EGO POWER+ BAX1500 Operator's Manual

BACKPACK BATTERY
EN 56-Volt backpack battery 4 DE Rucksack-Akku 56 Volt 11 FR Batterie dorsale 56 v 18 ES Batería de mochila de 56 voltios 26 PT Bateria de mochila de 56 volts 34 IT Caricabatteria a zaino 56 volt 41 NL 56 Volt accurugzak 49 DK 56 Volt-rygsækbatteri 57 SE 56 V Ryggsäcksbatteri 64 FI 56 Voltin reppuakku 71 NO 56 Volts ryggsekkbatteri 78 RU Ранцевый аккумулятор 56 в 85 PL Akumulator plecakowy 56 v 93 CZ 56 Voltový zádový akumulátor 101 SK 56 Voltový batohový akumulátor 108
HU 56 Voltos hordozható akkumulátor 116 RO Acumulator de 56 de volți cu s
SL 56-Voltni baterijski nahrbtnik 132
LT 56 Voltų ant nugaros
LV 56 Voltu mugursomas
ET 56V Seljakott-aku 170 UK Наплічний акумулятор 56 вольт 177 BG 56-Волта акумулаторна раница 185 HR Baterija 56 v s naprtnjačom 194
OPERATOR’S MANUAL
56 VOLT BACKPACK BATTERY
MODEL NUMBER BAX1500
7
8
9
*15
10
11
*14
12
13
1
2
3
4
5
B C
C-1
1
6
3
5
4
2
A
PUSH
PUSH
D
H
E
K
G
J
F
1
3
4
2
D-1
D-3
D-2
E-2
E-1
E-3
I
56-VOLT BACKPACK BATTERY — BAX15004
EN
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ OPERATOR’S MANUAL
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs
and replacements should be performed by a qualied service technician.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all
safety instructions in this Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
WARNING: Risk of re and burns. Do not
disassemble, heat above 100 °C, or incinerate. Keep battery pack out of reach of children and in original package until ready to use. Dispose of used battery pack promptly according to local recycling or waste regulations.
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate it.
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read operator’s manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Li-ion
Recycle Symbols
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, re or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental friendly manner.
CE
This product is in accordance with applicable EC directives.
WEEE
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Take to an authorized recycler.
V Volt Voltage
A Amperes Current
W Watt Power
min Minutes Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions may result in electric shock, re and/or serious personal injury. The term “power tool” in most of warnings listed refers to EGO Power+ battery operated (cordless) Lawn & Garden machines.
WORK AREA SAFETY
Keep the work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
environments, such as in the presence of ammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
56-VOLT BACKPACK BATTERY — BAX1500 5
EN
ELECTRICAL SAFETY
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Use only with chargers and power tools listed in
“SPECIFICATIONS”.
BATTERY PACK USE AND CARE
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not dismantle, open or shred secondary battery. Do not expose the battery to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight.
Do not short-circuit a cell or a battery. Do not store
cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
Do not remove a battery from its original packaging
until required for use.
Do not subject cells or batteries to mechanical
shock.
Keep the battery out of the reach of children. Seek
medical advice immediately if a battery has been swallowed.
Keep the battery clean and dry. Wipe the battery terminals with a clean dry cloth if
they become dirty.
Secondary battery need to be charged before
use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.
Do not leave a battery on prolonged charge when
not in use.
After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the batteries several times to obtain maximum performance.
Retain the original product literature for future
reference.
Use only the battery in the application for which it
was intended.
When possible, remove the battery from the
equipment when not in use.
Dispose of properly.
SERVICE
Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations, as well as the specic potential hazards related to the tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, re, or serious injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool. Always remove the battery before changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, re or serious personal injury.
Do not crush, drop or damage the battery pack.
Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Do not charge the battery in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery should be charged in
a location where the temperature is greater than 0 and less than 40. Do not store it outside or in
vehicles.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. These substances contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Have your battery pack serviced by a qualied
repairperson using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the battery
pack is maintained.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this tool. If you lend someone this tool, lend them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.
56-VOLT BACKPACK BATTERY — BAX15006
EN
SPECIFICATIONS
Rated Voltage 56V Max Capacity 1568Wh Matched Charger CHX5500E
Charging Current
Rapid Charging: 8A Normal Charging: 4A
Charging Time
Rapid Charging: Approximately 3.5h Normal Charging: Approximately 7h
Matched Power Tools
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Weight 8.7kg Specied ambient
temperature range for discharging
-20~40
DESCRIPTION
KNOW YOUR BATTERY PACK (Fig. A)
1. Cable
2. Handle
3. USB Port
4. USB/DC Switch
5. 12 DC Port
6. Power Indicator and Switch Button
7. Shoulder Strap Fixation Spring
8. Belt Strap Fixation Spring
9. Fuse Service Cover
10. Shoulder Strap
11. Frame
12. Wet
13. Belt
14. Harness (Sold Separately)
15. Hip-pad Accessory (Sold separately)
OPERATION
POWER INDICATOR ON BATTERY PACK (Fig. B)
This lithium-ion backpack battery is equipped with a power indicator, which indicates the charge capacity level and error of the battery pack. Press the power indicator to display the capacity level when the battery is not in charge. The LED indicator will shine for 10 seconds.
◾ In the case of charging, the LED indicator may display
various interfaces listed below without pressing the switch button.
CHARGING
Battery Capacity / Error
LED’s
Remarks
1 2 3 4 5
<20% Flashing green Off Off Off Off 1 blinking 20% ≤ Capacity < 40% On Flashing green Off Off Off 1 on, 1 blinking 40% ≤ Capacity < 60% On On Flashing green Off Off 2 on, 1 blinking 60% ≤ Capacity < 80% On On On Flashing green Off 3 on, 1 blinking
80% ≤ Capacity < 100% On On On On Flashing green 4 on, 1 blinking
Capacity = 100% (fully
charged)
On On On On On
5 on for several mins, then switch off
Battery can’t be charged Off Off Off Off Off
5 LED lights all will be switched off
Over-temperature
Battery
Off Off Off Off Off
5 LED lights all will be switched off
If the backpack battery is discharging or remains unused, PRESS THE SWITCH BUTTON, the LED indicator will exhibit a different interface as shown below from the charging one.
56-VOLT BACKPACK BATTERY — BAX1500 7
EN
DISCHARGING/UNUSED
Battery Capacity / Error
LED’s
Remarks
1 2 3 4 5
80% < Capacity≤ 100% On On On On On
5 LED lights on for 10 seconds after button­pressing
60% < Capacity≤ 80% On On On On Off
4 LED lights on for 10 seconds after button­pressing
40% < Capacity≤ 60% On On On Off Off
3 LED lights on for 10 seconds after button­pressing
20% < Capacity≤ 40% On On Off Off Off
2 LED lights on for 10 seconds after button­pressing
10% < Capacity≤ 20% On Off Off Off Off
1 LED light on for 10 seconds after button­pressing
≤10%
Flashing
green
Off Off Off Off
1 LED light blinks for 10 seconds after button-pressing
Under voltage (<2.7V) Flashing red Flashing red Flashing red Flashing red Flashing red
5 red light blinks for 10 seconds after button­pressing
Over-temperature
Battery
Shining red Shining red Shining red Shining red Shining red
5 red light on for 10 seconds after button­pressing
BATTERY PROTECTION
The battery circuitry protects the battery pack from extreme temperature, over-discharge and over-charge. To protect the battery from damage and prolong its life, the battery pack circuitry will turn off the battery pack if it becomes overloaded or if the temperature becomes too high or too low during use. This may happen in extremely high torque, binding, and stalling situations.
◾ In the case of charging, the battery pack will shut down
with all 5 LEDs being switched off when its temperature exceeds 60°C or below 0°C. Once the temperature returns back to normal in 90 minutes, the battery will return to work automatically. Otherwise, the battery will shut down, reinsert the plug into the charger again, can reactivate charging.
◾ The battery pack will also shut down with all 5 LEDs
being switched off when the voltage of a battery cell exceeds its protective voltage. It is recommended to discharge the battery pack immediately. If this tip is repeated many times, please contact with EGO service centers.
◾ In the case of discharging, when the temperature of
battery pack exceeds 70°C or below -20°C, the battery pack will shut down with the 5 LED shining red for 10s after button-pressing. The battery pack will return to work in both conditions when normal temperature resumes and will allow the power tool to restart.
◾ When the voltage of a battery cell is less than 2.7V, the
battery pack will shut down with the 5 LED blinking red for 10s after button-pressing. It is recommended to stop work and charge your battery pack immediately. If this tip is repeated many times, contact your service technician for assistant.
WARNING: You should never heat the battery pack
under any circumstances.
CHARGE THE BATTERY PACK
The battery pack is shipped partially charged. Before using it for the rst time the battery should be charged.
WARNING: Do not charge the battery pack outdoors
or expose it to wet or damp conditions. Water entering the charger or battery pack will increase the risk of electric shock. For any additional details, please refer to the Operator’s Manual for the EGO CHX5500E Charger.
56-VOLT BACKPACK BATTERY — BAX15008
EN
CONNECT AND DISCONNECT HARNESS TO/FROM BATTERY PACK
To Connect
Align the four location ribs on the frame with the mounting grooves and connect the location slot on the belt with the belt xation spring. Then slide the harness up until a click happening. (g.E).
E-1 Mounting Groove E-3 Belt location slot E-2 Frame Location rib
To Disconnect
Press the two release buttons on harness behind the frame and slide the harness out (Fig. F).
PUT ON THE BATTERY PACK
In normal operation, the battery pack with the harness is worn on the back. To prevent fatigue and work comfortably, the harness is equipped with a belt joint and shoulder strap joints, which guarantees freedom of movement.
The belt length of the lap belt and shoulder straps can be adjusted freely. The back cushion should t rmly and securely on your back.
◾ Adjust the belt and shoulder strap length to make
yourself comfortable before normal work, the length should t your body size through the lap belt and shoulder strap joint.
◾ Insert the two parts of the belt buckle and chest buckle
into each other until a click occurs (Fig. G & H).
◾ Adjust the height of the chest buckle to make yourself
comfortable (Fig. I).
◾ Readjust the length of the belt strap and chest strap. ◾ Insert any extra length of belt around the waist and
chest strap into the elastic (Fig. J).
TO ATTACH AND DETACH THE BATTERY PACK
Charge before rst use
Guide the battery pack cable around the side of the body, and connect the power tools to the 1.5m connection cable. Follow the instructions in the power tools’ manual for the futher details.
To Install (Fig. K)
With aligned logo respectively on the plug and the power tools, insert the plug into the power tools until the green seal completely disappearing into the socket.
To Remove
Pull the plug out of the power tools.
1. Connect the charger to the power supply (220-240V~50Hz).
2. Insert the battery plug into the charger.
3. If the battery pack is in the normal charging, the
green LED1 on the charger will ash. After green button-pressing for at least 1s, the normal charging (charging current 4A) will transform to rapid charging
(charging current 8A) and green LED2 on the charger will ash with LED1 off.
4. 5 LEDs of battery pack shining green continuously means the battery pack is fully charged. Wait until the cooling fan of the charger stops, remove the battery pack from the charger and disconnect the charger from power supply.
NOTICE:
◾ The battery pack will fully charge if left on the charger,
but it will not overcharge.
◾ Following the instructions in the Operator’s Manual for
the EGO CHX5500E charger for more details.
◾ A signicantly reduced running after fully charging the
battery pack indicates that the batteries are near the end of their usable life and must be replaced.
◾ If you have not inserted the plug into its place
completely, LED of charger light would ash continually.
◾ The charger may warm during charging. This is part of
the normal operation of the charger. Charge in a well­ventilated area.
USB/12V DC
Uncover the rubber covers and insert the USB/DC plugs into USB/DC ports (Fig. C & D). Then press the USB/DC switch button, the battery pack will connect the devices via USB or DC ports.
C-1 Rubber Covers D-2 12V DC Port D-1 USB Port D-3 USB/DC Switch
NOTICE:
◾ The functions of USB and 12V DC power can work
with 56V power source simultaneously. After using of USB/12V DC, pull out the USB/DC plugs and put the rubber covers into its place.
◾ Should not use the USB/12V DC while the battery pack
is charging.
56-VOLT BACKPACK BATTERY — BAX1500 9
EN
WARNING: When emergency occurs, take off the
battery pack from your shoulder immediately. Releasing the belt and chest buckle, then taking off the shoulder harness at each side is a quick release method.
WARNING: Do not over tighten the shoulder straps as
it may make it difcult to remove the battery pack.
WARNING: Only certain EGO products can match
the battery pack, which is listed in “SPECIFICATION”. We recommend you should not use the battery pack on other power tools.
MAINTENANCE
WARNING: The battery pack must be repaired or
replaced in EGO qualied service centre and technicians.
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the tool when changing accessories, cleaning or performing any maintenance.
WARNING: When servicing, use only identical EGO
replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING: If cleaning with compressed air is the
only method to apply, always wear safety goggles or safety glasses with side shields. If the operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts at any time Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
BATTERIES
WARNING: It is good practice to unplug the charger
and remove the battery pack when not in use.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING
Li-ion
Do not dispose of battery charger and batteries/rechargeable batteries into household waste! According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipment that is no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.
WARNING: Upon removal of the battery pack for
disposal or recycling, cover the battery pack’s terminals with EN heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble the battery pack or remove any of its components. Lithium-Ion batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch the terminals with metal objects and/or body parts as a short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in re and/or serious injury.
56-VOLT BACKPACK BATTERY — BAX150010
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The power tools doesn’t work
◾ No electrical contact between the
power tool and battery.
◾ The battery pack is depleted. ◾ The battery pack or power tool is
too hot.
◾ The cable or plug is out of work. ◾ The voltage of a battery cell is below
2.7V.
◾ Attached the battery pack to the power
tool.
◾ Charge the battery pack. ◾ Cool the battery pack or power tool until
the temperature drops to normal values.
◾ Contact with EGO service centers. ◾ Charge the battery pack immediately.
The battery pack can’t be Charged
◾ The battery temperature exceeds or
reduces below the specied value.
◾ No electrical contact between battery
and charger.
◾ The connection between the charger
and power source goes wrong.
◾ Stop charging or discharging until the
temperature becomes normal.
◾ Reinsert the battery pack into the
charger.
◾ Reinsert the charger plug into the power
source.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.
11RUCKSACK-AKKU 56 VOLT — BAX1500
DE
LESEN SIE DIE BEDIENUNGS- ANLEITUNG DURCH(AKKU)
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu
gewährleisten, sollten alle Reparaturen und der Austausch von Teilen nur von qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
SICHERHEITSSYMBOLE
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht darin, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die Sicherheitssymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre vollste Aufmerksamkeit und Ihr Verständnis. Die Warnsymbole beseitigen nicht von sich aus die Gefahren. Ihre Anweisungen und Warnungen sind kein Ersatz für angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen.
WARNUNG: Achten sie darauf, dass sie, bevor Sie
das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, einschließlich aller Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“, „WARNUNG“ und „ACHTUNG“. Die Nichtbeachtung der unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Personenschäden führen.
WARNUNG: Brand- und Verbrennungsgefahr Nicht
zerlegen, über 100 °C aufwärmen oder verbrennen. Akku von Kindern halten. Bewahren Sie ihn in der Originalverpackung auf, bis Sie ihn in das Gerät einsetzen. Entsorgen Sie leere Akkus sofort und gemäß den örtlichen Recycling- und Entsorgungsbestimmungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole, die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen, verstehen und befolgen sie die Anweisungen auf dem Gerät, bevor sie versuchen, das Gerät zusammenzubauen oder zu bedienen.
Sicherheit­swarnung
Weist auf mögliche Verletzungsgefahr hin.
Lesen Sie die Bedienungs­anleitung durch.
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes gelesen und verstanden haben.
Li-ion
Recycling­Symbole
Akkusätze/Batterien nicht mit den Haushaltsabfällen entsorgen, in Feuer oder Wasser werfen. Akkusätze/Batterien sollten gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
CE
Dieses Produkt erfüllt die anwendbaren EG­Richtlinien.
WEEE
Elektrische Abfallprodukte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Recyclinghof.
V Volt Spannung
A Ampere Stromstärke
W Watt Leistung
min Minuten Zeit
Gleichstrom
Stromart oder Merkmal des Stroms
12 RUCKSACK-AKKU 56 VOLT — BAX1500
DE
WARNUNG: Lesen und befolgen Sie alle
Anweisungen. Die Nichtbeachtung sämtlicher Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/ oder schweren Verletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den meisten aufgeführten Warnhinweisen bezieht sich auf akkubetriebene (schnurlose) Rasenpege- und Gartengeräte der Marke EGO Power+.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und gut
beleuchtet. Nicht aufgeräumte oder dunkle Bereiche können Unfälle provozieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z.B. in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht bei Regen oder
anderen feuchten Bedingungen ein. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko für Stromschläge.
Benutzen Sie nur die unter „TECHNISCHE DATEN“
aufgeführten Ladegeräte und Elektrowerkzeuge.
BENUTZUNG UND PFLEGE DES AKKUS
Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten
Sie ihn von anderen metallischen Objekten fern, wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Batteriekontakten herstellen können. Das Kurzschließen der Batteriekontakte kann
Verbrennungen oder Brände verursachen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden sie den Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen sie diese mit Wasser ab. Falls Flüssigkeit in die Augen geraten ist, suchen sie zudem einen Arzt auf. Aus
dem Akku austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
Zerlegen, öffnen oder zerkleinern Sie keine Akkus. Schützen Sie Akkus vor Hitze oder Feuer. Nicht direkt
in der Sonne aufbewahren.
Schließen sie eine Sekundärzelle oder eine
Batterie nicht kurz. Lagern sie Sekundärzellen oder Batterien nicht willkürlich in einer Box oder Schublade, wo sie einander kurzschließen oder durch andere Metallobjekte kurzgeschlossen werden können.
Akku erst aus der Originalverpackung nehmen,
wenn sie gebraucht werden.
Setzen sie Sekundärzellen oder Batterien keinen
mechanischen Stößen aus..
Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Bei Verschlucken eines Akkus sofort einen Arzt aufsuchen.
Akkus sauber und trocken halten. Akkuanschlüsse mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen, wenn sie verschmutzt sind.
Akku muss vor dem Gebrauch aufgeladen werden.
Verwenden Sie stets das zugehörige Ladegerät. Entsprechende Anweisungen zum Auaden nden Sie in den Herstelleranweisungen oder in der Bedienungsanleitung.
Laden sie einen Akku nicht übermäßig lange auf,
wenn er nicht gebraucht wird.
Nach längerer Lagerung müssen die Akkus unter
Umständen mehrmals entladen und aufgeladen werden, um wieder die maximale Leistung zu erhalten.
Bewahren Sie die originale Produktdokumentation
zum späteren Nachschlagen auf.
Akkus dürfen nur für den vorgesehenen Zweck
eingesetzt werden.
Sofern möglich, entfernen sie den Akku aus dem
Gerät, wenn es nicht benutzt wird.
Entsorgen sie den Akku auf ordnungsgemäße
Weise.
REPARATUR
Befolgen sie die Hinweise zur Wartung in dieser
Bedienungsanleitung. Die Verwendung von nicht zugelassenen Teilen oder ein Nichtbefolgen der Wartungsanleitung kann zu Stromschlägen oder Verletzungen führen.
SPEZIELLE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Lernen sie Ihr Elektrowerkzeug kennen. Lesen
sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Kennen sie sowohl die Anwendungsgebiete und Beschränkungen als auch die spezischen möglichen Gefahrenquellen des Werkzeugs. Wenn
Sie diese Regeln befolgen, verringern sie das Risiko für Stromschläge, Feuer und Verletzungen.
13RUCKSACK-AKKU 56 VOLT — BAX1500
DE
Akkuwerkzeuge müssen nicht mit einer
Steckdose verbunden werden; daher sind sie stets einsatzbereit. Achten sie auf mögliche Risiken, wenn
sie das akkubetriebene Werkzeug nicht verwenden. Entfernen sie immer den Akku, bevor sie Zubehörteile austauschen. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von Stromschlägen, Feuer oder schweren Verletzungen.
Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder
beschädigen. Akkus oder Ladegeräte, die auf den Boden gefallen sind oder heftige Schläge oder Stöße erlitten haben, dürfen nicht benutzt werden. Ein
beschädigter Akku kann explodieren. Heruntergefallene oder beschädigte Akkus vorschriftsmäßig entsorgen.
Laden sie den Akku nicht an einem feuchten oder
nassen Ort auf. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von Stromschlägen.
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, sollte ihr
Akku an einem Ort aufgeladen werden, an dem die Temperatur höher als 0° C und niedriger als 40° C ist. Lagern sie den Akku nicht draußen oder in
Fahrzeugen.
Lassen Sie keine Produkte auf Benzin-, Öl-,
Petroleumbasis usw. mit den Kunststoffteilen in Berührung kommen. Diese Substanzen enthalten
Chemikalien, die Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Lassen sie Ihren Akkusatz von einer qualizierten
Fachkraft und nur mit identischen Ersatzteilen reparieren. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Akkusatzes gewahrt wird.
Heben Sie diese Anleitung auf. Schlagen Sie
gegebenenfalls darin nach und verwenden sie diese , um Andere in die Verwendung des Gerätes einzuweisen. Falls sie dieses Werkzeug an Andere verleihen, händigen sie ihnen auch diese. Anleitungen aus, um Missbrauch des Produktes und möglichen Verletzungen vorzubeugen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 56V Maximale Kapazität 1568Wh Passendes Ladegerät CHX5500E
Ladestrom
Schnellladen: 8A Normales Laden: 4A
Ladedauer
Schnellladen: Ca. 3,5Std. Normales Laden: Ca. 7Std.
Passende Elektrowerkzeuge
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Gewicht 8,7kg
Umgebungstem­peraturbereich für das Entladen
-20~40
BESCHREIBUNG
AUFBAU IHRES AKKUS (Abb. A)
1. Kabel
2. Griff
3. USB-Anschluss
4. USB/DC-Schalter
5. 12-DC-Anschluss
6. Betriebsanzeige und Schalter
7. Befestigungsfeder für Schultergurt
8. Befestigungsfeder für Gurtband
9. Sicherungsabdeckung
10. Schultergurt
11. Halterung
12. Netz
13. Gurtband
14. Gurtzeug (separat erhältlich)
15. Hüftpolster (separat erhältlich)
VORGANG
BETRIEBSANZEIGE AM AKKU (Abb. B)
Dieser Lithium-Ionen-Rucksack-Akku ist mit einer Betriebsanzeige ausgestattet, die den Ladestand und Fehler des Akkus anzeigt. Drücken Sie die Betriebsanzeige, um die Ladekapazität abzulesen, wenn der Akku nicht geladen wird. Die LED-Anzeige leuchtet 10 Sekunden lang auf.
◾ Während des Ladevorgangs kann die LED-Anzeige
verschiedene unten aufgeführte Schnittstellen angezeigt, ohne dass die Umschalttaste gedrückt wird.
14 RUCKSACK-AKKU 56 VOLT — BAX1500
DE
AUFLADEN
Akkukapazität/Fehler
LEDs
Bemerkungen
1 2 3 4 5
<20 % Blinkt grün Aus Aus Aus Aus 1 blinkt 20 % ≤ Kapazität < 40 % Ein Blinkt grün Aus Aus Aus 1 leuchtet, 1 blinkt 40 % ≤ Kapazität < 60 % Ein Ein Blinkt grün Aus Aus 2 leuchten, 1 blinkt 60 % ≤ Kapazität < 80 % Ein Ein Ein Blinkt grün Aus 3 leuchten, 1 blinkt
80 % ≤ Kapazität <
100 %
Ein Ein Ein Ein Blinkt grün 4 leuchten, 1 blinkt
Kapazität = 100 %
(vollständig aufgeladen)
Ein Ein Ein Ein Ein
5 leuchtet mehrere Minuten, schaltet dann aus
Akku kann nicht
aufgeladen werden
Aus Aus Aus Aus Aus
5 LED-Lampen sind alle ausgeschaltet
Akku außerhalb
des zulässigen
Temperaturbereichs
Aus Aus Aus Aus Aus
5 LED-Lampen sind alle ausgeschaltet
Wenn der Rucksack-Akku entladen oder nicht unbenutzt wird, DRÜCKEN SIE DEN SCHALTER, Daraufhin wird mit der LED- Anzeige eine andere Schnittstelle angezeigt, als die zum Laden wie unten gezeigt.
ENTLADEN/UNBENUTZT
Akkukapazität/Fehler
LEDs
Bemerkungen
1 2 3 4 5
80 % < Kapazität ≤
100 %
Ein Ein Ein Ein Ein
5 LEDs leuchten 10 Sekunden lang nach dem Drücken der Taste.
60 % < Kapazität ≤ 80 % Ein Ein Ein Ein Aus
4 LEDs leuchten 10 Sekunden lang nach dem Drücken der Taste.
40 % < Kapazität ≤ 60 % Ein Ein Ein Aus Aus
3 LEDs leuchten 10 Sekunden lang nach dem Drücken der Taste.
20 % < Kapazität ≤ 40 % Ein Ein Aus Aus Aus
2 LEDs leuchten 10 Sekunden lang nach dem Drücken der Taste.
10 % < Kapazität ≤ 20 % Ein Aus Aus Aus Aus
1 LED leuchtet 10 Sekunden lang nach dem Drücken der Taste.
≤10%
Blinkt
grün
Aus Aus Aus Aus
1 LED blinkt 10 Sekunden lang nach dem Drücken der Taste.
Unter Spannung (<2,7 V)
Blinkt
rot
Blinkt
rot
Blinkt
rot
Blinkt
rot
Blinkt
rot
5 rote LEDs blinken 10 Sekunden lang nach dem Drücken der Taste.
Akku außerhalb
des zulässigen
Temperaturbereichs
Leuchtet
rot
Leuchtet
rot
Leuchtet
rot
Leuchtet
rot
Leuchtet
rot
5 rote LEDs leuchten 10 Sekunden lang nach dem Drücken der Taste.
SCHUTZ DES AKKUS
Die Akkuelektronik schützt den Akku vor extremen Temperaturen, vor einer Tiefentladung und einer zu langen Auadung. Um den Akku vor Beschädigungen zu schützen und seine Lebensdauer zu verlängern, schaltet die Akkuelektronik den Akku vor einer Überladung oder bei zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen während des Gebrauchs. Dies kann bei extrem großen Drehmomenten, durch Festfressen und Blockieren passieren.
◾ Bei einem Ladevorgang schaltet sich der Akku ab
und alle 5 LEDs werden ausgeschaltet, wenn die Temperatur 60 °C übersteigt oder unter 0 °C absinkt. Sobald sich die Temperatur innerhalb von 90 Minuten wieder normalisiert hat, kehrt die Batterie automatisch in den Betriebsmodus zurück. Andernfalls wird der Akku ausgeschaltet. Stecken Sie den Stecker wieder in das Ladegerät, um den Ladevorgang wieder zu aktivieren.
15RUCKSACK-AKKU 56 VOLT — BAX1500
DE
◾ Der Akku schaltet sich auch ab und alle 5 LEDs
sind aus, wenn die Spannung einer Akkuzelle die Schutzspannung überschreitet. Es wird empfohlen, den Akku sofort zu entladen. Wenn Sie diesen Tipp mehrmals wiederholt müssen, wenden Sie sich bitte an Ihr EGO-Kundendienstzentrum.
◾ Wenn die Temperatur des Akkus beim Entladen 70°C
über- oder -20°C unterschreitet, schaltet sich der Akku ab, wobei die 5 LED nach dem Drücken der Taste 10 Sek. lang rot leuchten. Der Akku wird in beiden Fällen den Betrieb wieder fortsetzen, sobald eine normale Temperatur erreicht wird, und das Elektrowerkzeug kann erneut gestartet werden.
◾ Wenn die Spannung einer Akkuzelle 2,7 V
unterschreitet, schaltet sich der Akku aus und nach dem Drücken der Taste blinken 5 LEDs 10 Sek. lang. Es empehlt sich, die Arbeit zu unterbrechen und den Akku sofort aufzuladen. Wenn dieses Problem wiederholt auftritt, wenden Sie sich an Ihren Servicetechniker.
WARNUNG: Der Akku darf unter keinen Umständen
erwärmt werden.
AKKU AUFLADEN
Der Akku ist bei Auslieferung teilweise geladen. Vor dem ersten Gebrauch sollte der Akku aufgeladen werden.
WARNUNG: Akku nicht im Freien auaden oder
nassen oder feuchten Umgebungsbedingungen aussetzen. Wenn Wasser in das Ladegerät oder den Akku eindringt, besteht erhöhte Stromschlaggefahr. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des EGO CHX5500E Ladegeräts.
1. Verbinden Sie das Ladegerät mit der Stromversorgung (220 - 240 V ~50 Hz).
2. Stecken Sie den Akkustecker in das Ladegerät ein.
3. Beim Auaden des Akkus im normalen Lademodus blinkt die grüne LED1 am Ladegerät. Nachdem die grüne Taste mindestens 1 Sek. lang gedrückt wurde, wird aus dem normalen Ladevorgang (Ladestrom 4A) in einen Schnellladevorgang (Ladestrom 8A) umgeschaltet und die grüne LED2 am Ladegerät blinkt bei ausgeschalteter LED1.
4. Wenn am Akku 5 LEDs permanent grün leuchten, ist der Akku vollständig aufgeladen. Warten Sie, bis der Lüfter des Ladegeräts stillsteht, entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät und ziehen Sie den Ladegerätestecker aus der Steckdose.
HINWEIS:
◾ Der Akku lädt sich vollständig auf, wenn er auf dem
Ladegerät gelassen wird, er ist aber vor dem Überladen geschützt.
◾ Weitere Anweisungen nden Sie in der
Bedienungsanleitung des Ladegeräts EGO CHX5500E.
◾ Eine deutlich kürzere Laufzeit nach dem vollständigen
Auaden des Akkus weist daraufhin, dass der Akku allmählich verbraucht ist und ausgewechselt werden muss.
◾ Wenn Sie den Stecker nicht vollständig in die Steckdose
gesteckt haben, blinkt die LED des Ladegerätes ständig.
◾ Beim Auaden wird das Ladegerät warm. Dies ist eine
normale Betriebseigenschaft des Ladegerätes. Laden Sie Akkus an einem gut belüfteten Ort auf.
USB/12V DC
Öffnen Sie die Gummiabdeckung und stecken Sie den USB- bzw. DC-Stecker in den USB- bzw. DC-Anschluss (Abb. C und D). Drücken Sie dann den USB/DC-Schalter. Daraufhin versorgt der Akku die angeschlossenen Geräte über den USB- bzw. DC-Anschluss mit Strom.
C-1
Gummiabde-
ckungen
D-2 DC-Anschluss 12V
D-1 USB-Anschluss D-3 USB-/DC-Schalter
HINWEIS:
◾ Die Funktionen der USB- und 12-V-DC-
Stromversorgung können gleichzeitig mit der 56-V-Stromversorgung verwendet werden. Nach der Verwendung von USB/12V DC ziehen Sie den USB- bzw. DC-Stecker heraus und setzen Sie die Gummiabdeckung wieder ein.
◾ Der USB bzw. 12V DC darf nicht verwenden, während
der Akku geladen wird.
GURTZEUG AN AKKU ANSCHLIESSEN BZW. VOM AKKU TRENNEN
Anschließen
Richten Sie die vier Fixierrippen am Rahmen an den Befestigungsnuten aus und verbinden Sie den Fixierschlitz am Gürtel mit der Gürtel-Befestigungsfeder. Schieben Sie dann das Gurtsystem nach oben, bis Sie ein Klicken hören. (Abb. E).
E-1 Montagenut E-3
Positionsrippe
an Gurt
E-2
Positionsrippe an
Halterung
Trennen
Drücken Sie die Freigabetasten am Gurtzeug hinter der Halterung und ziehen Sie das Gurtzeug heraus (Abb. F).
16 RUCKSACK-AKKU 56 VOLT — BAX1500
DE
AKKU ANLEGEN
Im Normalbetrieb wird der Akku mit dem Gurtzeug auf dem Rücken getragen. Zur Vorbeugung von Ermüdungserscheinungen und für ein bequemes Arbeiten ist das Gurtzeug mit einer Schnalle an Beckengurt und Schultergurt ausgestattet, wodurch Bewegungsfreiheit gewährleistet wird.
Die Gurtlänge des Beckengurtes und der Schultergurte ist beliebig einstellbar. Das Rückenpolster sollte fest und sicher auf dem Rücken sitzen.
◾ Stellen Sie die Länge des Becken- und Schultergurtes
vor Aufnahme der normalen Arbeit so ein, dass sie bequem sitzen. Sie können die Länge mithilfe der Schnalle an Becken- und Schultergurt an Ihren Körperumfang anpassen.
◾ Stecken Sie die beiden Teile der Gürtelschnalle und der
Brustschnalle ineinander, bis sie hörbar einrasten (Abb. G und H).
◾ Stellen Sie die Höhe der Brustschnalle so ein, dass Sie
sich bequem bewegen können (Abb. I).
◾ Passen Sie die Länge des Becken- und Brustgurts an. ◾ Stecken Sie den überschüssigen Becken- und Brustgurt
in die Gummiösen auf beiden Seiten (Abb. J).
BEFESTIGEN UND LÖSEN DES AKKUS
Vor dem ersten Gebrauch auaden
Führen Sie das Kabel des Akkus um die Seite des Körpers herum und verbinden Sie den Adapter mit dem 1,5 m langen Verbindungskabel. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Elektrowerkzeugs.
Installation (Abb. K)
Stecken Sie den Stecker in das Elektrowerkzeug, bis das grüne Siegel vollständig im Anschluss verschwunden ist, wobei das -Logo auf Stecker und Elektrowerkzeug ausgerichtet werden muss.
Entfernen
Ziehen Sie den Stecker aus den Elektrowerkzeugen.
WARNUNG: Nehmen Sie in einem Notfall den Akku
sofort von Ihrer Schulter. Um den Akku schnell abzulegen, lösen Sie die Schnalle am Becken- und am Brustgurt und nehmen Sie die Schultergurte an jeder Seite ab.
WARNUNG: Ziehen Sie die Schultergurte nicht zu
fest, da es sonst schwierig sein kann, den Akku wieder abzunehmen.
WARNUNG: Nur bestimmte EGO-Produkte können
mit dem unter „TECHNISCHE DATEN“ aufgelisteten Akku verwendet werden. Wir empfehlen Ihnen, den Akku nicht an anderen Elektrowerkzeugen zu verwenden.
WARTUNG
WARNUNG: Der Akku muss in einem von EGO
qualizierten Servicezentrum und Technikern repariert oder ersetzt werden.
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu vermeiden,
entfernen Sie immer den Akku aus dem Gerät, wenn sie Zubehör auswechseln, das Gerät säubern, oder Wartungsarbeiten vornehmen.
WARNUNG: Verwenden sie für die Wartung nur
identische EGO Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann Unfälle und Schäden am Produkt hervorrufen.
WARNUNG:Falls das Reinigen mit Druckluft die
einzige Methode ist, die zur Verfügung steht, tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz. Falls bei dem Vorgang Staub entsteht, tragen Sie außerdem eine Staubmaske.
LAUFENDE WARTUNGSARBEITEN
Verwenden sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe reagieren emp auf die verschiedenen Arten von handelsüblichen Lösungsmitteln und können durch deren Benutzung beschädigt werden. Nehmen sie einen sauberen Lappen, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
WARNUNG: Lassen sie niemals Bremsüssigkeit,
Benzin, erdölhaltige Produkte, durchdringende Öle usw. in Kontakt mit den Kunststoffteilen kommen. Chemikalien können Kunststoffe beschädigen, angreifen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
AKKU
Zerlegen Sie den Akkupack nicht und versuchen Sie nicht, die Zellen auszutauschen. Die Handhabung der Batterien, insbesondere beim Tragen von Ringen und Schmuckstücken, kann zu schweren Verbrennungen führen. Um eine möglichst lange Batterielebensdauer zu erreichen, müssen Sie die Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
WARNUNG: Es empehlt sich, den Stecker des
Ladegerätes zu ziehen und den Akku zu entnehmen, wenn er nicht gebraucht wird.
17RUCKSACK-AKKU 56 VOLT — BAX1500
DE
ENTFERNEN DES AKKUS UND VORBEREITUNG FÜR DAS RECYCLING
Li-ion
Ladegeräte und Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden! Im Einklang mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EG müssen elektrische und elektronische Altgeräte separat gesammelt und umweltgerecht entsorgt werden. Dasselbe gilt auch für defekte oder verbrauchte Akkus/ Batterien nach der europäischen Richtlinie 2006/66/EG.
Ziehen Sie Ihre Müllabfuhr vor Ort zurate, um Informationen über verfügbare Recycling­und/oder Entsorgungsmöglichkeiten zu erhalten.
WARNUNG: Wenn der Akku zur Entsorgung bzw.
Wiederverwertung aus dem Werkzeug genommen wird, müssen die elektrischen Kontakte des Akkus mit Klebeband abgeklebt werden. Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerstören, zu zerlegen oder bestimmte Komponenten auszubauen. Lithium-Ionen-Akkus müssen vorschriftsmäßig recycelt bzw. entsorgt werden. Die elektrischen Kontakte dürfen außerdem niemals mit Metallobjekten und/oder Körperteilen berührt werden, da hierbei die Gefahr eines Kurzschlusses besteht. Vor Kindern fernhalten. Bei Nichteinhaltung dieser Warnhinweise besteht Brandgefahr und/oder schwere Verletzungsgefahr.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Elektrowerkzeug funktioniert nicht.
◾ Kein elektrischer Kontakt zwischen
Elektrowerkzeug und Akku.
◾ Akku ist leer. ◾ Akku oder Elektrowerkzeug ist zu
heiß.
◾ Das Kabel oder der Stecker ist defekt. ◾ Die Spannung einer Akkuzelle
unterschreitet 2,7 V.
◾ Akku am Elektrowerkzeug anschließen. ◾ Akku auaden. ◾ Akku oder Elektrowerkzeug abkühlen
lassen, bis die Temperatur wieder im normalen Bereich liegt.
◾ EGO-Kundendienstzentrum kontaktieren. ◾ Akku sofort auaden.
Akku kann nicht aufgeladen werden
◾ Die Akkutemperatur über- oder
unterschreitet den angegebenen Wert.
◾ Kein elektrischer Kontakt zwischen
Akku und Ladegerät.
◾ Die Verbindung zwischen Ladegerät
und Stromquelle ist unterbrochen.
◾ Laden oder Entladen abbrechen, bis die
Temperatur wieder im normalen Bereich liegt.
◾ Akku wieder in das Ladegerät einsetzen. ◾ Stecker des Ladegeräts wieder an die
Stromquelle anschließen.
GARANTIE
EGO GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE
Bitte besuchen Sie unsere website egopowerplus.com mit den kompletten EGO Garantiebedingungen.
BATTERIE DORSALE 56 V — BAX150018
FR
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION(BATTERIE)
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS !
Risques résiduels ! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez
impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles de mise en garde de sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci­après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie et de
brûlures. Ne démontez pas, ne chauffez pas à plus de 100 °C et n’incinérez pas la batterie. Rangez la batterie dans son emballage d’origine hors de portée des enfants jusqu’à son utilisation. Mettez la batterie usagée au rebut rapidement et conformément aux réglementations locales relatives au recyclage et aux déchets.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur le produit avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
Alerte de sécurité
Indique un risque potentiel de blessure corporelle.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Li-ion
Symbole de recyclage
Ne pas jeter les batteries et les piles avec les ordures ménagères, ni dans un feu ou dans de l’eau. Les batteries/piles doivent être collectées, recyclées ou mises au rebut d’une manière respectueuse de l’environnement.
CE
Ce produit est conforme aux directives CE applicables.
DEEE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Apportez­les dans un centre de recyclage agréé.
V Volt Tension
A Ampères Courant
W Watt Puissance
min Minutes Durée
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez toutes les
instructions. Ne pas respecter toutes les instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Le terme « outil électrique » utilisé dans la plupart des mises en garde listées désigne les outils pour jardin et pelouse fonctionnant sur batterie (sans l) EGO Power+.
BATTERIE DORSALE 56 V — BAX1500 19
FR
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée.
Les aires de travail en désordre ou mal éclairées augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas les outils électriques dans les
environnements explosifs, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enammer les poussières et vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique.
Utiliser exclusivement avec les chargeurs et outils
électriques listés dans les « SPÉCIFICATIONS ».
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit
être rangée loin de tout objet métallique, tel que trombone, pièce de monnaie, clef, clou, vis et tout autre petit objet métallique qui risquerait de mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de la
batterie peut provoquer des brûlures et un incendie.
Si la batterie est soumise à des conditions
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la
batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
Ne démontez pas, n’ouvrez pas et ne lacérez pas la
batterie rechargeable.
N’exposez pas la batterie à de la chaleur ou à des
ammes. Ne la rangez pas à la lumière directe du soleil.
Ne court-circuitez pas une batterie ou un
accumulateur. Ne mettez pas des batteries ou des accumulateurs en désordre dans une boîte ou un tiroir, car ils risquent de se court-circuiter les uns les autres ou d’être court-circuités par des objets métalliques.
Ne retirez pas une batterie de son emballage
d’origine tant que vous ne devez pas l’utiliser.
Ne soumettez pas les batteries ou les
accumulateurs à des chocs mécaniques.
Veillez à ce que la batterie reste hors de portée des
enfants. Consultez immédiatement un médecin si une batterie a été avalée.
Maintenez la batterie propre et sèche.
Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon
propre et sec quand elles sont sales.
La batterie secondaire doit être rechargée avant
utilisation. Utilisez toujours le chargeur approprié et consultez les consignes du fabricant ou du manuel d’utilisation de l’équipement pour connaître les instructions de recharge appropriées.
Ne laissez pas une batterie en recharge pendant
longtemps quand vous ne l’utilisez pas.
Après toute période de stockage prolongée, il
peut être nécessaire de recharger et de décharger plusieurs fois la batterie pour qu’elle atteigne ses performances optimales.
Conservez le manuel d’utilisation d’origine pour
consultation ultérieure
Utilisez exclusivement la batterie à l’application
pour laquelle elle a été conçue.
Quand cela est possible, retirez la batterie de l’outil
quand vous ne l’utilisez pas.
Mettez-la au rebut d’une manière appropriée.
RÉPARATION
Respectez les instructions du chapitre Entretien
de ce manuel d’utilisation. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Apprenez à connaître votre outil électrique. Lisez
attentivement le manuel d’utilisation. Apprenez les applications et limites de l’outil, ainsi que les dangers potentiels spéciques intrinsèques à l’outil.
Respecter cette règle permet de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
Les outils alimentés par batterie n’ont pas à être
branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Soyez conscient qu’il y a
des dangers potentiels quand vous n’utilisez pas votre outil alimenté par batterie. Retirez toujours la batterie avant de changer un accessoire. Respecter cette règle permet de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures corporelles graves.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber et
n’endommagez pas la batterie. N’utilisez pas une batterie ou un chargeur qui est tombé ou a reçu un coup violent. Une batterie endommagée peut exploser.
Mettez au rebut immédiatement et d’une manière appropriée toute batterie endommagée ou qui est tombée.
BATTERIE DORSALE 56 V — BAX150020
FR
Ne rechargez pas la batterie dans un endroit
humide ou mouillé. Respecter cette règle permet de réduire le risque de choc électrique.
Pour des résultats optimaux, votre batterie doit être
rechargée dans un endroit où la température est supérieure à 0 °C et inférieure à 40 °C. Ne la rangez
pas à l’extérieur ni dans un véhicule.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’essence, d’huile, de
produit à base de pétrole, etc., qui entre en contact avec les pièces en plastiques. Ces substances
contiennent des composés chimiques pouvant endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Faites réparer la batterie par un réparateur qualié
ne devant utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de préserver la sécurité de la
batterie.
Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles.
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale 56V Capacité max. 1568Wh Chargeur
compatible
CHX5500E
Courant de recharge
Recharge rapide : 8A Recharge normale : 4A
Temps de recharge
Recharge rapide : 3,5h environ Recharge normale : 7h environ
Outils électriques compatibles
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Poids 8,7kg Plage de
températures ambiantes spéciée pour la décharge
-20~40
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE BATTERIE (Image A)
1. Câble
2. Poignée
3. Port USB
4. Commutateur USB/CC
5. Prise d’alimentation (CC)
6. Bouton d’interrupteur et indicateur de charge
7. Ressort de xation de sangle d’épaule
8. Ressort de xation de sangle de ceinture
9. Capot de maintenance de fusible
10. Sangle d’épaule
11. Cadre
12. Filet
13. Ceinture
14. Harnais (vendu séparément)
15. Plaque de hanche (vendue séparément)
UTILISATION
INDICATEUR DE CHARGE SUR LA BATTERIE (Image B)
Cette batterie dorsale lithium-ion est équipée d’un indicateur de charge indiquant le niveau de charge de la batterie et des problèmes. Quand la batterie n’est pas en recharge, appuyez sur l’indicateur de charge pour afcher le niveau de charge. L’indicateur LED s’allume pendant 10 secondes.
◾ Pendant la recharge, l’indicateur LED peut afcher
différentes informations listées ci-dessous sans que vous n’appuyiez sur le bouton d’interrupteur.
BATTERIE DORSALE 56 V — BAX1500 21
FR
RECHARGE
Erreur / Charge de la
batterie
LED
Remarques
1 2 3 4 5
< 20 %
Clignote en
vert
Éteinte Éteinte Éteinte Éteinte 1 Clignotante
20 % ≤ Charge < 40 % Allumée
Clignote en
vert
Éteinte Éteinte Éteinte 1 Allumée, 1 Clignotante
40 % ≤ Charge < 60 % Allumée Allumée
Clignote en
vert
Éteinte Éteinte
2 Allumées, 1 Clignotante
60 % ≤ Charge < 80 % Allumée Allumée Allumée
Clignote en
vert
Éteinte
3 Allumées, 1 Clignotante
80 % ≤ Charge < 100 % Allumée Allumée Allumée Allumée
Clignote en
vert
4 Allumées, 1 Clignotante
Charge = 100 %
(complètement rechargée)
Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée
5 Allumées plusieurs minutes, puis éteintes
Impossible de recharger
la batterie.
Éteinte Éteinte Éteinte Éteinte Éteinte 5 LED éteintes
La batterie est en
surchauffe.
Éteinte Éteinte Éteinte Éteinte Éteinte 5 LED éteintes
Quand la batterie dorsale est en décharge ou inutilisée, APPUYEZ SUR LE BOUTON D’INTERRUPTEUR pour que l’indicateur LED afche les indications suivantes qui diffèrent de celles de la recharge.
DÉCHARGE / INUTILISATION
Erreur / Charge de la
batterie
LED
Remarques
1 2 3 4 5
80 % < Charge ≤ 100 % Allumée Allumée Allumée Allumée Allumée
5 LED allumées pendant 10 s après appui sur le bouton.
60 % < Charge ≤ 80 % Allumée Allumée Allumée Allumée Éteinte
4 LED allumées pendant 10 s après appui sur le bouton.
40 % < Charge ≤ 60 % Allumée Allumée Allumée Éteinte Éteinte
3 LED allumées pendant 10 s après appui sur le bouton.
20 % < Charge ≤ 40 % Allumée Allumée Éteinte Éteinte Éteinte
2 LED allumées pendant 10 s après appui sur le bouton.
10 % < Charge ≤ 20 % Allumée Éteinte Éteinte Éteinte Éteinte
1 LED allumée pendant 10 s après appui sur le bouton.
≤ 10 %
Clignote en
vert
Éteinte Éteinte Éteinte Éteinte
1 LED clignotante pendant 10 s après appui sur le bouton.
Tension insufsante (<
2,7 V)
Clignote en
rouge
Clignote en
rouge
Clignote en
rouge
Clignote en
rouge
Clignote en
rouge
5 LED clignotant en rouge pendant 10 s après appui sur le bouton.
La batterie est en
surchauffe.
Allumée en
rouge
Allumée en
rouge
Allumée en
rouge
Allumée en
rouge
Allumée en
rouge
5 LED allumées en rouge pendant 10 s après appui sur le bouton.
BATTERIE DORSALE 56 V — BAX150022
FR
PROTECTION DE LA BATTERIE
Le circuit de la batterie la protège d’une température, recharge ou décharge excessive. Pour éviter que la batterie ne soit détériorée et pour prolonger sa durée de vie, le circuit de la batterie l’éteint si elle est en surcharge ou si sa température devient trop élevée ou trop basse pendant l’utilisation. Cela peut se produire en cas de couple extrêmement élevé, de blocage ou de calage.
◾ Lors de la recharge, la batterie et les 5 LED peuvent
s’éteindre si sa température est supérieure à 60 °C ou inférieure à 0 °C. Une fois que la température est redevenue normale après 90 minutes, la batterie se remet en fonctionnement automatiquement. Sinon, si elle reste éteinte, rebranchez la che dans le chargeur pour réactiver la recharge.
◾ La batterie et les 5 LED s’éteignent également si
la tension d’une cellule de la batterie dépasse sa tension de protection. Il est recommandé de décharger immédiatement la batterie. Si ce problème réapparaît de nombreuses fois, contactez un centre de réparation EGO.
◾ Lors de la décharge, si la température de la batterie
est supérieure à 70°C ou inférieure à -20°C, la batterie s’éteint et les 5 LED s’allument en rouge pendant 10 s si vous appuyez sur le bouton. La batterie se remet en fonctionnement dans les deux cas quand la température redevient normale et elle permet de réutiliser l’outil électrique.
◾ Quand la tension d’une cellule de la batterie est
inférieure à 2,7 V, la batterie s’éteint et 5 LED clignotent en rouge pendant 10 s si vous appuyez sur le bouton. Il est recommandé de cesser le travail et de recharger immédiatement la batterie. Si ce problème se répète de nombreuses fois, contactez un réparateur.
AVERTISSEMENT : Vous ne devez jamais chauffer
la batterie.
RECHARGER LA BATTERIE
La batterie est fournie partiellement chargée. Avant de l’utiliser pour la première fois, la batterie doit être rechargée.
AVERTISSEMENT : Ne rechargez pas la batterie
en extérieur et ne l’exposez pas à des environnements mouillés ou humides. Si de l’eau pénètre dans le chargeur ou la batterie, cela accroît le risque de choc électrique. Pour obtenir des informations supplémentaires, consultez le manuel d’utilisation du chargeur EGO CHX5500E.
1. Branchez le chargeur dans l’alimentation électrique (220-240 V~ 50 Hz).
2. Insérez la che de la batterie dans le chargeur.
3. Quand la batterie est en recharge normale, la LED 1 verte du chargeur clignote. Après avoir appuyé sur le bouton vert pendant au moins 1 s, le mode de recharge normale (courant de recharge de 4A) bascule dans le mode recharge rapide (courant de recharge de 8A) et la LED 2 verte du chargeur clignote avec la LED 1 éteinte.
4. Les 5 LED de la batterie clignotent en vert en continu pour indiquer que la batterie est complètement rechargée. Attendez que le ventilateur de refroidissement du chargeur s’arrête, puis retirez la batterie du chargeur et débranchez le chargeur de l’alimentation électrique.
REMARQUE :
◾ Si la batterie complètement rechargée est laissée sur le
chargeur, elle ne subira pas de surcharge.
◾ Respectez les instructions du manuel d’utilisation du
chargeur EGO CHX5500E pour plus de détails.
◾ La réduction signicative de l’autonomie de la batterie
après une recharge complète indique qu’elle est en n de vie et doit être remplacée.
◾ Si vous n’avez pas complètement inséré la che dans la
prise prévue, la LED du chargeur clignote en continu.
◾ Le chargeur peut chauffer pendant la recharge. Cela
fait partie de son fonctionnement normal. Effectuez les recharges dans un endroit bien aéré.
USB/12V CC
Retirez les capuchons en caoutchouc et branchez les ches USB/CC dans les prises USB/CC (Images C et D). Puis appuyez sur le commutateur USB/CC pour que la batterie alimente l’appareil branché dans le port USB ou la prise CC de la batterie.
C-1
Capuchons en
caoutchouc
D-2 Prise 12V CC
D-1 Port USB D-3
Commutateur
USB/CC
REMARQUE :
◾ L’alimentation du port USB et de la prise 12V CC
est disponible en même temps que l’alimentation 56V. Après avoir utilisé le port USB ou la prise 12V CC, débranchez les ches USB/CC et remettez les capuchons en caoutchouc en place.
◾ N’utilisez pas le port USB et la prise 12V CC pendant la
recharge de la batterie.
BATTERIE DORSALE 56 V — BAX1500 23
FR
ATTACHER ET DÉTACHER LE HARNAIS DE LA BATTERIE
Attacher
Alignez les quatre parties saillantes du cadre avec les rainures d’assemblage et assemblez la rainure de positionnement de ceinture avec le ressort de xation de ceinture. Puis faites glisser le harnais vers le haut jusqu’au déclic. (Image E).
E-1 Rainures de xation E-3
Ergot de xation
de la ceinture
E-2
Ergot de xation du
cadre
Détacher
Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage du harnais derrière le cadre et faites glisser le harnais hors de la batterie (Image F).
PORTER LA BATTERIE
Pour l’usage normal, la batterie avec le harnais est portée sur le dos. Pour prévenir la fatigue et travailler confortablement, le harnais est pourvu d’une jonction de ceinture ventrale et de jonctions de sangle d’épaule qui garantissent la liberté de mouvement.
Les longueurs de la ceinture ventrale et des sangles d’épaule sont réglables. Le coussin dorsal doit être solidement positionné sur votre dos.
◾ Réglez la longueur de la ceinture et des sangles
d’épaule pour que le port soit confortable pendant le travail normal. La longueur doit être adaptée à votre taille via les jonctions de ceinture et de sangle d’épaule.
◾ Insérez les deux parties de la boucle de ceinture et de
la boucle de poitrine l’une dans l’autre jusqu’au déclic (Images G et H).
◾ Réglez la hauteur de la boucle de poitrine pour que le
port soit confortable (Image I).
◾ Réglez à nouveau la longueur de la sangle de ceinture
et de la sangle de poitrine.
◾ Insérez la longueur en excès de la ceinture autour de
la taille et la longueur en excès de la sangle de poitrine dans l’élastique (Image J).
ASSEMBLER OU DÉMONTER LA BATTERIE
Recharger avant la première utilisation
Guidez le câble de 1,5 m de la batterie autour de son boîtier sur le côté et branchez-le dans l’outil électrique. Consultez les instructions du manuel des outils électriques pour plus de détails.
Installation (Image K)
Alignez les symboles de la che et de l’outil électrique et branchez la che dans l’outil électrique jusqu’à ce que le joint vert disparaisse complètement dans la prise.
Retrait
Débranchez la che hors de l’outil électrique.
AVERTISSEMENT : En cas d’urgence, retirez
immédiatement la batterie de vos épaules. Ouvrez les boucles de ceinture et de poitrine, puis retirez le harnais d’épaule de chaque côté aussi vite que possible.
AVERTISSEMENT : Ne serrez pas excessivement les
sangles d’épaule, car elles peuvent rendre le retrait de la batterie difcile.
AVERTISSEMENT : Seuls certains produits EGO sont
compatibles avec la batterie, ce sont ceux listés dans les « SPÉCIFICATIONS ». Nous vous recommandons de ne jamais utiliser la batterie avec d’autres outils.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : La batterie doit être réparée ou
remplacée par des techniciens et un centre de réparation qualiés EGO.
AVERTISSEMENT : An de vous prémunir contre des
blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant de changer un accessoire et avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
AVERTISSEMENT : Les réparations ne doivent
être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO identiques. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer le produit.
AVERTISSEMENT : Si le nettoyage à l’air comprimé
est la seule méthode utilisée, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux. L’utilisateur doit également porter un masque antipoussière si l’utilisation génère des poussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorés par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
BATTERIE DORSALE 56 V — BAX150024
FR
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les pièces
en plastique de l’outil n’entrent jamais en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques peuvent endommager, fragiliser ou détruire les pièces en plastique, ce qui peut provoquer des blessures corporelles graves.
BATTERIES
Ne désassemblez pas la batterie et n’essayez pas de remplacer ses cellules. Manipuler les batteries, notamment en portant des bagues et des bijoux, peut provoquer de graves brûlures. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, lisez et comprenez son manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Il est préférable de toujours
débrancher le chargeur et de retirer la batterie quand ils ne sont pas utilisés.
RETRAIT ET PRÉPARATION DE LA BATTERIE AVANT RECYCLAGE
Li-ion
Ne jetez pas le chargeur de batterie, les batteries rechargeables/accumulateurs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries rechargeables et les accumulateurs usagés ou défectueux doivent être collectés séparément et mis au rebut d’une manière respectueuse de l’environnement.
Contactez l’organisme local de gestion des déchets pour obtenir des informations concernant les possibilités existantes de mise au rebut et/ou de recyclage.
AVERTISSEMENT : Lors du retrait de la batterie
pour la recycler ou la mettre au rebut, recouvrez ses contacts avec du ruban adhésif épais. N’essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de retirer l’un de ses composants. Les batteries lithium-ion doivent être recyclées ou mises au rebut d’une manière appropriée. Ne touchez jamais leurs contacts avec des objets métalliques et/ou des parties de votre corps, car cela peut provoquer un court-circuit. Maintenez-le éloigné des enfants. Ne pas respecter ces mises en garde peut provoquer des blessures graves et/ou un incendie.
BATTERIE DORSALE 56 V — BAX1500 25
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’outil électrique ne fonctionne pas.
◾ Il n’y a pas de contact électrique
entre l’outil électrique et la batterie.
◾ La batterie est déchargée. ◾ La batterie ou l’outil électrique est
trop chaud.
◾ Le câble ou la che est hors service. ◾ La tension d’une cellule de la batterie
est inférieure à 2,7 V.
◾ Branchez la batterie dans l’outil
électrique.
◾ Rechargez la batterie. ◾ Laissez la batterie ou l’outil électrique
refroidir jusqu’à ce que sa température devienne normale.
◾ Contactez un centre de réparation EGO. ◾ Rechargez la batterie immédiatement.
Impossible de recharger la batterie.
◾ La température de la batterie est
supérieure ou inférieure aux valeurs spéciées.
◾ Il n’y a pas de contact électrique
entre la batterie et le chargeur.
◾ Il y a un problème de connexion
entre le chargeur et l’alimentation électrique.
◾ Stoppez la recharge ou la décharge tant
que la température n’est pas redevenue normale.
◾ Insérez la batterie dans le chargeur. ◾ Rebranchez la che du chargeur dans
l’alimentation électrique.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Veuillez consulter le site egopowerplus.com pour trouver l’ensemble des modalités et conditions de la politique de garantie EGO.
BATERÍA DE MOCHILA DE 56 VOLTIOS — BAX150026
ES
LEER EL MANUAL DEL USUARIO (BATERÍA)
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
¡Riesgo residual! Aquellas personas con implantes
electrónicos, tales como marcapasos, deberán consultar a su médico antes de utilizar este producto. La utilización de equipos eléctricos a proximidad de un marcapasos podría causar en este interferencias o averías.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
abilidad de la herramienta, confíe cualquier reparación y sustitución de piezas que sea necesaria a personal técnico cualicado.
SÍMBOLOS RELACIONADOS CON LA SEGURI­DAD
El propósito de los símbolos de seguridad es el de atraer su atención hacia los posibles peligros que conlleva la utilización del producto. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan requieren su máxima atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los posibles peligros que pudieran existir. Las instrucciones y advertencias que aquí se incluyen no son sustitutas en modo alguno de las medidas de prevención adecuadas que deben tomarse para evitar posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta herramienta,
asegúrese de haber leído y entendido perfectamente todas las instrucciones incluidas en este Manual del usuario, incluidos todos los símbolos de aviso sobre seguridad, tales como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”. De no observarse todas las instrucciones proporcionadas a continuación podría existir un riesgo de incendio, electrocución, así como de lesiones físicas graves.
ADVERTENCIA: Existe riesgo de provocar un
incendio y sufrir quemaduras. No desmonte, incinere ni exponga el producto a temperaturas superiores a 100 °C. Mantenga el acumulador fuera del alcance de niños y guardado en su embalaje original hasta que vaya a utilizarlo. Elimine enseguida los acumuladores agotados cumpliendo las normativas locales sobre eliminación de residuos.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Asegúrese de leer, entender perfectamente y observar todas las instrucciones estampadas o proporcionadas con el producto antes de proceder a su montaje y utilización.
Aviso de seguridad
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría dar lugar a lesiones físicas.
Leer el Manual del usuario
Para reducir en lo posible el riesgo de lesiones, será necesario leer y entender perfectamente el Manual del usuario antes de proceder a utilizar este producto.
Li-ion
Símbolos de reciclaje
No deseche las pilas/ baterías o acumuladores junto con los desperdicios domésticos ni arrojándolos al agua o al fuego. Las pilas/baterías o acumuladores deben recogerse, reciclarse o desecharse de manera que no suponga un peligro para el medio ambiente.
CE
Este producto cumple las directivas de la CE aplicables.
RAEE
Los productos eléctricos no deben eliminarse con la basura doméstica. Llévelos a un centro de reciclaje autorizado.
V Voltios Tensión
A Amperios Corriente
W Watt Potencia eléctrica
min Minutos Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de la corriente
BATERÍA DE MOCHILA DE 56 VOLTIOS — BAX1500 27
ES
ADVERTENCIA: lea y comprenda todas las
instrucciones. Si no se cumplen todas las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” que aparece en muchas advertencias aquí incluidas se reere a las herramientas a batería (inalámbricas) para césped y jardín de la gama EGO Power+.
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo bien limpia y
sucientemente iluminada. Aquellas áreas desordenadas o insucientemente iluminadas son más propensas a accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en entornos
explosivos, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que podrían actuar como detonante de vapores y partículas de polvo inamables.
PAUTAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la acción
de la lluvia ni a entornos húmedos. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de electrocución.
Utilizar solo con cargadores y herramientas
eléctricas que se indican en el apartado “ESPECIFICACIONES”.
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DEL ACUMULADOR
Cuando no se esté utilizando el acumulador,
manténgalo apartado de objetos metálicos como clips para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico pequeño que pudiera provocar un cortocircuito en sus terminales de corriente. De cortocircuitarse los
terminales del acumulador, podrían producirse quemaduras o incendios.
En condiciones de uso intensivo, es posible que se
produzca una fuga de ácido de los acumuladores. Evite cualquier contacto con dicho electrólito. De producirse cualquier contacto accidental, enjuague la zona corporal afectada con abundante agua. Si el electrólito llegara a penetrar en los ojos, deberá solicitarse atención médica urgente. El líquido
emanado del acumulador podría causar irritación o quemaduras.
No desmonte, abra ni destruya la batería
recargable.
No exponga la batería al calor ni al fuego. Evite
guardarla en lugares expuestos a la acción directa de los rayos del sol.
No cortocircuite los acumuladores ni las pilas. No
guarde los acumuladores ni las pilas depositándolos de manera desordenada en el interior de una caja o cajón, donde existe el riesgo de que puedan cortocircuitarse con otros materiales metálicos.
No saque la batería de su embalaje original hasta
que vaya a utilizarla.
No someta los acumuladores ni las pilas a impactos
mecánicos.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
Solicite inmediatamente atención médica en caso de ingestión de una batería.
Mantenga la batería limpia y seca. Si se ensucian, limpie los terminales de la batería
con un paño limpio y seco.
La batería secundaria deberá cargarse antes de
utilizarla. Utilice siempre el cargador adecuado y consulte las instrucciones de carga en el manual del fabricante o el manual del equipo.
No deje el acumulador constantemente en carga si
no tiene pensado utilizarlo.
Si la batería se ha almacenado durante mucho
tiempo, puede que sea necesario recargar y descargar varias veces para obtener un rendimiento óptimo.
Conserve la documentación original del producto
para futuras consultas.
Utilice únicamente la batería para el propósito para
el que ha sido diseñada.
De ser posible, quite el acumulador de la
herramienta cuando no la esté utilizando.
Deséchelos de la manera adecuada.
MANTENIMIENTO
Siga las instrucciones al respecto indicadas en el
apartado titulado “Mantenimiento” del presente manual. La utilización de piezas no aprobadas por el
fabricante, así como de no observarse las Instrucciones de Mantenimiento proporcionadas podría aumentar el riesgo de sufrir electrocución o lesiones físicas.
BATERÍA DE MOCHILA DE 56 VOLTIOS — BAX150028
ES
PAUTAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
detenidamente el manual del usuario. Infórmese pertinentemente de las diferentes aplicaciones para las que ha sido diseñada la herramienta, así como de sus limitaciones y posibles peligros potenciales especícos derivados de su utilización.
La observación de estas pautas contribuirá a reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas, lesiones graves, o provocar incendios.
Las herramientas que funcionan a batería no
requieren enchufarse en una toma de corriente. Por lo tanto, siempre están listas para funcionar. Sea
consciente de los posibles peligros implicados, incluso cuando su herramienta a batería no esté en uso. Retire siempre el acumulador antes de proceder a sustituir accesorios. La observación de estas pautas contribuirá a reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas, lesiones graves, o provocar incendios.
No aplaste, deje caer ni dañe el acumulador. No
utilice un acumulador o cargador que se haya caído al suelo o haya recibido un golpe fuerte. Una batería
dañada es propensa a explotar. Elimine inmediatamente del modo adecuado cualquier batería dañada o que se haya caído.
No recargue el acumulador en entornos húmedos
o con excesiva condensación. La observación de estas pautas contribuirá a reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Para obtener los mejores resultados, deberá
recargar su acumulador en lugares donde la temperatura ambiente sea superior a 0° C e inferior a 40° C. No lo almacene en el exterior ni dentro de
vehículos.
No permita en ningún momento que gasolina,
aceites, productos derivados del petróleo, etc., entren en contacto con los elementos plásticos del producto. Estas substancias contienen productos
químicos que podrían dañar, debilitar o destruir el plástico.
Asegúrese de que las reparaciones que deban
efectuarse en su acumulador las lleve a cabo personal técnico cualicado que, además, utilice únicamente piezas de recambio idénticas a las originales. Solo de este modo podrá garantizarse la
seguridad de uso del acumulador.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a aquellas otras personas que vayan a usar esta herramienta. En caso de prestar esta herramienta a terceros, proporcióneles también estas instrucciones a n de evitar su uso incorrecto y posibles riesgos de lesiones.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 56V Capacidad máx. 1568Wh Cargador
adecuado
CHX5500E
Corriente de carga
Carga rápida: 8A Carga normal: 4A
Tiempo de carga
Carga rápida: aproximadamente 3,5horas Carga normal: aproximadamente 7horas
Herramientas eléctricas adecuadas
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Peso 8,7kg Rango de
temperatura ambiente especicado para la descarga
-20ºC ~ 40ºC
DESCRIPCIÓN
FAMILIARÍCESE CON EL ACUMULADOR (Fig. A)
1. Cable
2. Asa
3. Puerto USB
4. Conmutador USB/CC
5. Puerto de 12V CC
6. Indicador de potencia e interruptor
7. Resorte de jación de la correa del hombro
8. Resorte de jación del cinturón
9. Cubierta de los fusibles para servicio técnico
10. Correa del hombro
11. Bastidor
12. Red
13. Cinturón
14. Arnés (se vende por separado)
15. Accesorio de almohadilla para la cadera
(se vende por separado)
BATERÍA DE MOCHILA DE 56 VOLTIOS — BAX1500 29
ES
FUNCIONAMIENTO
INDICADOR DE POTENCIA DEL ACUMULADOR (Fig. B)
Esta batería de mochila de ion de litio está equipada con un indicador de potencia que indica su nivel de carga y el fallo del acumulador. Pulse el indicador de potencia para ver la capacidad de la batería cuando no se esté cargando. El indicador LED se encenderá durante 10 segundos.
◾ En caso de carga, el indicador LED puede mostrar
varias interfaces que se indican abajo sin necesidad de pulsar el interruptor.
CARGANDO
Capacidad de la batería
/ Error
LED
Notas
1 2 3 4 5
<20%
Parpadeando
en verde
Apagado Apagado Apagado Apagado 1 parpadea
20% ≤ capacidad < 40% Encendido
Parpadeando
en verde
Apagado Apagado Apagado
1 encendido, 1 parpadea
40% ≤ capacidad < 60% Encendido Encendido
Parpadeando
en verde
Apagado Apagado
2 encendidos, 1 parpadea
60% ≤ capacidad < 80% Encendido Encendido Encendido
Parpadeando
en verde
Apagado
3 encendidos, 1 parpadea
80% ≤ capacidad < 100% Encendido Encendido Encendido Encendido
Parpadeando
en verde
4 encendidos, 1 parpadea
Capacidad = 100%
(carga completa)
Encendido Encendido Encendido Encendido Encendido
5 encendidos durante varios minutos, después se apagan
No se puede cargar la
batería
Apagado Apagado Apagado Apagado Apagado
Los 5 LED estarán apagados
Temperatura de la
batería demasiado alta
Apagado Apagado Apagado Apagado Apagado
Los 5 LED estarán apagados
Si la batería de mochila se está descargando o no se está utilizando, PULSE EL INTERRUPTOR. El indicador LED mostrará una interfaz diferente a la que aparece durante la carga, tal como se indica a continuación.
BATERÍA DE MOCHILA DE 56 VOLTIOS — BAX150030
ES
DESCARGANDO/NO EN USO
Capacidad de la
batería / Error
LED
Observaciones
1 2 3 4 5
80% < capacidad
≤ 100%
Encendido Encendido Encendido Encendido Encendido
5 LED encendidos durante 10 segundos después de pulsar el botón
60% < capacidad
≤ 80%
Encendido Encendido Encendido Encendido Apagado
4 LED encendidos durante 10 segundos después de pulsar el botón
40% < capacidad
≤ 60%
Encendido Encendido Encendido Apagado Apagado
3 LED encendidos durante 10 segundos después de pulsar el botón
20% < capacidad
≤ 40%
Encendido Encendido Apagado Apagado Apagado
2 LED encendidos durante 10 segundos después de pulsar el botón
10% < capacidad
≤ 20%
Encendido Apagado Apagado Apagado Apagado
1 LED encendido durante 10 segundos después de pulsar el botón
≤10%
Parpadeando
en verde
Apagado Apagado Apagado Apagado
1 LED parpadea durante 10 segundos después de pulsar el botón
Tensión
demasiado baja
(<2,7 V)
Parpadeando
en rojo
Parpadeando
en rojo
Parpadeando
en rojo
Parpadeando
en rojo
Parpadeando
en rojo
5 LED parpadean de color rojo durante 10 segundos después de pulsar el botón
Temperatura de la
batería demasiado
alta
Encendido
permanente-
mente en rojo
Encendido
permanente-
mente en rojo
Encendido
permanente-
mente en rojo
Encendido
permanente-
mente en rojo
Encendido
permanente-
mente en rojo
5 LED encendidos de color rojo durante 10 segundos después de pulsar el botón
PROTECCIÓN DEL ACUMULADOR
El circuito integrado en la batería la protege de temperaturas extremas, descarga o carga excesiva. Para proteger la batería de daños y prolongar su vida útil, el circuito integrado en la batería la desactivará en caso de producirse sobrecargas o si la temperatura es demasiado alta o demasiado baja durante el uso. Esto puede producirse en situaciones de par de fuerza extremadamente alto, o si la herramienta se atasca o se usa de manera intensa.
◾ En caso de carga, el acumulador se apagará y los
5 indicadores LED se apagarán si la temperatura es mayor que 60 °C o menor que 0 °C. Cuando la temperatura regrese al valor normal, la batería volverá a funcionar automáticamente. De lo contrario, la batería se apagará. Vuelva a conectar el enchufe al cargador para reactivar la carga.
◾ El acumulador también se apagará y los 5 indicadores
LED estarán apagados si la tensión de una célula de la batería supera la tensión de protección. Se recomienda descargar inmediatamente el acumulador. Si este problema se repite varias veces, póngase en contacto con los centros de servicio de EGO.
◾ Durante la descarga, si la temperatura del acumulador
es mayor que 70°C o menor que -20°C, el acumulador se apagará y los 5 indicadores LED se encienden durante 10 segundos después de pulsar el botón. En ambas situaciones, el acumulador volverá a funcionar cuando se restablezca la temperatura normal, y se podrá volver a arrancar la herramienta.
BATERÍA DE MOCHILA DE 56 VOLTIOS — BAX1500 31
ES
◾ Si la tensión de una célula de la batería es menor que
2,7 V, el acumulador se apagará y los 5 indicadores LED parpadearán durante 10 segundos después de pulsar el botón. Se recomienda parar el trabajo y cargar el acumulador inmediatamente. Si esto sucede varias veces, póngase en contacto con el servicio técnico para solicitar asistencia.
ADVERTENCIA: No debe calentar el acumulador en
ningún caso.
CARGAR EL ACUMULADOR
El acumulador se suministra parcialmente cargado. Antes de usarla por primera vez, hay que cargar la batería.
ADVERTENCIA: No cargue el acumulador al aire
libre ni lo exponga a entornos húmedos o con excesiva condensación. La penetración de agua en el cargador o en el acumulador aumentará el riesgo de electrocución. Para conocer más detalles, consulte el manual del usuario del cargador EGO CHX5500E.
1. Enchufe el cargador a la alimentación eléctrica (220­240 V~50 Hz).
2. Introduzca el enchufe de la batería en el cargador.
3. Si el acumulador se está cargando normalmente, el indicador LED1 verde del cargador parpadea. Después de pulsar el botón verde durante 1 s como mínimo, la carga normal (corriente de carga 4A) cambiará a carga rápida (corriente de carga 8A) y el indicador verde LED2 del cargador parpadeará con el LED1 apagado.
4. Si los 5 LED del acumulador están encendidos permanentemente de color verde, signica que el acumulador está completamente cargado. Espere hasta que el ventilador de refrigeración del cargador se haya detenido. A continuación, saque el acumulador del cargador y desenchufe el cargador de la red eléctrica.
AVISO:
◾ El acumulador permanecerá totalmente cargado si se
deja en el cargador enchufado a la red eléctrica, sin peligro de que llegue a sobrecargarse.
◾ Siga las instrucciones proporcionadas en el manual del
usuario del cargador EGO CHX5500E para conocer más detalles.
◾ Si tras haber recargado totalmente el acumulador se
observa una disminución importante de su rendimiento habitual, signica que el acumulador está llegando al nal de su vida útil y deberá cambiarse por otro.
◾ Si no ha introducido el enchufe completamente en su
lugar, el LED del cargador se encenderá continuamente.
◾ Es posible que el cargador se caliente durante la carga.
Se trata de un fenómeno normal relacionado con el funcionamiento del cargador. Lleve a cabo la carga en una zona bien ventilada.
USB/12V CC
Quite las tapas de goma e inserte los conectores USB/CC en los puertos USB/CC (g. C y D). A continuación, pulse el conmutador USB/CC. El acumulador alimentará los dispositivos conectados al mismo a través de los puertos USB o CC.
C-1 Tapas de goma D-2 Puerto de 12V CC D-1 Puerto USB D-3
Conmutador USB/
CC
AVISO:
◾ Las funciones de potencia de USB y 12V CC pueden
funcionar con una fuente de energía de 56 V simultáneamente. Después de utilizar el USB/12V CC, desenchufe los conectores USB/CC y vuelva a colocar las tapas de goma en su lugar.
◾ No debe utilizarse el USB/12V CC mientras se está
cargando el acumulador.
CONECTAR Y DESCONECTAR EL ARNÉS AL ACUMULADOR
Para conectarlo
Alinee los cuatro salientes del bastidor con las muescas de montaje y conecte la ranura de jación en el cinturón con el resorte de jación del cinturón. A continuación, deslice el arnés hacia arriba hasta que haga “clic” (g. E).
E-1 Muesca de montaje E-3
Nervadura en el
cinturón
E-2
Nervadura en el
bastidor
Para desconectarlo
Pulse los dos botones de liberación en el arnés detrás del bastidor y deslice el arnés para sacarlo (g. F).
PONERSE EL ACUMULADOR
En el funcionamiento normal, el acumulador con el arnés se lleva a la espalda. Para evitar la fatiga y trabajar cómodamente, el arnés está equipado con un cinturón abdominal y correas para los hombros, que garantizan la libertad de movimiento.
La longitud del cinturón abdominal y las correas de los hombros se puede ajustar libremente. El acolchado de la espalda debe ajustar rmemente y de forma segura en la espalda.
BATERÍA DE MOCHILA DE 56 VOLTIOS — BAX150032
ES
◾ Ajuste la longitud del cinturón y las correas de los
hombros para sentirse cómodo antes de empezar a trabajar normalmente. La longitud debe adecuarse a su cuerpo a través del las uniones en el cinturón y en las correas de los hombros.
◾ Inserte las dos piezas de la hebilla del cinturón y la
hebilla del pecho una dentro de la otra, hasta que haga “clic” (g. G y H).
◾ Ajuste la altura de la hebilla del pecho para que le
resulte más cómodo (g. I).
◾ Vuelva a ajustar la longitud del cinturón y la correa del
pecho.
◾ Inserte la correa sobrante del cinturón alrededor de la
cintura y la del pecho en el elástico (g. J).
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DEL ACUMULADOR
Carga antes del primer uso
Pase le cable del acumulador alrededor del lateral del cuerpo y conecte la herramienta al cable de conexión de 1,5 m. Siga las instrucciones del manual de la herramienta para conocer más detalles.
Instalación (g. K)
Con el símbolo alineado en el enchufe y en la herramienta, inserte el enchufe en la herramienta hasta que la junta verde desaparezca completamente dentro de la conexión.
Extracción
Saque el enchufe de la herramienta.
ADVERTENCIA: En caso de emergencia, quítese
el acumulador del hombro inmediatamente. Un método rápido para quitársela es abrir las hebillas del cinturón y del pecho y quitarse el arnés de los dos hombros.
ADVERTENCIA: No apriete demasiado las correas
de los hombros, ya que podría resultar difícil quitar el acumulador.
ADVERTENCIA: Este acumulador solo es compatible
con determinados productos EGO, que se indican en el apartado “ESPECIFICACIONES”. Le recomendamos que no use el acumulador en otras herramientas eléctricas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Las reparaciones o sustituciones del
acumulador deben realizarlas los técnicos cualicados y el centro de servicio de EGO.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles riesgos de
lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar el acumulador de la herramienta antes de proceder a su limpieza, sustituir accesorios o llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Cuando efectúe reparaciones en
el producto, utilice únicamente piezas originales EGO idénticas a las instaladas de fábrica. La utilización de piezas diferentes o no homologadas podría suponer un peligro o causar daños en el producto.
ADVERTENCIA: Si el único método de limpieza
disponible es utilizando aire a presión, utilice siempre gafas de seguridad o gafas con protectores laterales. Asimismo, utilice mascarilla antipolvo si la operación efectuada genera polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite utilizar disolventes para limpiar los elementos plásticos del producto. La mayoría de las piezas de plástico utilizadas son susceptibles de sufrir daños si se limpian con algunos de los tipos de disolventes de uso industrial disponibles en el mercado. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad y los residuos de polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento
que líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con los elementos plásticos del producto. Los productos químicos podrían dañar, debilitar o destruir el plástico, con el consiguiente riesgo de provocar lesiones físicas graves.
ACUMULADORES
No desmonte el acumulador ni intente sustituir ninguna de sus células. Tenga cuidado al manipular las baterías. En particular, si lleva puestas joyas o anillos, ya que podrían provocar quemaduras graves. Para prolongar al máximo la vida útil del acumulador, lea y comprenda el manual del usuario.
ADVERTENCIA: Se considera una buena práctica desenchufar el cargador y quitar el acumulador cuando no vaya a utilizarse.
BATERÍA DE MOCHILA DE 56 VOLTIOS — BAX1500 33
ES
EXTRACCIÓN DEL ACUMULADOR Y PREPARACIÓN PARA SU RECICLAJE
Li-ion
¡No elimine cargadores de baterías, acumuladores ni pilas recargables junto con los desperdicios domésticos! Tanto la Directiva europea 2012/19/UE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles como la Directiva europea 2006/66/CE sobre la eliminación de baterías o acumuladores defectuosos o agotados estipulan que dichos elementos deben ser objeto de una recogida selectiva y reciclarse o eliminarse de manera que no perjudique el medio ambiente.
Consulte a su empresa municipal de recogida de basuras para obtener información acerca de las opciones disponibles para el reciclaje y/o la eliminación de este tipo de materiales.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN
La herramienta eléctrica no funciona
◾ No hay contacto eléctrico entre el
acumulador y la herramienta.
◾ El acumulador está agotado. ◾ El acumulador o la herramienta se
han sobrecalentado.
◾ El cable o el enchufe no funcionan. ◾ La tensión de la célula de la batería
es menor que 2,7 V.
◾ Conecte el acumulador a la herramienta. ◾ Recargue el acumulador. ◾ Espere a que el acumulador o la
herramienta se hayan enfriado lo suciente hasta que su temperatura sea normal.
◾ Póngase en contacto con los centros de
servicio técnico de EGO.
◾ Recargue el acumulador
inmediatamente.
El acumulador no se puede cargar
◾ La temperatura de la batería
es superior o inferior al valor especicado.
◾ No hay contacto eléctrico entre el
acumulador y el cargador.
◾ La conexión entre el cargador y la
fuente de energía está interrumpida.
◾ Pare el proceso de carga o descarga
hasta que la temperatura sea normal.
◾ Vuelva a introducir el acumulador en el
cargador.
◾ Vuelva a introducir el enchufe del
cargador en la fuente de alimentación.
GARANTÍA
POLITICA DE GARANTíA EGO
Por favor visite nuestra página web egopowerplus.com para los terminos y las condiciones completas de la politica de garantía EGO.
ADVERTENCIA: Tras retirar el acumulador para su
eliminación o reciclaje, cubra sus terminales con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desmontar el acumulador, ni retirar ninguno de sus componentes. Los acumuladores de ion de litio deberán reciclarse o eliminarse de la manera adecuada. Además, no toque nunca los terminales con objetos metálicos ni con partes del cuerpo, ya que podría provocar un cortocircuito. Manténgalo fuera del alcance de niños. Si no se tienen en cuenta estas advertencias, puede producirse un incendio o lesiones graves.
BATERIA DE MOCHILA DE 56 VOLTS — BAX150034
PT
LEIA O MANUAL DO UTILIZADOR(BATERIA)
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES!
Risco residual! As pessoas com dispositivos
eletrónicos, como pacemakers, deverão consultar o seu médico antes de utilizarem este produto. A utilização de equipamento elétrico perto de um pacemaker pode causar interferências ou falhas no pacemaker.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom
funcionamento, todas as reparações e substituições deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualicado.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
O intuito destes símbolos de segurança é chamar a sua atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segurança e as respetivas explicações apresentadas requerem a sua atenção e compreensão. Os avisos de segurança, só por si, não eliminam o perigo. As instruções e avisos dados não são substitutos para medidas de prevenção adequadas a acidentes.
AVISO: Certique-se de que lê e compreende todas
as instruções de segurança neste manual do utilizador, incluindo todos os símbolos de alerta de segurança, como “PERIGO”, “AVISO”, e “CUIDADO” antes de utilizar esta ferramenta. O não cumprimento de todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões pessoais graves.
AVISO: Risco de fogo e queimaduras. Não desmonte,
não aqueça acima dos 100 ºC nem incinere. Mantenha a bateria de mochila fora do alcance das crianças e na caixa original até estar pronta a ser usada. Elimine imediatamente uma bateria usada, de acordo com as normas locais relativas aos resíduos e reciclagem.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina antes de a tentar montar e utilizar.
Alerta de segurança
Indica um potencial perigo de lesões pessoais.
Leia o manual do utilizador
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler e compreender o manual do utilizador antes de utilizar este produto.
Li-ion
Símbolos de reciclagem
Não elimine as baterias no lixo doméstico comum, água ou fogo. As baterias devem ser recolhidas, recicladas ou eliminadas de forma ecologicamente correta.
CE
Este produto encontra-se em conformidade com as diretivas CE aplicáveis.
REEE
Os produtos elétricos residuais não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum. Entregue-os num centro de reciclagem autorizado.
V Volts Voltagem
A Amperes Corrente
W Watt Potência
min Minutos Tempo
Corrente direta
Tipo ou característica da corrente
AVISO: Leia e compreenda todas as instruções.
Não seguir todas as instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. O termo “ferramenta elétrica” em grande parte dos avisos listados refere-se às máquinas de jardinagem que funcionam a bateria (sem os) da EGO Power+.
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras convidam a acidentes.
Não ligue ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos inamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem incendiar pó ou fumos.
BATERIA DE MOCHILA DE 56 VOLTS — BAX1500 35
PT
SEGURANÇA ELÉTRICA
Não exponha a ferramenta elétrica à chuva ou
a condições húmidas. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétrico.
Use apenas com carregadores e ferramentas
elétricas listadas nas “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DA BATERIA
Quando não utilizar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objetos metálicos, como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal que possam fazer a ligação entre os dois terminais. Colocar os
terminais da bateria em curto-circuito pode provocar queimaduras ou um incêndio.
Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido
da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O
líquido ejetado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
Não desmonte, abra nem destrua a bateria
recarregável.
Não exponha a bateria ao calor ou fogo. Evite
guardar à luz direta do sol.
Não coloque uma célula ou bateria em curto-
circuito. Não armazene células ou baterias numa caixa ou gaveta ao acaso onde possam entrar em curto­circuito umas com as outras ou entrar em curto-circuito com outros objetos metálicos.
Não retire uma bateria da caixa até que seja
necessária.
Não exponha as células ou baterias a um choque
mecânico.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Consulte imediatamente um médico se uma bateria for engolida.
Mantenha a bateria limpa e seca. Limpe os terminais da bateria com um pano limpo e
seco, caso estes quem sujos.
A bateria secundária tem de ser carregadas antes
da utilização. Use sempre o carregador correto e consulte as instruções do fabricante ou o manual do equipamento quanto às devidas instruções de carregamento.
Não mantenha a bateria no carregador quando não
a usar.
Após um longo período de armazenamento, pode
ser necessário carregar e descarregar a bateria várias vezes para obter o desempenho máximo.
Guarde a literatura do produto original para futura
referência.
Use apenas a bateria na aplicação para que foi
criada.
Sempre que possível, retire a bateria do
equipamento quando não em uso.
Proceda a uma eliminação correcta.
MANUTENÇÃO
Siga as instruções da secção Manutenção deste
manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de Manutenção pode criar um risco de choque ou ferimentos.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Conheça a sua ferramenta eléctrica. Leia
cuidadosamente o manual do operador. Aprenda as suas aplicações e limitações, bem como os perigos potenciais especírelacionados com esta ferramenta. Seguir esta regra reduzirá o risco de
choque eléctrico, incêndio ou lesões graves.
As ferramentas que funcionam a bateria não têm
de ser ligadas a uma tomada elétrica; assim, estão sempre em estado de funcionamento. Tenha cuidado
com os possíveis perigos quando não utilizar a sua ferramenta a bateria. Retire sempre a bateria antes de mudar quaisquer acessórios. Se seguir esta regra reduzirá o risco de choque elétrico, incêndio ou lesões pessoais sérias.
Não bata, não deixe cair nem danique a bateria.
Não use uma bateria nem um carregador que tenha caído no chão ou tenha sofrido uma pancada forte.
Uma bateria danicada pode explodir. Elimine imediata e corretamente uma bateria que tenha caído ou esteja danicada.
Não carregue a bateria em locais húmidos ou
molhados. Se seguir esta regra reduzirá o risco de choque elétrico.
Para melhores resultados, a sua bateria deverá
ser carregada num local onde a temperatura seja superior a 0 ºC e inferior a 40 ºC. Não armazene no
exterior, nem dentro de veículos.
Não permita que gasolina, óleos, produtos à base
de petróleo, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estas substâncias contêm químicos que
podem danicar, enfraquecer ou destruir os plásticos.
BATERIA DE MOCHILA DE 56 VOLTS — BAX150036
PT
A sua bateria deverá ser reparada por
pessoas qualicadas, utilizando apenas peças sobressalentes idênticas. Tal irá assegurar que a
segurança da bateria é mantida.
Guarde estas instruções. Consulte com frequência
e utilize estas instruções para instruir outras pessoas sobre a forma de utilizar este equipamento. Se emprestar a alguém esta ferramenta, entregue também estas instruções para evitar a má utilização do produto e possíveis lesões.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem nominal 56V Capacidade
máxima
1568Wh
Carregador correspondente
CHX5500E
Corrente de carregamento
Carregamento rápido: 8A Carregamento normal: 4A
Tempo de carregamento
Carregamento rápido: Cerca de 3,5horas Carregamento normal: Cerca de 7horas
Ferramentas elétricas correspondentes
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Peso 8,7kg Temperatura
ambiente especicada para descarregar
-20ºC~40ºC
DESCRIÇÃO
CONHEÇA A SUA BATERIA (Imagem A)
1. Fio
2. Pega
3. Porta USB
4. Interruptor USB/DC
5. 12. Interface DC
6. Indicador de energia e interruptor
7. Mola de xação da alça para os ombros
8. Mola de xação da alça para a cintura
9. Cobertura do fusível
10. Alça para os ombros
11. Estrutura
12. Rede
13. Correia
14. Arnês (vendido separadamente)
15. Acessório acolchoado para a anca
(vendido separadamente)
FUNCIONAMENTO
INDICADOR DE ENERGIA NA BATERIA (Imagem B)
Esta bateria de mochila de ião de lítio vem equipada com um indicador de energia, que indica a capacidade da carga e erro da bateria. Prima o indicador da energia para visualizar o nível de capacidade quando a bateria não estiver a ser carregada. O indicador LED brilha durante 10 segundos.
◾ No caso de carregamento, o indicador LED pode
apresentar vários interfaces listados em baixo sem premir o interruptor.
CARREGAMENTO
Capacidade da bateria
/ Erro
LEDs
Notas
1 2 3 4 5
<20%
Pisca a
verde
Desligado Desligado Desligado Desligado 1 a piscar
20% ≤ Capacidade < 40% Ligado Pisca a verde Desligado Desligado Desligado 1 ligado, 1 a piscar 40% ≤ Capacidade < 60% Ligado Ligado Pisca a verde Desligado Desligado 2 ligados, 1 a piscar
60% ≤ Capacidade < 80% Ligado Ligado Ligado
Pisca a
verde
Desligado 3 ligados, 1 a piscar
80% ≤ Capacidade <
100%
Ligado Ligado Ligado Ligado
Pisca a
verde
4 ligados, 1 a piscar
Capacidade = 100%
(completamente
carregada)
Ligado Ligado Ligado Ligado Ligado
5 ligados durante vários minutos, depois desligam­se
A bateria não pode ser
carregada
Desligado Desligado Desligado Desligado Desligado 5 LEDs todos desligados
Bateria com
temperatura excessiva
Desligado Desligado Desligado Desligado Desligado 5 LEDs todos desligados
BATERIA DE MOCHILA DE 56 VOLTS — BAX1500 37
PT
Se a bateria de mochila estiver a descarregar ou permanecer sem ser utilizada, PRIMA O INTERRUPTOR, o indicador LED apresenta um interface diferente do de carregamento, conforme apresentado em baixo.
A DESCARREGAR/SEM SER UTILIZADO
Capacidade da bateria
/ Erro
LEDs
Notas
1 2 3 4 5
80% < Capacidade ≤
100%
Ligado Ligado Ligado Ligado Ligado
5 LEDs ligados durante 10 segundos após premir o botão
60% < Capacidade ≤ 80% Ligado Ligado Ligado Ligado Desligado
4 LEDs ligados durante 10 segundos após premir o botão
40% < Capacidade ≤ 60% Ligado Ligado Ligado Desligado Desligado
3 LEDs ligados durante 10 segundos após premir o botão
20% < Capacidade ≤ 40% Ligado Ligado Desligado Desligado Desligado
2 LEDs ligados durante 10 segundos após premir o botão
10% < Capacidade ≤ 20% Ligado Desligado Desligado Desligado Desligado
1 LED ligado durante 10 segundos após premir o botão
≤ 10%
Pisca a
verde
Desligado Desligado Desligado Desligado
1 LED a piscar durante 10 segundos após premir o botão
Voltagem insuciente
(< 2,7V)
Pisca a
vermelho
Pisca a
vermelho
Pisca a
vermelho
Pisca a
vermelho
Pisca a
vermelho
5 luzes vermelhas a piscar durante 10 segundos após premir o botão
Bateria com
temperatura excessiva
Vermelho
brilhante
Vermelho
brilhante
Vermelho brilhante
Vermelho
brilhante
Vermelho
brilhante
5 luzes vermelhas ligadas durante 10 segundos após premir o botão
PROTEÇÃO DA BATERIA
O circuito da bateria protege a bateria de temperaturas extremas, descarga excessiva e sobrecarga. Para proteger a bateria de danos e aumentar o seu tempo de vida útil, os circuitos da bateria desligam a bateria se esta car sobrecarregada ou se a temperatura car demasiado elevada ou demasiado baixa durante a utilização. Isto pode acontecer em situações de binário extremamente elevado, se o aparelho car preso ou paralisado.
◾ No caso de carregamento, a bateria desliga-se se
todos os 5 LEDs se desligarem quando a temperatura exceder os 60 ºC ou descer abaixo dos 0 ºC. Quando a temperatura voltar ao normal em 90 minutos, começa a funcionar automaticamente. Caso contrário, a bateria desliga-se. Volte a inserir a cha no carregador para reativar o carregamento.
◾ A bateria também se desliga com os 5 LEDs desligados
quando a voltagem de uma célula da bateria exceder a sua voltagem de proteção. Recomendamos que descarregue imediatamente a bateria. Se este problema se repetir várias vezes, contacte um centro de reparação da EGO.
◾ No caso de descarga, quando a temperatura da bateria
exceder os 70ºC ou descer abaixo dos -20ºC, a bateria desliga-se com os 5 LEDs ligados a vermelho durante 10 segundos após ser premido o botão. A bateria volta a funcionar em ambas as condições quando a temperatura normal voltar, permitindo à ferramenta elétrica ser reiniciada.
◾ Quando a voltagem de uma célula da bateria for inferior
a 2,7V, a bateria desliga-se, com 5 LEDs a piscar a vermelho durante 10 segundos após ser premido o botão. Recomendamos que pare o trabalho e carregue imediatamente a sua bateria. Se esta dica for repetida muitas vezes, contacte o seu técnico reparador para obter assistência.
BATERIA DE MOCHILA DE 56 VOLTS — BAX150038
PT
AVISO: Nunca aqueça uma bateria.
CARREGAR A BATERIA
A bateria é enviada parcialmente carregada. Antes de a usar pela primeira vez, tem de carregar a bateria.
AVISO: Não utilize a bateria no exterior nem a
exponha à humidade. A entrada da água no carregador ou na bateria aumentará o risco de choque elétrico. Para mais detalhes, consulte o Manual de Instruções do Carregador EGO CHX5500E.
1. Ligue o carregador à alimentação (220-240V~50Hz).
2. Insira a cha da bateria no carregador.
3. Se a bateria estiver no modo de carregamento normal, o LED1 verde no carregador começa a piscar. Após premir o botão verde durante, pelo menos, 1 segundo, o carregamento normal (corrente de carregamento de 4A) passa para carregamento rápido (corrente de carregamento de 8A) e o LED2 verde no carregador pisca, sendo o LED1 desligado.
4. 5 LEDs da bateria ligados a verde signica que a bateria está completamente carregada. Aguarde até a ventoinha de arrefecimento do carregador parar, retire a bateria do carregador e desligue o carregador da alimentação.
AVISO:
◾ A bateria ca completamente carregada se for deixada
no carregador, mas não ca sobrecarregada.
◾ Siga as instruções no manual de instruções do
carregador EGO CHX5500E para obter mais detalhes.
◾ Um tempo de funcionamento signicativamente
reduzido após um carregamento completo da bateria indica que a bateria está próxima do m da sua vida útil e deve ser substituída.
◾ Se não inserir completamente a cha no respetivo
lugar, o LED do carregador pisca continuamente.
◾ O carregador pode aquecer durante o carregamento.
Isto faz parte do funcionamento normal do carregador. Carregue numa área bem ventilada.
USB/12V DC
Retire as coberturas de borracha e insira as chas USB/ DC nas portas USB/DC (Imagem C e D). De seguida, prima o interruptor USB/DC. A bateria alimentará os dispositivos ligados à bateria através das portas USB ou DC.
C-1
Coberturas de
borracha
D-2 Porta DC de 12V
D-1 Porta USB D-3 Interruptor USB/DC
AVISO:
◾ As funções da alimentação USB e DC de 12V podem
funcionar em simultâneo com a fonte de alimentação de 56V. Após usar a alimentação USB/DC de 12V, retire as chas USB/DC e coloque as coberturas de borracha no respetivo lugar.
◾ Não deverá usar a alimentação USB/DC de 12V
enquanto a bateria estiver a carregar.
LIGAR E DESLIGAR O ARNÊS À BATERIA Ligar
Alinhe as quatro partes salientes na estrutura com as ranhuras de xação e ligue a nervura na alça para a cintura com a mola de xação da alça para a cintura. De seguida, faça deslizar o arnês para cima até ouvir um clique. (Imagem E).
E-1 Ranhura de xação E-3
Nervura de
localização da
alça
E-2
Nervura de
localização da
estrutura
Desligar
Prima os dois botões de libertação no arnês por detrás da estrutura e faça deslizar o arnês para fora (Imagem F).
COLOCAR A BATERIA
Num funcionamento normal, a bateria com o arnês é usada às costas. Para evitar fadiga e para trabalhar confortavelmente, o arnês vem equipado com uma junta para a alça para a cintura e juntas para a alça para os ombros, o que garante a liberdade de movimentos.
O comprimento da alça para a cintura e das alças para os ombros pode ser ajustado livremente. A almofada traseira deverá assentar rmemente e de forma segura nas costas.
◾ Ajuste o comprimento da alça para a cintura e das
alças para os ombros para car confortável antes de trabalhar normalmente. O comprimento deverá ser adequado para o tamanho do seu corpo através das juntas da alça para a cintura e das alças para os ombros.
◾ Insira as duas partes da vela da alça para a cintura
e da vela do peito uma na outra, até ouvir um clique (Imagem G e H).
◾ Ajuste a altura da vela do peito para car confortável
(Imagem I).
◾ Volte a ajustar o comprimento da alça para a cintura e
da alça para o peito.
◾ Insira qualquer comprimento extra da alça à volta da
cintura e alça do peito no elástico (Imagem J).
BATERIA DE MOCHILA DE 56 VOLTS — BAX1500 39
PT
PARA FIXAR E RETIRAR A BATERIA
Carregue antes da primeira utilização
Oriente o o da bateria pela parte lateral do corpo e ligue as ferramentas elétricas no o de ligação de 1,5m. Siga as instruções no manual das ferramentas elétricas para obter mais detalhes.
Instalar (Imagem K)
Com o logótipo alinhado respetivamente na cha e nas ferramentas elétricas, insira a cha nas ferramentas elétricas até que o vedante verde desapareça por completo na entrada.
Retirar
Puxe a cha para fora das ferramentas elétricas.
AVISO: Quando ocorrer uma emergência, retire
imediatamente a bateria dos seus ombros. Libertar a alça e a vela para o peito, depois retirando o arnês em cada lado é um método de libertação rápida.
AVISO: Não aperte excessivamente as alças para os
ombros, pois poderá ser difícil retirar a bateria.
AVISO: Apenas alguns produtos da EGO podem ser
usados com a bateria. Estes encontram-se listados nas “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”. Recomendamos que não use a bateria com outras ferramentas elétricas.
MANUTENÇÃO
AVISO: A bateria tem de ser reparada ou substituída
num centro de reparação qualicado da EGO e respetivos técnicos.
AVISO: Para evitar lesões pessoais sérias, retire
sempre a bateria da ferramenta quando mudar de acessórios, limpar ou efetuar qualquer manutenção.
AVISO: Quando zer reparações, utilize apenas peças
sobressalentes idênticas da EGO. A utilização de outras peças pode criar um perigo ou provocar danos no produto.
AVISO: Se a limpeza com ar comprimido for o único
método que pode utilizar, use sempre óculos de segurança com proteções laterais. Se a operação zer muito pó, use também uma máscara para o pó.
MANUTENÇÃO GERAL
Evite utilizar solventes quando limpa peças plásticas. Grande parte dos plásticos pode car danicada devido a vários tipos de solventes comerciais e pode danicar-se com o uso. Utilize panos de limpeza limpos para retirar sujidades, pó, óleo, gordura, etc.
AVISO: Nunca permita que o líquido dos travões,
gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os químicos podem danicar, enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode dar origem a lesões pessoais sérias.
BATERIAS
Não desmonte a bateria nem tente substituir as células. Manusear as baterias, especialmente quando usar anéis e jóias pode dar origem a queimaduras sérias. Para obter o tempo máximo de vida da bateria, leia e compreenda o manual de utilização.
AVISO: É boa prática desligar o carregador e retirar a
bateria quando não a utilizar.
REMOÇÃO DA BATERIA E PREPARAÇÃO PARA RECICLAGEM
Li-ion
Não elimine o carregador da bateria e baterias/baterias recarregáveis juntamente com o lixo doméstico comum! De acordo com a norma europeia 2012/19/UE, o equipamento elétrico e eletrónico que deixe de ser usado, e de acordo com a norma europeia 2006/66/CE, as baterias gastas ou defeituosas têm de ser recolhidas em separado e eliminadas de um modo amigo do ambiente.
Consulte as autoridades locais quanto ao modo como reciclar e eliminar.
AVISO: Ao retirar a bateria para ser eliminada ou
reciclada, cubra os terminais da bateria com uma ta adesiva resistente. Não tente destruir ou desmontar a bateria, nem retirar algum dos seus componentes. As baterias de ião de lítio têm de ser recicladas ou eliminadas de forma adequada. Além disso, nunca toque em qualquer dos terminais com objetos de metal ou com o corpo, pois isso pode causar um curto-circuito. Mantenha-se afastado das crianças. Se não seguir estes avisos de segurança, pode originar um incêndio e/ou lesões sérias.
BATERIA DE MOCHILA DE 56 VOLTS — BAX150040
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
As ferramentas elétricas não funcionam.
◾ Não existe contacto elétrico entre a
ferramenta elétrica e a bateria.
◾ A bateria está gasta. ◾ A bateria ou a ferramenta elétrica
estão muito quentes.
◾ O o ou a cha não funcionam. ◾ A voltagem de uma célula da bateria
está abaixo dos 2,7V.
◾ Fixe a bateria à ferramenta elétrica. ◾ Carregue a bateria. ◾ Arrefeça a bateria ou a ferramenta
elétrica até que a temperatura desça até valores normais.
◾ Contacte um centro de reparação da
EGO.
◾ Carregue imediatamente a bateria.
A bateria não pode ser carregada.
◾ A temperatura da bateria excede ou
desceu abaixo do valor especicado.
◾ Não existe contacto elétrico entre a
bateria e o carregador.
◾ A ligação entre o carregador e a fonte
de alimentação está errada.
◾ Pare de carregar ou de descarregar até
que a temperatura volte ao normal.
◾ Volte a inserir a bateria no carregador. ◾ Volte a inserir a cha do carregador na
fonte de alimentação.
GARANTIA
POLíTICA DE GARANTIA EGO
Por favor, visite o website egopowerplus.com para saber todos os termos e condições da política de garantia EGO.
CARICABATTERIA A ZAINO 56 VOLT — BAX1500 41
IT
LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI(BAT­TERIA)
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI!
Rischi residui! Le persone portatrici di dispositivi
elettronici, ad esempio pacemaker, devono consultare il proprio medico prima di usare questo prodotto. L’utilizzo di apparecchi elettrici in prossimità di pacemaker cardiaci comporta il rischio di interferenze o malfunzionamento del pacemaker.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e afdabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualicato.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Lo scopo dei simboli di sicurezza è attirare l’attenzione dell’operatore su possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative spiegazioni richiedono la massima attenzione e comprensione da parte dell’operatore. Le avvertenze espresse dai simboli, da sole, non eliminano tutti i rischi. Le istruzioni e le avvertenze non sostituiscono le adeguate misure di prevenzione contro gli incidenti.
AVVERTENZA! Accertarsi di aver letto e compreso
tutte le istruzioni di sicurezza in questo manuale, inclusi tutti i simboli di avvertenza come “PERICOLO”, “AVVERTENZA” e “ATTENZIONE”, prima di usare questo apparecchio. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate di seguito comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
AVVERTENZA! Rischio di incendio e ustioni. Non
disassemblare, scaldare a temperature superiori a 100 °C o bruciare. Conservare il gruppo batteria fuori dalla portata dei bambini e nella confezione originale nché non è pronto all’uso. Smaltire immediatamente i gruppi batteria usati conformemente alle normative locali relative a riciclaggio e smaltimento.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che possono comparire sul prodotto. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare di assemblarlo e ripararlo.
Avvertenza di sicurezza
Indica un potenziale rischio di infortunio.
Leggere il manuale di istruzioni
Per ridurre il rischio di infortunio, l’utente deve leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di usare questo prodotto.
Li-ion
Simbolo di smaltimento
Non smaltire i gruppi batteria o le batterie insieme ai riuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. I gruppi batteria o le batterie devono essere raccolte, riciclate o smaltite nel rispetto dell’ambiente.
CE
Questo prodotto è conforme alle direttive europee applicabili.
RAEE
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici. Portarli presso un centro di riciclaggio autorizzato.
V Volt Voltaggio
A Ampere Corrente
W Watt Potenza
min Minuti Tempo
Corrente continua
Tipo o caratteristica della corrente
CARICABATTERIA A ZAINO 56 VOLT — BAX150042
IT
AVVERTENZA! Leggere e comprendere tutte
le istruzioni. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Il termine “utensile elettrico” nella maggior parte delle avvertenze riportate di seguito fa riferimento agli apparecchi da giardino alimentati a batteria (senza cavo) EGO Power+.
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree ingombre e ombreggiate favoriscono gli incidenti.
Non usare gli utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici producono scintille suscettibili di dare fuoco a polveri o vapori.
SICUREZZA ELETTRICA
Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o
condizioni di umidità. La penetrazione di acqua all’interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Usare esclusivamente con i caricabatteria e gli
utensili elettrici elencati alla sezione “SPECIFICHE”.
USO E MANUTENZIONE DEL GRUPPO BATTERIA
Quando il gruppo batteria non è in uso, tenerlo
lontana da piccoli oggetti metallici, ad esempio graffette, monete, chiavi, chiodi, viti ecc. poiché potrebbero creare un collegamento tra i due terminali. L’eventuale cortocircuito dei terminali della
batteria comporta il rischio di incendio o di ustioni.
L’utilizzo improprio dell’utensile elettrico può
causare fuoriuscite di liquido dalla batteria: evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
Non disassemblare, aprire o tagliare la batteria
ricaricabile.
Non esporre la batteria a amme o calore.
Conservare il gruppo batteria al riparo dalla luce solare diretta.
Non mettere in corto circuito una cella o una
batteria. Non conservare celle e batterie in una scatola o un cassetto dove possono andare in corto circuito tra loro o con oggetti metallici.
Non rimuovere una batteria dalla confezione
originale nché non è pronta all’uso.
Non esporre le celle o le batterie a urti meccanici
Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente a un medico.
Mantenere la batteria pulita e asciutta. Se i terminali della batteria sono sporchi, pulirli con
un panno asciutto.
La batteria secondaria deve essere ricaricata prima
dell’uso. Usare sempre il caricabatteria corretto e fare riferimento alle istruzioni del costruttore o al manuale dell’apparecchio relativamente alle istruzioni per una ricarica corretta.
Non lasciare la batteria sotto carica per lunghi
periodi quando non è in uso.
Dopo un lungo periodo di inutilizzo, può essere
necessario ricaricare e scaricare le batterie più volte prima di ottenere prestazioni ottimali.
Conservare le istruzioni del prodotto per future
consultazioni.
Usare la batteria esclusivamente per gli scopi
previsti.
Se possibile, rimuovere la batteria dall’apparecchio
quando non è in uso.
Smaltire la batteria adeguatamente.
RIPARAZIONI
Seguire le istruzioni riportate alla sezione
“Manutenzione” di questo manuale. L’uso di parti non autorizzate o il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione comportano il rischio di scossa elettrica o infortunio.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Familiarizzare con l’utensile elettrico. Leggere il
manuale di istruzioni. Studiare le applicazioni e le limitazioni dell’utensile elettrico e i relativi rischi specici. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio
di scossa elettrica, incendio o infortunio.
Gli apparecchi a batteria non hanno bisogno di
essere collegati a un impianto elettrico; pertanto sono sempre in condizioni operative. Essere consci
dei possibili rischi quando l’apparecchio alimentato a batteria non è in uso. Rimuovere sempre la batteria prima di sostituire gli accessori. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio di scossa elettrica, incendio o infortunio.
Non schiacciare, far cadere o danneggiare il gruppo
batteria. Non usare gruppi batteria o caricabatteria che hanno subito cadute o urti violenti. Le batterie
danneggiate sono suscettibili di esplodere. Smaltire immediatamente una batteria danneggiata o che ha subito cadute.
CARICABATTERIA A ZAINO 56 VOLT — BAX1500 43
IT
Non ricaricare il gruppo batteria sotto la pioggia o
in luoghi umidi. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio di scossa elettrica.
Per i migliori risultati, ricaricare la batteria in locali
in cui la temperatura è superiore a 0°C e inferiore a 40°C. Non conservarla all’aperto o all’interno di veicoli.
Impedire il contatto di benzina, oli, prodotti a
base di petrolio, ecc. con le parti in plastica. Tali materiali contengono sostanze chimiche suscettibili di danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Afdare la riparazione del gruppo batteria a tecnici
qualicati usando esclusivamente parti di ricambio identiche. Ciò salvaguarderà la sicurezza del gruppo
batteria.
Conservare queste istruzioni. Consultarle
frequentemente e usarle per istruire gli altri utenti dell’apparecchio. Se si presta l’apparecchio ad altre persone, allegare anche queste istruzioni per evitare l’uso errato dell’apparecchio e il rischio di infortunio.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale 56V Capacità max. 1568Wh Caricabatteria
compatibile
CHX5500E
Corrente di ricarica
Ricarica rapida: 8A Ricarica normale: 4A
Tempo di ricarica
Ricarica rapida: circa 3,5h Ricarica normale: circa 7h
Utensili elettrici compatibili
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Peso 8,7kg Intervallo di
temperature ambiente per lo scaricamento
-20~40
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DEL GRUPPO BATTERIA (Fig. A)
1. Cavo
2. Impugnatura
3. Presa USB
4. Interruttore USB/CC
5. Presa 12V CC
6. Pulsante con indicatore di carica
7. Molla di ssaggio per spallacci
8. Molla di ssaggio per cintura
9. Coperchio del fusibile di servizio
10. Spallacci
11. Telaio
12. Rete
13. Cintura
14. Imbracatura (venduta separatamente)
15. Cuscinetto per anco (venduto separatamente)
FUNZIONAMENTO
INDICATORE DI CARICA SUL GRUPPO BATTERIA (Fig. B)
Questa batteria a zaino agli ioni di litio è dotata di un indicatore di carica, che indica il livello di carica del gruppo batteria ed eventuali errori. Premere il pulsante dell’indicatore carica per visualizzare il livello di carica quando la batteria non è sotto carica. L’indicatore rimarrà acceso per 10 secondi.
◾ Quando la batteria è sotto carica, l’indicatore segnala
gli stati elencati di seguito senza premere il pulsante.
CARICABATTERIA A ZAINO 56 VOLT — BAX150044
IT
IN CARICA
Livello di carica / Errore
Spie
Note
1 2 3 4 5
< 20%
Verde
lampeg-
giante
Spenta Spenta Spenta Spenta 1 lampeggia
20% ≤ carica < 40% Accesa
Verde
lampeg-
giante
Spenta Spenta Spenta 1 accesa, 1 lampeggia
40% ≤ carica < 60% Accesa Accesa
Verde
lampeg-
giante
Spenta Spenta 2 accese, 1 lampeggia
60% ≤ carica < 80% Accesa Accesa Accesa
Verde
lampeg-
giante
Spenta 3 accese, 1 lampeggia
80% ≤ carica < 100% Accesa Accesa Accesa Accesa
Verde
lampeg-
giante
4 accese, 1 lampeggia
Carica = 100%
(completamente carica)
Accesa Accesa Accesa Accesa Accesa
5 accese per diversi minuti, quindi spente
La batteria non può
essere ricaricata
Spenta Spenta Spenta Spenta Spenta 5 spente
Batteria surriscaldata Spenta Spenta Spenta Spenta Spenta 5 spente
Quando la batteria è in scarica o non è in uso e viene premuto il PULSANTE DELL’INDICATORE DI CARICA, l’indicatore segnala gli stati elencati di seguito.
SCARICA/INUTILIZZO
Livello di carica / Errore
Spie
Note
1 2 3 4 5
80% ≤ carica < 100% Accesa Accesa Accesa Accesa Accesa
5 spie accese per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante
60% ≤ carica < 80% Accesa Accesa Accesa Accesa Spenta
4 spie accese per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante
40% ≤ carica < 60% Accesa Accesa Accesa Spenta Spenta
3 spie accese per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante
20% ≤ carica < 40% Accesa Accesa Spenta Spenta Spenta
2 spie accese per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante
10% ≤ carica < 20% Accesa Spenta Spenta Spenta Spenta
1 spia accesa per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante
≤ 10%
Verde
lampeg-
giante
Spenta Spenta Spenta Spenta
1 spia lampeggia per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante
Tensione insufciente
(< 2,7V)
Rossa
lampeg0
giante
Rossa
lampeg-
giante
Rossa
lampeg-
giante
Rossa
lampeg-
giante
Rossa
lampeg-
giante
5 spie rosse lampeggiano per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante
Batteria surriscaldata Rossa ssa Rossa ssa Rossa ssa Rossa ssa Rossa ssa
5 spie rosse accese per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante
CARICABATTERIA A ZAINO 56 VOLT — BAX1500 45
IT
PROTEZIONE DELLA BATTERIA
Il circuito della batteria protegge il gruppo batteria contro le temperature estreme ed evita che si carichi o si scarichi eccessivamente. Per proteggere la batteria da eventuali danni e prolungare la sua durata di vita, la circuiteria interna spegnerà il gruppo batteria in caso di sovraccarico o se la temperatura è eccessivamente alta o bassa durante l’uso. Ciò può vericarsi in situazioni di coppia estremamente elevata, inceppamento e stallo.
◾ Quando è sotto carica, il gruppo batteria si spegnerà
insieme a tutte le 5 spie quando la sua temperatura è superiore a 60°C o inferiore a 0°C. Quando la temperatura ritorna a un livello normale entro 90 minuti, la batteria riprenderà automaticamente a funzionare. In caso contrario, reinserire la spia nel caricabatteria per riattivare la ricarica.
◾ Il gruppo batteria si spegnerà insieme a tutte le 5 spie
anche quando la tensione di una cella della batteria supera la tensione di protezione. Si raccomanda di scaricare immediatamente il gruppo batteria. Se questo problema si verica più volte, contattare il centro di assistenza EGO.
◾ Se durante lo scaricamento la temperatura del gruppo
batteria è superiore a 70°C o inferiore a -20°C, il gruppo batteria si spegnerà e le 5 spie lampeggeranno di rosso per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante dell’indicatore di carica. Quando la temperatura ritorna a un livello normale, la batteria riprenderà automaticamente a funzionare.
◾ Se la tensione di una cella della batteria è inferiore
a 2,7 V, il gruppo batteria si spegnerà e 5 spie lampeggeranno di rosso per 10 secondi dopo aver premuto il pulsante dell’indicatore di carica. Si raccomanda di interrompere il lavoro e di ricaricare immediatamente il gruppo batteria. Se questo problema si verica più volte, contattare un tecnico per ricevere assistenza.
AVVERTENZA! Non riscaldare il gruppo batteria per
alcun motivo.
RICARICARE IL GRUPPO BATTERIA
Il gruppo batteria è consegnato parzialmente in carica. Prima di usarlo per la prima volta, ricaricare completamente la batteria.
AVVERTENZA! Non ricaricare il gruppo batteria in
ambienti esterni e non esporlo a condizioni bagnate o umide. L’inltrazione di acqua all’interno del caricabatteria o del gruppo batteria aumenta il rischio di scossa elettrica. Per ulteriori dettagli, consultare il manuale utente del caricabatteria EGO CHX5500E.
1. Collegare il caricabatteria alla rete elettrica (220-240V~50Hz).
2. Collegare la spina della batteria al caricabatteria.
3. Quando il gruppo batteria è sotto carica in modalità normale, la spia verde 1 sul caricabatteria lampeggia. Tenendo premuto il pulsante verde per almeno 1 secondo, la ricarica normale (con corrente da 4A) si trasformerà in ricarica rapida (con corrente da 8A); la spia verde 2 sul caricabatteria lampeggerà, mentre la spia 1 rimarrà spenta.
4. Quando le 5 spie del gruppo batteria rimangono accese di verde, il gruppo batteria è completamente carico. Attendere che la ventola di raffreddamento del caricabatteria si arresti, rimuovere il gruppo batteria dal caricabatteria e scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente.
AVVERTENZE
◾ Il gruppo batteria si ricaricherà completamente se viene
lasciato sul caricabatteria, ma non subirà sovraccarichi.
◾ Consultare il manuale del caricabatteria EGO CHX5500E
per maggiori dettagli.
◾ Una riduzione signicativa dell’autonomia del gruppo
batteria dopo averlo caricato completamente indica che le batterie sono quasi al termine della loro vita utile e devono essere sostituite.
◾ Se la spina non è stata inserita completamente, la spia
del caricabatteria lampeggerà costantemente.
◾ Il caricabatteria può diventare caldo durante la
ricarica. Ciò è parte del normale funzionamento del caricabatteria. Effettuare la ricarica in un’area ben ventilata.
PRESA USB/12V CC
Rimuovere le coperture in gomma e inserire le spine USB/ CC nelle prese USB/CC (Fig. C e D). Premere l’interruttore USB/CC; il gruppo batteria alimenterà il dispositivo collegato attraverso la presa USB o CC.
C-1
Coperture in
gomma
D-2 Presa 12V CC
D-1 Presa USB D-3 Interruttore USB/CC
AVVERTENZE
◾ L’alimentazione tramite USB e 12V CC può funzionare
simultaneamente all’alimentazione da 56 V. Dopo aver usato le prese USB/12V CC, scollegare le spine USB/CC e riposizionare le coperture in gomma.
◾ Non usare le prese USB/12V CC mentre il gruppo
batteria è sotto carica.
CARICABATTERIA A ZAINO 56 VOLT — BAX150046
IT
COLLEGARE E SCOLLEGARE L’IMBRACATURA AL/ DAL GRUPPO BATTERIA
Collegamento
Allineare le quattro sporgenze sul telaio con le scanalature di ssaggio e collegare la sporgenza di ssaggio sulla cintura con la molla di ssaggio della cintura. Quindi fare scorrere l’imbracatura verso l’alto no al clic. (Fig. E).
E-1
Scanalatura di
ssaggio
E-3
Fessura di
posizionamento
della cintura
E-2
Fessura di
posizionamento del
telaio
Scollegamento
Premere i due pulsanti di rilascio sull’imbracatura, dietro il telaio, e fare scorrere l’imbracatura (Fig. F).
INDOSSARE IL GRUPPO BATTERIA
Durante l’uso normale, il gruppo batteria con l’imbracatura si indossa sulla schiena. Per evitare l’affaticamento e lavorare in modo confortevole, l’imbracatura è dotata di una chiusura in vita e a livello del torace, per garantire la massima libertà di movimento.
La lunghezza della cintura e degli spallacci può essere regolata liberamente. Il cuscino posteriore deve appoggiarsi saldamente contro la propria schiena.
◾ Regolare la lunghezza della cintura e degli spallacci in
modo che sia confortevole prima di iniziare il lavoro; la lunghezza deve essere adattata attraverso le rispettive bbie.
◾ Inserire le due parti della bbia della cintura e della
bbia della cinghia toracica una dietro l’alta no al clic (Fig. G e H).
◾ Regolare l’altezza della cinghia toracica afnché sia
confortevole (Fig. I).
◾ Regolare nuovamente la lunghezza della cintura e della
cinghia toracica.
◾ Inserire l’eventuale lunghezza in eccesso della cintura
intorno alla vita e la cinghia toracica nell’elastico (Fig. J).
INSTALLARE E RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIA
Ricaricare prima del primo utilizzo
Guidare il cavo del gruppo batteria intorno al lato del corpo e collegare l’utensile elettrico al cavo di collegamento da 1,5 m. Consultare il manuale dell’utensile elettrico per ulteriori dettagli.
Installazione (Fig. K)
Con il logo allineato rispettivamente sulla spina e sull’utensile elettrico, inserire la spina nell’utensile elettrico finché il sigillo verde non scompare completamente nella presa.
Rimozione
Estrarre la spina dall’utensile elettrico.
AVVERTENZA! In caso di emergenza, slare
immediatamente il gruppo batteria dalla spalla. Un rapido metodo di rilascio è slacciare la bbia della cintura e della cinghia toracica e slare l’imbracatura da entrambe le spalle.
AVVERTENZA! Non serrare eccessivamente gli
spallacci per evitare di rendere difcile la rimozione del gruppo batteria.
AVVERTENZA! Solo alcuni prodotti EGO sono
compatibili con il gruppo batteria; tali prodotti sono elencati alla sezione “SPECIFICHE”. Si raccomanda di non usare questo gruppo batteria con altri utensili elettrici.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Il gruppo batteria deve essere riparato
o sostituito da tecnici e centri di assistenza EGO qualicati.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, rimuovere
sempre il gruppo batteria dal caricabatteria durante la sostituzione degli accessori e prima delle operazioni di pulizia o manutenzione.
AVVERTENZA! Per la riparazione, usare
esclusivamente parti di ricambio EGO identiche. L’uso di altri ricambi comporta situazioni pericolose o il rischio di danni all’apparecchio.
AVVERTENZA! Se la pulizia tramite aria compressa
è l’unico metodo disponibile, indossare sempre maschere di sicurezza o occhiali di sicurezza con protezioni laterali. Se l’ambiente è polveroso, indossare anche una maschera antipolvere.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare l’uso di solventi durante la pulizia delle parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici può essere danneggiata da diversi tipi di solventi in commercio. Usare un panno pulito per rimuovere sporcizia, polvere, olio, grasso, ecc.
CARICABATTERIA A ZAINO 56 VOLT — BAX1500 47
IT
AVVERTENZA! Impedire il contatto di liquido per
freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. con le parti in plastica. Le sostanze chimiche possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, comportando il rischio di lesioni gravi.
BATTERIE
Non disassemblare il gruppo batteria e non tentare di sostituire le celle. La manipolazione delle batterie, in particolare quando si indossano anelli e altri gioielli, comporta il rischio di ustioni gravi. Per garantire la massima durata di vita della batteria, leggere e comprendere il manuale di istruzioni.
AVVERTENZA! È buona norma scollegare il
caricabatteria dalla presa di corrente e rimuovere il gruppo batteria agli ioni di litio quando non è in uso.
RIMOZIONE DEL GRUPPO BATTERIA E PREPARAZIONE ALLO SMALTIMENTO
Li-ion
Non smaltire il caricabatteria e le batterie/ batterie ricaricabili insieme ai riuti indifferenziati! Conformemente alle direttive europee 2012/19/EU e 2006/66/CE, i riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, pile e accumulatori devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Contattare le autorità competente per informazioni relative alle opzioni per il riciclo e/o lo smaltimento.
AVVERTENZA! Dopo la rimozione del gruppo batteria
a scopo di smaltimento o riciclo, coprire i terminali del gruppo batteria con del robusto nastro isolante. Non tentare di distruggere o disassemblare il gruppo batteria o di rimuoverne i componenti. Le batterie agli ioni di litio devono essere riciclate o smaltite adeguatamente. Inoltre, non toccare mai i terminali con oggetti metallici e/o parti del corpo per evitare il rischio di cortocircuito. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Il mancato rispetto di queste avvertenze comporta il rischio di incendio e/o gravi infortuni.
CARICABATTERIA A ZAINO 56 VOLT — BAX150048
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’utensile elettrico non funziona.
◾ Nessun contatto elettrico tra
l’utensile elettrico e la batteria.
◾ Il gruppo batteria è scarico. ◾ Il gruppo batteria o l’utensile elettrico
sono troppo caldi.
◾ Il cavo o la spina non sono
funzionanti.
◾ La tensione di una cella della batteria
è inferiore a 2,7 V.
◾ Collegare il gruppo batteria all’utensile
elettrico.
◾ Ricaricare il gruppo batteria. ◾ Attendere che la temperatura del gruppo
batteria o dell’utensile elettrico scenda no ai valori normali.
◾ Contattare il centro di assistenza EGO. ◾ Ricaricare immediatamente il gruppo
batteria.
Il gruppo batteria non può essere ricaricato.
◾ La temperatura della batteria
è superiore o inferiore ai valori specicati.
◾ Nessun contatto elettrico tra batteria
e il caricabatteria.
◾ Collegamento tra il caricabatteria e
l’alimentazione non funzionante.
◾ Interrompere la carica o la scarica nché
la temperatura non ritorna normale.
◾ Reinserire il gruppo batteria nel
caricabatteria.
◾ Collegare la spina del caricabatteria alla
presa di corrente.
GARANZIA
CONDIZIONI DELLA GARANZIA EGO
Visitare il sito web egopowerplus.com per consultare le condizioni complete della garanzia EGO.
56 VOLT ACCURUGZAK — BAX1500 49
NL
LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR(BATTERIJ)
LEES ALLE INSTRUCTIES!
Restrisico! Personen met elektronische apparaten,
zoals pacemakers, moeten eerst hun art(sen) raadplegen voordat ze dit product mogen gebruiken. De werking van een elektrisch apparaat in de nabijheid van een pacemaker kan een storing of defect aan de pacemaker veroorzaken.
WAARSCHUWING: Om een continue veiligheid en
betrouwbaarheid te waarborgen, dienen alle reparaties en vervangingen van onderdelen uitgevoerd te worden door een vakbekwame reparateur.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Het doel van de veiligheidssymbolen is om u te wijzen op mogelijke gevaren. Besteed daarom voldoende aandacht hieraan en begrijp de veiligheidssymbolen en bijbehorende uitleg. De symboolwaarschuwingen op zich elimineren geen enkel gevaar. De gegeven instructies en waarschuwingen gelden niet als vervanging voor gepaste voorzorgsmaatregelen tegen ongevallen.
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle
veiligheidsinstructies die in deze gebruikershandleiding zijn vermeld, waaronder alle veiligheidssymbolen zoals “GEVAAR”, “WAARSCHUWING”, en “OPGELET” voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Het negeren van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Risico op brand en brandwonden.
Niet demonteren, boven 100 °C verwarmen of verbranden. Houd het accupack uit de buurt van kinderen en bewaar hem in de originele verpakking tot u hem wilt gebruiken. Gooi gebruikte accupacks weg volgens de lokale recyclingvoorschriften of afvalrichtlijnen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze pagina toont en beschrijft alle veiligheidssymbolen die zich op dit product kunnen bevinden. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine voordat u deze in elkaar zet en gebruikt.
Veiligheids­waarschuwing
Geeft een risico op persoonlijk letsel aan.
Lees de gebruikers­handleiding zorgvuldig door
De gebruiker dient de gebruikershandleiding vòòr het gebruik van dit product te lezen en te begrijpen om elk risico op letsel te beperken.
Li-ion
Recycling­symbolen
Gooi accupacks/ batterijen nooit met het huisafval, in vuur of water weg. Verzamel, recycle of gooi accupacks/ batterijen op een milieuvriendelijke manier weg.
CE
Dit product is in overeenstemming met de EG-richtlijnen.
WEEE
Gooi elektrisch afval niet via het huishoudelijk afval weg. Breng het naar een geautoriseerd recyclingbedrijf.
V Volt Spanning
A Ampère Stroom
W Watt Vermogen
min Minuten Tijd
Gelijkstroom
Stroomtype of
-karakteristiek
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle instructies.
Het negeren van alle instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. De term “elektrisch gereedschap” in alle vermelde waarschuwingen verwijst naar de EGO Power+ op accu’s werkende (snoerloze) gazon & tuin gereedschappen.
56 VOLT ACCURUGZAK — BAX150050
NL
VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
Houd de werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere ruimten kunnen ongevallen veroorzaken.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve
ruimten, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap genereert vonken en deze kunnen stof of dampen ontsteken.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, vergroot het risico op elektrische schokken.
Alleen gebruiken met laders en elektrische
gereedschappen die staan vermeld in de “SPECIFICATIES”.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUPACKS
Wanneer u het accupack niet gebruikt, dient u
het uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen te houden, die de twee aansluitklemmen kunnen verbinden. Het kortsluiten van de aansluitklemmen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu worden gespoten; vermijd elk contact. Als aanraking met de vloeistof toevallig plaatsvindt, dient u het met water af te spoelen. Als de vloeistof in de ogen komt dient u onmiddellijk een arts te consulteren. Vloeistof dat uit de accu wordt gespoten
kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
Demonteer, open of vernietig de accu niet. Stel de accu niet bloot aan warmte of vuur. Voorkom
opslag in direct zonlicht.
Zorg dat de cel of accu niet wordt kortgesloten.
Berg de cellen of batterijen niet in een doos of lade op waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Haal een accu pas uit zijn originele verpakking
wanneer u hem wilt gebruiken.
Stel de cellen of batterijen niet bloot aan
mechanische schokken
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als u denkt dat een accu werd ingeslikt.
Houd accu’s schoon en droog.
Veeg de aansluitklemmen van de accu schoon met
een schone, droge doek als deze vuil zijn.
Laad secundaire accu’s op voor gebruik. Gebruik
altijd de juiste lader en raadpleeg de instructies van de fabrikant of de gebruiksaanwijzing van het gereedschap voor de juiste laadinstructies.
Laad een batterij niet langdurig op wanneer deze
niet wordt gebruikt.
Na een langdurige opslagperiode kan het nodig zijn
om de accu’s meerdere keren na elkaar op te laden en te ontladen om de beste prestaties te krijgen.
Bewaar de originele gebruiksaanwijzing voor latere
raadpleging.
Gebruik de accu alleen voor het beoogde gebruik. Wanneer mogelijk, dient u de batterij uit het
gereedschap te halen wanneer u het niet gebruikt.
Gooi op een correcte manier weg.
REPARATIES
Volg de instructies in het hoofdstuk
“Onderhoud” in deze handleiding. Het gebruik van ongeoorloofde onderdelen of het negeren van de onderhoudsinstructies kan risico op schokken of letsel veroorzaken.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Ken uw elektrisch gereedschap. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Leer zowel de toepassingen en beperkingen alsook de specieke mogelijke gevaren omtrent dit gereedschap. Dit
beperkt het risico op elektrische schokken, brand of ernstig letsel.
Accugereedschap moet niet op een stopcontact
worden aangesloten en kan aldus altijd onmiddellijk gebruikt worden. Let op voor mogelijke
gevaren wanneer u uw accugereedschap niet gebruikt. Verwijder altijd de batterij voordat u accessoires vervangt. Dit beperkt het risico op elektrische schokken, brand of ernstig persoonlijk letsel.
Het accupack niet in elkaar drukken, laten vallen of
beschadigen. Gebruik geen accupack of lader nadat deze is gevallen of een harde klap heeft gehad. Een
beschadigde accu kan exploderen. Gooi een gevallen of beschadigde accu onmiddellijk en op de juiste manier weg.
Laad de batterij niet op in een vochtige of natte
omgeving. Dit beperkt het risico op elektrische schokken.
56 VOLT ACCURUGZAK — BAX1500 51
NL
Voor het beste resultaat dient de batterij in een
ruimte te worden geladen waar de temperatuur hoger is dan 0° C en lager dan 40° C. Bewaar hem
niet buiten of in voertuigen.
Laat geen op benzine, olie of petroleum gebaseerde
producten, enz. in aanraking komen met de plastic onderdelen. Deze stoffen bevatten chemicaliën die
het kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of vernietigen.
Laat uw accupack repareren door een bekwame
reparateur en alleen met identieke vervangende onderdelen. Dit waarborgt het behoud van de veiligheid
van het accupack.
Bewaar deze gebruikershandleiding. Raadpleeg de
gebruikershandleiding indien nodig en gebruik deze om andere personen die dit apparaat zullen gebruiken te onderrichten. Al u dit gereedschap aan iemand anders geeft, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij om verkeerd gebruik en mogelijk letsel te voorkomen.
SPECIFICATIES
Nominale spanning 56V Max. capaciteit 1568Wh Passende lader CHX5500E
Laadstroom
Snel laden: 8A Normaal laden: 4A
Laadduur
Snel laden: Ongeveer 3,5h Normaal laden: Ongeveer 7h
Passend elektrisch gereedschap
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Gewicht 8,7kg
Gespeciceerde omgevingstem­peratuurbereik voor het ontladen
-20~40
BESCHRIJVING
KEN UW LADER (afb. A)
1. Kabel
2. Handgreep
3. USB poort
4. USB-/DC-schakelaar
5. DC-interface
6. Stroomindicator en schakelaar
7. Schouderriem xeerveer
8. Riemband xeerveer
9. Zekering onderhoudsafdekking
10. Schouderriem
11. Frame
12. Net
13. Riem
14. Harnas (wordt apart verkocht)
15. Heupkussen accessoire (wordt apart verkocht)
GEBRUIK
STROOMINDICATOR OP HET ACCUPACK (afb. B)
Dit lithium-ion accurugzak is voorzien van een indicatielampje om het laadniveau en storingen van het accupack aan te geven. Druk op de stroomindicator om het laadniveau aan te geven als de batterij niet wordt geladen. Het led-indicatielampje brandt gedurende 10 seconden.
◾ Tijdens het laden kan het led-indicatielampje
verschillende interface die beneden worden genoemd weergeven, als u op de schakelaar drukt.
56 VOLT ACCURUGZAK — BAX150052
NL
LADEN
Laadniveau/fout
Led’s
Opmerkingen
1 2 3 4 5
<20%
Groen
knipperend
Uit Uit Uit Uit 1 knipperend
20% ≤ capaciteit < 40% Aan
Groen
knipperend
Uit Uit Uit 1 aan, 1 knipperend
40% ≤ capaciteit < 60% Aan Aan
Groen
knipperend
Uit Uit 2 aan, 1 knipperend
60% ≤ capaciteit < 80% Aan Aan Aan
Groen
knipperend
Uit 3 aan, 1 knipperend
80% ≤ capaciteit < 100% Aan Aan Aan Aan
Groen
knipperend
4 aan, 1 knipperend
Capaciteit = 100%
(volledig geladen)
Aan Aan Aan Aan Aan
5 aan gedurende enkele minuten, vervolgens uitgeschakeld
Accu kan niet worden
geladen
Uit Uit Uit Uit Uit
5 led’s zullen allemaal worden uitgeschakeld
Te hoge temperatuur
van de accu
Uit Uit Uit Uit Uit
5 led’s zullen allemaal worden uitgeschakeld
Als de accurugzak ontlaadt of niet wordt gebruikt, DRUKT U OP DE SCHAKELAAR, waarna het led-indicatielampje een andere interface zoals beneden weergegeven toont, in tegenstelling tot de laad-interface.
ONTLADEN/NIET IN GEBRUIK
Laadniveau/fout
Led’s
Opmerkingen
1 2 3 4 5
80% < capaciteit ≤ 100% Aan Aan Aan Aan Aan
5 led’s aan gedurende 10 seconden na het drukken van de knop
60% < capaciteit ≤ 80% Aan Aan Aan Aan Uit
4 led’s aan gedurende 10 seconden na het drukken van de knop
40% < capaciteit ≤ 60% Aan Aan Aan Uit Uit
3 led’s aan gedurende 10 seconden na het drukken van de knop
20% < capaciteit ≤ 40% Aan Aan Uit Uit Uit
2 led’s aan gedurende 10 seconden na het drukken van de knop
10% < capaciteit ≤ 20% Aan Uit Uit Uit Uit
1 led aan gedurende 10 seconden na het drukken van de knop
≤10%
Groen
knipperend
Uit Uit Uit Uit
1 led knippert gedurende 10 seconden na het drukken van de knop
Onderspanning (<2,7V)
Rood
knipperend
Rood
knipperend
Rood
knipperend
Rood
knipperend
Rood
knipperend
5 rode led’s knipperen gedurende 10 seconden na het drukken van de knop
Te hoge temperatuur
van de accu
Rood
brandend
Rood
brandend
Rood
brandend
Rood
brandend
Rood
brandend
5 rode led’s aan gedurende 10 seconden na het drukken van de knop
56 VOLT ACCURUGZAK — BAX1500 53
NL
BATTERIJBEVEILIGING
Het schakelsysteem van de accu beschermt het accupack tegen extreme temperaturen, diepte-ontlading en overlading. Om de batterij tegen schade te beschermen en een langdurige levensduur te waarborgen schakelt het schakelsysteem het accupack uit in geval van een overlading of wanneer de temperatuur tijdens gebruik te hoog of te laag wordt. Dit kan zich voordoen bij een zeer hoge koppel, vastzitten of blijven steken van het gereedschap.
◾ Tijdens het laden gaat het accupack uit en alle 5
led’s gaat uit als de temperatuur 60°C over- of 0°C onderschrijdt. Zodra de temperatuur binnen 90 minuten weer in het normale bereik ligt, gaat het accupack weer terug naar de normale modus. Anders gaat de accu uit. Steek de stekker opnieuw op de lader en herstart het laadproces.
◾ Het accupack gaat eveneens uit en alle 5 led’s worden
uitgeschakeld als de spanning van een accu de veiligheidsspanning wordt overschreden. Het wordt aangeraden het accupack direct te ontladen. Als dit probleem vaker de kop opsteekt, dient u contact op te nemen met een EGO-servicecentrum.
◾ In het geval van ontlading gaat het accupack uit als
het een temperatuur van meer dan 70°C of minder dan -20°C bereikt en de 5 led’s branden 10 seconden lang rood nadat de knop wordt gedrukt. Het accupack begint weer met werken als de normale temperatuur weer wordt bereikt en laat het elektrisch gereedschap weer starten.
◾ Als de spanning van een accu minder dan 2,7V
bedraagt, gaat het accupack uit en knipperen 5 led’s gedurende 10 seconden nadat de knop wordt gedrukt. Wij raden u aan, de werkzaamheden te onderbreken en uw accupack direct op te laden. Als dit probleem vaker de kop opsteekt, neem dan contact op met uw servicetechnicus voor hulp.
WAARSCHUWING: U mag het accupack in geen
geval verwarmen.
LAAD HET ACCUPACK OP
Het accupack wordt reeds gedeeltelijk geladen geleverd. Voor de eerste ingebruikname dient de accu te worden geladen.
WAARSCHUWING: Laad het accupack niet
buitenshuis op en stel het niet bloot aan natte of vochtige omstandigheden. Water dat de lader of het accupack binnendringt, vergroot het risico op elektrische schokken. Voor verdere details kunt u de gebruiksaanwijzing van de EGO CHX5500E lader raadplegen.
1. Sluit de lader aan op de netvoeding (220-240V~50Hz).
2. Steek de stekker van het accupack in de lader.
3. Als het accupack normaal wordt geladen, knippert de groene LED1 op de lader. Nadat de groene knop minstens 1 seconde werd gedrukt, verandert het normale laden (laadstroom 4A) in het snel laden (laadstroom 8A) en knippert de groene LED2 op de lader en gaat LED1 uit.
4. Als 5 led’s van het accupack voortdurend groen branden, betekent dit dat het accupack volledig is geladen. Wacht totdat de ventilator van de lader tot stilstand is gekomen voordat u het accupack uit de lader verwijdert en de stekker uit het stopcontact haalt.
OPMERKING:
◾ Het accupack zal volledig worden geladen wanneer het
met de lader verbonden blijft, maar zal niet overladen worden.
◾ Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing voor de
EGO CHX5500E lader voor meer details.
◾ Een aanzienlijk kortere looptijd nadat het accupack
volledig is geladen geeft aan dat het accupack het einde van zijn levensduur heeft bereikt en vervangen moet worden.
◾ Als u de stekker niet compleet heeft aangesloten,
knippert de led van de lader voortdurend.
◾ De lader kan tijdens het laden warm worden. Dit is
normaal tijdens het gebruik van de lader. Laad in een goed geventileerde ruimte.
USB/12V DC
Verwijder de rubberen afdekkingen en steek de USB/DC stekker in de USB/DC poort (afb. C & D). Druk vervolgens op de USB/DC-schakelaar, waarna het accupack de via USB of DC-poort aangesloten apparaten van stroom zal voorzien.
C-1
Rubberen
afdekkingen
D-2 12V DC poort
D-1 USB poort D-3 USB/DC-schakelaar
OPMERKING:
◾ De functies van USB en 12V DC stroom kunnen
gelijktijdig met de 56V stroombron werken. Na gebruik van de USB/12V DC dient u de USB/DC stekkers eruit te trekken en de rubberen afdekkingen weer terug te plaatsen.
◾ Gebruik de USB/DC 12V DC niet als het accupack wordt
opgeladen.
56 VOLT ACCURUGZAK — BAX150054
NL
AANSLUITEN EN VERWIJDEREN VAN HET HARNAS OP HET ACCUPACK
Aansluiten
Breng de vier uitstekende onderdelen van het frame in één lijn met de bevestigingsgroeven en sluit de locatieribbel van de riem aan op de xatieveer van de riem. Schuif het harnas vervolgens omhoog totdat u een klik hoort. (afb. E).
E-1 Bevestigingsgroef E-3 Riem locatiesleuf E-2 Frame locatiesleuf
Verwijderen
Druk de twee ontgrendelingsknoppen van het harnas aan de achterkant van het frame en schuif het harnas eruit (afb. F).
HET ACCUPACK AANTREKKEN
Tijdens het normale gebruik wordt het accupack met harnas op de rug gedragen. Om vermoeidheid te voorkomen en prettig te werken, is het harnas voorzien van een heupgordel en een schouderriem-frame, waardoor u vrij kunt bewegen.
De lengte van de heupgordel en de schouderriemen kunnen naar believen worden aangepast. Het rugkussen dient stevig en goed op uw rug te zitten.
◾ Pas de lengte van de riem en schouderriem voor
het werken aan, de lengte dient met behulp van het heupriem- en schouderriem-frame aan uw lichaam te worden aangepast.
◾ Steek de beide delen van de riemgesp en borstgesp in
elkaar totdat u een klik hoort (afb. G & H).
◾ Pas de hoogte van de borstgesp aan zodat hij prettig
zit (afb. I).
◾ Pas de lengte van de heupriem en borstriem opnieuw
aan.
◾ Mocht er nog een stuk riem over zijn rond de middel en
de borst, steekt u dit in het elastische gedeelte (afb. J).
HET ACCUPACK INSTALLEREN EN VERWIJDEREN
Voor de eerste ingebruikname opladen
Leid de kabel van het accupack langs de zijkant van het lichaam en sluit de elektrische gereedschappen aan op de 1,5 m aansluitkabel. Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing van het elektrisch gereedschap voor meer details.
Installeren (afb. K)
Met het uitgelijnde logo respectievelijk op de stekker en het elektrisch gereedschap, steekt u de stekker in het elektrisch gereedschap totdat de groene verzegeling compleet is verdwenen in de aansluiting.
Verwijderen
Trek de stekker uit het elektrische gereedschap.
WAARSCHUWING: Als er sprake is van een
noodgeval, dient u het accupack direct van uw schouders te nemen. Maak de riem en gesp los, verwijder vervolgens de schouderriemen aan elke kant met behulp van de snelontgrendelingsmethode.
WAARSCHUWING: Stel de schouderriemen niet te
strak in aangezien u hierdoor problemen kunt krijgen om het accupack te verwijderen.
WAARSCHUWING: Alleen bepaalde EGO producten
kunnen met het accupack worden gebruikt. Deze worden genoemd in de “SPECIFICATIES”. Wij raden u aan, het accupack niet in combinatie met andere elektrische gereedschappen te gebruiken.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het accupack moet in een
gekwaliceerd EGO-servicecentrum en monteur worden gerepareerd of vervangen.
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel te
voorkomen, haal de accu altijd uit het gereedschap voor het wijzigen van accessoires, reiniging of onderhoud.
WAARSCHUWING: Bij reparatie mag u uitsluitend
identieke EGO vervangende onderdelen gebruiken. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan het product veroorzaken.
WAARSCHUWING: Als het schoonmaken met
perslucht echter de enige mogelijke manier is, dient u altijd een veiligheidsbril met zijdelingse schermen te gebruiken. Als deze handeling stof met zich meebrengt, dient u tevens een stofmasker te dragen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Maak de kunststof onderdelen niet schoon met oplosmiddelen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd wanneer ze in contact komen met commerciële oplosmiddelen. Gebruik een schone doek voor het verwijderen van vuil, stof, olie, smeer, etc.
56 VOLT ACCURUGZAK — BAX1500 55
NL
WAARSCHUWING: Zorg dat remvloeistoffen, benzine,
producten op basis van aardolie, oliën, etc. op geen enkel moment in aanraking komen met de kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen de kunststof onderdelen beschadigen, verzwakken of vernietigen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
BATTERIJEN
Demonteer het accupack niet en probeer de batterijen niet te vervangen. Het dragen van ringen en juwelen tijdens het hanteren met accu’s kan ernstige brandwonden veroorzaken. Voor de langst mogelijke levensduur van de batterij dient u de gebruiksaanwijzing te lezen en te begrijpen.
WAARSCHUWING: Het is aanbevolen om de lader te
ontkoppelen en het accupack te verwijderen wanneer u het niet gebruikt.
DE ACCU VERWIJDEREN EN VOOR RECYCLING VOORBEREIDEN
Li-ion
Gooi geen acculaders en accu’s/oplaadbare batterijen met het huishoudelijk afval weg! Elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met de Europese wet 2012/19/EG, en defecte of verbruikte accupacks/batterijen, in overeenstemming met 2006/66/EG, moeten afzonderlijk worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier afgedankt worden.
Raadpleeg uw lokale overheid voor informatie over de mogelijkheid tot recycling en/of verwijdering.
WAARSCHUWING: Na verwijdering van het accupack
voor afvoer of recycling, dient u de aansluitklemmen van het accupack af te dekken met hoogwaardig plakband. Probeer niet om het accupack te vernietigen of demonteren, of om componenten te verwijderen. Recycle of verwijder lithium-ion batterijen op een correcte manier. Raak de polen nooit met metalen voorwerpen en/of lichaamsdelen aan aangezien dit tot kortsluiting kan leiden. Buiten het bereik van kinderen houden. Het negeren van deze waarschuwingen kan leiden tot brand en/of ernstig letsel.
56 VOLT ACCURUGZAK — BAX150056
NL
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het elektrisch gereedschap werkt niet
◾ Er is geen elektrisch contact tussen
het elektrisch gereedschap en de accu.
◾ Het accupack is uitgeput. ◾ Het accupack of het elektrisch
gereedschap is te heet.
◾ De kabel of stekker werkt niet. ◾ De spanning van het accupack is
lager dan 2,7V.
◾ Sluit het accupack aan op het elektrisch
gereedschap.
◾ Laad het accupack op. ◾ Koel het accupack of het elektrisch
gereedschap af totdat de temperatuur weer binnen het normale bereik ligt.
◾ Neem contact op met een EGO-
servicecenter.
◾ Laad het accupack direct op.
Het accupack kan niet worden geladen
◾ De temperatuur van de accu bevindt
zich boven of beneden een bepaalde waarde.
◾ Er is geen elektrisch contact tussen
accu en lader.
◾ De verbinding tussen lader en
stroombron is verkeerd.
◾ Stop met laden of ontladen totdat de
temperatuur weer normaal is.
◾ Steek het accupack weer in de lader. ◾ Plaats de stekker van de lader opnieuw
in de stroombron.
GARANTIE
EGO GARANTIEVOORWAARDEN
Bezoek onze website egopowerplus.com voor alle voorwaarden van de EGO garantie.
56 VOLT-RYGSÆKBATTERI — BAX1500 57
DK
LÆS ALLE ANVISNINGER!(BATTERI)
LÆS ALLE ANVISNINGER!
Særlig risiko! Folk med elektroniske anordninger,
såsom pacemakere, bør spørge deres læge til råds, før de bruger dette produkt. Betjening af elektrisk udstyr i umiddelbar nærhed af en pacemaker kan forårsage forstyrrelser eller svigt af pacemakeren.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed
bør alle reparationer og udskiftninger udføres af en kvaliceret servicetekniker.
SIKKERHEDSSYMBOLER
Formålet med sikkerhedssymboler er at gøre dig opmærksom på mulige farer. Du bør være meget opmærksom på sikkerhedssymboler og forklaringer til dem og lære at forstå dem. Symboladvarsler fjerner ikke i sig selv eventuelle farer. Anvisningerne og advarslerne er ingen erstatning for korrekte forebyggelsesforanstaltninger mod ulykker.
ADVARSEL: Sørg for at læse og forstå alle
sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning, inklusive alle sikkerhedssymboler, såsom “FARE”, “ADVARSEL” og “FORSIGTIGHED”,før du bruger dette værktøj. Hvis man ikke følger nedenstående anvisninger, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Risiko for brand og forbrændinger. Må
ikke adskilles, opvarmes til over 100 °C eller brændes. Opbevar batteripakken utilgængeligt for børn og i originalemballagen, indtil den er klar til brug. Bortskaf straks en opbrugt batteripakke i overensstemmelse med lokale genbrugs- eller affaldsforskrifter.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne side viser og beskriver sikkerhedssymboler, der kan forekomme på dette produkt. Læs, forstå og følg alle anvisninger på maskinen, før du forsøger at samle og betjene den.
Sikkerhedsvarsel
Angiver en potentiel fare for personskade.
Læs brugsanvisningen
For at reducere risikoen for skader, skal brugeren læse og forstå brugsanvisningen før dette produkt anvendes.
Li-ion
Genbrugssymboler
Batteripakker / batterier må ikke komme i affaldsspanden, i vand eller brændes. Batteripakker / batterier bør indsamles, genvindes eller bortskaffes på miljøvenlig måde.
CE
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende EU­direktiver.
WEEE
Affald fra elektriske produkter bør ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Bring det til en godkendt genbrugsplads.
V Volt Spænding
A Ampere Strøm
W Watt Effekt
min Minutter Tid
Jævnstrøm
Type af eller egenskab for strøm
56 VOLT-RYGSÆKBATTERI — BAX150058
DK
ADVARSEL: Læs og forstå alle anvisninger. Hvis du
ikke følger alle anvisninger, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Udtrykket “elværktøj” i de este af de anførte advarsler henviser til batteridrevne (uden ledninger) EGO Power+ plæne- og havemaskiner.
SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller uoplyste arbejdsområder inviterer til ulykker.
Brug ikke elværktøj i eksplosive miljøer, såsom i
nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj skaber gnister, som kan antænde støv eller dampe.
ELEKTRISK SIKKERHED
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde forhold.
Vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Må kun bruges sammen med opladere og elværktøj
opført i “SPECIFIKATIONER”.
BATTERIPAKKENS BRUG OG PLEJE
Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en pol til en anden. Kortslutning af batteripolerne kan
forårsage forbrændinger eller brand.
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske fra
batteriet; undgå kontakt. Kommer man i kontakt med væsken: Skyl med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal man også søge læge. Væskesprøjt fra
batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
Undlad at demontere, åbne eller sønderdele det
genopladelige batteri.
Udsæt ikke batteriet for varme eller ild. Undgå
opbevaring i direkte sollys.
Kortslut ikke en celle eller et batteri. Opbevar ikke
celler eller batterier tilfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af andre metalgenstande.
Fjern ikke et batteri fra dets originale emballage, før
det skal bruges.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekaniske stød. Hold batteriet utilgængeligt for børn. Søg omgående
læge, hvis et batteri er blevet slugt.
Hold batteriet rent og tørt. Tør batteriets terminaler af med en ren tør klud, hvis
de bliver snavsede.
Det genopladelige batteri skal oplades før
brug. Brug altid den rigtige oplader, og ret dig efter producentens anvisninger eller udstyrets instruktionsbog for korrekt opladning.
Lad ikke et batteri lade langvarigt, når det ikke er
i brug
Efter længere tids opbevaring kan det være
nødvendigt at lade og aade batterierne ere gange for at opnå maksimal ydelse.
Behold de originale produktoplysninger til fremtidig
reference.
Brug kun batteriet til den anvendelse, det er
beregnet til.
Fjern om muligt batteriet fra udstyret, når det ikke
er i brug.
Bortskaf på korrekt vis.
SERVICE
Følg anvisningerne i afsnittet i denne manual om
Vedligeholdelse. Anvendelse af uautoriserede dele eller manglende overholdelse af vedligeholdelsesanvisningen kan give risiko for stød eller personskade.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Kend dit elværktøj. Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem. Lær anvendelsesmuligheder og begrænsninger samt de specikke potentielle risici ved værktøjet. Hvis denne regel følges, vil det
mindske risikoen for elektrisk stød, brand eller alvorlig personskade.
Batteridrevne værktøjer behøver ikke at være
tilsluttet en stikkontakt, derfor er de altid driftsklar. Vær opmærksom på mulige farer, når dit
batteridrevne værktøj ikke bruges. Fjern altid batteriet, før du skifter tilbehør. Hvis denne regel følges, vil det mindske risikoen for elektrisk stød, brand eller alvorlig personskade.
Batteripakken må ikke mases, tabes eller
beskadiges. Anvend ikke et batteri eller en oplader, der er blevet tabt eller har fået et kraftigt slag.
Et beskadiget batteri kan eksplodere. Et tabt eller beskadiget batteri skal straks bortskaffes korrekt.
Oplad ikke batteriet på et fugtigt eller vådt sted.
Hvis denne regel følges, vil det mindske risikoen for elektrisk stød.
De bedste resultater opnås ved at oplade på et sted,
hvor temperaturen er over 0 °C og under 40 °C.
Undgå opbevaring uden for eller i køretøjer.
56 VOLT-RYGSÆKBATTERI — BAX1500 59
DK
Lad ikke benzin, olier, oliebaserede produkter
osv. komme i kontakt med plastdele. Disse stoffer indeholder kemikalier, der kan beskadige, svække eller ødelægge plast.
Få din batteripakke serviceret af en kvaliceret
tekniker og brug kun originale reservedele. Dette vil sikre, at batteripakken fortsat er sikker.
Gem disse anvisninger. Brug dem ofte, og brug dem til
at instruere andre, der skal bruge dette værktøj. Hvis du låner nogen dette værktøj, så lad dem få anvisningerne med, så de også undgår fejlbrug af produktet og mulig personskade.
SPECIFIKATIONER
Nominel spænding 56V Maks. kapacitet 1568watt-timer Tilpasset oplader CHX5500E
Ladestrøm
Hurtigopladning: 8A Normal opladning: 4A
Opladningstid
Hurtigopladning: ca. 3,5time
Normal opladning: Ca. 7timer Tilpasset elværktøj LBX6000, HTX6500, BCX3800 Vægt 8,7kg
Angivet område for omgivelsestemperatur gældende for aadning
-20~40
OPLADNING
Batterikapacitet/-fejl
LED’er
Bemærkninger
1 2 3 4 5
< 20 %
Blinker
grønt
Slukket Slukket Slukket Slukket 1 blinker
20 % ≤ kapacitet < 40 % Tændt Blinker grønt Slukket Slukket Slukket 1 tændt, 1 blinker 40 % ≤ kapacitet < 60 % Tændt Tændt Blinker grønt Slukket Slukket 2 tændt, 1 blinker 60 % ≤ kapacitet < 80 % Tændt Tændt Tændt Blinker grønt Slukket 3 tændt, 1 blinker
80 % ≤ kapacitet < 100 % Tændt Tændt Tændt Tændt Blinker grønt 4 tændt, 1 blinker
Kapacitet = 100 %
(fuldt opladet)
Tændt Tændt Tændt Tændt Tændt
5 tændt i ere minutter og slukker så
Batteriet kan ikke
oplades
Slukket Slukket Slukket Slukket Slukket
5 LED-lamper vil alle være slukkede
Overtemperatur batteri Slukket Slukket Slukket Slukket Slukket
5 LED-lamper vil alle være slukkede
Hvis rygsækbatteriet aades eller forbliver ubrugt, TRYKKES PÅ TÆND/SLUK-KNAPPEN, LED-indikatoren vil vise en anden grænseade end den, der viser opladning.
BESKRIVELSE
KEND DIN BATTERIPAKKE (fig. A)
1. Kabel
2. Håndtag
3. USB-port
4. USB-/jævnstrømsomskifter
5. Port til 12V jævnstrøm
6. Strømindikator og tænd/sluk-kontakt
7. Holdefjeder til skulderrem
8. Holdefjeder til bæltestrop
9. Låg til sikringsdåse
10. Skulderrem
11. Ramme
12. Net
13. Bælte
14. Seletøj (sælges separat)
15. Hoftepude, tilbehør (sælges separat)
BETJENING
STRØMINDIKATOR PÅ BATTERIPAKKE (fig. B)
Dette lithium-ion rygsækbatteri er udstyret med en indikator, der viser opladningskapacitet og fejl i batteripakken. Tryk på strømindikatoren for at få vist opladningskapacitet, når batteriet er ikke under opladning. LED-indikatoren vil lyse i 10 sekunder.
◾ Under opladning kan LED-indikatoren vise forskellige
grænseader, der er anført nedenfor, uden at der trykkes på tænd/sluk-knappen.
56 VOLT-RYGSÆKBATTERI — BAX150060
DK
AFLADNING/UBRUGT
Batterikapacitet/-fejl
LED’er
Bemærkninger
1 2 3 4 5
80 % < kapacitet ≤ 100 % Tændt Tændt Tændt Tændt Tændt
5 LED’er tændt i 10 sekunder efter tryk på knap
60 % < kapacitet ≤ 80 % Tændt Tændt Tændt Tændt Slukket
4 LED’er tændt i 10 sekunder efter tryk på knap
40 % < kapacitet ≤ 60 % Tændt Tændt Tændt Slukket Slukket
3 LED’er tændt i 10 sekunder efter tryk på knap
20 % < kapacitet ≤ 40 % Tændt Tændt Slukket Slukket Slukket
2 LED’er tændt i 10 sekunder efter tryk på knap
10 % < kapacitet ≤ 20 % Tændt Slukket Slukket Slukket Slukket
1 LED tændt i 10 sekunder efter tryk på knap
≤ 10 %
Blinker
grønt
Slukket Slukket Slukket Slukket
1 LED blinker i 10 sekunder efter tryk på knap
Underspænding
(< 2,7 V)
Blinker rødt Blinker rødt Blinker rødt Blinker rødt Blinker rødt
5 røde LED’er blinker i 10 sekunder efter tryk på knap
Overtemperatur batteri Lyser rødt Lyser rødt Lyser rødt Lyser rødt Lyser rødt
5 LED’er tændt i 10 sekunder efter tryk på knap
BATTERIBESKYTTELSE
Batterikredsløbet beskytter batteripakken mod ekstrem temperatur, overaadning og overopladning. For at beskytte batteriet mod skader og forlænge dets levetid slukker batteripakkens kredsløb batteriet, hvis det bliver overbelastet, eller hvis temperaturen bliver for høj eller for lav under brug. Dette kan forekomme ved ekstremt højt drejningsmoment eller situationer, hvor værktøjet binder eller får motorstop.
◾ Under opladning vil batteripakken lukke ned med alle
5 LED’er slukket, når temperaturen i den kommer over 60 °C eller under 0 °C. Når temperaturen vender tilbage til normal efter 90 minutter, vil batteriet automatisk fungere igen. Ellers kan man, hvis batteriet lukker ned, genaktivere opladning ved at sætte stikket i opladeren igen.
◾ Batteripakken vil også lukke ned med alle 5 LED’er
slukket, når spændingen i en battericelle overstiger dens sikringsspænding. Det anbefales at aade batteriet med det samme. Hvis dette tip følges mange gange, skal man kontakte et EGO-servicecenter.
◾ I tilfælde af aadning, når temperaturen i batteripakken
kommer over 70°C eller under -20°C, vil batteripakken lukke ned med 5 LED’er lysende rødt i 10 sek. efter tryk på knappen. Batteripakken begynder at fungere igen i begge situationer, når temperaturen bliver normal, og derefter kan elværktøjet genstartes.
◾ Når spændingen i en battericelle er under 2,7 V, lukker
batteripakken ned med 5 LED’er blinkende rødt i 10 sek. efter tryk på knappen. Det anbefales at indstille arbejdet og straks oplade batteripakken. Hvis dette tip følges mange gange, skal man søge assistance hos sin servicetekniker.
ADVARSEL: Du bør under ingen omstændigheder
opvarme batteripakken.
OPLAD BATTERIPAKKEN
Batteripakken forsendes delvist opladet. Før du tager det i brug første gang, bør batteriet oplades.
ADVARSEL: Lad ikke batteripakken op udendørs,
og udsæt den heller ikke for våde eller fugtige forhold. Hvis der kommer vand i opladeren eller batteripakken, øges risikoen for elektrisk stød. For yderligere oplysninger henvises til brugervejledningen til oplader EGO CHX5500E.
56 VOLT-RYGSÆKBATTERI — BAX1500 61
DK
1. Slut opladeren til strømforsyningen (220-240 V~50 Hz).
2. Sæt batteristikket i opladeren.
3. Hvis batteripakken oplades normalt, blinker den grønne LED1 på opladeren. Efter tryk på den grønne knap i mindst 1 sekund vil normal opladning (ladestrøm 4A) skifte til hurtig opladning (ladestrøm 8A), og den grønne LED2 på opladeren vil blinke, mens LED1 er slukket.
4. 5 LED’er på batteripakken, der lyser konstant grønt, betyder, at batteripakken er fuldt opladet. Vent, indtil opladerens køleventilator stopper, fjern batteripakken fra opladeren, og frakobl opladeren fra strømforsyningen.
BEMÆRK:
◾ Batteripakken vil lade helt op, hvis den forbliver på
opladeren, men den vil ikke bliver overopladet.
◾ Følg anvisningerne i brugervejledningen til oplader EGO
CHX5500E for yderligere oplysninger.
◾ Hvis driftstiden falder betydeligt kort efter fuld
opladning af batteripakken, viser det, at batterierne er ved udløbet af deres levetid og skal udskiftes.
◾ Hvis du ikke har sat stikket helt på plads, vil opladerens
LED blinke kontinuerligt.
◾ Opladeren kan blive varm under opladningen. Dette
er en del af opladerens normale drift. Oplad i et godt ventileret område.
USB/12V JÆVNSTRØM
Tag gummihætterne af, og sæt USB-/jævnstrømsstikkene i USB-/jævnstrømsportene (g. C og D). Tryk derefter på USB-/jævnstrømskontakten: Batteripakken vil levere strøm til enheder sluttet til batteripakken via USB- eller jævnstrømsportene.
C-1 Gummihætter D-2 Port til 12V jævnstrøm D-1 USB-port D-3
USB-/
jævnstrømsomskifter
BEMÆRK:
◾ USB’en og 12V jævnstrømsforsyningen kan fungere
samtidigt med levering af 56 V til drift. Efter brug af USB/12V jævnstrøm trækkes USB-/jævnstrømsstikkene ud, og gummihætterne sættes på igen.
◾ Man bør ikke bruge USB/12V jævnstrøm, mens
batteripakken oplades.
SÅDAN PÅSÆTTES OG AFTAGES SELETØJET FRA BATTERIPAKKEN
Påsætning
Sørg for at de re tapper på rammen passer med rillerne, og spænd spændet på bæltet. Tryk derefter selen op, indtil du hører et klik. (g. E).
E-1 Påsætningsrille E-3
Positioneringskrog på
bælte
E-2
Positioneringskrog
på ramme
Aftagning
Tryk på de to udløserknapper på seletøjet bag på rammen og skub seletøjet ud (g. F).
SÅDAN TAGES BATTERIPAKKEN PÅ
Ved normal betjening bæres seletøjet med påsat batteripakke på ryggen. For at forebygge træthed og for at kunne arbejde bekvemt, er seletøjet udstyret med et skydespænder på hoftesele og skulderstropper, hvilket sikrer fri bevægelighed.
Selelængde på hoftesele og skulderstropper kan justeres efter behov. Rygpuden bør sidde nøjagtigt og sikkert på din ryg.
◾ Tilpas bæltets og skulderstroppernes længde, så de
sidder behageligt til normalt arbejde; længden bør tilpasses din kropsstørrelse vha. skydespænderne på hoftesele og skulderstropper.
◾ Sæt de to dele af klikspænderne på hhv. hoftesele og
brystsele ind i hinanden, indtil de klikker på plads (g. G og H).
◾ Flyt spænderne på brystet, så selerne sidder behageligt
(g. I).
◾ Tilpas længden på hoftesele og brystsele. ◾ Sæt den overskydende del af bæltet omkring taljen og
brystet ind i elastikken (g. J).
PÅSÆTNING OG AFTAGNING AF BATTERIPAKKEN
Oplad før første brug
Før batteripakkens kabel rundt langs siden af kroppen, og tilslut elværktøjet til det 1,5 m lange tilslutningskabel. Følg anvisningerne i brugsanvisningen til elværktøjet for yderligere oplysninger.
Installation (g. K)
-logoet på henholdsvis stikket og elværktøjet skal ugte med hinanden, hvorefter stikket kan sættes i elværktøjet, indtil det grønne segl forsvinder helt ind i fatningen.
56 VOLT-RYGSÆKBATTERI — BAX150062
DK
Afmontering
Tag stikket ud af el-værktøjet.
ADVARSEL: I en nødsituation tages batteripakken
straks af skulderen. Det er hurtigt at løsne spændet på bælter og stropper i begge sider, så seletøjet kan tages af.
ADVARSEL: Pas på ikke at stramme
skulderstropperne for meget, da det så kan være svært at tage batteripakken af.
ADVARSEL: Det er kun visse EGO-produkter,
som batteripakken kan bruges sammen med, jf. “SPECIFIKATIONER”. Vi anbefaler, at du ikke bruger batteripakken til andet elværktøj.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Batteripakken skal repareres eller
udskiftes af EGO’s kvalicerede servicecenter og
-teknikere.
ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade skal
batteripakken altid fjernes fra værktøjet, når der skiftes tilbehør, ved rengøring eller vedligeholdelse.
ADVARSEL: Ved service må der kun bruges originale
reservedele fra EGO. Brug af andre dele kan forårsage fare eller forårsage skader på produktet.
ADVARSEL: Hvis rengøring med trykluft er den
eneste anvendelige metode, så bær altid beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse. Hvis arbejdet er støvet, bæres også støvmaske.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at bruge opløsningsmidler ved rengøring af plastdele. De este plastmaterialer risikerer at blive ødelagt ved brug af forskellige typer af alment tilgængelige opløsningsmidler. Brug rene klude til at fjerne snavs, støv, olie, fedt etc.
ADVARSEL: Lad aldrig bremsevæske, benzin,
oliebaserede produkter, indtrængende olier osv. komme i kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige, svække eller ødelægge plast, hvilket kan resultere i alvorlig personskade.
BATTERIER
Skil ikke batteripakken af, og forsøg heller ikke at udskifte cellerne. Håndtering af batterierne, især når man bærer ringe og smykker, kan give alvorlige forbrændinger. Læs og forstå brugervejledningen for at opnå den længst mulige batterilevetid.
ADVARSEL: Det er god praksis at frakoble opladeren
og tage batteripakken ud, når den ikke er i brug.
FJERNELSE AF BATTERIPAKKE OG FORBEREDELSE TIL GENVINDING
Li-ion
Smid ikke batterioplader og batterier/ genopladelige batterier i husets skraldespand! Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU og EU-direktiv 2006/66/EF skal henholdsvis elektrisk og elektronisk udstyr, der ikke længere er brugbart, og defekte eller brugte batterier / batteripakker indsamles særskilt og bortskaffes på miljørigtig måde.
Kontakt din lokale affaldsmyndighed for oplysninger om tilgængelige muligheder genvinding og/eller bortskaffelsesmuligheder.
ADVARSEL: Efter udtagning af batteripakken
med henblik på bortskaffelse eller genbrug, dækkes batteripakkens poler med kraftig selvklæbende tape. Forsøg ikke at ødelægge batteriet eller skille det ad eller fjerne nogen af dets komponenter. Lithium-ion-batterier skal genanvendes eller bortskaffes korrekt. Man skal heller ikke røre terminalerne med metalgenstande og/eller kropsdele, da det kan medføre kortslutning. Holdes utilgængelig for børn. Manglende overholdelse af disse advarsler kan forårsage brand og/eller alvorlig personskade.
56 VOLT-RYGSÆKBATTERI — BAX1500 63
DK
FEJLFINDING
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Elværktøjet virker ikke
◾ Der er ingen elektrisk kontakt mellem
elværktøjet og batteriet.
◾ Batteripakken er aadet. ◾ Batteripakken eller elværktøjet er for
varm(t).
◾ Kablet eller stikket er defekt. ◾ Spændingen i en battericelle er under
2,7 V.
◾ Sæt batteripakken i elværktøjet. ◾ Oplad batteripakken. ◾ Afkøl batteripakken eller elværktøjet,
indtil temperaturen falder til normale værdier.
◾ Kontakt et EGO-servicecenter. ◾ Oplad straks batteripakken.
Batteripakken kan ikke oplades
◾ Batteriets temperatur er over eller
den specicerede værdi.
◾ Ingen elektrisk kontakt mellem
batteri og oplader.
◾ Der er fejl i forbindelsen mellem
oplader og strømkilde.
◾ Stop opladning eller aadning, indtil
temperaturen er normal.
◾ Sæt batteripakken i opladeren igen. ◾ Slut opladeren til strømkilden.
GARANTI
EGO’s GARANTIPOLITIK
Besøg venligst hjemmesiden egopowerplus.com for fuldstændige vilkår og betingelser for EGO’s garantipolitik.
56 V RYGGSÄCKSBATTERI — BAX150064
SE
LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN(BATTERI)
LÄS ALLA INSTRUKTIONER!
Kvarstående risker! Personer med elektroniska
enheter som t.ex. pacemakers, bör rådgöra med sin läkare innan denna produkt används. Användning av elektornisk utrustning i närheten av en pacemaker kan orsaka störningar eller fel på pacemakern.
VARNING: För att garantera en säker och pålitlig
användning måste alla reparationer utföras av en kvalicerad servicetekniker.
SÄKERHETSSYMBOLER
Syftet med säkerhetssymboler är att fästa din uppmärksamhet på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och deras betydelser bör uppmärksammas noga och förstås. Själva varningssymboler kan dock inte förebygga någon fara. De instruktioner och varningar som de hänvisar till kan aldrig ersätta lämpliga olycksförebyggande åtgärder
VARNING: Se till att läsa igenom och förstå alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen, inklusive alla varningssymboler såsom “RISK”, “VARNING” och “VAR FÖRSIKTIG”, innan produkten tas i bruk. Underlåtenhet att följa alla nedan angivna instruktioner kan leda till elstöt, brand och/eller svår personskada.
VARNING: Risk för brand och brännskador. Får inte
demonteras, upphettas över 100 °C eller förbrännas. Förvara batteripaketet utom räckhåll för barn och i originalförpackningen tills det är klart att använda. Kassera uttjänt batteripaket omgående I enlighet med lokala återvinnings- eller avfallsbestämmelser.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
På denna sida anges säkerhetssymboler som kan förekomma på produkten. Alla instruktioner som anges på enheten bör granskas, förstås och följas innan du försöker montera och använda den
Säkerhetslarm
Indikerar en potentiell risk för personskada.
Läs igenom bruksanvisningen
Användaren bör läsa igenom och förstå bruksanvisningen innan produkten tas i bruk för att minska risk för personskada.
Li-ion
Återvinning­ssymboler
Batteripack/batterier får inte slängas i hushållsavfall, brännas eller slängas i vatten. Batteripack/batterier bör samlas separat och återvinnas eller hanteras på ett miljövänligt sätt.
CE
Denna produkt överensstämmer med tillämpliga EU­direktiv.
WEEE
Förbrukade elektriska produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in dem till en auktoriserad återvinningsstation.
V Volt Spänning
A Ampere Ström
W Watt Effekt
min Minuter Tid
Likström
Strömmens typ eller egenskap
VARNING: Läs igenom och förstå alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa alla instruktioner kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Uttrycket “motorredskap” i de esta angivna varningstexter avser EGO ström- och batteridrivna (sladdlösa) gräsmatte- och trädgårdsmaskiner.
56 V RYGGSÄCKSBATTERI — BAX1500 65
SE
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDET
Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Stökiga eller
mörka arbetsområden kan leda till olyckor.
Eldrivna verktyg får inte användas i explosiva
miljöer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Eldrivna verktyg kan avge gnistor som kan tända damm eller ångor
ELSÄKERHET
Eldrivna verktyg får inte utsättas för regn eller väta.
Intrång av vatten i ett eldrivet verktyg ökar risken för elstöt
Får enbart användas med under “SPECIFIKATIONER”
angivna laddare och motorredskap.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIPAKET
När batteripacket ställs av ska det hållas avskilt
från andra metallföremål såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa en anslutning mellan batteripoler.
Kortslutning av batteripoler kan leda till brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska;
undvik kontakt med vätskan. Skölj med vatten vid oavsiktlig hudkontakt. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök även läkarhjälp.
Batterivätska kan orsaka irritation eller brännskador
Laddningsbart batteri får inte demonteras, öppnas
eller krossas.
Utsätt inte batteriet för hetta eller eld. Undvik
förvaring i direkt solljus.
Battericeller eller batterier får inte kortslutas. Celler
eller batterier får inte förvaras vårdslöst i en låda där de kan kortsluta varandra eller kortslutas av andra metallföremål
Ta inte ut ett batteri ur originalförpackningen förrän
det ska användas.
Battericeller eller batterier får inte utsättas för
mekaniska stötar
Förvara batteriet utom räckhåll för barn. Sök
omedelbart läkarvård om ett batteri svalts.
Håll batteriet rent och torrt. Torka av batteripolerna med en ren, torr trasa, om
de blivit nedsmutsade.
Laddningsbart batteri måste laddas innan det
används. Använd alltid korrekt laddare och läs tillverkarens anvisningar eller utrustningens handbok för korrekta laddningsanvisningar.
Lämna inte batteriet på laddning för länge när det
inte används
Efter längre lagringsperioder kan det vara
nödvändigt att ladda och ladda ur batterierna era gånger, för att erhålla maximal funktion.
Behåll produktens originaldokumentation för
framtida bruk
Använd bara batteriet för avsett ändamål. Om möjligt, ta ut batteriet ur utrustningen när den
inte används.
Hantera uttjänta batterier korrekt.
SKÖTSEL
Följ instruktionerna i bruksanvisningens avsnitt
Underhåll. Användning av ej godkända detaljer eller underlåtenhet att följa underhållsinstruktioner kan leda till risk för elstöt eller personskada.
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
Lär känna ditt eldrivna verktyg. Läs noga
igenom bruksanvisningen. Ta reda på verktygets användningsområden och begränsningar samt eventuella specika risker. Genom att följa denna
regel minskar man risken för elstöt, brand eller svår personskada
Batteridrivna verktyg behöver inte anslutas
till något vägguttag, dvs att de är alltid användningsklara. Var medveten om eventuella risker
medan det batteridrivna verktyget inte används. Ta alltid ut batteriet före byte av tillbehör. Genom att följa denna regel minskar man risken för elstöt, brand eller svår personskada.
Krossa, tappa eller skada inte batteripaketet.
Använd inte ett batteripaket eller laddare som har tappats eller utsatts för ett kraftigt slag. Ett skadat
batteri kan explodera. Kassera omedelbart ett tappat eller skadat batteri på korrekt sätt.
Batteriet får inte laddas i en fuktig eller våt miljö.
Genom att följa denna regel minskar man risken för elstöt.
För bästa resultat bör batteriet laddas i en miljö där
temperaturen är över 0° C och under 40° C. Batteriet får inte förvaras ute eller i ett fordon.
Plastdetaljerna får inte komma i kontakt med
bensin, oljor, petroleumbaserade produkter osv.
Dessa innehåller kemikalier som kan skada, försvaga eller förstöra plast.
Service på ditt batteripack får endast utföras av en
kvalicerad reparatör och endast med identiska reservdelar. Detta upprätthåller säkerheten av
batteripacket.
56 V RYGGSÄCKSBATTERI — BAX150066
SE
Spara dessa instruktioner. Läs dem ofta och använd
dem för att instruera eventuella övriga användare av enheten. Om du lånar enheten till någon bör dessa instruktioner följa med för att förebygga eventuell fel användning och personskada.
SPECIFIKATIONER
Märkspänning 56V Max kapacitet 1568Wh Passande laddare CHX5500E
Laddningsström
Snabbladdning: 8A normalladdning: 4A
Laddningstid
Snabbladdning: ungefär 3,5tim Normalladdning: ungefär 7tim
Passande motorredskap
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Vikt 8,7kg Specicerat
omgivningstem­peraturområde för urladdning
-20~40
BESKRIVNING
LÄR KÄNNA DITT BATTERIPAKET (bild A)
1. Kabel
2. Handtag
3. USB-port
4. USB/DC-omkopplare
5. 12V DC-gränssnitt
6. Strömindikator och omkopplarknapp
7. Fästfjäder för axelrem
8. Fästfjäder för bältesrem
9. Säkringsservicekåpa
10. Axelrem
11. Ram
12. Nät
13. Bälte
14. Sele (säljs separat)
15. Höftdyna (säljs separat)
DRIFT
STRÖMINDIKATOR PÅ BATTERIPAKET (bild B)
Detta litiumjonryggsäcksbatteri är försett med en strömindikator, som visar laddningskapacitetsnivå och fel hos batteripaketet. Tryck på strömindikatorn för att visa kapacitetsnivån när batteriet inte laddas. LED-indikatorn tänds i tio sekunder.
◾ Under pågående laddning kan lysdiodsindikatorn
visa olika nedan angivna gränsvärden utan att omkopplarknappen trycks in.
LADDNING
Batterikapacitet/fel
Lysdioder
Anmärkningar
1 2 3 4 5
<20 %
Blinkar
grönt
Av Av Av Av 1 blinkning
20 % ≤ kapacitet < 40 % Blinkar grönt Av Av Av 1 på, 1 blinkning 40 % ≤ kapacitet < 60 % Blinkar grönt Av Av 2 på, 1 blinkning 60 % ≤ kapacitet < 80 % Blinkar grönt Av 3 på, 1 blinkning
80 % ≤ kapacitet < 100 % Blinkar grönt 4 på, 1 blinkning
Kapacitet = 100 %
(fulladdat)
5 på i era minuter, sedan frånslag
Batteriet går inte att
ladda
Av Av Av Av Av
5 LED-lampor vilka alla slås från
Övertemperatur batteri Av Av Av Av Av
5 LED-lampor vilka alla slås från
Om ryggsäcksbatteriet urladdas eller förblir oanvänt, TRYCK PÅ OMKOPPLARKNAPPEN så visar LED-indikatorn andra gränsvärden än vid laddning, vilket framgår nedan.
56 V RYGGSÄCKSBATTERI — BAX1500 67
SE
LADDAS UR/OANVÄNT
Batterikapacitet/fel
Lysdioder
Anmärkningar
1 2 3 4 5
80 % < kapacitet ≤ 100 %
5 LED-lampor lyser i 10 sekunder efter knapptryckning
60 % < kapacitet ≤ 80 % Av
4 LED-lampor lyser i 10 sekunder efter knapptryckning
40 % < kapacitet ≤ 60 % Av Av
3 LED-lampor lyser i 10 sekunder efter knapptryckning
20 % < kapacitet ≤ 40 % Av Av Av
2 LED-lampor lyser i 10 sekunder efter knapptryckning
10 % < kapacitet ≤ 20 % Av Av Av Av
1 LED-lampa lyser i 10 sekunder efter knapptryckning
≤10 %
Blinkar
grönt
Av Av Av Av
1 LED-lampa blinkar i 10 sekunder efter knapptryckning
Underspänning (<2,7 V) Blinkar rött Blinkar rött Blinkar rött Blinkar rött Blinkar rött
5 röda lampor blinkar i 10 sekunder efter knapptryckning
Övertemperatur batteri Lyser rött Lyser rött Lyser rött Lyser rött Lyser rött
5 röda lampor lyser i 10 sekunder efter knapptryckning
BATTERIETS SKYDD
Batterikretsarna skyddar batteripaketet mot extrema temperaturer, överurladdning och överladdning. För att skydda batteriet från att skadas och förlänga dess livslängd, slår batteripaketets kretsar från batteripaketet om det överbelastas eller om temperaturen blir för hög eller för låg under användning. Detta kan inträffa vid extremt högt vridmoment, kärvning och motorstopp.
◾ I samband med laddning slås batteripaketet från och
alla 5 lysdioderna släcks om temperaturen går över 60°C eller under 0°C. Om temperaturen återgår till den normala inom 90 minuter, återgår batteriet automatiskt i drift. Annars stängs det av, sätt då tillbaka kontakten i laddaren igen för att återaktivera laddning.
◾ Batteripaketet slås också från och alla 5 LED-
lamporna släcks om spänningen i en battericell överskrider skyddsspänningen. Omedelbar urladdning av batteripaketet rekommenderas då. Kontakta EGO servicecenter om detta problem upprepas många gånger.
◾ Om batteripaketets temperatur i samband med
urladdning går över 70°C eller under -20°C, kommer batteripaketet att slås från och de 5 LED lyser rött i 10 s efter knapptryckning. Det återgår i drift i båda fallen sedan normal temperatur åter råder och möjliggör omstart av motorredskapet.
◾ När spänningen i en battericell ligger under 2,7 V, slås
batteripaketet från och de 5 lysdioderna blinkar rött i 10 s efter knapptryckning. I sådant fall rekommenderas att omgående avbryta arbetet och ladda batteripaketet. Om detta problem upprepas många gånger, kontakta då din servicetekniker för assistans.
VARNING: du får aldrig under några förhållanden
värma upp batteripaketet.
LADDA BATTERIPAKETET
Batteripaketet levereras delvis laddat. Innan det används första gången ska batteriet laddas.
VARNING: ladda inte batteripaketet utomhus och
utsätt det inte för våta eller fuktiga förhållanden. Vatten som tränger in i laddaren eller batteripaketet ökar risken för elstötar. Se användarhandboken för laddaren EGO CHX5500E för ytterligare information.
56 V RYGGSÄCKSBATTERI — BAX150068
SE
1. Anslut laddaren till elnätet (220-240 V~50 Hz).
2. Sätt i batterikontakten i laddaren.
3. Om batteripaketet står på normal laddning, blinkar den gröna LED1 på laddaren. Efter tryckning på gröna knappen i minst 1 s, övergår normalladdningen (laddningsström 4A) till snabbladdning (laddnings­ström 8A) och den gröna LED2 på laddaren blinkar och LED1 släcks.
4. Om de 5 lysdioderna på batteripaketet visar fast grönt sken, innebär det att batteripaketet är fulladdat. Vänta tills laddarens kyläkt stannar, ta bort batteripaketet från laddaren och koppla bort laddaren från elnätet.
OBS:
◾ Batteripaketet laddas fullt om det lämnas i laddaren.
Det kommer inte att överladdas.
◾ Följ anvisningarna i användarhandboken för laddaren
EGO CHX5500E för ytterligare information.
◾ Väsentligt reducerad driftstid efter fulladdning av
batteripaketet tyder på att batterierna är nära slutet på sitt driftsliv och måste bytas ut.
◾ Om du inte satt in kontakten helt på plats, kommer
lysdioden i laddarlampan att blinka oavbrutet.
◾ Laddaren kan bli varm under laddningen. Detta är
normalt för laddaren. Ladda i ett utrymme med god ventilation.
USB/12V DC
Öppna gummikåporna och sätt in USB/DC-kontakterna i USB/DC-portarna (bild C och D). Tryck sedan på USB/ DC-omkopplarknappen, så kommer batteripaketet att strömförsörja de anslutna anordningarna via USB- eller DC-portarna.
C-1 Gummikåpor D-2 12V DC-port D-1 USB-port D-3
USB/DC-
omkopplare
OBS:
◾ Funktionerna med USB- och 12V DC-matning kan
arbeta samtidigt med 56 V strömkälla. Sedan USB/12V DC använts ska USB/DC-kontakterna dras ur och gummikåporna sättas på plats.
◾ Använd inte USB/12V DC medan batteripaketet laddas.
ANSLUTA OCH LOSSA SELE TILL/FRÅN BATTERIPAKET
För att ansluta
Rikta in de fyra utskjutande delarna på ramen med monteringsskårorna och anslut ribban på bältet med xeringsfjädern. Skjut sedan upp selen tills det hörs ett klick. (bild E).
E-1 Monteringsspår E-3
Bälteslokalisering-
sspant
E-2
Ramlokalisering-
sspant
För att koppla loss
Tryck på de båda frikopplingsknapparna på selen bakom ramen och skjut ut selen (bild F).
SÄTTA PÅ BATTERIPAKETET
Under normal drift bärs batteripaketet med selen på ryggen. För att förebygga utmattning och ge komfortabelt arbete, är selen försedd med en midjebälteskoppling och två axelremskopplingar, vilket garanterar rörelsefrihet.
Det går att fritt reglera längden på midjebälte och axelremmar. Ryggkudden ska passas in fast och säkert på ryggen.
◾ Reglera bältes- och axelremslängd så att du känner
dig komfortabel före normalt arbete. Längden ska anpassas till din kroppsstorlek via midjebältes- och axelremskopplingarna.
◾ För in de båda delarna på bältesspänne och
midjespänne i varandra tills klickljud hörs (bild G och H).
◾ Reglera höjden på midjespännet, så att det känns
komfortabelt (bild I).
◾ Justera om längden på bältesrem och midjerem. ◾ Infoga ev extra bälteslängd runt midja och bukrem i den
elastiska delen (bild J).
ATT SÄTTA I OCH TA UT BATTERIPACKET
Ladda före första användning
Led batteripaketskabeln runt sidan på kroppen och anslut motorredskap till den 1,5 m långa anslutningskabeln. Följ anvisningarna i motorredskapets handbok för ytterligare information.
Installation (bild K)
Med uppriktad -märkning på kontakt respektive motorredskap, ska kontakten sättas in i motorredskap tills den gröna packningen försvinner helt i uttaget.
Borttagning
Dra ut kontakten ur motorredskapet.
56 V RYGGSÄCKSBATTERI — BAX1500 69
SE
VARNING: I en nödsituation ska du omedelbart lyfta
bort batteripaketet från axlarna. En snabb lossningsmetod är att koppla loss bälte och midjespänne och sedan ta av axelselen på varje sida.
VARNING: Dra inte åt axelremmarna för hårt,
eftersom det då kan vara svårt att ta av batteripaketet.
VARNING: Enbart vissa EGO-produkter passar med
batteripaketet enligt uppgift under “SPECIFIKATION”. Vi rekommenderar dig att inte använda batteripaketet med andra motorredskap.
UNDERHÅLL
VARNING: Batteripaketet får enbart repareras eller
bytas ut av auktoriserade EG-servicecentra och -tekniker.
VARNING! Ta alltid ut batteripacket ur verktyget före
byte av tillbehör, rengöring eller någon underhållsåtgärd för att förebygga svåra personskador.
VARNING: Endast identiska reservdelar av EGO får
användas vid service. Användning av andra detaljer kan leda till risker eller skada på produkten..
VARNING: Om rengöring med tryckluft är det enda
alternativet, se alltid till att använda skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd. Använd alltid en ansiktsmask om användningen är dammig.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Undvik användning av lösningsmedel vid rengöring av plastdetaljer. De esta plastmaterialen är känsliga mot olika typer av vanliga lösningsmedel och kan skadas. Använd en ren trasa för att torka bort smuts, damm, olja, smörjmedel osv.
VARNING: Plastdetaljerna får inte komma i kontakt
med bromsvätska, bensin, petroleumbaserade produkter, penetrerande oljor osv. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plast vilket kan leda till svåra personskador.
BATTERIER
Demontera inte batteripaketet eller försök inte byta ut cellerna. Hantering av batterierna kan leda till allvarliga brännskador, i synnerhet för den som bär ringar eller smycken. För längsta möjliga livslängd för batteriet, läs igenom och förstå bruksanvisningen.
VARNING: Det är en god vana att koppla ur laddaren
och ta bort batteripaketet när de inte används.
HANTERING AV UTTJÄNTA BATTERIPACK OCH FÖRBEREDELSE FÖR ÅTERVINNING
Li-ion
Kassera inte batteriladdaren och batterierna/ uppladdningsbara batterierna i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller inte längre användbar elektrisk och elektronisk utrustning, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG för defekta eller förbrukade batteripaket/batterier, måste de samlas in separat och hanteras på ett miljöriktigt sätt.
Rådfråga din lokala avfallshanteringsmyndighet för information om hur man lämnar produkten till återvinning och/eller skrotning.
VARNING: Sedan batteripaketet avlägsnats för
kassation eller återvinning ska dess poler täckas med kraftig självhäftande tejp. Försök inte att förstöra eller demontera batteripaketet eller ta bort några av dess komponenter. Litiumjonbatterier måste återvinnas eller kasseras på ett korrekt sätt. Vidrör heller aldrig polerna med metallföremål och/eller kroppsdelar, eftersom detta kan leda till kortslutning. Förvaras utom räckhåll för barn. Underlåtenhet att följa dessa varningstexter kan leda till brand och/eller allvarlig kroppsskada.
56 V RYGGSÄCKSBATTERI — BAX150070
SE
FELSÖKNING
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Motorredskapet fungerar inte
◾ Ingen elektrisk kontakt mellan
motorredskap och batteri.
◾ Batteripaketet är helt tömt. ◾ Batteripaket eller motorredskap är
överhettat.
◾ Kabeln eller kontakten är defekt. ◾ Spänningen i en battericell ligger
under 2,7 V.
◾ Anslut batteripaketet till motorredskapet. ◾ Ladda batteripaketet. ◾ Låt batteripaketet eller motorredskapet
svalna tills temperaturen sjunker till normala värden.
◾ Kontakta EGO servicecentra. ◾ Ladda batteripaketet omedelbart.
Det går inte att ladda batteripaketet
◾ Batteritemperaturen stiger över eller
sjunker under specicerat värde.
◾ Ingen elektrisk kontakt mellan batteri
och laddare.
◾ Fel i anslutningen mellan laddare och
strömkälla.
◾ Sluta ladda eller urladda tills
temperaturen blir normal.
◾ Sätt tillbaka batteripaketet i laddaren. ◾ Sätt tillbaka laddarkontakten i
strömkällan.
GARANTI
GARANTIVILLKOREN AV EGO
Var god besök webbplatsen egopowerplus.com för att se de fullständiga garantivillkoren av EGO.
56 VOLTIN REPPUAKKU — BAX1500 71
FI
LUE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
LUE KAIKKI OHJEET!
Jäännösriski! Henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin tai muu vastaava elektroninen laite, tulisi keskustella lääkärin kanssa ennen tämän tuotteen käyttöä. Sähkölaitteiden käyttö sydämentahdistimen lähettyvillä saattaa häiritä tahdistimen toimintaan tai aiheuttaa vakavan toimintahäiriön.
VAROITUS: Anna asiantuntevan huoltoteknikon tehdä
kaikki korjaukset ja osien vaihdot, jotta laite on varmasti turvallinen ja luotettava.
TURVAMERKIT
Turvamerkkien tavoitteena on kiinnittää huomiota mahdollisiin vaaroihin. Sinun tulee lukea huolellisesti ja ymmärtää turvamerkit ja niiden selitteet. Turvamerkit eivät itsessään poista vaaraa. Niiden antamat ohjeet ja varoitukset eivät korvaa asianmukaisia tapaturman torjuntatoimenpiteitä
VAROITUS: Varmista, että luet ja ymmärrät kaikki
tämän käyttäjän käsikirjan turvallisuusohjeet, mukaan lukien kaikki vaaramerkit, kuten “VAARA”, “VAROITUS” ja “HUOMIO”, ennen kuin käytät työkalua. Kaikkien alla mainittujen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
VAROITUS: Tulipalon ja palovammojen riski. Älä pura,
lämmitä yli 100 °C:een tai polta. Pidä akku poissa lasten ulottuvilta ja alkuperäisessä pakkauksessaan, kunnes se on valmis käyttöön. Hävitä käytetyt akku välittömästi paikallisten kierrätys- tai jätesäännösten mukaisesti.
TURVALLISUUSOHJEET
Tällä sivulla esitetään ja kuvataan tähän tuotteeseen mahdollisesti liittyvät turvamerkit. Lue kaikki koneen ohjeet siten, että ymmärrät ne, ja noudata niitä ennen kuin kasaat koneen ja käytät sitä.
Turvallisuu­shälytys
Osoittaa mahdollista henkilövahinkojen vaaraa.
Lue käyttäjän käsikirja
Tapaturmariskin pienentämiseksi käyttäjän täytyy lukea ja ymmärtää käyttäjän käsikirja ennen tuotteen käyttöä.
Li-ion
Kierrätysmerkit
Älä hävitä akkuyksiköitä/akkuja kotitalousjätteen mukana, polttamalla tai upottamalla veteen. Akkuyksiköt/ akut tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
CE
Tämä tuote vastaa sovellettavia EU­direktiivejä.
WEEE
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie laite valtuutettuun kierrätyslaitokseen.
V Voltti Jännite
A Ampeeria Virta
W Wattitunti Energia
min Minuuttia Aika
Tasavirta
Virran tyyppi tai ominaisuus
VAROITUS: Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet. Ohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilökohtaisen vamman. Termi ”sähkötyökalu” useimmissa luettelon varoituksissa viittaa EGOn sähkö-/akkukäyttöisiin (langattomiin) nurmikko- ja puutarhalaitteisiin.
TYÖALUEEN TURVALLISUUS
Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla tai hämärillä alueilla sattuu helpommin tapaturmia.
56 VOLTIN REPPUAKKU — BAX150072
FI
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, höyryjen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalujen käytöstä syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun tunkeutuva vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Käytä vain kohdassa ”TEKNISET TIEDOT” lueteltujen
latureiden ja sähkötyökalujen kanssa.
AKUN KÄYTTÖ JA KUNNOSSAPITO
Kun akkuyksikköä ei käytetä, pidä se kaukana
metallisesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden napojen välille. Akun napojen yhdistäminen voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon
Nestettä voi vuotaa akusta, jos siihen kohdistuu
iskuja; vältä tällöin kontaktia. Jos kontakti vahingossa tapahtuu, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu myös lääkärin hoitoon.
Akkuneste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja
Älä pura, avaa tai silppua ladattavaa akkua. Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Vältä
varastointia suorassa auringonvalossa.
Älä aiheuta oikosulkua kennoon tai akkuun. Älä
säilytä kennoja tai akkuja umpimähkäisesti laatikossa tai pöytälaatikossa, missä ne voivat aiheuttaa toisilleen oikosulkuja tai muut metalliesineet voivat aiheuttaa niihin oikosulkuja
Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksestaan
ennen kuin sitä tarvitaan käyttöön.
Älä altista kennoja tai akkuja mekaanisille iskuille Pidä akku lasten ulottumattomissa. Hakeudu
hoitoon välittömästi, jos akku on nielty.
Pidä akku puhtaana ja kuivana. Jos akun navat ovat likaantuneet, puhdista ne
puhtaalla, kuivalla liinalla.
Toissijainen akku täytyy ladata ennen käyttöä. Käytä
aina oikeanlaista laturia ja tutustu valmistajan ohjeisiin tai laitteen ohjeeseen kunnollisia latausohjeita varten.
Älä jätä akkua pitkäksi aikaa lataukseen, kun sitä
ei käytetä.
Pitkän säilytysajan jälkeen saattaa olla tarpeen
ladata ja tyhjentää akkuja useampaan kertaan, jotta ne toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä alkuperäinen tuotekirjallisuus tulevaa
tarvetta varten
Käytä akkua vain siihen käyttöön, johon se on
tarkoitettu.
Irrota akku mahdollisuuksien mukaan laitteesta,
kun sitä ei käytetä.
Hävitä asianmukaisesti.
HUOLTO
Noudata tämän käsikirjan Huolto-osiossa annettuja
ohjeita. Valtuuttamattomien osien käyttö tai Huolto­ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköisku- tai loukkaantumisriskin.
ERITYISET TURVAMÄÄRÄYKSET
Opettele tuntemaan sähkötyökalusi. Lue
käyttäjän käsikirja huolellisesti. Opettele työkalun käyttötarkoitukset ja rajoitukset sekä siihen liittyvät mahdolliset vaarat. Näiden ohjeiden
noudattaminen pienentää sähköiskun, tulipalon tai vakavan henkilövahingon riskiä
Akkutyökaluja ei tarvitse kytkeä sähköverkkoon; ne
ovat siksi aina käyttökunnossa. Huomioi mahdolliset vaarat, kun akkutyökalu ei ole käytössä. Irrota akku aina ennen lisävarusteiden vaihtamista. Tämän ohjeen noudattaminen pienentää sähköiskun, tulipalon tai vakavan henkilövahingon riskiä
Älä murskaa, pudota tai vaurioita akkua. Älä käytä
akkua tai laturia, joka on pudonnut tai johon on osunut voimakas isku. Vahingoittunut akku saattaa
räjähtää. Hävitä pudonnut tai vahingoittunut akku välittömästi ja oikeaoppisesti.
Älä lataa akkua kosteassa tai märässä paikassa.
Tämän ohjeen noudattaminen pienentää sähköiskun riskiä
Paras lopputulos saadaan, kun akku ladataan
paikassa, jossa lämpötila on 0–40 °C. Älä säilytä akkua ulkona tai ajoneuvoissa
Älä päästä bensiiniä, öljyjä, petrolipohjaisia
tuotteita jne. kosketuksiin muoviosien kanssa. Kyseiset aineet sisältävät kemikaaleja, jotka voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovia
Huollata akkuyksikkö valtuutetulla korjaajalla
käyttämällä vain valmistajan hyväksymiä varaosia. Näin voit varmistaa, että akkuyksikkö säilyy
turvallisena.
Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä usein ja anna ne
myös luettavaksi muille henkilöille, jotka mahdollisesti käyttävät työkalua. Jos lainaat työkalua toiselle henkilölle, anna mukaan myös nämä ohjeet, jotta voit estää tuotteen väärinkäytön ja mahdollisen loukkaantumisen
56 VOLTIN REPPUAKKU — BAX1500 73
FI
MÄÄRITYKSET
Nimellisjännite 56V Enimmäisvaraus 1568Wh Yhteensopiva laturi CHX5500E
Latausvirta
Pikalataus: 8A Normaali lataus: 4A
Latausaika
Pikalataus: Noin 3,5tuntia Normaali lataus: Noin 7tuntia
Yhteensopivat sähkötyökalut
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Paino 8,7kg Määritetty
ympäristölämpötila purkautumiselle
-20–40
KUVAUS
TUNNE AKKUSI (kuva A)
1. Johto
2. Kahva
3. USB-portti
4. USB/DC-kytkin
5. 12V DC-portti
6. Virran merkkivalo ja virtapainike
7. Olkahihnan kiinnitysjousi
8. Vyöhihnan kiinnitysjousi
9. Sulakkeen huoltokansi
10. Olkahihna
11. Runko
12. Verkko
13. Vyö
14. Valjaat (lisävaruste)
15. Lonkkapehmuste (lisävaruste)
KÄYTTÖ
AKUN VIRRAN MERKKIVALO (kuva B)
Tässä litium-ioniakussa on virran merkkivalo, joka näyttää akun lataustason ja akun viat. Painamalla virran merkkivaloa näet varaustason, kun akku ei ole latauksessa. LED-merkkivalo palaa 10 sekuntia.
◾ Mikäli akku on latauksessa, LED-merkkivalo voi näyttää
erilaisia tietoja ilman virtapainikkeen painamista.
LATAAMINEN
Akun varaustaso / vika
LED-valot
Huomautukset
1 2 3 4 5
<20 %
Vilkkuu
vihreänä
Ei pala Ei pala Ei pala Ei pala 1 välähtelee
20 % ≤ varaus < 40 % Palaa
Vilkkuu
vihreänä
Ei pala Ei pala Ei pala 1 palaa, 1 välähtelee
40 % ≤ varaus < 60 % Palaa Palaa
Vilkkuu
vihreänä
Ei pala Ei pala 2 palaa, 1 välähtelee
60 % ≤ varaus < 80 % Palaa Palaa Palaa
Vilkkuu
vihreänä
Ei pala 3 palaa, 1 välähtelee
80 % ≤ varaus < 100 % Palaa Palaa Palaa Palaa
Vilkkuu
vihreänä
4 palaa, 1 välähtelee
Varaus = 100 % (täyteen
ladattu)
Palaa Palaa Palaa Palaa Palaa
5 palaa useita minuutteja, sitten sammuu
Akkua ei saa ladata Ei pala Ei pala Ei pala Ei pala Ei pala
5 LED-valoa sammuvat kaikki
Akun ylikuumeneminen Ei pala Ei pala Ei pala Ei pala Ei pala
5 LED-valoa sammuvat kaikki
Jos akku on purkautunut tai sitä ei tulla käyttämään, PAINA VIRTAPAINIKETTA. LED-merkkivalot ilmaisevat erilaisia tietoja, kuten alla latauksessa.
56 VOLTIN REPPUAKKU — BAX150074
FI
PURKAUTUNUT/EI KÄYTÖSSÄ
Akun varaustaso / vika
LED-valot
Huomautukset
1 2 3 4 5
80 % < varaus ≤100 % Palaa Palaa Palaa Palaa Palaa
5 LED-valoa palaa 10 sekuntia painikkeen painamisen jälkeen
60 % < varaus ≤80 % Palaa Palaa Palaa Palaa Ei pala
4 LED-valoa palaa 10 sekuntia painikkeen painamisen jälkeen
40 % < varaus ≤60 % Palaa Palaa Palaa Ei pala Ei pala
3 LED-valoa palaa 10 sekuntia painikkeen painamisen jälkeen
20 % < varaus ≤40 % Palaa Palaa Ei pala Ei pala Ei pala
2 LED-valoa palaa 10 sekuntia painikkeen painamisen jälkeen
10 % < varaus ≤20 % Palaa Ei pala Ei pala Ei pala Ei pala
1 LED-valo palaa 10 sekuntia painikkeen painamisen jälkeen
≤10 %
Vilkkuu
vihreänä
Ei pala Ei pala Ei pala Ei pala
1 LED-valo vilkkuu 10 sekuntia painikkeen painamisen jälkeen
Alijännite (<2,7 V)
Vilkkuu
punaisena
Vilkkuu
punaisena
Vilkkuu
punaisena
Vilkkuu
punaisena
Vilkkuu
punaisena
5 punaista valoa vilkkuu 10 sekuntia painikkeen painamisen jälkeen
Akun ylikuumeneminen
Loistaa
punaisena
Palaa
punaisena
Loistaa
punaisena
Loistaa
punaisena
Loistaa
punaisena
5 punaista valoa palaa 10 sekuntia painikkeen painamisen jälkeen
AKUN SUOJAUS
Akun mikropiiristö suojaa akkua äärimmäisiltä lämpötiloilta, virtapiikeiltä ja ylilataukselta. Akun mikropiiristö suojaa akkua vahingolta ja pidentää sen käyttöikää sammuttamalla itsensä, jos akku ylilatautuu tai jos akun lämpötila on liian korkea tai liian alhainen käytön aikana. Näin saattaa käydä äärimmäisissä vääntömomentti-, juuttumis- ja sakkaustilanteissa.
◾ Lataustilanteessa akku kytkeytyy pois ja kaikki 5
LED-valoa sammuu, kun lämpötila ylittää 60 °C tai alittaa 0 °C. Kun lämpötila on palautunut normaaliksi 90 minuutissa, akku kytkeytyy toimintaan automaattisesti. Muutoin akku sammuu. Pistokkeen asettaminen laturiin uudelleen voi aktivoida latauksen jälleen.
◾ Akku kytkeytyy pois ja kaikki 5 LED-valoa sammuu
myös silloin, kun akkukennon jännite ylittää suojajännitteen. Suosittelemme purkamaan akun varauksen välittömästi. Jos tämä ongelma toistuu useita kertoja, ota yhteys EGO-huoltoliikkeeseen.
◾ Purkaustilanteessa akku kytkeytyy pois ja 5 LED-valoa
loistavat punaisina 10 s painikkeen painamisen jälkeen, jos lämpötila ylittää 70°C tai alittaa -20°C. Akku palautuu toimintaan molemmissa tiloissa, kun normaali lämpötila on saavutettu ja silloin sähkötyökalu voidaan käynnistää uudelleen.
◾ Jos akkukennon jännite on alle 2,7 V, akku kytkeytyy
pois päältä ja 5 LED-valoa vilkkuu 10 s painikkeen painamisen jälkeen. Suosittelemme pysäyttämään työt ja lataamaan akun välittömästi. Jos tämä tapahtuu useita kertoja, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
VAROITUS: Älä missään olosuhteissa kuumenna
akkua.
LATAA AKKU
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
VAROITUS: Älä lataa akkua ulkona tai altista sitä
kosteille tai märillä olosuhteille. Akkuun pääsevä vesi lisää sähköiskun riskiä. Lisätietoja löydät EGO CHX5500E
-laturin käyttöoppaasta.
56 VOLTIN REPPUAKKU — BAX1500 75
FI
1. Yhdistä laturi sähköverkkoon (220–240 V, 50 Hz).
2. Työnnä akun pistoke laturiin.
3. Jos akku on normaalissa latauksessa, laturin vihreä LED 1 vilkkuu. Kun vihreätä painiketta on painettu vähintään 1 s, normaali lataus (latausvirta 4A) vaihtuu pikalataukseksi (latausvirta 8A), laturin vihreä LED 2 vilkkuu ja LED 1 ei pala.
4. Akku on täyteen ladattu, kun akun 5 LED-valoa loistavat jatkuvasti vihreinä. Odota, kunnes laturin tuuletin sammuu, ja poista sitten akku laturista ja irrota laturi sähköverkosta.
HUOMAA:
◾ Akku latautuu täyteen, jos sen jättää laturiin, mutta ei
ylilataudu.
◾ Noudata EGO CHX5500E-laturin ohjeita lisätietojen
saamiseksi.
◾ Täysin ladatun akun merkittävästi lyhentynyt käyttöaika
viittaa siihen, että akut ovat lähenemässä käyttöikänsä loppua ja ne on vaihdettava.
◾ Jos et ole työntänyt pistoketta paikalleen kunnolla,
laturin LED-valo vilkkuu jatkuvasti.
◾ Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana. Tämä kuuluu
laturin normaaliin toimintaan. Lataa hyvin ilmastoidussa paikassa.
USB/12V DC
Poista kumisuojukset ja yhdistä USB-/DC-pistoke USB-/DC-porttiin (kuvat C ja D). Paina sitten USB-/DC­kytkinpainiketta, akku käyttää laitteita, jotka on yhdistetty siihen USB- tai DC-portin kautta.
C-1 Kumisuojukset D-2 12V DC-portti D-1 USB-portti D-3 USB/DC-kytkin
HUOMAUTUS:
◾ USB- ja 12V DC-virtatoiminnot voivat toimia
samanaikaisesti 56 V virtalähteen kanssa. Kun lopetat USB:n/12V DC:n käytön, vedä USB/DC-pistoke irti ja laita kumisuojukset paikoilleen.
◾ Älä käytä USB/12V DC-liitäntää silloin, kun akku on
latauksessa.
VALJAIDEN YHDISTÄMINEN AKKUUN JA IRROTTAMINEN SIITÄ
Yhdistäminen
Kohdista rungon neljä ulkonevaa osaa kiinnitysuriin ja yhdistä vyön kohouma vyön kiinnitysjouseen. Liu’uta valjaita sitten ylös, kunnes kuulet napsahduksen. (kuva E).
E-1 Kiinnitysura E-3 Vyön kohouma E-2 Rungon kohouma
Irrottaminen
Paina kahta vapautuspainiketta rungon takana ja liu’uta valjaat irti (kuva F).
AKUN ASETTAMINEN
Normaalissa käytössä valjailla varustettua akkua käytetään selässä. Väsymisen estämiseksi ja käyttömukavuuden lisäämiseksi valjaat on varustettu lannevyöllä ja olkahihnoilla, jotka takaavat liikkumisvapauden.
Lannevyön ja olkahihnojen pituutta voi säätää vapaasti. Selkäpehmusteen pitää kohdistua selkään oikein.
◾ Säädä vyötä ja olkahihnan pituutta, jotta normaali
työskentely on miellyttävää. Lannehihnasoljen ja olkahihnojen soljen läpi menevän pituuden tulee olla oman kokosi mukainen.
◾ Työnnä kaksi vyönsoljen ja rintasoljen osaa yhteen,
kunnes kuulet napsahduksen (kuvat G ja H).
◾ Säädä hihnasoljen korkeutta käyttömukavuuden
varmistamiseksi (kuva I).
◾ Säädä vyöhihnan ja rintahihnan pituus uudelleen. ◾ Työnnä kaikki ylimääräinen hihnanpituus vyötärön ja
rinnan ympärille ja joustavaan pidikkeeseen (kuva J).
AKKUYKSIKÖN KIINNITYS JA IRROTUS
Lataa täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ohjaa akun johto ympäri rungon sivusta ja yhdistä ja yhdistä sähkötyökalut 1,5 metrin liitäntäjohtoon. Noudata sähkötyökalun ohjeita lisätietojen saamiseksi.
Asennus (kuva K)
Kohdista pistokkeen ja sähkötyökalun merkit kohdakkain ja työnnä pistoke sähkötyökaluun, kunnes vihreä tiiviste häviää täysin liitäntään.
Irrottaminen
Irrota pistoke sähkötyökalusta.
VAROITUS: Ota akku pois olaltasi välittömästi, jos
on hätätilanne. Vyön ja rintahihnan soljen vapauttaminen ja olkavaljaiden riisuminen kummaltakin puolelta on pikavapautusmenetelmä.
56 VOLTIN REPPUAKKU — BAX150076
FI
VAROITUS: Älä kiristä olkahihnoja liikaa, sillä silloin
akun irrottaminen voi olla vaikeaa.
VAROITUS: Vain tietyt EGO-tuotteet sopivat
yhteen akun kanssa. Ne on lueteltu kohdassa TEKNISET TIEDOT. Emme suosittele reppuakun käyttöä muiden sähkötyökalujen kanssa.
HUOLTO
VAROITUS: Reppuakku on korjautettava tai
vaihdettava EGO-huoltoliikkeessä ja valtuutettujen asentajien toimesta.
VAROITUS: Irrota vakavien henkilövahinkojen
välttämiseksi akkuyksikkö aina työkalusta, kun vaihdat lisävarusteita tai puhdistat sitä tai suoritat siihen jonkin huoltotoimenpiteen.
VAROITUS: Käytä huollon yhteydessä vain
valmistajan hyväksymiä varaosia. Kaikkien muiden osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vahingoittaa tuotetta.
VAROITUS: Jos kompressoidulla ilmalla
puhdistaminen on ainoa vaihtoehto, käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojat. Jos työ on myös tomuista, käytä lisäksi hengityssuojaista.
PERUSHUOLTO
Vältä liuottimien käyttöä, kun puhdistat muoviosia. Useimmat muoviosat ovat herkkiä erilaisten kaupallisten liuottimien vaikutukselle, ja niiden käyttö voi aiheuttaa muoviosiin vaurioita. Käytä puhtaita liinoja esim. lian, pölyn, öljyn ja rasvan poistamiseen
VAROITUS: Älä milloinkaan päästä esim.
jarrunesteitä, bensiiniä, petrolipohjaisia tuotteita tai ruosteenirrotusöljyjä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vahingoittaa, heikentää tai tuhota muovia, mistä voi olla seurauksena vakava henkilövahinko
AKUT
Älä pura akkua tai yritä vaihtaa kennoja. Akkujen käsittely etenkin, jos käytät sormuksia tai koruja, saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Lue ja ymmärrä käyttöopas, niin akun käyttöikä pysyy mahdollisimman pitkänä.
VAROITUS: On hyvän tavan mukaista irrottaa laturi
pistorasiasta ja poistaa akku, kun niitä ei käytetä.
AKKUYKSIKÖN IRROTUS JA VALMISTELU KIERRÄTYSTÄ VARTEN
Li-ion
Älä hävitä akkulaturia tai akkua/ladattavia
paristoja kotitalousjätteen seassa! EU:n lain 2012/19/EU mukaan elektroniset ja sähkölaitteet, joita ei voida enää käyttää, ja Euroopan lain 2006/66/EC mukaan vialliset tai käytetyt akut/paristot on kerättävä erikseen ja hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Kysy paikalliselta jäteviranomaiselta tietoja käytettävissä olevista kierrätys- ja/tai hävitysvaihtoehdoista.
VAROITUS: Kun poistat akun hävitystä tai kierrätystä
varten, teippaa akun navat tukevalla teipillä umpeen. Älä yritä tuhota tai purkaa akkua tai poistaa mitään sen komponentteja. Litium-ioniakut tulee kierrättää tai hävittää oikeaoppisesti. Älä myöskään ikinä koske napoihin metalliesineillä ja/tai kehon osilla, koska se saattaa aiheuttaa oikosulun. Pidä poissa lasten ulottuvilta. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja/tai vakavan vamman.
56 VOLTIN REPPUAKKU — BAX1500 77
FI
ONGELMANRATKAISU
ONGELMA SYY RATKAISU
Sähkötyökalu ei toimi
◾ Sähkötyökalun ja akun välillä ei ole
sähkökontaktia.
◾ Akku on tyhjä. ◾ Akku tai sähkötyökalu on
ylikuumentunut.
◾ Johto tai pistoke ei toimi. ◾ Akkukennon jännite on alle 2,7 V.
◾ Kiinnitä akku sähkötyökaluun. ◾ Lataa akku. ◾ Jäähdytä akkua tai sähkötyökalua,
kunnes lämpötila laskee normaaliin arvoon.
◾ Ota yhteys EGO-huoltoliikkeeseen. ◾ Lataa akku välittömästi.
Akkua ei saa ladattua
◾ Akun lämpötila ylittää määritetyn
arvon tai alittaa sen.
◾ Akun ja laturin välillä ei ole
sähkökontaktia.
◾ Laturin ja virtalähteen välisessä
liitännässä on vikaa.
◾ Pysäytä lataus tai pura varausta, kunnes
lämpötila on normaali.
◾ Yhdistä akku takaisin laturiin. ◾ Yhdistä laturin pistoke virtalähteeseen.
TAKUU
EGO-TAKUUKÄYTÄNTÖ
Katso verkkosivuilta osoitteesta egopowerplus.com EGO-takuukäytännön ehdot ja edellytykset kokonaisuudessaan
56 VOLTS RYGGSEKKBATTERI — BAX150078
NO
LES BRUKSANVISNINGEN(BATTERI)
LES GJENNOM ALLE INSTRUKSJONENE!
Restrisiko! Personer med elektroniske enheter, for
eksempel pacemakere, må rådføre seg med lege før de bruker dette produktet. Drift av elektrisk utstyr i umiddelbar nærhet av en pacemaker kan føre til at pacemakeren forstyrres eller svikter.
ADVARSEL: For å ivareta sikkerheten og
påliteligheten må alle reparasjoner og utskiftinger utføres av
en kvalisert servicetekniker.
SIKKERHETSSYMBOLER
Formålet med sikkerhetssymbolene er å trekke oppmerksomheten din mot mulige faresituasjoner. Sikkerhetssymbolene og forklaringene krever din fulle oppmerksomhet og forståelse. Symbolvarslene eliminerer ikke farer på egen hånd. Instruksjonene og advarslene
som nnes i dem er ikke erstatninger for passende
ulykkesforebyggende tiltak.
ADVARSEL: Sørg for å lese og forstå alle
sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen, inkludert alle sikkerhetsvarselsymboler så som «FARE», «ADVARSEL» og «FORSIKTIG» før du bruker dette verktøyet. Hvis du ikke følger alle instruksjonene nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Risiko for brann og forbrenningsskader.
Produktet må ikke demonteres, varmes opp til over 100 °C eller brennes. Oppbevar batteripakken utilgjengelig for barn og i originalemballasjen, til den skal brukes. Kasser brukte batteripakker omgående i samsvar med lokale bestemmelser om gjenvinning eller avfallsbehandling.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Denne siden viser og beskriver sikkerhetssymboler som
nnes på produktet. Les, forstå og følg alle instruksjoner på
maskinen før begynner montering og bruk.
Sikkerhet­sadvarsel-
Angir en fare for mulig personskade.
Les bruksa
nvisningen
For å redusere risikoen for skader, må brukeren lese og forstå bruksanvisningen før produktet brukes.
Li-ion
Resirkulering­ssymboler
Ikke kast batteripakker/ batterier i husholdningsavfall, ild eller vann. Batteripakker/ batterier skal samles inn, resirkuleres eller avhendes på en miljøvennlig måte.
CE
Dette produktet er i samsvar med gjeldende EF-direktiver.
Elektrisk og elektronisk avfall
Elektrisk avfall må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Innlever det ved en godkjent gjenvinningsstasjon.
V Volt Spenning
A Ampere Strøm
W Watt Effekt
min Minutter Klokkeslett
Likestrøm
Type eller karakteristikk for spenningen
ADVARSEL: Sørg for å lese og forstå alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle instruksjonene, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlig
personskade. Betegnelsen «elektroverktøy» viser i de este
av advarslene i denne håndboken til EGO Power-enheten + batteridrevne (ledningsløse) plen- og hagemaskiner.
56 VOLTS RYGGSEKKBATTERI — BAX1500 79
NO
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder inviterer til ulykker.
Ikke bruk maskinen i eksplosjonsfarlige omgivelser,
for eksempel der det nnes brennbare væsker, gasser eller støv i nærheten. Elektroverktøy lager
gnister som kan antenne støv eller damper.
ELEKTRISK SIKKERHET
Ikke utsett elektroverktøy for regn eller våte forhold.
Kommer det vann inn i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Produktet må bare brukes sammen med ladere og
elektroverktøy som er nevnt i «SPESIFIKASJONER».
BRUK OG STELL AV BATTERIPAKKEN
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes
unna andre metallgjenstander så som binders, mynter, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander som kan lage forbindelse fra én terminal til en annen. Kortslutning av batteripolene kan
forårsake brannskader eller brann.
Under skadelige forhold, kan væske kastes ut fra
batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt oppstår ved
uhell, skyll med vann. Hvis man får væske i øynene, skal det i tillegg søkes medisinsk hjelp. Væske som
blir kastet ut av batteriet kan forårsake irritasjon eller brannsår.
Ikke demonter, åpne eller skjær i stykker oppladbare
batterier.
Ikke eksponer batteriet for varmekilder eller ammer.
Unngå lagring i direkte sollys.
Ikke kortslutt en celle eller et batteri. Ikke oppbevar
celler eller batterier på måfå i en boks eller skuff, der
de kan kortslutte hverandre eller kortsluttes av andre metallgjenstander.
Ikke ta ut et batteri fra originalemballasjen før det
skal brukes.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt. Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn. Oppsøk
lege umiddelbart hvis et batteri er blitt svelget.
Hold batteriet rent og tørt. Tørk av batteripolene med en ren og tørr klut hvis de
blir skitne.
Oppladbare batterier må lades før bruk. Bruk alltid
riktig lader, og se produsentens instruksjoner eller utstyrshåndboken for riktige ladeinstruksjoner.
Ikke la et batteri stå lenge på lading når det ikke er
i bruk.
Etter lengre tids lagring kan det være nødvendig
å lade opp og lade ut batteriene ere ganger for å
oppnå maksimal ytelse.
Behold den opprinnelige produktlitteraturen for
fremtidig referanse.
Batteriet må bare brukes til sitt tiltenkte formål. Når det er mulig, tas ut batteriet ut av utstyret når det
ikke er i bruk.
Avhendes riktig.
SERVICE
Følg instruksjonene om vedlikehold som nnes i
denne håndboken. Bruk av uautoriserte deler eller unnlatelse av å følge vedlikeholdsinstruksjonene kan skape fare for støt eller skade.
SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER
Kjenn elektroverktøyet ditt. Les bruksanvisningen
nøye. Lær deg bruksområdene og begrensningene, samt de spesikke potensielle farene som er knyttet
til verktøyet. Hvis man følger denne regelen, vil det
redusere faren for elektrisk støt, brann eller alvorlig skade.
Batteriverktøy trenger ikke å være koblet til et
strømuttak; derfor er de alltid klare til bruk. Vær
oppmerksom på mulige farer når du ikke bruker batteriverktøyet ditt. Ta alltid ut batteriet før du skifter tilbehør. Hvis man følger denne regelen, vil det redusere faren for elektrisk støt, brann eller personskade.
Batteripakken må ikke klemmes, slippes i bakken
eller skades på annen måte. Ikke bruk en batteripakke
eller lader som har falt i bakken eller blitt utsatt for et kraftig støt. Et skadd batteri kan eksplodere. Kasser batterier som er skadd eller har falt i bakken, umiddelbart på en forsvarlig måte.
Ikke lad batteriet på et fuktig eller vått sted. Hvis man
følger denne regelen, vil det redusere faren for elektrisk støt.
For best resultat, bør batteriet lades på et sted der
temperaturen er høyere enn 0 °C og under 40 °C.
Skal ikke oppbevares utendørs eller i kjøretøy.
Ikke la bensin, oljer, oljebaserte produkter, etc.
kommer i kontakt med plastdeler. Disse stoffene
inneholder kjemikalier som kan skade, svekke eller ødelegge plast.
Få batteripakken din reparert av en kvalisert
servicerepresentant, kun med bruk av originale reservedeler. Dette gjør at sikkerheten til batteripakken
opprettholdes.
56 VOLTS RYGGSEKKBATTERI — BAX150080
NO
Ta vare på disse instruksjonene. Referer til dem ofte,
og bruk dem til å instruere andre som kan komme til å bruke verktøyet. Hvis du låner ut dette verktøyet til
noen andre, må de også få låne disse instruksjonene, for å hindre feilbruk av produktet og mulige skader.
SPESIFIKASJONER
Nominell spenning 56 V Maks. kapasitet 1568Wh Støttet lader CHX5500E
Ladestrøm
Hurtiglading: 8A Normal lading: 4A
Ladetid
Hurtiglading: Ca. 3,5t Normal lading: Ca. 7t
Støttede elektroverktøy
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Vekt 8,7kg
Spesisert
temperaturområde for utlading
-20~40
BESKRIVELSE
GJØR DEG KJENT MED BATTERIPAKKEN (fig. A)
1. Kabel
2. Håndtak
3. USB-port
4. USB/DC-bryter
5. 12V DC-port
6. Strømindikator og bryterknapp
7. Festefjær til skulderrem
8. Festefjær til belte
9. Sikringsdeksel
10. Skulderrem
11. Ramme
12. Nett
13. Belte
14. Sele (selges separat)
15. Hofteputetilbehør (selges separat)
BRUK
STRØMINDIKATOR PÅ BATTERIPAKKEN (fig. B)
Dette litium-ion-ryggsekkbatteriet er utstyrt med en strømindikator som viser ladekapasitetsnivået og eventuelle feil på batteripakken. Trykk på strømindikatoren for å se
kapasitetsnivået når batteriet ikke er under lading. LED
indikatoren vil lyse i 10 sekunder.
Under lading kan LEDindikatoren vise forskjellige
grensesnitt listet opp under, uten at bryterknappen trykkes inn.
LADING
Batterikapasitet/feil
LED-lys
Merknader
1 2 3 4 5
< 20 % Blinker grønt Av Av Av Av 1 blinker
20 % ≤ Kapasitet < 40 % Blinker grønt Av Av Av 1 på, 1 blinker 40 % ≤ Kapasitet < 60 % Blinker grønt Av Av 2 på, 1 blinker 60 % ≤ Kapasitet < 80 % Blinker grønt Av 3 på, 1 blinker
80 % ≤ Kapasitet < 100 % Blinker grønt 4 på, 1 blinker
Kapasitet = 100 %
(fulladet)
5 på i ere minutter og
slukkes deretter
Batteriet kan ikke lades Av Av Av Av Av
Alle de 5 LEDlysene vil være
slukket
Batteriet er overopphetet Av Av Av Av Av
Alle de 5 LEDlysene vil være
slukket
Når ryggsekkbatteriet lades ut eller ikke er i bruk og du TRYKKER PÅ BRYTERKNAPPEN, vil LEDindikatoren ha et grensesnitt som er forskjellig fra det som gjelder under lading, som vist under.
56 VOLTS RYGGSEKKBATTERI — BAX1500 81
NO
UTLADING / INGEN BRUK
Batterikapasitet/feil
LED-lys
Merknader
1 2 3 4 5
80 % < Kapasitet ≤ 100 %
5 LEDlys på i 10
sekunder etter at knappen er trykket inn
60 % < Kapasitet ≤ 80 % Av
4 LEDlys på i 10
sekunder etter at knappen er trykket inn
40 % < Kapasitet ≤ 60 % Av Av
3 LEDlys på i 10
sekunder etter at knappen er trykket inn
20 % < Kapasitet ≤ 40 % Av Av Av
2 LEDlys på i 10
sekunder etter at knappen er trykket inn
10 % < Kapasitet ≤ 20 % Av Av Av Av
1 LEDlys på i 10
sekunder etter at knappen er trykket inn
≤ 10 %
Blinker
grønt
Av Av Av Av
1 LEDlys blinker i
10 sekunder etter at knappen er trykket inn
Underspenning (< 2,7 V) Blinker rødt Blinker rødt Blinker rødt Blinker rødt Blinker rødt
5 røde lys blinker i 10 sekunder etter at knappen er trykket inn
Batteriet er overopphetet Lyser rødt Lyser rødt Lyser rødt Lyser rødt Lyser rødt
5 røde lys på i 10 sekunder etter at knappen er trykket inn
BATTERIBESKYTTELSE
Batterikretsene beskytter batteripakken mot ekstreme temperaturer, overutladning og overlading. For å beskytte batteriet mot skader og forlenge levetiden vil batteripakkens kretser slå batteripakken av hvis den blir overbelastet eller hvis temperaturen blir for høy eller lav under bruk. Dette kan skje i situasjoner med ekstremt høyt dreiemoment, opphenging eller blokkering.
I forbindelse med lading vil batteripakken og alle de
5 LEDlysene slås av når temperaturen kommer over
60 °C eller under 0 °C. Hvis temperaturen går tilbake til normalområdet igjen i løpet av 90 minutter, vil batteriet automatisk begynne å fungere igjen. Hvis ikke
vil batteriet slå seg av. Lading kan reaktiveres ved at
støpselet plugges inn i laderen igjen.
Batteripakken og alle de 5 LEDlysene vil også slå
seg av når spenningen i en battericelle overstiger den maksimale spenningen. Det anbefales da at du lader ut batteripakken umiddelbart. Hvis dette skjer gjentatte ganger, må du kontakte et EGO-servicesenter.
I forbindelse med utlading vil batteripakken slås av når
temperaturen i batteripakken kommer over 70°C eller
under 20°C. Alle de 5 LEDlysene vil da lyse rødt i 10
sekunder etter at knappen er trykket inn. Batteriet vil i begge tilfeller begynne å fungere igjen automatisk når normale temperaturforhold nås, slik at verktøyet kan startes opp igjen.
Når spenningen i en battericelle faller under 2,7 V, vil
batteripakken slås av og 5 LEDlys blinke rødt i 10
sekunder etter at knappen er trykket inn. Det anbefales da at du avbryter arbeidet og lader batteripakken umiddelbart. Hvis dette skjer gjentatte ganger, må du kontakte en servicetekniker for å få hjelp.
ADVARSEL: Du må ikke under noen omstendigheter
varme opp batteripakken.
LADING AV BATTERIPAKKEN
Batteripakken leveres delvis ladet. Batteriet bør lades før første gangs bruk.
ADVARSEL: Ikke lad batteripakken utendørs eller
utsett den for våte eller fuktige forhold. Vann som trenger inn i laderen eller batteripakken, vil øke risikoen for elektrisk støt. For nærmere opplysninger, se brukerhåndboken for EGO CHX5500E-laderen.
56 VOLTS RYGGSEKKBATTERI — BAX150082
NO
1. Koble laderen til strømforsyningen (220–240 V~50 Hz).
2. Plugg batteristøpselet inn i laderen.
3. Hvis batteripakken er under normal lading, blinker
LED1 på laderen grønt. Når den grønne knappen
holdes inne i minst 1 sekund, vil ladingen gå over fra normal modus (ladestrøm 4A) til hurtig modus
(ladestrøm 8A). LED2 på laderen blinker da grønt, mens LED1 slukkes.
4. Når de 5 LEDlysene på batteripakken lyser grønt
kontinuerlig, betyr det at batteripakken er fulladet. Vent til kjøleviften i laderen stopper, ta ut batteripakken fra laderen, og koble laderen fra strømforsyningen.
MERK:
Batteripakken vil lades helt opp hvis du lar den stå i
laderen, men den vil ikke overlades.
For nærmere opplysninger, se instruksjonene i
brukerhåndboken for EGO CHX5500E-laderen.
En betydelig redusert brukstid etter full lading av
batteripakken tyder på at batteriene er nær slutten av den brukbare levetiden og må byttes ut.
Hvis du ikke har satt støpselet helt inn på plass, vil LED
lyset på laderen blinke kontinuerlig.
Laderen kan bli varm under lading. Dette er helt normalt.
Bruk laderen i et godt ventilert område.
USB/12V DC
Ta av gummidekslene og sett USB/DC-kontaktene inn
i USB/DCportene (g. C og D). Trykk deretter på USB/
DC-bryterknappen. Batteripakken vil da levere strøm til enhetene som er koblet til batteripakken via USB- eller DC-porten.
C-1 Gummideksler D-2 12V DC-port D-1 USB-port D-3 USB/DC-bryter
MERK:
USB- og 12V DC-funksjonene kan brukes samtidig med
en strømkilde på 56 V. Trekk ut USB/DC-kontaktene og sett gummidekslene tilbake på plass når du er ferdig med å bruke USB / 12V DC-funksjonene.
Du bør ikke bruke USB / 12V DC-funksjonene mens
batteripakken er under lading.
KOBLE SELEN TIL OG FRA BATTERIPAKKEN
For å koble til:
Posisjoner de re utstikkende delene på rammen mot
festesporene, og fest ribben på beltet med festefjæren.
Skyv deretter selen oppover til du hører et klikk. (g. E).
E-1 Festespor E-3 Ribbe på beltet
E-2 Ribbe på rammen
For å koble fra:
Trykk inn de to utløserknappene på selen bak rammen, og
skyv selen ut (g. F).
SETT PÅ BATTERIPAKKEN
Ved normal bruk bæres batteripakken med sele på ryggen. For å gjøre det lettere og mer komfortabelt å arbeide er selen utstyrt med en beltespenne og skulderremspenner som sikrer fri bevegelighet.
Lengden på beltet og skulderremmen kan justeres etter
eget ønske. Den bakre puten skal sitte godt og stramt mot ryggen.
Juster belte- og skulderremlengden til kroppsstørrelsen
din ved bruk av beltespennen og skulderremspennene, slik at utstyret er komfortabelt å ha på.
Stikk deretter belte- og brystspennens to deler inn i
hverandre til du hører et klikk (g. G og H).
Juster høyden på brystspennen slik at den sitter
komfortabelt (g. I).
Rejuster lengden på belte- og brystremmen. Stikk overskytende belte- og/eller remlengder inn
gjennom gummistrikkene (g. J).
FESTE OG TA AV BATTERIPAKKEN
Lad batteriet før første gangs bruk
Før batteripakkekabelen rundt siden av kroppen din, og koble elektroverktøyet til den 1,5 m lange kabelen. For nærmere instruksjoner, se brukerhåndboken til elektroverktøyet.
Tilkobling (g. K)
Posisjoner -symbolet på støpselet og elektroverktøyet mot hverandre, og plugg støpselet inn i elektroverktøyet til den grønne pakningen har forsvunnet helt inn i kontakten.
Frakobling
Trekk støpselet ut av elektroverktøyet.
56 VOLTS RYGGSEKKBATTERI — BAX1500 83
NO
ADVARSEL: Hvis en nødsituasjon oppstår, må du ta
batteripakken av skuldrene dine umiddelbart En rask måte å gjøre dette på, er å åpne belte- og brystspennen og fjerne selen fra skulderen på hver av sidene.
ADVARSEL: Skulderremmen må ikke strammes
for hardt til, da dette kan gjøre det vanskelig å ta av batteripakken.
ADVARSEL: Batteripakken er bare egnet for bruk
sammen med bestemte EGO-produkter som er listet opp under «SPESIFIKASJONER». Du bør ikke bruke batteripakken sammen med andre elektroverktøy.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Batteripakken må repareres eller skiftes
ut av teknikere ved et godkjent EGO-servicesenter.
ADVARSEL: For å unngå alvorlige personskader, skal
batteripakken alltid tas ut fra verktøyet når du bytter tilbehør, rengjør eller utfører vedlikehold.
ADVARSEL: Ved service, må du bare bruke identiske
reservedeler fra EGO. Bruk av andre deler kan forårsake farer eller skader på produktet.
ADVARSEL: Hvis rengjøring med trykkluft er den
eneste metoden som kan brukes, må du alltid ha på øyevern eller vernebriller med sidebeskyttelse. Hvis arbeidet genererer mye støv, må du også bruke en støvmaske.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Unngå å bruke løsemidler når plastdeler skal rengjøres.
De este plasttyper er utsatt for skader fra ulike typer
kommersielle løsemidler, og kan ta skade av bruk av slike. Bruk rene kluter for å fjerne skitt, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL: Ikke på noe tidspunkt skal
bremsevæske, bensin, petroleum-baserte produkter, penetrerende oljer, osv. komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade, svekke eller ødelegge plastmaterialer, noe som kan føre til alvorlig personskade.
BATTERIER
Ikke demonter batteripakken eller forsøk å skifte ut cellene. Håndtering av batteriene kan resultere i alvorlig brannskade, særlig hvis du bruker ringer og smykker. For å få lengst mulig batterilevetid må du sørge for å lese og forstå innholdet i brukerhåndboken.
ADVARSEL: Det er god praksis å koble fra laderen og
fjerne batteripakken når de ikke er i bruk.
FJERNING AV BATTERIPAKKEN OG FORBEREDELSE FOR GJENVINNING
Li-ion
Ikke kast batteriladeren eller batterier / oppladbare batterier i husholdningsavfallet! Ifølge direktiv 2012/19/EU og direktiv 2006/66/ EF skal elektrisk og elektronisk utstyr som ikke lenger er brukbart, samt defekte eller brukte batteripakker/batterier samles inn separat og deponeres på en miljømessig korrekt måte.
Ta kontakt med det lokale renholdsverket ditt for å få informasjon om tilgjengelige resirkulerings- og/eller deponeringsløsninger.
ADVARSEL: Ved fjerning av batteripakken med
tanke på kassering eller resirkulering må batteripakkens poler dekkes til med tykk tape. Ikke forsøk å ødelegge eller demontere batteripakken eller fjerne noen av
komponentene i den. Litiumionbatterier må resirkuleres
eller deponeres på riktig måte. Polene må aldri komme i kontakt med metallgjenstander og/eller kroppsdeler, da dette kan føre til kortslutning. Hold utstyret utilgjengelig for barn. Hvis du ikke følger disse advarslene, kan det føre til brann og/eller alvorlig personskade.
56 VOLTS RYGGSEKKBATTERI — BAX150084
NO
FEILSØKING
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Elektroverktøyet fungerer ikke
Ingen elektrisk kontakt mellom
elektroverktøyet og batteriet.
Batteripakken er utladet. Batteripakken eller verktøyet er
overopphetet.
Kabelen eller støpselet er skadet. Spenningen i en battericelle er
lavere enn 2,7 V.
Koble batteripakken til elektroverktøyet. Lad opp batteripakken. La batteripakken eller elektroverktøyet
kjøle seg ned til normal temperatur.
Kontakt et EGO-servicesenter. Lad opp batteripakken umiddelbart.
Batteripakken kan ikke lades opp
Batteritemperaturen er over
eller under det spesiserte
temperaturområdet.
Ingen elektrisk kontakt mellom
batteriet og laderen.
Feil med koblingen mellom
strømuttaket og laderen.
Avbryt ladingen eller utladningen til
temperaturen er blitt normal igjen.
Sett batteripakken inn i laderen igjen. Stikk laderens støpsel inn i strømuttaket
igjen.
GARANTI
EGO GARANTIREGLER
Besøk nettsiden egopowerplus.com for å se fullstendige vilkår og betingelser for EGO-garantireglene.
РАНЦЕВЫЙ АККУМУЛЯТОР 56 В — BAX1500 85
RU
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ! (АККУМУЛЯТОР)
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ!
Остаточные риски! Если вы используете
электронные устройства, такие как кардиостимулятор, перед эксплуатацией данного устройства проконсультируйтесь с врачом. Использование электрооборудования в непосредственной близости от кардиостимулятора может привести к образованию помех и повреждению кардиостимулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы обеспечить
безопасность и надежность устройства, его ремонт и замену частей должен выполнять квалифицированный специалист.
СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Символы безопасности предназначены для привлечения внимания к возможным рискам. Символы безопасности, а также объяснения к ним, требуют особого внимания и понимания. Предупреждения по технике безопасности сами по себе не устраняют опасность. Инструкции и предупреждения не заменяют соответствующие меры по предотвращению несчастных случаев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед использованием
устройства внимательно прочитайте все инструкции в данном руководстве пользователя и ознакомьтесь с предупреждающими символами безопасности, такими как «ОПАСНОСТЬ», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» и «ВНИМАНИЕ». Несоблюдение всех приведенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Риск возникновения пожара
и ожогов. Запрещается разбирать, нагревать выше 100 °C или сжигать. Когда аккумулятор не используется, храните его в упаковке в недоступном для детей месте. Немедленно утилизируйте использованный аккумулятор согласно местным правилам по утилизации отходов.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Далее изображены и описаны символы безопасности, которые могут присутствовать на данном устройстве. Перед сборкой или использованием внимательно прочитайте все инструкции, приведенные на устройстве, и соблюдайте их.
Предупрежд ение об опасности
Указывает на потенциальную опасность получения травмы.
Внимательно прочитайте руководство пользователя.
Чтобы уменьшить риск получения травм, перед использованием устройства необходимо прочитать и понять руководство по эксплуатации.
Li-ion
Символы переработки
Не выбрасывайте батареи и аккумуляторы вместе с бытовым мусором, не бросайте их в огонь или в воду. Батареи и аккумуляторы необходимо собирать, перерабатывать или утилизировать безопасным для окружающей среды способом.
CE
Соответствует основным требованиям стандартов безопасности Европейских директив.
РАНЦЕВЫЙ АККУМУЛЯТОР 56 В — BAX150086
RU
WEEE
(утилизация электрического и электронного оборудования)
Неисправные электрические устройства нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Сдавайте их в авторизованные пункты сбора и утилизации.
V Вольт Напряжение
A Амперы Сила тока
W Ватт Мощность
min Минуты Время
Постоянный ток
Тип или характеристика тока
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Внимательно прочитайте
все инструкции. Несоблюдение инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и (или) получению серьезных травм. Термин «электроинструмент» в большинстве приведенных предупреждений означает работающие от аккумуляторов (беспроводные) садовоогородные устройства EGO Power+.
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
Обеспечьте чистоту и освещенность рабочей
зоны. Загроможденные и плохо освещенные места служат причиной несчастных случаев.
Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных средах, например вблизи горючих жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты генерируют искры, которые могут воспламенить пыль или испарения.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или влаги. При попадании воды в электроинструмент увеличивается риск поражения электрическим током.
Используйте только зарядные устройства и
электроинструменты, перечисленные в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ РАНЦЕВОГО АККУМУЛЯТОРА
Когда аккумулятор не используется, храните
его отдельно от металлических предметов — канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и др. — они могут замкнуть контакты.
Короткое замыкание контактов аккумуляторной батареи может стать причиной ожогов или пожара.
При неблагоприятных обстоятельствах из
батареи может потечь электролит; избегайте контакта с ним. При случайном контакте с кожей промойте пораженный участок проточной водой. Если электролит попал в глаза, обратитесь к врачу. Электролит из батареи может вызвать
раздражение и ожоги.
Не разбирайте, не открывайте и не вскрывайте
аккумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию огня
или тепла. Не храните в местах попадания прямых солнечных лучей.
Не допускайте короткого замыкания контактов
аккумулятора. Не допускайте беспорядочного хранения аккумуляторов в коробке или ящике, где может произойти короткое замыкание между несколькими аккумуляторами или между аккумулятором и другими металлическими предметами.
Не извлекайте аккумулятор из оригинальной
упаковки, пока не потребуется его использовать.
Не подвергайте аккумуляторы механическим
ударам.
Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте. В случае проглатывания аккумулятора немедленно обратитесь к врачу.
Следите за тем, чтобы аккумулятор всегда был
сухим и чистым.
В случае загрязнения протрите клеммы
аккумулятора чистой сухой тканью.
Аккумулятор необходимо заряжать перед
использованием. Всегда используйте подходящее зарядное устройство и соблюдайте инструкции производителя оборудования или руководства по правильной зарядке.
Не оставляйте аккумуляторы в зарядном
устройстве на длительное время, если они не используются.
После длительного хранения необходимо
несколько раз зарядить и разрядить аккумулятор для получения максимальной производительности.
РАНЦЕВЫЙ АККУМУЛЯТОР 56 В — BAX1500 87
RU
Сохраните это руководство для дальнейшего
использования.
Используйте аккумулятор только по прямому
назначению.
При возможности извлекайте аккумулятор из
устройства, если оно не используется.
Утилизируйте надлежащим образом.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Следуйте инструкциям в разделе о выполнении
обслуживания в данном руководстве.
Использование неподходящих деталей или несоблюдение инструкций по обслуживанию может привести к поражению током или получению травмы.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Изучите электроинструмент. Внимательно
прочитайте руководство пользователя. Изучите область применения, ограничения и потенциальные риски, связанные с использованием инструмента. Соблюдение этого
правила снизит риск поражения электрическим током, пожара или серьезных травм.
Работающие от аккумуляторов инструменты не
требуется подключать к розетке электросети, поэтому они всегда готовы к использованию.
Помните о возможности возникновения опасных ситуаций даже тогда, когда устройство с питанием от аккумулятора не используется. Всегда извлекайте аккумулятор перед заменой аксессуаров. Соблюдение этого правила снизит риск поражения электрическим током, пожара или серьезных травм.
Не бейте, не роняйте и не повреждайте
аккумулятор. Не используйте аккумулятор или зарядное устройство, если они падали или подвергались сильным ударам. Поврежденный аккумулятор может взорваться. Немедленно утилизируйте упавший или поврежденный аккумулятор надлежащим образом.
Не заряжайте аккумуляторы в условиях сырости
или повышенной влажности. Соблюдение данного правила уменьшит риск поражения электрическим током.
Для достижения наилучших результатов
аккумулятор следует заряжать при температуре окружающей среды от 0 °C до 40 °C. Не храните
его вне помещения или в транспортном средстве.
Не допускайте попадания на пластиковые части
бензина, продуктов на нефтяной основе и т. д. В них содержатся химические вещества, которые могут повредить, ослабить или разрушить пластик.
Ремонт аккумулятора должен производиться
квалифицированным специалистом с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасную работу
аккумулятора.
Сохраните данные инструкции. Регулярно
просматривайте их и предоставляйте для ознакомления другим пользователям. Одалживая комулибо инструмент, передайте также данные инструкции для предотвращения неправильного использования и возможных травм.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение
56B
Максимальная емкость
1568Вт/ч
Подходящее зарядное устрой­ство
CHX5500E
Зарядный ток
Быстрая зарядка: 8A Обычная зарядка: 4A
Время зарядки
Быстрая зарядка: приблизительно 3,5часа Обычная зарядка: приблизительно 7часов
Подходящие элек­троинструменты
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Масса 8,7кг Диапазон темпе-
ратуры окружа­ющей среды для разрядки
от20 до 40
РАНЦЕВЫЙ АККУМУЛЯТОР 56 В — BAX150088
RU
ОПИСАНИЕ
ЧАСТИ АККУМУЛЯТОРА (Рис. А)
1. Кабель
2. Рукоятка
3. USBпорт
4. Переключатель USB/DC (USB/постоянный ток)
5. Разъем питания 12 В пост. тока
6. Индикатор и кнопка питания
7. Фиксатор наплечного ремня
8. Фиксатор поясного ремня
9. Крышка предохранителя
10. Наплечный ремень
11. Каркас
12. Сетка
13. Поясной ремень
14. Обвязка (продается отдельно)
15. Щиток на бедро (продается отдельно)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ИНДИКАТОР ПИТАНИЯ НА АККУМУЛЯТОРЕ (РИС. B)
Данный литийионный ранцевый аккумулятор оснащен индикатором питания, который отображает уровень заряда аккумулятора и ошибки в его работе. Нажмите индикатор питания для отображения уровня емкости (когда аккумулятор не заряжается). Светодиодный индикатор будет светиться в течение 10 секунд.
В процессе зарядки индикаторы могут отображать
различные режимы, перечисленные далее (без нажатия кнопки).
ЗАРЯЖАЕТСЯ
Емкость аккумулятора/
Ошибка
Индикаторы
Примечания
1 2 3 4 5
<20%
Мигает
зеленым
Не светится Не светится
Не
светится
Не светится 1 мигает
20% ≤ емкость < 40% Светится
Мигает
зеленым
Не светится
Не
светится
Не светится 1 светится, 1 мигает
40% ≤ емкость < 60% Светится Светится
Мигает
зеленым
Не
светится
Не светится 2 светятся, 1 мигает
60% ≤ емкость < 80% Светится Светится Светится
Мигает
зеленым
Не светится 3 светятся, 1 мигает
80% ≤ емкость < 100% Светится Светится Светится Светится
Мигает
зеленым
4 светятся, 1 мигает
Емкость = 100%
(полностью заряжен)
Светится Светится Светится Светится Светится
5 светятся несколько минут, затем гаснут
Аккумулятор не
заряжается
Не
светится
Не светится Не светится
Не
светится
Не светится
Все 5 индикаторов не светятся
Перегрев аккумулятора
Не
светится
Не светится Не светится
Не
светится
Не светится
Все 5 индикаторов не светятся
Если ранцевый аккумулятор разряжается или не используется, НАЖМИТЕ КНОПКУ. Индикаторы будут отображать различные режимы, перечисленные далее.
РАНЦЕВЫЙ АККУМУЛЯТОР 56 В — BAX1500 89
RU
РАЗРЯЖАЕТСЯ/НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
Емкость аккумулятора/
Ошибка
Индикатор
Примечания
1 2 3 4 5
80% < емкость ≤ 100% Светится Светится Светится Светится Светится
5 индикаторов светятся в течение 10 секунд после нажатия кнопки
60% < емкость ≤ 80% Светится Светится Светится Светится Не светится
4 индикатора светятся в течение 10 секунд после нажатия кнопки
40% < емкость ≤ 60% Светится Светится Светится Не светится Не светится
3 индикатора светятся в течение 10 секунд после нажатия кнопки
20% < емкость ≤ 40% Светится Светится Не светится Не светится Не светится
2 индикатора светятся в течение 10 секунд после нажатия кнопки
10% < емкость ≤ 20% Светится Не светится Не светится Не светится Не светится
1 индикатор светится в течение 10 секунд после нажатия кнопки
≤10%
Мигает
зеленым
Не светится Не светится Не светится Не светится
1 индикатор мигает в течение 10 секунд после нажатия кнопки
Низкое напряжение
(<2,7 В)
Мигает
красным
Мигает
красным
Мигает
красным
Мигает
красным
Мигает
красным
5 индикаторов мигают красным в течение 10 секунд после нажатия кнопки
Перегрев аккумулятора
Светится
красным
Светится
красным
Светится
красным
Светится красным
Светится
красным
5 индикаторов светятся красным в течение 10 секунд после нажатия кнопки
ЗАЩИТА АККУМУЛЯТОРА
Электрическая схема аккумулятора защищает его от экстремальных температур, чрезмерной разрядки и чрезмерной зарядки. Чтобы защитить аккумулятор от повреждений и продлить срок его службы, электрическая схема отключает аккумулятор, если он перегружен или если температура становится слишком высокой или слишком низкой во время использования. Это может произойти при очень высоком крутящем моменте, зацеплении и опрокидывании.
Если в процессе зарядки температура превысит 60 °C
или опустится ниже 0 °C, аккумулятор отключится, при этом все 5 индикаторов погаснут. Если в течение 90 минут восстановится нормальная температура, аккумулятор автоматически включится. В противном случае для возобновления зарядки потребуется отключить аккумулятор от зарядного устройства и подключить снова.
Если напряжение в ячейках аккумулятора превышает
защитный порог, аккумулятор отключается, при этом все 5 индикаторов гаснут. Рекомендуется немедленно разрядить аккумулятор. Если такая ситуация многократно повторяется, обратитесь в сервисный центр EGO.
Если в процессе разрядки температура аккумулятора
превысит 70°C или опустится ниже 20°C, аккумулятор отключится, при этом 5 индикаторов будут светиться красным в течение 10 секунд после нажатия кнопки. После восстановления нормальной температуры аккумулятор снова можно будет использовать для питания электроинструмента.
Если напряжение в ячейках аккумулятора ниже 2,7
В, аккумулятор отключается. При этом 5 индикатора мигают красным в течение 10 секунд после нажатия кнопки. Рекомендуется прекратить работу и немедленно зарядить аккумулятор. Если такая ситуация многократно повторяется, обратитесь к специалисту.
РАНЦЕВЫЙ АККУМУЛЯТОР 56 В — BAX150090
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ни при каких
обстоятельствах не допускайте нагрева аккумулятора.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Аккумулятор поставляется частично заряженным. Перед первым использованием аккумулятор необходимо зарядить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не заряжайте аккумулятор
на открытом воздухе, а также под дождем или в условиях повышенной влажности. При попадании воды в зарядное устройство или аккумулятор увеличивается риск поражения электрическим током. Дополнительные сведения см. в руководстве пользователя зарядного устройства EGO CHX5500E.
1. Подключите зарядное устройство к источнику питания (220–240 В~, 50 Гц).
2. Вставьте разъем аккумулятора в зарядное устройство.
3. Когда аккумулятор заряжается нормально, на зарядном устройстве мигает зеленый индикатор
1. Если нажать зеленую кнопку и удерживать ее 1 секунду и более, нормальный режим зарядки (ток зарядки 4A) изменяется на режим быстрой зарядки (ток зарядки 8A). При этом зеленый индикатор 2 на зарядном устройстве будет мигать, а индикатор 1 погаснет.
4. Если 5 индикаторов аккумулятора постоянно светятся зеленым, это означает, что аккумулятор полностью заряжен. Дождитесь остановки охлаждающего вентилятора зарядного устройства, извлеките аккумулятор из зарядного устройства и отключите зарядное устройство от электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если оставить аккумулятор в зарядном устройстве,
он полностью зарядится, но перезаряда не будет.
Дополнительные сведения см. в руководстве
пользователя зарядного устройства EGO CHX5500E.
Значительное сокращение времени работы
аккумулятора после полной зарядки указывает на то, что срок его службы подходит к концу и его необходимо заменить.
Если вилка вставлена в разъем не полностью,
индикатор зарядного устройства будет постоянно мигать.
Зарядное устройство может нагреваться во время
зарядки. Это нормально. Заряжайте аккумулятор в хорошо проветриваемом помещении.
USB/12В пост. тока
Откройте резиновые крышки и вставьте разъемы USB/DC в порты USB/DC (Рис. C и D). Затем нажмите кнопку переключения USB/DC. Аккумулятор будет осуществлять питание устройств, подключенных с помощью портов USB или DC.
C-1
Резиновые
крышки
D-2
Порт 12 В
постоянного тока
D-1 USBпорт D-3
Переключатель
USB/DC (USB/
постоянный ток)
ПРИМЕЧАНИЕ.
Порты USB и 12 В постоянного тока могут работать
одновременно с источником питания 56 В. После использования портов USB/12 В DC извлеките разъемы USB/DC и установите на место резиновые крышки.
Не используйте порты USB/12 В DC во время
зарядки аккумулятора.
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ОБВЯЗКИ АККУМУЛЯТОРА
Установка
Выровняйте четыре выступающие части каркаса с монтажными пазами и соедините установочный выступ поясного ремня с фиксатором ремня. Затем сдвиньте обвязку вверх до щелчка. (Рис. E).
E-1 Монтажный паз E-3
Установочный
выступ ремня
E-2
Установочный
выступ каркаса
Снятие
Нажмите две кнопки разблокировки на обвязке позади каркаса, сдвиньте обвязку и снимите (Рис. F).
НАДЕВАНИЕ РАНЦЕВОГО АККУМУЛЯТОРА
В нормальных условиях эксплуатации аккумулятор с обвязкой расположен на спине. Во избежание усталости и для обеспечения комфортной работы обвязка оборудована поясным и наплечными ремнями, что гарантирует свободу движений.
Длина наплечных и поясного ремней регулируется. Задняя подушка должна плотно и надежно прилегать к спине.
Чтобы чувствовать себя комфортно во время
работы, тщательно отрегулируйте поясной и наплечные ремни в соответствии с размерами тела.
РАНЦЕВЫЙ АККУМУЛЯТОР 56 В — BAX1500 91
RU
Соедините пряжки поясного и нагрудного ремней до
щелчка (Рис. G и H).
Отрегулируйте высоту расположения нагрудного
ремня (Рис. I).
Еще раз отрегулируйте длину поясного и нагрудного
ремней.
Слишком длинные концы поясного и нагрудного
ремней вставьте в эластичные крепления (Рис. J).
УСТАНОВКА И ДЕМОНТАЖ АККУМУЛЯТОРА
Зарядка перед первым использованием
Проложите кабель аккумулятора сбоку корпуса и подключите электроинструмент к соединительному кабелю длиной 1,5 м. Далее следуйте инструкциям в руководстве по эксплуатации электроинструмента.
Подключение (Рис. K)
Расположите вилку таким образом, чтобы символы на вилке и корпусе электроинструмента совпадали. Вставьте вилку так, чтобы зеленое уплотнение полностью исчезло в разъеме.
Извлечение
Извлеките вилку из разъема электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. В случае возникновения
опасной ситуации немедленно снимите аккумулятор с плеч. Чтобы быстро снять аккумулятор, расстегните пряжки поясного и нагрудного ремней и снимите обвязку с обеих сторон.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не затягивайте плечевые
ремни слишком сильно, так как это может затруднить снятие аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. С аккумулятором
совместимы только определенные устройства EGO, перечисленные в разделе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ». Не рекомендуется использовать аккумулятор с другими электроинструментами.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ремонт или
замена аккумулятора должны выполняться квалифицированными специалистами сервисного центра EGO.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание травм всегда
извлекайте аккумулятор из устройства перед заменой аксессуаров, чисткой или обслуживанием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При ремонте используйте
только идентичные запасные части EGO. Использование других запасных частей может привести к травмам или повреждению устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если очистку можно
выполнить только при помощи сжатого воздуха, всегда используйте защиту для глаз или защитные очки с боковыми щитками. Если во время работы появляется пыль, надевайте респиратор.
ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Не используйте растворители для чистки пластмассовых деталей. Большинство пластиковых частей чувствительны к различным бытовым растворителям и могут быть повреждены. Для очистки от грязи, пыли, масла, смазки и т. п. используйте чистую ткань.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не допускайте попадания
на пластиковые части тормозной жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе, пропитывающих масел и т. д. Химические вещества могут повредить, ослабить или разрушить пластик, что приведет к получению серьезных травм.
АККУМУЛЯТОРЫ
Не разбирайте аккумулятор и не пытайтесь заменить элементы. Неосторожное обращение с аккумулятором, особенно при наличии украшений на руках, может привести к серьезным ожогам. Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, прочитайте и изучите инструкцию пользователя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Когда устройство не
используется, рекомендуется отключать зарядное устройство и извлекать аккумулятор.
РАНЦЕВЫЙ АККУМУЛЯТОР 56 В — BAX150092
RU
ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА И ПОДГОТОВКА К УТИЛИЗАЦИИ
Li-ion
Не выбрасывайте зарядные устройства, батарейки и аккумуляторы вместе с бытовыми отходами! В соответствии с европейским законом 2012/19/EU электрическое и электронное оборудование, которое не подлежит дальнейшей эксплуатации, а также непригодные и использованные батарейки и аккумуляторы (согласно европейскому закону 2006/66/EC) должны быть собраны отдельно и утилизированы экологически безопасным способом.
Для получения информации о возможности переработки и способах утилизации обратитесь в местную организацию по утилизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. После извлечения
аккумулятора для утилизации или вторичной переработки закройте его контакты сверхпрочной изоляционной лентой. Не пытайтесь уничтожить или разобрать аккумулятор и не извлекайте из него компоненты. Литийионные аккумуляторы необходимо утилизировать надлежащим образом. Не касайтесь одновременно обоих контактов аккумулятора металлическими предметами и/или частями тела, так как может произойти короткое замыкание. Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение данных правил может стать причиной возгорания и (или) получения серьезной травмы.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Электроинструмент не работает
Нет электрического контакта
между электроинструментом и аккумулятором.
Аккумулятор разряжен. Аккумулятор или
электроинструмент перегрелся.
Неисправность кабеля или
разъема.
Напряжение аккумулятора меньше
2,7 В.
Подключите к аккумулятору
электроинструмент.
Зарядите аккумулятор. Дайте аккумулятору и
электроинструменту остыть, пока температура не опустится до нормальной.
Обратитесь в сервисный центр EGO. Немедленно зарядите аккумулятор.
Не удается зарядить аккумулятор
Температура аккумулятора вышла
за пределы допустимого диапазона.
Нет электрического контакта
между аккумулятором и зарядным устройством.
Зарядное устройство неправильно
подключено к сети питания.
Прекратите зарядку или разрядку, пока
температура не придет в норму.
Снова подключите аккумулятор к
зарядному устройству.
Снова подключите зарядное
устройство к сети питания.
ГАРАНТИЯ
ГАРАНТИЯ
Посетите вебсайт egopowerplus.com, чтобы ознакомиться со всеми условиями и сроками гарантийной политики
EGO.
AKUMULATOR PLECAKOWY 56 V — BAX1500 93
PL
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OPERATORA
(AKUMULATOR)
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE!
Ryzyko szczątkowe! Osoby z urządzeniami
elektronicznymi, takimi jak rozruszniki serca, powinny przed
użyciem produktu skonsultować się ze swoim(i) lekarzem/ ami. Używanie urządzeń elektrycznych blisko rozrusznika serca może spowodować zakłócenia lub uszkodzić
rozrusznik.
OSTRZEŻENIE: Aby zagwarantować bezpieczeństwo
i niezawodność, wszystkie naprawy i wymiany części powinny być wykonywane przez wykwalikowanych techników serwisu.
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA
Celem symboli bezpieczeństwa jest zwrócenie uwagi użytkownika na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i objaśnienia do nich zasługują na to, by je uważnie przestudiować i zrozumieć. Symbole bezpieczeństwa nie eliminują same z siebie jakichkolwiek zagrożeń. Podawane w nich instrukcje i ostrzeżenia nie zastępują odpowiednich środków zapobiegania wypadkom.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia prosimy
przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podane w podręczniku użytkownika, łącznie z wszystkimi symbolami ostrzegawczymi takimi jak
NIEBEZPIECZEŃSTWO”, „OSTRZEŻENIE” i „UWAGA”.
Niestosowanie się do wszystkich podanych niżej instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru i oparzeń. Nie
rozmontowywać, nie nagrzewać powyżej 100°C, nie podpalać. Do momentu użycia akumulator należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zużyty akumulator należy bezzwłocznie utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie recyklingu lub odpadów.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Na tej stronie pokazano i opisano symbole bezpieczeństwa, które mogą występować na produkcie. Przed podjęciem próby złożenia i użycia urządzenia należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje dotyczące maszyny oraz zastosować się do nich.
Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa
Wskazuje na potencjalne ryzyko
urazów ciała.
Przeczytaj
instrukcję
operatora
Aby zmniejszyć ryzyko urazów, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instrukcję przed rozpoczęciem
korzystania z produktu.
Li-ion
Symbole
dotyczące
recyklingu
Akumulatorów/ baterii nie należy wyrzucać do zwykłych zmieszanych odpadów
gospodarstwach domowych, ani
wrzucać do wody lub
ognia. Akumulatory/
baterie należy zbierać i poddawać recyklingowi lub utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
CE
Ten produkt jest zgodny
z obowiązującymi
dyrektywami WE.
WEEE
Zużytych wyrobów
elektrycznych nie
należy wyrzucać razem ze zwykłymi
odpadami domowymi.
Należy je oddać do
autoryzowanego punktu recyklingu.
V Wolt Napięcie
A Ampery Prąd
W Wat Moc
min Minuty Czas
Prąd stały
Rodzaj lub
charakterystyka prądu
AKUMULATOR PLECAKOWY 56 V — BAX150094
PL
OSTRZEŻENIE: Prosimy przeczytać ze zrozumieniem
wszystkie instrukcje. Niestosowanie się do wszystkich instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Termin „elektronarzędzie” występujący w większości podanych tu ostrzeżeń oznacza
zasilane akumulatorowo (bezprzewodowe) maszyny ogrodnicze EGO Power+ lub inne maszyny tej samej marki
służące do pielęgnacji trawników.
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie w
miejscu pracy. Bałagan i złe oświetlenie sprzyjają
wypadkom.
Nie należy używać elektronarzędzi w miejscach
zagrożonych wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić opary lub pył.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem
i wilgocią. Woda dostająca się do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Urządzenia należy używać tylko łącznie z
ładowarkami i elektronarzędziami wymienionymi w części „SPECYFIKACJA”.
UŻYWANIE I KONSERWOWANIE AKUMULATORA
Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go
przechowywać z dala od innych przedmiotów metalowych, np. spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie wyprowadzeń
akumulatora. Zwarcie wyprowadzeń akumulatora może doprowadzić do oparzenia lub pożaru.
W niesprzyjających warunkach może dojść do
wycieku cieczy z akumulatora. Należy wtedy unikać wszelkiego kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu ze skórą, zabrudzone miejsce należy obcie przemyć wodą. Jeżeli płyn dostanie się do oczu, należy dodatkowo zasięgnąć
porady lekarza. Płyn wyciekający z akumulatora może powodować podrażnienie lub oparzenia.
Akumulatora nie należy rozmontowywać, otwierać
ani niszczyć.
Akumulator należy chronić przed źródłami ciepła
i ogniem. Należy unikać przechowywania w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nie należy zwierać przewodów baterii lub
akumulatora. Baterii lub akumulatorów nie należy przechowywać byle jak w pudełku lub szuadzie, gdzie ich wyprowadzenia mogłyby się zewrzeć wskutek dotykania innych przedmiotów metalowych.
Do momentu, aż będzie potrzebny w celu użycia
akumulatora nie należy wyjmować z oryginalnego
opakowania.
Baterie i akumulatory należy chronić przed
uderzeniami mechanicznymi.
Akumulator należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. W przypadku połknięcia akumulatora należy natychmiast zasięgnąć porady
lekarza.
Należy dbać o to, aby akumulator był czysty i suchy. W przypadku zabrudzenia, wyprowadzenia
akumulatora należy przecierać czystą suchą szmatką.
Przed użyciem akumulator trzeba naładować. Należy
zawsze używać właściwej ładowarki i przestrzegać instrukcji producenta / instrukcji do urządzenia dotyczących poprawnego ładowania.
Gdy akumulator nie jest używany, nie należy go
zostawiać podłączonego do ładowarki.
Po długim okresie przechowywania, w celu
uzyskania maksymalnej wydajności może być konieczne kilkakrotne naładowanie i rozładowanie
akumulatora.
Oryginalną dokumentację produktu należy zachować
na przyszłość.
Akumulatora należy używać wyłącznie do
zastosowań, do których są on przeznaczony.
Gdy tylko jest to możliwe, z nieużywanego
urządzenia należy wyjmować akumulator.
Wyrób należy w prawidłowy sposób zutylizować.
SERWISOWANIE
Należy przestrzegać zaleceń podanych w części
Konserwacja w niniejszej instrukcji. Używanie części, które nie zostały zatwierdzone przez producenta lub niestosowanie się do instrukcji dotyczących konserwacji stwarza ryzyko porażenia prądem lub urazów.
AKUMULATOR PLECAKOWY 56 V — BAX1500 95
PL
SPECJALNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy zapoznać się z elektronarzędziem. Należy
uważnie przeczytać instrukcję operatora. Należy zapoznać się z zastosowaniami i ograniczeniami oraz specjalnymi potencjalnymi zagrożeniami związanymi z narzędziem. Stosowanie tej zasady
ograniczy ryzyko porażenia prądem, pożaru lub poważnych obrażeń.
Narzędzia akumulatorowe nie wymagają podłączenia
do kontaktu elektrycznego i dlatego są zawsze
gotowe do pracy. Należy więc mieć świadomość możliwych zagrożeń, gdy narzędzie akumulatorowe nie jest używane. Przed wymianą akcesoriów należy zawsze wyjmować akumulator. Stosowanie tej zasady ograniczy ryzyko porażenia prądem, pożaru lub poważnych urazów ciała.
Akumulatora nie należy zgniatać, upuszczać ani
niszczyć. Nie używać akumulatora lub ładowarki, które zostały upuszczone na ziemię lub mocno uderzony. Uszkodzony akumulator może wybuchnąć. Upuszczony lub uszkodzony akumulator należy natychmiast prawidłowo zutylizować.
Akumulatora nie należy ładować w miejscach
mokrych lub zawilgoconych. Przestrzeganie tej
zasady ograniczy ryzyko porażenia prądem.
Aby uzyskać najlepsze wyniki, akumulator należy
ładować w miejscu, w którym temperatura mieści się w przedziale od 0°C do 40°C. Nie przechowywać na
dworze lub w pojazdach.
Nie wolno dopuszczać do tego, aby produkty na
bazie nafty, olejów, benzyny itp. zetknęły się z częściami plastikowymi. Substancje te zawierają
chemikalia, które mogą uszkodzić, osłabić lub zniszczyć
plastik.
Serwisowanie akumulatora należy powierzać
wykwalikowanemu serwisantowi. Do naprawy należy używać wyłącznie części zamiennych identycznych z oryginalnymi. Zapewni to
bezpieczeństwo eksploatacji akumulatora.
Instrukcję należy zachować. Zachęcamy do częstego
korzystania z niej. Instrukcja może też posłużyć do przeszkolenia innych osób, które będą używały narzędzia. Jeśli narzędzie zostaje komuś wypożyczone, osobie tej należy również udostępnić niniejszą instrukcję, aby zapobiec niewłaściwemu użytkowaniu i możliwym
urazom.
SPECYFIKACJA
Napięcie
znamionowe
56V
Maks. pojemność 1568Wh Pasująca
ładowarka
CHX5500E
Prąd ładowania
Szybkie ładowanie: 8A Zwykłe ładowanie: 4A
Czas ładowania
Szybkie ładowanie: około 3,5h Zwykłe ładowanie: około 7h
Pasujące elektronarzędzia
LBX6000, HTX6500, BCX3800
Ciężar 8,7kg Przedział
temperatur
rozładowywania
-20~40
OPIS
ZAPOZNANIE SIĘ Z AKUMULATOREM (rys. A)
1. Kabel
2. Uchwyt
3. Port USB
4. Przełącznik USB/DC (prąd stały)
5. Port prądu stałego (DC 12V)
6. Wskaźnik mocy i przełącznik
7. Mocowanie paska naramiennego
8. Mocowanie pasa biodrowego
9. Pokrywa serwisowa bezpiecznika
10. Pasek naramienny
11. Rama
12. Sieć
13. Pasek
14. Uprząż (sprzedawana osobno)
15. Wyposażenie dodatkowe –podkładka biodrowa
(sprzedawana osobno)
UŻYTKOWANIE
WSKAŹNIK ZASILANIA NA AKUMULATORZE (rys. B)
Ten plecakowy akumulator litowojonowy jest wyposażony we wskaźnik mocy, który pokazuje poziom naładowania lub usterkę akumulatora. Gdy akumulator nie jest ładowany, aby wyświetlić poziom naładowania, należy nacisnąć wskaźnik mocy. Wskaźnik LED świeci się przez 10 sekund.
W przypadku ładowania, kontrolka LED może wyświetlać
różne sygnały bez wcześniejszego wciśnięcia przełącznika.
AKUMULATOR PLECAKOWY 56 V — BAX150096
PL
ŁADOWANIE
Poziom naładowania
akumulatora / Błąd
LED-y
Uwagi
1 2 3 4 5
<20%
Miganie na
zielono
Wył. Wył. Wył. Wył. 1 miga
20% ≤ Poziom
naładowania < 40%
Wł.
Miganie na
zielono
Wył. Wył. Wył. 1 włączona, 1 miga
40% ≤ Poziom
naładowania < 60%
Wł. Wł.
Miganie na
zielono
Wył. Wył. 2 włączone, 1 miga
60% ≤ Poziom
naładowania < 80%
Wł. Wł. Wł.
Miganie na
zielono
Wył. 3 włączone, 1 miga
80% ≤ Poziom
naładowania < 100%
Wł. Wł. Wł. Wł.
Miganie na
zielono
4 włączone, 1 miga
Poziom naładowania
= 100% (akumulator
całkowicie naładowany)
Wł. Wł. Wł. Wł. Wł.
5 włączonych przez kilka minut, następnie gasną
Akumulatora nie można
naładować
Wył. Wył. Wył. Wył. Wył.
Wszystkich 5 diod LED będzie zgaszonych
Przekroczenie
temperatury akumulatora
Wył. Wył. Wył. Wył. Wył.
Wszystkich 5 diod LED będzie zgaszonych
Jeśli akumulator plecakowy rozładowuje się lub nie jest używany, WCIŚNIĘCIE PRZEŁĄCZNIKA powoduje wyświetlanie na kontrolkach LED informacji zgodnie z tabelą poniżej (inną niż dla przypadku ładowania).
AKUMULATOR ROZŁADOWYWANY/NIEUŻYWANY
Poziom naładowania
akumulatora / Błąd
LED-y
Uwagi
1 2 3 4 5
80% < Poziom
naładowania ≤ 100%
Wł. Wł. Wł. Wł. Wł.
Po naciśnięciu przycisku 5 diod LED świeci przez 10 sekund
60% < Poziom
naładowania ≤ 80%
Wł. Wł. Wł. Wł. Wył.
Po naciśnięciu przycisku 4 diody LED świecą przez 10 sekund
40% < Poziom
naładowania ≤ 60%
Wł. Wł. Wł. Wył. Wył.
Po naciśnięciu przycisku 3 diody LED świecą przez 10 sekund
20% < Poziom
naładowania ≤ 40%
Wł. Wł. Wył. Wył. Wył.
Po naciśnięciu przycisku 2 diody LED świecą przez 10 sekund
10% < Poziom
naładowania ≤ 20%
Wł. Wył. Wył. Wył. Wył.
Po naciśnięciu przycisku 1 dioda LED świeci przez 10 sekund
≤10%
Miganie na
zielono
Wył. Wył. Wył. Wył.
Po naciśnięciu przycisku 1 dioda LED miga przez 10 sekund
Zbyt niskie napięcie
(2,7 V)
Miganie na
czerwono
Miganie na
czerwono
Miganie na
czerwono
Miganie na
czerwono
Miganie na
czerwono
Po naciśnięciu przycisku 5
czerwonych kontrolek miga przez 10 sekund
Przekroczenie
temperatury akumulatora
Świecenie
na
czerwono
Świecenie
na
czerwono
Świecenie
na
czerwono
Świecenie
na
czerwono
Świecenie
na
czerwono
Po naciśnięciu przycisku 5 czerwonych kontrolek świeci
przez 10 sekund
AKUMULATOR PLECAKOWY 56 V — BAX1500 97
PL
OCHRONA AKUMULATORA
Obwody akumulatora zabezpieczają go przed ekstremalnymi temperaturami, nadmiernym rozładowaniem i nadmiernym naładowaniem. Aby zabezpieczyć akumulator przed uszkodzeniem i wydłużyć jego działanie, w przypadku nadmiernego ładowania lub zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperatury w czasie użytkowania następuje odcięcie obwodów akumulatora. Sytuacja taka może wystąpić w przypadku wykonywania czynności z użyciem bardzo dużych momentów siły oraz gdy urządzenie zablokuje się.
W przypadku ładowania akumulator wyłączy się, a
wszystkich 5 diod LED zgaśnie, gdy temperatura przekroczy 60°C lub spadnie poniżej 0°C. Jeśli w ciągu 90 minut temperatura wróci do normalnego przedziału, akumulator automatycznie wznowi pracę. Jeśli nie, wówczas akumulator wyłączy się, należy wtedy ponownie włożyć wtyczkę do ładowarki, co spowoduje wznowienie ładowania.
Akumulator wyłączy się, a wszystkich 5 diod LED
zgaśnie, także w przypadku, gdy napięcie akumulatora przekroczy bezpieczną wartość. Zaleca się wtedy natychmiast rozładować akumulator. Jeżeli problem ten będzie się powtarzać, prosimy o kontakt z centrum
serwisowym EGO.
W przypadku rozładowywania przy temperaturze
akumulatora powyżej 70°C lub poniżej 20°C, po naciśnięciu przycisku akumulator wyłączy się, a wszystkich 5 diod LED będzie się świeciło na
czerwono przez 10 s. W obu przypadkach akumulator
wróci do pracy, gdy temperatura wróci do zwykłego przedziału wartości, co pozwoli też ponownie włączyć elektronarzędzie.
Gdy napięcie akumulatora spadnie poniżej 2,7 V, po
naciśnięciu przycisku akumulator wyłączy się, a 5 diody LED będą migać na czerwono przez 10 s. Zaleca się wtedy natychmiast przerwać pracę i naładować akumulator. Jeżeli problem ten będzie się powtarzać, w celu uzyskania pomocy należy się skontaktować z
technikiem.
OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku akumulatora nie
wolno podgrzewać.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Akumulator zostaje wysłany w stanie częściowego naładowania. Przed pierwszym użyciem akumulator trzeba najpierw naładować.
OSTRZEŻENIE: Akumulatora nie należy ładować
na dworze ani narażać na wilgoć lub zamoczenie. Woda dostająca się do ładowarki lub akumulatora zwiększa ryzyko porażenia prądem. Dodatkowe informacje podano w podręczniku operatora ładowarki EGO CHX5500E.
1. Podłączyć ładowarkę do zasilania (220240 V~50 Hz).
2. Włożyć wtyczkę akumulatora do ładowarki.
3. Jeśli akumulator ładuje się w zwykły sposób, zielona dioda LED1 na ładowarce będzie migać. Po wciśnięciu
zielonego przycisku i przytrzymaniu go przez co
najmniej 1 s, zwykłe ładowanie (prądem 4A) zmieni się w szybkie ładowanie (prądem 8A), dioda LED1 zgaśnie, a dioda LED2 na ładowarce będzie migać.
4. 5 diod LED akumulatora świecących w sposób ciągły na zielono oznacza, że akumulator jest całkowicie naładowany. Należy odczekać aż wyłączy się wentylator chłodzący w ładowarce, wyjąć akumulator z ładowarki i odłączyć ładowarkę od zasilania.
UWAGA:
W przypadku pozostawienia akumulatora w ładowarce
akumulator zostanie całkowicie naładowany, ale nie przeładowany.
Dalsze szczegółowe instrukcje podano w podręczniku
operatora ładowarki EGO CHX5500E.
Istotnie krótszy czas pracy po pełnym naładowaniu
akumulatora oznacza, że akumulator niemal nie nadaje się już do używania i wymaga wymiany.
Jeśli wtyczka nie zostanie całkowicie wciśnięta, kontrolka
LED w ładowarce będzie przez cały czas migać.
Podczas ładowania ładowarka może się nagrzewać. Jest
to normalny efekt procesu ładowania. Ładowanie należy przeprowadzać w miejscach dobrze wentylowanych.
USB/prąd stały 12V
Należy odsłonić gumowe zaślepki i włożyć wtyczki USB/DC do portów USB/DC (rys. C i D). Następnie należy nacisnąć przełącznik USB/DC, akumulator będzie zasilał podłączone urządzenia przez porty USB lub DC.
C-1 Gumowe zaślepki D-2
Port prądu stałego
(DC 12V)
D-1 Port USB D-3
Przełącznik USB/
DC
UWAGA:
Funkcje zasilania przez USB i zasilania DC 12V mogą
działać jednocześnie z napięciem 56 V. Po użyciu zasilania USB/DC 12V należy wyjąć wtyczki USB/DC i założyć z powrotem gumowe zaślepki.
W czasie ładowania akumulatora funkcji zasilania USB/
DC 12V nie należy używać.
AKUMULATOR PLECAKOWY 56 V — BAX150098
PL
PRZYPINANIE I ODPINANIE UPRZĘŻY DO/OD
AKUMULATORA
Przypinanie
Należy dopasować cztery wystające części na ramie do rowków mocujących i przyczepić żebro pozycjonujące na pasku do zamocowanie pasa biodrowego. Następnie należy wsunąć uprząż do góry tak, aby słychać było kliknięcie.
(rys. E).
E-1 Rowek mocujący E-3
Żebro
pozycjonujące
pasek
E-2
Żebro pozycjonujące
ramę
Odpinanie
Wystarczy nacisnąć dwa przyciski odblokowujące na uprzęży za ramą i wysunąć uprząż na zewnątrz (rys. F).
WKŁADANIE AKUMULATORA
W zwykłych warunkach działania akumulator z uprzężą jest noszony na plecach. Aby nie dopuścić do zmęczenia i pracować wygodnie, uprząż jest wyposażona w zapewniające swobodę ruchów łączówkę do pasa biodrowego i łączówkę do paska naramiennego.
Długość paska biodrowego o pasków naramiennych można dowolnie regulować. Tylna poduszka powinna być dobrze dopasowana do pleców użytkownika.
Przed codzienną pracą należy wyregulować długość
pasa biodrowego i pasków naramiennych, długość powinna być dostosowana do wzrostu użytkownika (łączówki do pasa biodrowego i paska naramiennego).
Dwie części klamry pasa i klamry piersiowej należy
włożyć jedną w drugą tak, aby dało się słyszeć kliknięcie
(rys. G i H).
Wysokość klamry piersiowej należy wyregulować tak,
aby użytkownik czuł się wygodnie (rys. I).
Ponownie ustawić długość pasa i paska piersiowego. Nadmiar długości pasa biodrowego i piersiowego
zamocować gumką (rys. J).
MOCOWANIE I ODŁĄCZANIE AKUMULATORA
Ładowanie przed pierwszym użyciem
Należy poprowadzić przewód zasilający od akumulatora z boku ciała i podłączyć elektronarzędzie do kabla połączeniowego 1,5 m. Więcej szczegółowych informacji – patrz instrukcje podane w instrukcji do elektronarzędzia.
Instalowanie (rys. K)
Należy dopasować do siebie symbole na elektronarzędziu i wtyczce i włożyć wtyczkę do elektronarzędzia tak, aby zielona uszczelka całkowicie schowała się w gnieździe wtykowym.
Wyjmowanie
Należy wyjąć wtyczkę z elektronarzędzia.
OSTRZEŻENIE: W nagłych wypadkach należy
natychmiast wyjąć akumulator. Rozpiąć klamrę piersiową i pasek następnie zdjąć uprząż naramienną z obu stron – użyć mechanizmu szybkiego odpinania.
OSTRZEŻENIE: Pasków naramiennych nie wolno
zaciskać za mocno gdyż potem może być trudno wyjąć
akumulator.
OSTRZEŻENIE: Tylko niektóre urządzenia EGO
pasują do akumulatora, lista pasujących urządzeń – patrz część „SPECYFIKACJA”. Zalecamy, aby nie używać akumulatora w innych elektronarzędziach.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Akumulator należy naprawić lub
wymienić w autoryzowanym centrum serwisowym EGO.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć poważnych
obrażeń ciała, na czas czyszczenia, wykonywania prac konserwacyjnych lub wymiany akcesoriów należy zawsze wyjmować z narzędzia akumulator.
OSTRZEŻENIE: Podczas serwisowania należy
używać wyłącznie części zamiennych EGO identycznych z oryginalnymi. Używanie jakichkolwiek innych części stwarza ryzyko i może spowodować usterkę produktu.
OSTRZEŻENIE: Jeśli czyszczenie sprężonym
powietrzem jest jedyną możliwą metodą, należy wówczas zawsze nosić gogle ochronne lub okulary ochronne z osłonami bocznymi. Jeżeli praca powoduje pylenie, należy zakładać także maskę przeciwpyłową.
KONSERWACJA OGÓLNA
Podczas czyszczenia części plastikowych należy unikać używania rozpuszczalników. Pod wpływem kontaktu z różnego rodzaju rozpuszczalnikami dostępnymi w handlu większość tworzyw może ulec uszkodzeniu. Do usuwania zabrudzeń, kurzu, oleju, smaru itp. należy używać czystych ściereczek.
AKUMULATOR PLECAKOWY 56 V — BAX1500 99
PL
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy dopuszczać do
zetknięcia się części plastikowych z substancjami takimi jak płyn hamulcowy, benzyna, produkty ropopochodne, oleje penetrujące itp. Substancje chemiczne mogą uszkodzić, osłabić lub zniszczyć tworzywa, co może w konsekwencji spowodować poważne obrażenia.
BATERIE
Akumulatora nie należy rozmontowywać, nie należy próbować wymieniać w nim ogniw. Manipulowanie przy akumulatorach, zwłaszcza w przypadku noszenia pierścionków i biżuterii, może doprowadzić do poważnych oparzeń. Aby akumulator działał możliwie jak najdłużej, należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję operatora.
OSTRZEŻENIE: Dobrą praktyką jest odłączanie
ładowarki od zasilania i wyjmowanie akumulatora z narzędzia na czas, gdy nie jest ono używane.
WYJMOWANIE AKUMULATORA I PRZYGOTOWANIE DO RECYKLINGU
Li-ion
Ładowarki do akumulatorów oraz akumulatorów/baterii akumulatorowych nie należy wyrzucać do zwykłych zmieszanych śmieci domowych! Zgodnie z dyrektywami Wspólnoty Europejskiej, odpowiednio nr 2012/19/WE i 2006/66/WE, urządzenia elektryczne i elektroniczne nienadające się dłużej do użycia oraz uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie trzeba zbierać oddzielnie i utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska.
Pytania o dostępne opcje recyklingu i/lub utylizacji należy kierować do władz lokalnych zarządzających gospodarką odpadami.
OSTRZEŻENIE: Po wyjęciu akumulatora w celu
utylizacji lub recyklingu wyprowadzenia akumulatora
należy zakleić mocną taśmą klejącą. Nie należy próbować niszczyć lub rozmontowywać akumulatora ani wyjmować jakichkolwiek jego podzespołów. Baterie litowojonowe należy poddać recyklingowi lub odpowiednio zutylizować. Ponadto, nigdy nie należy dotykać wyprowadzeń przedmiotami metalowymi i/lub częściami ciała, ponieważ mogłoby to doprowadzić do zwarcia. Chronić przed dziećmi. Niezastosowanie się do powyższych ostrzeżeń może spowodować pożar i/lub doprowadzić do poważnych urazów.
AKUMULATOR PLECAKOWY 56 V — BAX1500100
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Elektronarzędzie nie działa
Elektronarzędzie i akumulator nie
kontaktują.
Akumulator jest rozładowany. Akumulator lub elektronarzędzie są
zbyt gorące.
Kabel lub wtyczka nie działają. Napięcie w ogniwie akumulatora
wynosi poniżej 2,7 V.
Zamocować akumulator w
elektronarzędziu.
Naładować akumulator. Pozwolić, aby akumulator lub
elektronarzędzie ostygły do zwykłej
temperatury.
Skontaktować się z punktem serwisowym
EGO.
Natychmiast naładować akumulator.
Akumulatora nie
można naładować
Temperatura akumulatora przekracza
przewidzianą wartość maksymalną lub jest niższa od ustalonej wartości
minimalnej.
Akumulator i ładowarka nie
kontaktują.
Nieprawidłowe połączenie między
ładowarką a źródłem zasilania.
Przerwać ładowanie lub rozładowywanie
aż temperatura wróci do normalnego przedziału.
Ponownie włożyć akumulator do
ładowarki.
Ponownie włożyć wtyczkę ładowarki do
źródła zasilania.
GWARANCJA
POLITYKA GWARANCYJNA EGO
W celu zapoznania się z wszystkimi warunkami polityki gwarancyjnej EGO prosimy odwiedzić stronę egopowerplus.com.
Loading...