por otra idéntica a la original, cuya referencia se incluye en este manual.
◾ Efectúe el mantenimiento que sea necesario en su
cortacésped. Mantenga la cuchilla bien alada y limpia a n de garantizar un funcionamiento más ecaz y seguro de su cortacésped. La cuchilla del cortacésped está muy alada y puede provocar cortes. Envuelva la cuchilla en un paño o bien utilice guantes y extreme las precauciones al manipularla para su revisión.
◾ Nunca retire, modique o anule los dispositivos
de seguridad. Compruebe periódicamente su funcionamiento correcto. Nunca lleve a cabo modicaciones que intereran con el funcionamiento previsto de los dispositivos de seguridad o reduzcan el nivel de protección que ofrecen.
◾ Apague siempre el motor antes de ajustar una rueda o
la altura de corte.
◾ En caso de haber golpeado un objeto extraño, apague
el motor, retire la llave de seguridad y examine minuciosamente el cortacésped por si presentase daños. Repare cualquier daño antes de volver a utilizar el cortacésped.
◾ Limpie o sustituya las etiquetas de instrucciones o
seguridad cuando sea necesario. Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o servicio de asistencia técnica EGO más cercano. Las reparaciones o sustituciones deberá efectuarlas un técnico cualicado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
con frecuencia y utilícelas para instruir a aquellas otras personas que vayan a usar esta herramienta. En caso de prestar esta herramienta a terceros, proporcióneles también estas instrucciones a n de evitar su uso incorrecto y posibles riesgos de lesiones.
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E 48
ES
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DEL ACUMULADOR DE LA HERRAMIENTA
◾ Para contribuir a la conservación de los recursos
naturales, recicle o elimine el acumulador correctamente. Esta herramienta incluye un acumulador de ion de litio. Las normativas nacionales o locales prohíben la eliminación de los acumuladores de ion de litio junto con los desperdicios domésticos. Consulte a su empresa municipal de recogida de basuras para obtener información acerca de las opciones disponibles para el reciclaje y/o la eliminación de este tipo de materiales.
◾ Tras retirar el acumulador a n de proceder a su
eliminación o reciclaje, cubra sus terminales con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desmontar el acumulador, ni retirar ninguno de sus componentes. Los acumuladores de ion de litio deberán reciclarse o eliminarse de la manera adecuada. Además, evite tocar los terminales del acumulador con objetos metálicos o con elementos de la carcasa de la herramienta, ya que podría provocar un cortocircuito. Manténgalo fuera del alcance de niños. De ignorarse estas advertencias, aumentará el riesgo de incendio, electrocución, así como de sufrir lesiones físicas graves.
EN CONDICIONES DE USO INTENSIVO, ES POSIBLE
QUE SE PRODUZCA UNA FUGA DE ÁCIDO DE LOS ACUMULADORES. EVITE CUALQUIER CONTACTO CON DICHO ELECTRÓLITO. DE PRODUCIRSE CUALQUIER CONTACTO ACCIDENTAL, ENJUAGUE LA ZONA CORPORAL AFECTADA CON ABUNDANTE AGUA. SI EL ELECTRÓLITO LLEGARA A PENETRAR EN LOS OJOS, DEBERÁ SOLICITARSE ATENCIÓN MÉDICA URGENTE. El líquido emanado del
acumulador podría causar irritación o quemaduras.
ESPECIFICACIONES
Tensión
56 V
Revoluciones del motor en vacío 3300 /min Altura de corte 25 mm-80 mm
Posiciones de ajuste de la altura de corte 5
Tamaño de la plataforma de corte 51 cm Anchura de corte 49 cm Capacidad de la bolsa colectora de
hierba
60 L
Peso del cortacésped (sin acumulador) 26,2 kg
Modelo de cuchilla AB2000
Nivel de potencia acústica ponderado LWA93,40 dB(A)
Nivel de presión acústica medido a la altura del oído del usuario L
PA
83,3 dB(A) K=2,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
(medido según 2000/14/CE)
94 dB(A)
Nivel de vibraciones (a
h
)
Empuñadura derecha
1,590 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Empuñadura izquierda
1,613 m/s2 K=1,5 m/s
2
Freno de la cuchilla
◾ El nivel total de vibraciones especicado ha sido
medido conforme al método de prueba estándar empleado en la industria y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas.
◾ Asimismo, el nivel total de vibraciones declarado podrá
utilizarse para efectuar una evaluación preliminar de la exposición del usuario a los niveles de vibración generados por la herramienta.
AVISO: Las vibraciones generadas durante el uso real
de la herramienta eléctrica podrán diferir del valor declarado en función de la manera en que se utilice. A modo de protección, el usuario deberá utilizar guantes y protectores auditivos en condiciones reales de uso.
LISTA DE EMBALAJE
DENOMINACIÓN DE PIEZA CANTIDAD Cortacésped 1 Bolsa colectora de hierba 1 Bastidor de la bolsa colectora de hierba 1 Adaptador para triturado 1 Tolva de descarga lateral 1 Llave de seguridad 2 Manual del usuario 1
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E
49
ES
DESCRIPCIÓN
FAMILIARÍCESE CON EL CORTACÉSPED (fig. A, B, C y D)
1. Manillar
2. Ranura para la llave de seguridad
3. Interruptor del embrague (palanca de conmutación)
4. Abrazadera de bloqueo del tubo del manillar
5. Trampilla de descarga trasera
6. Asa trasera de almacenaje
7. Tapa del acumulador
8. Faros tipo LED
9. Asa frontal de almacenaje
10. Rueda delantera
11. Plataforma de corte
12. Rueda trasera
13. Palanca de ajuste de la altura de corte
14. Bolsa colectora de hierba
15. Palanca de ajuste rápido
16. Tubo lateral
17. Soporte para almacenamiento en posición vertical
18. Faldón trasero
19. Botón de liberación del acumulador
20. Testigo de carga del acumulador del cortacésped
21. Conmutador de los faros tipo LED
22. Tolva de descarga lateral
23. Adaptador para triturado
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier puesta en
marcha accidental que pudiera causar lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar la llave de seguridad y el acumulador de la herramienta antes de proceder al montaje de cualquier pieza.
MONTAJE DE LA BOLSA COLECTORA DE HIERBA
1) Deslice la bolsa colectora en los tubos superiores de su bastidor (g. E).
2) Enganche las grapas superiores en el bastidor (g. F) y, a continuación, enganche las dos grapas laterales. Enganche por último la grapa inferior.
3) La bolsa colectora de hierba totalmente montada se muestra en la g. G.
AVISO: En condiciones normales de uso, el material de
la bolsa estará sujeto a desgaste. Para reducir posibles riesgos de lesiones, examine con frecuencia el conjunto de la bolsa y sustituya los elementos necesarios en caso de observarse cualquier indicio de desgaste o deterioro. Utilice únicamente bolsas colectoras fabricadas para este cortacésped.
AJUSTE DEL MANILLAR PLEGABLE
ADVERTENCIA: No intente poner en marcha el
cortacésped hasta que el manillar esté correctamente bloqueado en una de sus dos posiciones de uso predeterminadas (POSICIÓN ELEVADA MÁXIMA PARA UTILIZACIÓN NORMAL DE LA HERRAMIENTA o POSICIÓN ELEVADA MÍNIMA PARA UTILIZACIÓN NORMAL DE LA HERRAMIENTA).
El cortacésped se suministra con el manillar en su posición plegada y BLOQUEADA PARA EL ALMACE­NAMIENTO (g. H).
1) Mantenga presionada la palanca de ajuste rápido para liberar el manillar de su POSICIÓN BLOQUEADA PARA EL ALMACENAMIENTO (g. I-1).
2) Levante el manillar de la posición plegada, y a continuación suelte la palanca. Con suavidad, eleve el manillar hasta que suene un chasquido y se note que el pasador de bloqueo ha encajado una de las distintas posiciones (g. I).
◾ POSICIÓN PARA PODER COLOCAR O RETIRAR LA
BOLSA COLECTORA DE HIERBA (g I-2)
◾ POSICIÓN ELEVADA MÁXIMA PARA UTILIZACIÓN
NORMAL DE LA HERRAMIENTA (g. I-3).
◾ POSICIÓN ELEVADA MÍNIMA PARA UTILIZACIÓN
NORMAL DE LA HERRAMIENTA (g. I-4).
CÓMO INSTALAR O RETIRAR LA BOLSA COLECTORA DE HIERBA/ ADAPTADORPARA TRITURADO/ TOLVA DE DESCARGA LATERAL
ADVERTENCIA: Nunca proceda a efectuar ajustes
en el cortacésped sin haber primero detenido el motor y retirado la llave de seguridad.
AVISO: Instale todos los accesorios en el cortacésped
antes de utilizarlo.
◾ Cómo instalar o retirar la bolsa colectora de hierba
(g. J) AVISO: Retire el adaptador para triturado preinstalado
en el cortacésped antes de colocar la bolsa colectora de hierba.
Cómo colocar o retirar el adaptador para triturado
(g. K)
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E 50
ES
Cómo colocar o retirar la tolva de descarga lateral
(g. L)
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE (g. M)
ADVERTENCIA: Mantenga los pies apartados de la
plataforma de corte al ajustar la altura. El cortacésped podrá ajustarse a 5 alturas de corte diferentes, entre 25mm y 80 mm. Seleccione la altura de corte adecuada según el tipo y estado de la hierba.
AVISO: Al desplazar la herramienta entre ubicaciones
distintas para cortar el césped, asegúrese de ajustar la altura de corte a la posición 3 o más elevada. De lo contrario, podría llegar a dañar la cuchilla.
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DEL ACUMULADOR (g. N)
RECARGAR ANTES DEL PRIMER USO.
ADVERTENCIA: Si alguna pieza falta o está rota,
no intente conectar el acumulador al cortacésped ni ponerlo en marcha hasta haber sustituido las piezas rotas o instalado las que faltan. De ignorarse esta advertencia, podrían producirse lesiones físicas graves.
Conexión
Introduzca el acumulador en el compartimento del acumulador hasta oír un “clic”.
Desconexión
Pulse el botón de liberación del acumulador en el compartimento del acumulador.
AVISO: Asegúrese de que el pestillo de enganche del
acumulador en el cortacésped haya encajado en su sitio y de que el acumulador esté rmemente sujeto en el compartimento antes de poner en marcha el cortacésped.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL CORTACÉSPED
ADVERTENCIA: Es posible que, al utilizar el
cortacésped, salgan despedidos objetos que podrían causar lesiones oculares graves al usuario y a otras personas. Por lo tanto, utilice siempre gafas de seguridad cuando utilice el cortacésped, así como al efectuar en este cualquier ajuste o reparación.
ADVERTENCIA: No utilice el cortacésped bajo la
lluvia.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las personas y
los animales domésticos se mantengan a una distancia de seguridad prudente de al menos 30 metros de la zona donde se esté utilizando el cortacésped.
ADVERTENCIA: La cuchilla continúa girando
durante unos segundos después de haber apagado el cortacésped. Espere a que el motor o la cuchilla hayan dejado de girar antes de volver a poner en marcha el cortacésped. No ponga en marcha y apague el cortacésped reiteradamente de forma rápida.
NOTA: No será posible poner en marcha el motor si no se
cumple lo siguiente:
◾ El manillar está bloqueado en una de sus posiciones
de funcionamiento (g. O).
◾ Los tubos laterales están totalmente extendidos (g. P) ◾ Ambas abrazaderas verdes de bloqueo del manillar
están correctamente cerradas (g. Q).
LLAVE DE SEGURIDAD
Para evitar la puesta en marcha accidental o el uso no autorizado de su cortacésped a batería, se ha incorporado en su diseño una llave de seguridad extraíble. El cort­acésped se desactivará totalmente en cuanto se retire la llave de seguridad.
¡PELIGRO! Mientras gira, la cuchilla podría provocar
lesiones físicas graves. Para evitar lesiones graves, asegúrese de quitar la llave de seguridad del cortacésped cuando lo deje desatendido o vaya a proceder a su ajuste, limpieza, mantenimiento, transporte, elevación o almacenamiento.
Puesta en marcha (g. S)
1) Inserte el acumulador en el cortacésped y, a continuación, cierre la tapa del acumulador.
2) Tal como se muestra en la g. R, inserte la llave de seguridad en la ranura y después presione la llave de seguridad.
3) Con la llave de seguridad presionada, tire hacia arriba del interruptor del embrague en dirección al manillar y suelte la llave de seguridad.
Parada (g. T)
1) Suelte el interruptor del embrague.
2) El freno eléctrico incorporado en el mecanismo automático del embrague detendrá la rotación de las cuchillas en un intervalo máximo de 3 segundos después de haberse soltado el interruptor del embrague.
FAROS TIPO LED DEL CORTACÉSPED
Presione el conmutador (g. C-21) para encender o apagar los faros tipo LED situados en la parte frontal del compartimento del acumulador.
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E
51
ES
TESTIGO DE CARGA DEL ACUMULADOR DEL CORTACÉSPED (g. U)
El cortacésped incorpora un testigo (g. C-20) que indica el nivel de carga del acumulador, así como el estado de funcionamiento del cortacésped. El testigo de carga se iluminará cuando la cuchilla esté girando o cuando los faros tipo LED estén encendidos.
Testigo de carga del acumulador en el cortacésped
Signicado Acción
Encendido permanen­temente en verde
El cortacésped funciona cor­rectamente; el acumulador posee al menos el 15% de su carga total
No procede
Encendido permanen­temente en rojo
Acumulador bajo de carga
Apague el cort­acésped y recargue el acumulador
Parpadeando en rojo
El acumulador está casi agotado
Apague el cort­acésped y recargue el acumulador
Encendido permanen­temente en ámbar
El cortacésped o el acumulador se han sobrecalentado
Retire el acumulador del cortacésped, de­splace ambos a un lugar a la sombra y espere como mínimo 15 minutos a que se hayan enfriado lo suciente
Parpadeando en ámbar
El cortacésped se ha sobrecargado
Ralentice el ritmo de corte o eleve la altura de corte a n de disminuir la carga a la que se ve sometida la cuchilla.
PROTECCIÓN POR SOBRECARGA DEL CORTACÉSPED
Para evitar posibles daños debidos a condiciones de sobrecarga, no trate de cortar demasiada cantidad de hierba de una sola pasada.
Su cortacésped incorpora un circuito de protección por sobrecarga. Si el cortacésped llegara a sobrecargarse, el testigo de carga del acumulador parpadeará en ámbar. Llegado dicho momento, el cortacésped podrá seguir fun­cionando bajo sobrecarga durante escaso tiempo antes de apagarse por sí solo. Podrá ralentizar el ritmo de corte,
reducir la carga impuesta sobre la cuchilla o bien elevar la altura de corte del cortacésped. De lo contrario, el circuito de protección apagará automáticamente el cortacésped. Suelte el interruptor del embrague, espere unos segundos y vuelva a poner la herramienta en marcha.
PROTECCIÓN POR SOBRECALENTAMIENTO DEL ACUMULADOR
El acumulador genera calor durante su funcionamiento normal. Dicho calor se disipa con mayor lentitud en tiempo cálido. Si la temperatura del acumulador llega a superar los 70°C durante la utilización del cortacésped, el circuito de protección lo apagará inmediatamente a n de proteger el acumulador de posibles daños. El testigo de carga del acumulador se iluminará permanentemente en ámbar.
Suelte la palanca del interruptor del embalaje, espere a que el acumulador se haya enfriado hasta alcanzar unos 67 °C y vuelva a poner en marcha el cortacésped.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar posibles riesgos de
lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar el acumulador y la llave de seguridad del cortacésped antes de proceder a su limpieza o llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Cuando efectúe reparaciones
en la herramienta, utilice únicamente piezas idénticas a las originales. La utilización de piezas diferentes o no homologadas podría suponer un peligro o causar daños en el producto. Para garantizar la seguridad y abilidad de la herramienta, confíe cualquier reparación y sustitución de piezas que sea necesaria a personal técnico cualicado.
LIMPIEZA DEL CORTACÉSPED
ADVERTENCIA: Para reducir en lo posible cualquier
riesgo de electrocución, no exponga el cortacésped a la acción de la lluvia o humedad excesiva. Retire siempre la llave de seguridad y el acumulador antes de efectuar reparaciones en el cortacésped o proceder a transportarlo.
Deberá limpiarse la supercie inferior de la plataforma del cortacésped después de cada uso, ya que es propensa a acumulaciones de recorte de hierbas, hojas, suciedad y otros materiales.
Elimine cualquier acumulación de hierba y hojas encima o alrededor de la cubierta del motor (no utilice agua). Limpie únicamente el cortacésped con un paño seco.
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E 52
ES
DESMONTAJE/INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA
ADVERTENCIA: Proteja siempre sus manos
utilizando guantes gruesos o envolviendo los los cortantes en paños u otros materiales cuando lleve a cabo cualquier operación de mantenimiento en la cuchilla del cortacésped. Retire siempre la llave de seguridad y el acumulador antes de efectuar reparaciones en el cortacésped o proceder a transportarlo.
Retirada de la cuchilla (g. V) Instalación de la cuchilla
Siguiendo el orden de montaje indicado en la g. W, con la cuchilla de ventilador indicando hacia la plataforma y el saliente de la cuchilla hacia fuera, alinee los oricios del ventilador con los oricios de la cuchilla (g. X) y apriete la cuchilla como se muestra en la g. Y. Fig. W, ver abajo la descripción de las piezas:
W-I Ventilador W-4 Tornillo W-2 Brida interior W-5 Cuchilla
W-3 Brida exterior W-6
Saliente de la cuchilla
AVISO: El par de apriete recomendado para el tornillo
de la cuchilla es de 49 a 59Nm.
ALMACENAMIENTO DEL CORTACÉSPED
◾ Quite el acumulador del cortacésped y guárdelo en
un lugar fresco, seco y limpio. No lo guarde junto a materiales corrosivos, tales como fertilizantes o sal gema.
◾ Almacene su cortacésped en un espacio cubierto,
cerrado, fresco y seco, fuera del alcance de niños.
◾ No cubra el cortacésped con una funda de plástico
gruesa. Las fundas de plástico acumulan humedad alrededor del cortacésped, provocando óxido y corrosión.
◾ El cortacésped se puede guardar verticalmente o plano
(g. Z).
ADVERTENCIA: Si el cortacésped llegara a
volcarse estando en posición vertical, podría sufrir daños o provocar lesiones físicas. Mantenga siempre el cortacésped en un lugar donde no pueda volcarse y fuera del alcance de niños cuando lo almacene en posición vertical. De ser posible, manténgalo en posición horizontal durante su almacenaje.
Protección del medio ambiente
¡No elimine aparatos eléctricos, cargadores de baterías, acumuladores recargables o baterías junto con los desperdicios domésticos!
Tanto la Directiva europea 2012/19/ UE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles como la Directiva europea 2006/66/CE sobre la eliminación de baterías o acumuladores defectuosos o agotados estipulan que dichos elementos deben ser objeto de una recogida selectiva.
Si los aparatos eléctricos acabaran tirán­dose a vertederos o basureros, podrían desprender sustancias perjudiciales que llegarían a contaminar las capas freáticas y entrar en la cadena alimenticia, con el consecuente peligro para la salud y calidad de vida humana.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, CHERVON EUROPE LTD. 47 CASTLE STREET, READING, RG1 7SR, UNITED KINGDOM declaramos que el producto cortacésped inalámbrico de
56V con acumulador de ion de litio LM2000E cumple los requisitos esenciales sobre salud y seguridad de las directivas siguientes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Normas y especicaciones técnicas consultadas: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2 Nivel de potencia acústica ponderado: 93,40 dB(A).
Nivel de potencia acústica garantizado: 94 dB(A). El procedimiento de evaluación de la conformidad del
Anexo VI se sigue de acuerdo con la directiva 2000/14/CE. Organismo Noticado: Société Nationale de Certication
et d’Homologation Número del Organismo Noticado: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Vicepresidente de Chervon Europa Director de calidad de Chervon
* (representante autorizado de CHERVON y responsable de la documentación técnica)
01/04/2016
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E
53
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de seguridad y el acumulador antes de efectuar reparaciones en el
cortacésped o proceder a transportarlo. Proteja siempre sus manos utilizando guantes gruesos o envolviendo los los cortantes en paños u otros materiales cuando lleve a cabo cualquier operación de mantenimiento en la cuchilla del cortacésped.
ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN
El cortacésped no se pone en marcha.
◾ La llave de seguridad no está insertada en
la ranura.
◾ Inserte la llave de seguridad y presione
la llave mientras tira del interruptor del embrague. Seguidamente, suelte la llave de seguridad.
◾ El acumulador está agotado. ◾ Recargue el acumulador. ◾ El acumulador no está correctamente
insertado en el cortacésped.
◾ Inserte correctamente el acumulador en el
cortacésped.
◾ El acumulador o el circuito del cortacésped
se han sobrecalentado. (El testigo de carga del acumulador en el cortacésped permanecerá encendido en ámbar durante 10 segundos).
◾ Espere a que el acumulador o el cortacésped
se hayan enfriado lo suciente hasta que su temperatura sea inferior a 67°C.
◾ Los tubos laterales no están totalmente
extendidos y las abrazaderas no están en su posición bloqueada.
◾ Extienda totalmente los tubos laterales del
manillar y cierre ambas abrazaderas.
◾ El manillar no se encuentra en ninguna de sus
dos posiciones de funcionamiento.
◾ Ajuste el manillar a una de sus dos posiciones
de funcionamiento.
◾ La plataforma del cortacésped está obstruida
con restos de hierba y suciedad.
◾ Limpie la plataforma del cortacésped y
asegúrese de que la cuchilla gira libremente.
El cortacésped no corta de manera uniforme
◾ La cuchilla está embotada. ◾ Ale o sustituya la cuchilla. ◾ La altura de corte no está correctamente
ajustada.
◾ Eleve la plataforma a una posición que
permita una mayor altura de corte.
◾ La cuchilla no está correctamente instalada. ◾ Vuelva a instalar correctamente la cuchilla.
Consulte el apartado titulado "MONTAJE DE LA CUCHILLA" que se incluye en este manual.
CORTACÉSPED INALÁMBRICO DE IÓN DE LITIO DE 56V — LM2000E 54
ES
ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN
El cortacésped se detiene durante el uso.
◾ El acumulador está agotado. ◾ Recargue el acumulador. ◾ El cortacésped está sobrecargado. ◾ Aumente la altura de corte o ralentice su
ritmo al cortar la hierba.
◾ La plataforma del cortacésped está obstruida
con restos de hierba y suciedad.
◾ Retire cualquier acumulación de hierba o
suciedad de la plataforma del cortacésped. Aumente la altura de corte o corte una menor anchura de césped.
◾ El acumulador o el circuito del cortacésped se
han sobrecalentado. (El testigo de carga del acumulador en el cortacésped permanecerá encendido en ámbar durante 10 segundos).
◾ Espere a que el acumulador o el cortacésped
se hayan enfriado lo suciente hasta que su temperatura sea inferior a 67°C.
◾ Los tubos laterales se han replegado
ligeramente debido a la fuerza de empuje ejercida en el manillar.
◾ Abra las abrazaderas de bloqueo. Extienda
totalmente los tubos laterales y vuelva a cerrar las abrazaderas para bloquearlas.
El cortacésped no tritura correctamente la hierba.
◾ Hay recortes de hierba húmeda adheridos en la
supercie inferior de la plataforma de corte.
◾ Espere a que la hierba esté seca antes de
cortar el césped.
◾ El cortacésped está ajustado para cortar una
elevada cantidad de hierba en cada pasada.
◾ Eleve la plataforma a una posición que
permita una mayor altura de corte.
La herramien­ta vibra en exceso.
◾ La cuchilla está suelta. ◾ Apriete el tornillo de jación de la cuchilla. ◾ La cuchilla está desequilibrada. ◾ Equilibre la cuchilla según las instrucciones
proporcionadas en el manual.
◾ La cuchilla está doblada. ◾ Sustituya la cuchilla por otra nueva. ◾ El eje del motor está doblado. ◾ Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Resulta imposible cerrar las abrazaderas de bloqueo del manillar en su posición correcta
◾ Los tubos laterales no están totalmente
extendidos.
◾ Extienda totalmente los tubos laterales
y vuelva a cerrar las abrazaderas para bloquearlas.
GARANTÍA
POLITICA DE GARANTÍA EGO
Por favor visite nuestra página web egopowerplus.com para los terminos y las condiciones completas de la politica de garantía EGO.
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E
55
PT
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES!
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES
Risco residual! As pessoas com dispositivos
eletrónicos, como pacemakers, deverão consultar o seu médico antes de utilizarem este produto. A utilização de equipamento elétrico perto de um pacemaker pode causar interferências ou falhas no pacemaker.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom
funcionamento, todas as reparações e substituições deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualicado.
Uso pretendido e má utilização previsível: O uso
pretendido do produto é o corte de relva, apenas, em jardins domésticos. Não deve ser utilizada para cortar relva anormalmente alta, seca ou húmida, por exemplo, relva para pastagem ou para destruir folhas. O produto só deve ser utilizado para o seu uso pretendido. Qualquer outra utilização será considerada má utilização.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
O intuito destes símbolos de segurança é chamar a sua atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segu­rança e as explicações apresentadas com eles requerem a sua atenção e compreensão. Os avisos de segurança, só por eles, não eliminam o perigo. As instruções e avisos dados não são substitutos para medidas de prevenção adequadas a acidentes.
AVISO: Certique-se de que lê e compreende todos
os avisos de segurança neste manual do utilizador, incluindo todos os símbolos de alerta de segurança, como “PERIGO”, “AVISO” e “CUIDADO” antes de usar esta ferramenta. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA: Indica PERI-
GO, AVISO ou CUIDADO. Pode ser usado juntamente com
outros símbolos ou imagens.
AVISO: O funcionamento de qualquer ferramenta
elétrica pode dar origem ao ressalto de quaisquer objetos estranhos que podem atingir os olhos,
podendo dar origem a sérias lesões oculares. Antes de começar a utilizar a ferramenta elétrica, utilize sempre óculos de segurança com proteções laterais e uma proteção completa para o rosto, quando necessário. Recomendamos a utilização de máscaras de segurança com visão panorâmica por cima dos óculos ou óculos de segurança padrão com proteção lateral.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina antes de a tentar montar e utilizar.
Alerta de segurança
Precauções que envolvam a sua segurança.
Utilize proteção ocular
Utilize sempre óculos de segurança com proteção lateral e, se necessário, uma proteção completa do rosto, quando utilizar este produto.
AVISO: Leia o manual do utilizador
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler e compreender o manual do utilizador antes de utilizar este produto.
Tenha cuidado com as lâminas aadas.
As lâminas continuam a rodar após desligar o motor. Retire o equipamento de desa­tivação antes de proceder à manutenção. Desligue e retire a bateria (ou dispositivo de desativação) antes de efetuar quaisquer ajustes ou limpeza.
Mantenha terceiros afastados
Certique-se de que outras pessoas e animais perman­ecem a, pelo menos, 30m da máquina de cortar relva durante a utilização.
Construção de classe II
Construção com isolamento duplo.
IPX4 Símbolo IP
Proteção contra a entrada de água de grau 4
V Volts Tensão
A Amperes Corrente
Hz Hertz
Frequência (ciclos por segundo)
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E 56
PT
W Watt Potência
min Minutos Tempo
Corrente alternada
Tipo de corrente
Corrente direta
Tipo ou característica da corrente
n
0
Velocidade sem carga
Velocidade de rotação, sem carga
... /min Por minuto Rotações por minuto
REGRAS DE SEGURANÇA PARA A MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS
PERIGO: Esta máquina foi criada para ser utilizada
de acordo com as regras de funcionamento seguro incluídas neste manual. Tal como em qualquer tipo de equipamento mecânico, o descuido ou erro por parte do operador pode dar origem a lesões sérias. Esta máquina é capaz de magoar mãos e pés, e de atirar objectos. O não cumprimento destas instruções de segurança pode resultar em lesões sérias ou mesmo morte.
AVISO: Quando usar uma máquina de cortar relva
eléctrica, deverá seguir sempre as precauções básicas de segurança, para reduzir o risco de fogo, choque eléctrico ou lesões pessoais.
IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR. GUARDE
PARA FUTURA REFERÊNCIA. REGRAS DE SEGURANÇA PARA A MÁQUINA DE CORTAR
RELVA SEM FIOS: CUIDADO: NÃO TOQUE NA LÂMINA ROTATIVA!
TREINO
◾ Leia estas instruções com atenção. Familiarize-se com
os controlos e com a utilização correcta do aparelho.
◾ Nunca permita que uma criança ou uma pessoa que
não esteja familiarizada com estas instruções use o aparelho. Os regulamentos locais podem restringir a idade do utilizador
◾ Nunca corte a relva com pessoas, especialmente
crianças, ou animais por perto.
◾ O operador ou utilizador é o responsável por
acidentes ou riscos provocados a outras pessoas ou à sua propriedade.
PREPARAÇÃO
◾ Enquanto corta a relva, utilize sempre calçado
resistente e calças compridas.
◾ Não utilize o equipamento descalço ou de sandálias
abertas. Evite utilizar roupa larga ou que possua os ou cordões soltos.
◾ Inspecione cuidadosamente a área onde vai utilizar o
equipamento e retire quaisquer pedras, paus, ossos e outros objetos estranhos.
◾ Antes da utilização, inspeccione sempre visualmente
se as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto de corte não estão gastos ou danicados. Substitua lâminas gastas ou danicadas e os parafusos em conjunto, para manter o equilíbrio.
FUNCIONAMENTO
◾ Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa luz
articial.
◾ Evite utilizar o equipamento em relva molhada, sempre
que possível.
◾ Nos locais inclinados, certique-se sempre do local
onde coloca os pés.
◾ Caminhe, nunca corra. ◾ Em máquinas com rodas, corte a relva em encostas de
lado, nunca de cima para baixo.
◾ Tenha muito cuidado quando mudar de direcção
em encostas.
◾ Não corte a relva em encostas excessivamente
inclinadas.
◾ Tenha muito cuidado quando virar ou puxar o
equipamento na sua direção.
◾ Pare a(s) lâmina(s) caso o equipamento seja inclinado
para ser transportado ao passar por superfícies que não sejam relvadas e quando transportar o equipamento de e para a área a ser cortada.
◾ Nunca utilize o aparelho com protecções defeituosas
ou sem os dispositivos de segurança, por exemplo deectores e/ou saco de recolha da relva, no devido lugar.
◾ Ligue o motor de acordo com as instruções e com os
pés bem afastados da(s) lâmina(s).
◾ Não incline a máquina quando ligar o motor, excepto
se a máquina tiver de ser inclinada para ser ligada. Neste caso, não a incline mais do que o absolutamente necessário e levante apenas a parte afastada do operador . Certique-se sempre de que ambas as mãos se encontram na posição de funcionamento antes de colocar o aparelho no chão.
◾ Não ligue a máquina quando se encontrar em frente da
abertura de descarga.
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E
57
PT
◾ Não coloque as mãos ou pés perto ou debaixo das
peças rotativas. Para as máquinas de corte de relva rotativas, mantenha sempre as aberturas de descarga abertas.
◾ Nunca segure nem ligue um equipamento enquanto o
motor estiver a funcionar.
◾ Desligue e retire a bateria (ou dispositivo de
desativação) e certique-se de que todas as peças móveis pararam completamente antes de efetuar quaisquer ajustes ou limpeza.
◾ Sempre que a máquina for deixada sem supervisão ◾ Antes de limpar uma peça bloqueada ◾ Antes de vericar, limpar ou trabalhar no aparelho; ◾ Após bater num objecto estranho. Inspeccione
o aparelho quanto a danos e faça as reparações necessárias:
◾ Se o aparelho começar a vibrar anormalmente
(verique imediatamente).
◾ Inspecione quanto a danos; ◾ Substitua ou repare quaisquer peças danicadas; ◾ Verique se existem peças desapertadas e se tal for
o caso, aperte-as.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
◾ Tenha cuidado ao ajustar a máquina para impedir que
dedos quem presos entre as lâminas móveis e as peças xas do equipamento.
◾ Mantenha todas as porcas e parafusos bem apertados,
para se certicar de que o equipamento está em boas condições de funcionamento.
◾ Verique frequentemente o saco de recolha de relva do
equipamento quanto a desgaste ou deterioração.
◾ Para sua segurança, substitua as peças gastas ou
danicadas.
◾ Ao efetuar a manutenção às lâminas, tenha em que,
mesmo que a bateria esteja desligada ou retirada, as lâminas ainda podem estar em movimento.
◾ Para máquinas de corte de relva rotativas, certique-
se de que usa apenas meios de corte sobresselentes do tipo certo.
SEGURANÇA PESSOAL
Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não esti­ver atento à presença de crianças. As crianças costumam ser atraídas pela máquina de cortar relva e pela atividade de corte de relva. Estas não compreendem o perigo. Nunca assuma que as crianças vão permanecer no local onde as viu pela última vez.
◾ Mantenha as crianças afastadas da área de corte
e sob constante supervisão por parte de um adulto responsável.
◾ Esteja atento e desligue a máquina de cortar relva se
uma criança entrar na área.
◾ Tenha muito cuidado quando se aproximar de cantos
escondidos, entradas, arbustos, árvores ou outros objectos que possam diminuir a sua visão de uma criança que possa correr na direcção da máquina.
◾ As crianças devem ser supervisionadas, para se
assegurar que não brincam com a máquina.
◾ Desligue sempre a máquina de cortar relva quando
retirar a bateria. Pare as lâminas caso a máquina de cortar relva seja inclinada para ser transportada quando passar por superfícies que não sejam relvadas e quando transportar a máquina de cortar relva de e para a área a ser cortada.
FUNCIONAMENTO FUNCIONAMENTO GERAL:
◾ Leia com atenção o manual do utilizador por
completo antes de tentar montar esta máquina. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina e nos manuais antes da utilização. Familiarize-se por completo com os controlos e utilização adequada desta máquina antes da utilização. Guarde este manual num local seguro para futuras referências e para encomendar peças sobresselentes.
◾ Utilize o equipamento correto. Não utilize a máquina de
cortar relva para outros trabalhos para além daqueles para que foi criada.
◾ Não se estique. Mantenha sempre a base e o equilíbrio
adequados.
◾ Objetos atingidos pela lâmina da máquina de cortar
relva podem causar lesões graves a pessoas. A relva deverá ser sempre examinada cuidadosamente e deverá retirar quaisquer objetos antes de proceder ao corte.
◾ Antes de e enquanto se move para trás, olhe para trás
e para baixo para ver se há crianças e outras pessoas.
◾ Esta máquina não é um brinquedo. Assim, tenha
sempre muito cuidado. O seu aparelho foi criado para efetuar um trabalho: Cortar relva. Não a utilize para qualquer outro propósito.
◾ Não force a máquina de cortar relva. Ela fará o trabalho
melhor e de modo mais seguro ao ritmo para o qual foi criada.
◾ Antes da utilização, inspecione sempre visualmente
se as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto de corte não estão gastos ou danicados. Substitua as lâminas gastas ou danicadas e parafusos e outros componentes em simultâneo, para preservar o equilíbrio. Substitua as etiquetas danicadas ou ilegíveis.
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E 58
PT
◾ Tenha muito cuidado quando virar ou puxar o
equipamento na sua direção.
◾ Inspecione cuidadosamente a área onde o
equipamento vai ser usado. Retire todas as pedras, paus, os, brinquedos e outros objetos estranhos que possam ser apanhados e projetados pela lâmina. Os objetos projetados podem causar ferimentos pessoais graves. Planeie o seu padrão de corte de modo a evitar descarregar material para estradas, passeios públicos, terceiros ou semelhante. Evite também descarregar material contra paredes ou obstruções, o que pode fazer com que o material ressalte de volta contra o operador.
◾ Para ajudar a evitar o contacto da lâmina ou ferimentos
devido a objetos projetados, permaneça na zona do operador atrás das pegas, e mantenha crianças, terceiros, ajudantes e animais a, pelo menos, 30m da máquina de cortar relva durante o funcionamento da mesma. Pare a máquina se alguém entrar na área.
◾ Use sempre óculos de segurança durante o
funcionamento e enquanto efetua um ajuste ou reparação, para proteger os olhos. Os objetos projetados que fazem ricochete podem causar lesões sérias nos olhos. Utilize sempre uma máscara ou máscara de pó se o funcionamento for poeirento.
◾ Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou
joias. Estas podem car presas em peças móveis. A utilização de luvas de borracha é recomendada para trabalhos no exterior. Utilize calçado de trabalho resistente e com solas grossas e roupa justa. Recomendamos a utilização de roupa que cubra os braços e pernas e calçado com biqueira de aço. Nunca utilize esta máquina descalço, de sandálias ou com calçado que seja escorregadio ou leve (ex: lona).
◾ Não coloque as mãos ou pés perto ou debaixo da
cobertura de corte. O contacto com a lâmina pode causar lesões nas mãos e pés.
◾ Uma cobertura de descarga em falta ou danicada
pode causar o contacto com a lâmina ou lesões devido a objetos projetados.
◾ Muitas lesões ocorrem como resultado de se puxar
a máquina de cortar relva sobre um pé durante uma queda por ter escorregado ou tropeçado. Não se segure à máquina de cortar relva se estiver a cair. Liberte imediatamente a pega.
◾ Nunca puxe a máquina de cortar relva na sua direção
enquanto estiver a andar. Se tiver de afastar a máquina de cortar relva de uma parede ou obstrução, olhe primeiro para baixo e para trás para evitar tropeçar, e siga estes passos:
◾ Afaste-se da máquina de cortar relva para esticar por
completo os braços.
◾ Certique-se de que está bem equilibrado e com
uma base estável para os pés.
◾ Puxe lentamente a máquina de cortar relva para
trás, não mais do que metade do caminho até si.
◾ Repita estes passos, conforme necessário.
◾ Não utilize a máquina de cortar relva quando estiver
sob a inuência de álcool ou drogas.
◾ Nunca utilize o equipamento com proteções
defeituosas ou sem os dispositivos de segurança, por exemplo, deetores e/ou saco de recolha da relva, no devido lugar.
◾ Mantenha-se alerta e atento ao que está a fazer. Utilize
o senso comum. Não utilize a máquina de cortar relva quando estiver cansado.
◾ A pega de controlo do motor/lâmina é um
dispositivo de segurança. Nunca tente anular o seu funcionamento. Se o zer, torna o equipamento de segurança inoperacional e pode dar origem a lesões pessoais devido ao contacto com a lâmina rotativa. A pega de controlo do motor/lâmina tem de ser utilizada facilmente em ambas as direções e voltar automaticamente à posição desativada quando libertada.
◾ Evite ambientes perigosos – Não utilize a máquina de
cortar relva em locais húmidos ou molhados.
◾ Não utilize à chuva. ◾ Tenha sempre uma boa base de apoio para os pés.
Escorregar e cair pode provocar graves ferimentos pessoais. Se sentir que está a perder o equilíbrio, liberte imediatamente a pega de controlo do motor/ lâmina e a lâmina para de rodar no espaço de três segundos.
◾ Pare a lâmina quando atravessar passeios de cascalho,
cascalho ou estradas.
◾ Se a máquina começar a vibrar anormalmente,
desligue o motor e verique imediatamente as causas. A vibração é normalmente um aviso de problemas.
◾ Inspecione quanto a danos; ◾ Substitua ou repare as peças danicadas que
podem ser substituídas pelo utilizador;
◾ Verique se existem peças desapertadas e se tal for
o caso, aperte-as.
◾ Nunca utilize a máquina de cortar relva sem a devida
proteção posterior, cobertura de descarga, saco de recolha da relva, inserção de adubar, saída de descarga lateral, pega de controlo do motor/lâmina ou outros dispositivos de proteção de segurança no devido lugar e a funcionarem. Nunca coloque a máquina de cortar relva em funcionamento com dispositivos de segurança danicados. O não seguimento das instruções pode dar origem a ferimentos pessoais graves.
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E
59
PT
◾ Se ocorrerem situações que não sejam abrangidas por
este manual, tenha cuidado e faça uso do bom senso. Contacte o serviço de apoio ao cliente da EGO para obter assistência.
◾ Utilize apenas com as baterias e carregadores listados
em baixo:
BATERIA CARREGADOR
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ A bateria tem de ser retirada do equipamento antes de
ser eliminada.
◾ A bateria tem de ser eliminada de modo seguro.
OPERAÇÃO NUMA ENCOSTA:
As encostas são um factor importante relacionado com quedas que podem dar origem a lesões severas. Nos locais inclinados, certique-se sempre do local onde coloca os pés. O funcionamento em encostas requer um cuidado extra. Se não se sentir à vontade numa encosta, não corte aí a relva. Para sua segurança, use o medidor de encostas na página 182 para medir as encostas antes de utilizar esta unidade numa área inclinada. Se a encosta for superior a 15 graus, não corte a relva.
A fazer:
Caminhe sempre de lado em encostas, nunca de
cima para baixo. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em encostas.
Tenha cuidado com buracos, raízes, rochas,
objectos escondidos ou montes que possam fazê-lo escorregar ou cair. A relva comprida pode esconder objectos.
A não fazer:
◾ Não corte a relva perto de fossos, valas ou aterros.
Pode perder o equilíbrio.
◾ Não corte a relva em encostas superiores a 15 graus,
conforme apresentado no medidor de encostas.
◾ Não corte a relva molhada. O desequilíbrio pode fazê-
lo escorregar
REPARAÇÃO
AVISO: Os componentes do saco de recolha da
relva, cobertura de descarga, saída de descarga lateral, inserção de adubar e protecção posterior estão sujeitos a desgaste e danos, que podem expor as peças móveis ou permitir que objectos sejam atirados, e podem aumentar o risco de lesões. Por razões de segurança, verique frequentemente todos os componentes e substitua
imediatamente os componentes danicados por peças sobresselentes idênticas, listadas neste manual. Contacte o centro de apoio ao cliente da EGO, ou o centro de reparação da EGO mais próximo de si. As reparações ou substituições de peças deverão ser efectuadas por um técnico qualicado!
◾ Se o interruptor de proteção contra sobrecargas
incorporado na máquina de cortar relva for ativado frequentemente, contacte o centro de apoio ao cliente da EGO ou o centro de apoio ao cliente da EGO mais próximo de si.
◾ Não lave a máquina de cortar relva com uma
mangueira. Evite que entre água no motor e nas ligações elétricas.
◾ Retire a chave e guarde a máquina de cortar relva
desligada no interior quando não em uso. Deixe o motor arrefecer antes de guardar em qualquer local fechado. A máquina de cortar relva deve ser guardada num local seco, alto ou fechado e fora do alcance das crianças.
◾ Ao proceder à reparação, utilize apenas peças
sobresselentes idênticas às listadas neste manual. A utilização de peças que não vão de encontro às especicações do equipamento original pode dar origem a um desempenho inadequado e comprometer a segurança.
◾ Retire ou desligue a bateria antes de reparar, limpar ou
retirar material da máquina de cortar relva.
◾ Siga as instruções quanto a mudança de acessórios. ◾ Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou
gordura.
◾ Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha a
cobertura do motor sem relva, folhas ou montes de resíduos acumulados.
◾ Verique os parafusos de xação da lâmina e do
motor a intervalos frequentes quanto ao devido aperto. Inspecione visualmente a lâmina quanto a danos (ex: dobras, rachas e desgaste). Substitua a lâmina apenas por uma lâmina de substituição idêntica, listada neste manual.
◾ Proceda à manutenção cuidadosa da sua máquina de
cortar relva - Mantenha a lâmina da máquina de cortar relva aada e limpa, para um melhor desempenho e mais segurança. As lâminas da máquina de cortar relva estão aadas e podem cortar. Embrulhe a lâmina ou utilize luvas e tenha muito cuidado quando proceder à sua manutenção.
◾ Nunca retire nem altere os dispositivos de segurança.
Verique regularmente o seu funcionamento correto. Nunca faça nada que interra com a função prevista de um equipamento de segurança ou para reduzir a proteção fornecida por um equipamento de segurança.
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E 60
PT
◾ Desligue sempre o motor antes de fazer quaisquer
ajustes numa roda ou o ajuste da altura de corte.
◾ Após bater num objeto estranho, pare o motor, retire
a chave e inspecione cuidadosamente a máquina de cortar relva quanto a danos. Repare os danos antes de utilizar a máquina de cortar relva.
◾ Mantenha ou substitua as etiquetas de segurança e
instruções, conforme necessário. Contacte o serviço de apoio ao cliente da EGO ou o centro de reparação da EGO mais próximo de si. As reparações ou substituições de peças deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualicado!
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Consulte com
frequência e utilize estas instruções para instruir outras pessoas sobre a forma de utilizar este equipamento. Se emprestar este aparelho, entregue também as instruções, para evitar uma má utilização do produto e possíveis lesões.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A BATERIA
◾ Para preservar os recursos naturais, recicle ou
elimine as baterias de um modo adequado. Este produto contém baterias de ião e lítio. As leis locais ou nacionais proíbem a eliminação de baterias de ião e lítio juntamente com o lixo doméstico comum. Consulte as autoridades locais quanto ao modo como reciclar e eliminar.
◾ Ao retirar a bateria para ser eliminada ou reciclada,
cubra os terminais da bateria com uma ta adesiva resistente. Não tente destruir ou desmontar a bateria, nem retirar algum dos seus componentes. As baterias de ião e lítio têm de ser recicladas ou eliminadas de forma adequada. Além disso, nunca toque em qualquer dos terminais com objetos de metal e/ou com o corpo, pois isso pode causar um curto-circuito. Mantenha afastado das crianças. Se não seguir estes avisos de segurança, pode originar um incêndio e/ou lesões sérias.
SOB CONDIÇÕES ABUSIVAS, PODE SER EJETADO
LÍQUIDO DA BATERIA. EVITE O CONTACTO. SE OCORRER CONTACTO ACIDENTAL, LAVE COM ÁGUA. SE O LÍQUIDO ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS, PROCURE AJUDA MÉDICA. O
líquido ejetado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem
56 V Velocidade sem carga 3300 /min Altura de corte 25 mm-80 mm Posições da altura de corte 5 Tamanho da cobertura 51 cm Largura de corte 49 cm Volume do saco de recolha da relva 60 L Peso da máquina de cortar relva
(sem bateria)
26,2 kg
Modelo da lâmina AB2000 Nível de potência do som medido L
WA
93,40 dB(A)
Nível da pressão do som no ouvido do operador L
PA
83,3 dB(A)
K=2,5 dB(A) Nível de potência acústica garantido L
WA
(medido de acordo com 2000/14/CE)
94 dB(A)
Vibração a
h
Pega direita
1,590 m/s2
K=1,5 m/s
2
Pega esquerda
1,613 m/s2
K=1,5 m/s
2
Travão da lâmina Sim
◾ O valor total declarado da vibração foi medido de
acordo com um método de teste padrão e pode ser usado para comparar duas ferramentas;
◾ O valor total declarado da vibração também pode ser
usado numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode diferir do valor declarado em que a ferramenta é usada. De modo a proteger o utilizador, este deverá utilizar luvas e proteção auditiva nas condições atuais de utilização.
LISTA DE PEÇAS
NOME DA PEÇA QUANTIDADE Máquina de cortar relva 1 Saco de recolha da relva 1 Estrutura do saco de recolha da relva 1 Inserção de adubar 1 Saída lateral de descarga 1 Chave de segurança 2 Manual do utilizador 1
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E
61
PT
DESCRIÇÃO
CONHEÇA A SUA MÁQUINA DE CORTAR RELVA (Fig. A, B, C e D)
1. Pega
2. Ranhura da chave de segurança
3. Interrutor de asa (Alavanca do interrutor)
4. Braçadeira de xação da pega
5. Porta de descarga traseira
6. Pega de armazenamento traseira
7. Cobertura da bateria
8. Luzes de trabalho LED
9. Pega de armazenamento dianteira
10. Roda dianteira
11. Cobertura da máquina de cortar relva
12. Roda traseira
13. Alavanca de ajuste da altura de corte
14. Saco de recolha da relva
15. Alavanca de ajuste rápido
16. Calha lateral
17. Suporte para armazenamento de pé
18. Proteção posterior
19. Botão de libertação da bateria
20. Indicador de potência da máquina de cortar relva
21. Interruptor para Luzes de trabalho LED
22. Saída de descarga lateral
23. Inserção de adubar
FUNCIONAMENTO
AVISO: Para evitar um arranque acidental que possa
causar lesões pessoais sérias, retire sempre a chave de segurança e a bateria do produto durante a montagem das peças.
MONTAR O SACO DE RECOLHA DA RELVA
1) Faça deslizar o saco de recolha da relva para a estrutura (Fig. E).
2) Monte os clipes superiores na estrutura (Fig. F) e, em seguida, monte os dois clipes laterais. Por m, monte o clipe inferior.
3) O saco de recolha da relva completamente montado é apresentado na Fig. G.
AVISO: Numa utilização normal, o material do saco
está sujeito a desgaste. Para reduzir o risco de ferimentos, inspecione frequentemente o conjunto do saco e substitua-o se houver sinais de desgaste ou de deterioração. Utilize apenas sacos de recolha da relva fabricados para esta máquina de cortar relva.
AJUSTAR A PEGA DESDOBRÁVEL
AVISO: Não tente ligar a máquina de cortar relva
até que a pega esteja bloqueada numa das duas posições de funcionamento predenidas (POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO SUPERIOR ou POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO INFERIOR).
A sua máquina de cortar relva é enviada com a pega na posição compacta, POSIÇÃO DE ARMAZENAMENTO BLOQUEADA (Fig. H).
1) Prima e mantenha premida a alavanca de ajuste rápido para libertar a pega da POSIÇÃO BLOQUEADA DE ARMAZENAMENTO. (Fig. I-1).
2 Comece por levantar a pega da sua posição dobrada
e, em seguida, liberte a alavanca. Rode suavemente a pega para cima até ouvir e sentir a cavilha de xação a xar numa de diferentes posições conforme indicado na Fig. I.
◾ POSIÇÃO DE FIXAÇÃO/REMOÇÃO DO SACO DE RECOLHA
DA RELVA (Fig. I-2).
◾ POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO SUPERIOR (Fig. I-3). ◾ POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO INFERIOR (Fig. I-4).
FIXAR/RETIRAR O SACO DE RECOLHA DA RELVA/ INSERÇÃO DE ADUBAR/SAÍDA LATERAL DE DESCARGA
AVISO: Nunca faça qualquer ajuste na máquina
de cortar relva sem desligar primeiro o motor e retirar a chave de segurança.
AVISO: Fixe quaisquer acessórios à máquina de cortar
relva antes de cortar a relva.
Para xar/retirar o saco de recolha da relva (Fig. J)
AVISO: Retire a inserção de adubar pré-instalada
na máquina de cortar relva antes de xar o saco de recolha da relva na máquina de cortar relva.
Para xar/retirar a inserção de adubar (Fig. K)
Para xar/retirar a saída de descarga lateral (Fig. L)
AJUSTAR A ALTURA DE CORTE (Fig. M)
AVISO: Mantenha os pés afastados da cobertura
quando ajustar a altura. A máquina de cortar relva pode ser denida para 5 alturas de corte entre 25mm e 80mm. Escolha a altura de corte adequada de acordo com os tipos e condições da relva.
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E 62
PT
AVISO: Quando mover a ferramenta, certique-se de
que a altura de corte está ajustada para a posição 3 ou superior. Se não o zer, pode dar origem a danos na lâmina.
FIXAR/RETIRAR A BATERIA (Fig. N)
CARREGUE ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO.
AVISO: Se alguma peça estiver partida ou em falta,
não tente xar a bateria na máquina de cortar relva nem utilizar a máquina até que as peças partidas ou em falta sejam substituídas. Se não o zer, pode dar origem a ferimentos graves.
Para xar
Empurre a bateria para o compartimento da bateria até ouvir um “clique”.
Para retirar
Prima o botão de libertação da bateria no compartimento da bateria.
AVISO: Certique-se de que a aba na máquina de
cortar relva ca xa, e que a bateria também ca xa na máquina de cortar relva antes de começar a utilização.
LIGAR/DESLIGAR A MÁQUINA DE CORTAR RELVA
AVISO: O funcionamento de qualquer máquina de
cortar relva pode dar origem ao ressalto de quaisquer objetos estranhos que podem ser atirados para os olhos, podendo dar origem a sérias lesões óticas. Utilize sempre óculos de segurança enquanto utiliza a máquina de cortar relva ou enquanto efetua quaisquer ajustes ou reparações.
AVISO: Não utilize a máquina de cortar relva à
chuva.
AVISO: Certique-se de que outras pessoas e
animais permanecem a, pelo menos, 30m da máquina de cortar relva durante a utilização.
AVISO: A lâmina continua a rodar durante alguns
segundos após a máquina de cortar relva ser desligada. Deixe o motor/lâmina pararem por completo antes de voltar a ligar. Não ligue e desligue rapidamente a máquina de cortar relva.
NOTA: O motor não liga, a não ser que:
◾ A pega está xada numa de duas posições de
funcionamento (Fig. O).
◾ As calhas laterais estão completamente estendidas
(Fig. P).
◾ Ambas as braçadeiras verdes de xação da pega
estejam bem fechadas (Fig. Q).
CHAVE DE SEGURANÇA
De forma a evitar a ligação acidental ou uso não autoriza­do da sua máquina de cortar relva sem os, uma chave de segurança removível foi incorporada na conceção da sua máquina de cortar relva. A máquina de cortar relva será completamente desativada quando a chave de segu­rança tiver sido retirada da máquina de cortar relva.
PERIGO: As lâminas rotativas podem causar
ferimentos graves. Para evitar ferimentos graves, retire a chave de segurança quando a máquina de cortar relva não estiver sob vigilância ou ao ajustar, limpar, efetuar a manutenção, transportar, levantar ou armazenar a máquina de cortar relva.
Para ligar (Fig. S)
1) Fixe a bateria na máquina de cortar relva e feche a tampa do compartimento da bateria.
2) De acordo com a Fig. R, insira a chave de segurança na ranhura e, em seguida prima a chave de segurança.
3) Com a chave de segurança premida, puxe o interrutor de asa para cima em direção à pega e liberte a chave de segurança.
Para parar (Fig. T)
1. Liberte o interruptor de asa.
2) O travão elétrico do mecanismo de travagem automática vai parar a rotação da lâmina no espaço de 3 segundos após libertar o interruptor de asa.
LUZES DE TRABALHO LED NA MÁQUINA DE CORTAR RELVA
Prima o interruptor (Fig. C-21) para ligar desligar as luzes de trabalho LED na dianteira do compartimento de bateria.
INDICADOR DA ENERGIA NA MÁQUINA DE CORTAR RELVA (Fig. U )
A máquina de cortar relva vem equipada com um indica­dor da energia (Fig. C-20), para indicar o estado de carga da bateria e o estado de funcionamento da máquina de cortar relva. O indicador da energia acende quando a lâmina estiver a rodar ou quando as luzes de funciona­mento LED acenderem.
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E
63
PT
Indicador da energia na máquina de cortar relva
Signicado Ação
Verde bril­hante
A máquina de cortar relva está a funcionar correta­mente; a bateria tem, pelo menos, 15% da carga
N/A
Vermelho brilhante
Bateria fraca
Pare a máquina de cortar relva e recar­regue a bateria
Vermelho a piscar
A bateria está quase gasta
Pare a máquina de cortar relva e recar­regue a bateria
Cor-de-laranja brilhante
A máquina de cortar relva ou a bateria sobrea­queceu
Retire a bateria da máquina de cortar relva, leve-a para a sombra e deixe arrefecer durante, pelo menos, 15 minutos
Cor-de-laranja a piscar
A máquina de cortar relva está sobrecarregada
Abrande o ritmo ou levante a altura de corte para diminuir a carga
PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA DA MÁQUINA DE CORTAR RELVA
Para evitar danos devido a condições de sobrecarga, não tente cortar demasiada relva de uma vez.
A sua máquina de cortar relva possui um circuito de pro­teção contra sobrecargas incorporado. Quando a máquina de cortar relva estiver sobrecarregada, o indicador da energia na máquina pisca a cor-de-laranja. A máquina de cortar relva só consegue resistir durante pouco a uma sobrecarga antes de se desligar. Pode abrandar a sua velocidade para reduzir a carga ou aumentar a altura de corte da máquina de cortar relva. Caso contrário, o circui­to de proteção vai desligar automaticamente a máquina de cortar relva. Liberte o interrutor de asa, espere alguns segundos e tente de novo.
PROTEÇÃO CONTRA ALTA TEMPERATURA DA BATERIA
A bateria gera calor durante o funcionamento. O calor dissipa-se mais lentamente com tempo quente. Se a tem­peratura da bateria exceder os 70 ºC durante o funcio­namento, o circuito de proteção desliga imediatamente a máquina de cortar relva para proteger a bateria de danos. O indicador da energia na máquina de cortar relva brilha a cor-de-laranja.
Liberte a pega de asa, espere que a bateria arrefeça até cerca de 67 ºC, depois volte a ligar a máquina de cortar relva.
MANUTENÇÃO
AVISO: Para evitar ferimentos pessoais graves, retire
sempre a chave de segurança e a bateria da máquina de cortar relva antes de limpar ou efetuar qualquer manutenção.
AVISO: Quando zer reparações, utilize apenas
peças sobressalentes idênticas. A utilização de outras peças pode criar um perigo ou provocar danos no produto. Para assegurar a segurança e bom funcionamento, todas as reparações e substituições deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualicado.
LIMPEZA DA MÁQUINA DE CORTAR RELVA
AVISO: Para reduzir o risco de choques elétricos,
não exponha a máquina de cortar relva à água. Retire sempre a chave de segurança e a bateria ao efetuar a manutenção ou transportar a máquina de cortar relva.
A parte inferior da cobertura da máquina de cortar relva deve ser limpa após cada utilização, pois os restos de relva, folhas, sujidades e outros resíduos podem car acumulados.
Retire quaisquer resíduos de relva e de folhas na cobertu­ra do motor e em redor desta (não utilize água). Limpe a máquina de cortar relva com um pano seco.
RETIRAR/INSTALAR A LÂMINA
AVISO: Proteja sempre as suas mãos usando luvas
resistentes ou embrulhando as extremidades de corte com trapos ou com outros materiais quando efetuar qualquer manutenção na lâmina da máquina de cortar relva. Retire sempre a chave de segurança e a bateria ao efetuar a manutenção ou transportar a máquina de cortar relva.
Para retirar a lâmina (Fig. V)
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E 64
PT
Para instalar a lâmina
Na sequência de montagem na Fig. W, com a lâmina da ventoinha voltada para a cobertura e o alto da lâmina voltado para fora, alinhe os orifícios de passagem na ventoinha com os orifícios na lâmina (Fig. X) e, em seguida, aperte a lâmina como apresentado na Fig. Y. Fig. W descrição das peças apresentada abaixo:
W-I Ventoinha W-4 Parafuso W-2 Rebordo interior W-5 Lâmina W-3 Rebordo exterior W-6 Alto da lâmina
AVISO: O binário recomendado para aperto do
parafuso da lâmina é de 49-59Nm.
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA DE CORTAR RELVA
◾ Retire a bateria da máquina de cortar relva e armazene
num local fresco, seco e limpo. Não guarde perto de materiais corrosivos, como fertilizante ou sal grosso.
◾ Armazene a máquina de cortar relva num espaço
coberto e fechado, fresco e seco, e fora do alcance das crianças.
◾ Não cubra a máquina de cortar relva com um plástico
sólido. As coberturas de plástico prendem a humidade em volta da máquina de cortar relva, provocando corrosão e ferrugem.
◾ A máquina de cortar relva pode ser armazenada na
vertical ou na horizontal (Fig. Z).
AVISO: Se a máquina de cortar relva começar a
inclinar-se, isso pode dar origem a danos na máquina ou ferimentos pessoais. Mantenha sempre a máquina de cortar relva estável e fora do alcance de crianças quando estiver na vertical. Se possível, deite-a para armazenamento.
Proteção do ambiente
Não elimine o equipamento elétrico, o carregador da bateria e as baterias/ baterias recarregáveis juntamente com o lixo doméstico comum!
De acordo com a norma europeia 2002/19/UE, o equipamento elétrico e eletrónico que deixe de ser usado e de acordo com a norma europeia 2006/66/ CE, as baterias gastas ou defeituosas têm de ser recolhidas em separado.
Se os equipamentos elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, subs­tâncias perigosas podem vazar para os lençóis freáticos e entrar na cadeia de alimentação, danicando a sua saúde e bem-estar.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, CHERVON EUROPE LTD. 47 CASTLE STREET, READING, RG1 7SR, UNITED KINGDOM Declaramos que o produto máquina de cortar relva
sem os de ião e lítio de 56 V LM2000E se encontra em conformidade com os requisitos essenciais de saúde e segurança das seguintes Diretivas:
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/CE Normas e características técnicas relativas a: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2 Nível de potência do som medido: 93,40 dB(A).
Nível de potência de som garantido: 94 dB(A). O processo de avaliação de conformidade do Anexo VI é
seguido de acordo com a norma 2000/14/CE. Organismo noticado:Société Nationale de Certication et
d’Homologation Número do organismo noticado:0499
Peter Melrose Dong Jianxun
Vice-presidente da Chervon Europe Gestor de Qualidade da Chervon
* (Representante autorizado da CHERVON e responsável pela documentação técnica)
01/04/2016
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E
65
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO: Retire sempre a chave de segurança e a bateria ao efetuar a manutenção ou transportar a máquina de
cortar relva. Proteja sempre as suas mãos usando luvas resistentes ou embrulhando as extremidades de corte com trapos ou com outros materiais quando efetuar qualquer manutenção na lâmina da máquina de cortar relva.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A máquina de cortar relva não liga
◾ A chave de segurança não foi inserida na
ranhura.
◾ Insira a chave de segurança, prima a chave
enquanto puxa o interruptor de asa. Liberte a chave de segurança.
◾ A bateria está gasta. ◾ Carregue a bateria. ◾ A bateria não foi colocada na máquina de
cortar relva.
◾ Fixe a bateria na máquina de cortar relva.
◾ A bateria ou circuito da máquina de cortar
relva está demasiado quente. (O indicador da energia na máquina de cortar relva acende a cor-de-laranja durante 10 segundos)
◾ Deixe a bateria ou a máquina de cortar
relva arrefecer até que a temperatura desça abaixo dos 67 ºC.
◾ As calhas laterais não estão esticadas
ao máximo e as braçadeiras não estão bloqueadas na respetiva posição.
◾ Estique por completo a pega e xe ambas as
braçadeiras.
◾ A pega não está xada a uma das duas posições
de funcionamento.
◾ Ajuste a pega numa das duas posições de
funcionamento.
◾ A cobertura da máquina de cortar relva está
obstruída com relva e resíduos.
◾ Limpe a cobertura da máquina de cortar
relva e certique-se de que a lâmina gira livremente.
A máquina de cortar relva corta de um modo pouco uniforme
◾ A lâmina não está aada. ◾ Ae ou substitua a lâmina. ◾ A altura de corte não foi denida
corretamente.
◾ Levante a cobertura para uma altura de
corte superior.
◾ A lâmina foi montada incorretamente. ◾ Volte a montar a lâmina, tendo em conta a
secção "INSTALAR A LÂMINA" neste manual.
A máquina de cortar relva para enquanto corta relva
◾ A bateria está gasta. ◾ Carregue a bateria. ◾ A máquina de cortar relva está em
sobrecarga.
◾ Aumente a altura de corte ou abrande
enquanto corta relva.
◾ A cobertura da máquina de cortar relva está
obstruída com relva e resíduos.
◾ Elimine a obstrução na cobertura da
máquina de cortar relva. Aumente a altura de corte ou corte de um modo mais estreito.
◾ A bateria ou circuito da máquina de cortar relva
está demasiado quente. (O indicador da energia na máquina de cortar relva acende a cor-de­laranja durante 10 segundos.)
◾ Deixe a bateria ou a máquina de cortar
relva arrefecer até que a temperatura desça abaixo dos 67 ºC.
◾ A calha lateral está um pouco retraída pela
força aplicada na pega.
◾ Desbloqueie as braçadeiras. Estique por
completo as calhas laterais e volte a xar as braçadeiras.
MÁQUINA DE CORTAR RELVA SEM FIOS DE 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LM2000E 66
PT
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A máquina de cortar relva não aduba corretamente
◾ Existe relva molhada colada na parte inferior
da cobertura.
◾ Espere que a relva seque antes de cortar.
◾ A máquina de cortar relva está denida para
cortar demasiada relva de uma única vez.
◾ Levante a cobertura para uma altura de
corte superior.
Há muita vibração
◾ A lâmina de corte está solta. ◾ Aperte o parafuso da lâmina. ◾ A lâmina de corte está desequilibrada. ◾ Equilibre a lâmina, tendo em conta as
instruções.
◾ A lâmina de corte está dobrada. ◾ Substitua a lâmina. ◾ O eixo do motor está dobrado. ◾ Contacte o centro de reparação.
As braçadei­ras de x­ação da pega não podem ser fechadas na respetiva posição
◾ As calhas laterais não estão esticadas por
completo.
◾ Estique por completo as calhas laterais e
volte a xar as braçadeiras.
GARANTIA
POLÍTICA DE GARANTIA EGO
Visite o website egopowerplus.com para os termos e condições completos da política de garantia da EGO.
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E
67
IT
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI!
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI
Rischi residui! Le persone portatrici di dispositivi
elettronici, ad esempio pacemaker, devono consultare il proprio medico prima di usare questo prodotto. L’utilizzo di apparecchi elettrici in prossimità di pacemaker cardiaci comporta il rischio di interferenze o malfunzionamento del pacemaker.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e afdabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualicato.
Uso previsto e uso improprio: il prodotto è destinato
al taglio dell’erba esclusivamente in giardini domestici. Non deve essere usato per tagliare erba particolarmente alta, asciutta o bagnata, come quella dei pascoli, né per triturare foglie. Usare l’apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti. Altri utilizzi sono da considerarsi uso improprio.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Lo scopo dei simboli di sicurezza è attirare l’attenzione dell’operatore su possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative spiegazioni richiedono la massima attenzione e comprensione da parte dell’operatore. Le avvertenze espresse dai simboli, da sole, non eliminano tutti i rischi. Le istruzioni e le avvertenze non sostituiscono le adeguate misure di prevenzione contro gli incidenti.
AVVERTENZA! Accertarsi di aver letto e compreso
tutte le istruzioni di sicurezza in questo manuale, inclusi tutti i simboli di avvertenza come PERICOLO”, AVVERTENZAeATTENZIONE”, prima di usare questo apparecchio. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate di seguito comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
AVVERTENZA DI SICUREZZA: Indica PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE. Può essere usato in combi- nazione con altri simboli.
AVVERTENZA! L’uso di apparecchi elettrici può
causare il lancio di oggetti estranei verso l’operatore, con il rischio di gravi lesioni agli occhi. Durante l’uso
dell’apparecchio, indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali e, se necessario, una maschera facciale. Si consiglia di indossare una maschera di sicurezza con ampio campo visivo sopra gli occhiali o gli occhiali di sicurezza standard con protezioni laterali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che possono comparire sul prodotto. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare di assemblarlo e ripararlo.
Avvertenza di sicurezza
Precauzioni relative alla sicurezza dell'operatore.
Indossare protezioni per gli occhi
Durante l'uso del prodotto, indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurez­za con protezioni laterali e una maschera facciale.
AVVERTENZA! Leggere il manuale di istruzioni
Per ridurre il rischio di infortunio, l'utente deve leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di usare questo prodotto.
Fare attenzione alle lame aflate
Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore - Rimuovere la batteria prima delle operazioni di manutenzione. Spegnere e rimuovere il gruppo batteria prima di effettuare operazioni di regolazione o pulizia.
Tenere lontane le altre persone
Assicurarsi che eventuali altre persone e animali rimangano ad almeno 30m di distanza dal tosaerba quando è in funzione.
Apparecchio di classe II
Apparecchio dotato di doppio isolamento.
IPX4 Simbolo IP
Protezione contro l'ingresso di acqua di livello 4
V Volt Voltaggio
A Ampere Corrente
Hz Hertz Frequenza (cicli al secondo)
W Watt Potenza
min Minuti Tempo
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E 68
IT
Corrente alternata
Tipo di corrente
Corrente continua
Tipo o caratteristica della corrente
n
0
Velocità a vuoto
Velocità di rotazione, senza carico
... /min Al minuto Rotazioni al minuto
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TOSAERBA A BATTERIA
PERICOLO! Questo apparecchio è stata costruito per
funzionare conformemente alle norme di sicurezza incluse in questo manuale. Come per tutti gli apparecchi elettrici, disattenzione o errori da parte dell’operatore comportano il rischio di lesioni gravi. Questo apparecchio comporta il rischio di lesioni a mani e piedi e di lancio di oggetti. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni di sicurezza comporta il rischio di lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA! Durante l’uso dei tosaerba a batteria
è necessario rispettare alcune elementari norme di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica e infortunio.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO. CONSER-
VARE PER RIFERIMENTO FUTURO. NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TOSAERBA A
BATTERIA ATTENZIONE! NON TOCCARE LA LAMA ROTANTE!
ROTANTE! FORMAZIONE ALL’USO
◾ Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzarsi con i
comandi e l’uso corretto dell’apparecchio.
◾ Non consentire l’uso dell’apparecchio a bambini
o persone che non hanno letto queste istruzioni. Normative locali possono limitare l’uso in base all’età.
◾ Non azionare mai l’apparecchio se sono presenti
persone, soprattutto bambini, o animali nelle vicinanze.
◾ L’operatore o utente è responsabile per incidenti o
rischi causati ad altre persone o proprietà.
PREPARAZIONE
◾ Durante l’uso dell’apparecchio, indossare sempre
scarpe robuste e pantaloni lunghi.
◾ Non usare l’apparecchio a piedi nudi o indossando
sandali aperti. Non indossare indumenti ampi o con stringhe e lacci.
◾ Ispezionare accuratamente l’area di lavoro e rimuovere
eventuali pietre, rami, cavi, ossi e altri oggetti estranei.
◾ Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente
l’apparecchio per vericare che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Se le lame o i bulloni sono usurati o danneggiati, sostituire sempre tutto il gruppo per mantenere l’apparecchio bilanciato. Sostituire le etichette adesive danneggiate o illeggibili.
FUNZIONAMENTO
◾ Usare l’apparecchio solo alla luce del giorno o con una
buona illuminazione articiale.
◾ Evitare l’uso dell’apparecchio su erba bagnata, se
possibile.
◾ Puntare bene i piedi sui terreni pendenti. ◾ Durante l’uso dell’apparecchio, camminare e non
correre.
◾ Su terreni pendenti, lavorare sempre
perpendicolarmente alla discesa, mai verso l’alto o verso il basso.
◾ Prestare particolare attenzione quando si cambia
direzione sui terreni pendenti.
◾ Non usare l’apparecchio se la pendenza del terreno è
eccessiva.
◾ Prestare particolare attenzione quando si inverte la
direzione dell’apparecchio o lo si tira verso di sé.
◾ Bloccare le lame se è necessario inclinare
l’apparecchio per attraversare superci non erbose o durante il trasporto da/verso l’area di lavoro.
◾ Non usare l’apparecchio se i dispositivi di protezione
sono danneggiati o mancanti, ad esempio se manca il deettore e/o il sacco raccoglierba.
◾ Accendere il motore conformemente alle istruzioni e
tenendo i piedi lontani dalle lame.
◾ Non inclinare l’apparecchio quando si accende il
motore, a meno che non sia espressamente indicato. In tal caso, non inclinare l’apparecchio più dello stretto necessario e sollevare solo la parte distante dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano in posizione operativa prima di riportare l’apparecchio sul terreno.
◾ Non avviare l’apparecchio stando davanti all’apertura
di scarico.
◾ Non posizionare mani o piedi in prossimità o sotto
le parti mobili. Nel caso di tosaerba rotativi, tenersi sempre distanti dalle aperture di scarico.
◾ Non sollevare o trasportare l’apparecchio quando il
motore è in funzione.
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E
69
IT
◾ Spegnere e rimuovere il gruppo batteria (o il dispositivo
di disattivazione) ed accertarsi che le parti mobili siano completamente ferme prima di regolare o pulire l’apparecchio e:
◾ prima di lasciare l’apparecchio incustodito; ◾ prima di eliminare un’ostruzione o liberare lo
scivolo di scarico;
◾ prima di controllare, pulire o eseguire lavori
sull’apparecchio;
◾ dopo aver urtato un oggetto estraneo (ispezionare
l’apparecchio per vericare che non abbia subito danni e ripararlo se necessario);
◾ In caso di vibrazioni anomale (controllare
immediatamente):
◾ vericare l’assenza di danni; ◾ sostituire o riparare eventuali componenti
danneggiati;
◾ controllare l’assenza di componenti allentati e
serrarli se necessario.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
◾ Prestare attenzione durante la regolazione
dell’apparecchio per evitare di intrappolare le dita tra le lame rotanti e le parti sse dell’apparecchio.
◾ Mantenere serrati tutti i dadi, le viti e i bulloni per
garantire che l’apparecchio sia in condizioni operative sicure.
◾ Controllare frequentemente che il sacco raccoglierba
non sia usurato o danneggiato.
◾ Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
◾ Manipolare le lame con cautela perché, anche se la
batteria è stata scollegata o rimossa, le lame possono comunque muoversi.
◾ Accertarsi di sostituire gli accessori di taglio
esclusivamente con ricambi del tipo corretto.
SICUREZZA PERSONALE
Possono vericarsi incidenti anche mortali se l’operatore non si accorge della presenza di bambini. I bambini sono spesso attratti dal tosaerba e il suo funzionamento e non comprendono i rischi correlati. Non supporre mai che i bambini rimangano dove sono stati visti l’ultima volta.
◾ Tenere i bambini fuori dall’area di lavoro e sotto la
stretta supervisione di un altro adulto responsabile.
◾ Rimanere sempre vigili e spegnere il tosaerba se un
bambino accede all’area di lavoro.
◾ Prestare particolare attenzione in prossimità di angoli
ciechi, porte d’ingresso, cespugli, alberi o altri oggetti che possono impedire di accorgersi dell’avvicinamento di un bambino.
◾ Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
◾ Spegnere sempre il tosaerba prima di rimuovere il
gruppo batteria. Bloccare le lame se è necessario inclinare l’apparecchio per attraversare superci non erbose o durante il trasporto da/verso l’area di lavoro.
FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO GENERALE
◾ Leggere attentamente questo manuale nella sua
interezza prima di tentare di assemblare il tosaerba. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni riportate sul tosaerba e nel manuale prima dell’uso. Familiarizzarsi con tutti i comandi e l’uso corretto del tosaerba prima dell’uso. Conservare il manuale in un luogo sicuro per rifermento futuro e per acquistare parti di ricambio.
◾ Usare l’apparecchio appropriato - Non usare
l’apparecchio per scopi diversi da quelli per cui è progettato.
◾ Non allungarsi eccessivamente - Tenere i piedi a
contatto con il pavimento e mantenere sempre l’equilibrio .
◾ Eventuali oggetti colpiti dalla lama del tosaerba
possono causare lesioni gravi. Ispezionare attentamente il prato e rimuovere tutti gli oggetti estranei prima di usare l’apparecchio.
◾ Prima e durante l’uso dell’apparecchio in retromarcia,
guardare dietro di sé e verso il basso per vericare l’assenza di bambini piccoli e altre persone.
◾ Il tosaerba non è un giocattolo. Pertanto, è necessario
prestare estrema attenzione in ogni momento. Questo apparecchio è progettato per eseguire una sola funzione: tagliare erba. Non usarlo per altri scopi.
◾ Non forzare il tosaerba - Sarà più efcace e sicuro se
usato al regime per cui è stato progettato.
◾ Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente
l’apparecchio per vericare che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Se le lame, i bulloni o altri componenti sono usurati o danneggiati, sostituire sempre tutto il gruppo per mantenere l’apparecchio bilanciato. Sostituire le etichette adesive danneggiate o illeggibili.
◾ Prestare particolare attenzione quando si inverte la
direzione dell’apparecchio o lo si tira verso di sé.
◾ Ispezionare accuratamente l’area in cui verrà usato
l’apparecchio. Rimuovere oggetti come pietre, rami, cavi, giocattoli e altri oggetti estranei per non inciamparvi ed evitare che vengano raccolti e lanciati dalla lama. Eventuali oggetti lanciati dall’apparecchio possono causare lesioni gravi. Pianicare il percorso dell’apparecchio per evitare lo scarico di materiale verso strade, marciapiedi, altre persone, ecc. Inoltre, evitare di scaricare materiale contro pareti o ostruzioni per evitare che il materiale rimbalzi verso l’operatore.
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E 70
IT
◾ Per evitare il rischio di contatto con la lama o di lesioni
causate da oggetti lanciati dall’apparecchio, rimanere dietro l’impugnatura e tenere bambini, altre persone, assistenti e animali ad almeno 30m di distanza dal tosaerba quando è in funzione. Arrestare la macchina se un’altra persona accede all’area di lavoro.
◾ Indossare sempre occhiali di sicurezza o protettivi
durante l’uso dell’apparecchio e durante le operazioni di regolazione o riparazione per evitare lesioni oculari. Eventuali oggetti lanciati verso l’operatore possono causare lesioni gravi agli occhi. Indossare sempre una maschera facciale o antipolvere se l’ambiente è polveroso.
◾ Vestirsi adeguatamente - Non indossare indumenti
ampi o gioielli perché possono impigliarsi nelle parti in movimento. Si raccomanda l’uso di guanti in gomma e calzature robuste durante i lavori all’aperto. Indossare robuste calzature di lavoro antiscivolo e pantaloni e magliette aderenti. Si consiglia l’uso di magliette a manica lunga, pantaloni lunghi e calzature con la punta in ferro. Non usare mai il tosaerba a piedi nudi o indossando sandali o calzature scivolose o leggere (ad esempio in tela).
◾ Non posizionare mani o piedi in prossimità delle parti
rotanti o sotto il gruppo di taglio. Il contatto con le lame comporta il rischio di lesioni a mani e piedi.
◾ Se il coperchio dello scarico è danneggiato o
mancante, sussiste il rischio di lesioni dovute al contatto con la lama o con oggetti lanciati dall’apparecchio.
◾ Numerosi incidenti sono dovuti al trascinamento del
tosaerba sui piedi durante una caduta causata da scivolamenti o inciampamenti. Non appoggiarsi al tosaerba durante la caduta: rilasciare immediatamente l’impugnatura.
◾ Non tirare mai il tosaerba verso di sé mentre si
cammina. Se è necessario fare arretrare il tosaerba per liberarlo da un muro o un’ostruzione, guardare preventivamente dietro di sé e in basso per evitare di inciampare, quindi procedere come descritto di seguito:
◾ Allontanarsi dal tosaerba no a stendere
completamente le braccia.
◾ Accertarsi di essere in equilibrio e con i piedi
completamente a contatto con il terreno.
◾ Tirare lentamente il tosaerba verso di sé, senza
superare metà della distanza.
◾ Se necessario, ripetere questi passaggi.
◾ Non usare il tosaerba se si è sotto l’effetto di droghe
o alcol.
◾ Non usare l’apparecchio se i dispositivi di protezione
sono danneggiati o mancanti, ad esempio se manca il deettore e/o il sacco raccoglierba.
◾ Rimanere vigili - Prestare attenzione al lavoro che
si sta effettuando. Usare il buon senso. Non usare il tosaerba se si è stanchi.
◾ L’impugnatura di controllo del motore/lama è un
dispositivo di sicurezza. Non tentare di manomettere il suo funzionamento per non disattivare il dispositivo di sicurezza ed evitare il rischio di lesioni dovute al contatto con la lama rotante. L’impugnatura di controllo del motore/lama deve essere perfettamente funzionante in entrambe le direzioni e deve ritornare automaticamente alla posizione originale quando viene rilasciata.
◾ Evitare gli ambienti pericolosi - Non usare il tosaerba in
ambienti umidi o bagnati.
◾ Non usare l’apparecchio sotto la pioggia. ◾ Mantenere sempre i piedi a contatto con il terreno.
Scivolamenti e cadute possono causare lesioni gravi. Se si percepisce l’imminente perdita di equilibrio, rilasciare immediatamente l’impugnatura di controllo del motore/lama; la lama smetterà di ruotare entro tre secondi.
◾ Arrestare la lama durante l’attraversamento di strade,
vialetti o sentieri in ghiaia.
◾ Se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo,
arrestare il motore e individuare immediatamente la causa. La vibrazione è generalmente sintomo di un problema:
◾ vericare l’assenza di danni; ◾ sostituire o riparare eventuali componenti
danneggiati;
◾ controllare l’assenza di componenti allentati e
serrarli se necessario.
◾ Non usare mai il tosaerba senza il paraspruzzi
posteriore, lo sportello dello scarico, il sacco raccoglierba, l’accessorio per pacciamatura, lo scivolo di scarico laterale, l’impugnatura di controllo del motore/lama o altri dispositivi di sicurezza correttamente posizionati e funzionanti. Non usare il tosaerba con dispositivi di sicurezza danneggiati per evitare il rischio di lesioni.
◾ In caso di situazioni non contemplate in questo
manuale, agire con cautela e usare il buon senso. Contattare il centro di assistenza EGO per assistenza.
◾ Usare l’apparecchio esclusivamente con i gruppi
batteria e caricabatteria elencati di seguito.
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E
71
IT
GRUPPO BATTERIA CARICABATTERIA
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Il gruppo batteria deve essere rimosso dall’apparecchio
prima che sia smaltito.
◾ La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Uso su terreni pendenti
I terreni pendenti hanno un ruolo primario negli incidenti relativi a scivolamenti e cadute, che comportano il rischio di lesioni gravi. Puntare bene i piedi sui terreni pendenti. I lavori su terreni pendenti richiedono estrema cautela. Se si percepisce insicurezza su un terreno pendente, non usare l’apparecchio.
Da fare:
◾ Su terreni pendenti, lavorare sempre
perpendicolarmente alla discesa, mai verso l’alto o verso il basso. Prestare particolare attenzione quando si cambia direzione sui terreni pendenti.
◾ Prestare attenzione a buche, solchi, pietre, oggetti
nascosti o protuberanze che possono causare scivolamenti o cadute. L’erba alta può nascondere eventuali ostacoli.
Da evitare:
◾ Non usare il tosaerba in prossimità di discese ripide,
fossi o argini per evitare di perdere l’equilibrio e cadere.
◾ Non usare l’apparecchio su terreni con pendenza
superiore a 15 gradi.
◾ Non usare l’apparecchio sull’erba bagnata. Le superci
scivolose comportano il rischio di caduta.
Riparazioni
AVVERTENZA! I componenti del sacco raccoglierba,
il coperchio dello scarico, lo scivolo di scarico laterale, l’accessorio per pacciamatura e il paraspruzzi posteriore sono soggetti a usura e danni e al conseguente rischio di lesioni dovute al contatto con le parti in movimento o oggetti lanciati dal tosaerba. Per ragioni di sicurezza, controllare frequentemente tutti i componenti e sostituire immediatamente quelli danneggiati con parti di ricambio identiche, riportate in questo manuale. Contattare il servizio clienti EGO o il centro di assistenza EGO più vicino: riparazioni e sostituzioni devono essere effettuate da un tecnico qualicato!
◾ Se l’interruttore di protezione contro il sovraccarico
integrato nel tosaerba scatta frequentemente, contattare il servizio clienti EGO o il centro di assistenza EGO.
◾ Non pulire l’apparecchio con tubi per innafare; evitare
le inltrazioni d’acqua nel motore e nelle connessioni elettriche.
◾ Rimuovere la chiave e riporre il tosaerba in interni
quando non è in uso. Attendere che il motore si raffreddi prima di riporre l’apparecchio. Conservare il tosaerba in un luogo asciutto, elevato o chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
◾ Per la riparazione dell’apparecchio, usare
esclusivamente le parti di ricambio elencate in questo manuale. L’uso di parti che non soddisfano le speciche delle parti originali possono compromettere le prestazioni e la sicurezza del tosaerba.
◾ Rimuovere o scollegare il gruppo batteria prima di
riparare, pulire o rimuovere materiale dal tosaerba.
◾ Seguire le istruzioni relative alla sostituzione degli
accessori.
◾ Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
◾ Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il vano
motore privo di accumuli di detriti, erba e foglie.
◾ Controllare a brevi intervalli che la lama e i bulloni
di ssaggio del motore siano serrati correttamente. Inoltre, ispezionare visivamente la lama per vericare l’assenza di danni (vericare ad esempio che non sia piegata, incrinata o usurata) Sostituire la lama esclusivamente con una lama di ricambio identica, riportata in questo manuale.
◾ Mantenere il tosaerba in buono stato - Mantenere le
lame aflate e pulite per prestazioni sicure e ottimali. Le lame del tosaerba sono aflate e comportano il rischio di lesioni. Proteggere la lama o indossare guanti e prestare particolare attenzione durante la manutenzione del gruppo di taglio.
◾ Non rimuovere o alterare i dispositivi di sicurezza.
Controllare con regolarità che funzionino correttamente. Non effettuare mai operazioni suscettibili di interferire con la destinazione d’uso di un dispositivo di sicurezza o ridurre il grado di protezione fornito.
◾ Arrestare sempre il motore prima di regolare una ruota
o l’altezza di taglio.
◾ Dopo aver urtato un oggetto estraneo, arrestare
il motore, rimuovere la chiave e ispezionare accuratamente il tosaerba per vericare che non abbia subito danni. Riparare il danno prima di usare il tosaerba.
◾ Mantenere pulite le etichette operative e di sicurezza
e sostituirle se necessario. Contattare il servizio clienti EGO o il centro di assistenza EGO più vicino: riparazioni e sostituzioni devono essere effettuate da un tecnico qualicato!
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E 72
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Consultarle
frequentemente e usarle per istruire gli altri utenti dell’apparecchio. Se si presta questo apparecchio ad altre persone, allegare anche queste istruzioni per evitare l’uso errato dell’apparecchio e il rischio di infortunio.
USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
◾ Per salvaguardare le risorse naturali, riciclare o
smaltire le batterie adeguatamente. Questo prodotto contiene batterie agli ioni di litio. Normative locali o nazionali possono vietare lo smaltimento delle batterie agli ioni di litio insieme ai riuti indifferenziati. Contattare le autorità competente per informazioni relative alle opzioni per il riciclo e/o lo smaltimento.
◾ Dopo la rimozione del gruppo batteria a scopo di
smaltimento o riciclo, coprire i terminali del gruppo batteria con del robusto nastro isolante. Non tentare di distruggere o disassemblare il gruppo batteria o di rimuoverne i componenti. Le batterie agli ioni di litio devono essere riciclate o smaltite adeguatamente. Inoltre, non toccare mai i terminali con oggetti metallici e/o parti del corpo per evitare il rischio di cortocircuito. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Il mancato rispetto di queste avvertenze comporta il rischio di incendio e/o gravi infortuni.
L’UTILIZZO IMPROPRIO DELL’UTENSILE
ELETTRICO PUÒ CAUSARE FUORIUSCITE DI LIQUIDO DALLA BATTERIA: EVITARE IL CONTATTO CON TALE LIQUIDO. IN CASO DI CONTATTO ACCIDENTALE, LAVARE CON ACQUA. SE IL LIQUIDO ENTRA IN CONTATTO CON GLI OCCHI, CONSULTARE UN MEDICO. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni.
SPECIFICHE TECNICHE
Voltaggio
56 V
Velocità a vuoto 3300 /min Altezza di taglio 25 mm-80 mm Numero di posizioni altezza di taglio 5
Dimensioni dell'apparecchio 51 cm Ampiezza di taglio 49 cm Volume del sacco raccoglierba 60 L
Peso (senza gruppo batteria) 26,2 kg Modello della lama AB2000 Livello di potenza sonora misurato L
WA
93,40 dB(A)
Livello di pressione sonora a livello dell'orecchio dell'operatore L
PA
83,3 dB(A) K=2,5 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito L
WA
(misurato conformemente a 2000/14/EC)
94 dB(A)
Vibrazioni a
h
Impugnatura destra
1,590 m/s2 K=1,5 m/s
2
Impugnatura sinistra
1,613 m/s2 K=1,5 m/s
2
Freno lama
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato è stato misurato
tramite il metodo di collaudo standard e può essere utilizzato per confrontare l’apparecchio con altri prodotti analoghi.
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
ATTENZIONE! L’emissione di vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’apparecchio può variare rispetto al valore indicato in base a come viene utilizzato l’utensile. Per proteggersi, l’operatore deve indossare guanti e dispositivi di protezione per le orecchie in base alle reali condizioni d’uso.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
DENOMINAZIONE DEL COMPONENTE QUANTITÀ Tosaerba 1 Sacco raccoglierba 1 Telaio del sacco raccoglierba 1 Accessorio per pacciamatura 1 Scivolo di scarico laterale 1 Chiave di sicurezza 2 Manuale di istruzioni 1
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E
73
IT
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DEL TOSAERBA (Fig. A, B, C e D)
1. Impugnatura
2. Fessura per chiave di sicurezza
3. Barra di avviamento (Interruttore a leva)
4. Morsetto bloccaggio impugnatura
5. Sportello scarico posteriore
6. Impugnatura di trasporto posteriore
7. Coperchio vano batteria
8. Luci LED
9. Impugnatura di trasporto anteriore
10. Ruota anteriore
11. Unità tosaerba
12. Ruota posteriore
13. Leva regolazione altezza di taglio
14. Sacco raccoglierba
15. Leva regolazione rapida
16. Binario laterale
17. Supporto posizionamento verticale
18. Paraspruzzi posteriore
19. Pulsante di rilascio della batteria
20. Spia di carica sul tosaerba
21. Interruttore luci LED
22. Scivolo di scarico laterale
23. Accessorio per pacciamatura
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA! Per evitare l’avvio accidentale e il
conseguente rischio di lesioni gravi, rimuovere sempre la chiave di sicurezza e il gruppo batteria dall’apparecchio durante l’assemblaggio dei componenti.
ASSEMBLAGGIO DEL SACCO RACCOGLIERBA
1) Fare scorrere il sacco raccoglierba sul telaio (Fig. E).
2) Assemblare i fermagli superiori sul telaio (Fig. F), quindi assemblare i due fermagli laterali. Assemblare per ultimo il fermaglio inferiore.
3) Il sacco raccoglierba completamente assemblato è mostrato in Fig. G.
ATTENZIONE! In condizioni d’uso normali, il materiale
del sacco è soggetto a usura. Per ridurre il rischio di lesioni, ispezionare frequentemente il sacco e sostituirlo
se presenta segni di usura o deterioramento. Usare esclusivamente sacchi raccoglierba costruiti per questo tosaerba.
REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA PIEGHEVOLE
AVVERTENZA! Non tentare di avviare il tosaerba
nché l’impugnatura non è stata bloccata in una delle due posizioni operative predenite (POSIZIONE OPERATIVA SUPERIORE o POSIZIONE OPERATIVA INFERIORE).
Il tosaerba è consegnato con l’impugnatura in POSIZIONE BLOCCATA (Fig. H).
1) Tenere premuta la leva di regolazione rapida per sbloccare l’impugnatura dalla POSIZIONE BLOCCATA (Fig. I-1).
2 Sollevare l’impugnatura dalla posizione ripiegata,
quindi rilasciare la leva. Ruotare delicatamente l’impugnatura verso l’alto no a sentire il perno che scatta in una delle diverse posizioni, come illustrato in Fig. I.
◾ POSIZIONE DI INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DEL SACCO
RACCOGLIERBA (Fig. I-2).
◾ POSIZIONE OPERATIVA SUPERIORE (Fig. I-3). ◾ POSIZIONE OPERATIVA INFERIORE (Fig. I-4).
INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DEL SACCO RACCOGLIERBA/ACCESSORIO PER PACCIAMATURA/ SCIVOLO DI SCARICO LATERALE
AVVERTENZA! Non regolare mai il tosaerba senza
aver prima arrestato il motore e rimosso la chiave di sicurezza.
ATTENZIONE! Installare sul tosaerba uno degli accessori
prima dell’uso.
◾ Installare/rimuovere il sacco raccoglierba (Fig. J)
ATTENZIONE! Rimuovere l’accessorio per
pacciamatura preinstallato prima di installare il sacco raccoglierba sul tosaerba.
◾ Installare/rimuovere l’accessorio per pacciamatura
(Fig. K)
◾ Installare/rimuovere lo scivolo di scarico laterale (Fig.
L)
REGOLARE L’ALTEZZA DI TAGLIO (Fig. M)
AVVERTENZA! Tenere i piedi distanti dal tosaerba
durante la regolazione dell’altezza. Il tosaerba è dotato di 5 altezze di taglio, da 25mm a 80mm. Selezionare l’altezza di taglio più adatta al tipo e alle condizioni dell’erba.
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E 74
IT
ATTENZIONE! Durante il trasporto dell’apparecchio,
accertarsi che l’altezza di taglio sia impostata in posizione 3 o superiore per evitare di danneggiare la lama.
INSTALLARE/RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIA (Fig. N)
RICARICARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO.
AVVERTENZA! In caso di componenti danneggiati
o mancanti, non tentare di installare il gruppo batteria sul tosaerba e non usare il tosaerba nché le parti danneggiate o mancanti sono state sostituite per evitare il rischio di lesioni gravi.
Installazione
Spingere il gruppo batteria nel vano batteria no a udire un “clic”.
Rimozione
Premere il pulsante di rilascio della batteria nel vano batteria.
Nota: accertarsi che il dispositivo di chiusura sul
tosaerba si incastri in posizione e che il gruppo batteria sia ssato al tosaerba prima di iniziare il lavoro.
AVVIARE/ARRESTARE IL TOSAERBA
AVVERTENZA! L’uso del tosaerba può causare il
lancio di oggetti estranei verso l’operatore o altre persone, con il rischio di lesioni gravi agli occhi. Indossare sempre occhiali di sicurezza durante l’uso, la regolazione o la riparazione del tosaerba.
AVVERTENZA! Non usare il tosaerba sotto la
pioggia.
AVVERTENZA! Assicurarsi che eventuali altre
persone e animali rimangano ad almeno 30m di distanza dal tosaerba quando è in funzione.
AVVERTENZA! La lama continua a ruotare per
qualche secondo dopo lo spegnimento del tosaerba. Attendere che il motore/lama smetta di ruotare prima di riavviarlo. Non accendere e spegnere il tosaerba in rapida successione.
NOTA: afnché il motore possa essere avviato devono
essere soddisfatte le seguenti condizioni:
◾ l’impugnatura è bloccata in una delle due posizioni
operative (Fig. O);
◾ i binari laterali sono completamente estesi (Fig. P); ◾ entrambi i morsetti verdi di bloccaggio
dell’impugnatura sono chiusi saldamente (Fig. Q).
CHIAVE DI SICUREZZA
Per evitare l’avviamento accidentale o non autorizzato del tosaerba, nel design del tosaerba è stata incorporata una chiave di sicurezza removibile. Il tosaerba sarà completa­mente disattivo dopo aver rimosso la chiave di sicurezza.
PERICOLO! Le lame rotanti possono causare lesioni
gravi. Per evitare lesioni gravi, rimuovere la chiave di sicurezza prima di lasciare il tosaerba incustodito o durante le operazioni di regolazione, pulizia, riparazione, trasporto, sollevamento o rimessaggio del tosaerba.
Avvio (Fig. S)
1) Fissare il gruppo batteria sul tosaerba e chiudere il coperchio del vano batteria.
2) Come illustrato in Fig. R, inserire la chiave di sicurezza nell’apposita fessura e tenerla premuta.
3) Tenendo premuta la chiave di sicurezza, tirare la barra di avviamento verso l’impugnatura e rilasciare la chiave di sicurezza.
Arresto (Fig. T)
1) Rilasciare la barra di avviamento.
2) Il freno elettrico del meccanismo di freno automatico arresterà la rotazione della lama entro 3 secondi dal rilascio della barra di avviamento.
LUCI LED SUL TOSAERBA
Premere l’interruttore (Fig. C-21) per accendere/spegnere le luci LED situate sulla parte anteriore del vano batteria.
SPIA DI CARICA SUL TOSAERBA (Fig. U)
Il tosaerba è dotato di una spia di carica (Fig. C-20) che indica il livello di carica del gruppo batteria e lo stato operativo del tosaerba. La spia si illumina quando la lama è in rotazione o quando le luci LED sono accese.
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E
75
IT
Spia di carica sul tosaerba
Signicato Azione
Verde ssa
Il tosaerba è in funzione corretta­mente; la batteria è carica per almeno il 15%
N/A
Rossa ssa Batteria debole
Arrestare il tosaerba e ricaricare il gruppo batteria
Rossa lampeg­giante
Batteria quasi scarica
Arrestare il tosaerba e ricaricare il gruppo batteria
Arancione ssa
Il tosaerba o il gruppo batteria è surriscaldato
Rimuovere la bat­teria dal tosaerba, spostarli in un luogo all'ombra e lasciarli raffreddare per al­meno 15 minuti
Arancione lampeggiante
Il motore è sovrac­carico
Ridurre la velocità o aumentare l'altezza di taglio per ridurre il carico.
PROTEZIONE CONTRO IL SOVRACCARICO
Per evitare danni causati da condizioni di sovraccarico, non tentare di tagliare troppa erba in una sola volta.
Il tosaerba è dotato di un circuito di protezione integrato contro il sovraccarico. Se il tosaerba è sovraccarico, la spia di carica sul tosaerba lampeggerà di arancione. Il tosaerba può sopportare un breve periodo di sovraccarico prima di spegnersi. Per ridurre il carico, diminuire la velocità o aumentare l’altezza di taglio del tosaerba; in caso contrario il circuito di protezione spegnerà automati­camente il tosaerba. Rilasciare la barra di avviamento, attendere qualche secondo e riprovare.
PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO DELLA BATTERIA
Il gruppo batteria genera calore quando il tosaerba è in funzione. Il calore si dissipa più lentamente in ambienti caldi. Se la temperatura della batteria supera i 70°C quando il tosaerba è in funzione, il circuito di protezione spegnerà immediatamente il tosaerba per evitare che il gruppo batteria subisca danni. La spia di carica sul tosaerba si illuminerà di arancione. Rilasciare la barra di avviamento, attendere che la temperatura del gruppo bat­teria scenda no a circa 67°C, quindi riavviare il tosaerba.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, rimuovere
sempre la chiave di sicurezza e il gruppo batteria dal tosaerba prima delle operazioni di pulizia o manutenzione.
AVVERTENZA! Per la riparazione dell’apparecchio,
usare esclusivamente parti di ricambio identiche. L’uso di altri ricambi comporta situazioni pericolose o il rischio di danni all’apparecchio. Per garantire sicurezza e afdabilità, tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualicato.
PULIZIA DEL TOSAERBA
AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non esporre il tosaerba all’acqua. Rimuovere sempre la chiave di sicurezza e il gruppo batteria durante la riparazione o il trasporto del tosaerba.
Pulire la parte inferiore del tosaerba dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di erba tagliata, foglie, sporcizia e altri detriti.
Rimuovere gli eventuali accumuli di erba e foglie sopra o intorno al vano motore (non usare acqua). Pulire la supercie con un panno asciutto.
RIMOZIONE/INSTALLAZIONE DELLA LAMA
AVVERTENZA! Proteggere sempre le proprie mani
indossando guanti robusti o avvolgendo i bordi di taglio con stracci o altri materiali durante le operazioni di manutenzione sulla lama del tosaerba. Rimuovere sempre la chiave di sicurezza e il gruppo batteria durante la riparazione o il trasporto del tosaerba.
Rimuovere la lama (Fig. V) Installare la lama
Seguendo la sequenza di assemblaggio illustrata in Fig. W, con la ventola rivolta verso l’unità tosaerba e la protuberanza della lama rivolta verso l’esterno, allineare i fori nella ventola con i fori nella lama (Fig. X), quindi serrare la lama come illustrato in Fig. Y. Descrizione delle parti in Fig. W:
W-I Ventola W-4 Bullone W-2 Flangia interna W-5 Lama
W-3 Flangia esterna W-6
Protuberanza della lama
ATTENZIONE! La coppia di serraggio raccomandata
per la lama è 49-59Nm.
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E 76
IT
CONSERVAZIONE DEL TOSAERBA
◾ Rimuovere il gruppo batteria dal tosaerba e riporlo
in un luogo pulito, fresco e asciutto. Non conservarlo in prossimità di sostanze corrosive, ad esempio fertilizzante o sale.
◾ Conservare il tosaerba in uno spazio coperto e chiuso,
fresco e asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
◾ Non coprire il tosaerba con teli cerati. I teli cercati
intrappolano l’umidità intorno al tosaerba, favorendo la formazione di ruggine e corrosioni.
◾ Il tosaerba può essere conservato in posizione verticale
o orizzontale (Fig. Z).
AVVERTENZA! Se il tosaerba inizia a inclinarsi
quando è in posizione verticale può causare danni o lesioni. Stabilizzare sempre il tosaerba quando è in posizione verticale e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Se possibile, conservarlo in posizione piana.
Protezione dell’ambiente
Non smaltire gli apparecchi elettrici, caricabatteria e batterie/batterie ricaricabili insieme ai riuti indifferenziati!
Conformemente alle direttive europee 2012/19/EU e 2006/66/CE, i riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, pile e accumulatori devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti nelle discariche, le sostanze pericolose possono inltrarsi nelle falde acquifere e contaminare la catena alimentare, con effetti dannosi sulla salute e il benessere.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il costruttore, CHERVON EUROPE LTD. 47 CASTLE STREET, READING, RG1 7SR, UNITED KINGDOM dichiara che il tosaerba a batteria li-ion 56 V LM2000E
è conforme ai requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza delle seguenti direttive:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Standard e speciche tecniche conformi a: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2 Livello di potenza sonora misurato: 93,40 dB(A).
Livello di potenza sonora garantito: 94 dB(A). Procedura di valutazione della conformità dell’Allegato VI
seguita secondo i termini di 2000/14/CE. Corpo noticato:Société Nationale de Certication et
d’Homologation Numero corpo noticato:0499
Peter Melrose Dong Jianxun Vice Presidente Chervon Europe
Responsabile Qualità Chervon
* (Rappresentante autorizzato per CHERVON e responsabile della documentazione tecnica)
01/04/2016
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E
77
IT
RISOLUZIONE DEL PROBLEMI
AVVERTENZA! Rimuovere sempre la chiave di sicurezza e il gruppo batteria durante la riparazione o il trasporto
del tosaerba. Proteggere sempre le proprie mani indossando guanti robusti o avvolgendo i bordi di taglio con stracci o altri materiali durante le operazioni di manutenzione sulla lama del tosaerba.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il tosaerba non si avvia.
◾ La chiave di sicurezza non è inserita nella
fessura.
◾ Inserire la chiave di sicurezza; premere
contemporaneamente la chiave e la barra di avviamento; rilasciare la chiave di sicurezza.
◾ Il gruppo batteria è scarico. ◾ Ricaricare il gruppo batteria. ◾ Il gruppo batteria non è installato sul tosaerba. ◾ Installare il gruppo batteria sul tosaerba.
◾ La temperatura del gruppo batteria o del
tosaerba è troppo elevata (la spia di carica sul tosaerba si illuminerà di arancione per 10 secondi).
◾ Attendere che la temperatura del gruppo
batteria o del tosaerba scenda al di sotto di 67°C.
◾ I binari laterali non sono estesi alla lunghezza
massima e i morsetti non sono bloccati in posizione.
◾ Estendere completamente l'impugnatura e
bloccare entrambe i morsetti.
◾ L'impugnatura è impostata in una delle due
posizioni operative.
◾ Impostare l'impugnatura in una delle due
posizioni operative.
◾ Il tosaerba è ostruito da erba e detriti.
◾ Pulire il tosaerba e assicurarsi che la lama
sia libera di muoversi.
Il tosaerba non taglia in modo uniforme
◾ La lama è smussata. ◾ Aflare o sostituire la lama. ◾ L'altezza di taglio non è adeguata. ◾ Aumentare l'altezza di taglio.
◾ La lama è assemblata in modo errato. ◾ Riassemblare la lama seguendo le istruzioni
alla sezione INSTALLAZIONE DELLA LAMA di questo manuale.
Il tosaerba si arresta durante l’uso
◾ Il gruppo batteria è scarico. ◾ Ricaricare il gruppo batteria. ◾ Il tosaerba è sovraccarico. ◾ Ridurre la velocità o aumentare l'altezza di
taglio.
◾ Il tosaerba è ostruito da erba e detriti. ◾ Pulire il tosaerba. Aumentare l'altezza di
taglio o ridurre la quantità di erba tagliata.
◾ La temperatura del gruppo batteria o del tosaerba
è troppo elevata (la spia di carica sul tosaerba si illuminerà di arancione per 10 secondi).
◾ Attendere che la temperatura del gruppo
batteria o del tosaerba scenda al di sotto di 67°C.
◾ I binari laterali sono leggermente ritratti a
causa della forza esercitata sull'impugnatura.
◾ Sbloccare i morsetti. Estendere
completamente i binari laterali e bloccare nuovamente i morsetti.
TOSAERBA SENZA FILI A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LM2000E 78
IT
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il tosaerba non esegue una corretta pacciamatura
◾ Sulla parte inferiore del tosaerba rimangono
incollati pezzi di erba bagnata.
◾ Attendere che l'erba si asciughi prima di
tagliarla.
◾ Il tosaerba è regolato sul taglio di troppa erba
in una sola volta.
◾ Aumentare l'altezza di taglio.
Vibrazioni eccessive
◾ La lama di taglio è allentata. ◾ Serrare il bullone della lama. ◾ La lama di taglio non è bilanciata. ◾ Bilanciare la lama conformemente alle
istruzioni.
◾ La lama di taglio è piegata. ◾ Sostituire la lama. ◾ L'albero di comando è piegato. ◾ Contattare il centro di assistenza.
Non è possi­bile chiudere i morsetti di bloccaggio dell’impug­natura.
◾ I binari laterali non sono completamente
estesi.
◾ Estendere completamente i binari laterali,
quindi bloccare i morsetti.
GARANZIA
CONDIZIONI DELLA GARANZIA EGO
Visitare il sito web egopowerplus.com per consultare le condizioni complete della garanzia EGO.
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E
79
NL
LEES ALLE INSTRUCTIES!
LEES EN BEGRIJP DE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Restrisico! Personen met elektronische apparaten,
zoals pacemakers, moeten eerst hun art(sen) raadplegen voordat ze dit product mogen gebruiken. De werking van een elektrisch apparaat in de nabijheid van een pacemaker kan een storing of defect aan de pacemaker veroorzaken.
WAARSCHUWING: Om een continue veiligheid en
betrouwbaarheid te waarborgen, dienen alle reparaties en vervangingen van onderdelen uitgevoerd te worden door een vakbekwame reparateur.
Beoogd gebruik & voorzienbaar misbruik: Het
beoogd gebruik is uitsluitend het maaien van gras in de tuin van woonhuizen. Hij mag niet worden gebruikt voor het maaien van buitengewoon hoog, droog of nat gras, bijv. weilanden; of om bladeren klein te maken. Het product mag alleen voor het voorheen genoemde doeleinde worden gebruikt. Ieder ander gebruik is in dit geval misbruik.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Het doel van de veiligheidssymbolen is om u te wijzen op mogelijke gevaren. Besteed daarom voldoende aandacht hieraan en begrijp de veiligheidssymbolen en bijbehorende uitleg. De symboolwaarschuwingen op zich elimineren geen enkel gevaar. De gegeven instructies en waarschuwingen gelden niet als vervanging voor gepaste voorzorgsmaatregelen tegen ongevallen.
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle
veiligheidsinstructies die in deze gebruikershandleiding zijn vermeld, waaronder alle veiligheidssymbolen zoals “GEVAAR”, “WAARSCHUWING”, en “OPGELET” voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Het negeren van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
WAARSCHUWINGSSYMBOOL: Geeft GEVAAR; WAAR-
SCHUWING, of OPGELET aan. Kan worden gebruikt in
combinatie met andere symbolen of pictogrammen.
WAARSCHUWING: De werking van het apparaat
kan leiden tot het rondslingeren van (vreemde) objecten die in uw ogen kunnen terechtkomen. Dit kan leiden tot ernstig oogletsel. Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, zorg er dan voor dat u altijd een veiligheidsbril (met zijschermen) of een gelaatsscherm draagt. We bevelen aan om een gelaatsscherm over uw bril of standaard veiligheidsbril met zijschermen te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze pagina toont en beschrijft alle veiligheidssymbolen die zich op dit product kunnen bevinden. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine voordat u deze in elkaar zet en gebruikt.
Veiligheid­swaarschuwing
Voorzorgsmaatregelen voor uw veiligheid.
Draag oog­bescherming
Draag altijd een veiligheids­bril met zijschermen en een gelaatscherm als u dit product gebruikt.
WAAR­SCHUWING: Lees de gebrui­kershandleiding
De gebruiker dient de gebruikershandleiding voor het gebruik van dit product te lezen en te begrijpen om risico op letsel te beperken.
Pas op de scherpe mes­sen op.
De messen draaien nog nadat de motor is uitgeschakeld
- Verwijder het blokkerend gereedschap voor onderhoud. Apparaat uitschakelen en accupack ontkoppelen (of blokkeer het apparaat) voordat u instellingen uitvoert of het apparaat reinigt.
Houd omstand­ers uit de buurt
Zorg dat andere personen en huisdieren zich op minstens 30 meter van de grasmaaier bevinden wanneer u hem gebruikt.
Klasse II constructie
Dubbel geïsoleerde constructie.
IPX4 IP symbool
Bescherming tegen het binnendringen van water klasse 4
V Volt Spanning
A Ampère Stroom
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E 80
NL
Hz Hertz Frequentie (cycli per seconde)
W Watt Vermogen
min Minuten Tijd
Wisselstroom Stroomtype
Gelijkstroom Stroomtype of -karakteristiek
n
0
Snelheid zonder belasting
Draaisnelheid, zonder belasting
... /min Per minuut Toeren per minuut
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE ACCU GRASMAAIER
GEVAAR: Deze machine werd gebouwd om volgens
de veiligheidsvoorschriften, waaronder de voorschriften in deze handleiding, worden gebruikt. Net zoals bij ieder elektrisch gereedschap kunnen nalatigheid of fouten van de gebruiker resulteren in ernstig letsel. Deze machine is in staat handen en voeten te verwonden en voorwerpen rond te slingeren. Het negeren van de veiligheidsinstructies kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik van
accu grasmaaiers, moeten de volgende standaard veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te vermijden.
BELANGRIJK LEES GRONDIG VOOR GEBRUIK. BEWAAR VOOR LAT-
ERE RAADPLEGING. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE ACCU
GRASMAAIERS: WAARSCHUWING RAAK HET ROTERENDE MES NIET
AAN!
OPLEIDING
◾ Lees de instructies aandachtig door. Maak u vertrouwd
met de bedieningsknoppen en het juiste gebruik van het apparaat.
◾ Kinderen of personen die deze instructies niet kennen
mogen het apparaat nooit gebruiken. De lokale wetgeving kan een minimum leeftijd voor de gebruiker opleggen.
◾ Maai nooit als er zich mensen, in het bijzonder
kinderen of huisdieren, in de buurt bevinden.
◾ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren die zich bij ander personen of hun eigendommen voordoen.
VOORBEREIDING
◾ Tijdens het maaien, draag altijd gepast schoeisel en
een lange broek.
◾ Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of
sandalen. Voorkom dat u los zittende kleding met los hangende koorden of stropdassen draagt.
◾ Controleer het gebied waar u het apparaat wilt
gebruiken en verwijder alle stenen, stokken, draden, botten en andere vreemde voorwerpen.
◾ Voordat u het apparaat gebruikt, dient u de messen,
moeren van de messen en de opbouw van de messen op slijtage of beschadigingen te controleren. Vervang versleten of beschadigde messen en moeren als set om de balans te behouden. Vervang beschadigde of onleesbare labels.
WERKING
◾ Maai alleen bij daglicht of voldoende kunstmatig licht. ◾ Voorkom naar mogelijkheid het gebruik in nat gras. ◾ Let op uw houding als u het apparaat op hellingen
gebruikt.
◾ Altijd lopen, nooit rennen. ◾ Met grasmaaiers met wielen dient u de hellingen
zijdelings te maaien, nooit naar boven en beneden.
◾ Wees erg voorzichtig als u van richting verandert op
een helling.
◾ Maai niet op extreem steile hellingen. ◾ Wees zeer voorzichtig als u draait of het apparaat in
uw richting trekt.
◾ Stop het mes (de messen) als het apparaat gekanteld
wordt voor transport over andere oppervlakten dan gras en als u het apparaat van en naar het gazon brengt waar u wilt maaien.
◾ Gebruik het apparaat nooit met defecte
schermen of beschermers, of zonder gemonteerd veiligheidsmechanisme, zoals deectors en/of de opvangzak.
◾ Schakel de motor volgens de instructies in en houd uw
voeten uit de buurt van het mes (de messen).
◾ Kantel het apparaat niet als u de motor inschakelt,
tenzij het apparaat gekanteld moet worden om het in te schakelen. In dit geval dient u het apparaat niet meer dan nodig te kantelen en alleen het gedeelte te kantelen, dat het verst weg is van de bediener. Houd beide handen in werkstand voordat u het apparaat op de grond inschakelt.
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E
81
NL
◾ Start de machine niet, als u voor de afvoeropening
staat.
◾ Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
draaiende onderdelen. In geval van cirkelmaaiers dient u uit de buurt van de afvoeropening te blijven.
◾ Til het apparaat nooit op en draag het niet als de motor
is ingeschakeld.
◾ Schakel uit en verwijder het accupack (of schakel
het apparaat uit) en zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen helemaal tot stilstand zijn gekomen voordat u veranderingen uitvoert of de machine reinigt:
◾ Wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat; ◾ Voordat u een blokkade verwijdert of de koker leeg
maakt;
◾ Voor het controleren, reinigen of onderhouden van
het apparaat;
◾ Na het raken van een vreemd voorwerp; Controleer
het apparaat op beschadigingen en voer indien nodig reparaties uit.
◾ Als het apparaat overmatig trilt (direct controleren):
◾ Controleer op beschadigingen; ◾ Vervang of repareer beschadigde onderdelen; ◾ Controleer op losse onderdelen en draai deze vast.
ONDERHOUD EN OPSLAG
◾ Wees voorzichtig bij het instellen van de machine om
het vast komen te zitten met de vingers tussen de bewegende messen en vaste delen van het apparaat te voorkomen.
◾ Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven altijd stevig
vastgedraaid zijn om een veilige werking van het apparaat te waarborgen.
◾ Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage of
schade.
◾ Vervang versleten of beschadigde onderdelen uit
veiligheidsoverwegingen.
◾ Als u onderhoud aan de messen uitvoert dient u
erop te letten, dat ondanks dat de stroombron is uitgeschakeld, de messen desalniettemin kunnen bewegen.
◾ In geval van cirkelmaaiers dient u ervoor te zorgen, dat
de messen door het juiste type wordt vervangen.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Er kunnen tragische ongelukken gebeuren als de gebruiker niet alert is bij de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken tot de grasmaaier en de maai-activiteiten. Zij begrijpen de gevaren niet. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plek blijven, waar u ze voor het laatst heeft gezien.
◾ Houd kinderen uit de buurt van het te maaien gebied
en onder toeziend oog van een verantwoordelijke volwassene die niet tevens de bediener is.
◾ Wees alert en schakel de grasmaaier uit als een kind in
het gebied loopt.
◾ Wees uiterst voorzichtig als u in de buurt van blinde
hoeken, deuren, struiken, bomen of andere objecten komt dat uw zicht belemmert, waardoor u een kind dat richting de grasmaaier rent niet kunt zien.
◾ Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met de
grasmaaier spelen.
◾ Schakel de grasmaaier altijd uit als u het accupack uit
het apparaat verwijderd. Stop het mes (de messen) als het apparaat gekanteld wordt voor transport over andere oppervlakten dan gras en als u het apparaat van en naar het gazon brengt waar u wilt maaien.
GEBRUIK ALGEMEEN GEBRUIK:
◾ Lees deze gebruikershandleiding aandachtig en in
zijn geheel door voordat u probeert de machine te monteren. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine en in de handleidingen op voordat u het apparaat gebruikt. Wees volledig vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat voordat u het in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding voor latere en regelmatige raadpleging en voor het bestellen van reserve-onderdelen.
◾ Gebruik het gepaste toebehoor - Gebruik de
grasmaaier alleen waarvoor hij is bedoeld.
◾ Reik niet te ver - Zorg er altijd voor dat u stevig en
stabiel staat.
◾ Voorwerpen die door het mes van de grasmaaier
worden geraakt kunnen zwaar persoonlijk letsel veroorzaken. Inspecteer het gazon altijd aandachtig en verwijder alle voorwerpen voordat u met maaien begint.
◾ Voor en tijdens het naar achteren bewegen, dient u
naar achteren en beneden te kijken om te zien of er zich kinderen of andere mensen bevinden.
◾ Deze machine is geen speelgoed. Ga daarom altijd
zeer voorzichtig te werk. Het apparaat is ontworpen met één gebruiksdoeleinde: het maaien van gras. Gebruik het voor geen enkel ander doeleinde.
◾ Forceer de grasmaaier niet – hij werkt beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
◾ Voordat u het apparaat gebruikt, dient u de messen,
moeren van de messen en de opbouw van de messen op slijtage of beschadigingen te controleren. Vervang versleten en beschadigde messen en bouten en andere onderdelen gelijktijdig om het evenwicht te behouden. Vervang beschadigde of onleesbare labels..
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E 82
NL
◾ Wees zeer voorzichtig als u draait of het apparaat in
uw richting trekt.
◾ Inspecteer grondig het gebied waar u het apparaat
wilt gebruiken. Verwijder alle stenen, stokken, draden, speelgoed en andere vreemde voorwerpen waar u over kunt struikelen of die weggeslingerd kunnen worden door het mes. Weggeslingerde voorwerpen kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Plan uw maaibeeld om het verwijderen van materiaal in richting van wegen, paden en omstanders en dergelijke te voorkomen. Vermijd ook dat materiaal tegen muren of obstakels vliegen, wat ertoe kan leiden dat het materiaal wordt teruggekaatst richting de gebruiker.
◾ Om contact met of letsel door weggeslingerde
voorwerpen te voorkomen, dient u in de gebruikszone achter de handvatten te blijven en dienen kinderen, omstanders, helpers en dieren minstens 30 meter uit de buurt te blijven als de grasmaaier in gebruik is. Stop het apparaat als iemand in het gebied komt.
◾ Draag altijd een veiligheidsbril of werkbril om tijdens
het gebruik en als u instellingen of reparaties uitvoert uw ogen te beschermen. Weggegooide objecten die terugkaatsen kunnen ernstig letsel aan de ogen veroorzaken. Gebruik altijd een gezichts- of stofmasker wanneer u in een stofge omgeving werkt.
◾ Draag gepaste kleding - Draag geen loshangende
kleding of juwelen. Deze kunnen in de bewegende onderdelen vast komen te zitten. Rubber handschoenen en stevig schoeisel worden aanbevolen wanneer u buitenshuis werkt. Draag stevig schoeisel met ruwe zool en strak zittende broeken en shirts. Aanbevolen worden shirts en broeken die de armen en benen bedekken en schoenen met stalen neuzen. Gebruik dit apparaat nooit blootsvoets, met sandalen, met wegglijdende of lichtgewicht (bijv. canvas) schoenen.
◾ Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
draaiende onderdelen en de messen. Contact met de messen kan letsel aan handen en voeten veroorzaken.
◾ Een missende of beschadigde afdekking van de afvoer
kan contact met de messen en hierdoor letsel door weggeslingerde voorwerpen veroorzaken.
◾ Veelvuldig letsel ontstaat als de grasmaaier wordt
teruggetrokken en hierbij de voet raakt, als men valt ten gevolg van uitglijden of struikelen. Houd de grasmaaier niet vast als u valt; laat het handvat direct los.
◾ Trek de grasmaaier nooit terug als u wandelt. Als u de
grasmaaier naar achteren moet bewegen, weg van een wand of obstructie, dient u eerst naar beneden en achterom te kijken om te voorkomen dat u ergens over struikelt en de volgende stappen in acht te nemen:
◾ Ga met volledig gestrekte armen naar achteren. ◾ Zorg er voor dat u stevig staat. ◾ Trek de grasmaaier langzaam terug, niet meer dan
de helft in uw richting.
◾ Herhaal deze stappen indien nodig.
◾ Gebruik de grasmaaier niet als u onder de invloed van
alcohol of drugs bent.
◾ Gebruik het apparaat nooit met defecte
schermen of beschermers, of zonder gemonteerd veiligheidsmechanisme, zoals deectors en/of de opvangzak.
◾ Blijf aandachtig – let op wat u doet. Gebruik uw gezond
verstand. Gebruik de grasmaaier niet als u moe bent.
◾ De motor/mes-bedieningshandvat is een
veiligheidsvoorziening. Probeer deze voorziening niet te overbruggen. Door dit te doen wordt de veiligheidsvoorziening onbruikbaar wat in persoonlijk letsel met het roterende mes kan leiden. De motor/ mes-bedieningshandvat moet makkelijk in beide richtingen bediend kunnen worden en automatisch in de uitgangspositie gaan als hij wordt losgelaten.
◾ Vermijd gevaarlijke omgevingen – Gebruik de
grasmaaier niet in een vochtige of natte omgeving.
◾ Gebruik de machine niet als het regent. ◾ Let altijd op uw houding. Uitglijden en vallen kan
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Als u het gevoel heeft, uw evenwicht te verliezen, dient u de motor/ mes-bedieningshandvat direct los te laten, waarna het mes binnen drie seconden stopt met draaien.
◾ Stop het mes als u over grindpaden, stoepen of wegen
loopt.
◾ Als het gereedschap abnormaal trilt, stop de motor en
zoek onmiddellijk naar de oorzaak. Trilling wijst vaak op een storing.
◾ Controleer op beschadigingen; ◾ Vervang of repareer beschadigde onderdelen die
door de gebruiker kunnen worden vervangen;
◾ Controleer op losse onderdelen en draai deze vast.
◾ Gebruik de grasmaaier nooit zonder correct
geïnstalleerd sleepscherm, afdekking, opvangzak, mulch-invoer, zijkoker, motor/mes­bedieningshandvat of de gemonteerde en werkende veiligheidsvoorzieningen. Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen. Anders kan dit leiden tot persoonlijk letsel.
◾ Als er zich situaties voordoen die niet in deze
handleiding zijn behandeld, gebruik uw gezond verstand. Neem contact op met de klantenservice van EGO als u hulp nodig heeft.
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E
83
NL
◾ Gebruik het gereedschap alleen met onderstaand
vermelde accupacks en opladers:
ACCUPACK OPLADER
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Haal het accupack uit het apparaat alvorens het
apparaat af te danken.
◾ Gooi het accupack op een veilige manier weg.
Gebruik op een helling:
Hellingen zijn een belangrijke factor bij ongevallen waarbij men uitglijdt en valt. Deze kunnen in ernstig letsel resul­teren. Let op uw houding als u het apparaat op hellingen gebruikt. U dient extra alert te zijn als u het apparaat op een helling gebruikt. Maai niet op een helling, als u zich niet op uw gemak voelt.
Maai:
◾ De hellingen zijdelings; nooit naar boven en beneden.
Wees erg voorzichtig als u van richting verandert op een helling.
◾ Let op gaten, sporen, stenen, verborgen voorwerpen,
of bobbels die ertoe kunnen leiden dat u uitglijdt of struikelt. In hoog gras kunnen zich obstakels verbergen.
Maai niet:
◾ In de buurt van afgronden, sloten of dijken; u kunt uw
evenwicht verliezen en vallen.
◾ Maai geen hellingen van meer dan 15 graden. ◾ Als het gras nat is. Als een onstabiele stand ertoe kan
leiden dat u uitglijdt.
Service
WAARSCHUWING: Componenten van de
opvangzak, afdekking, zijkoker, mulch-invoer en sleepscherm zijn onderhevig aan slijtage en beschadigingen, waardoor bewegende delen vrij toegankelijke kunnen worden en waardoor voorwerpen weggeslingerd kunnen worden waardoor het risico op letsel toeneemt. Uit veiligheidsoverwegingen dient u regelmatig alle onderdelen te controleren en beschadigde onderdelen direct door identieke onderdelen, die in deze handleiding worden genoemd, te vervangen. Neem contact op met de klantenservice van EGO of uw dichtstbijzijnde EGO service center. Laat reparaties of vervangingen door een gekwaliceerde servicemonteur uitvoeren!
◾ Als de ingebouwde overbelastingsbeveiliging
regelmatig wordt geactiveerd, dient u contact op
te nemen met de klantenservice van EGO of uw dichtstbijzijnde EGO service center.
◾ Reinig de grasmaaier niet met een tuinslang. Zorg dat
de motor of elektrische componenten niet met water in aanraking komen.
◾ Verwijder de sleutel en berg de uitgeschakelde
grasmaaier binnenshuis als hij niet wordt gebruikt. Laat de motor afkoelen alvorens hem in een gesloten ruimte op te bergen. De grasmaaier dient te worden opgeslagen in een droge, hoge of gesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.
◾ Gebruik tijdens onderhoud alleen identieke reserve-
onderdelen die in deze handleiding zijn vermeld. Het gebruik van onderdelen die niet aan de specicaties van de originele uitrusting voldoen kunnen verkeerde prestaties leveren en de veiligheid in gevaar brengen.
◾ Verwijder of ontkoppel de accu voor onderhoud,
reiniging of verwijdering van vastzittend materiaal uit de grasmaaier.
◾ Volg de instructies over het vervangen van accessoires. ◾ Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en
smeervet.
◾ Om brandgevaar te minimaliseren dient u de afdekking
vrij van gras, bladeren en vuilophopingen te houden.
◾ Controleer regelmatig of het zaagblad en de
motormontagebouten stevig zijn vastgedraaid. Inspecteer de messen tevens regelmatig op schade (bijv. buigen, barsten of slijtage). Vervang de messen alleen door een origineel reserve-onderdeel, dat in de handleiding wordt genoemd.
◾ Ga zorgvuldig om met uw grasmaaier – houd de
messen scherp en schoon voor het beste en veiligste gebruik. De messen van de grasmaaier zijn scherp en kunnen snijden. Pak de messen in of draag handschoenen en ga zeer voorzichtig te werk wanneer u het onderhoudt.
◾ Verwijder of pas de veiligheidsvoorzieningen nooit aan.
Controleer regelmatig of het gereedschap juist werkt. Doe nooit iets dat de juiste werking van de veiligheidsvoorziening kan hinderen of dat de bescherming die de veiligheidsvoorziening biedt beperkt.
◾ Breng de motor altijd tot stilstand voordat u
aanpassingen aan het wiel of de maaihoogte maakt.
◾ Nadat u een vreemd voorwerp heeft geraakt, dient u
de motor te stoppen, de sleutel te verwijderen, en de grasmaaier grondig op beschadigingen te inspecteren. Repareer de schade voordat u de grasmaaier weer in gebruik neemt.
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E 84
NL
◾ Onderhoud of vervang de veiligheids- en
instructielabels indien dit nodig mocht zijn. Neem contact op met de klantenservice van EGO of uw dichtstbijzijnde EGO service center. Laat reparaties of vervangingen door een gekwaliceerde servicemonteur uitvoeren!
BEWAAR DEZE HANDLEIDING. Raadpleeg de
gebruikershandleiding indien nodig en gebruik deze om andere personen die dit apparaat zullen gebruiken te onderrichten. Al u dit gereedschap aan iemand anders geeft, doe dan tevens deze gebruikershandleiding erbij om verkeerd gebruik en mogelijk letsel te voorkomen.
ACCU GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN
◾ Om de natuurlijke hulpbronnen te ontzien, dient
u de accu’s te recyclen of op correcte wijze te verwijderen. Dit product bevat lithium-ion accu’s. Lokale of nationale wetten verbieden de verwijdering van lithium-ion accu’s via het normale huisafval. Raadpleeg uw lokale overheid voor informatie over de mogelijkheid tot recycling en/of verwijdering.
◾ Na verwijdering van het accupack voor afdanking
of recycling, dient u de aansluitklemmen van het accupack af te dekken met hoogwaardig plakband. Probeer niet om het accupack te vernietigen of uit elkaar te halen, of om componenten te verwijderen. Lithium-ion accu’s moeten worden gerecycled of correct verwijderd. Raak de polen nooit met metalen voorwerpen en/of lichaamsdelen aan aangezien dit tot kortsluiting kan leiden. Buiten het bereik van kinderen houden. Het negeren van deze waarschuwingen kan leiden tot brand en/of ernstig letsel.
BIJ VERKEERD GEBRUIK KAN ER VLOEISTOF UIT
DE ACCU WORDEN GESPOTEN; VERMIJD ELK CONTACT. ALS AANRAKING MET DE VLOEISTOF TOEVALLIG PLAATSVINDT, DIENT U HET MET WATER AF TE SPOELEN. ALS DE VLOEISTOF IN DE OGEN KOMT DIENT U ONMIDDELLIJK EEN ARTS TE CONSULTEREN. Vloeistof dat uit de accu wordt
gespoten kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
SPECIFICATIES
Spanning
56 V Snelheid zonder belasting 3300 /min Maaihoogte 25 mm-80 mm Maaihoogte standen 5 Afmetingen afdekking 51 cm Snijbreedte 49 cm Inhoud van de opvangzak 60 L Gewicht van de grasmaaier
(zonder accupack)
26,2 kg
Messenmodel AB2000
Gemeten geluidsvermogensniveau L
WA
93,40 dB(A)
Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener L
PA
83,3 dB(A)
K=2.5 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
L
WA
(gemeten volgens 2000/14/EG)
94 dB(A)
Vibratie a
h
Rechter handvat
1,590 m/s2
K=1,5 m/s
2
Linker handvat
1,613 m/s2
K=1,5 m/s
2
Messenrem Ja
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde is gemeten
volgens de standaard testmethode en kan worden gebruikt om het apparaat met een ander apparaat te vergelijken;
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde kan ook worden
gebruikt in een voorafgaande beoordeling op blootstelling.
MEDEDELING: De vibratie-afgifte tijdens het werkelijk
gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de opgegeven totale waarde; Om de bediener te beschermen dient de gebruiker tijdens het gebruik handschoenen en gehoorbescherming te dragen.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
NAAM ONDERDEEL AANTAL Grasmaaier 1 Opvangzak 1 Frame van de opvangzak 1 Mulch-invoer 1 Zijkoker 1 Veiligheidssleutel 2 Gebruikershandleiding 1
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E
85
NL
BESCHRIJVING
KEN UW GRASMAAIER (afb. A & B & C & D)
1. Handgreep
2. Veiligheidssleutel sleuf
3. Veiligheidsschakelaar (schakelhendel)
4. Vergrendelklem voor het handvat
5. Achterklep
6. Achterste opslaghandvat
7. Afdekking accu
8. LED werklampen
9. Voorste opslaghandvat
10. Voorwiel
11. Grasmaaierafdekking
12. Achterwiel
13. Hendel voor het instellen van de maaihoogte
14. Opvangzak
15. Hendel voor de instelling
16. Zijgeleider
17. Steun voor staande opslag
18. Sleepscherm
19. Accuvrijgaveknop
20. Stroomindicator op de grasmaaier
21. Schakelaar voor LED werklampen
22. Zijkoker
23. Mulch-invoer
BEDIENING
WAARSCHUWING: Om het toevallig starten
van het gereedschap, dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken, te voorkomen, verwijder altijd de veiligheidssleutel en het accupack van het gereedschap voordat u onderdelen monteert.
MONTAGE VAN DE OPVANGZAK
1) Schuif de opvangzak op het frame (afb. E).
2) Bevestig de bovenste clips aan het frame (afb. F) en bevestig vervolgens de twee zijdelingse clips. Bevestig als laatste de onderste clip.
3) De compleet gemonteerde opvangzak wordt weergegeven in afb. G.
OPMERKING: Bij normaal gebruik is de zak onderhevig
aan slijtage. Om het risico op letsel te reduceren, dient u de montage van de zak regelmatig te controleren en deze te vervangen indien u slijtage of aantasting vaststelt. Gebruik uitsluitend opvangzakken die zijn gemaakt voor deze grasmaaier.
AANPASSEN VAN HET INKLAPBARE HANDVAT
WAARSCHUWING: Probeer de grasmaaier niet
te starten totdat het handvat in één van de twee vooraf ingestelde bedienstanden wordt vergrendeld (BOVENSTE BEDIENINGSPOSITIE of ONDERSTE BEDIENINGSPOSITIE).
Uw grasmaaier wordt verstuurd met het handvat in de compacte, VERGRENDELDE OPSLAGPOSITIE (afb. H).
1) Druk de hendel voor de snelle instelling om hem uit de VERGRENDELDE OPSLAGPOSITIE te halen (afb. J-1).
2 Til het handvat uit de opgevouwen positie te tillen en
laat vervolgens de hendel los. Beweeg het handvat langzaam omhoog totdat u hoort en voelt hoe de pin in één van de verschillende posities vastklikt zoals weergegeven in afb. I.
◾ OPVANGZAK BEVESTIGINGS-/VERWIJDERINGSPOSITIE
(afb. I-2).
◾ BOVENSTE BEDIENINGSPOSITIE (afb. I-3) ◾ ONDERSTE BEDIENINGSPOSITIE (afb. I-4)
BEVESTIGEN/VERWIJDEREN VAN DE OPVANGZAK/ MULCH-INVOER/ZIJKOKER
WAARSCHUWING: Voer op geen enkel moment
aanpassingen uit aan de grasmaaier zolang de motor niet is uitgeschakeld en de veiligheidssleutel is verwijderd.
OPMERKING: Bevestig één van de toebehoren aan de
grasmaaier alvorens te maaien.
Bevestigen/verwijderen van de opvangzak (afb. J)
OPMERKING: Verwijder de reeds geïnstalleerde
mulch-inzet in de grasmaaier voordat u de graszak bevestigd aan de grasmaaier.
Bevestigen/verwijderen van de mulch-invoer (afb. K)
Om de zijkoker te bevestigen/verwijderen (afb. L)
AANPASSEN VAN DE MAAIHOOGTE (afb. M)
WAARSCHUWING: Houd uw voeten uit de buurt
van de messen terwijl u de hoogte instelt. De grasmaaier kan in 5 verschillende hoogtes tussen 25mm en 80mm worden ingesteld. Kies de juiste maaihoogte aan de hand van het soort gras en de toestand ervan.
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E 86
NL
OPMERKING: Als u het gereedschap beweegt, dient
u ervoor te zorgen dat de maaihoogte op 3 of hoger is ingesteld. Mocht u dit niet doen, kan dit resulteren in beschadiging van de messen.
HET ACCUPACK INSTALLEREN/VERWIJDEREN (afb. N)
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME OPLADEN.
WAARSCHUWING: Als er onderdelen ontbreken
of defect zijn, mag u niet proberen het accupack aan de grasmaaier te bevestigen of de grasmaaier in gebruik te nemen totdat de defecte of ontbrekende onderdelen zijn vervangen. Anders kan dit leiden tot ernstig letsel.
Bevestigen
Druk het accupack in het accupackvak totdat u een “klik” hoort.
Verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop in het accupackvak.
OPMERKING: Zorg dat de vergrendeling op de
grasmaaier op zijn plaats klikt en het accupack stevig aan het grasmaaier is vastgemaakt voordat u begint te maaien.
STARTEN/STOPPEN VAN DE GRASMAAIER
WAARSCHUWING: De werking van elke grasmaaier
kan leiden tot het rondslingeren van vreemde objecten die in uw of andermans ogen kunnen terechtkomen. Dit kan leiden tot ernstig oogletsel. Draag altijd een veiligheidsbril tijdens het bedienen van de grasmaaier of tijdens het uitvoeren van eventuele aanpassingen of reparaties.
WAARSCHUWING: Gebruik de grasmaaier niet als
het regent.
WAARSCHUWING: Zorg dat andere personen en
huisdieren zich op minstens 30 meter van de grasmaaier bevinden wanneer u hem gebruikt.
WAARSCHUWING: Het mes roteert nog enkele
seconden nadat de grasmaaier is uitgeschakeld. Laat de motor/het mes eerst tot rust komen voordat u hem weer start. Start en stop de grasmaaier niet te vaak vlak achter elkaar.
OPMERKING: De motor kan niet worden gestart tenzij:
◾ Het handvat is vergrendeld in één van de
bedieningsposities (afb. O).
◾ De zijgeleiding is geheel uitgetrokken (afb. P). ◾ Beide groene handvat-vergrendelklemmen zijn veilig
gesloten (afb. Q).
VEILIGHEIDSSLEUTEL
Om het per ongeluk starten of het ongeautoriseerd geb­ruik van uw accu grasmaaier te voorkomen, behoort een verwijderbare veiligheidssleutel tot de omvang van uw grasmaaier. De grasmaaier is compleet uitgeschakeld als de veiligheidssleutel wordt verwijderd uit de grasmaaier.
GEVAAR: Draaiende messen kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Om ernstig letsel te voorkomen dient u de veiligheidssleutel uit de grasmaaier te verwijderen als deze onbeheerd is. Dit geldt ook als u de grasmaaier instelt, reinigt, onderhoudt, transporteert, optilt of opbergt.
Starten (afb. S)
1) Sluit het accupack aan op de grasmaaier en sluit het batterijdeksel.
2) In overeenstemming met afb. R plaatst u de veiligheidssleutel in de sleuf en druk de veiligheidssleutel.
3) Met de veiligheidssleutel gedrukt, trekt u de veiligheidsschakelaar naar boven richting het handvat en laat u de veiligheidssleutel los.
Stoppen (afb. T)
1) Laat de veiligheidsschakelaar los.
2) De elektrische rem in de automatische remmechanisme zal de mesrotatie binnen 3 seconden nadat de veiligheidsschakelaar werd losgelaten stoppen.
LED WERKLAMPEN OP DE GRASMAAIER
Druk de schakelaar (afb. C-21) aan de voorkant van het accuvak om de LED-werklampen aan-/uit te schakelen.
INDICATIELAMPJE OP DE GRASMAAIER (afb. U)
De grasmaaier is voorzien van een indicatielampje (afb. C-20) dat de laadtoestand van het accupack en de werk­status van de grasmaaier aangeeft. De stroomindicator begint te branden zodra de messen roteren of als de LED werklampen zijn ingeschakeld.
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E
87
NL
Indicatielampje op de grasmaaier
Betekenis Actie
Groen brandend
De grasmaaier werkt correct; accu heeft tenminste nog 15% van zijn lading
N.v.t.
Rood brandend
Accustand is laag
Stop de grasmaaier en laad het accupack op
Rood knipperend
De accu is bijna leeg
Stop de grasmaaier en laad het accupack op
Oranje brandend
De grasmaaier of het accupack is oververhit
Verwijder de accu uit de grasmaaier, zet hem in de schaduw en laat hem tenmin­ste 15 minuten lang afkoelen
Oranje knippe­rend
De grasmaaier is overbelast
Beweeg u langzamer of verhoog de hoogte om de belasting te verlagen
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE GRASMAAIER
Om schade welke veroorzaakt wordt door overbelasting te voorkomen, dient u niet te veel gras in één keer te maaien.
Uw grasmaaier heeft een ingebouwde overbelastings­beveiliging. Als de grasmaaier overbelast is knippert de stroomindicator van de grasmaaier oranje. De grasmaaier kan overbelasting een korte periode overbelasting weer­staan. Hierna schakelt hij vanzelf uit. U kunt uw snelheid vertragen om de belasting te verlagen of de maaihoogte van de grasmaaier hoger instellen; anders schakelt de grasmaaier dankzij de overbelastingsbeveiliging autom­atisch uit. Laat de veiligheidsschakelaar los, wacht een paar seconden en probeer het opnieuw.
ACCUBEVEILIGING TEGEN HOGE TEMPERATUREN
Het accupack produceert warmte tijdens het gebruik. De warmte verdwijnt langzamer bij warm weer. Als de accutemperatuur boven 70°C stijgt, zal de beveiliging de grasmaaier direct uitschakelen om het accupack te beschermen tegen schade. De stroomindicator op de gras­maaier zal oranje branden. Laat de veiligheidsschakelaar los, wacht totdat het accupack afkoelt op ongeveer 67°C, waarna u de grasmaaier opnieuw kunt starten.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel
te voorkomen, dient u altijd de veiligheidssleutel en het accupack uit de grasmaaier te halen voor reiniging of onderhoud.
WAARSCHUWING: Bij reparatie, gebruik uitsluitend
identieke reserve-onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan het product veroorzaken. Om een continue veiligheid en betrouwbaarheid te waarborgen, dienen alle reparaties en vervangingen van onderdelen uitgevoerd te worden door een vakbekwame reparateur.
DE GRASMAAIER SCHOONMAKEN
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische
schokken te beperken, mag u de grasmaaier niet aan water blootstellen. Verwijder altijd de veiligheidssleutel en het accupack tijdens onderhoud of transport van de grasmaaier.
De onderkant van de afdekking van de grasmaaier dient na elk gebruik te worden gereinigd aangezien gras, bladeren, verontreinigingen of andere rommel zich hier ophoopt.
Verwijder eventuele ophoping van gras en bladeren op of rond de motorkap (gebruik geen water). Maak de grasmaaier schoon met een droge doek.
VERWIJDEREN/INSTALLEREN VAN HET MES
WAARSCHUWING: Bescherm altijd uw handen
door handschoenen te dragen of door de snijvlakken met doeken of andere materialen in te wikkelen voordat u onderhoud aan de messen van de grasmaaier uitvoert. Verwijder altijd de veiligheidssleutel en het accupack tijdens onderhoud of transport van de grasmaaier.
Het mes verwijderen (afb. V) Het mes installeren
Volg voor de montage de volgorde in afb. W, met het ventilatorblad naar de afdekking en de bobbel op het mes richting de buitenkant, lijn de gaten van de ventilator uit met de gaten van het mes (afb. X) en maak vervolgens het mes vast zoals getoond in afb. Y. Afb. W beschrijving van de onderdelen zie beneden:
W-I Aanjager W-4 Bout W-2 Binnenens W-5 Blad W-3 Buitenens W-6 Bobbel van het mes
OPMERKING: Het aanbevolen moment voor het
aanhalen van de bout van het mes is 49-59Nm.
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E 88
NL
DE GRASMAAIER OPBERGEN
◾ Verwijder het accupack uit de grasmaaier en bewaar
het op een koele, droge en schone plek. Bewaar hem niet naast corrosieve stoffen, zoals kunstmest of zout.
◾ Bewaar de grasmaaier op een afgedekte, gesloten
plek, waar het koel en droog is en die zich buiten het bereik van kinderen bevindt.
◾ Dek de grasmaaier niet af met een stevig plastic zeil.
Plastic afdekkingen laten vocht rondom de grasmaaier niet ontsnappen, waardoor roest en corrosie kunnen ontstaan.
◾ De grasmaaier kan rechtop staand of plat worden
opgeborgen (afb. Z).
WAARSCHUWING: Als de grasmaaier begint te
kantelen vanuit de rechtopstaande positie, kan dit leiden tot schade of persoonlijk letsel. Houd de grasmaaier altijd stabiel en buiten het bereik van kinderen als deze rechtop staat. Indien mogelijk dient u hem neer te leggen tijdens het opbergen.
Het milieu beschermen
Gooi geen elektrische apparaten, acculaders en accu’s/oplaadbare batterijen met het huisafval weg!
Elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met de Europese wet 2012/19/EG, en defecte of verbruikte accupacks/batterijen, in overeenstemming met 2006/66/EG, moeten afzonderlijk worden ingezameld.
Als elektrische apparaten op een stortter­rein of vuilnisbelt terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en in de voedselketen komen wat schadelijk is voor uw gezondheid en welzijn.
EG CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, CHERVON EUROPE LTD. 47 CASTLE STREET, READING, RG1 7SR, UNITED KINGDOM Verklaren dat het product 56V lithium-ion accu
grasmaaier LM2000E voldoet aan de essentiële gezondheids- en veiligheidsvoorschriften van de volgende richtlijnen:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EG Standaarden en technische specicaties waaraan wordt
gerefereerd: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2 Gemeten geluidsvermogensniveau: 93.40 dB(A).
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 94 dB(A). Conformiteitsbeoordelingsprocedure van bijlage VI wordt
in acht genomen conform 2000/14/EG. Geregistreerde keuringsinstantie: Société Nationale de
Certication et d’Homologation Geregistreerde keuringsinstantienummer: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun
Vice president van Chervon Europe Kwaliteitsmanager van Chervon
* (Geautoriseerde vertegenwoordiger voor CHERVON en verantwoordelijk voor de technische documentatie)
01/04/2016
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E
89
NL
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de veiligheidssleutel en het accupack tijdens onderhoud of transport van de
grasmaaier. Bescherm altijd uw handen door handschoenen te dragen of door de snijvlakken met doeken of andere materialen in te wikkelen voordat u onderhoud aan de messen van de grasmaaier uitvoert.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De grasmaai­er start niet
◾ De veiligheidssleutel bevindt zich niet in het
slot.
◾ Sluit de veiligheidssleutel aan; druk de
sleutel terwijl u de veiligheidsschakelaar eruit trekt; laat de veiligheidssleutel los.
◾ Het accupack is uitgeput. ◾ Laad het accupack op. ◾ De accu is niet op de grasmaaier
aangesloten.
◾ Sluit het accupack aan op de grasmaaier.
◾ De accu of de grasmaaier is te warm. (De
stroomindicator op de grasmaaier brandt gedurende 10 seconden oranje)
◾ Laat het accupack of de grasmaaier afkoelen
totdat de temperatuur lager dan 67°C is.
◾ De zijgeleiders zijn niet uitgetrokken tot de
maximale lengte en de klemmen zijn niet vergrendeld.
◾ Trek het handvat volledig uit en vergrendel
beide klemmen.
◾ Het handvat bevindt zich niet in één van de beide
bedieningsposities.
◾ Stel het handvat in één van beide
bedieningsposities in.
◾ De afdekking van de grasmaaier is verstopt
door gras of vuil.
◾ Reinig de afdekking van de grasmaaier en
controleer of het mes vrij kan bewegen.
De grasmaa­ier maait ongelijk
◾ Het mes is bot. ◾ Slijp of vervang het mes. ◾ De maaihoogte is niet goed ingesteld. ◾ Stel een hogere maaihoogte in.
◾ Het mes is niet goed gemonteerd. ◾ Monteer het mes weer. Volg hierbij de
instructies in de paragraaf "INSTALLATIE VAN HET MES" in deze gebruikershandleiding.
De gras­maaier stopt tijdens het maaien
◾ Het accupack is uitgeput. ◾ Laad het accupack op. ◾ De grasmaaier is overbelast. ◾ Verhoog de maaihoogte of maai langzamer.
◾ De afdekking van de grasmaaier is verstopt
door gras en vuil.
◾ Reinig de afdekking van de grasmaaier.
Verhoog de maaihoogte of maai in smalle banen.
◾ De accu of de grasmaaier is te warm. (De
stroomindicator op de grasmaaier brandt gedurende 10 seconden oranje.)
◾ Laat het accupack of de grasmaaier afkoelen
totdat de temperatuur lager dan 67°C is.
◾ De zijgeleider is een beetje ingetrokken
door de kracht die op het handvat wordt uitgeoefend.
◾ Maak de klemmen los. Trek de zijgeleiders
helemaal uit en vergrendel de klemmen weer.
56-VOLT LITHIUM-ION ACCUGRASMAAIER — LM2000E 90
NL
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De maaier verspreidt het gras niet goed
◾ Nat gemaaid gras blijft aan de onderkant van de
afdekking plakken.
◾ Wacht totdat het gras droog is voordat u
het maait.
◾ De grasmaaier is zo ingesteld dat hij te veel
gras in een keer moet maaien.
◾ Stel een hogere maaihoogte in.
Er is sprake van excessieve trillingen
◾ Het mes zit los. ◾ Draai de bouten van het mes vast. ◾ Het mes is niet in balans. ◾ Balanceer het mes volgens de instructies uit. ◾ Het snijmes is gebogen. ◾ Vervang het mes. ◾ De motoras is verbogen. ◾ Neem contact op met het service center.
De vergren­delingsk­lemmen van het handvat zijn niet in hun positie vergrendeld
◾ De zijgeleiding is niet volledig uitgetrokken. ◾ Trek de zijgeleiders helemaal uit en
vergrendel de klemmen weer.
GARANTIE
EGO GARANTIEBELEID
Bezoek alstublieft de website egopowerplus.com voor de volledige voorwaarden van het EGO garantiebeleid.
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E
91
DK
LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE!
LÆS & FORSTÅ BRUGSANVISNING
Risiko! Personer, der bruger elektronisk udstyr,
såsom pacemakere, skal konsultere deres læge, inden de tager dette produkt i brug. Brug af elektrisk udstyr i nærheden af en pacemaker, kan forstyrre pacemakeren eller gør at den holder op med at virke.
ADVARSEL: Af hensyn til sikkerhed og pålidelig
drift, skal alle reparationer og udskiftninger udføres af en kvaliceret servicetekniker.
Anvendelsesformål og forudseelig misbrug:
Produktet er kun beregnet til at slå græs i almindelige haver. Den må ikke bruges til at klippe usædvanligt højt, tørt eller vådt græs, som fx græsgange, eller til at skære blade i stykker. Produktet må kun bruges til dets tilsigtede formål. Al anden brug anses for at være misbrug.
SIKKERHEDSSYMBOLER
Formålet med sikkerhedssymbolerne er at tiltrække brugeren opmærksomhed på mulige farer. Sikkerheds­symbolerne og de medfølgende forklaringer skal læses og forstås. Symboladvarslerne kan ikke alene fjerne nogen fare. Instruktionerne og advarslerne er ingen erstatning for ordentlige sikkerhedsforanstaltninger.
ADVARSEL: Sørg for at læse og forstå alle
sikkerhedsinstruktionerne i denne brugervejledning, herunder alle advarselssymbolerne, såsom ”FARE”, ”ADVARSEL” og ”FORSIGTIG” inden apparatet tages i brug. Hvis instruktionerne nedenfor ikke følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
BETYDNING AF SYMBOLET
ADVARSELSSYMBOL: Står for FARE, ADVARSEL, eller
FORSIGTIG. Kan bruges sammen med andre symboler
eller billeder.
ADVARSEL: Når kraftige værktøjer bruges, er der
altid en risiko for at genstande slynges ind i øjnene, som kan føre til alvorlige øjenskader. Inden værktøjet tages i brug, skal brugeren altid bære beskyttelsesbriller eller beskyttelsesbriller med sideskærm, eller en fuld ansigtsskærm, hvis nødvendigt. Vi anbefaler at brugeren bære en fuld ansigtsskærm over briller eller beskyttelsesbriller med sideskærm.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Denne side viser og beskriver sikkerhedssymbolerne, som kan være på dette produkt. Læs, forstå og følg alle instruktioner på maskinen, inden den samles og bruges.
Sikkerhedsad­varsel
Forholdsregler, der involverer din sikkerhed.
Brug øjenbes­kyttelse
Sørg altid for at bære beskyt­telsesbriller eller sikker­hedsbriller med sideskærme, og en fuld ansigtsskærm, når dette produkt bruges.
ADVARSEL: Læs brugervejled­ningen
For at reducere risikoen for skade, skal brugeren læse og forstå brugervejledningen, inden dette produkt tages i brug.
Pas på den skarpe klinge.
Klingen drejer fortsat rundt, når motoren slukkes – den afbrydende enhed skal afbrydes, inden nogen form for vedligeholdelsesarbejde udføres. Sluk apparatet og tag batteripakken ud (eller den afbrydende enhed), inden apparatet justeres eller rengøres.
Hold andre personer væk fra maskinen
Sørg for at andre personer og kæledyr er mindst 30 meter væk fra maskinen, når den er i brug.
Klasse II konstruktion
Dobbelt-isoleret konstruktion.
IPX4 IP-symbol
Beskyttelse mod indtrængen af vand grad 4
V Volt Spænding
A Ampere Strøm
Hz Hz
Frekvens (cyklusser i sekundet)
W Watt Strømledende
min Minutter Tid
Vekselstrøm Strømart Jævnstrøm Strømart eller strømegenskab
n
0
Hastighed ude belastning
Drejehastighed uden belastning
... /min i minuttet Omdrejninger i minutter
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E 92
DK
SIKKERHEDSREGLER FOR DEN LEDNINGSFRI PLÆNEKLIPPER
FARE: Denne maskine er fremstillet i henhold til
reglerne for sikker drift, som står i denne vejledning. Som med alle kraftige maskiner, kan skødesløshed eller fejlbetjening af brugeren føre til alvorlige skader. Denne maskine kan skade hænder og fødder, og udstøde genstande. Manglende overholdelse af samtlige sikkerhedsinstrukser, kan føre til alvorlige skader eller dødsfald.
ADVARSEL: Når du bruger trådløse plæneklippere,
skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges, så risikoen for brand, elektrisk stød og personskader reduceres.
VIGTIGT SKAL LÆSES GRUNDIGT FØR BRUG. BEHOLD DISSE
OPLYSNINGER TIL SENERE REFERENCE. SIKKERHEDSREGLER FOR TRÅDLØSE PLÆNEKLIPPERE: ADVARSEL-UNDGÅ, AT RØRE VED DE DREJENDE
KLINGER!
OPLÆRING
◾ Læs instruktionerne omhyggeligt. Gør dig bekendt
med betjeningsknapperne, og hvordan apparatet bruges korrekt.
◾ Børn eller personer, der ikke er bekendt med disse
instruktioner, må aldrig bruge dette apparat. Den lokale lovgivning kan muligvis begrænse, hvor gammel brugeren må være.
◾ Plæneklipperen må ikke bruges, hvis der er børn eller
kæledyr i nærheden.
◾ Brugeren af apparatet er ansvarlig for evt. ulykker
eller farer, som andre personer eller deres ejendom udsættes for.
FORBEREDELSE
◾ Når plæneklipperen bruges, skal brugeren altid bære
passende fodtøj og langbukser.
◾ Apparatet må ikke bruges med bare fødder eller med
åbne sandaler på. Undgå at bære løstsiddende tøj, eller tøj med hængende snore eller bånd.
◾ Undersøg området, hvor græsset skal slås, og
fjern evt. sten, pinde, ledninger, knogler og andre fremmedlegemer.
◾ Inden apparatet tages i brug, skal klingen, klingeboltene
og klingesamlingen ses efter for slidt og skader. Nedslidte eller beskadigede klinger og bolte skal skiftes på samme tid, så balancen opretholdes. Beskadigede eller ulæselige etiketter skal skiftes.
BETJENING
◾ Plæneklipperen må kun bruges i dagslys eller i stærk
kunstigt lys.
◾ Undgå, at bruge plæneklipperen på vådt græs, hvis
muligt.
◾ Sørg for, at du har et ordentligt fodfæste på skråninger. ◾ Gå, undgå at løbe. ◾ Hvis du bruger en plæneklipper med hjul på skråninger,
skal du køre langs skråningen, og ikke op og ned ad skråningen.
◾ Vær forsigtig, når du vender plæneklipperen om på en
skråning.
◾ Undgå, at klippe græs på meget stejle skråninger. ◾ Vær meget forsigtig, hvis du kører baglæns eller
trækker apparatet mod dig.
◾ Stop plæneklipperen, hvis den skal vippes for at kører
over andre overader end græs, og når den yttes til og fra området, der skal klippes.
◾ Plæneklipperen må aldrig bruges uden at
beskyttelsesskærmene eller sikkerhedsudstyret, som fx afbøjningsplader og/eller græsfangere, er sat på apparatet.
◾ Tænd for motoren i henhold til instruktionerne, og med
fødderne væk fra klingen.
◾ Apparatet må ikke vippes, når motoren tændes,
medmindre apparatet skal vippes for at kunne starte. I dette tilfælde må apparatet ikke vippes mere end absolut nødvendigt, og løft kun den del, der er væk fra brugeren. Sørg altid for at have begge hænder klar til at styre apparatet, inden apparatet sættes på jorden.
◾ Undgå, at starte apparatet, hvis du står foran
udstødningen.
◾ Dine hænder eller fødder må ikke komme i nærheden af
eller under drejende dele. På plæneklippere med klinger, skal du altid holde dig væg fra udstødningen.
◾ Undgå altid, at samle en genstand op eller bære en
genstand, når motoren kører.
◾ Sluk apparatet, og tag batteripakken ud (eller den
afbrydende enhed), og sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet helt, inden apparatet justeres eller rengøres
- gør også dette, hvis:
◾ Du forlader apparatet. ◾ Apparatet skal rengøres, hvis udstødningen eller en
anden del er tilstoppet.
◾ Apparatet skal ses efter, rengøres eller repareres. ◾ Apparatet har ramt en fremmed genstand. Se
apparatet efter for skader, og foretag de nødvendige reparationer.
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E
93
DK
◾ Hvis apparatet begynder at vibrere unormalt
(kontroller straks):
◾ Se apparatet efter for skader. ◾ Skift eller reparer beskadigede dele. ◾ Stram evt. løse dele.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
◾ Hvis apparatet skal justeres, skal du være forsigtig
med ikke at få ngrene i klemme mellem bevægelige klinger og fastsiddende dele.
◾ Sørg altid for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
spændt ordentligt fast, så det er sikkert at bruge apparatet.
◾ Se regelmæssigt græsfanger efter for slid og
forringelse.
◾ Udskift slidte eller beskadigede dele.
◾ Hvis klingerne skal repareres eller skiftes, skal du være
opmærksom på at de stadig kan bevæge sig, selvom apparatet ikke er strømtilsluttet.
◾ På plæneklippere med klinger, skal du sørge for at
klingerne skiftes med den rigtige type.
PERSONLIG SIKKERHED
Der kan opstå ulykker, hvis brugeren ikke er opmærksom på tilstedeværelsen af børn. Børn er ofte tiltrukket af plæneklipperen, når man klipper græs. De forstår ikke faren ved plæneklipperen. Du må aldrig antage, at børn bliver der, hvor du sidst så dem.
◾ Børn skal holdes ude af græsområdet der skal slås, og
de skal være under nøje opsyn af en anden ansvarlig voksen end personen, der slår græsset.
◾ Vær opmærksom, og sluk apparatet, hvis et barn
kommer ind i området.
◾ Vær meget forsigtig, når man nærmer sig blinde hjørner,
døråbninger, buske, træer eller andre forhindringer, hvor du ikke kan se et barn, der kan komme løbende ind i apparatet.
◾ Børn skal være under opsyn, så du sikre at de ikke
leger med apparatet.
◾ Apparatet skal altid slukkes, inden batteripakken tages
ud. Stop plæneklipperen, hvis den skal vippes for at kører over andre overader end græs, og når den yttes til og fra området, der skal klippes.
BETJENING GENEREL BETJENING:
◾ Læs hele denne brugsvejledning omhyggeligt,
inden apparatet samles. Læs, forstå og følg alle instruktioner på apparatet og i vejledningerne, inden apparatet tages i brug. Sørg for at du er helt fortrolig med betjeningsknapperne, og hvordan apparatet bruges korrekt, inden det tages i brug. Behold denne
brugsvejledning på et sikkert sted til senere og regelmæssig reference, og til bestilling af reservedele.
◾ Brug den rigtige apparat – brug ikke plæneklipperen til
noget andet, end hvad det er beregnet til.
◾ Undgå, at række for langt ud – hold ordentligt fodfæste
og balance på alle tidspunkter.
◾ Genstande, der rammes af plæneklipperens klinge,
kan føre til alvorlige personskader. Græsplænen skal altid ses nøje efter, og ryddes for alle slags genstande, inden den slås.
◾ Inden og mens du køre baglæns med plæneklipperen,
skal du se bagud og nedad, og holde øje efter små børn og andre personer.
◾ Dette apparat er ikke et legetøj. Du skal derfor altid
være ekstrem forsigtighed. Apparatet er beregnet til at udføre en opgave: At klippe græs. Apparatet må ikke bruges til andre formål.
◾ Undgå, at tvinge plæneklipperen – græsset klippes
bedre og mere sikkert, når det klippes med den hastighed, som apparatet er beregnet til.
◾ Inden apparatet tages i brug, skal klingen,
klingeboltene og klingesamlingen ses efter for slidt og skader. Slidte eller beskadigede klinger og bolte, samt andre dele, skal skiftes på samme tid, så balancen bevares. Beskadigede eller ulæselige etiketter skal skiftes.
◾ Vær meget forsigtig, hvis du kører baglæns eller
trækker apparatet mod dig.
◾ Se grundigt området, hvor apparatet skal bruges,
efter. Fjern alle sten, pinde, kabler, legetøj og andre fremmedlegemer, som man kan falde over, eller som klingen kan ramme og slynge ud. Genstande, der slynges ud af apparatet, kan føre til alvorlige personskader. Planlægge det mønster, som du vil slå græsset i, så græsset ikke udstødes på veje, fortove, personer eller lignende. Undgå også, at græsset udstødes på vægge eller andre genstande, som kan rikochettere græsset og sten tilbage mod brugeren.
◾ For at undgå kontakt med klingen eller skader
fra udstødte genstande, skal brugeren blive bag håndtagene og holde børn, andre personer, hjælpere og kæledyr mindst 30 meter fra apparatet, når det er i brug. Stop apparatet, hvis nogen kommer ind i området.
◾ Brug altid beskyttelsesbriller når apparatet bruges,
samt hvis det skal justeres eller repareres, så dine øjne beskyttes. Udstødte genstande, der rikochetterer kan føre til alvorlige øjenskader. Brug altid en ansigts- eller støvmaske, hvis det støver, når apparatet bruges.
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E 94
DK
◾ Brug det rigtige tøj – undgå, at bære løstsiddende tøj
eller smykker. De kan komme i klemme i bevægelige dele. Det anbefales at bruge gummihandsker og fodtøj, når du arbejder udendørs. Brug arbejdssko med robuste såler, og tætsiddende bukser og skjorter. Det anbefales at bruge skjorter og bukser, som dækker arme og ben og sikkerhedssko med ståltå. Dette apparat må aldrig bruges i bare fødder, med sandaler eller med glatte eller lette sko (fx af lærredssko).
◾ Hænder eller fødder må ikke komme i nærheden af
drejende dele eller under klippedækket. Kontakt med klingen kan skade hænder og fødder.
◾ Hvis udstødningslågen mangler eller beskadiges, kan
man komme i kontakt med klingen, og skader kan opstå fra udstødende genstande.
◾ Mange skader opstår ved at brugeren glider eller
snubler, hvorefter plæneklipperen kører over fødderne. Hold ikke fast i plæneklipperen, hvis du falder. Slip straks håndtaget.
◾ Træk aldrig plæneklipperen tilbage mod dig, mens du
går. Hvis plæneklipperen skal trækkes væk fra en væg eller en anden genstand, skal du først kikke nedad og bagud, så du ikke snubler, og følg derefter disse trin:
◾ Træd tilbage fra plæneklipperen, indtil din arme er
helt udstrakte.
◾ Sørg for at du er velafbalanceret og har et godt
fodfæste.
◾ Træk langsomt plæneklipperen tilbage, men ikke
mere end halvvejs mod dig.
◾ Gentag disse trin, efter behov.
◾ Plæneklipperen må ikke bruges, hvis du er under
indydelse af alkohol eller narkotika.
◾ Plæneklipperen må aldrig bruges uden at
beskyttelsesskærmene eller sikkerhedsudstyret, som fx afbøjningsplader og/eller græsfangere, er sat på apparatet.
◾ Vær opmærksom – hold øje med, hvad du laver. Brug
din sunde fornuft. Undgå, at bruge plæneklipperen, hvis du er træt.
◾ Styrehåndtaget til motoren/klingen en
sikkerhedsenhed. Apparatet skal altid bruges med styrehåndtaget. Hvis dette ikke gøres, kan du miste herredømmet over apparatet, som kan føre til personskader ved kontakt med klingen. Styrehåndtaget til motoren/klingen skal kunne køre let i begge retninger, og det skal automatisk gå tilbage til den åbne indstilling, når det udløses.
◾ Undgå farlige miljøer – plæneklipperen må ikke bruges
på fugtige eller våde steder.
◾ Apparatet må ikke bruges i regn.
◾ Sørg altid for at have et godt fodfæste. Hvis du glider
og falder, kan det føre til alvorlige personskader. Hvis du er ved at miste dit fodfæste, skal du straks slippe styrehåndtaget, hvorefter klingen stopper efter 3 sekunder.
◾ Stop klingen, inden du kører apparatet over grus,
fortove og veje.
◾ Hvis apparatet begynder at vibrere unormalt, skal du
straks stoppe motoren og nde årsagen til vibrationen. Hvis apparatet begynder at vibrere, betyder det sandsynligvis at der er opstået et problem.
◾ Se apparatet efter for skader. ◾ Skift eller reparer beskadigede dele, som brugeren
selv har mulighed for at skifte/reparere.
◾ Se apparatet efter for løse dele, og spænd dem hvis
nødvendigt.
◾ Plæneklipperen må aldrig bruges uden at
bagskærmen, udstødningslågen, græsbeholderen, tildækningsindsatsen, sideudstødningen, styrehåndtaget til motor/klinge justeringshåndtag eller andre beskyttende sikkerhedsanordninger er sat på, og virker ordentligt. Plæneklipperne må aldrig bruges med beskadigede dele. Hvis dette sker, kan det føre til personskader.
◾ Hvis der opstår situationer, som ikke er beskrevet
i denne brugsvejledning, skal du være forsigtig og bruge din sunde fornuft. Kontakt EGO’s kundeservice for hjælp.
◾ Brug kun batterier og opladere, der er anført nedenfor:
BATTERIPAKKE OPLADER
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
◾ Batteriet skal fjernes fra apparatet, inden det
bortskaffes.
◾ Batteriet skal bortskaffes sikkert.
Brug af apparatet på en skråning:
Skråninger er en væsentlig faktor i forbindelse med glide- og faldulykker, hvilket kan føre til alvorlige skader. Sørg for, at du har et ordentligt fodfæste på skråninger. Hvis apparatet bruges på skråninger, bedes du være yderst forsigtig. Hvis du ikke har et ordentligt fodfæste på skråningen, skal du ikke klippe den.
Gør følgende:
◾ Klip langs en skråning. Klip aldrig op- og nedad. Vær
forsigtig, når du vender plæneklipperen om på en skråning.
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E
95
DK
◾ Hold øje med huller, riller, klipper, skjulte genstande
eller bump, som du kan glide på eller falde over. Genstande og forhindringer kan være skjult i højt græs.
Gør ikke følgende:
◾ Klip ikke i nærheden af lodrette klippesider, grøfter
eller volde, da du kan miste dit fodfæste eller balance.
◾ Undgå, at klippe skråninger, der er over 15 grader. ◾ Undgå, at slå vådt græs. Et ustabilt fodfæste kan gøre
at du glider.
SERVICE
ADVARSEL: Græsbeholderkomponenterne,
udstødningslågen, sideudstødningen, tildækningsindsatsen og bagskærmen udsættes for slid og skader, som med tiden kan udsætte personer for bevægelige dele eller genstande kan udstødes, hvilket kan forøge risikoen for skader. For en sikkerheds skyld, skal alle komponenter regelmæssigt ses efter, og skift straks beskadigede komponenter med identiske reservedele, der er anført i denne vejledning. Kontakt EGO’s kundeservice eller dit nærmeste EGO-servicecenter. Reparationer og udskiftninger skal udføres af en kvaliceret servicetekniker!
◾ Hvis plæneklipperens indbygget
overbelastningsbeskyttelse ofte går i gang, bedes du kontakte EGO’s kundeservice eller dit nærmeste EGO­servicecenter.
◾ Plæneklipper må ikke vaskes med en slange. Undgå,
at der kommer vand ind i motoren eller de elektriske forbindelser.
◾ Tag nøglen ud og opbevar plæneklipperen indendørs,
når den ikke er i brug. Lad motoren køle ned, inden apparatet opbevares indendørs. Plæneklipperen skal opbevares på et tørt og højtliggende eller indelåst sted, så den er utilgængelig for børn.
◾ Hvis plæneklipperen skal serviceres, må kun identiske
reservedele, der er anført i denne vejledning, bruges. Hvis der bruges dele, der ikke opfylder de oprindelige deles specikationer, kan det påvirke apparatets ydeevne og sikkerheden.
◾ Fjern eller afbryd batteripakken inden servicering,
og rengøring, og inden materialer fjernes fra plæneklipperen.
◾ Følg instruktionerne for at udskiftning af tilbehør. ◾ Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. ◾ For at reducere risikoen for brand, skal motorlåget
holdes fri for græs, blade og snavs.
◾ Kontroller regelmæssigt at monteringsboltene på
klingen og motoren er spændt ordentligt fast. Se også klingen efter for skader (om den fx bøjet, har revner eller er slidt). Klingen må kun skiftes med en identisk klinge, som anført i denne vejledning.
◾ Vedligeholde din plæneklipper med omhu – hold
plæneklippers klinge skarp og ren, for at få de bedste og sikreste resultater. Plæneklipperens klinge er skarp, som man nemt kan skære sig på. Vikl et klæde om klingen eller brug handsker, og vær ekstra forsigtig, når den skal repareres eller skiftes.
◾ Beskyttelsesenhederne må aldrig fjernes eller
manipuleres med. Kontroller regelmæssigt, at de virker ordentligt. Du må aldrig gøre noget, der kan påvirke en beskyttelsesenheds påtænkte funktion, eller som kan reducere den beskyttelse, som en beskyttelsesenhed giver.
◾ Motoren skal altid stoppes, inden hjulene eller
klippehøjden justeres.
◾ Hvis plæneklipperen rammer en genstand,
skal motoren stoppes, nøglen skal tages ud og plæneklipperen skal ses grundigt efter for eventuelle skader. Skaden skal repareres, inden plæneklipperen tages i brug igen.
◾ Vedligehold og skift sikkerheds- og
instruktionsetiketterne, hvis nødvendigt. Kontakt EGO’s kundeservice eller dit nærmeste EGO-servicecenter. Reparationer og udskiftninger skal udføres af en kvaliceret servicetekniker!
GEM DISSE VEJLEDNINGER Læs vejledningerne
regelmæssigt, og brug dem til at oplære andre, der skal bruge dette apparat. Hvis du låner dette apparat til en anden, skal disse vejledninger følge med, så produktet ikke misbruges og eventuelle skader undgås.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIET
◾ For at bevare naturlige ressourcer, skal batterier
genbruges eller bortskaffes korrekt. Dette produkt indeholder litium-ion-batterier. Lokale eller nationale love forbyder, at bortskaffe litium-ion-batterier samme med almindeligt affald. Kontakt din lokale affaldsmyndighed for oplysninger om, hvor produktet kan genbruges og/eller bortskaffes.
◾ Når batteripakken tages ud, og skal bortskaffes eller
sendes til genbrug, skal batteriterminalerne tapes til med stærkt tape. Ingen af delene på batteripakken må tages af, og batteripakken må ikke ødelægge eller adskilles. Litium-Ion-batterier skal genbruges eller bortskaffes korrekt. Batteriterminalerne må aldrig røres med metalgenstande og/eller kropsdele, da dette kan kortslutte batteriet. Skal holdes væk fra børn. Hvis disse advarsler ikke overholdes, kan det føre til brand og/eller alvorlige skader.
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E 96
DK
HVIS BATTERIPAKKEN MISBRUGES, KAN
DEN LÆKKE VÆSKE. UNDGÅ, AT RØRE VED DENNE VÆSKE. HVIS EN PERSON RØRER VED VÆSKEN, SKAL OMRÅDET SKYLLES MED VAND. HVIS VÆSKEN KOMMER I KONTAKT MED ØJNENE, SKAL DU STRAKS SØGE LÆGEHJÆLP. Batterivæske kan forårsage irritation
eller forbrændinger.
SPECIFIKATIONER
Spænding
56 V Hastighed uden belastning 3300 /min Klippehøjde 25 mm-80 mm Klippehøjdeindstillinger 5 Dækstørrelse 51 cm Klippebredde 49 cm Græsbeholderens kapacitet 60 L Plæneklipperens vægt
(uden batteripakken)
26,2 kg
Klingemodel AB2000
Målt lydeffekt L
WA
93,40 dB(A)
Lydtryk ved brugerens øre L
PA
83,3 dB(A)
K=2,5 dB(A) Garanteret lydeffekt L
WA
(målt i henhold til 2000/14/EC)
94 dB(A)
Vibration a
h
Højre håndtag
1,590 m/s2
K=1,5 m/s
2
Venstre håndtag
1,613 m/s2
K=1,5 m/s
2
Klingebremse Ja
◾ Den angivne samlede vibrationsstyrke er blevet målt
i overensstemmelse med en standard testmetode, og kan bruges til at sammenligne et apparat med et andet.
◾ Den angivne samlede vibrationsstyrke kan også bruges
i en foreløbig vurdering af eksponeringen.
BEMÆRK: Vibrationsemissionen under den faktiske
anvendelse af apparatet, kan afvige fra den angivne værdi fra testen. For at beskytte brugeren, skal denne bruge handsker og høreværn, når apparatet bruges.
DELE I PAKKEN
DELNAVN ANTAL Plæneklipper 1 Græsbeholder 1 Ramme til græsbeholderen 1 Tildækningsindsats 1 Sideudstødning 1 Sikkerhedsnøgle 2 Brugsvejledning 1
BESKRIVELSE
GØR DIG BEKENDT MED DIN PLÆNEKLIPPER (billede A & B & C & D)
1. Håndtag
2. Nøglehul til sikkerhedsnøgle
3. Koblingsbøjle
4. Spændebøjle til håndtag
5. Bagerste udstødningslåge
6. Baghåndtag
7. Låg til batteripakken
8. Forlygter
9. Forhåndtag
10. Forhjul
11. Plæneklipperdæk
12. Baghjul
13. Justeringshåndtag til klippehøjde
14. Græsbeholder
15. Håndtag til hurtig justering
16. Sidestang
17. Støttefod til opbevaring på højkant
18. Bagskærm
19. Udløserknap til batteriet
20. Strømindikatoren på plæneklipperen
21. Tænd/sluk-knap til forlygterne
22. Sideudstødning
23. Tildækningsindsats
BETJENING
ADVARSEL: For at forhindre, at apparatet startes
ved et uheld, skal sikkerhedsnøglen og batteripakken altid tages ud, når delene sættes på.
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E
97
DK
SÅDAN SAMLES GRÆNBEHOLDEREN
1) Tryk græsbeholderen på rammen (billede E).
2) Saml de øverste klemmer på rammen (billede F), og saml derefter de to sideklemmer. Sæt bundklemmen på til sidst.
3) Den samlede græsbeholder kan ses på billede G.
BEMÆRK: Under normal brug, udsættes
beholdermaterialet for slid. For at reducere risikoen for skader, skal beholderen regelmæssigt ses efter for skader, og skift evt. dele der viser tegn på slid eller forringelse. Brug kun græsbeholdere, der er beregnet til denne plæneklipper.
SÅDAN INDSTILLES DET FOLDBARE HÅNDTAG
ADVARSEL: Plæneklipperen må ikke startes, før
håndtaget er låst fast på en af de to forudindstillede positioner (ØVRE POSITION eller NEDRE POSITION).
Plæneklipperen leveres med håndtag i kompakt position, dvs. den LÅSTE OPBEVARINGSPOSITION (billede H).
1) Hold hurtigjusteringshåndtaget nede, for at frigive håndtaget fra den LÅSTE OPBEVARINGSPOSITION (billede I-1).
2) Løft håndtaget fra sin foldede position, og slip derefter håndtaget. Drej forsigtigt håndtaget opad, indtil du hører og mærker låsestiften låse sig fast i en af positionerne, som vist på billede I.
◾ MONTERING/FJERNELSE AF GRÆSBEHOLDEREN
(billede I-2).
◾ ØVRE BETJENINGSPOSITION (billede I-3). ◾ NEDRE BETJENINGSPOSITION (billede I-4).
MONTERING/FJERNELSE AF GRÆSBEHOLDEREN/ TILDÆKNINGSINDSATSEN/SIDEUDSTØDNINGEN
ADVARSEL: Plæneklipperen må aldrig justeres
på nogen måde, før motoren er blevet stoppet og sikkerhedsnøglen er trukket ud.
BEMÆRK: Sæt alle nødvendige dele på plæneklipperen,
inden den tages i brug.
Sådan sættes græsbeholderen på og tages af
(billede J)
BEMÆRK: Tag den formonterede tildækningsindsats
ud af plæneklipperen, inden græsbeholderen sættes på plæneklipperen.
Sådan sættes tildækningsindsatsen på og tages ud
(billede K)
Sådan sættes sideudstødning på og tages af (billede L)
SÅDAN INDSTILLES KLIPPEHØJDEN (billede M)
ADVARSEL: Hold dine fødder fra dækket, når højden
indstilles. Apparatet kan indstilles til 5 klippehøjder, mellem 25 og 80 mm. Vælg den korrekte klippehøjde i henhold til græsset.
BEMÆRK: Når apparatet yttes, skal du sørge for at
klippehøjden er indstillet til 3 eller derover. I modsat fald kan klingen beskadiges.
SÅDAN SÆTTES BATTERIPAKKEN I OG TAGES UD (billede N)
BATTERIPAKKEN SKAL OPLADES FØR FØRSTE BRUG.
ADVARSEL: Hvis nogen af delene beskadiges eller
mangler, må batteripakken ikke sættes i plæneklipperen, og plæneklipperen må ikke bruges, før den beskadigede del repareres eller manglende del tilføjes. Hvis dette ikke gøres, kan det føre til alvorlige skader.
Sådan sættes batteripakken i
Tryk batteripakken i batterirummet, indtil du kan høre en kliklyd.
Sådan tages batteripakken ud
Tryk på udløserknappen til batteripakken inde i batterirummet.
BEMÆRK: Sørg for at låsen på plæneklipperen låses
på plads, og at batteripakken sidder ordentligt fast i plæneklipperen, inden den tages i brug.
SÅDAN STARTES/STOPPES PLÆNEKLIPPEREN
ADVARSEL: Alle plæneklippere kan ske at udstøde
genstande, der kan ramme brugerens eller andres øjne, som kan føre til alvorlige øjenskader. Brug altid beskyttelsesbriller når plæneklipperen bruges, og hvis den skal justeres eller repareres.
ADVARSEL: Plæneklipperen må ikke bruges i regnvejr.
ADVARSEL: Sørg for at andre personer og kæledyr
er mindst 30 meter væk fra maskinen, når den er i brug.
ADVARSEL: Klingen bliver ved med at dreje rundt i et
par sekunder efter apparatet slukkes. Lad motoren/klingen standse helt, inden apparatet startes igen. Plæneklipperen må ikke tændes umiddelbart efter den slukkes.
BEMÆRK: Motoren kan ikke startes, medmindre:
◾ Håndtaget er låst fast i en af driftspositionerne (billede O).
◾ Sidestængerne er trukket helt ud (billede P). ◾ Begge grønne klemmer på håndtaget er lukket helt
(billede Q).
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E 98
DK
SIKKERHEDSNØGLEN
For at undgå utilsigtet start eller uautoriseret brug af dit trådløse plæneklipper, er den udstyret med en aftagelig sikkerhedsnøgle. Plæneklipperen afbrydes fuldstændigt, når sikkerhedsnøglen tages ud.
FARE: Drejende klinger kan føre til alvorlige skader.
For at forhindre alvorlige skader, skal sikkerhedsnøglen tags ud, når plæneklipperen ikke er under opsyn, samt hvis den skal justeres, rengøres, serviceres, transporteres, løftes op eller gemmes væk.
Sådan startes plæneklipperen (billede S)
1) Sæt batteripakken i plæneklipperen, og luk låget til batterirummet.
2) Stik sikkerhedsnøglen i nøglehullet, og tryk på den, som vist på billede R.
3) Tryk sikkerhedsnøgle ind, tryk koblingsbøjlen opad mod håndtaget og slip sikkerhedsnøglen.
Sådan stoppes plæneklipperen (billede T)
1) Slip koblingsbøjlen.
2) Den elektriske bremse i den automatiske bremsemekanisme stopper klingen mindst 3 sekunder efter koblingsbøjlen slippes.
FORLYGTERNE PÅ PLÆNEKLIPPEREN
Tryk på tænd/sluk-knappen (billede C-21), for at tænde og slukke forlygterne foran batterirummet.
STRØMINDIKATOREN PÅ PLÆNEKLIPPEREN (billede U)
Plæneklipperen er udstyret med en strømindikator (billede C-20), som viser batteripakkens opladningsstatus og plæneklipperens driftsstatus. Strømindikatoren lyser, når klingen drejer, og når forlygterne er tændt.
Strømindi­katoren på plænek­lipperen
Betydning Handling
Lyser grøn
Plæneklipperen virker ordentligt. Batteriet har mindst 15% tilbage.
Ikke relevant
Lyser rød Lavt batteriniveau
Stop plæneklip­peren, og oplad batteriet
Blinker rød
Batteriet er næsten brugt op
Stop plæneklip­peren, og oplad batteriet
Lyser orange
Plæneklipperen eller batteripakken er overophedet
Tag batteriet ud af plæneklipperen. Stil både plæneklippe­ren og batteriet i skyggen, og lad den køle ned i mindst 15 minutter
Blinker orange
Plæneklipperen er overbelastet
Kør langsommere med plæneklippe­ren, og hæv klippe­højden, så den ikke overbelastes.
BESKYTTELSE MOD OVERBELASTNING
For at forhindre skader på grund af overbelastning, skal du undgå at klippe for meget græs på én gang.
Din plæneklipper har en indbygget beskyttelsesfunktion mod overbelastning af kredsløbet. Hvis plæneklipperen overbelastes, begynder strømindikatoren på plæneklippe­ren at blinke orange. Selvom plæneklipperen overbelas­tes, kan den fortsat køre i kort tid, inden den automatisk slukker. Du kan sænke hastigheden, for at reducere belastningen eller hæve klippehøjden. Hvis du ikke gøre dette, slukker beskyttelsesfunktionen automatisk plæneklipperen. Slip koblingen, vent et par sekunder og prøv derefter igen.
BESKYTTELSE MOD OVEROPHEDNING AF BATTERIET
Batteripakken danner varme under brug. Varmen forsvinder langsommere i varmt vejr. Hvis batteriets temperatur kommer over 70°C under brug, slukker beskyttelsesfunktionen automatisk plæneklipperen, så batteripakken beskyttes mod skader. Strømindikatoren på plæneklipperen lyser orange. Slip koblingen, vent indtil batteripakken er kølet ned til ca. 67° C og start derefter plæneklipperen igen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: For at undgå alvorlige personskader,
skal sikkerhedsnøglen og batteripakken altid tages ud af plæneklipperen, inden den rengøres eller vedligeholdes.
ADVARSEL: Hvis plæneklipperen skal repareres,
må der kun bruges originale reservedele. Brug af andre dele kan føre til fare eller produktskader. Af hensyn til sikkerhed og pålidelig drift, skal alle reparationer og udskiftninger udføres af en kvaliceret servicetekniker.
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E
99
DK
SÅDAN RENGØRES PLÆNEKLIPPEREN
ADVARSEL: For at mindske risikoen for elektrisk
stød, må plæneklipperen ikke udsættes for vand. Sikkerhedsnøglen og batteripakken skal altid tages ud, hvis plæneklipperen skal repareres eller transporteres et andet sted hen.
Undersiden af plæneklipperdækket skal rengøres efter hver brug, da græs, blade, jord og andet snavs kan samle sig.
Fjern samlinger af græs og blade på og omkring motor­dækket (brug ikke vand). Tør plæneklipperen ren med en tør klud.
SÅDAN SÆTTES KLINGEN PÅ OG TAGES AF
ADVARSEL: Din hænder skal altid beskyttes med
kraftige handsker eller ved at pakke klingen ind i en klud eller anden materiale, hvis klingen skal repareres eller på anden måde vedligeholdes. Sikkerhedsnøglen og batteripakken skal altid tages ud, hvis plæneklipperen skal repareres eller transporteres et andet sted hen.
Sådan tages klinge af (billede V) Sådan sættes klingen på
Følg samlingsrækkefølgen på billede W, med ventilatorvingen mod dækket og med klingens forhøjning mod ydersiden. Sørg for at hullerne på ventilatorvingen passer med hullerne på klingen (billede X), og spænd derefter klingen fast, som vist på billede Y. Følgende er en beskrivelse af delene på billede W:
W-I Ventilator W-4 Bolt W-2 Indre ange W-5 Klinge
W-3 Ydre ange W-6
Forhøjning på klinge
BEMÆRK: Det anbefalede drejningsmoment, når
bolten til klingen strammes, er 49-59Nm.
OPBEVARING AF PLÆNEKLIPPEREN
◾ Tag batteripakken ud af plæneklipperen, og opbevar
den på et køligt, tørt og rent sted. Plæneklipperen må ikke opbevares ved siden af ætsende stoffer, såsom gødning og stensalt.
◾ Plæneklipperen skal opbevares i et overdækket, lukket
rum, som er kold og tørt, og utilgængelig for børn.
◾ Plæneklipperen må ikke tildækkes af en solid
plastiktildækning. En tæt plastiktildækning kan danne fugt omkring plæneklipperen, der forårsager rust og korrosion.
◾ Plæneklipperen kan opbevares enten på højkant eller
almindeligt (billede Z).
\
ADVARSEL: Hvis plæneklipperen begynder at vælte,
når den står på højkant, kan den beskadiges eller forårsage personskader. Plæneklipperen skal altid holdes stabil og utilgængeligt for børn, når den står på højkant. Læg plæneklipperen ned, når den skal opbevares, hvis muligt.
Beskyttelse af miljøet
Elektrisk udstyr, batterier, opladere og genopladelige batterier må ikke bortskaffes med almindeligt husholdning­saffald!
Ifølge EU-lovene 2012/19/EC og 2006/66/ EU, skal elektrisk og elektronisk udstyr, der ikke længere er brugbart, samt de­fekte og opbrugte batteripakker/batterier, indsamles særskilt.
Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser, kan farlige stoffer lække i grundvandet og komme ind i fødekæden, som kan være skadeligt for din sundhed og velvære.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, CHERVON EUROPE LTD. 47 CASTLE STREET, READING, RG1 7SR, UNITED KINGDOM Erklære, at dette produkt - en ledningsfri plæneklipper
med 56 V litium-ion-batter LM2000E - overholder de væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC Standarder og tekniske specikationer kan ndes her: EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2 Målt lydeffekt 93,40 dB(A).
Garanteret lydeffekt 94 dB(A). Enheden er i overensstemmelse med proceduren i Bilag VI
i henhold til 2000/14EC. Bemyndiget organ:Société Nationale de Certication et
d’Homologation Bemyndiget organ-nummer: 0499
Peter Melrose Dong Jianxun Visedirektør for Chervon Europa
Kvalitetschef for Chervon
* (Autoriseret repræsentant for CHERVON og ansvarlig for tekniske dokumentationer)
01/04/2016
56 VOLT LITIUM-ION-BATTERI AKKU PLÆNEKLIPPER — LM2000E 100
DK
FEJLFINDING
ADVARSEL: Sikkerhedsnøglen og batteripakken skal altid tages ud, hvis plæneklipperen skal repareres eller
transporteres et andet sted hen. Din hænder skal altid beskyttes med kraftige handsker eller ved at pakke klingen ind i en klud eller anden materiale, hvis klingen skal repareres eller på anden måde vedligeholdes.
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Plæneklippe­ren kan ikke starte
◾ Sikkerhedsnøglen er ikke sat i nøglehullet. ◾ Indsæt sikkerhedsnøglen. Tryk på nøglen,
og tryk samtidig koblingsbøjlen opad. Slip sikkerhedsnøglen.
◾ Batteripakken er løbet tør for strøm. ◾ Oplad batteripakken. ◾ Batteripakken er ikke sat i plæneklipperen. ◾ Sæt batteripakken i plæneklipperen.
◾ Batteripakken eller plæneklipperen er for
varmt. (Strømindikatoren på plæneklipperen lyser orange i 10 sekunder)
◾ Lad batteripakken eller plæneklipperen køle
ned, indtil temperaturen kommer under 67°C.
◾ Sidestængerne er ikke trukket ud til deres
maksimale længde, og klemmerne er ikke spændt fast.
◾ Træk håndtaget helt ud, og spænd begge
klemmer.
◾ Håndtaget er ikke indstillet på en af de to
driftspositioner.
◾ Indstil håndtaget til en af de to driftspositioner.
◾ Plæneklipperdækket er tilstoppet med græs
og snavs.
◾ Rengør plæneklipperdækket, og sørg for at
klingen kan dreje rundt uden modstand.
Plæneklippe­ren skærer ujævnt
◾ Klingen er døv. ◾ Slib eller skift klingen. ◾ Klippehøjden er ikke indstillet korrekt. ◾ Hæv dækket til en højere klippehøjde.
◾ Klingen er monteret forkert. ◾ Sæt klingen på igen i henhold til afsnittet
"SÅDAN SÆTTES KLINGEN PÅ" i denne brugsvejledning.
Plæneklippe­ren stopper, når man slår græs
◾ Batteripakken er løbet tør for strøm. ◾ Oplad batteripakken. ◾ Plæneklipperen er overbelastet. ◾ Hæv klippehøjden, eller kør langsommere,
når du slår græsset.
◾ Plæneklipperdækket er tilstoppet med græs
og snavs.
◾ Rengør plæneklipperdækket. Hæv
klippehøjden, eller klip i smallere linjer.
◾ Batteripakken eller plæneklipperen er for varmt.
(Strømindikatoren på plæneklipperen lyser orange i 10 sekunder.)
◾ Lad batteripakken eller plæneklipperen køle
ned, indtil temperaturen kommer under 67°C.
◾ Sidestængerne er blevet presset lidt tilbage
på grund af trykket på håndtaget.
◾ Spænd klemmerne. Træk sidestængerne helt
ud, og spænd klemmerne igen.
Loading...