um-Ionen-Akku 16
FR Souffleur sans fil lithium-ion 56 v 27
ES Soplador inalámbrido con acumulador de
ion de litio de 56 v 39
PT Soprador a bateria 56 volts de ião e lítio 51
IT Soffiatore a zaino a batteria li-ion 56 volt 62
NL 56 Volt lithium-ion accu rugzak bladblazer 73
DK Ledningsfri “rygsæk”-løvblæser med 56 volts lithi-
um-ion-batteri 84
SE 56 volts trådlös lövblåsare med axelsele och lithi-
um-ion-batteri 94
FI Akkukäyttöinen 56 voltin selässä kannettava
litium-ionipuhallin 104
NO 56 volts ledningsfri løvblåser med
litium-ion-batteri 114
RU Беспроводная ранцевая воздуходувка с
литий-ионнымаккумулятором 56 В 124
PL Bezprzewodowa dmuchawa plecakowa z baterią
litowo-jonową 56 woltów 136
CZ 56voltový lithium-iontový akumulátorový zádový
foukač 147
SK 56 V lítium-iónové akumulátorové chrbtové
dúchadlo 157
HU 56 voltos vezeték nélküli lítium-ion motoros
láncfűrész 167
Suantă cu suport de spate și acumulator de Litiu Ion
RO
de 56 Volți 178
SL
56-voltni litij-ionski brezžični puhalnik z
nahrbtnikom 189
LT
A
kumuliatorinis ant nugaros nešiojamas pūstuvas su
56 V ličio jonų akumuliatoriumi 199
LV
56 voltu litija jonu bezvadu mugursomas tipa pūtējs 209
Ασύρματος φυσητήρας πλάτης 56 Volt
GR
λιθίου - ιόντων 219
TR
56 Volt lityum-iyon kablosuz sırt tipi üeyici 231
ET 56-voldise liitiumioonakuga juhtmeta lehepuhur 241
Page 2
A
91012 11
1
2
3
4
5
6
B
15
16
C
C-1
C-2
1314
17
D
78
18
D-2
D-1
Page 3
EF
F-2
F-1
G
2
1
I
1
2
KL
H
J
Page 4
MO
PQ
RS
2
1
T
Page 5
U
V
V-2
V-3
V-1
V-4
W
W-1
W-2
X
Page 6
EN
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ & UNDERSTAND
INSTRUCTION MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may
appear on this product. Read, understand, and follow
all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate.
NOTICE: These instructions shall also be available in an
alternative format, e.g. on a website.
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before
using this product. Operation of electrical equipment
in close proximity to a heart pacemaker could cause
interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs
and replacements should be performed by a qualified
service technician.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to
possible dangers. The safety symbols and the explanations
with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any
danger. The instructions and warnings they give are no
substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all safety
instructions in this Operator’s Manual, including all safety
alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and
“CAUTION” before using this tool. Failure to following all
instructions listed below may result in electric shock, fire,
and/or serious personal injury.
DAMAGE PREVENTION AND INFORMATION MESSAGES
These inform the user of important information and/or
instructions that could lead to equipment or other property
damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if
these instructions are not followed.
WARNING: The operation of any
power tools can result in foreign objects
being thrown into your eyes, which can
result in severe eye damage. Before
beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield
when needed. We recommend a Wide
Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses
with side shields.
Safety Alert
Wear Eye
Protection
Wear Ear
Protection
Read Operator’s Manual
Keep Bystanders Away
Do Not Expose
To Moisture
VVoltVoltage
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
minMinutesTime
Cubic Meter
3
/h
m
Per Hour
Kilometers Per
km/h
Hour
Alternating
Current
Direct Current
n
No Load Speed Rotational speed, at no load
0
... /min Per MinuteRevolutions per minute
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
Precautions that involve your
safety.
Always wear safety goggles
or safety glasses with side
shields and a full face shield
when operating this product.
Always wear ear protection
when operating this product.
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand operator’s manual
before using this product.
Keep all bystanders at least
15m away.
Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
Air volume
Air velocity
Type of current
Type or a characteristic of
current
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E6
Page 7
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
◾ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
◾ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, petrol or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
◾ Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
◾ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adaptor
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock
◾ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
◾ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
◾ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
◾ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
◾ If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground-fault circuit interrupter
protected supply. Use of GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
◾ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcoholor medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
◾ Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
◾ Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
◾ Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
◾ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
◾ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
◾ If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
◾ Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
◾ Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
◾ Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
7
Page 8
◾ Store idle power tools out of the reach of children
EN
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
◾ Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
◾ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
◾ Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
◾ Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
◾ Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
◾ When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
◾ Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
SERVICE
◾ Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
PRODUCT!
TRAINING
◾ Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
◾ Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the machine.
◾ Never allow people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
◾ Never operate the appliance while people,
especially children, or pets are nearby.
◾ The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
◾ While operating the appliance, always wear
substantial footwear and long trousers.
◾ Do not wear loose clothing or jewellery that can
be drawn into the air inlet. Keep long hair away from
the air inlets.
◾ Wear protective goggles while operating.◾ To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
◾ Before using, check the batteries or battery packs
for damage. Do not use the appliance if the batteries
or battery pack is damaged.
◾ Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example
debris collector in place.
OPERATION
◾ Disconnect the batteries or battery packs:
1. Whenever you leave the machine;
2. Before clearing a blockage;
3. Before checking, cleaning or working on the
appliance;
4. If the appliance starts to vibrate abnormally.
◾ Operate the appliance only in daylight or in good
articial light.
◾ Do not overreach and keep your balance at all times.
◾ Always be sure of your footing on slopes.◾ Walk, never run.◾ Keep all cooling air inlets clear of debris.◾ Never blow debris in the direction of bystanders.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E8
Page 9
◾ Recommendation to operate the machine only at
reasonable hours – not early in the morning or late
at night when people might be disturbed.
◾ Recommendation to use rakes and brooms to
loosen debris before blowing.
◾ Recommendation to slightly dampen surfaces in
dusty conditions or use mister attachment.
WARNING: Danger of rotating parts!
◾ Use the full blower nozzle extension so the air
stream can work close to the ground.
◾ Not to operate the machine near open windows,
etc.
MAINTENANCE AND STORAGE
◾ Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
appliance is in safe working condition.
◾ Replace worn or damaged parts.◾ Use only genuine replacement parts and accessories◾ Store the appliance only in a dry place.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs
should be performed by a qualified service technician.
WARNING: To reduce risk of fire, electric shock,
or injury:
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
◾ Know your power blower. Read the instruction
manual carefully. Learn the blower’s applications
and limitations, as well as the specic potential
hazards related to this blower. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
◾ Don’t expose the blower to rain or wet conditions.
Water entering a blower will increase the risk of
electric shock.
◾ Do not allow the blower to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near children.
◾ Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
◾ If the blower is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
◾ Do not handle the charger, including charger plug,
or charger terminals with wet hands.
◾ Do not put any object into any openings. Do not
use with any opening blocked; keep openings free
of dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
◾ Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of
body away from openings and moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
◾ Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
◾ Use extra care when cleaning on stairs. ◾ Do not charge the battery pack outdoors.◾ Use only the charger supplied by the manufacturer
to recharge.
◾ Do not leave blower unattended when the battery
is inserted. Remove the battery when the blower is
not in use and before servicing.
◾ Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids,
gases, or dust. Blowers create sparks which may
ignite the dust or fumes.
◾ Use the battery operated blower only with
specically designated battery pack. Use of any
other batteries may create a risk of fire.
◾ Use only with battery packs and chargers listed below.
BATTERY PACKCHARGER
BA1120E, BA2240E,
BA2800, BA3360, BA4200
WARNING:
- The battery pack must be removed from the appliance
before it is scrapped.
- The battery shall be disposed of safely.
CH5500E,
CH2100E
◾ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower.
Do not use the blower while tired, upset, or under
the inuence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating blowers may
result in serious personal injury.
◾ Avoid accidental starting. Be sure that the switch
is in the locked or off position before inserting the
battery pack. Carrying blowers with your finger on the
switch or inserting the battery pack into a blower with
the switch on invites accidents.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
9
Page 10
◾ Use safety equipment. Always wear eye protection.
EN
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
◾ Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other
unstable support. Stable footing on a solid surface
enables better control of the blower in unexpected
situations.
◾ Always take care of your feet, children, or pets around you
when removing the battery pack from blower. Serious
injury could result if the battery pack falls. NEVER
remove the battery pack when in a high position.
◾ Do not use the blower if switch does not turn it
on or off. A blower that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
◾ Disconnect the battery pack from the blower
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the blower. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the blower
accidentally.
◾ Turn off all controls before removing the battery.◾ DO NOT attempt to clear clogs from the unit without
first removing the battery.
◾ Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the blower’s operation. If damaged, have the
blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
◾ Keep the blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleumbased products, or any strong solvents to clean your
blower. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
◾ Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses.
They are NOT safety glasses. Following this rule will
reduce the risk of eye injury.
◾ Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
◾ Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
◾ Battery powered blowers do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore, they
are always in operating condition. Be aware of
possible hazards when not using your battery
powered blower or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious personal injury.
◾ Wear heavy long trousers, long sleeves, boots, and
gloves. Avoid loose garments or jewelry that could get
caught in moving parts of the machine or its motor.
◾ Do not operate the equipment while barefoot
or when wearing sandals or similar lightweight
footwear. Wear protective footwear that will protect
your feet and improve your footing on slippery
surfaces.
◾ Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of an open flame. An exploded battery
can propel debris and chemicals. If exposed, flush with
water immediately.
◾ Keep rm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
◾ Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown by or become entangled in
the machine.
◾ Do not point the blower tube in the direction of
people or pets.
◾ Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure that the blower tube is installed.
◾ When not in use, the blower should be stored
indoors in a dry, secure place out of the reach of
children.
◾ Keep all bystanders, children, and pets at least
15m away.
◾ Blower service must be performed only by
qualied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel may result in a risk
of injury.
◾ When servicing a blower, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
◾ Never use the blower near res or hot ashes. Use
near fires or ashes can spread fires and result in
serious injury and/or property damage.
◾ Never use blower to spread chemicals, fertilizers,
or any other toxic substances. Spreading these
substances could result in serious injury to the operator or
bystanders.
◾ Never place the blower on any surface, except a
hard, clean surface when the motor is running.
Gravel, sand, and other debris can be picked up by
the air inlet and thrown at the operator or bystanders,
causing possible serious injuries.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E10
Page 11
◾ Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan this tool to someone else, also loan these instructions
to them to prevent misuse of the product and possible
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
PACKING LIST
PART NAMEQUANTITY
Blower1
Blower tube2
Operator’s manual1
EN
SPECIFICATIONS
Voltage
Air Volume
Maximum Air Velocity
Average Air Velocity
Approximate Run Time
(with EGO BA2800 56V Battery
5.0 Ah)
Blower Weight (Without battery
pack, with tube)
Measured sound power level L
Sound pressure level at operator’s
ear L
PA
Guaranteed sound power level L
(according to 2000/14/EC)
Vibration a
h
WA
WA
◾ The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another;
◾ The declared vibration total value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
NOTICE: The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value in which the
tool is used; In order to protect the operator, user should
wear gloves and ear protectors in the actual conditions
of use.
56V
Boost: 1020 m
High: 850 m
Low: 440 m
Boost: 232 km/h
Boost: 193 km/h
High: 160 km/h
Low: 80 km/h
15 min. (Boost)
22 min. (High speed)
120 min. (Low speed)
5.7 kg
95.21 dB(A)
K=1.3 dB(A)
82.6 dB(A)
K=2.5 dB(A)
97 dB(A)
0.494 m/s2
K=1.5 m/s
3
/h
3
/h
3
/h
2
DESCRIPTION
KNOW YOUR BLOWER (Fig. A & B)
1. Handle
2. Battery-Release Button
3. Latch
4. Electric Contacts
5. Ejection Mechanism
6. Air Inlet
7. Middle Tube
8. Front Tube
9. Air Outlet
10. Control Handle
11. Adjustable Support Harness
12. Blower-Tube Storage Knob
13. Lock-off Lever
14. Boost Button
15. Variable-Speed Lever
16. Trigger
17. Wing Nut
18. Tube-Hanging Groove
WARNING: The safe use of this product requires an
understanding of the information on the tool and in this
instruction manual as well as knowledge of the project
you are attempting. Before use of this product, familiarize
yourself with all operating features and safety rules.
ASSEMBLY
WARNING: If any parts are damaged or missing,
do not operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this product
or create accessories not recommended for use with this
blower. Any such alteration or modification is misuse and
could result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
11
Page 12
EN
WARNING: To prevent accidental starting that could
cause serious personal injury, always remove the battery
pack from the tool when assembling parts.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES
1. There are two tubes for the blower: a front tube and a
middle tube (Fig. C).
2. First attach the front tube onto the middle tube. Align
either of the grooves in the front tube with the knob on
the middle tube (Fig. D).
3. Push the middle tube forward until the knob engages
either of the grooves. Then rotate the middle tube in
the direction of the arrow until the knob slides into the
lock position (Fig. E).
Fig. C & D parts description see below:
C-1 Front Tube D-1 Knob
C-2 Middle TubeD-2
Grooves for different
lock positions
NOTICE: Before the middle tube is locked into place
during rotation, you will notice a built-in stop that will
create some resistance. Continue to rotate the tube past
the stop until it slides fully into the lock position.
4. You may shorten or lengthen the tube length according
to your preference by locking the middle tube into
different lock positions (Fig. F).
Fig. F parts description see below:
F-1Locked in the first lock position
F-2Locked in the second lock position
5. Attach the tube assembly onto the blower housing in
the same way (Fig. G).
6. To remove the tube assembly from the blower housing
or to separate the two tubes, first turn the tube in the
unlocking direction to disengage the latch and then
pull the tube straight outward.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this product
to make you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of
this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING: Always remove the battery pack from
the product when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. Removing the
battery pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts, such as screws, nuts, bolts,
caps,etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
parts are replaced.
APPLICATION
You may use this product for the purposes listed below:
◾ Clearing hard surfaces such as driveways and
walkways.
◾ Keeping decks and driveways free from leaves and
pine needles.
NOTICE: The tool is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
CHARGE BEFORE FIRST USE.
NOTICE:
For best performance, we recommend use of
the EGO 56V Battery BA2240E (4.0 Ah) or any EGO 56V
battery with higher capacity.
◾ To Install (Fig. H)
Align the battery ribs with the mounting slots and press
the battery pack down until you hear a “click”.
◾ To Remove (Fig. I)
Depress the battery-release button and pull the battery
pack out.
WARNING: Always take care to note the location of
your feet, children, or pets when pressing the batteryrelease button. Serious injury could result if the battery
pack falls. NEVER remove the battery pack when in a high
location.
POSITIONING THE BACKPACK BLOWER
WARNING: Dress properly to reduce the risk of
injury when operating this tool. Do not wear loose clothing
or jewelry. Wear eye and ear/hearing protection. Wear
heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear short
pants or sandals or go barefoot.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E12
Page 13
To Adjust The Support Harness
1. Put your arms through the backpack straps to support
the blower on your back.
2. Temporarily adjust both shoulder straps to comfortable positions (Fig. J), making sure that your elbow is
comfortable.
3. Snap the chest buckle and adjust its length if necessary (Fig. K).
4. Snap the waist buckle and adjust its length so that the
backpack is securely supported by your hips
(Fig. L & M).
NOTICE: The backpack shouldn’t sit too high on your
back; it should be positioned closer to your hips than to
your shoulders.
5. Readjust the shoulder straps for security and comfort.
Makes sure that the backpack sits securely on your
back, with the weight supported by the waist strap,
and without excess movement when you move (Fig. O).
6. Insert any extra length of belt around the waist into the
elastic on both sides (Fig. P).
7. To detach the tool from your back, just press the waist
and chest buckles to release them and lower the tool
(Fig. Q).
To Adjust The Control Handle
1. Loosen the wing nut to adjust the handle forward or
backward as needed (Fig. R & S) and then tighten the
wing nut to secure the position of the handle.
2. You may also rotate the handle as needed for comfort
(Fig. T).
3. To enlarge the area you are cleaning, move the tube to
the left or the right (Fig. U).
STARTING/STOPPING THE BLOWER (Fig. V)
1. To start the blower, press down on the lock-off lever
and hold it, then depress the trigger. The blower will
begin to run.
2. To stop the blower, release the trigger.
ADJUSTING THE AIR SPEED (Fig. V)
The blower is equipped with stepless speed regulation to
control air speed.
1. To increase the air speed, pull the variable-speed lever
downward when the blower runs; to reduce the air
speed, push the knob upward.
2. To boost the air speed at any setting, press the boost
button to increase the air speed to the maximum. The
blower will resume the previously selected speed when
this button is released.
Fig. V parts description see below:
V-1Boost Button V-3 Trigger
V-2Variable-Speed Lever V-4Lock-off Lever
TIPS FOR USING THE BLOWER
◾ To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the
center of a pile.
◾ To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
◾ Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces if water
is available.
◾ Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
◾ After using blowers or other equipment, clean up!
Dispose of debris properly.
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualified
service technician.
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the product when cleaning
or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids,
petrol, petroleum-based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
STORAGE
◾ Remove the battery pack from the blower.◾ Clean all foreign material from the air inlets of the
blower.
◾ Align the blower-tube storage knob with the tube-
hanging groove and hook the blower tube onto the
battery compartment housing (Fig. W & X).
◾ Store in an enclosed space that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents, such as
garden chemicals and de-icing salts.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
Do not dispose of electrical equipment,
battery charger and batteries/
rechargeable batteries into household
waste!
According to the European law 2012/19/
EU, electrical and electronic equipment
that is no longer usable,and according to
the European law 2006/66/EC, defective
or used battery packs/batteries, must be
collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
If electrical appliances are disposed of in
landfills or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into
the food chain, damaging your health and
well-being.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Declare that the product 56V lithium-ion cordless
backpack blower LB6000E complies with the essential
health and safety requirements of the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Standards and technical specifications referred to:
EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Measured Sound Power Level: 95.21 dB(A).
Guaranteed Sound Power Level: 82.6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Managing Director of EGO
Europe GmbH
* (Authorized representative for CHERVON and responsible for technical documentation)
01/12/2016
Quality Manager of Chervon
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E14
Page 15
TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSESOLUTION
Blower doesn’t work.
The air velocity
decreases significantly.
◾ The battery pack is not attached to
the blower.
◾ No electrical contact between the
blower and battery.
◾ The battery pack is depleted.◾ Charge the battery pack.◾ The battery pack or blower is too
hot.
◾ Excessive wearing of motor fan.◾ Contact EGO service center for repair.◾ The air inlet is blocked by debris.◾ Remove the battery pack, clear the debris.
◾ Attach the battery pack to the blower.
◾ Remove battery, check contacts and
reinstall the battery pack.
◾ Cool the battery pack and blower until the
temperature drops below 67°C. For best
performance, we recommend use of the
EGO 56V Battery BA2240E (4.0 Ah) or any
EGO 56V battery with higher capacity.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
15
Page 16
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
DE
LESEN UND BEACHTEN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS: Diese Anleitung wird auch in anderen
Formaten zur Verfügung gestellt, z.B. auf einer Website.
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt
konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die
Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu
Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen
des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen und
der Austausch von Teilen nur von qualifizierten
Servicetechnikern durchgeführt werden.
SICHERHEITSSYMBOLE
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht darin, Ihre
Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die
Sicherheitssymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre
vollste Beachtung und ihr Verständnis. Die Warnsymbole
beseitigen nicht von sich aus die Gefahren. Anweisungen und
Warnungen sind kein Ersatz für angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie, bevor Sie
das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben,
einschließlich aller Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“,
„WARNUNG“ und „ACHTUNG“. Die Nichtbeachtung der
unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Feuer und/oder schweren Personenschäden führen.
SCHADENSVERHÜTUNG UND WICHTIGE HINWEISE
Die Hinweise informieren den Benutzer über wichtige
Sachverhalte oder Anweisungen, die zur Beschädigung
der Ausrüstung oder zu anderen Sachschäden führen
können, wenn sie nicht befolgt werden. Jeder wichtige
Hinweis wird, wie in dem Beispiel unten, durch das Wort
“HINWEIS” angeführt:
HINWEIS: Schäden an der Ausrüstung und/oder andere
Sachschäden können entstehen, wenn die Anweisungen
nicht befolgt werden.
WARNUNG: Die Bedienung von
Elektrogeräten kann dazu führen, dass
Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert
werden und Sie dadurch schwerwiegende Augenschäden davontragen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille,
wenn möglich mit Seitenschutz, oder,
falls nötig, einen vollen Gesichtsschutz,
bevor Sie Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug verrichten. Wir empfehlen
Ihnen, einen Gesichtsschutz über Ihrer
eigenen Brille oder eine herkömmliche
Schutzbrille mit Seitenschutz zu tragen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole,
die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen auf der Maschine,
bevor Sie versuchen, die Maschine zusammenzubauen
oder zu bedienen.
Sicherheitswarnung
Augenschutz
tragen
Gehörschutz
tragen
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung
Unbefugte
Personen
fernhalten
Vor
Feuchtigkeit
schützen
VVoltSpannung
AAmpereStrom
Vorsichtsmaßnahmen, die
Ihre Sicherheit betreffen.
Tragen Sie immer eine
Schutzbrille, möglichst mit
Seitenschutz, und einen
Gesichtsschutz, wenn Sie das
Gerät bedienen.
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz, wenn Sie das
Gerät bedienen.
Um das Verletzungsrisiko
zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung vor der Benutzung
des Gerätes gelesen und
verstanden haben.
Halten Sie alle unbefugten
Personen mindestens 15
m fern.
Nicht im Regen verwenden
oder bei Regen im Freien
liegen lassen.
16RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 17
HzHertz
WWattLeistung
minMinutenZeit
Kubikmeter pro
3
/h
m
Stunde
Kilometer pro
km/h
Stunde
Wechselstrom Stromart
Gleichstrom
Leerlaufdre-
n
0
hzahl
... /min pro MinuteUmdrehungen pro Minute
Bei der Benutzung eines elektrischen Gerätes, sollten
bestimmte grundlegende Vorsichtmaßnahmen immer
befolgt werden, einschließlich der folgenden:
Frequenz (Zyklen pro
Sekunde)
Luftmenge
Luftstromgeschwindigkeit
Stromart oder Merkmal des
Stroms
Drehzahl im Leerlauf
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZ
◾ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
◾ Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
◾ Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
◾ Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keener
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
◾ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
◾ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
◾ Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages。
◾ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages。
◾ Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch
die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines
elektrischen Schlags verringert.
SICHERHEIT VON PERSONEN
◾ Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
◾ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
17
Page 18
◾ Ungewollten Motorstart verhindern. Vor dem
Anschließen an eine Steckdose und/oder einen
Akku und vor dem Aufheben oder Transportieren
des Werkzeugs immer kontrollieren, ob der
DE
Betriebsschalter ausgestellt ist. Unfälle sind
vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge
mit einem Finger am Netzschalter tragen oder
Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter an
eine Steckdose anschließen.
◾ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
◾ Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
◾ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden。
◾ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
◾ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
◾ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
◾ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
◾ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden。
◾ Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
◾ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
◾ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen.
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
UMGANG MIT AKKUWERKZEUGEN
◾ Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller
angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet ist,
kann bei Verwendung mit einer anderen Art von Akku
Brandgefahr verursachen.
◾ Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
◾ Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole kann
Brand oder Verbrennungen verursachen.
◾ Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die Berührung
dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung
den betroffenen Körperteil mit Wasser abspülen.
Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss
zusätzlich ärztliche Hilfe gerufen werden. Die Akkufl
kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
SERVICE
◾ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualizierten Fachkraft unter Verwendung von
Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird
die sichere Funktionsweise des Elektrowerkzeuges
gewährleistet.
18RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 19
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS
ALLE ANWEISUNGEN!
TRAINING
◾ Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig. Machen Sie
sich mit der Steuerung und der richtigen Handhabung
des Gerätes vertraut.
◾ Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeit oder mit mangelnden Erfahrungen
und Fachkenntnissen oder Personen, die die
vorliegenden Anweisungen nicht kennen, muss die
Nutzung des Geräts untersagt werden.
◾ Erlauben Sie niemals solchen Menschen die
Nutzung des Gerätes, die nicht mit diesen
Anweisungen vertraut sind.
◾ Bedienen Sie das Gerät niemals, wenn andere
Menschen, ganz besonders Kinder, oder Tiere in
der Nähe sind.
◾ Der Bediener oder Nutzer des Gerätes ist
für mögliche Unfälle oder Gefährdungen
verantwortlich, die andere Menschen oder deren
Besitz treffen könnten.
VORBEREITUNG
◾ Tragen Sie immer festes Schuhwerk und lange
Hosen während der Bedienung des Gerätes.
◾ Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung oder
Schmuckstücke, die in die Luftansaugöffnung
gesogen werden könnten. Halten Sie langes Haar von
der Ansaugöffnung entfernt.
◾ Tragen Sie während des Betriebes eine
Schutzbrille.
◾ Um Reizungen durch Staub zu vermeiden,
empfehlen wir, einen Mundschutz zu tragen.
◾ Überprüfen Sie die Batterien oder den Akkusatz
vor der Verwendung auf Schäden. Verwenden
Sie die Batterien oder den Akkusatz nicht, wenn sie
beschädigt sind.
◾ Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen oder
ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. ohne
angebrachtem Schmutzsammler.
BEDIENUNG
◾ Entfernen Sie die Batterien oder den Akkusatz:
1. Immer, wenn Sie die Maschine verlassen;
2. Vor dem Säubern oder bei Verstopfungen;
3. Bevor Sie an der Maschine arbeiten, sie säubern
oder kontrollieren;
4. Wenn das Gerät beginnt, unnormal zu vibrieren;
◾ Bedienen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
unter gutem künstlichen Licht.
◾ Lehnen Sie sich nicht zu weit über und halten Sie
jederzeit die Balance.
◾ Achten Sie an Abhängen immer auf festen Stand.◾ Nur gehen, niemals rennen.◾ Halten Sie alle Öffnungen der Luftkühlung frei von
Verunreinigungen.
◾ Blasen Sie Schmutz niemals in die Richtung von
Passanten.
◾ Es wird empfohlen, die Maschine nur zu
angemessenen Tageszeiten zu verwenden. Nicht
früh am Morgen oder spät am Abend, wenn sich
Leute gestört fühlen könnten.
◾ Es wird empfohlen, einen Rechen oder Besen zu
verwenden, um Schmutz vor dem Wegblasen zu
lockern.
◾ Es wird empfohlen, Oberächen leicht zu
befeuchten, wenn sie staubig sind.
WARNUNG: Gefahr durch rotierende Teile!
◾ Benutzen Sie die komplette Verlängerung der
Gebläsedüse, damit der Luftstrom nah am Boden
arbeiten kann.
◾ Das Gerät darf nicht in der Nähe geöffneter Fenster
o.ä. eingesetzt werden.
WARTUNG UND LAGERUNG
◾ Achten sie darauf, dass alle Schrauben, Muttern
und Bolzen fest angezogen sind. Nur kann für eine
entsprechende Gerätesicherheit gesorgt werden.
◾ Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile.◾ Verwenden Sie nur Originalersatz- und
Zubehörteile.
◾ Lagern Sie das Gerät nur an trockenen Orten.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von
qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Zur Verringerung der Brand-,
Stromschlagund Verletzungsgefahr:
WICHTIG
VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN.
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
19
Page 20
◾ Lernen Sie Ihren Power Laubläser kennen. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Kennen Sie sowohl die Anwendungsgebiete
und Beschränkungen, als auch die spezischen
DE
möglichen Gefahrenquellen des Gebläses. Wenn
Sie diese Regeln befolgen, verringern Sie das Risiko für
Stromschläge, Feuer und Verletzungen.
◾ Setzen Sie das Gebläse nicht bei Regen oder
anderen feuchten Bedingungen ein. Wasser,
das in das Gebläse eindringt, erhöht das Risiko für
Stromschläge
◾ Gestatten Sie nicht, dass das Gebläse als Spielzeug
benutzt wird. Besondere Aufmerksamkeit ist
erforderlich, wenn Kinder in der Nähe sind.
◾ Verwenden Sie das Gerät nur, wie es in dieser
Anleitung beschrieben wird. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Zubehörteile.
◾ Wenn der Laubbläser nicht so funktioniert wie er
sollte, wenn er fallen gelassen wurde, wenn er
beschädigt ist, wenn er im Freien liegen gelassen
wurde oder wenn er mit Wasser in Berührung
gekommen ist, dann bringen Sie ihn in ein
Servicezentrum.
◾ Berühren Sie das Ladegerät, einschließlich der
Stecker und der Ladestation, nicht mit nassen
Händen.
◾ Stecken Sie keine Objekte in irgendwelche
Öffnungen. Verwenden Sie das Gerät nicht mit
blockierten Öffnungen. Halten Sie die Öffnungen
frei von Staub, Flusen, Haaren und allem, was die
Luftzirkulation beeinträchtigen könnte.
◾ Halten Sie Ihr Haar, lockere Kleidung, Finger
und alle Körperteile von den Öffnungen und von
beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck
oder langes Haar können in die Belüftungsöffnungen
gesogen werden.
◾ Sichern Sie Ihr Haar oberhalb der Schultern, um
dem Verfangen in beweglichen Teilen vorzubeugen.
◾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Treppen
säubern.
◾ Laden Sie Akkus nicht im Freien.◾ Verwenden Sie zum Auaden nur das Ladegerät,
das vom Hersteller geliefert wurde.
◾ Lassen Sie das Gebläse nicht unbeaufsichtigt,
wenn der Akku eingelegt ist. Entfernen Sie den Akku,
wenn das Gebläse nicht benutzt wird und wenn Sie
das Gerät warten.
◾ Verwenden Sie das Gebläse nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z.B. beim
Vorhandensein von entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Gebläse erzeugen Funken, die
Stäube oder Dämpfe entzünden können.
◾ Verwenden Sie das akkubetriebene Gebläse
nur mit dem speziell bestimmten Akkusatz . Die
Verwendung von anderen Akkus birgt das Risiko in
sich, das Feuer entstehen könnte.
◾ Verwenden Sie nur die Akkusätze und Ladegeräte, die
hier aufgelistet sind.
AKKUSATZLADEGERÄT
BA1120E, BA2240E,
BA2800, BA3360, BA4200
WARNUNG:
- Der Akkusatz muss aus dem Gerät entfernt werden,
wenn es ausrangiert wird.
- Der Akku muss sicher entsorgt werden.
CH5500E,
CH2100E
◾ Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun und benutzen Sie Ihren guten
Menschenverstand, wenn Sie das Kraftgebläse
verwenden. Verwenden Sie das Gebläse nicht,
wenn Sie müde sind, sich unwohl fühlen
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit, kann zu ernsthaften Personenschäden
führen.
◾ Vermeiden Sie das unbeabsichtigte Starten des
Gerätes. Achten Sie darauf, dass der Schalter in
der gesperrten bzw. Aus-Stellung ist, bevor Sie den
Akkusatz einsetzen. Das Gebläse zu halten, wenn Ihr
Finger am Schalter ist, oder den Akkusatz einzusetzen,
wenn der Schalter auf der An-Stellung ist, lädt Unfälle ein.
◾ Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Eine
Staubschutzmaske, rutschsichere Arbeitsschuhe, ein
fester Hut und ein Gehörschutz müssen für optimale
Arbeitsbedingungen getragen werden.
◾ Nicht auf Leitern, Dächern, Bäumen oder anderen
instabilen Untergründen verwenden. Durch einen
sicherer Halt auf festem Untergrund lässt sich der
Laubbläser auch in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
◾ Achten Sie immer auf Ihre Füße und auf Kinder oder
Haustiere, wenn Sie den Akku vom Laubbläser abnehmen.
Ernsthafte Verletzungen könnten die Folge sein, wenn
der Akku herunterfällt. Entfernen Sie den Akkusatz
NIEMALS aus einer hohen Position heraus.
20RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 21
◾ Verwenden Sie das Gebläse nicht, wenn der Schalter
sich nicht ein- oder ausschalten lässt.
dass sich nicht durch den Schalter bedienen lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ein Gebläse,
◾ Trennen Sie den Akkusatz vom Gebläse, bevor
Sie irgendwelche Anpassungen vornehmen,
Zubehörteile ändern oder das Gebläse verstauen.
Solche vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen
verringern die Gefahr, dass sich das Gebläse
unbeabsichtigt einschaltet.
◾ Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie
den Akkusatz entfernen.
◾ Nehmen Sie zuerst den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Blockaden versuchen zu lösen.
◾ Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest
sitzende Bauteile, Bruchstellen und sonstige
Umstände, die die Funktion des Laubbläsers
beeinträchtigen können. Ein beschädigter
Laubbläser muss vor dem Gebrauch repariert
werden. Viele Unfälle entstehen durch schlecht
gewartete Laubbläser.
◾ Halten Sie das Gebläse und seinen Griff trocken,
sauber und frei von Öl oder Fett. Verwenden sie zum
Säubern immer einen sauberen Lappen. Nehmen Sie
niemals BremsflBenzin, erdölhaltige Produkte oder
irgendwelche starken Lösemittel, um das Gebläse
zu reinigen. Wenn Sie diese Regel befolgen, dann
reduziert sich die Gefahr, dass das Gehäuseplastik
spröde wird oder zerbricht..
◾ Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz. Gewöhnliche Brillen haben nur
stoßfeste Linsen. Sie sind KEINE Schutzbrillen. Das
Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von
Augenverletzungen.
◾ Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie eine Gesichts-
oder Staubmaske, wenn die Tätigkeit staubig ist.
Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von
schweren Personenschäden.
◾ Schützen Sie Ihr Gehör. Tragen Sie während längerer
Zeiten des Betriebs einen Gehörschutz. Das Befolgen
dieser Regel verringert die Gefahr von schweren
Personenschäden.
◾ Akkubetriebene Gebläse müssen nicht an eine
Steckdose angeschlossen werden. Deshalb sind
sie immer im Betriebszustand. Achten Sie auf
mögliche Risiken, wenn Sie das akkubetriebene
Gebläse nicht verwenden oder wenn Sie
Zubehörteile austauschen. Das Befolgen dieser Regel
verringert die Gefahr von Stromschlägen, Feuer oder
schweren Personenschäden.
◾ Tragen Sie robuste lange Hosen, lange Ärmel,
Stiefel und Handschuhe. Vermeiden Sie lockere
Kleidungsstücke und Schmuck, die sich in beweglichen
Teilen der Maschine oder des Motors verfangen
könnten.
◾ Bedienen Sie die Ausrüstung nicht barfuß oder wenn
Sie Sandalen oder ähnliche leichte Schuhe tragen.
Tragen Sie robustes Schuhwerk, das Ihre Füße schützt
und Ihnen bessern Halt auf rutschigen Oberflächen
gibt.
◾ Akkus können bei Gegenwart einer Zündquelle,
wie z.B. einer Zündamme, explodieren. Um die
Gefahr für schwere Personenschäden zu verringern,
verwenden Sie niemals ein kabelloses Produkt
in der Gegenwart einer offenen Flamme. Ein
explodierter Akku kann Bruchstücke und Chemikalien
herumschleudern. Wenn sie diesen ausgesetzt sind,
dann spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser ab.
◾ Bewahren Sie festen Stand und die Balance. Lehnen
Sie sich nicht über. Weites Überlehnen kann zum
Verlust des Gleichgewichts führen.
◾ Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor jedem
Gebrauch. Entfernen Sie alle Objekte, wie z.B. Steine,
zerbrochenes Glas, Nägel, Drähte oder Fäden, die aus
dem Gerät herausgeschleudert werden oder sich im
Gerät verfangen könnten.
◾ Richten Sie das Gebläserohr nicht auf Menschen
oder Tiere.
◾ Betreiben Sie das Gerät niemals ohne die
entsprechenden Zubehörteile. Achten Sie immer
darauf, dass das Gebläserohr installiert ist.
◾ Das Gebläse sollte immer im Haus und an einem
trockenen, sicheren Platz außerhalb der Reichweite
von Kindern gelagert werden, wenn es nicht
verwendet wird.
◾ Halten Sie alle unbefugten Personen, Kinder und
Tiere mindestens 15 m vom Gerät fern.
◾ Die Wartung des Gebläses darf nur von qualizierten
Instandsetzungsfachleuten durchgeführt werden.
Die durch unqualifizierte Leute durchgeführte Wartung
und Instandhaltung, kann zu Verletzungsgefahr führen.
◾ Bei der Instandsetzung des Gebläses dürfen
nur identische Ersatzteile verwendet werden.
Befolgen Sie die Hinweise im Kapitel Wartung dieser
Bedienungsanleitung. Die Verwendung von nicht
zugelassenen Teilen oder ein Nichtbefolgen der
Wartungsanleitung, kann zu Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
21
Page 22
◾ Verwenden Sie das Gebläse niemals in der Nähe von
Feuer oder heißer Asche. Die Verwendung in der Nähe
von Feuer oder heißer Asche kann zur Ausbreitung des
Feuers und damit zu schweren Verletzungen und/oder
DE
Sachschäden führen.
◾ Verwenden Sie das Gebläse niemals, um damit
Chemikalien, Düngemittel oder andere toxische
Substanzen zu verteilen. Das Verteilen solcher Stoffe
kann zu schweren Verletzungen beim Bediener der
Maschine oder bei Passanten führen.
◾ Legen Sie das Gebläse niemals auf eine Oberäche,
außer auf eine harte und saubere, wenn der Motor
noch läuft. Kies, Sand und andere kleine Dinge
könnten durch den Lufteinlass angesaugt und dann auf
den Bediener oder Passanten geschleudert werden,
was zur Verletzungsgefahr führt.
◾ Heben Sie diese Anleitung auf. Schlagen Sie
gegebenenfalls darin nach und verwenden Sie sie, um
Andere in die Verwendung des Gerätes einzuweisen. Falls
Sie dieses Werkzeug an Andere verleihen, händigen Sie
ihnen auch diese Anleitung aus, um einem Missbrauch des
Geräts und möglichen Verletzungen vorzubeugen.
Übereinstimmung mit einer Standardtestmethode
gemessen und kann verwendet werden, um
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
◾ Der angegebene Schwingungsgesamtwert kann auch
als einleitende Feststellung der Belastung verwendet
werden.
HINWEIS: Die Schwingungs-Emission während der
tatsächlichen Arbeit mit dem Elektrowerkzeug kann
vom angegebenen Wert abweichen. Um den Bediener
zu schützen, sollte man unter den tatsächlichen
Bedingungen Handschuhe und Gehörschutz tragen.
56V
Boost: 1020 m
Hoch: 850 m
Niedrig: 440 m
Boost: 232 km/h
Boost: 193 km/h
Hoch: 160 km/h
Niedrig: 80 km/h
15 min. (Boost)
22 min. (Hohe
Drehzahl)
120 min. (Niedrige
Drehzahl)
5,7 kg
95,21 dB(A)
K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A)
K=2,5 dB(A)
3
/h
BESCHREIBUNG
3
/h
AUFBAU (Abb. A & B)
1. Grif f
3
2. Akku-Freigabeknopf
/h
3. Verschluss
4. Elektrische Kontakte
5. Auswurfmechanismus
6. Luftansaugung
7. Mittleres Rohr
8. Vorderes Rohr
9. Luftaustrittsöffnung
10. Steuerhebel
11. Verstellbare Tragegurte
12. Knopf für Bläserrohraufbewahrung
13. Hebel zum Entriegeln
14. Boost-Knopf
15. Drehzahl-Wahlhebel
16. Auslöser
17. Flügelmutter
18. Rohraufhängungsrille
22RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 23
WARNUNG: Der sichere Umgang mit diesem
Produkt erfordert sowohl das Verstehen der Informationen
auf dem Werkzeug und in dieser Anleitung, als auch
Kenntnis über die Arbeitsaufgabe, die Sie planen.
Mache Sie sich vor der Nutzung des Produkts mit allen
Bedienmerkmalen und Sicherheitsregeln vertraut.
MONTAGE
WARNUNG: Wenn irgendwelche Teile beschädigt
sind oder fehlen, dann verwenden Sie das Produkt nicht,
bis alle Teile ersetzt worden sind. Die Verwendung dieses
Produkts mit beschädigten Teilen, oder wenn Teile fehlen,
könnte zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt
zu verändern oder Zubehörteile zu verwenden, die nicht
für die Benutzung mit dem Gebläse empfohlen sind.
Jegliche solchen Änderungen oder Umbauten stellen
einen unsachgemäßen Gebrauch dar und können zu
gefährlichen Umständen führen, die möglicherweise
schwerwiegende Personenschäden hervorrufen.
WARNUNG: Um das unbeabsichtigte Starten, das
zu schwerwiegenden Personenschäden führen könnte, zu
verhindern, entfernen Sie immer den Akkusatz aus dem
Werkzeug, wenn Sie Teile montieren.
MONTAGE DER GEBLÄSEROHRE
1. Der Laubbläser hat zwei Rohre, ein vorderes und ein
mittleres Rohr (Abb. C).
2. Stecken Sie zuerst das vordere Rohr auf das mittlere
Rohr. Richten Sie die beiden Nuten im vorderen Rohr
auf den Einrastknopf im mittleren Rohr aus (Abb. D).
3. Schieben Sie das mittlere Rohr so ein, dass der Knopf
in den beiden Nuten einrastet. Drehen Sie dann das
mittlere Rohr mit dem Knopf in Pfeilrichtung in die
arretierte Stellung (Abb. E).
Teilebezeichnung der Abb. C und D:
C-1 Vorderes RohrD-1 Einrastknopf
C-2 Mittleres RohrD-2
HINWEIS: Beim Drehen des mittleren Rohrs ist vor
dem Arretieren aufgrund eines Anschlags ein gewisser
Widerstand zu spüren. Drehen Sie das Rohr über diesen
Anschlag hinaus weiter, bis es vollständig arretiert ist.
4. Durch zwei verschiedene Arretierungspositionen des
mittleren Rohrs (Abb. F) lässt sich das Rohr je nach
Bedarf verkürzen oder verlängern.
Nuten für verschiedene Arretierungspositionen
Teilebezeichnung der Abb. F:
F-1Arretiert in der ersten Stellung
F-2Arretiert in der zweiten Stellung
5. Montieren Sie das komplette Rohr auf dieselbe Weise
am Stutzen des Laubbläsers (Abb. G).
6. Um das komplette Rohr vom Bläserstutzen abzunehmen oder die beiden Rohre voneinander zu trennen,
drehen Sie zuerst das Rohr in die entgegengesetzte
Richtung, um die Verriegelung zu lösen und ziehen Sie
dann das Rohr gerade heraus.
BEDIENUNG
WARNUNG: Vermeiden Sie es, dass die Vertrautheit
mit dem Produkt zu Nachlässigkeit führt. Denken Sie
daran, dass ein kurzer Moment der Unachtsamkeit zu
ernsthaften Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie keine Aufsätze oder
Zubehörteile, die nicht vom Hersteller dieses Produkts
empfohlen worden sind. Die Verwendung von anderen
und nicht empfohlenen Zusätzen oder Zubehörteilen kann
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akkusatz aus
dem Produkt, wenn Sie Teile montieren, Anpassungen
vornehmen, etwas säubern oder wenn das Gerät nicht
benutzt wird. Das Entfernen des Akkusatzes beugt
dem unabsichtlichen Starten vor, das zu schweren
Verletzungen führen kann.
Inspizieren Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung
auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile, wie z.B.
Schrauben, Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw. Ziehen
Sie alle Befestigungsteile an und bedienen Sie das
Produkt nicht, bis alle beschädigten oder fehlenden Teile
ersetzt worden sind.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten
Zwecke einsetzen:
◾ Freiblasen von harten Oberflächen wie Zufahrtswegen
und Gehsteigen.
◾ Säubern von Terrassen und Zufahrten von Blättern und
Kiefernnadeln.
HINWEIS: Das Gerät darf nur für seinen
vorgeschriebenen Zweck verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als Missbrauch.
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
23
Page 24
ANBRINGEN/ABNEHMEN DES AKKUS
LADEN SIE DEN AKKU VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH AUF.
DE
HINWEIS:
EGO 56 V Akku BA2240E (4,0 Ah) oder einen anderen EGO
56 V Akku mit höherer Kapazität.
Für maximale Leistung empfehlen wir den
◾ Anbringen (Abb. H)
Lassen Sie die Rippen am Akkugehäuse mit den
Öffnungenam Gerät fluchten und schieben Sie den
Akkubis zum hörbaren Einrasten in das Gerät.
◾ Abnehmen (Abb. I)
Drücken Sie die Batterieentriegelung und ziehen Sie
den Akku heraus.
WARNUNG:Achten Sie immer auf Ihre Füße, Kinder
oder Tiere um Sie herum, wenn Sie den Akku-AuswurfKnopf betätigen. Ernsthafte Verletzungen könnten die
Folge sein, wenn der Akku herunterfällt. Entfernen Sie den
Akku NIEMALS aus einer hohen Position heraus.
POSITIONIERUNG DES RÜCKENTRAGBAREN
LAUBBLÄSERS
WARNUNG: Tragen Sie geeignete Kleidung, um
das Verletzungsrisiko bei der Benutzung dieses Geräts
zu reduzieren. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz.
Tragen Sie eine robuste lange Hose, Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie keine kurze Hose oder Sandalen
und gehen Sie nicht barfuß.
Einstellung der Tragegurte
1. Hängen Sie sich das Tragegeschirr des Laubbläsers
wie einen Rucksack auf den Rücken.
2. Ziehen Sie beide Schultergurte bequem fest (Abb. J), so
dass der Ellbogen gute Bewegungsfreiheit hat.
3. Schließen Sie die Schnalle des Brustgurts und stellen
Sie die Gurtlänge bei Bedarf ein (Abb. K).
4. Schließen Sie die Schnalle des Hüftgurts und stellen
Sie die Gurtlänge so ein, dass das Tragegeschirr von
Ihren Hüften sicher gestützt wird (Abb. L und M).
HINWEIS: Das Tragegeschirr soll nicht zu hoch auf dem
Rücken sitzen, sondern näher an den Hüften als an den
Schultern.
5. Stellen Sie die Schultergurte nach, damit sie sicher
und bequem sind. Vergewissern Sie sich, dass das
Tragegeschirr sicher auf Ihrem Rücken sitzt und beim
Bewegen nicht rutscht und das Gewicht vom Hüftgurt
getragen wird (Abb. O).
6. Stecken Sie den überschüssigen Hüftgurt in die Gummiösen auf beiden Seiten (Abb. P).
7. Zum Abnehmen des Geräts von Ihrem Rücken
brauchen Sie lediglich die Schnallen des Hüft- und
Brustgurts zu öffnen (Abb. Q).
Einstellung des Steuerhebels
1. Lockern Sie die Flügelmutter, um den Hebel je nach
Bedarf nach vorne oder nach hinten zu schieben (Abb.
R und S), und sichern Sie die Hebelstellung dann durch
erneutes Festziehen der Flügelmutter.
2. Der Griff lässt sich für noch besseren Komfort auch
drehen (Abb. T).
3. Um den Aktionsradius des Laubbläsers zu vergrößern,
das Rohr nach links oder rechts schwenken (Abb. U).
EIN-/AUSSCHALTEN DES LAUBBLÄSERS (Abb. V)
1. Um das Gebläse zu starten, drücken Sie den Hebel zum
Entriegeln hinunter und halten Sie ihn gedrückt, dann
drücken Sie den Auslöser. Der Laubbläser läuft an.
2. Um das Gebläse zu stoppen, lassen Sie den Auslöser los.
EINSTELLEN DER LUFTGESCHWINDIGKEIT (Abb. V)
Das Gebläse ist mit einer stufenlosen Drehzahlregelung
ausgestattet, um die Luftgeschwindigkeit regulieren zu
können.
1. Um die Luftgeschwindigkeit zu erhöhen, ziehen Sie
bei laufendem Gebläse den Geschwindigkeitshebel
nach unten. Um die Luftgeschwindigkeit zu verringern,
drücken Sie den Drehknopf nach oben.
2. Zum Erhöhen der Geschwindigkeit bei jeder Einstellung
drücken Sie den Boost-Knopf, um damit die Luftgeschwindigkeit auf ihr Maximum zu verstärken. Das
Gebläse wird zu seiner vorher gewählten Geschwindigkeit zurückkehren, wenn der Knopf losgelassen wird.
Teilebezeichnung der Abb. V:
V-1Boost-KnopfV-3 Auslöser
V-2Drehzahl-Wahlhebel V-4 Hebel zum
Entriegeln
TIPPS FÜR DEN GEBRAUCH DES LAUBBLÄSERS
◾ Um sich vor auseinanderstiebendem Schmutz zu
schützen, blasen Sie um die äußeren Ränder des
Schmutzhaufens herum. Blasen Sie niemals direkt in
die Mitte eines Haufens.
◾ Um den Lärmpegel zu reduzieren, begrenzen Sie die
Anzahl der zu einer Zeit verwendeten Ausrüstungsteile.
◾ Verwenden Sie Haken und Besen, um den Schutt
vor dem Wegblasen zu lockern. Unter staubigen
Bedingungen befeuchten Sie die Oberflächen etwas,
wenn Ihnen Wasser zur Verfügung steht.
24RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 25
◾ Geben Sie auf Kinder, Tiere, offene Fenster oder frisch
gewaschene Autos Acht. Blasen Sie den Schmutz
vorsichtig weg.
◾ Säubern Sie den Ort nach der Benutzung des Gebläses
oder anderer Geräte. Entsorgen Sie den Schutt
ordnungsgemäß.
WARTUNG
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
identische Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile
kann Unfälle und Schäden am Gerät hervorrufen. Um die
Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten
alle Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern
durchgeführt werden.
WARNUNG: Um ernsthafte Personenschäden
zu vermeiden, entfernen Sie immer den Akkusatz
aus dem Produkt, wenn Sie das Gerät säubern oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
LAUFENDE WARTUNGSARBEITEN
Vermeiden Sie es, Lösungsmittel bei der Säuberung der
Plastikteile zu verwenden. Die meisten Kunststoffe sind
anfällig für Schäden durch die vielen Arten von im Handel
erhältlichen Lösungsmitteln. Die Teile könnten beschädigt
werden. Nehmen Sie einen sauberen Lappen, um
Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
WARNUNG: Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit,
Benzin, erdölhaltige Produkte, durchdringende Öle usw.
in Kontakt mit den Plastikteilen kommen. Chemikalien
können Plastik beschädigen, angreifen oder zerstören,
was zu ernsthaften Personenschäden führen kann.
LAGERUNG
◾ Entnehmen Sie den Akkusatz aus dem Gebläse.◾ Entfernen Sie alle Fremdkörper von den
Lufteintrittsöffnungen des Gebläses.
◾ Hängen Sie das Bläserrohr mit der
Rohraufhängungsrille auf den dafür vorgesehenen
Knopf des Batteriefachs (Abb. W und X).
◾ Lagern Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum,
der für Kinder nicht zugänglich ist. Halten Sie es von
zersetzenden Mitteln wie Gartenchemikalien oder
Tausalzen fern.
Teilebezeichnung der Abb. W:
W-1 Knopf für Bläserrohraufbewahrung
W-2 Rohraufhängungsrille
Umweltschutz
Entsorgen Sie elektronische Geräte,
Ladegeräte und Batterien/Akkus nicht im
Hausmüll!
Gemäß der europäischen Rechtsnorm
2012/19/EU müssen elektrische und
elektronische Geräte, die nicht mehr
benutzt werden, separat gesammelt und
umweltgerecht entsorgt werden. Dasselbe
trifft gemäß der europäischen Rechtsnorm
2006/66/EC auch auf defekte oder
verbrauchte Batterien/Akkus zu.
Wenn elektrische Geräte auf Deponien
oder Schutthalden entsorgt werden, dann
können gefährliche Substanzen ins Grundwasser sickern und in die Nahrungskette
übergehen, was Ihre Gesundheit und Ihr
Wohlbefinden beeinträchtigen kann.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Erklären hiermit, dass der Artikel kabelloser laubbläser
56V li-ionen-akku LB6000E, mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen folgender
Richtlinien übereinstimmt:
2006/42/ EG, 2014/30/EG, 2011/65/EG, 2000/14/EG
Hinweise auf Normen und technische Spezifikationen:
EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Peter Melrose Dong Jianxun
Geschäftsführer der EGO
Europe GmbH
* (Verantwortlicher Vertreter von CHERVON und technischer Dokumentationsverantwortlicher)
01/12/2016
Qualitätsmanager Chervon
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
25
Page 26
STÖRUNGSBESEITIGUNG
PROBLEMGRUNDLÖSUNG
DE
Das Gebläse funktioniert
nicht.
Die Luftgeschwindigkeit
Deutlich ab.
◾ Der Akkusatz ist nicht in das
Gebläse eingesetzt.
◾ Kein elektrischer Kontakt zwischen
Gebläse und Akku
◾ Der Akkusatz ist leer.◾ Laden Sie den Akkusatz auf.◾ Der Akkusatz oder das Gebläse
sind zu heiß.
◾ Starke Abnutzung des
Gebläsemotors.
◾ Die Lufteintrittsöffnung ist durch
Schmutz blockiert.
◾ Legen Sie den Akkusatz in das Gebläse ein
◾ Entnehmen Sie den Akku, überprüfen Sie
die Kontakte und setzen Sie ihn wieder ein.
◾ Kühlen Sie den Akkusatz und das Gebläse,
bis die Temperatur unter 67 °C fällt. Für
maximale Leistung empfehlen wir den EGO
56 V Akku BA2240E (4,0 Ah) odereinen
anderen EGO 56 V Akku mit höherer
Kapazität.
◾ Kontaktieren Sie das EGO- Servicezentrum
für eine Reparatur.
◾ Entfernen Sie den Akku und säubern Sie die
Öffnungen.
GARANTIE
EGO GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE
Bitte besuchen Sie unsere website egopowerplus.com mit den kompletten EGO Garantiebedingungen.
26RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 27
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS
DU MANUEL D’UTILISATION
REMARQUE:Ce manuel d’utilisation est également
disponible dans un format alternatif, par exemple sur un
site Web.
Risques résiduels! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs
cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant
d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement
électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer
des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
fiabilité, toutes les réparations et tous les changements de
pièce doivent être effectués par un réparateur qualifié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité
et les explications les accompagnant doivent être lus avec
attention et compris. Les symboles de mise en garde ne
permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les
consignes et mises en garde ne se substituent pas à des
mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez
impérativement toutes les consignes de sécurité
de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles
de mise en garde de sécurité tels que «DANGER»,
«AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» avant d’utiliser
cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées
ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures corporelles graves.
PRÉVENTION DES DOMMAGES ET MESSAGES
INFORMATIFS
Ils fournissent à l’utilisateur des informations et/ou des
consignes importantes dont le non-respect peut conduire
à la détérioration de l’équipement ou d’autres biens.
Chaque message est précédé par le mot «REMARQUE»
comme dans l’exemple ci-dessous:
REMARQUE: La détérioration de l’équipement et/
ou d’autres biens peut résulter du non-respect de ces
consignes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation
d’un outil électrique peut provoquer la
projection d’objets étrangers dans vos
yeux, ce qui peut provoquer des lésions
oculaires graves. Avant de mettre un
outil électrique en marche, portez
toujours un masque de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec boucliers
latéraux, ou un masque facial intégral
quand cela est nécessaire. Nous vous
recommandons de porter un Masque de
Sécurité à Vision Panoramique
par-dessus des lunettes de vue ou des
lunettes de sécurité standards avec
boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être
présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez
toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
Rester vigilant
Porter une
protection
oculaire
Porter une
protection
auditive
Lire le manuel
d’utilisation
Maintenir
les autres
personnes
éloignées
Ne pas exposer
à l’eau
VVoltTension
AAmpèresCourant
HzHertz
Précautions concernant votre
sécurité.
Toujours porter un masque
de sécurité ou des lunettes
de sécurité avec boucliers
latéraux et un masque facial
intégral lors de l’utilisation de
ce produit.
Toujours porter une
protection auditive pendant
l’utilisation de ce produit.
Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Maintenir toutes les autres
personnes éloignées d’au
moins 15m.
Ne pas utiliser sous la
pluie et ne pas laisser dehors
quand il pleut.
Fréquence (cycles par
seconde)
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
27
Page 28
WWattPuissance
minMinutesDurée
Mètres cubes
3
/h
m
par heure
FR
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être respectées, parmi
lesquelles:
Kilomètres par
km/h
heure
Courant
alternatif
Courant continu
n
Régime à vide
0
... /min Par minuteTours par minute
Volume d’air
Vitesse de l’air
Type de courant
Type ou caractéristique du
courant
Vitesse de rotation sans
charge
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les mises en
garde, consignes de sécurité et instructions. Ne pas
respecter les consignes de sécurité et les instructions
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les consignes de sécurité et toutes les
instructions pour consultation ultérieure.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de
sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le
secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
◾ Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée.
Les aires de travail en désordre ou mal éclairées
augmentent les risques d’accident.
◾ N’utilisez pas les outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, d’essence ou de poussières
inammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles pouvant enflammer poussières et vapeurs.
◾ Veillez à ce que les enfants et les autres personnes
restent éloignés quand vous utilisez un outil
électrique. Un moment d’inattention peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
◾ La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise électrique. Ne modiez jamais la che
de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
pourvus d’une mise à la terre ou à la masse.
Les fiches non modifiées et les prises électriques
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
◾ Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre ou mises à la masse, telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
◾ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre
dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc
électrique.
◾ Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez jamais pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Veillez à ce qu’il n’entre jamais
en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des
arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la
chaleur. Les cordons d’alimentation endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
◾ Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
un usage en extérieur permet de réduire le risque de
choc électrique.
◾ S’il est impossible d’éviter d’utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à
la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit le risque
de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
◾ Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique quand vous êtes fatigué, sous l’emprise
de l’alcool, de stupéants ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut provoquer des blessures corporelles
graves.
◾ Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection appropriés aux conditions
de travail, tels que masque antipoussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque et protections
auditives, permet de réduire les risques de blessures
corporelles.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E28
Page 29
◾ Évitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position
arrêt avant de brancher l’outil dans une prise
électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le
transporter. Transporter un outil électrique les doigts
sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans
une alimentation électrique alors que son interrupteur
marche/arrêt est dans la position marche favorise les
accidents.
◾ Retirez les clés de réglage et de serrage avant
de mettrel’outil en marche. Une clé de réglage ou
de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut provoquer des blessures corporelles.
◾ N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles
à atteindre. Ayez toujours des appuis des pieds
solides et conservez constamment un bon
équilibre. Cela vous garantit un meilleur contrôle de
l’outil électrique en cas de situations inattendues.
◾ Portez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos
cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
◾ Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les dangers liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
◾ Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté au travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil approprié au travail à effectuer permet
d’effectuer ce travail plus efficacement, avec une
sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été
conçu.
◾ N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur
marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou
de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
◾ Débranchez la che électrique de la prise secteur
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant
de procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de sécurité préventive réduit le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
◾ Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne laissez aucune personne
non familiarisée avec l’outil électrique ou ce
manuel d’utilisation l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
◾ Entretenez les outils électriques. Inspectez-les
pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est grippée
ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée,
et pour tout autre problème qui pourrait affecter
leur fonctionnement. Si un outil électrique est
endommagé, il doit être réparé avant d’être utilisé.
Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
◾ Veillez à ce que les accessoires de coupe restent
affûtés et propres. Des accessoires de coupes bien
entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer
et facilitent le contrôle de l’outil.
◾ Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément
aux présentes instructions, en prenant en compte
les conditions d’utilisation et le travail à effectuer.
Utiliser l’outil électrique à d’autres finalités que celles
pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des
situations dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
◾ La batterie ne doit être rechargée qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
adapté à un type de batterie peut présenter un risque
d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente.
◾ Utilisez les outils électriques exclusivement
avec les batteries spéciées. L’utilisation de toute
autre batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
◾ Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit
être rangée loin de tout objet métallique, tel que
trombone, pièce de monnaie, clef, clou, vis et tout
autre petit objet métallique qui risquerait de mettre
en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie.
◾ Si la batterie est soumise à des conditions
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en
échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En
cas de contact avec les yeux, vous devez en outre
consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la
batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
29
Page 30
RÉPARATION
◾ Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui ne doit utiliser que des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
préserver la sécurité d’utilisation de l’outil.
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT!
ENTRAÎNEMENT
◾ Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de l’outil.
◾ N’autorisez jamais les enfants, les personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, les personnes manquant
d’expérience et de connaissance, et les personnes
non familiarisées avec ce manuel d’utilisation à
utiliser l’outil.
◾ Ne laissez jamais des personnes non familiarisées
avec les présentes instructions utiliser l’outil.
Les réglementations locales peuvent définir un âge
minimal pour l’opérateur.
◾ N’utilisez jamais l’outil si des personnes,
notamment des enfants, ou des animaux de
compagnies sont à proximité.
◾ L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages causés à des tiers ou à
leurs biens.
PRÉPARATION
◾ Quand vous utilisez cet outil, portez toujours des
chaussures protectrices et des pantalons longs.
◾ Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux,
car ils peuvent être aspirés dans les entrées d‘air.
Veillez à ce que les cheveux longs restent éloignés des
entrées d’air.
◾ Portez des lunettes de protection pendant
l’utilisation.
◾ Il est recommandé de porter un masque facial pour
prévenir les irritations dues aux poussières.
◾ Avant utilisation, inspectez les batteries pour
vérier qu’elles ne sont pas endommagées.
N’utilisez pas l’outil si les batteries sont
endommagées.
◾ N’utilisez jamais l’outil si ses protections et
boucliers sont défectueux, ou sans ses dispositifs
de sécurité, par exemple si son sac collecteur n’est
pas assemblé.
UTILISATION
◾ Débranchez les batteries:
1. À chaque fois que vous laissez l’outil sans
surveillance.
2. Avant d’éliminer un bourrage.
3. Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur
l’outil.
4. Si l’outil se met à vibrer anormalement.
◾ Utilisez l’outil exclusivement à la lumière du jour
ou sous une lumière articielle sufsante.
◾ N’essayez jamais d’atteindre des endroits difciles
à atteindre et gardez toujours un bon équilibre.
◾ Ayez toujours des appuis sûrs sur les pentes.◾ Marchez, ne courez jamais.◾ Veillez à ce que toutes les ouïes de refroidissement
restent toujours libres de tout débris.
◾ Ne soufez jamais de débris en direction d’une
autre personne.
◾ Il est recommandé d’utiliser l’outil uniquement à
des horaires raisonnables – Ne l’utilisez pas tôt le
matin ou tard le soir, car cela peut déranger vos
voisins.
◾ Il est recommandé de décoincer les débris avec un
râteau et un balai avant de les soufer.
◾ Il est recommandé de légèrement humidier les
surfaces des environnements poussiéreux ou
d’utiliser un accessoire de brumisation.
AVERTISSEMENT: Danger dû aux pièces rotatives!
◾ Utilisez tous les tubes d’extension de soufage
pour que le jet d’air soit projeté près du sol.
◾ N’utilisez pas l’outil près de fenêtres ouvertes, etc.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
◾ Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient
bien serrés pour garantir que l’outil est en bon état de
marche.
◾ Changez les pièces usées ou endommagées.◾ Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d’origine.
◾ Rangez l’outil uniquement dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par
un réparateur qualifié.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E30
Page 31
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures:
IMPORTANT:
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
◾ Connaissez votre soufeur électrique. Lisez
attentivement le manuel d’utilisation. Apprenez
quelles sont les applications et les limites
du soufeur, ainsi que les dangers potentiels
spéciques intrinsèques à ce soufeur. Respecter
cette règle permet de réduire les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
◾ N’exposez pas le soufeur à la pluie ni à des
environnements mouillés. Si de l’eau pénètre dans
un souffleur, cela accroît le risque de choc électrique.
◾ Veillez à ce que le soufeur ne soit pas utilisé
comme un jouet. Une supervision étroite est
nécessaire quand l’outil est utilisé par ou près
d’enfants.
◾ Utilisez l’outil exclusivement de la manière
décrite dans ce manuel d’utilisation. Utilisez
exclusivement les accessoires préconisés par le
fabricant.
◾ Si le soufeur ne fonctionne pas comme il devrait,
s’il est tombé, s’il a été endommagé, s’il a été
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans de l’eau,
apportez-le à un centre de réparation.
◾ Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa
che, ni les contacts du chargeur avec les mains
mouillées.
◾ N’insérez aucun objet dans aucune ouverture.
N’utilisez pas le produit si l’une de ses ouvertures
est bouchée. Maintenez toutes les ouvertures
exemptes de poussières, peluches, cheveux/poils
et de tout ce qui pourrait réduire le ux d’air.
◾ Veillez à ce que vos cheveux, vêtements amples,
doigts et toutes les parties de votre corps restent
éloignés des ouvertures et pièces mobiles de
l’outil. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être aspirés dans les ouvertures de
passage de l’air.
◾ Attachez les cheveux longs au-dessus des épaules
pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces
mobiles.
◾ Faites particulièrement attention quand vous
nettoyez des escaliers.
◾ Ne rechargez pas la batterie à l’extérieur.◾ Utilisez exclusivement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger.
◾ Ne laissez pas le soufeur sans surveillance quand
sa batterie est insérée. Retirez la batterie quand
le souffleur n’est pas utilisé et avant de le réparer/
entretenir.
◾ N’utilisez pas les soufeurs dans les atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Les
souffleurs génèrent des étincelles pouvant enflammer
poussières et vapeurs.
◾ Utilisez le soufeur alimenté par batterie
exclusivement avec les batteries spéciées.
L’utilisation de toute autre batterie peut créer un
risque d’incendie.
◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs
listés ci-dessous.
BATTERIECHARGEUR
BA1120E, BA2240E,
BA2800, BA3360, BA4200
AVERTISSEMENT:
- La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au
rebut.
- La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre.
CH5500E,
CH2100E
◾ Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens pendant l’utilisation
d’un soufeur électrique. N’utilisez pas le
soufeur quand vous êtes fatigué, de mauvaise
humeur, sous l’emprise de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un souffleur peut provoquer des
blessures corporelles graves.
◾ Évitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est sur la position arrêt
ou verrouillé avant d’insérer la batterie. Porter
un souffleur avec vos doigts sur son interrupteur
marche/arrêt ou lorsque sa batterie est insérée dans
le souffleur avec l’interrupteur sur la position marche
favorise les accidents.
◾ Utilisez des équipements de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire. Utilisez un masque
antipoussières, des chaussures antidérapantes, un
casque ou des protections auditives adaptés aux
conditions de travail.
◾ N’utilisez pas l’outil sur une échelle, un toit, un
arbre, ni aucun autre support instable. Des appuis
stables sur une surface solide permettent d’avoir un
meilleur contrôle du souffleur en cas de situations
inattendues.
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
31
Page 32
◾ Faites toujours attention à vos pieds et aux enfants et
animaux présents lorsque vous retirez la batterie du
souffleur. Si la batterie tombe, cela peut provoquer
des blessures graves. Ne retirez JAMAIS la batterie
quand l’outil est dans une position haute.
◾ N’utilisez pas le soufeur si son interrupteur
FR
marche/arrêt ne permet pas de l’éteindre ou de
l’allumer. Un souffleur qui ne peut pas être contrôlé
avec son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit
être réparé.
◾ Déconnectez la batterie du soufeur avant
d’effectuer un réglage, de changer un accessoire
ou de ranger le soufeur. Cette mesure préventive
de sécurité permet de réduire le risque de démarrage
accidentel du souffleur.
◾ Positionnez tous les interrupteurs/commandes de
l’outil sur leur position d’arrêt avant de retirer la
batterie.
◾ N’ESSAYEZ PAS d’enlever des bourrages de l’outil
sans avoir d’abord retiré la batterie.
◾ Contrôlez le soufeur pour vérier qu’aucune pièce
mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune
pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui
pourrait affecter son fonctionnement. Si une pièce
est endommagée, faites réparer le soufeur avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des
souffleurs mal entretenus.
◾ Veillez à ce que le soufeur et sa poignée restent
propres, secs et exempts d’huile et de graisse.
Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer l’outil.
N’utilisez jamais de liquide de frein, d’essence, de produit
à base de pétrole, ni de solvant puissant pour nettoyer
votre souffleur. Respecter cette règle permet de réduire
le risque de perte de contrôle et de détérioration du
plastique du boîtier.
◾ Portez toujours des lunettes de sécurité avec
boucliers latéraux. Les lunettes de vue quotidiennes
ne sont pourvues que de verres résistants aux chocs.
CE NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de blessure
oculaire.
◾ Protégez vos poumons. Portez un masque
antipoussière ou un masque facial si le travail
génère des poussières. Respecter cette règle permet
de réduire le risque de blessures corporelles graves.
◾ Protégez vos capacités auditives. Portez des
protections auditives lors des utilisations
prolongées de l’outil. Respecter cette règle permet
de réduire le risque de blessures corporelles graves.
◾ Les soufeurs alimentés par batterie n’ont pas
à être branchés dans une prise électrique, ils
sont donc toujours prêts à fonctionner. Soyez
conscient qu’il y a des dangers potentiels quand
vous n’utilisez pas votre soufeur alimenté par
batterie et lors du changement des accessoires.
Respecter cette règle permet de réduire les risques de
choc électrique, d’incendie et de blessures corporelles
graves.
◾ Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des chaussures montantes et des gants.
Évitez les vêtements amples et les bijoux, car ils peuvent
se prendre dans les pièces mobiles de l’outil et de son
moteur.
◾ N’utilisez pas l’outil pieds nus ou en portant des
sandales ou des chaussures légères similaires.
Portez des chaussures protectrices capables de
protéger vos pieds et d’améliorer vos appuis sur les
surfaces glissantes.
◾ Les batteries peuvent exploser en présence d’une
source d’embrasement, par exemple une amme
pilote. Pour réduire le risque de blessure corporelle
grave, n’utilisez jamais aucun produit sans fil en
présence d’une flamme nue. Une batterie qui explose
peut projeter des débris et des substances chimiques.
En cas d’exposition, rincez immédiatement à grande
eau.
◾ Ayez toujours un bon équilibre et des appuis
fermes. N’essayez pas d’atteindre des endroits
difciles à atteindre. Cela peut vous faire perdre
l’équilibre.
◾ Inspectez l’aire de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans l’outil
ou être projetés par l’outil, par exemple les pierres, les
morceaux de verre, les clous, les fils métalliques, les
ficelles, etc.
◾ Ne dirigez pas le tube du soufeur vers une
personne ou un animal.
◾ Ne faites jamais fonctionner l’outil sans
l’équipement approprié attaché. Veillez toujours à ce
que le tube du souffleur soit assemblé.
◾ Quand vous n’utilisez pas le soufeur, rangez-le en
intérieur, dans un endroit sec, sûr et hors de portée
des enfants.
◾ Maintenez toutes les autres personnes, les enfants
et les animaux éloignés d’au moins 15m.
◾ Le soufeur ne doit être réparé que par des
réparateurs qualiés. Les réparations et opérations de
maintenance effectuées par une personne non qualifiée
créent des risques de blessures.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E32
Page 33
◾ Le soufeur ne doit être réparé qu’avec des pièces
de rechange identiques. Respectez les instructions
du chapitre Entretien de ce manuel d’utilisation.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d’entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessure.
◾ N’utilisez jamais le soufeur près de feux ou de
cendres chaudes. L’utilisation près de feux ou de
cendres peut provoquer la propagation des flammes et
engendrer des blessures graves et/ou des dommages
matériels.
◾ N’utilisez jamais le soufeur pour répandre des
produits chimiques, des engrais, ni aucune autre
substance toxique. Répandre ces substances peut
provoquer des blessures graves chez l’opérateur et les
autres personnes présentes.
◾ Ne placez jamais le soufeur sur aucune surface
quand son moteur est en marche à l’exception
d’une surface dure et propre. Le gravier, le sable et
d’autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés vers l’opérateur et les autres personnes
présentes en provoquant des blessures graves.
◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres
personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à
un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour
éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures
potentielles.
Niveau de pression acoustique au
niveau des oreilles de l’opérateur
L
PA
Niveau de puissance acoustique
(conformément à la
garanti L
WA
norme 2000/14/CE)
Vibration ah
◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée
selon une procédure conforme à une méthode de test
standardisée et peut servir pour comparer différents
outils.
◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également
servir pour effectuer une première évaluation de
l’exposition.
REMARQUE: L’émission de vibrations
pendantl’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction
de la manière dont il est utilisé et peut différer de la
valeur indiquée. Pour se protéger, l’opérateur doit porter
des gants et un casque antibruit dans les conditions
actuelles d’utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCEQUANTITÉ
Souffleur1
Tube de soufflage2
Manuel d’utilisation1
3
/h
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE SOUFFLEUR (ImageA & B)
1. Poignée
2. Bouton de déblocage de la batterie
3. Loquet
4. Contacts électriques
5. Mécanisme d’éjection
6. Entrée d’air
7. Tube médian
8. Tube avant
9. Sortie d’air
10. Poignée de contrôle
11. Harnais Réglable
95,21 dB(A)
K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
2
0,494 m/s
K=1,5 m/s
FR
2
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
33
Page 34
12. Boucle de rangement du tube de souffleur
13. Levier de déverrouillage
14. Bouton Turbo
15. Levier de vitesse variable
16. Gâchette
FR
17. Écrou papillon
18. Rainure d’accrochage du tube
AVERTISSEMENT: L’utilisation sécurisée de
ce produit nécessite de comprendre les informations
présentes sur l’outil et dans ce manuel d’utilisation, ainsi
que de connaître le travail que vous voulez effectuer.
Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctions et toutes les consignes de sécurité.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Si une pièce est manquante
ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a
pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces
endommagées ou manquantes peut provoquer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais de modifier
cet outil ni de créer des accessoires non recommandés
pour l’usage avec ce souffleur. De tels modifications et
changements constituent un usage impropre et peuvent
engendrer des situations dangereuses pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: Pour éviter un démarrage
accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles
graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant
d’assembler une pièce.
ASSEMBLER LES TUBES DU SOUFFLEUR
1. Le souffleur comporte deux tubes: Un tube avant et un
tube médian (Image C).
2. Assemblez d’abord le tube avant sur le tube médian.
Alignez l’une des rainures du tube avant avec l’ergot
du tube médian (Image D).
3. Enfoncez le tube médian jusqu’à ce que l’ergot s’insère
dans l’une des rainures. Tournez le tube médian dans
le sens de la flèche jusqu’à ce que l’ergot coulisse
dans sa position de blocage (Image E).
Images C et D Description des pièces, voir ci-des-
sous:
C-1 Tube avantD-1 Ergot
C-2 Tube médianD-2
Rainures avec
différentes positions
de verrouillage
REMARQUE: Avant que le tube médian ne soit verrouillé
pendant la rotation, vous sentirez une butée intégrée
qui offrira une certaine résistance. Continuez à tourner
le tube au-delà de la butée jusqu’à ce qu’il coulisse
complètement dans la position de blocage.
4. Vous pouvez raccourcir ou allonger le tube selon vos
préférences en verrouillant le tube médian dans l’une
des différentes positions de blocage (Image F).
Image F Description des pièces, voir ci-dessous:
F-1Verrouillé dans la première position de blocage
F-2Verrouillé dans la deuxième position de
blocage
5. Assemblez le tube assemblé sur le boîtier du souffleur
de la même manière (Image G).
6. Pour démonter le tube assemblé du boîtier du souffleur
ou pour séparer les deux parties du tube, tournez
d’abord le tube dans le sens de déverrouillage pour
désengager l’ergot, puis tirez le tube vers l’extérieur en
ligne droite.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez
avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une fraction de
seconde d’inattention peut suffire pour provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: N’utilisez aucun accessoire ou
pièce non recommandé par le fabricant de ce produit.
L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés
peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: Retirez toujours la batterie
de l’outil avant d’assembler des pièces, d’effectuer
une opération de réglage ou de nettoyage, et quand
vous n’utilisez pas l’outil. Retirer la batterie permet de
prévenir un démarrage accidentel pouvant provoquer des
blessures corporelles graves.
Avant chaque utilisation, inspectez intégralement l’outil
pour vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée,
manquante ou desserrée, par exemple les vis, écrous,
boulons, capuchons, etc. Resserrez solidement toutes les
fixations et fixez solidement tous les capuchons. N’utilisez
pas cet outil tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées.
APPLICATION
Vous pouvez utiliser cet outil pour les usages listés
ci-dessous:
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E34
Page 35
◾ Nettoyer des surfaces dures, par exemple les voies
d’accès et les allées.
◾ Maintenir les terrasses et les voies d’accès exemptes
de feuilles et d’aiguilles de pin.
REMARQUE: L’outil ne doit être utilisé qu’à la finalité
spécifiée pour lui. Tout autre usage est considéré
impropre.
INSTALLER/RETIRER LA BATTERIE
RECHARGEZ LA BATTERIE AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION.
REMARQUE :
nousrecommandons l’usage de la batterie EGO 56 V
BA2240E(4,0 Ah) ou de toute batterie EGO 56 V de
capacité supérieure.
Pour des performances optimales,
◾ Installation(Image H)
Alignez les arêtes de la batterie avec les rainures d’as-
semblage et appuyez la batterie vers le bas jusqu’à
entendre un déclic.
◾ Retrait(Image I)
Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie et
tirez la batterie hors de l’outil.
AVERTISSEMENT: Soyez toujours conscient de la
position de vos pieds, des enfants et des animaux lorsque
vous appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie.
Si la batterie tombe, cela peut provoquer des blessures
graves. Ne retirez JAMAIS la batterie dans une position
haute.
POSITIONNER LE SOUFFLEUR À DOS
AVERTISSEMENT: Soyez correctement vêtu pour
réduire le risque de blessures pendant l’utilisation de cet
outil. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Portez
des protections oculaires et auditives. Portez des gants, des
chaussures solides et des pantalons longs et épais. Ne portez
pas de shorts ni de sandales et ne soyez pas pieds nus.
Régler le harnais
1. Insérez vos bras entre les sangles du harnais dorsal
pour porter le souffleur sur votre dos.
2. Réglez temporairement les deux sangles d’épaule dans
des positions confortables (Image J) en veillant à ce
que vos coudes soient confortables.
3. Fermez la boucle de poitrine et réglez la longueur de la
sangle si nécessaire (Image K).
4. Fermez la boucle de taille et réglez la longueur de la
sangle en sorte que le harnais dorsal soit fermement
soutenu par vos hanches (Images L et M).
REMARQUE: Le harnais dorsal ne doit pas être
positionné trop haut sur votre dos, il doit être positionné
plus près de vos hanches que de vos épaules.
5. Réglez les sangles d’épaule pour la sécurité et le
confort. Veillez à ce que le harnais dorsal repose
fermement sur votre dos avec son poids soutenu par
la sangle de taille et sans mouvement excessif quand
vous bougez (Image O).
6. Insérez la longueur en excès de la ceinture autour de la
taille dans l’élastique de chaque côté (Image P).
7. Pour retirer l’outil de votre dos, appuyez simplement
sur les boucles de poitrine et de taille pour les ouvrir et
abaisser l’outil (Image Q).
Régler la poignée de contrôle
1. Desserrez l’écrou papillon pour régler la poignée vers
l’avant ou l’arrière (Images R et S), puis resserrez-le
pour fixer la position de la poignée.
2. Vous pouvez aussi tourner la poignée pour plus de
confort (Image T).
3. Pour agrandir la zone nettoyée, déplacez le tube vers la
gauche ou la droite (Image U).
ALLUMER/ÉTEINDRE LE SOUFFLEUR (ImageV)
1. Pour démarrer le souffleur, appuyez sur le levier de
déverrouillage et maintenez-le appuyé, puis appuyez
sur la gâchette. Le souffleur se met en marche.
2. Pour éteindre le souffleur, relâchez la gâchette.
RÉGLER LA VITESSE DE L’AIR (ImageV)
Le souffleur est pourvu d’un système de réglage continu
de la vitesse permettant de contrôler la vitesse de l’air.
1. Pour accroître la vitesse de l’air, baissez le levier de
vitesse variable quand le souffleur est en marche. Pour
la réduire, montez le levier.
2. Pour booster la vitesse de l’air dans n’importe quel
réglage, appuyez sur le bouton Turbo pour accroître la
vitesse de l’air à son maximum. Le souffleur reprend
la vitesse précédemment réglée quand ce bouton est
relâché.
Image V Description des pièces, voir ci-dessous:
V-1Bouton TurboV-3Gâchette
V-2Levier de vitesse
variable
V-4 Levier de déver-
rouillage
CONSEILS D’UTILISATION DU SOUFFLEUR
◾ Pour éviter d’éparpiller les débris, soufflez autour des
bords externes du tas de débris. Ne soufflez jamais
directement au centre d’un tas.
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
35
Page 36
◾ Pour réduire le niveau sonore, limitez le nombre
d’outils utilisés au même moment.
◾ Avant de souffler, décoincez les débris avec un râteau
et un balai. Dans les environnements poussiéreux,
humidifiez légèrement les surfaces si de l’eau si
disponible.
FR
◾ Faites attention aux enfants, animaux de compagnie,
fenêtres ouvertes et voitures récemment nettoyées.
Soufflez les débris en les éloignant d’une manière non
dangereuse.
◾ Après avoir utilisé un souffleur ou un autre outil,
nettoyez-le! Mettez les débris au rebut d’une manière
appropriée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé
qu’avec des pièces de rechange identique. L’utilisation
de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer
le produit. Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes
les réparations doivent être effectuées par un réparateur
qualifié.
AVERTISSEMENT: Afin de vous prémunir contre
des blessures corporelles graves, retirez toujours la
batterie de l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorés par de nombreux solvants différents vendus dans le
commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les
saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les pièces
en plastique de l’outil n’entrent jamais en contact avec
du liquide de frein, de l’essence, des produits à base
de pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques
peuvent endommager, fragiliser ou détruire les pièces en
plastique, ce qui peut provoquer des blessures corporelles
graves.
◾ Enlevez toutes les matières étrangères des entrées
d’air du souffleur.
◾ Alignez la boucle de rangement du tube de souffleur
avec la rainure d’accrochage du tube et accrochez le
tube de souffleur au boîtier du logement de la batterie
(Images W et X).
◾ Rangez l’outil en intérieur dans un endroit inaccessible
aux enfants. Veillez à ce qu’il reste éloigné des produits
corrosifs, par exemple des produits chimiques de
jardinage et des sels de déverglaçage.
Image W Description des pièces, voir ci-dessous:
W-1 Boucle de rangement du tube de souffleur
W-2 Rainure d’accrochage du tube
RANGEMENT
◾ Retirez la batterie du souffleur.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E36
Page 37
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les équipements électriques,
les chargeurs de batterie, les batteries
rechargeables et les piles avec les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne2012/19/UE, les équipements
électriques et électroniques qui ne sont
plus utilisables, et conformément à la
directive européenne2006/66/CE, les batteries rechargeables et les accumulateurs
usagés ou défectueux doivent être collectés séparément et mis au rebut d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Si les appareils électriques sont jetés dans
des décharges ou des dépôts d’ordures,
des substances dangereuses peuvent
s’infiltrer jusque dans la nappe phréatique
et entrer dans la chaîne alimentaire, avec
un effet néfaste sur votre santé et votre
bien-être.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Déclarons que le soufeur sans l lithium-ion 56
VLB6000E satisfait aux exigences sanitaires et de
sécurité essentielles des directives suivantes :
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2011/65/UE, 2000/14/CE
Normes et spécifications techniques applicables:
EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Niveau de puissance acoustique mesuré: 95,21 dB(A).
Niveau de puissance acoustique garanti: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Directeur général de
EGO Europe GmbH
* (Représentant autorisé par CHERVON et responsable de la documentation technique)
01/12/2016
Directeur Qualité de Chervon
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
37
Page 38
DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSESOLUTION
FR
Le souffleur ne
fonctionne pas.
La vitesse de l’air baisse
de manière significative.
◾ La batterie n’est pas insérée dans
le souffleur.
◾ Il n’y a pas de contact électrique
entre le souffleur et la batterie.
◾ La batterie est déchargée.◾ Rechargez la batterie.◾ La batterie ou le souffleur est trop
chaud.
◾ La turbine du moteur est
excessivement usée.
◾ L’entrée d’air est bouchée par des
débris.
◾ Insérez la batterie dans le souffleur.
◾ Retirez la batterie, inspectez les contacts,
puis réinsérez la batterie.
◾ Laissez la batterie et le souffleur refroidir
jusqu’à ce que leur température devienne
inférieure à 67°C. Pour des performances
optimales, nous recommandons l’usagede
la batterie EGO 56 V BA2240E (4,0 Ah) ou
de toute batterie EGO 56 V de capacité
supérieure.
◾ Contactez un centre de réparation EGO pour
faire réparer l’outil.
◾ Retirez la batterie de l’outil et enlevez les
débris.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Rendez-vous sur le site Internet egopowerplus.com pour consulter les termes et conditions complets de la politique de
garantie EGO.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E38
Page 39
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
ASEGÚRESE DE LEER Y ENTENDER
PERFECTAMENTE EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES
AVISO:Estas instrucciones están disponibles también en
un formato alternativo, por ejemplo, en una página web.
¡Riesgo residual! Aquellas personas con implantes
electrónicos, tales como marcapasos, deberán consultar
a su médico antes de utilizar este producto. La utilización
de equipos eléctricos a proximidad de un marcapasos
podría causar en este interferencias o averías.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
fiabilidad de la herramienta, confíe cualquier reparación
y sustitución de piezas que sea necesaria a personal
técnico cualificado.
SÍMBOLOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es el de atraer su
atención hacia los posibles peligros que conlleva la utilización
del producto. Los símbolos de seguridad y las explicaciones
que los acompañan requieren su máxima atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan
los posibles peligros que pudieran existir. Las instrucciones y
advertencias que aquí se incluyen no son sustitutas en modo
alguno de las medidas de prevención adecuadas que deben
tomarse para evitar posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta herramienta,
asegúrese de haber leído y entendido perfectamente
todas las instrucciones incluidas en este Manual del
usuario, incluidos todos los símbolos de aviso sobre
seguridad, tales como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y
“PRECAUCIÓN”. De no observarse todas las instrucciones
proporcionadas a continuación podría existir un riesgo
de incendio, electrocución, así como de lesiones físicas
graves.
MENSAJES INFORMATIVOS Y DE PREVENCIÓN DE
DAÑOS
Proporcionan al usuario información y/o instrucciones importantes que, de ignorarse, podrían dañar la herramienta
o provocar daños materiales. Cada mensaje va precedido
por la palabra “AVISO”; según se muestra en el ejemplo
siguiente:
AVISO: De no observarse estas instrucciones podrán
producirse daños materiales o en la herramienta.
ADVERTENCIA: Es posible que,
cuando se utilizan herramientas
eléctricas, salgan despedidos objetos
que podrían causar lesiones oculares
severas si no se utiliza equipo de
protección personal adecuado. Antes de
empezar a usar herramientas eléctricas,
póngase siempre gafas de seguridad,
gafas con cristales anti-impacto que
cuenten con pantallas de protección
lateral, o bien una máscara facial que
proteja completamente la cara.
Recomendamos la utilización de
máscaras de seguridad de amplia visión
que pueden utilizarse encima de gafas
graduadas, o bien gafas normales de
seguridad equipadas con pantallas
laterales.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA
SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad
que puede haber en este producto. Asegúrese de leer, entender perfectamente y observar todas las instrucciones
estampadas o proporcionadas con el producto antes de
proceder a su montaje y utilización.
Aviso de
seguridad
Utilizar protección ocular
Utilizar protección auditiva
Leer el Manual
del usuario
Se trata de precauciones relacionadas con su seguridad.
Utilice siempre utilice gafas
de seguridad, gafas con
cristales anti-impacto que
cuenten con pantallas de
protección lateral, o bien
una máscara facial que
proteja completamente la
cara cuando se sirva de este
producto.
Utilice siempre protección
auditiva cuando se sirva de
este producto.
Para reducir en lo posible
el riesgo de lesiones, será
necesario leer y entender
perfectamente el Manual del
usuario antes de proceder a
utilizar este producto.
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
39
Page 40
Mantener
a terceros
apartados de la
zona donde se
esté utilizando
la herramienta
No exponer la
ES
Cuando se utilicen herramientas eléctricas, deberán observarse siempre ciertas precauciones básicas, incluidos
los puntos indicados a continuación:
herramienta a
la humedad.
VVoltiosTensión
AAmperiosCorriente
HzHercios
WVatiosPotencia eléctrica
minMinutosTiempo
Metros cúbi-
3
/h
m
cos/hora
km/h Kilómetros/hora Velocidad del aire soplado
Corriente
alterna
Corriente
continua
Velocidad en
n
0
vacío
... /min Por minutoRevoluciones por minuto
Mantenga a terceros a una
distancia de seguridad
mínima de 15 m de la zona
donde se esté utilizando la
herramienta.
No utilice la herramienta bajo
la lluvia ni la deje a la intemperie cuando esté lloviendo.
Frecuencia (ciclos por
segundo)
Caudal de aire
Tipo de corriente
Tipo o característica de la
corriente
Velocidad de giro, sin carga
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones
y advertencias relacionadas con la seguridad que
se indican a continuación. De no observarse las
instrucciones y advertencias de seguridad podría existir
un riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones físicas
de importancia.
Conserve todas las instrucciones y advertencias para
futuras consultas.
El término “herramientas eléctricas” que aparece en las
advertencias se refiere tanto a aquellas herramientas que
funcionan conectadas a la red eléctrica (mediante cable)
como a aquellas otras que funcionan con acumuladores
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
◾ Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Aquellas áreas desordenadas o insuficientemente
iluminadas son más propensas a accidentes.
◾ No utilice herramientas eléctricas en entornos
explosivos, por ejemplo, en presencia de gasolina,
o bien de líquidos, gases o polvo inamables.Las
herramientas eléctricas generan chispas que podrían
actuar como detonante de vapores y partículas de
polvo inflamables.
◾ Mantenga a niños y demás personas a una
distancia prudente mientras utiliza herramientas
eléctricas. Cualquier distracción podría hacerle perder
el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
◾ Los enchufes de las herramientas eléctricas
deberán coincidir con el tipo de toma de corriente
donde vayan a conectarse. Nunca modique
los enchufes en modo alguno. Nunca utilice
enchufes adaptadores o ladrones de corriente con
herramientas eléctricas equipadas con conexión
a tierra. Unos enchufes sin modificar y que coincidan
perfectamente con sus tomas de corriente reducirán
enormemente los riesgos de electrocución.
◾ Evite cualquier contacto corporal con supercies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
hornillos eléctricos y frigorícos. Existirá un mayor
riesgo de electrocución si su cuerpo actúa como conductor
a tierra con dichos elementos y dispositivos.
◾ No exponga las herramientas eléctricas a la acción
de la lluvia ni a entornos húmedos. La penetración
de agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de electrocución.
◾ No maltrate el cable de alimentación eléctrica.
Nunca utilice el cable para transportar, arrastrar, o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable apartado de fuentes de calor, aceite, cantos
alados o elementos móviles. Unos cables dañados o
enredados aumentarán los riesgos de electrocución.
◾ Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, asegúrese de utilizar alargaderas de
corriente especicadas para uso en exteriores.
La utilización de un cable adecuado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de electrocución.
◾ De no poderse evitar la utilización de una
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
asegúrese de conectarla a una instalación
eléctrica equipada con un interruptor de protección
diferencial. La utilización de un interruptor
de protección diferencial reducirá el riesgo de
electrocución.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E40
Page 41
SEGURIDAD PERSONAL
◾ Manténgase alerta, concéntrese en lo que esté
haciendo y utilice siempre su sentido común
cuando se sirva de herramientas eléctricas. No
utilice herramientas eléctricas si está cansado o
se encuentra bajo los efectos de estupefacientes,
alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido
durante la utilización de herramientas eléctricas podría
dar lugar a lesiones físicas graves.
◾ Utilice equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. La utilización de equipos
de protección tales como mascarillas antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos de
seguridad o protección auditiva en las circunstancias
que así lo requieran reducirá el riesgo de lesiones
físicas.
◾ Procure evitar la activación fortuita de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor
de encendido se encuentra en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta a la red
eléctrica y/o de acoplar el acumulador, así como
al recoger o transportar la herramienta. El hecho
de transportar herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el gatillo o interruptor de activación, o bien
de enchufarlas a una toma de corriente o acoplar su
acumulador mientras su interruptor está en la posición
de encendido es propicio a causar accidentes.
◾ Retire cualquier llave o útil de ajuste antes de
poner en marcha la herramienta. Cualquier llave o
útil sujeto a un elemento rotativo de la herramienta
eléctrica podría ocasionar lesiones físicas.
◾ No se estire demasiado para alcanzar lugares de
difícil acceso. Mantenga en todo momento un buen
equilibrio y los pies rmemente apoyados en el
suelo. De esta manera, tendrá un mejor control de la
herramienta eléctrica en caso de producirse alguna
situación inesperada.
◾ Utilice ropa adecuada. No lleve puesta ropa
holgada ni joyas. Mantenga cabellos, ropa y
guantes a una distancia prudente de los elementos
móviles de la herramienta. La ropa holgada, así
como las joyas o el pelo largo podrían engancharse en
las partes móviles de la herramienta.
◾ De suministrarse dispositivos de conexión a
extractores y colectores de polvo, asegúrese de
conectarlos y utilizarlos de la manera adecuada.
La utilización de dispositivos colectores de polvo podrá
reducir notablemente los peligros ocasionados por el
polvo.
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
◾ No fuerce las herramientas eléctricas. Utilice la
herramienta eléctrica apropiada para el trabajo
que vaya a realizar. La utilización de la herramienta
correcta a la velocidad de funcionamiento para la que
ha sido diseñada le ayudará a efectuar el trabajo de
manera más fácil y segura.
◾ No utilice ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor de encendido/apagado no funcione
como es debido. Cualquier herramienta que no pueda
controlarse mediante su interruptor, supondrá un
peligro y deberá repararse antes de poder utilizarse.
◾ Asegúrese siempre de retirar el enchufe de la toma
de corriente y/o el acumulador de las herramientas
eléctricas antes de ajustarlas, cambiar sus
accesorios o guardarlas. Estas medidas preventivas
de seguridad reducirán enormemente el riesgo de que
la herramienta pueda activarse de manera fortuita.
◾ Almacene las herramientas eléctricas apagadas
fuera del alcance de niños y no permita en
ningún momento que aquellas personas que
no estén lo sucientemente familiarizadas con
estas instrucciones o este tipo de herramientas
las utilicen. Las herramientas eléctricas son
extremadamente peligrosas en manos de aquellas
personas que no cuentan con la debida formación o
experiencia para su uso.
◾ Lleve a cabo el mantenimiento que sea necesario
en sus herramientas eléctricas. Examine las
herramientas eléctricas por si alguno de sus
elementos móviles estuviera desalineado o
doblado, y verique también que no haya piezas
rotas ni se observe ninguna otra condición que
pudiera comprometer su funcionamiento correcto.
De observarse cualquier tipo de daño, asegúrese
de llevar a reparar la herramienta eléctrica antes
de utilizarla. Numerosos accidentes se producen
como consecuencia de un mantenimiento deficiente de
las herramientas eléctricas.
◾ Mantenga las herramientas de corte limpias
y aladas. El mantenimiento correcto de las
herramientas de corte, asegurándose de que sus
filos estén bien afilados, las hace menos propensas a
atascarse y permite controlarlas con más facilidad.
◾ Utilice la herramienta eléctrica, así como sus
accesorios, brocas, puntas de destornillador, etc.,
conforme a lo indicado en estas instrucciones y
teniendo siempre en cuenta las condiciones de
trabajo, así como la tarea a efectuar. La utilización
de herramientas eléctricas para propósitos distintos
a aquellos para los que han sido diseñadas podría
suponer un peligro.
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
41
Page 42
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DEL ACUMULADOR DE LA
HERRAMIENTA
◾ Recargue la herramienta utilizando únicamente
el cargador especicado por el fabricante. Un
cargador adecuado para cierto tipo de acumulador
podrá suponer un riesgo de incendio si se utiliza con
un acumulador distinto.
ES
◾ Utilice únicamente las herramientas eléctricas con
acumuladores especícamente diseñados para
estas. La utilización de acumuladores distintos podría
suponer un riesgo de lesiones físicas e incendio.
◾ Cuando no se esté utilizando el acumulador,
manténgalo apartado de objetos metálicos tales
como clips para papeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos, o de cualquier otro objeto metálico
pequeño que pudiera provocar un cortocircuito
en sus terminales de corriente. De cortocircuitarse
los terminales del acumulador, podrían producirse
quemaduras o incendios.
◾ En condiciones de uso intensivo, es posible que se
produzca una fuga de ácido de los acumuladores.
Evite cualquier contacto con dicho electrólito. De
producirse cualquier contacto accidental, enjuague
la zona corporal afectada con abundante agua. Si
el electrólito llegara a penetrar en los ojos, deberá
solicitarse atención médica urgente. El líquido
emanado del acumulador podría causar irritación o
quemaduras.
REPARACIONES
◾ Asegúrese de que las reparaciones que deban
efectuarse en sus herramientas eléctricas las lleve
a cabo personal técnico cualicado que, además,
utilice únicamente piezas de recambio idénticas a
las originales. Solo de este modo podrá garantizarse
la seguridad de uso de las herramientas eléctricas.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTE PRODUCTO!
FORMACIÓN
◾ Lea detenidamente las instrucciones
proporcionadas. Familiarícese con los mandos,
así como con la manera correcta de utilizar su
herramienta.
◾ No permita nunca que utilicen la máquina niños
o personas con con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no cuenten con
la experiencia o los conocimientos necesarios,
ni quienes no estén familiarizados con estas
instrucciones.
◾ Nunca permita que aquellas personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen
la herramienta. En algunos casos, es posible que la
legislación local estipule una edad mínima para poder
utilizar este tipo de herramientas.
◾ Nunca utilice la herramienta cuando haya
personas, especialmente niños, o animales
domésticos en las inmediaciones de la zona de
trabajo.
◾ El operario o usuario de la herramienta será
responsable de cualquier accidente o peligro que
su utilización pudiera suponer para otras personas
o bienes de terceros.
PREPARATIVOS PRELIMINARES
◾ Utilice siempre calzado robusto y pantalones
largos cuando se sirva de la herramienta.
◾ No lleve ropa holgada ni joyas que pudieran ser
aspiradas a través del conducto de succión de la
herramienta. Si tiene el cabello largo, manténgalo
alejado de los conductos de succión de la herramienta.
◾ Utilice gafas de protección cuando use la
herramienta.
◾ Para evitar posibles irritaciones producidas por el
polvo, se recomienda llevar puesta una máscara de
protección facial.
◾ Antes de proceder a utilizar la herramienta,
asegúrese de examinarla el acumulador por si
presentara daños. No utilice la herramienta si su
acumulador está dañado en modo alguno.
◾ Nunca utilice la herramienta con sus guardas
o pantallas de protección dañadas o sin sus
dispositivos de seguridad instalados, como por
ejemplo, sin su dispositivo colector en su sitio.
UTILIZACIÓN
◾ Asegúrese siempre de desconectar el acumulador
de la herramienta en los siguientes casos:
1. Siempre que vaya a dejar la herramienta;
2. Antes de eliminar cualquier obstrucción en la
herramienta;
3. Antes de comprobar, limpiar o llevar a cabo
cualquier operación en la herramienta;
4. En caso de observar vibraciones anormales en la
herramienta.
◾ Utilice únicamente la herramienta a plena luz del
día o cuando exista iluminación articial adecuada.
◾ No se estire demasiado para alcanzar lugares
difíciles y mantenga en todo momento un buen
equilibrio mientras se sirve de la herramienta.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E42
Page 43
◾ Asegúrese siempre de tener los pies rmemente
apoyados sobre el suelo cuando utilice la
herramienta en pendientes o terreno con
desniveles.
◾ Desplácese lentamente mientras utiliza la
herramienta; nunca corra.
◾ Mantenga todas las entradas de ventilación de
la herramienta libres de cualquier obstrucción o
acumulaciones de suciedad.
◾ No sople nunca escombros, hojas y demás
materiales hacia las personas que pudieran
encontrarse en las proximidades.
◾ Se recomienda utilizar únicamente la herramienta
a unas horas razonables a n de evitar molestar
a otras personas. No la utilice a unas horas
tempranas ni tampoco demasiado tarde.
◾ Se recomienda utilizar rastrillos y escobas para
despegar de la supercie los materiales antes de
despejarlos con el soplador.
◾ En entornos polvorientos, recomendamos
humedecer ligeramente la supercie a despejar o
bien utilizar un accesorio rociador conectado a la
herramienta.
ADVERTENCIA: ¡Existe peligro debido a la presencia
de elementos rotativos!
◾ Utilice el prolongador del tubo de soplado de
manera que el ujo de aire esté lo más cerca del
suelo.
◾ No utilice la herramienta cerca de ventanas
abiertas y similares.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
◾ Asegúrese de que todas las tuercas, jaciones
y tornillos estén correctamente apretados para
garantizar que la herramienta se encuentre en
perfectas condiciones de funcionamiento seguro.
◾ Sustituya aquellas piezas que presenten cualquier
tipo de desgaste o daño.
◾ Utilice únicamente accesorios y recambios
originales.
◾ Almacene únicamente la herramienta en un lugar
seco.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
fiabilidad del producto, confíe cualquier reparación que
sea necesaria a personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones, tenga en cuenta lo
siguiente:
IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA.
CONSERVE ESTA INFORMACIÓN COMO
REFERENCIA FUTURA.
◾ Familiarícese con su soplador eléctrico. Lea
detenidamente este manual de instrucciones.
Infórmese pertinentemente de las diferentes
aplicaciones para las que ha sido diseñado este
soplador, así como de sus limitaciones y posibles
peligros potenciales especícos derivados de su
utilización. La observación de estas pautas contribuirá
a reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas,
lesiones graves, o provocar incendios.
◾ No exponga el soplador a la acción de la lluvia ni
a entornos húmedos. La penetración de agua en el
soplador aumentará el riesgo de electrocución.
◾ No permita que el soplador se utilice a modo de
juguete. Deberán extremarse las precauciones cuando
la herramienta sea utilizada por niños o cerca de estos.
◾ Utilice únicamente la herramienta de la manera
descrita en este manual. Utilice únicamente
accesorios recomendados por el fabricante.
◾ En caso de que la herramienta no funcione como
es debido, se haya dejado caer, haya sufrido
daños, se haya dejado a la intemperie o haya caído
en agua, no la utilice y llévela a su servicio de
asistencia técnica más cercano para que la revisen
y efectúen las reparaciones que sean necesarias.
◾ No manipule el cargador, incluido su enchufe o sus
terminales eléctricos, con las manos húmedas.
◾ No introduzca objetos a través de los oricios de
la herramienta. No utilice la herramienta si sus
oricios están obstruidos. Manténgalos libres
de polvo, pelusas, cabellos o de cualquier otro
material que pudiera limitar el ujo de aire.
◾ Mantenga cabellos, dedos, ropa holgada y
cualquier otra parte de su cuerpo apartados de los
oricios y elementos móviles de la herramienta. La
ropa holgada, así como las joyas o el pelo, largo podrían
ser aspirados a través de los orificios de ventilación de la
herramienta.
◾ Mantenga el pelo recogido por encima de la altura
de los hombros a n de evitar que pueda enredarse
en los elementos móviles de la herramienta.
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
43
Page 44
◾ Extreme las precauciones cuando utilice la
herramienta en escaleras.
◾ No recargue el acumulador al aire libre.◾ Recargue la herramienta utilizando únicamente el
cargador suministrado por el fabricante.
◾ No deje el soplador desatendido con su
acumulador instalado. Retire el acumulador del
soplador cuando no lo esté utilizando y antes de efectuar
ES
en este cualquier reparación.
◾ No utilice sopladores en entornos explosivos,
por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o
polvo inamables. Los sopladores eléctricos generan
chispas que podrían actuar como detonante de vapores y
partículas de polvo inflamables.
◾ Utilice únicamente sopladores a batería con
acumuladores especícamente diseñados para
estos. La utilización de acumuladores distintos podría
suponer un riesgo de incendio.
◾ Utilice únicamente los modelos de acumuladores y
cargadores indicados a continuación.
ACUMULADORCARGADOR
BA1120E, BA2240E,
BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E,
CH2100E
ADVERTENCIA:
- Deberá retirarse el acumulador de la herramienta antes
de proceder a su eliminación.
- El acumulador deberá eliminarse de forma segura.
◾ Manténgase alerta, concéntrese en lo que esté
haciendo y utilice siempre su sentido común
cuando se sirva de sopladores eléctricos. No
utilice el soplador si está cansado, mareado, o se
encuentra bajo los efectos de estupefacientes,
alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido
durante la utilización de sopladores podría dar lugar a
lesiones físicas graves.
◾ Evite cualquier activación fortuita de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de bloqueo o apagado antes de
insertar el acumulador en la herramienta. El hecho
de transportar sopladores con el dedo apoyado en el
gatillo o interruptor de activación, o bien acoplar su
acumulador mientras su interruptor está en la posición
de encendido es propicio a causar accidentes.
◾ Utilice equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. Deberá utilizarse equipo de
protección como calzado de seguridad antideslizante,
cascos de seguridad o protección auditiva en las
circunstancias que así lo requieran para reducir en lo
posible cualquier riesgo de lesiones físicas.
◾ No utilice la herramienta subido en una escalera,
árbol, tejado u otro soporte inestable. Asegurándose
de mantener los pies firmemente apoyados sobre una
superficie sólida y estable tendrá un mayor control
del soplador en caso de producirse alguna situación
inesperada.
◾ Preste atención siempre a la posición de sus pies, así
como a la presencia de niños o mascotas cuando quite el
acumulador del soplador. Podrían producirse lesiones
graves si el acumulador se cayese. NUNCA retire el
acumulador con la herramienta situada en altura.
◾ No utilice el soplador si su interruptor de
encendido/apagado no funciona como es debido.
Cualquier soplador que no pueda controlarse mediante
su interruptor, supondrá un peligro y deberá repararse
antes de poder utilizarse.
◾ Retire o desconecte el acumulador de su soplador
antes de realizar en este cualquier tipo de ajuste,
cambio de accesorio o proceder a guardarlo.
Estas medidas preventivas de seguridad reducirán
enormemente el riesgo de que el soplador pueda
activarse de manera fortuita.
◾ Desplace todos los mandos de la herramienta
a su posición de apagado antes de retirar el
acumulador.
◾ NO intente eliminar cualquier obstrucción en la
herramienta sin haber retirado antes el acumulador.
◾ Examine detenidamente su soplador por sí alguno
de sus elementos móviles estuviera desalineado
o doblado y verique también que no haya piezas
rotas ni se observe ninguna otra condición que
pudiera comprometer su funcionamiento correcto.
De observarse cualquier tipo de daño, asegúrese
de llevar a reparar su soplador antes de utilizarlo.
Numerosos accidentes relacionados con la utilización
de sopladores se producen como consecuencia de un
mantenimiento deficiente de estos.
◾ Mantenga el soplador y su empuñadura secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Utilice siempre
un paño limpio para limpiar la herramienta. No utilice
disolventes, líquido de frenos, gasolina ni ningún otro
producto derivado del petróleo o producto agresivo para
limpiar su soplador. La observación de estas pautas
contribuirá a reducir el riesgo de perder el control de la
herramienta y deteriorar su carcasa plástica.
◾ Utilice siempre gafas de seguridad con pantallas
de protección lateral, Las gafas normales solo
cuentan con cristales resistentes a impactos, pero EN
NINGÚN CASO pueden considerarse como gafas de
seguridad. La observación de estas pautas contribuirá
a reducir el riesgo de sufrir lesiones oculares.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E44
Page 45
◾ Proteja sus pulmones. Utilice siempre una
mascarilla antipolvo o un aparato de protección
respiratoria si el trabajo a efectuar es propenso
a generar polvo. La observación de estas pautas
contribuirá a reducir el riesgo de sufrir lesiones graves.
◾ Proteja su capacidad auditiva. Utilice siempre
protección auditiva cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La observación de
estas pautas contribuirá a reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves.
◾ Los sopladores a batería no requieren enchufarse
en una toma de corriente. Por lo tanto, siempre
estarán listos para funcionar. Sea consciente de
los posibles peligros implicados, incluso cuando
su soplador a batería no esté funcionando o al
sustituir accesorios. La observación de estas pautas
contribuirá a reducir el riesgo de sufrir descargas
eléctricas, lesiones graves, o provocar incendios.
◾ Utilice prendas de mangas largas, pantalones
largos, botas y guantes resistentes. Evite llevar
puesta ropa holgada o joyas que pudieran quedar
atrapadas en los elementos móviles de la herramienta
o en su motor.
◾ No utilice la herramienta yendo descalzo o
utilizando sandalias o bien calzado abierto o
liviano por el estilo. Utilice calzado de seguridad que,
además de proteger sus pies, proporcione un mayor
apoyo y agarre en superficies resbaladizas.
◾ Los acumuladores pueden explotar en presencia de
fuentes de ignición, tales como llamas pilotos de
calefactores, etc. Para reducir en lo posible cualquier
riesgo de sufrir lesiones físicas, nunca utilice ninguna
herramienta a batería en presencia de llamas vivas.
Al explotar un acumulador, podrían salir despedidos
violentamente fragmentos y productos químicos
peligrosos. En caso de cualquier exposición o contacto
con estos, enjuague inmediatamente la zona corporal
afectada con abundante agua.
◾ Mantenga en todo momento un buen equilibrio y
los pies rmemente apoyados en el suelo. No se
estire demasiado para alcanzar lugares de difícil
acceso. De lo contrario, podría perder el equilibrio.
◾ Siempre que vaya a servirse de la herramienta,
examine minuciosamente la zona de trabajo.
Quite todos los objetos como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambres, cables o cuerdas, ya que podrían
salir despedidos por la acción de la herramienta o
enredarse en sus elementos móviles.
◾ Nunca dirija el tubo del soplador hacia personas,
mascotas u otros animales.
◾ Nunca haga funcionar la herramienta sin los
accesorios adecuados correctamente instalados.
Asimismo, asegúrese siempre de que el tubo de soplado
esté instalado cuando se sirva de la herramienta.
◾ Cuando no lo esté utilizando, el soplador deberá
guardarse en interiores, en un lugar seco y
convenientemente cerrado, fuera del alcance de
los niños.
◾ Mantenga a niños, terceros y mascotas a una
distancia de seguridad mínima de 15 m de la zona
donde se esté utilizando la herramienta.
◾ Confíe cualquier reparación que sea necesario
efectuar en su soplador a personal técnico
cualicado. Cualquier reparación u operación de
mantenimiento efectuada por personal no cualificado
puede suponer un riesgo de lesiones físicas.
◾ Cuando se efectúen reparaciones en el soplador,
deberán utilizarse únicamente piezas idénticas a
las originales. Siga las instrucciones al respecto
indicadas en el apartado titulado “Mantenimiento”
del presente manual. La utilización de piezas no
aprobadas por el fabricante, así como de no observarse
las Instrucciones de mantenimiento proporcionadas
podría aumentar el riesgo de sufrir electrocución o
lesiones físicas.
◾ Nunca utilice el soplador cerca de llamas o cenizas
calientes. La utilización de la herramienta cerca de
llamas o cenizas podría propagar el fuego, con el
consiguiente riesgo de provocar lesiones físicas graves
y/o daños materiales.
◾ Nunca use el soplador para dispersar productos
químicos, fertilizantes o cualquier otra sustancia
tóxica. La dispersión de dichas sustancias podría provocar
lesiones graves al usuario o a otras personas presentes en
la zona de trabajo.
◾ Nunca deposite el soplador en funcionamiento
sobre supercies que no sean duras y estén
limpias. Los materiales tales como grava, arena y
otros residuos podrían ser aspirados por la entrada
de aire y soplados hacia el usuario u otras personas,
pudiendo ocasionar lesiones graves.
◾ Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a aquellas otras
personas que vayan a usar esta herramienta. En caso de
prestar esta herramienta a terceros, proporcióneles también
estas instrucciones a fin de evitar su uso incorrecto y
posibles riesgos de lesiones.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO!
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
45
Page 46
ESPECIFICACIONES
LISTA DE EMBALAJE
Tensión
Caudal de aire
ES
Máxima velocidad de soplado
de aire
Velocidad media del aire
Tiempo de marcha aproximado
(con batería EGO BA2800 de 56V
y 5,0 Ah)
Peso del soplador (sin acumulador, pero con tubo de soplado)
Nivel de potencia acústica
ponderado (L
Nivel de presión acústica medido
a la altura del oído del usuario
)
(L
PA
Nivel de potencia acústica
garantizado L
2000/14/CE)
Nivel de vibraciones (a
)
WA
WA
(medido según
)
h
56V
Turbo: 1020 m
Alta: 850 m
Baja: 440 m
Turbo: 232 km/h
Turbo: 193 km/h
Alta: 160 km/h
Baja: 80 km/h
15 min. (Turbo)
22 min. (Velocidad
alta)
120 min. (Velocidad
baja)
5,7 kg
95,21 dB(A)
K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
0,494 m/s2
K=1,5 m/s
◾ El nivel total de vibraciones especificado ha sido
medido conforme al método de prueba estándar
empleado en la industria y puede utilizarse para
efectuar comparaciones entre herramientas.
◾ Asimismo, el nivel total de vibraciones declarado podrá
utilizarse para efectuar una evaluación preliminar de
la exposición del usuario a los niveles de vibración
generados por la herramienta.
AVISO: Las vibraciones generadas durante el uso real
de la herramienta eléctrica podrán diferir del valor
declarado en función de la manera en que se utilice. A
modo de protección, el usuario deberá utilizar guantes y
protectores auditivos en condiciones reales de uso.
3
/h
3
/h
DENOMINACIÓN DE PIEZACANTIDAD
Soplador1
3
/h
Tubo de soplado2
Manual del usuario1
DESCRIPCIÓN
FAMILIARÍCESE CON SU SOPLADOR (Fig. A & B)
1. Empuñadura
2. Botón de liberación del acumulador
3. Seguro
4. Contactos eléctricos
5. Mecanismo de expulsión
6. Entrada de aire
7. Tubo central
8. Tubo delantero
9. Salida de aire
10. Mango de control
11. Arnés de soporte ajustable
12. Saliente para el almacenamiento del tubo del
soplador
13. Palanca de desbloqueo
14. Botón de turbo
2
15. Palanca para la velocidad variable
16. Gatillo interruptor
17. Pa lome ta
18. Ranura para colgar el tubo
ADVERTENCIA: Para una utilización segura de
este producto, se requiere entender perfectamente la
información proporcionada en la propia herramienta, así
como en este manual de instrucciones, además de poseer
buenos conocimientos acerca de la tarea a realizar. Antes
de utilizar este producto, familiarícese con todas sus
características de funcionamiento y pautas de seguridad
a observar.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Si alguna pieza falta o está rota, no
utilice el producto hasta haber sustituido las piezas rotas
o instalado las que faltan. Podrían producirse lesiones
físicas graves en caso de utilizar el producto si alguna de
sus piezas falta o está dañada.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E46
Page 47
ADVERTENCIA: No intente modificar esta
herramienta en modo alguno ni fabricar accesorios no
recomendados para su uso en este soplador. Cualquier
alteración o modificación se considerará uso indebido
y podría provocar una situación peligrosa con riesgo de
sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier puesta en
marcha accidental que pudiera causar lesiones físicas
graves, asegúrese siempre de retirar el acumulador de la
herramienta antes de proceder al montaje de cualquier
pieza.
MONTAJE DE LOS TUBOS DE SOPLADO
1. Hay dos tubos para el soplador: un tubo delantero y un
tubo central (Fig. C).
2. Instale en primer lugar el tubo delantero en el tubo
central. Alinee cualquiera de las ranuras del tubo
delantero con el saliente que hay en el tubo central.
3. Empuje hacia delante el tubo central, hasta que el
saliente enganche en cualquiera de las ranuras. A
continuación, gire el tubo central en la dirección de la
flecha, hasta que el saliente se deslice a la posición de
bloqueo (Fig. E).
Fig. C y D, ver abajo la descripción de las piezas:
C-1 Tubo delantero D-1 Saliente
C-2 Tubo centralD-2
Ranuras para las
distintas posiciones
de bloqueo
AVISO: Antes de que el tubo central se bloquee en su
lugar al girarlo, notará un tope incorporado que generará
cierta resistencia. Continúe girando el tubo mas allá del
tope, hasta que se deslice completamente a la posición
de bloqueo.
4. Puede acortar o alargar la longitud del tubo según
prefiera, bloqueando el tubo central en las diferentes
posiciones de bloqueo (Fig. F).
Fig. F, ver abajo la descripción de las piezas:
F-1Bloqueado en la primera posición
F-2Bloqueado en la segunda posición
5. Instale del mismo modo el conjunto de los tubos en la
carcasa del soplador (Fig. G).
6. Para quitar el conjunto de los tubos de la carcasa del
soplador, o para separar los dos tubos, gire primero el
tubo hacia la dirección de desbloqueo para soltar el
cierre y, a continuación, tire del tubo recto hacia fuera.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA: No permita que la confianza que
supone el hecho de estar familiarizado con el producto
dé lugar a descuidos. Recuerde que cualquier distracción
de una fracción de segundos es suficiente para sufrir o
provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No utilice piezas o accesorios
que no hayan sido recomendados por el fabricante de
este producto. La utilización de piezas o accesorios
no recomendados por el fabricante podría resultar en
lesiones físicas graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el acumulador del
producto antes de instalar alguna pieza, efectuar ajustes,
proceder a su limpieza, o cuando la herramienta no esté
en uso. El hecho de retirar el acumulador permitirá evitar
cualquier puesta en marcha accidental de la herramienta
que podría dar lugar a lesiones físicas graves.
Antes de cada uso, examine todo el producto para ver
si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapones, etc. Apriete bien todas
las sujeciones y los tapones y no ponga en marcha el
producto hasta haber reemplazado todas las piezas que
falten o que estén dañadas.
USO PREVISTO
Este producto podrá utilizarse para los fines indicados a
continuación:
◾ Despejar superficies duras, como entradas para
vehículos y caminos peatonales.
◾ Mantener despejadas de hojarasca y agujas de pino
las terrazas y las entradas para vehículos.
AVISO: La herramienta debe utilizarse únicamente para
el fin previsto. Cualquier otro uso se considerará uso
indebido.
INSTALAR/QUITAR EL ACUMULADOR
RECARGAR ANTES DEL PRIMER USO.
NOTA:
Para mejorar el rendimiento, recomendamos usar
la batería EGO de 56 V BA2240E (4,0 Ah) o cualquier
bacteria EGO de 56 V con mayor capacidad.
◾ Instalación
Alinee las nervaduras del acumulador con las ranuras
de montaje, e introduzca el acumulador presionándolo
hacia abajo hasta oír un “clic”.
◾ Extracción
Pulse el botón de liberación del acumulador y saque el
acumulador.
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
47
Page 48
ADVERTENCIA: Preste atención siempre a la
posición de sus pies, así como a la presencia de niños
o mascotas cuando pulse el botón de liberación del
acumulador. Podrían producirse lesiones graves si el
acumulador se cayese. NUNCA retire el acumulador con la
herramienta situada en altura.
POSICIÓN DEL SOPLADOR DE MOCHILA
ES
ADVERTENCIA: Utilice ropa adecuada cuando
trabaje con esta herramienta, para reducir el riesgo de
lesiones. No lleve puesta ropa holgada ni joyas. Utilice
protección ocular y auditiva. Utilice pantalones largos,
botas y guantes resistentes. No lleve pantalones cortos,
sandalias, ni vaya descalzo.
Para ajustar el arnés de soporte
1. Introduzca los brazos por las correas de la mochila
para sujetar el soplador en su espalda.
2. Ajuste temporalmente las dos correas de los hombros a
posiciones que le resulten cómodas (Fig. J), asegurándose de que el codo esté en una posición cómoda.
3. Enganche la hebilla del pecho y ajuste su longitud en
caso necesario (Fig. K).
4. Enganche la hebilla de la cintura y ajuste su longitud
de forma que la mochila quede apoyada de forma
segura en sus caderas (Fig. L & M).
AVISO: La mochila no debe llevarse demasiado alta en la
espalda; debe estar colocada más cerca de las caderas
que de los hombros.
5. Vuelva a ajustar las correas de los hombros de forma
segura y cómoda. Compruebe que la mochila esté
colocada de forma segura en su espalda, con el peso
apoyado en la correa de la cintura, y sin que se mueva
demasiado cuando se mueve usted (Fig. O).
6. Pase la correa sobrante alrededor de la cintura e insértela en los elásticos que hay a ambos lados (Fig. P).
7. Para quitarse la herramienta de la espalda, presione
las hebillas de la cintura y del pecho para abrirlas y
después baje la herramienta (Fig. Q).
Ajuste del mango de control
1. Afloje la palometa para ajustar el mango hacia delante
o hacia atrás según sea necesario (Fig. R y S) y, a continuación, apriete la palometa para sujetar el mango en
esa posición.
2. Si lo desea, también puede girar el mango para mayor
comodidad (Fig. T).
3. Para aumentar el área de limpieza, mueva el tubo
hacia la izquierda o hacia la derecha (Fig. U).
PUESTA EN MARCHA/PARADA DEL SOPLADOR (Fig.
V)
1. Para poner en marcha el soplador, mantenga
presionada hacia abajo la palanca de desbloqueo y, a
continuación, apriete el gatillo interruptor. El soplador
empezará a funcionar.
2. Para apagar el soplador, suelte el gatillo interruptor.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL AIRE SOPLADO (Fig. V)
El soplador está equipado con una regulación continua de
la velocidad, para controlar la velocidad del aire.
1. Para aumentar la velocidad del aire, tire hacia abajo
de la palanca para la velocidad variable cuando el
soplador esté en marcha; para reducir la velocidad del
aire, empuje el botón hacia arriba.
2. Para aumentar la velocidad del aire en cualquier ajuste,
pulse el botón de turbo para aumentar al máximo la
velocidad del aire. Al soltar el botón de turbo, el soplador reanudará la velocidad seleccionada anteriormente.
Fig. V, ver abajo la descripción de las piezas:
V-1Botón de turboV-3 Gatillo inter-
V-2Palanca para la
velocidad variable
ruptor
V-4 Palanca de
desbloqueo
CONSEJOS PARA USAR EL SOPLADOR
◾ Para evitar dispersar descontroladamente el material
soplado, dirija siempre el chorro de aire en torno al
perímetro de los residuos apilados. No sople nunca
directamente hacia el centro de la pila.
◾ Para reducir en lo posible los niveles de ruido emitidos,
limite en lo posible el número de herramientas en uso
de forma simultánea.
◾ Utilice rastrillos y escobas para soltar los materiales
antes de despejarlos con el soplador. En entornos
polvorientos, humedezca ligeramente las superficies si
dispone de agua.
◾ Esté siempre alerta a la posible presencia de niños,
mascotas, ventanas abiertas, automóviles recién
lavados, etc. y utilice el soplador para despejar los
materiales de manera segura.
◾ Tras utilizar el soplador o cualquier otro equipo,
¡asegúrese de limpiarlos! Elimine los residuos de la
manera adecuada.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E48
Page 49
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Cuando efectúe reparaciones en
la herramienta, utilice únicamente piezas idénticas a
las originales. La utilización de piezas diferentes o no
homologadas podría suponer un peligro o causar daños
en el producto. Para garantizar la seguridad y fiabilidad
del producto, confíe cualquier reparación que sea
necesaria a personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles riesgos de
lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar
el acumulador de la herramienta antes de proceder
a su limpieza o llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento.
NTENIMIENTO GENERAL
Evite utilizar disolventes para limpiar los elementos
plásticos del producto. La mayoría de las piezas de
plástico utilizadas son susceptibles de sufrir daños si se
limpian con algunos de los tipos de disolventes de uso
industrial disponibles en el mercado. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad y los residuos de polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento
que líquido de frenos, gasolina, productos derivados del
petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con
las piezas de plástico de la herramienta. Los productos
químicos podrían dañar, debilitar o destruir el plástico, con
el consiguiente riesgo de provocar lesiones físicas graves.
ALMACENAMIENTO
◾ Retire el acumulador del soplador.◾ Elimine cualquier acumulación de suciedad y materias
extrañas de las entradas de aire del soplador.
◾ Alinee el saliente para el almacenamiento del tubo del
soplador con la ranura para colgar el tubo, y cuelgue el
tubo sobre la carcasa del compartimento de la batería
(Fig. W y X).
◾ Guarde el aparato en un lugar cerrado al que no pueda
acceder ningún niño. Manténgalo apartado de agentes
corrosivos como productos químicos de jardinería y sal
para deshielo.
Fig. W, ver abajo la descripción de las piezas:
W-1 Saliente para el almacenamiento del tubo del
soplador
W-2 Ranura para colgar el tubo
Protección del medio ambiente
¡No elimine aparatos eléctricos,
cargadores de baterías, acumuladores
recargables o baterías junto con los
desperdicios domésticos!
Tanto la Directiva europea 2012/19/UE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles como la Directiva
europea 2006/66/CE sobre la eliminación
de baterías o acumuladores defectuosos o
agotados estipulan que dichos elementos
deben ser objeto de una recogida selectiva y reciclarse o eliminarse de manera
que no perjudique el medio ambiente.
Si los aparatos eléctricos acabaran tirándose a vertederos o basureros, podrían
desprender sustancias perjudiciales que
llegarían a contaminar las capas freáticas
y entrar en la cadena alimenticia, con
el consecuente peligro para la salud y
calidad de vida humana.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Declaramos que el producto soplador inalámbrico a
bateria de iones de litio de 56V L6000E, se encuentra
conforme con los requisitos esenciales de salud y seguridad de las siguientes Directivas:
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2011/65/UE, 2000/14/CE
Estándares y especificaciones técnicas relacionados:
EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Nivel de potencia acústica ponderado: 95,21 dB(A).
Nivel de potencia acústica garantizado: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Director Ejecutivo de
EGO Europe GmbH
* (representante autorizado de CHERVON y responsable de la documentación técnica)
01/12/2016
Director de calidad de Chervon
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
49
Page 50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANOMALÍACAUSASOLUCIÓN
ES
El soplador no funciona.
La velocidad del aire
soplado disminuye
considerablemente.
◾ El acumulador no está
correctamente insertado en el
soplador.
◾ No hay contacto eléctrico entre el
acumulador y el soplador.
◾ El acumulador está agotado.◾ Recargue el acumulador.◾ El acumulador o el circuito del
soplador se han sobrecalentado.
◾ Desgaste excesivo del ventilador
del motor.
◾ La entrada de aire está obstruida
por acumulaciones de residuos o
suciedad.
◾ Inserte correctamente el acumulador en el
soplador.
◾ Retire el acumulador, compruebe los
contactos eléctricos y vuelva a instalar el
acumulador en su sitio.
◾ Espere a que el acumulador o el soplador
se hayan enfriado lo suficiente hasta que
su temperatura sea inferior a 67°C. Para
mejorar el rendimiento, recomendamos
usar la batería EGO de 56 V BA2240E (4,0
Ah) o cualquier batería EGO de 56 V con
mayor capacidad.
◾ Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de EGO para solicitar la
reparación de la herramienta.
◾ Retire el acumulador del soplador y elimine
cualquier obstrucción.
GARANTÍA
POLITICA DE GARANTÍA EGO
Por favor visite nuestra página web egopowerplus.com para los terminos y las condiciones completas de la politica de
garantía EGO.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E50
Page 51
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES!
LEIA E COMPREENDA MANUAL DE
INSTRUÇÕES
AVISO: Estas instruções também estão disponíveis num
formato alternativo, p. ex. num website.
Risco residual! As pessoas com dispositivos
eletrónicos, como pacemakers, deverão consultar o seu
médico antes de utilizarem este produto. A utilização
de equipamento elétrico perto de um pacemaker pode
causar interferências ou falhas no pacemaker.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom
funcionamento, todas as reparações e substituições
deverão ser efetuadas por um técnico de reparação
qualificado.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
O intuito destes símbolos de segurança é chamar a sua
atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segurança
e as explicações apresentadas com eles requerem a sua
atenção e compreensão. Os avisos de segurança, só por
eles, não eliminam o perigo. As instruções e avisos dados
não são substitutos para medidas de prevenção adequadas
a acidentes.
AVISO: Certifique-se de que lê e compreende todas
as instruções de segurança neste manual do utilizador,
incluindo todos os símbolos de alerta de segurança, como
“PERIGO”, “AVISO”, e “CUIDADO” antes de utilizar esta
ferramenta. Não seguir todas as instruções apresentadas
abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
lesões graves.
PREVENÇÃO DE DANOS E INFORMAÇÕES
Estas informam o utilizador de que existe informação
importante e/ou instruções que podem dar origem a
danos no equipamento ou propriedade, caso não sejam
seguidas. Cada mensagem é antecedida da palavra
“AVISO”, conforme apresentado em baixo:
AVISO: Se estas instruções não forem seguidas, podem
dar origem a danos no equipamento e/ou propriedade.
AVISO: O funcionamento de
qualquer ferramenta elétrica pode dar
origem ao ressalto de quaisquer objetos
estranhos que podem atingir os olhos,
podendo dar origem a sérias lesões
oculares. Antes de começar a utilizar a
ferramenta elétrica, utilize sempre
óculos de segurança com proteções
laterais e uma proteção completa para
o rosto, quando necessário.
Recomendamos a utilização de
máscaras de segurança com visão
panorâmica por cima dos óculos ou
óculos de segurança padrão com
proteção lateral.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança
que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda
e siga todas as instruções na máquina antes de a tentar
montar e utilizar.
Alerta de
segurança
Utilize proteção
ocular
Utilize proteção
auditiva
Leia o manual
do utilizador
Mantenha
terceiros
afastados
Não exponha à
humidade
VVoltsTensão
AAmperesCorrente
HzHertz
WWattPotência
minMinutosTempo
Precauções que envolvam a
sua segurança.
Utilize sempre óculos de
segurança com proteção
lateral e, se necessário, uma
proteção completa do rosto,
quando utilizar este produto.
Utilize sempre proteção auditiva ao utilizar este produto.
Para reduzir o risco de lesões,
o utilizador tem de ler e
compreender o manual do
utilizador antes de utilizar este
produto.
Mantenha terceiros a,
pelo menos, 15 metros de
distância.
Não utilizar à chuva ou deixar
no exterior enquanto chove.
Frequência (ciclos por
segundo)
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
51
Page 52
Metro cúbico
m3/h
por hora
Quilómetros
km/h
por hora
Corrente
alternada
Corrente direta
Velocidade sem
n
PT
0
carga
... /min Por minutoRotações por minuto
Durante a utilização de eletrodomésticos, devem ser
sempre tomadas precauções básicas, como as que se
seguem:
Volume do ar
Velocidade do ar
Tipo de corrente
Tipo ou característica da
corrente
Velocidade de rotação, sem
carga
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS PARA
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. Não seguir todos os avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
suas ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica
(com fios) ou ferramentas elétricas que funcionam com
bateria (sem fios).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
◾ Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras
convidam a acidentes.
◾ Não ligue ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tal como na presença de líquidos
inamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inflamar o pó ou fumos.
◾ Mantenha as crianças e pessoas que passem
afastadas enquanto trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazer com que perca
o controlo.
SEGURANÇA ELÉTRICA
◾ As chas da ferramenta eléctrica têm de
corresponder à tomada. Nunca modique a cha
de algum modo. Não utilize qualquer adaptador
com ferramentas eléctricas com ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choque eléctrico.
◾ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, bases e
frigorícos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
◾ Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
ou a condições húmidas. A entrada da água na
ferramenta eléctrica aumentará o risco de choque
eléctrico
◾ Não force o o. Nunca utilize o o para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha
o o afastado do calor, óleo, arestas aadas ou
peças móveis. Fios danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
◾ Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada
para a utilização no exterior. A utilização de um fio
adequado ao exterior reduz o risco de choque eléctrico.
◾ Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, use um dispositivo de
corrente residual. A utilização de um DCR reduz o
risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
◾ Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e
utilize o senso comum quando estiver a trabalhar
com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma
ferramenta elétrica quando estiver cansado ou
sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de falta de atenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em lesões pessoais
graves.
◾ Use equipamento pessoal de protecção. Utilize
sempre protecção ocular. O equipamento de
segurança, tal como máscara de pó, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de segurança,
ou protecção para os ouvidos, utilizado nas condições
adequadas reduzirá a hipótese de lesões.
◾ Evite os arranques sem intenção. Certique-se de
que o interrutor se encontra na posição desligada
antes de ligar à alimentação e/ou bateria e antes
de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou
alimentar ferramentas elétricas com o interruptor na
posição de ligado convida a acidentes.
◾ Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
fendas antes de ligar a energia. Uma chave de
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E52
Page 53
fendas ou uma chave deixada ligada a uma peça
rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em
lesão.
◾ Não se estique. Mantenha sempre o apoio para os
pés e o equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da
ferramenta elétrica em situações inesperadas.
◾ Vista-se adequadamente. Não utilize roupa
larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastados das partes móveis. Roupas largas, jóias ou
cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças
em movimento.
◾ Se forem fornecidos dispositivos para ligação
da extração de pó e das instalações de recolha,
certique-se de que estes estão ligados e
são adequadamente utilizados. A utilização de
dispositivos de recolha de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
◾ Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a utilização
pretendida. A ferramenta elétrica correta fará o
trabalho melhor e de forma mais segura ao ritmo para
o qual foi concebida.
◾ Não utilize a ferramenta elétrica se o interrutor não
a ligar e desligar. Qualquer ferramenta elétrica que
não possa ser controlada com o interrutor é perigosa e
deve ser reparada.
◾ Desligue a cha da alimentação e/ou da bateria
da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer
ajustes, mudar de acessórios ou armazenar a
ferramenta elétrica. Tais medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta
elétrica acidentalmente.
◾ Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas
fora do alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com a ferramenta
elétrica ou com estas instruções utilizem a
ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são
perigosas nas mãos de utilizadores sem formação.
◾ Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique desalinhamentos ou bloqueios das
peças móveis, peças partidas e quaisquer outras
condições que possam afectar o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Se estiver danicada, leve
a ferramenta eléctrica para ser reparada antes
da utilização. Muitos acidentes são provocados pela
fraca manutenção das ferramentas eléctricas.
◾ Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
Ferramentas de corte devidamente mantidas e com
arestas cortantes afiadas têm uma menor probabilidade
de prender e são mais fáceis de controlar.
◾ Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc., de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para
operações diferentes daquelas para que foi criada
pode dar origem a uma situação perigosa.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DA BATERIA DA FERRAMENTA
◾ Recarregue apenas com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado
para um tipo de bateria pode criar um risco de
incêndio quando usado com outra bateria.
◾ Use ferramentas eléctricas apenas com as baterias
especicamente designadas. A utilização de outras
baterias pode criar um risco de lesão e incêndio.
◾ Quando não usar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos de metais, como clipes de
papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos de metal que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Colocar os
terminais da bateria em curto-circuito pode dar origem
a queimaduras ou fogo.
◾ Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido
da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure ajuda médica. O
líquido ejetado da bateria pode provocar irritação ou
queimaduras.
MANUTENÇÃO
◾ A manutenção da sua ferramenta elétrica deverá
ser sempre efetuada por pessoas qualicadas,
utilizando apenas peças sobressalentes idênticas.
Tal irá assegurar que a segurança da ferramenta
elétrica é mantida.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR
ESTE PRODUTO!
TREINO
◾ Leia as instruções cuidadosamente. Familiarize-
se com os controlos e utilização adequada deste
equipamento.
◾ Nunca permita que crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento ou pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instruções usem o
aparelho.
◾ Nunca permita que uma pessoa que não esteja
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
53
Page 54
familiarizada com estas instruções utilize o
aparelho. As normas locais podem restringir a idade
do operador.
◾ Nunca utilize o aparelho com pessoas,
especialmente crianças ou animais por perto.
◾ O operador ou utilizador é o responsável por
acidentes ou riscos provocados a outras pessoas
ou à sua propriedade.
PREPARAÇÃO
PT
◾ Enquanto utiliza o aparelho, utilize sempre calçado
robusto e calças compridas.
◾ Não utilize roupa larga ou joalharia que possa
car apanhada na entrada de ar. Mantenha o cabelo
comprido afastado das entradas de ar.
◾ Use óculos de protecção enquanto utiliza o
aparelho.
◾ Para evitar irritação devido ao pó, recomendamos
a utilização de uma máscara facial.
◾ Antes da utilização, verique a bateria quanto a
danos. Não utilize o aparelho se a bateria estiver
danificada.
◾ Nunca utilize o aparelho com proteções
defeituosas ou sem os dispositivos de segurança,
por exemplo, dispositivo de recolha de resíduos, no
devido lugar.
FUNCIONAMENTO
◾ Desligue a(s) bateria(s):
1. Sempre que abandonar a máquina;
2. Antes de limpar uma peça bloqueada;
3. Antes de verificar, limpar ou trabalhar no aparelho;
4. Se o aparelho começar a vibrar anormalmente.
◾ Utilize o aparelho apenas à luz do dia ou com boa
luz articial.
◾ Não se estique e mantenha sempre o equilíbrio.◾ Nos locais inclinados, certique-se sempre do
local onde coloca os pés.
◾ Caminhe, nunca corra.◾ Mantenha todas as entradas de ar refrigerador
limpas.
◾ Nunca sopre os resíduos na direcção de outras
pessoas.
◾ Utilize a máquina apenas a horas razoáveis: Nunca
de manhã muito cedo ou à noite, quando possa
perturbar as outras pessoas.
◾ Use ancinhos e vassouras para libertar o lixo antes
de o soprar.
◾ Recomendamos que humedeça ligeiramente as
superfícies quando houver muito pó, ou use o
acessório de humedecimento.
AVISO: Perigo de peças rotativos!
◾ Use a extensão completa do bocal do soprador, de
modo a que o jacto de ar possa funcionar perto
do chão.
◾ Não utilize a máquina perto de janelas abertas, etc.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
◾ Mantenha todas as porcas e parafusos bem
apertados, para se certicar de que o aparelho
está em boas condições de funcionamento.
◾ Substitua as peças gastas ou danicadas.◾ Use apenas peças sobresselentes e acessórios
genuínos.
◾ Guarde o aparelho apenas num local seco.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom
funcionamento, todas as reparações deverão ser
efetuadas por um técnico de reparação qualificado.
AVISO: Para reduzir o perigo de incêndio, choque
elétrico ou lesões:
IMPORTANTE
LEIA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR.
GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA.
◾ Conheça o seu soprador. Leia com atenção o
manual de instruções. Aprenda as aplicações
e limitações do soprador, bem como os perigos
potenciais especícos relacionados com este
soprador. Seguir esta regra reduzirá o risco de choque
eléctrico, incêndio ou lesões graves.
◾ Não exponha o soprador à chuva ou a condições
húmidas. A entrada de água num soprador aumentará
o risco de choque elétrico.
◾ Não permita que seja utilizado como um brinquedo.
É necessária muita atenção quando usar com
crianças por perto.
◾ Use apenas conforme descrito neste manual.
Use apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante.
◾ Se o soprador não estiver a funcionar como
deveria, tiver caído, estiver danicado, tiver sido
deixado no exterior ou deixado cair na água,
devolva-o a um centro de reparação.
◾ Não manuseie o carregador, incluindo a cha do
carregador e os terminais com as mãos molhadas.
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E54
Page 55
◾ Não introduza objetos nas aberturas. Não utilize
com qualquer abertura bloqueada. Mantenha-as
sem pó, apos, cabelos ou algo que possa reduzir
o uxo do ar.
◾ Mantenha o cabelo, roupa larga, dedos e todas as
partes do corpo afastada das aberturas e peças
móveis. Roupas largas, joias ou cabelo comprido,
podem ser apanhados pelas entradas de ar.
◾ Prenda o cabelo comprido acima dos ombros,
para evitar que este que preso nas peças em
movimento.
◾ Utilize cuidado extra ao efetuar limpeza sobre
escadas.
◾ Não carregue a bateria no exterior.◾ Utilize apenas o carregador fornecido pelo
fabricante para recarregar.
◾ Não deixe o soprador sem supervisão quando
inserir a bateria. Retire a bateria quando o soprador
não for usado e antes da reparação.
◾ Não ligue sopradores em atmosferas explosivas,
tal como na presença de líquidos inamáveis,
gases ou pó. Os sopradores produzem faíscas que
podem inflamar o pó ou fumos.
◾ Utilize o soprador apenas com a respetiva bateria.
A utilização de outras baterias pode criar um risco de
incêndio.
◾ Utilize apenas com baterias e carregadores listados
em baixo.
BATERIACARREGADOR
BA1120E, BA2240E,
BA2800, BA3360, BA4200
AVISO:
- A bateria tem de ser retirada do equipamento antes de
ser eliminada.
- A bateria tem de ser eliminada de modo seguro.
CH5500E,
CH2100E
◾ Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e
utilize senso comum quando estiver a trabalhar
com um soprador. Não utilize o soprador enquanto
estiver cansado, chateado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicação. Um momento de falta
de atenção enquanto trabalha com o soprador pode
resultar em sérias lesões pessoais.
◾ Evite arranques acidentais. Certique-se de que
o interrutor está na posição de bloqueado ou
desligado antes de inserir a bateria. Transportar o
soprador com o dedo no interruptor ou inserir a bateria
num carregador com o interruptor na posição ligado
convida a acidentes.
◾ Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre
proteção ocular. Deve ser utilizada máscara para o
pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de proteção ou proteção auditiva para as condições
apropriadas.
◾ Não utilize numa escada, telhado, árvore ou outro
suporte instável. Uma base estável numa superfície
sólida proporciona um melhor controlo do soprador em
situações inesperadas.
◾ Tenha sempre cuidado com os seus pés, com crianças e
animais perto de si quando retirar a bateria do soprador.
Se a bateria cair, podem ocorrer lesões sérias. NUNCA
retire a bateria num local elevado.
◾ Não utilize o soprador se o interrutor não der para
ligar e desligar. Um soprador que não possa ser
controlado com o interruptor é perigoso e deve ser
reparado.
◾ Desligue a bateria do soprador antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar de acessórios ou
armazenar o soprador. Tais medidas preventivas
de segurança reduzem o risco de ligar o soprador
acidentalmente.
◾ Desligue todos os controlos antes de retirar a
bateria.
◾ NÃO tente eliminar obstáculos da unidade sem retirar
primeiro a bateria.
◾ Verique desalinhamentos ou bloqueios das
peças móveis, fracionamento de peças e
quaisquer outras condições que possam afetar o
funcionamento do soprador. Se o soprador estiver
danicado, leve-o a um centro de reparação antes
de voltar a utilizá-lo. Muitos acidentes são provocados
pela fraca manutenção dos sopradores.
◾ Mantenha o soprador e a sua pega secos, limpos
e sem óleo e gordura. Utilize sempre um pano limpo
ao limpar. Nunca utilize produtos à base de fluidos
para travões, gasolina, produtos à base de petróleo
ou quaisquer solventes fortes para limpar o soprador.
Seguir esta regra reduzirá o risco de perda de controlo e
deterioração do invólucro plástico.
◾ Utilize sempre óculos de segurança com proteções
laterais. Os óculos habituais só têm lentes de
resistência de impacto. Estes NÃO são óculos de
segurança. Ao seguir esta regra irá reduzir o risco de
lesões oculares.
◾ Proteja os seus pulmões. Utilize uma máscara ou
máscara de pó se o funcionamento for poeirento.
Se seguir esta regra reduzirá o risco de ferimentos
pessoais graves.
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
55
Page 56
◾ Proteja a sua audição. Utilize equipamento de
proteção auditiva durante longos períodos de
funcionamento. Se seguir esta regra reduzirá o risco
de ferimentos pessoais graves.
◾ Os sopradores a bateria não têm de ser ligados
a uma tomada. Assim, estão sempre em estado
de funcionamento. Tenha cuidado com possíveis
perigos quando não utilizar o seu soprador a
bateria ou quando mudar de acessórios. Seguir esta
regra reduzirá o risco de choque elétrico, incêndio ou
PT
lesões pessoais sérias.
◾ Utilize calças compridas e resistentes, mangas
compridas, botas e luvas. Evite roupa folgada ou joias
que possam ficar presas nas peças em movimento da
máquina ou do motor.
◾ Não utilize o equipamento descalço, de sandálias
ou com qualquer calçado leve semelhante. Utilize
calçado de proteção que proteja os seus pés e melhore
a sua postura em superfícies escorregadias.
◾ As baterias podem explodir na presença de uma
fonte de ignição, como uma luz piloto. Para reduzir
o risco de lesões pessoais sérias, nunca utilize um
produto sem fios na presença de uma chama sem
proteção. Ao explodir, uma bateria pode libertar
resíduos e químicos. Se for exposto a estes produtos,
lave imediatamente com água.
◾ Mantenha a estabilidade e equilíbrio. Não se
estique. Se se esticar, poderá resultar na perda de
equilíbrio.
◾ Verique a área de trabalho antes de cada
utilização. Retire todos os objetos, como pedras, vidro
partido, pregos, arames ou fios que possam ser atirados
ou ficar presos na máquina.
◾ Não aponte o tubo do soprador na direção de
pessoas ou animais.
◾ Nunca utilize a unidade sem o devido equipamento
xado. Certifique-se sempre de que o tubo do soprador
está instalado.
◾ Quando não em uso, o soprador deverá ser
armazenado num local seco, seguro, fora do
alcance das crianças.
◾ Mantenha terceiros, crianças e animais a, pelo
menos, 15 metros de distância.
◾ A reparação do soprador deve ser executada
apenas por pessoal qualicado. A reparação ou
manutenção efetuadas por pessoal não qualificado
poderá resultar num risco de ferimento.
◾ Quando zer a reparação do soprador, utilize
apenas peças sobressalentes idênticas. Siga as
instruções da secção Manutenção deste manual.
A utilização de peças não autorizadas ou o não
cumprimento das instruções de manutenção pode criar
um risco de choque ou ferimentos.
◾ Nunca utilize o soprador perto de fogo ou cinza
quente. A utilização perto de fogo ou cinzas pode
espalhar o fogo e dar origem a lesões sérias e/ou danos
de propriedade.
◾ Nunca utilize o soprador para espalhar químicos,
fertilizantes ou quaisquer outras substâncias
tóxicas. Espalhar estas substâncias pode dar origem a
lesões sérias no operador ou terceiros.
◾ Coloque sempre o soprador numa superfície dura
e limpa quando o motor estiver a funcionar. O
cascalho, areia e outros resíduos podem ser apanhados
pela entrada de ar e atirados contra o operador ou
terceiros, causando possíveis lesões sérias.
◾ Guarde estas instruções. Consulte com frequência e
utilize estas instruções para instruir outras pessoas sobre
a forma de utilizar este equipamento. Se emprestar este
aparelho, entregue também as instruções, para evitar
uma má utilização do produto e possíveis lesões.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem
Volume do ar
Velocidade maxima do ar
Velocidade média do ar
Tempo de funcionamento aproximado (com bateria EGO BA2800
de 56V 5,0 Ah)
Peso do soprador (sem bateria,
com tubo)
Nível de potência do som medido
L
WA
Nível da pressão do som no
ouvido do operador L
PA
56V
Rajada:1020 m
Elevado: 850 m
Baixo: 440 m
Rajada: 232 km/h
Rajada: 193 km/h
Elevado: 160 km/h
Baixo: 80 km/h
15 min. (Rajada)
22 min. (Alta
velocidade)
120 min. (Baixa
velocidade)
5,7 kg
95,21 dB(A)
K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A)
K=2,5 dB(A)
3
/h
3
/h
3
/h
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E56
Page 57
Nível de potência acústica garantido LWA (medido de acordo com
2000/14/CE)
Vibração a
h
97 dB(A)
0,494 m/s2
K=1,5 m/s
2
◾ O valor total declarado da vibração foi medido de
acordo com um método de teste padrão e pode ser
usado para comparar duas ferramentas;
◾ O valor total declarado da vibração também pode ser
usado numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode diferir do valor declarado
em que a ferramenta é usada. De modo a proteger o
utilizador, este deverá utilizar luvas e proteção auditiva
nas condições atuais de utilização.
LISTA DE PEÇAS
NOME DA PEÇAQUANTIDADE
Soprador1
Tubo do soprador2
Manual do instruções1
DESCRIÇÃO
CONHEÇA O SEU SOPRADOR (Fig. A & B)
1. Pega
2. Botão de libertação da bateria
3. Aba
4. Contactos elétricos
5. Mecanismo de ejeção
6. Entrada de ar
7. Tubo intermédio
8. Tubo dianteiro
9. Saída de ar
10. Pega de controlo
11. Arnês de suporte ajustável
12. Manípulo de arrumação do tubo do soprador
13. Alavanca de desbloqueio
14. Botão de rajada
15. Alavanca da velocidade variável
16. Gatilho
17. Porca de asas
18. Ranhura de suspensão do tubo
AVISO: A utilização segura deste produto requer
uma compreensão da informação na ferramenta e neste
manual de instruções, bem como o conhecimento do
trabalho que vai efetuar. Antes de utilizar este produto,
familiarize-se com as características de funcionamento e
regras de segurança.
MONTAGEM
AVISO: Se houver peças danificadas ou em falta, não
utilize o produto até ter substituído essas peças. Utilizar
este produto com peças danificadas ou em falta pode dar
origem a lesões pessoais sérias.
AVISO: Não tente modificar este produto nem criar
acessórios que não sejam recomendados para utilizar
com este soprador. Qualquer alteração ou modificação
é considerada uma má utilização e pode dar origem a
perigos, que podem levar a lesões pessoais sérias.
AVISO: Para evitar um arranque acidental que possa
causar lesões pessoais sérias, retire sempre a bateria do
produto durante a montagem das peças.
MONTAR OS TUBOS DO SOPRADOR
1. Existem dois tubos para o soprador: Um tubo dianteiro
e um tubo intermédio (Imagem C).
2. Primeiro, fixe o tubo dianteiro no tubo intermédio.
Alinhe as ranhuras no tubo dianteiro com o manípulo
no tubo intermédio (Imagem D).
3. Pressione o tubo intermédio para a frente até que o
manípulo se fixe numa das ranhuras. A seguir, rode o
tubo intermédio na direção da seta, até que o manípulo
deslize para a posição de bloqueado (Imagem E).
Consulte a Imagem C e D em baixo para a descrição
das peças:
C-1 Tubo dianteiroD-1 Manípulo
C-2 Tubo intermédio D-2
AVISO: Antes de o tubo intermédio ser bloqueado no
respetivo lugar durante a rotação, irá reparar num batente
incorporado que irá criar alguma resistência. Continue
a rodar o tubo após o batente, até deslizar por completo
para a posição de bloqueado.
4. Pode encurtar ou aumentar o comprimento do tubo de
acordo com as suas preferências, fixando o tubo intermédio em diferentes posições de bloqueio (Imagem F).
Consulte a Imagem F em baixo para a descrição das
peças:
Ranhuras para
diferentes posições
de bloqueio
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
57
Page 58
F-1Fixado na primeira posição de bloqueio
F-2Fixado na segunda posição de bloqueio
5. Fixe o conjunto do tubo na estrutura do soprador do
mesmo modo (Imagem G).
6. Para retirar o conjunto do tubo da estrutura do soprador, ou para separar os dois tubos, primeiro rode o tubo
para a posição de desbloqueado, para libertar a patilha,
e depois puxe o tubo a direito para fora.
PT
FUNCIONAMENTO
AVISO: Não permita que a familiarização com este
produto o torne descuidado. Lembre-se de que uma
fração de segundo de desatenção é o suficiente para
sofrer uma lesão séria.
AVISO: Não utilize quaisquer acessórios para além
dos recomendados pelo fabricante deste produto. A
utilização de acessórios que não sejam recomendados
pode dar origem a lesões pessoais sérias.
AVISO: Retire sempre a bateria do produto quando
estiver a montar peças, fazer ajustes, limpar ou quando
não utilizar o produto. Retirar a bateria evita um arranque
acidental que poderia causar lesões pessoais sérias.
Antes de cada utilização, inspecione todo o produto
quanto a peças danificadas, em falta ou soltas, como
parafusos, porcas, tampas, etc. Aperte bem todos
os fixadores e tampas e não utilize este produto até
que todas as peças em falta ou danificadas sejam
substituídas.
APLICAÇÃO
Pode usar este produto com os intuitos listados em baixo:
◾ Limpar superfícies duras, como passeios e entradas.◾ Manter cobertas e passeios sem folhas ou caruma.
AVISO: A ferramenta tem de ser usada apenas conforme
descrito. Qualquer outra utilização pode ser considerada
uma má utilização.
INSTALAR/RETIRAR A BATERIA
CARREGUE ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO.
NOTA: Para um melhor desempenho, recomendamosa
utilização da bateria EGO 56V BA2240E (4.0 Ah)
ouqualquer bateria EGO 56V com uma capacidade
superior.
◾ Para instalar (Fig. H)
Alinhe as abas da bateria com as ranhuras de fixação e
empurre a bateria para baixo até ouvir um “clique”.
◾ Para retirar (Fig. I)
Prima o botão de libertação da bateria e puxe a bateria
para fora.
AVISO: Tome sempre nota da localização dos seus
pés, de crianças ou animais quando premir o botão de
libertação da bateria. Se a bateria cair, podem ocorrer
lesões sérias. NUNCA retire a bateria num local elevado.
POSICIONAMENTO DO SOPRADOR
AVISO: Vista-se adequadamente para reduzir o
risco de lesões quando utilizar este aparelho. Não utilize
roupa larga ou jóias. Use proteções oculares e auditivas.
Use calças compridas e resistentes, mangas compridas,
botas e luvas. Não use roupa curta, sandálias nem ande
descalço.
Ajustar o arnês de suporte
1. Coloque os seus braços através das alças para suportar o soprador nas suas costas.
2. Ajuste temporariamente ambas as alças para os
ombros para posições confortáveis (Imagem J), certificando-se de que se sente confortável nos ombros.
3. Fixe a fivela para o peito e ajuste o seu comprimento,
se necessário (Imagem K).
4. Fixe a fivela para a cintura e ajuste o seu comprimento,
de modo a que o soprador fique bem suportado pelas
suas ancas (Imagem L e M).
AVISO: O soprador não deve ficar muito elevado nas suas
costas. Ele deve ser posicionado mais perto das suas
ancas do que dos seus ombros.
5. Reajuste as alças para os ombros, para segurança e
conforto. Certifique-se de que o soprador assenta em
segurança nas suas costas, com o peso suportado pela
alça para a cintura, e sem movimentos em excesso
quando se mover (Imagem O).
6. Insira qualquer comprimento extra de correia à volta da
cintura no elástico em ambos os lados (Imagem P).
7. Para libertar o aparelho das suas costas, basta premir
as fivelas para o peito e cintura para as libertar e
baixar o aparelho (Imagem Q).
Ajustar a pega de controlo
1. Desaperte a porca de asas para ajustar a pega para a
frente ou para trás, conforme necessário (Imagem R e
S) e depois aperte a porca de asas para fixar a posição
da pega.
2. Também pode rodar a pega conforme necessário, para
maior conforto (Imagem T).
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E58
Page 59
3. Para aumentar a área da limpeza, mova o tubo para a
esquerda ou para a direita (Imagem U).
LIGAÇÃO/PARAGEM DO SOPRADOR(Fig. V)
1. Para ligar o soprador, prima a alavanca de desbloqueio
e mantenha-a premida. Depois, prima o gatilho. O
soprador começa a funcionar.
2. Para parar o soprador, deixe de premir o gatilho.
AJUSTAR A VELOCIDADE DO AR (Imagem V)
O soprador vem equipado com um regulador de velocidade constante do ar.
1. Para aumentar a velocidade do ar, puxe a alavanca
da velocidade variável para baixo quando o soprador
começar a funcionar. Para reduzir a velocidade do ar,
pressione o manípulo para cima.
2. Para aumentar a velocidade do ar em qualquer
configuração, prima o botão da rajada para amplificar
a velocidade do ar para o máximo. O soprador volta à
velocidade selecionada anteriormente quando libertar
o botão.
Consulte a Imagem V em baixo para a descrição das
peças:
V-1Botão de rajadaV-3 Gatilho
V-2Alavanca da velocid-
ade variável
DICAS PARA USAR O SOPRADOR
V-4 Alavanca de
desbloqueio
◾ Para evitar dispersar o lixo, sopre em redor das
extremidades de um monte de lixo. Nunca sopre
diretamente para o centro do monte.
◾ Para reduzir os níveis de ruído, limite o número de
peças de equipamento usadas de uma vez.
◾ Use ancinhos e vassouras para libertar o lixo antes
de o soprar. Em condições poeirentas, embeba
ligeiramente a superfície, se tiver água disponível.
◾ Tenha cuidado com as crianças, animais, janelas
abertas ou carros lavados recentemente, e afaste o lixo
em segurança.
◾ Após utilizar o soprador ou outro equipamento,
proceda à limpeza! Elimine o lixo corretamente.
AVISO: Para evitar lesões pessoais sérias, retire
sempre a bateria do produto quando limpar ou efetuar
qualquer manutenção.
MANUTENÇÃO GERAL
Evite utilizar solventes quando limpa peças plásticas.
Grande parte dos plásticos pode ficar danificada devido a
vários tipos de solventes comerciais e pode danificar-se
com o uso. Utilize panos de limpeza para retirar sujidades,
pó, óleo, gordura, etc.
AVISO: Nunca permita que o líquido dos travões,
petróleo, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os
químicos podem danificar, enfraquecer ou destruir o
plástico, o que pode dar origem a lesões pessoais sérias.
ARMAZENAMENTO
◾ Retire a bateria do soprador.◾ Limpe todo o material estranho das entradas de ar do
soprador.
◾ Alinhe o manípulo de arrumação do tubo do soprador
com a ranhura de suspensão do tubo e fixe o tubo do
soprador na estrutura do compartimento da bateria
(Imagem W e X).
◾ Guarde-o num espaço fechado e inacessível a
crianças. Mantenha-o afastado de agentes corrosivos,
como químicos de jardim e sais para eliminar o gelo.
Consulte a Imagem W em baixo para a descrição das
peças:
W-1 Manípulo de arrumação do tubo do soprador
W-2 Ranhura de suspensão do tubo
PT
MANUTENÇÃO
AVISO: Quando fizer reparações, utilize apenas
peças sobressalentes idênticas. A utilização de outras
peças pode criar um perigo ou provocar danos no produto.
Para assegurar a segurança e bom funcionamento, todas
as reparações deverão ser efetuadas por um técnico de
reparação qualificado.
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
59
Page 60
Proteção do ambiente
PT
Não elimine o equipamento elétrico, o
carregador da bateria e as baterias/
baterias recarregáveis juntamente com o
lixo doméstico comum!
De acordo com a norma europeia
2012/19/UE, o equipamento elétrico e
eletrónico que deixe de ser usado, e de
acordo com a norma europeia 2006/66/
CE, as baterias gastas ou defeituosas têm
de ser recolhidas em separado e eliminadas de um modo amigo do ambiente.
Se os equipamentos elétricos forem
eliminados em aterros ou lixeiras,
substâncias perigosas podem vazar para
os lençóis freáticos e entrar na cadeia de
alimentação, danificando a sua saúde e
bem-estar.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós,EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Declaramos que o produto soprador com bateria de
ião e lítio de 56V LB6000E, Se encontra em conformidade com as normas essenciais e segurança e saúde das
seguintes directivas:
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2011/65/UE, 2000/14/CE
Normas e características técnicas relativas a:
EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Nível de potência do som medido: 95,21 dB(A).
Nível de potência de som garantido: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Administrador da EGO Europe GmbH
* (Representante autorizado da CHERVON e responsável pela documentação técnica)
01/12/2016
Gestor de Qualidade da Chervon
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E60
Page 61
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
O soprador não
funciona.
A velocidade do ar
diminui significativamente.
◾ A bateria não foi colocada no
soprador.
◾ Não existe contacto elétrico entre o
soprador e a bateria.
◾ A bateria está gasta.◾ Carregue a bateria.◾ A bateria ou o soprador está
demasiado quente.
◾ Desgaste excessivo da ventoinha
do motor.
◾ A entrada do ar está obstruída por
resíduos.
◾ Fixe a bateria no soprador.
◾ Retire a bateria, verifique os contactos e
volte a instalar a bateria.
◾ Deixe a bateria e o soprador arrefecerem
até que a temperatura atinja menos de
67 ºC. Para um melhor desempenho,
recomendamos a utilização da bateria EGO
56V BA2240E (4.0 Ah) ou qualquer bateria
EGO 56V com uma capacidade superior.
◾ Contacte o centro de reparação da EGO
para efetuar a reparação.
◾ Retire a bateria e limpe os resíduos.
GARANTIA
POLÍTICA DE GARANTIA EGO
Por favor, visite o website egopowerplus.com para saber todos os termos e condições da política de garantia EGO.
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
61
Page 62
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI!
LEGGERE E COMPRENDERE
LE ISTRUZIONI
ATTENZIONE!Queste istruzioni sono disponibili anche in
un formato alternativo, ad esempio su un sito web.
Rischi residui! Le persone portatrici di dispositivi
elettronici, ad esempio pacemaker, devono consultare il
IT
proprio medico prima di usare questo prodotto. L’utilizzo
di apparecchi elettrici in prossimità di pacemaker cardiaci
comporta il rischio di interferenze o malfunzionamento del
pacemaker.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e affidabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite
da un tecnico qualificato.
AVVERTENZA!L’uso di
apparecchi elettrici può causare il lancio
di oggetti estranei verso l’operatore, con
il rischio di gravi lesioni agli occhi.
Durante l’uso dell’apparecchio,
indossare sempre occhiali protettivi o
occhiali di sicurezza con protezioni
laterali e, se necessario, una maschera
facciale. Si consiglia di indossare una
maschera di sicurezza con ampio
campo visivo sopra gli occhiali o gli
occhiali di sicurezza standard con
protezioni laterali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che
possono comparire sul prodotto. Leggere, comprendere e
seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare
di assemblarlo e ripararlo.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Lo scopo dei simboli di sicurezza è attirare l’attenzione
dell’operatore su possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le
relative spiegazioni richiedono la massima attenzione e comprensione da parte dell’operatore. Le avvertenze espresse
dai simboli, da sole, non eliminano tutti i rischi. Le istruzioni
e le avvertenze non sostituiscono le adeguate misure di
prevenzione contro gli incidenti.
AVVERTENZA! Accertarsi di aver letto e compreso
tutte le istruzioni di sicurezza in questo manuale,
inclusi tutti i simboli di avvertenza come “PERICOLO”,
“AVVERTENZA” e “ATTENZIONE”, prima di usare questo
apparecchio. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni
elencate di seguito comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
MESSAGGI INFORMATIVI E DI PREVENZIONE DEI
DANNI
Questi messaggi comunicano all’utente informazioni
importanti e/o istruzioni che, se non rispettate, possono
danneggiare l’apparecchio o altre proprietà. Ogni messaggio è preceduto dalla parola “ATTENZIONE”, come nel
seguente esempio:
ATTENZIONE!Il mancato rispetto di queste istruzioni
può causare danni all’apparecchio e/o altre proprietà.
Avvertenza di
sicurezza
Indossare
protezioni per
gli occhi
Indossare
protezioni per
le orecchie
Leggere il
manuale di
istruzioni
Tenere lontane
le altre persone
Non esporre a
umidità
VVoltVoltaggio
AAmpereCorrente
HzHertzFrequenza (cicli al secondo)
WWattPotenza
minMinutiTempo
Precauzioni relative alla
sicurezza dell’operatore.
Durante l’uso del prodotto,
indossare sempre occhiali
protettivi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali e una
maschera facciale.
Durante l’uso del prodotto,
indossare sempre protezioni
per le orecchie.
Per ridurre il rischio di
infortunio, l’utente deve
leggere e comprendere tutte
le istruzioni prima di usare
questo prodotto.
Tenere eventuali altre persone
ad almeno 15 m di distanza.
Non usare l’apparecchio in
caso di pioggia e non lasciarlo
all’aperto quando piove.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E62
Page 63
Metri cubi
m3/h
all’ora
Chilometri
km/h
all’ora
Corrente
alternata
Corrente
continua
Velocità a vuoto
n
0
... /min Al minutoRotazioni al minuto
Durante l’uso di apparecchi elettrici è necessario
rispettare alcune elementari norme di sicurezza, tra cui
le seguenti:
Volume dell’aria
Velocità dell’aria
Tipo di corrente
Tipo o caratteristica della
corrente
Velocità di rotazione, senza
carico
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI PER
TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle
avvertenze e istruzioni può provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
a un utensile elettrico alimentato da una rete elettrica
(con cavo) o a batterie (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
◾ Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree ingombre e ombreggiate favoriscono gli incidenti.
◾ Non usare gli utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi
inammabili, benzina o polvere. Gli utensili elettrici
producono scintille suscettibili di dare fuoco a polveri
o vapori.
◾ Tenere eventuali altre persone e bambini lontane
durante l’uso di un utensile elettrico. Le distrazioni
comportano il rischio di perdita di controllo.
SICUREZZA ELETTRICA
◾ La spina dell’utensile elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non
modicare la spina in alcun modo. Non usare
adattatori con utensili elettrici messi a terra (o a
massa). Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di scossa elettrica.
◾ Evitare il contatto del corpo con superci messe a
terra o a massa, ad esempio tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
proprio corpo è messo a terra o a massa.
◾ Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o
condizioni di umidità. La penetrazione di acqua
all’interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di
scossa elettrica.
◾ Non danneggiare il cavo di alimentazione.
Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o
scollegare l’utensile elettrico. Tenere il cavo
al riparo da calore, olio, bordi taglienti o parti
in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
◾ Durante l’uso di un utensile elettrico all’aperto,
usare una prolunga progettata appositamente per
ambienti esterni. L’uso di un cavo adatto agli ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
◾ Se è necessario usare l’utensile elettrico in un
ambiente umido, usare una rete di alimentazione
protetta da un interruttore differenziale. L’uso di
un interruttore differenziale (RCD) riduce il rischio di
scossa elettrica.
SICUREZZA PERSONALE
◾ Rimanere vigili, prestare attenzione a ciò che si
sta facendo e usare il buon senso durante l’uso
dell’utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico
se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o
medicinali. Anche un solo momento di disattenzione
durante l’uso dell’utensile elettrico comporta il rischio
di lesioni gravi.
◾ Indossare attrezzatura di protezione. Indossare
sempre protezioni per gli occhi. Se le condizioni
lo richiedono, indossare anche maschere antipolveri,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni per le
orecchie per ridurre il rischio di infortunio.
◾ Prevenire l’avvio accidentale. Vericare che
l’interruttore sia in posizione di spegnimento
prima di raccogliere, trasportare o collegare
l’utensile elettrico alla rete elettrica e/o al gruppo
batteria. Trasportare un utensile elettrico con il dito
sull’interruttore o inserire il gruppo batteria quando
l’interruttore è in posizione di accensione favorisce gli
incidenti.
◾ Rimuovere eventuali chiavi di serraggio prima
di accendere l’utensile elettrico. Una chiave di
serraggio rimasta inserita in un elemento mobile
dell’utensile elettrico può provocare infortuni.
◾ Non allungarsi eccessivamente. Tenere i piedi a
contatto con il pavimento e mantenere sempre
l’equilibrio. Ciò permette di avere un maggiore
controllo dell’utensile elettrico in caso di imprevisti.
IT
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
63
Page 64
◾ Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e le
mani lontano dalle parti mobili. Indumenti ampi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati
nelle parti in movimento.
◾ Se sono presenti dispositivi di aspirazione e
trattenimento delle polveri, assicurarsi che siano
collegati e usati correttamente. Tali dispositivi
possono ridurre i rischi legati alle polveri.
USO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI ELETTRICI
◾ Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile
elettrico adatto al lavoro da effettuare. L’utensile
IT
elettrico adatto sarà più efficace e sicuro se usato al
regime per cui è stato progettato.
◾ Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore non
funziona correttamente Gli utensili elettrici che non
possono essere accesi e spenti correttamente sono
pericolosi e devono essere riparati.
◾ Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere il gruppo batteria prima di regolare
o riporre l’utensile elettrico o di sostituire gli
accessori. Tale misura di sicurezza riduce il rischio di
avvio accidentale dell’utensile elettrico.
◾ Riporre gli utensili elettrici fuori dalla portata dei
bambini e non consentirne l’uso a persone che non
lo sanno usare o non hanno letto queste istruzioni.
Gli utensili elettrici diventano strumenti pericolosi nelle
mani di persone che non sanno usarli.
◾ Mantenere gli utensili elettrici in buono stato.
Vericare che le parti mobili non siano disallineate
o piegate e che non siano presenti danni o
altre condizioni che potrebbero compromettere
il funzionamento dell’utensile elettrico. Se
danneggiato, fare riparare l’utensile elettrico prima
di usarlo. Molti incidenti sono dovuti a una cattiva
manutenzione degli utensili elettrici.
◾ Mantenere gli utensili elettrici puliti e aflati. Gli
utensili di taglio mantenuti puliti e affilati hanno meno
probabilità di subire malfunzionamenti e sono più facili
da controllare.
◾ Usare l’utensile elettrico, gli accessori, le punte,
ecc. conformemente a queste istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni
da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle per cui è progettato può comportare
situazioni di pericolo.
USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
◾ Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria specicato dal costruttore. Un
caricabatteria adatto a un tipo di gruppo batteria può
comportare il rischio di incendio se usato con un altro
gruppo batteria.
◾ Usare esclusivamente gruppi batteria progettati
specicamente per questo utensile elettrico. L’uso
di altri gruppi batteria comporta il rischio di incendio
e infortunio.
◾ Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana
da piccoli oggetti metallici, ad esempio graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti ecc. poiché potrebbero
creare un collegamento tra i due terminali.
L’eventuale cortocircuito dei terminali della batteria
comporta il rischio di incendio o di ustioni.
◾ L’utilizzo improprio dell’utensile elettrico può
causare fuoriuscite di liquido dalla batteria: evitare
il contatto con tale liquido. In caso di contatto
accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra
in contatto con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni
o ustioni.
RIPARAZIONI
◾ Afdare la riparazione dell’utensile elettrico a
tecnici qualicati usando esclusivamente parti di
ricambio identiche. Ciò salvaguarderà la sicurezza
dell’utensile elettrico.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE
QUESTO PRODOTTO!
FORMAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO
◾ Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzare
con i comandi e l’uso corretto dell’apparecchio.
◾ Non consentire l’uso dell’apparecchio a bambini,
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza o conoscenza o
persone che non hanno letto queste istruzioni.
◾ Non fare mai utilizzare l’apparecchio a persone
che non ne conoscono il funzionamento. Normative
locali possono limitare l’uso in base all’età.
◾ Non azionare mai l’apparecchio se sono presenti
persone, soprattutto bambini, o animali nelle
vicinanze.
◾ L’operatore o utente è responsabile per incidenti o
rischi causati ad altre persone o proprietà.
PREPARAZIONE
◾ Durante l’uso dell’apparecchio, indossare sempre
scarpe robuste e pantaloni lunghi.
◾ Non indossare abiti larghi o gioielli che potrebbero
essere aspirati nella presa d’ingresso dell’aria.
Tenere i capelli lontani dalle prese d’ingresso dell’aria.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E64
Page 65
◾ Durante l’uso dell’apparecchio, indossare occhiali
di protezione.
◾ Per evitare irritazioni da polvere, si consiglia di
indossare una maschera facciale.
◾ Prima dell’uso, controllare che le batterie o il
gruppo batteria siano privi di danni. Non usare
l’apparecchio se le batterie o il gruppo batteria sono
danneggiati.
◾ Non usare l’apparecchio se un dispositivo di
protezione o di sicurezza è difettoso o senza che
tutti i componenti siano installati, ad esempio
senza il sacco di raccolta.
FUNZIONAMENTO
◾ Scollegare le batterie o il gruppo batteria:
1. prima di lasciare l’apparecchio incustodito;
2. prima di eliminare un’ostruzione;
3. prima di controllare, pulire o eseguire lavori
sull’apparecchio;
4. se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo.
◾ Usare l’apparecchio solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione articiale.
◾ Non allungare eccessivamente il corpo e
mantenere sempre l’equilibrio.
◾ Puntare bene i piedi sui terreni pendenti.◾ Durante l’uso dell’apparecchio, camminare e non
correre.
◾ Tenere sempre pulite le prese d’ingresso dell’aria
eliminando le eventuali ostruzioni.
◾ Non sofare mai le foglie nella direzione di altre
persone.
◾ Usare l’apparecchio esclusivamente in orari
ragionevoli: non la mattina presto o la sera tardi,
per evitare di disturbare altre persone.
◾ Usare rastrelli e scope per smuovere i detriti prima
di sofarli.
◾ Se l’area di lavoro è polverosa, inumidire
leggermente la supercie o usare l’accessorio
nebulizzatore.
AVVERTENZA! Rischio di parti rotanti!
◾ Usare la bocchetta del sofatore in tutta la sua
estensione afnché il usso d’aria lavori in
prossimità del suolo.
◾ Non usare l’apparecchio in prossimità di nestre
aperte, ecc.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
◾ Vericare che tutti i dadi, le viti e i bulloni siano
serrati e che l’apparecchio funzioni correttamente.
◾ Se necessario, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
◾ Usare esclusivamente accessori e parti di ricambio
originali.
◾ Riporre l’apparecchio esclusivamente in luoghi
asciutti.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e affidabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite
da un tecnico qualificato.
AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di incendio,
scossa elettrica o infortunio:
IMPORTANTE!
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
◾ Familiarizzarsi con il sofatore. Leggere
attentamente le istruzioni. Studiare le applicazioni
e le limitazioni del sofatore e i relativi rischi
specici. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio
di scossa elettrica, incendio o infortunio.
◾ Non esporre il sofatore a pioggia o condizioni
di umidità. La penetrazione di acqua all’interno del
soffiatore aumenta il rischio di scossa elettrica.
◾ Il sofatore non deve essere usato come giocattolo.
Prestare particolare attenzione quando il soffiatore
viene usato da o in presenza di bambini.
◾ Usare il sofatore esclusivamente come descritto
in questo manuale. Usare esclusivamente gli
accessori raccomandati dal costruttore.
◾ Se il sofatore presenta malfunzionamenti, ha
subito cadute, è danneggiato, è stato lasciato
all’aperto o è caduto in acqua, portarlo presso un
centro di assistenza.
◾ Non maneggiare il caricabatteria, inclusa la spina
del caricabatteria, o i terminali del caricabatteria
con le mani bagnate.
◾ Non inserire alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione. Non usare il sofatore se una o più
aperture di ventilazione sono ostruite; mantenere
le aperture di ventilazione prive di polvere, bre,
capelli e qualsiasi altro materiale suscettibile di
ridurre il usso d’aria.
◾ Tenere capelli, indumenti ampi, dita e tutte le parti
del corpo lontane dalle aperture di ventilazione
e dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli
o capelli lunghi possono essere aspirati nelle aperture di
ventilazione.
IT
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
65
Page 66
◾ Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle
spalle per evitare che si impiglino nelle parti in
movimento.
◾ Prestare particolare attenzione durante l’uso del
sofatore su scale.
◾ Non ricaricare il gruppo batteria all’aperto.◾ Per ricaricare il sofatore, usare esclusivamente il
caricabatteria fornito dal costruttore.
◾ Non lasciare il sofatore incustodito quando la
batteria è inserita. Rimuovere la batteria quando il
soffiatore non è in uso e prima di effettuare qualsiasi
IT
operazione di manutenzione.
◾ Non usare il sofatore in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. I soffiatori producono scintille suscettibili
di dare fuoco a polveri o vapori.
◾ Usare il sofatore a batteria esclusivamente con il
gruppo batteria specicamente progettato. L’uso di
altri tipi di batteria comporta il rischio di incendio.
◾ Usare il soffiatore esclusivamente con i gruppi batteria
e caricabatteria elencati di seguito.
GRUPPO BATTERIACARICABATTERIA
BA1120E, BA2240E,
BA2800, BA3360, BA4200
AVVERTENZA!
- Il gruppo batteria deve essere rimosso dall’apparecchio
prima che sia smaltito.
- La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
CH5500E,
CH2100E
◾ Rimanere vigili, prestare attenzione a ciò che si
sta facendo e usare il buon senso durante l’uso
del sofatore. Non usare il sofatore se si è
stanchi, turbati o sotto l’effetto di droghe, alcol o
medicinali. Anche un solo momento di disattenzione
durante l’uso del soffiatore comporta il rischio di
lesioni gravi.
◾ Evitare l’avvio accidentale. Vericare che
l’interruttore sia bloccato o in posizione di
spegnimento prima di inserire il gruppo batteria.
Trasportare il soffiatore con il dito sull’interruttore o
inserire il gruppo batteria quando l’interruttore è in
posizione di accensione favorisce gli incidenti.
◾ Usare attrezzatura di sicurezza. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. È necessario indossare
maschere facciali, scarpe antiscivolo di sicurezza,
caschi o protezioni per le orecchie nelle condizioni
appropriate.
◾ Non usare l’apparecchio su scale, tetti, alberi o
altri supporti instabili. Un appoggio stabile su una
superficie solida garantisce un miglior controllo del
soffiatore in situazioni inaspettate.
◾ Prestare sempre attenzione ai propri piedi e
all’eventuale presenza di bambini o animali attorno
a sé durante la rimozione del gruppo batteria dal
soffiatore. La caduta del gruppo batteria comporta il
rischio di lesioni gravi. Non rimuovere MAI il gruppo
batteria quando si è posizione elevata.
◾ Non usare il sofatore se l’interruttore non funziona.
Un apparecchio che non può essere controllato
dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
◾ Scollegare il gruppo batteria dal sofatore prima di
riporlo, apportare qualsiasi modica o sostituire gli
accessori. Tali precauzioni riducono il rischio di avvio
involontario del soffiatore.
◾ Spegnere tutti i comandi prima di rimuovere la
batteria.
◾ NON tentare di rimuovere le ostruzioni dall’apparecchio
senza aver prima rimosso la batteria.
◾ Vericare che le parti mobili non siano disallineate
o piegate e che non siano presenti danni o
altre condizioni suscettibili di compromettere il
funzionamento del sofatore. Se il sofatore è
danneggiato, farlo riparare prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono provocati da apparecchi sottoposti a
una cattiva manutenzione.
◾ Tenere il sofatore e l’impugnatura puliti e privi di
olio e grasso. Usare sempre un panno pulito durante la
pulizia. Non usare mai liquido per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio o solventi aggressivi per pulire il soffiatore.
Il rispetto di questa istruzione evita il deterioramento
delle superfici in plastica e riduce il rischio di perdita di
controllo.
◾ Indossare sempre occhiali di sicurezza con
protezioni laterali. Gli occhiali comuni sono dotati
esclusivamente di lenti resistenti agli urti. NON sono
occhiali di sicurezza. Il rispetto di questa istruzione
riduce il rischio di lesioni agli occhi.
◾ Proteggere le proprie vie respiratorie. Indossare
una maschera facciale se l’ambiente è polveroso. Il
rispetto di questa istruzione riduce il rischio di lesioni
gravi.
◾ Proteggere il proprio udito. Indossare protezioni per
le orecchie durante periodi prolungati di utilizzo. Il
rispetto di questa istruzione riduce il rischio di lesioni
gravi.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E66
Page 67
◾ I sofatori a batteria non hanno bisogno di essere
collegati a un impianto elettrico; pertanto sono
sempre in condizioni operative. Essere consci dei
possibili rischi quando il sofatore a batteria non
è in uso o durante la sostituzione di accessori. Il
rispetto di questa istruzione riduce il rischio di scossa
elettrica, incendio o infortunio.
◾ Indossare pantaloni lunghi e pesanti, maniche
lunghe, stivali e guanti. Evitare indumenti larghi
o gioielli perché potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento dell’apparecchio o nel motore.
◾ Non usare l’apparecchio a piedi nudi o indossando
sandali o altre calzature leggere. Indossare calzature
protettive per proteggere i piedi e migliorare il proprio
equilibrio sulle superfici scivolose.
◾ Le batterie possono esplodere in presenza di una
fonte di accensione, ad esempio una amma pilota.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi, non usare mai
apparecchi alimentati a batteria in presenza di fiamme
libere. L’esplosione di una batteria comporta il lancio
di detriti e sostanze chimiche. In caso di esposizione,
risciacquare immediatamente con acqua.
◾ Mantenere sempre una posizione salda e in
equilibrio. Non allungarsi eccessivamente. Allungarsi
eccessivamente comporta il rischio di perdita di
controllo.
◾ Ispezionare l’area di lavoro prima di ogni utilizzo.
Rimuovere oggetti come pietre, vetri rotti, chiodi, cavi
o corde perché potrebbero venire lanciati o impigliarsi
nell’apparecchio.
◾ Non dirigere il tubo del sofatore verso persone o
animali.
◾ Non mettere in funzione l’apparecchio senza aver
installato i componenti necessari. Verificare sempre
che il tubo del soffiatore sia installato.
◾ Quando non è in uso, il sofatore deve essere
conservato in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla
portata dei bambini.
◾ Tenere le altre persone, i bambini e gli animali ad
almeno 15 m di distanza.
◾ Il sofatore deve essere riparato esclusivamente
da personale qualicato. Le operazioni di riparazione
o manutenzione eseguite da personale non qualificato
comportano il rischio di lesioni.
◾ Durante la riparazione del sofatore, usare
esclusivamente parti di ricambio identiche. Seguire
le istruzioni riportate alla sezione “Manutenzione”
di questo manuale. L’uso di parti non autorizzate o
il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione
comportano il rischio di scossa elettrica o infortunio.
◾ Non usare mai il sofatore in prossimità di fuochi
o cenere ardente. L’uso in prossimità di fiamme o
cenere comporta il rischio di incendio e il conseguente
rischio di lesioni gravi e/o danni materiali.
◾ Non usare mai il sofatore per diffondere sostanze
chimiche, fertilizzanti o altre sostanze tossiche. La
diffusione di tali sostanze comporta il rischio di lesioni gravi
all’operatore o alle persone presenti.
◾ Non appoggiare mai il sofatore quando il motore
è in funzione, tranne che su superci dure e pulite.
Ghiaia, sabbia e altri detriti possono entrare nelle prese
d’ingresso dell’aria ed essere lanciati verso l’operatore
o le altre persone presenti, causando lesioni gravi.
◾ Conservare queste istruzioni. Consultarle
frequentemente e usarle per istruire gli altri utenti
dell’apparecchio. Se si presta questo apparecchio ad altre
persone, allegare anche queste istruzioni per evitare l’uso
errato dell’apparecchio e il rischio di infortunio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
SPECIFICHE TECNICHE
Voltaggio
Volume dell’aria
Massima velocità dell’aria
Velocità dell’aria media
Autonomia approssimativa (con
batteria EGO BA2800 56 V 5,0 Ah)
Peso del soffiatore (senza gruppo
batteria , con tubo)
Livello di potenza sonora misurato
L
WA
Livello di pressione sonora a livello dell’orecchio dell’operatore L
Livello di potenza sonora garanti-
(misurato conformemente a
to L
WA
2000/14/EC)
Vibrazioni a
h
56V
Boost: 1020 m
Alta: 850 m
Bassa: 440 m
Boost: 232 km/h
Boost: 193 km/h
Alta: 160 km/h
Bassa: 80 km/h
15 minuti (Boost)
22 minuti (Alta
velocità)
120 minuti (Bassa
velocità)
5,7 kg
95,21 dB(A)
K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A)
K=2,5 dB(A)
PA
97 dB(A)
0,494 m/s2
K=1,5 m/s
3
/h
2
IT
3
/h
3
/h
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
67
Page 68
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato è stato misurato
tramite il metodo di collaudo standard e può essere
utilizzato per confrontare l’apparecchio con altri
prodotti analoghi.
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
livelli di esposizione.
ATTENZIONE! L’emissione di vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’apparecchio può variare rispetto al valore
indicato in base a come viene utilizzato l’utensile. Per
proteggersi, l’operatore deve indossare guanti e dispositivi di
protezione per le orecchie in base alle reali condizioni d’uso.
IT
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
NOME DEL COMPONENTEQUANTITÀ
Soffiatore1
Tubo del soffiatore2
Manuale di istruzioni1
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DEL SOFFIATORE (Fig. A & B)
1. Impugnatura
2. Massima velocità dell’aria
3. Dispositivo di chiusura
4. Contatti elettrici
5. Meccanismo di espulsione
6. Ingresso dell’aria
7. Tubo intermedio
8. Tubo anteriore
9. Uscita dell’aria
10. Impugnatura di controllo
11. Imbracatura di supporto regolabile
12. Gancio di fissaggio del tubo
13. Leva di sbloccaggio
14. Pulsante Boost
15. Leva di velocità variabile
16. Interruttore a grilletto
17. Dado a farfalla
18. Scanalatura di fissaggio del tubo
AVVERTENZA! L’uso sicuro di questo apparecchio
richiede la comprensione delle informazioni riportate
sull’apparecchio e in questo manuale e la conoscenza
del progetto di lavoro. Prima di usare l’apparecchio,
familiarizzarsi con tutte le funzioni operative e le norme
di sicurezza.
ASSEMBLAGGIO
AVVERTENZA! In caso di componenti danneggiati
o mancanti, non usare l’apparecchio finché i componenti
non vengono sostituiti. L’uso dell’apparecchio con
componenti danneggiati o mancanti comporta il rischio di
lesioni gravi.
AVVERTENZA! Non tentare di modificare
l’apparecchio o creare accessori non raccomandati per
l’uso con questo soffiatore. Tali alterazioni o modifiche
costituiscono un uso improprio e comportano condizioni
pericolose e il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Per evitare l’avvio accidentale e il
conseguente rischio di lesioni gravi, rimuovere sempre il
gruppo batteria dall’apparecchio durante l’assemblaggio
dei componenti.
ASSEMBLAGGIO DEI TUBI DEL SOFFIATORE
1. Il soffiatore dispone di due tubi: un tubo anteriore e un
tubo intermedio (Fig. C).
2. Per prima cosa, unire il tubo anteriore al tubo intermedio. Allineare una delle scanalature sul tubo anteriore
con il perno sul tubo intermedio (Fig. D).
3. Spingere il tubo intermedio in avanti finché il perno non
scatta in una delle scanalature. Quindi ruotare il tubo
intermedio nella direzione della freccia finché il perno
non raggiunge la posizione di bloccaggio (Fig. E).
Descrizione delle parti in Fig. C e D:
C-1 Tubo anterioreD-1 Perno
C-2 Tubo intermedio D-2
NOTA: prima che il tubo intermedio si blocchi in
posizione durante la rotazione, un dispositivo di arresto
integrato opporrà resistenza. Continuare a ruotare il
tubo oltre il dispositivo di arresto finché non raggiunge
completamente la posizione di bloccaggio.
4. È possibile ridurre o aumentare la lunghezza del tubo
in base alle proprie preferenze bloccando il tubo
intermedio in diverse posizioni (Fig. F).
Descrizione delle parti in Fig. F:
F-1Bloccato nella prima posizione
F-2Bloccato nella seconda posizione
5. Installare il gruppo tubo sull’unità soffiatore nello
stesso modo (Fig. G).
6. Per rimuovere il gruppo tubo dall’unità soffiatore o
per separare i due tubi, ruotare il tubo in direzione di
sbloccaggio per liberare il perno, quindi tirare il tubo in
linea retta verso l’esterno.
Scanalature per
diverse posizioni di
bloccaggio
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E68
Page 69
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA! La familiarità con questo
apparecchio non deve rendere l’operatore disattento.
Anche un solo momento di disattenzione comporta il
rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Non usare accessori non raccomandati
dal costruttore dell’apparecchio. L’uso di accessori non
raccomandati comporta il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Rimuovere sempre il gruppo batteria
dall’apparecchio durante l’assemblaggio dei componenti,
prima delle operazioni di manutenzione e pulizia e quando
non è in uso. La rimozione del gruppo batteria impedisce
l’avvio accidentale e il conseguente rischio di lesioni gravi.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l’intero apparecchio
per verificare che nessun elemento sia mancante e non
siano presenti componenti danneggiati o allentati, ad
esempio viti, dadi, bulloni, tappi, ecc. Serrare saldamente
tutti i dispositivi di fissaggio e le coperture e non usare
l’apparecchio finché tutti componenti mancanti o
danneggiati non vengono sostituiti.
DESTINAZIONE D’USO
Questo prodotto può essere usato per gli scopi elencati
di seguito:
◾ Pulire superfici dure come vialetti e passerelle.
◾ Mantenere pedane e vialetti privi di foglie e aghi di pino.
NOTA: usare l’apparecchio esclusivamente per gli scopi
previsti. Altri utilizzi sono da considerarsi impropri.
INSTALLARE/RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIA
RICARICARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO.
NOTA:
Per garantire le migliori prestazioni, si consiglia
l’uso della batteria EGO 56V BA2240E(4.0 Ah) o qualsiasi
batteria EGO 56V con capacità superiore.
◾ Installazione (Fig. H)
Allineare i rilievi sul gruppo batteria con le scanalature
di assemblaggio e premere il gruppo batteria fino a
udire un “clic”.
◾ Rimozione (Fig. I)
Premere il pulsante di rilascio della batteria ed estrarre
il gruppo batteria.
AVVERTENZA! Prestare sempre attenzione ai
propri piedi e all’eventuale presenza di bambini o animali
attorno a sé durante la rimozione del gruppo batteria. La
caduta del gruppo batteria comporta il rischio di lesioni
gravi. Non rimuovere MAI il gruppo batteria quando si è
posizione elevata.
POSIZIONAMENTO DEL SOFFIATORE A ZAINO
AVVERTENZA! Vestirsi adeguatamente per ridurre
il rischio di infortunio durante l’uso dell’apparecchio. Non
indossare indumenti ampi o gioielli. Indossare dispositivi
di protezione per gli occhi/orecchie. Indossare pantaloni
lunghi e pesanti, stivali e guanti. Non indossare pantaloni
corti o sandali e non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Regolare l’imbracatura di supporto
1. Infilare le braccia tra le cinghie dello zaino per portare
il soffiatore sulla schiena.
2. Regolare temporaneamente gli spallacci nella posizione
più confortevole (Fig. J), assicurandosi che il gomito
sia comodo.
3. Allacciare la fibbia sul torace e regolare la lunghezza,
se necessario (Fig. K).
4. Allacciare la fibbia sulla vita e regolare la lunghezza
affinché lo zaino sia supportato saldamente sui fianchi
(Fig. L e M).
NOTA: lo zaino non deve essere portato troppo in alto
sulla schiena; deve essere più vicino ai fianchi che alle
spalle.
5. Regolare nuovamente gli spallacci affinché siano saldi
e comodi. Assicurarsi che lo zaino sia posizionato
saldamente sulla schiena, con il peso supportato dalla
cinghia intorno alla vita, e che non si sposti eccessivamente durante il movimento (Fig. O).
6. Inserire l’eventuale lunghezza in eccesso della cintura
intorno alla vita nell’elastico su entrambi i lati (Fig. P).
7. Per rimuovere l’apparecchio dalla schiena, premere
le fibbie sul torace e sulla vita per slacciarle, quindi
abbassare l’apparecchio (Fig. Q).
Regolare l’impugnatura di controllo
1. Allentare il dado a farfalla per spostare l’impugnatura
in avanti o all’indietro (Fig. R e S) e serrare il dado per
fissarla in posizione.
2. Per un maggiore comfort, l’impugnatura può anche
essere ruotata (Fig. T).
3. Per ampliare il raggio d’azione del soffiatore, spostare
il tubo verso destra o verso sinistra (Fig. U).
AVVIARE/ARRESTARE IL SOFFIATORE (Fig. V)
1. Per avviare il soffiatore, tenere premuta la leva di
sbloccaggio e premere l’interruttore a grilletto. Il
soffiatore entrerà in funzione.
2. Per arrestare il soffiatore, rilasciare l’interruttore a grilletto.
IT
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
69
Page 70
REGOLARE LA VELOCITÀ DELL’ARIA (Fig. V)
Il soffiatore è dotato di un comando di variazione continua
della velocità che controlla la velocità dell’aria.
1. Per aumentare la velocità dell’aria, spostare la leva di
velocità variabile verso il basso quando il soffiatore è
in funzione; per ridurre la velocità dell’aria, spostare la
leva verso l’alto.
2. Per impostare temporaneamente la velocità dell’aria al
livello massimo, premere il pulsante Boost. Il soffiatore
riprenderà la velocità precedente al rilascio di questo
pulsante.
Descrizione delle parti in Fig. V:
IT
V-1Pulsante BoostV-3 Interruttore a
V-2Leva di velocità
variabile
SUGGERIMENTI PER L’USO DEL SOFFIATORE
grilletto
V-4 Leva di sbloccaggio
◾ Per evitare di spargere i detriti, soffiare lungo i
bordi esterni del cumulo di detriti. Non soffiare mai
direttamente verso il centro del cumulo.
◾ Per ridurre la rumorosità, limitare il numero di
apparecchi utilizzati contemporaneamente.
◾ Usare rastrelli e scope per smuovere i detriti prima
di soffiarli. In aree di lavoro polverose, inumidire
leggermente le superfici, se possibile.
◾ Fare attenzione all’eventuale presenza di bambini,
animali, finestre aperte o automobili appena lavate e
soffiare i detriti in direzione opposta.
◾ Dopo l’uso di soffiatori o altri apparecchi, fare pulizia!
Smaltire i detriti adeguatamente.
AVVERTENZA! Impedire il contatto di liquido per
freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti,
ecc. con le parti in plastica. Le sostanze chimiche
possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica,
comportando il rischio di lesioni gravi.
CONSERVAZIONE
◾ Rimuovere il gruppo batteria dal soffiatore.◾ Rimuovere tutti i materiali estranei dalle aperture di
ventilazione del soffiatore.
◾ Allineare il gancio di fissaggio del tubo con la
scanalatura di fissaggio del tubo e agganciare il tubo
sul vano batteria (Fig. W e X).
◾ Riporre l’apparecchio in un luogo al chiuso
inaccessibile ai bambini. Tenerlo al riparto da agenti
corrosivi, ad esempio sostante chimiche per il
giardinaggio e sale per disgelo.
Descrizione delle parti in Fig. W:
W-1 Gancio di fissaggio del tubo
W-2 Scanalatura di fissaggio del tubo
MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Per la riparazione dell’apparecchio,
usare esclusivamente parti di ricambio identiche. L’uso
di altri ricambi comporta situazioni pericolose o il
rischio di danni all’apparecchio. Per garantire sicurezza
e affidabilità, tutte le riparazioni e sostituzioni devono
essere eseguite da un tecnico qualificato.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, rimuovere
sempre il gruppo batteria dall’apparecchio prima delle
operazioni di pulizia o manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare l’uso di solventi durante la pulizia delle parti in
plastica. La maggior parte dei materiali plastici può essere danneggiata da diversi tipi di solventi in commercio.
Usare un panno pulito per rimuovere sporcizia, polvere,
olio, grasso, ecc.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E70
Page 71
Protezione dell’ambiente
Non smaltire gli apparecchi elettrici,
caricabatteria e batterie/batterie
ricaricabili insieme ai rifiuti indifferenziati!
Conformemente alle direttive europee
2012/19/EU e 2006/66/CE, i rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
pile e accumulatori devono essere raccolti
separatamente e smaltiti nel rispetto
dell’ambiente.
Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti
nelle discariche, le sostanze pericolose
possono infiltrarsi nelle falde acquifere
e contaminare la catena alimentare, con
effetti dannosi sulla salute e il benessere.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il costruttore, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Dichiara che il prodotto sofatore a batteria agli ioni
di litio 56V LB6000E, è conforme ai requisiti in materia
di salute e sicurezza fissati dalle seguenti direttive:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE
Standard e specifiche tecniche secondo:
EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Livello di potenza sonora misurato: 95,21 dB(A).
Livello di potenza sonora garantito: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Direttore responsabile di
EGO Europe GmbH
* (Rappresentante autorizzato per CHERVON e responsabile della documentazione tecnica)
01/12/2016
Responsabile Qualità Chervon
IT
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
71
Page 72
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMCAUSASOLUZIONE
IT
Il soffiatore non
funziona.
◾ Il gruppo batteria non è installato
sul soffiatore.
◾ Il contatto elettrico tra il soffiatore e
la batteria è mancante.
◾ Il gruppo batteria è scarico.◾ Ricaricare il gruppo batteria.◾ Il gruppo batteria o il soffiatore
sono troppo caldi.
◾ Installare il gruppo batteria sul soffiatore.
◾ Rimuovere la batteria, ispezionare i contatti
e reinstallare il gruppo batteria.
◾ Attendere che la temperatura del gruppo
batteria e del soffiatore scenda al di sotto di
67°C. Per garantire le migliori prestazioni,
si consiglia l’uso della batteria EGO 56V
BA2240E(4.0 Ah) o qualsiasi batteria EGO
56V con capacità superiore.
◾ La ventola del motore è usurata.◾ Contattare il centro di assistenza EGO per
La velocità dell’aria
diminuisce visibilmente.
◾ La presa d’ingresso dell’aria è
ostruita da detriti.
la riparazione.
◾ Estrarre il gruppo batteria e rimuovere i
detriti.
GARANZIA
CONDIZIONI DELLA GARANZIA EGO
Visitare il sito web egopowerplus.com per consultare le condizioni complete della garanzia EGO.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E72
Page 73
LEES ALLE INSTRUCTIES!
LEES EN BEGRIJP DE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
OPMERKING: Deze instructies zijn ook als alternatief
formaat verkrijgbaar, bijv. op een website.
Restrisico! Personen met elektronische apparaten,
zoals pacemakers, moeten eerst hun art(sen) raadplegen
voordat ze dit product mogen gebruiken. De werking
van een elektrisch apparaat in de nabijheid van een
pacemaker kan een storing of defect aan de pacemaker
veroorzaken.
WAARSCHUWING: Om de veiligheid en
betrouwbaarheid continu te kunnen waarborgen,
dienen alle reparaties en vervangingen van onderdelen
uitgevoerd te worden door een vakbekwame reparateur.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Het doel van de veiligheidssymbolen is om u te wijzen op
mogelijke gevaren. Besteed daarom voldoende aandacht
hieraan en begrijp de veiligheidssymbolen en bijbehorende
uitleg. De symboolwaarschuwingen op zich elimineren geen
enkel gevaar. De gegeven instructies en waarschuwingen
gelden niet als vervanging voor gepaste voorzorgsmaatregelen tegen ongevallen.
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle
veiligheidsinstructies die in deze gebruikershandleiding
zijn vermeld, waaronder alle veiligheidssymbolen
zoals “GEVAAR”, “WAARSCHUWING”, en “OPGELET”
voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Het negeren
van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
SCHADEPREVENTIE EN INFORMATIEMEDEDELINGEN
Deze informeren de gebruiker over belangrijke informatie
en/of instructies wat kan leiden tot schade aan het apparaat of andere eigendommen als deze niet correct worden
opgevolgd. Elk bericht wordt voorafgegaan door het
woord “MEDEDELING”, zoals in onderstaand voorbeeld.
OPMERKING: Schade aan apparaten en/of
eigendommen kunnen zich voordoen als deze instructies
niet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: De werking
van het apparaat kan leiden tot het
rondslingeren van (vreemde) objecten
die in uw ogen kunnen terechtkomen.
Dit kan leiden tot ernstig oogletsel.
Wanneer u elektrische apparaten
gebruikt, zorg er dan voor dat u altijd
een veiligheidsbril (met zijschermen) of
een gelaatsscherm draagt. We bevelen
aan om een gelaatsscherm over uw bril
of standaard veiligheidsbril met
zijschermen te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENS
Deze pagina toont en beschrijft alle veiligheidssymbolen
die zich op dit product kunnen bevinden. Lees, begrijp
en volg alle instructies op de machine voordat u deze in
elkaar zet en gebruikt.
Veiligheidswaarschuwing
Draag oogbescherming
Draag
oorbescherming
Lees de gebruikershandleiding
Houd omstanders uit de buurt
Niet aan vocht
blootstellen
VVoltSpanning
AAmpèreStroom
HzHertzFrequentie (cycli per seconde)
WWattVermogen
minMinutenTijd
Kubieke meter
3
/h
m
per uur
Voorzorgsmaatregelen voor
uw veiligheid.
Draag altijd een veiligheidsbril met zijschermen en een
gelaatscherm als u dit product
gebruikt.
Draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit product
gebruikt.
De gebruiker dient de
gebruikershandleiding voor
het gebruik van dit product
te lezen en te begrijpen om
risico op letsel te beperken.
Houd alle omstanders minstens 15 meter uit de buurt.
Gebruik het apparaat niet in
de regen en laat het tevens
niet buiten achter als het
regent.
Luchtvolume
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
73
Page 74
Kilometer per
km/h
uur
Wisselstroom Stroomtype
GelijkstroomStroomtype of -karakteristiek
Snelheid
zonder be-
n
0
lasting
... /min Per minuutToeren per minuut
Volg altijd de standaard veiligheidsrichtlijnen als u een
elektrisch apparaat gebruikt, met inbegrip van de volgende.
Luchtsnelheid
Draaisnelheid, zonder
belasting
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
tot een elektrisch schok, brand en/of ernstig letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen
refereert naar elektrisch gereedschap met een stroomkabel (kabelgebonden) of met een accu (kabelloos).
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
◾ Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
Verontreinigde of donkere omgevingen werken
ongelukken in de hand.
◾ Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, zoals in de aanwezigheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of
dampen kunnen ontsteken.
◾ Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer
u een elektrisch gereedschap bedient. Afleiding kan
tot controleverlies leiden.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
◾ De stekker van het elektrisch gereedschap moet
met het stopcontact overeenstemmen. Pas de
stekker op geen enkele manier aan. Gebruik
geen adapterstekker met geaard elektrisch
gereedschap. Niet aangepaste stekkers en
overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op
elektrische schokken.
◾ Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals pijpleidingen, radiatoren,
fornuizen of koelkasten. Het risico op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
◾ Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap binnendringt, vergroot het risico op
elektrische schokken.
◾ Misbruik de kabel niet. Gebruik de kabel nooit
om te dragen, te trekken of de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
◾ Als u buitenshuis met elektrische apparaten werkt,
dient u een verlengkabel te gebruiken dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
kabel dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis
vermindert het risico op een elektrische schok.
◾ Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte noodzakelijk is, gebruik
dan een verliesstroomautomaat. Het gebruik van
een verliesstroomautomaat verkleint het risico op
elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
◾ Wees atent, let op wat u gaat doen en gebruik
uw gezonde verstand terwijl u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik
van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
◾ Maak gebruik van een persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Een
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
stroeve veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm,
of gehoorbescherming die onder de juiste
omstandigheden worden gebruikt, zullen het risico op
persoonlijk letsel reduceren.
◾ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of
de schakelaar zich in de uit-stand bevindt voordat
u het elektrisch gereedschap op de stroom of
het accupack aansluit, het gereedschap optilt of
draagt. Elektrische gereedschap met de vinger op
de schakelaar te dragen of het gereedschap aan de
stroom te sluiten terwijl de schakelaar op aan staat, is
een uitnodiging voor ongelukken.
◾ Verwijder instelgereedschap of sleutels voordat u
het elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel
die zich nog aan het gereedschap bevindt en in de
buurt van een draaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap is, kan tot persoonlijk letsel leiden.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E74
Page 75
◾ Buig niet te ver naar voren. Zorg altijd voor een
veilige stand en goed evenwicht. Hierdoor zorgt u voor
een betere controle over het elektrisch gereedschap in
onverwachte situaties.
◾ Draag geschikte kleding. Draag geen los zittende
kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of lang haar
kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
◾ Als apparaten een voorziening hebben voor het
afzuigen van stof en het verzamelen ervan, dient u
ervoor te zorgen dat deze ook worden aangesloten
en correct worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren
verminderen.
HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
◾ Oefen geen geweld uit op het elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor uw toepassing. Het juiste
elektrische gereedschap voert het werk beter en
veiliger uit met het toerental waarvoor het werd
ontwikkeld.
◾ Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het
niet met behulp van de schakelaar kan worden
in- en uitgeschakeld. Ieder elektrisch gereedschap
dat niet door de schakelaar kan worden bediend is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
◾ Haal de stekker uit het stopcontact en/of het
accupack uit het elektrisch gereedschap voordat
u instellingen uitvoert, accessoires vervangt, of
het elektrisch gereedschap opslaat. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het
risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk start.
◾ Sla uitgeschakelde elektrische gereedschappen
buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe,
dat personen die niet op de hoogte zijn van het
elektrisch gereedschap of de instructies voor
het gebruik van het elektrisch gereedschap dit
gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
◾ Onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer
de verkeerde montage of bevestiging van
bewegende delen, gebroken onderdelen en ieder
ander probleem dat het gebruik van het elektrisch
gereedschap kan beïnvloeden. Als het beschadigd
is, dient u het elektrisch gereedschap voor
gebruik te laten repareren. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
◾ Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden
raken minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
◾ Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires en
bits etc. in overeenstemming met deze instructies.
Rekening houdend met de werkvoorwaarden en
het werk dat wordt uitgevoerd. Het gebruik van het
elektrisch gereedschap voor doeleinden andere dan de
voorziene, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCU
GEREEDSCHAP
◾ Laad de oplader alleen op met de lader die door de
fabrikant wordt aangegeven. Een lader die geschikt
is voor het ene soort accupack kan een risico op brand
veroorzaken als hij met een andere accupack wordt
gebruikt.
◾ Gebruik elektrische gereedschappen alleen met
de aangegeven accupacks. Het gebruik van andere
accupacks dan de aangegeven kan een risico op letsel
en brand veroorzaken.
◾ Als een accupack niet wordt gebruikt, dient u het
uit de buurt te houden van metalen voorwerpen,
zoals paperclips, muntjes, sleutels, spijkers,
schroeven of andere metalen voorwerpen die een
verbinding van de ene pool met de andere kunnen
veroorzaken. Het kortsluiten van de polen van het
accupack kan brandwonden of vuur veroorzaken.
◾ In geval van geweld kan vloeistof uit de accu
lekken; voorkom contact. Als er per ongeluk
sprake is van contact, dient u het met water af te
spoelen. Als u vloeistof in de ogen krijgt dient u
bovendien een arts te raadplegen. Vloeistof uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
ONDERHOUD
◾ Laat het onderhoud voor uw elektrische
gereedschap uitvoeren door een gekwaliceerde
monteur die identieke reserveonderdelen gebruikt.
Hierdoor wordt de veiligheid van het elektrisch
gereedschap bijbehouden.
LEES ALLE INSTRUCTIES DOOR VOOR GEBRUIK VAN
DIT PRODUCT!
OPLEIDING
◾ Lees de instructies aandachtig door. Maak u
vertrouwd met de bedieningsknoppen en het juiste
gebruik van het apparaat.
◾ Sta kinderen, personen met een gereduceerde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en kennis of mensen die niet
op de hoogte zijn van deze instructies, het gebruik
van deze machine nooit toe.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
75
Page 76
◾ Personen die deze instructies niet kennen mogen
het apparaat nooit gebruiken. De lokale wetgeving
kan een minimum leeftijd voor de gebruiker opleggen.
◾ Gebruik het apparaat nooit als er zich mensen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt
bevinden.
◾ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren die zich bij ander personen
of hun eigendommen voordoen.
VOORBEREIDING
◾ Tijdens het gebruik van het apparaat, draag altijd
gepast schoeisel en een lange broek.
◾ Draag geen losse kleding of juwelen, deze kunnen
NL
in de luchtinlaat worden getrokken. Houd lang haar
uit de buurt van de luchtinlaten.
◾ Draag tijdens gebruik van het apparaat een
veiligheidsbril.
◾ Het is aanbevolen om een gezichtsmasker te
dragen zodat storritatie wordt voorkomen.
◾ Voor gebruik, controleer de batterijen of
accupacks op schade. Gebruik het apparaat niet als
de batterijen of het accupack beschadigd is.
◾ Gebruik het apparaat nooit met defecte
schermen of beschermers, of zonder gemonteerd
veiligheidsmechanisme, zoals de opvangzak.
WERKING
◾ Ontkoppel de batterijen of accupacks:
1. Wanneer u het apparaat zonder toezicht
achterlaat;
2. Voor het verwijderen van een verstopping;
3. Voor het controleren, reinigen of onderhouden van
het apparaat;
4. Als het apparaat overmatig trilt.
◾ Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of
voldoende kunstmatig licht.
◾ Reik niet te ver en zorg dat u altijd stevig en stabiel
staat.
◾ Let op uw houding als u het apparaat op hellingen
gebruikt.
◾ Altijd lopen, nooit rennen.◾ Houd alle ventilatieopeningen vrij van vuil.◾ Blaas het vuil nooit in de richting van omstanders.◾ Het is aanbevolen om het apparaat alleen op
redelijke uren te gebruiken – niet vroeg in de
morgen of laat in de avond, zodat de buren niet
worden gestoord.
◾ Het is aanbevolen om een hark of bezem te
gebruiken om het afval los te maken voordat u het
wegblaast.
◾ Het is aanbevolen om de oppervlakken in een
stofge omgeving eerst lichtjes vochtig te maken
of een nevelopzetstuk te gebruiken.
WAARSCHUWING: Gevaar voor roterende
onderdelen!
◾ Gebruik het mondstuk zodat de luchtstroom dicht
bij de grond kan werken.
◾ Gebruik de machine niet in de buurt van open
ramen etc.
ONDERHOUD EN OPSLAG
◾ Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven altijd
stevig vastgedraaid zijn om een veilige werking
van het apparaat te waarborgen.
◾ Vervang versleten of beschadigde onderdelen.◾ Gebruik alleen originele reserve-onderdelen en
toebehoren.
◾ Berg het apparaat alleen op in een droge ruimte.
WAARSCHUWING: Laat alle reparaties uitvoeren
door een vakbekwame reparateur om een continue
veiligheid en betrouwbaarheid te waarborgen.
WAARSCHUWING: Om het risico op brand,
elektrische schok of lichamelijk letsel te beperken:
BELANGRIJK
LEES GRONDIG VOOR GEBRUIK.
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
◾ Ken uw elektrische blazer. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Leer
zowel zijn toepassingen en beperkingen als
de specieke mogelijke gevaren omtrent deze
bladblazer. Dit beperkt het risico op elektrische
schokken, brand of ernstig letsel.
◾ Stel de bladblazer niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat de bladblazer
binnendringt vergroot het risico op elektrische
schokken.
◾ Gebruik de bladblazer niet als speelgoed. Houd
toezicht wanneer gebruikt door of in de buurt van
kinderen.
◾ Gebruik de accubladblazer alleen zoals
aangegeven in deze handleiding. Gebruik alleen
de opzetstukken die door de fabrikant zijn
aanbevolen.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E76
Page 77
◾ Lever de accubladblazer in bij een bevoegd
servicecentrum als deze niet naar behoren werkt,
gevallen of beschadigd is, buiten achtergelaten
werd of in water is gevallen.
◾ Raak de oplader, waaronder de stekker of
aansluitklemmen, niet met natte handen aan.
◾ Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het
apparaat niet als er een opening belemmerd is. Houd
de openingen vrij van stof, pluksel, haar en andere stoffen
die de luchtstroom doen afnemen.
◾ Houd haar, losse kleding, vingers en alle
lichaamsdelen uit de buurt van de openingen
en bewegende onderdelen. Loshangende kleding,
juwelen en lang haar kunnen in de luchtopeningen worden
gezogen.
◾ Steek lang haar boven schouderhoogte op
om verstrikking in bewegende onderdelen te
voorkomen.
◾ Wees voorzichtig wanneer u trappen reinigt. ◾ Laad het accupack niet buitenshuis op.◾ Laad het apparaat alleen op met behulp van de
meegeleverde oplader
◾ Laat de bladblazer niet zonder toezicht achter
wanneer de accu is gemonteerd. Haal de accu uit
de bladblazer wanneer deze niet in gebruik is, alsmede
tijdens onderhoud.
◾ Gebru ik de accubladblazer niet in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Een
accubladblazer creëert vonken en deze kunnen stof of
dampen in brand steken.
◾ Gebruik de accubladblazer alleen met het
speciek aangegeven accupack. Het gebruik van
andere batterijen/accu’s kan brandgevaar veroorzaken.
◾ Gebruik het apparaat alleen met onderstaand vermelde
accupacks en opladers.
ACCUPACKOPLADER
BA1120E, BA2240E,
BA2800, BA3360, BA4200
WAARSCHUWING:
- Haal het accupack uit het apparaat alvorens het apparaat af te voeren.
- Gooi de accu op een veilige manier weg.
CH5500E,
CH2100E
◾ Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u de bladblazer
gebruikt. Gebruik de bladblazer niet als u moe
of verward bent, of onder de invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van de bladblazer
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
◾ Vermijd dat het apparaat per ongeluk wordt
gestart. Zorg dat de schakelaar zich in de
vergrendelde of uit-positie bevindt voordat u het
accupack in het apparaat steekt. Het dragen van
de bladblazer met uw vinger op de schakelaar of het
inbrengen van het accupack in de bladblazer met de
schakelaar op aan vergroot de kans op ongevallen.
◾ Gebruik beschermingsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Draag een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming
al naar gelang de werkomstandigheden.
◾ Gebruik het gereedschap niet op een ladder,
dak, boom of ander onstabiele steun. Een stabiele
houding op een stevig oppervlak zorgt voor een
betere controle over de bladblazer tijdens onvoorziene
situaties.
◾ Houd altijd rekening met uw voeten, kinderen en/of
huisdieren wanneer u het accupack uit de bladblazer
haalt. Ernstig letsel kan zich voordoen wanneer
het accupack valt. Haal het accupack NOOIT uit
het apparaat wanneer u zich op een hoge positie
bevindt.
◾ Gebruik de bladblazer niet als de schakelaar niet
kan worden in- of uitgeschakeld. Een bladblazer
die niet met de schakelaar kan worden bediend is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
◾ Ontkoppel het accupack van de bladblazer
alvorens aanpassingen uit te voeren, accessoires
te vervangen of de bladblazer op te bergen. Deze
preventieve voorzorgsmaatregelen beperken het risico
op onbedoeld starten van de bladblazer.
◾ Schakel alle bedieningsknoppen uit voordat u de
accu uit het apparaat haalt.
◾ PROBEER NIET om verstoppingen te verwijderen
terwijl de accu zich nog in het apparaat bevindt.
◾ Controleer of de bewegende onderdelen correct
functioneren en niet vastklemmen en/of de
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn
dat de werking van de bladblazer nadelig wordt
beïnvloedt. Indien beschadigd, laat de bladblazer
repareren voordat u deze opnieuw gebruikt.
Vele ongevallen worden veroorzaakt door een slecht
onderhouden bladblazer.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
77
Page 78
◾ Houd de bladblazer en het handvat droog, schoon
en vrij van olie en smeervet. Gebruik alleen een schone
doek om het apparaat te reinigen. Maak uw bladblazer
nooit schoon met een remvloeistof, benzine of producten
op basis van aardolie of andere agressieve oplosmiddelen.
Dit zorgt voor een lager risico op controleverlies en
aantasting van de kunststof behuizing.
◾ Draag altijd een veiligheidsbril met zijschermen.
Een alledaagse bril is alleen voorzien van
schokbestendige lenzen. Dit is GEEN veiligheidsbril. Dit
beperkt het risico op oogletsel.
◾ Bescherm uw longen. Draag een gezichts- of
stofmasker wanneer u in een stofge omgeving
werkt. Dit beperkt het risico op ernstig persoonlijk letsel.
◾ Bescherm uw gehoor. Draag gehoorbescherming
NL
wanneer u gedurende een lange periode het
gereedschap gebruikt. Dit beperkt het risico op
ernstig persoonlijk letsel.
◾ Bladblazers hoeven niet in een elektrisch
stopcontact worden gestoken en zijn daardoor
altijd gebruiksklaar! Let op voor mogelijke
gevaren wanneer u uw accubladblazer niet
gebruikt of accessoires vervangt. Dit beperkt
het risico op elektrische schokken, brand of ernstig
persoonlijk letsel.
◾ Draag een stevige lange broek, hemd met lange
mouwen, laarzen en handschoenen. Draag geen losse
kleding of juwelen, deze kunnen in de bewegende delen
van het apparaat of motor vast komen te zitten.
◾ Gebruik het apparaat gereedschap niet terwijl u
blootsvoets bent of sandalen of gelijksoortig licht
schoeisel draagt. Draag werkschoenen, deze zullen
uw voeten beschermen en uw houding op gladde
oppervlakken verbeteren.
◾ Accu’s kunnen exploderen in de aanwezigheid
van een ontstekingsbron, zoals een waakvlam.
Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te beperken,
mag u nooit een snoerloos product in de aanwezigheid
van een open vlam gebruiken. Een geëxplodeerde
batterij kan vuil en chemische stoffen vrijgeven. Mocht
u hieraan worden blootgesteld, dient u het onmiddellijk
met water af te spoelen.
◾ Handhaaf een stevige houding en behoud uw
evenwicht. Reik niet te ver. U kunt uw evenwicht
verliezen als u te ver reikt.
◾ Controleer de werkomgeving voor elk gebruik.
Verwijder alle voorwerpen zoals stenen, gebroken
glas, nagels, draad of koorden, die opgegooid kunnen
worden of in het apparaat terecht kunnen komen.
◾ Richt de blaasbuis niet in de richting van
personen of huisdieren.
◾ Gebruik het apparaat met de correct geplaatste
opzetstukken. Zorg dat de blaasbuis altijd op een
correcte manier is geïnstalleerd.
◾ Berg de bladblazer op in een droge binnenruimte
en buiten het bereik van kinderen wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
◾ Houd alle omstanders, in het bijzonder kinderen
en huisdieren, minstens 15 meter uit de buurt.
◾ Reparaties aan de bladblazer mogen alleen
uitgevoerd worden door een vakbekwame
reparateur. Reparaties of onderhoud dat door
onbekwaam personeel wordt uitgevoerd kan risico op
letsel veroorzaken.
◾ Bij reparatie van de bladblazer, dienen uitsluitend
originele en identieke reserve-onderdelen te
worden gebruikt. Volg de instructies in het hoofdstuk
“Onderhoud” in deze handleiding. Het gebruik van
ongeoorloofde onderdelen of het negeren van de
onderhoudsinstructies kan risico op schokken of letsel
veroorzaken.
◾ Gebruik de bladblazer nooit in de buurt van vuur
of hete as. Gebruikt u het apparaat in de buurt van
vuur of as dan kan het vuur verspreiden en ernstig
letsel en/of schade aan eigendommen veroorzaken.
◾ Gebruik de bladblazer nooit voor het verspreiden van
chemicaliën, meststoffen of andere giftige stoffen.
Het verspreiden van dit soort stoffen kan leiden tot ernstig
letsel aan de gebruiker of omstanders.
◾ Plaats de bladblazer alleen op een hard en
schoon oppervlak wanneer de motor in werking
is. Wanneer het apparaat op een ondergrond zoals
grind, zand en/of ander vuil wordt gelegd kan het dit
opzuigen door de luchtinlaat en naar de gebruiker of
omstanders worden geblazen, met mogelijk ernstig
letsel tot gevolg.
◾ Bewaar deze handleiding. Raadpleeg de
gebruikershandleiding indien nodig en gebruik deze
om andere personen die dit apparaat zullen gebruiken
te onderrichten. Als u dit apparaat aan iemand anders
geeft, geef hem/haar dan in ieder geval ook de
gebruikershandleiding mee om verkeerd gebruik en/of
mogelijk letsel te voorkomen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E78
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau L
2000/14/EG)
Vibratie a
PA
(gemeten volgens
WA
h
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde is gemeten
volgens de standaard testmethode en kan worden
gebruikt om het apparaat met een ander apparaat te
vergelijken;
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde kan ook worden
gebruikt in een voorafgaande beoordeling op blootstelling.
OPMERKING: De vibratie-afgifte tijdens het werkelijk
gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen
van de opgegeven totale waarde; Om de bediener te
beschermen dient de gebruiker tijdens het gebruik
handschoenen en gehoorbescherming te dragen.
56V
Boost: 1020 m
Hoog: 850 m
Laag: 440 m
Boost: 232 km/h
Boost: 193 km/h
Hoog: 160 km/h
Laag: 80 km/h
15 min. (Boost)
22 min. (Hoge
snelheid)
120 min. (Lage
snelheid)
5,7 kg
95,21 dB(A)
K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
0,494 m/s2
K=1,5 m/s2
3
3
3
/h
/h
/h
INHOUD VAN DE VERPAKKING
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELENAANTAL
Bladblazer1
Blaasbuis2
Gebruiksaanwijzing1
BESCHRIJVING
KEN UW BLADBLAZER (afb. A & B)
1. Handvat
2. Accuvrijgaveknop
3. Vergrendeling
4. Elektrische contacten
5. Uitwerpmechanisme
6. Luchtinlaat
7. Middelste buis
8. Voortste buis
9. Luchtuitlaat
10. Bedienhandgreep
11. Instelbaar ondersteunend harnas
12. Blaasbuis opslagknop
13. Ontgrendelingshendel
14. Boost-knop
15. Instelbare snelheidshendel
16. Schakelaar
17. Vleugelmoer
18. Groef van de inhaakbuis
WAARSCHUWING: Om dit product op een veilige
manier te gebruiken moet men zowel de informatie
vermeld op het apparaat en in deze gebruikershandleiding
goed begrijpen alsmede een goede kennis hebben van de
taak die u wilt uitvoeren. Voordat u dit product gebruikt,
maak u zich vertrouwt met alle gebruiksfuncties en
veiligheidsvoorschriften.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Als er onderdelen beschadigd
zijn of ontbreken, gebruik dit product niet totdat alle
onderdelen vervangen of aanwezig zijn. Dit product
gebruiken met beschadigde of ontbrekende onderdelen
kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: Probeer niet om dit product aan
te passen of accessoires te maken die niet voor gebruik
met deze bladblazer zijn aanbevolen. Een dergelijke
aanpassing of wijziging is misbruik en kan leiden tot
gevaar en een ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Om het toevallig starten van het
apparaat , dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken,
te voorkomen, verwijder altijd de accu uit het apparaat
voordat u onderdelen monteert.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
79
Page 80
DE BLAASBUIZEN MONTEREN
1. De bladblazer heeft twee buizen: een voorste buis en
een middelste buis (afb. C).
2. Bevestig eerst de voorste buis op de middelste buis.
Breng beide groeven in de voorste buis op één lijn met
de knop op de middelste buis (afb. D).
3. Druk de middelste buis verder totdat de knop vast klikt
in één van de groeven. Draai vervolgens de middelste
buis in de richting van de pijl totdat de knop in de
vergrendelingspositie schuift (afb. E).
Afb. C & D beschrijving van de onderdelen zie beneden:
C-1 Voortste buisD-1 Knop
NL
C-2 Middelste buisD-2
Groeven voor
verschillende vergrendelingsposities
OPMERKING: Voordat de middelste buis wordt
vergrendeld tijdens de rotatie, merkt u een ingebouwde
blokkering die een beetje weerstand biedt. Draai de buis
verder door totdat hij volledig in de vergrendelingspositie
zit.
4. U kunt de buis instellen qua lengte, afhankelijk van
uw voorkeur, door de middelste buis in verschillende
vergrendelingsposities te vergrendelen (afb. F).
Afb. F beschrijving van de onderdelen zie beneden:
F-1Vergrendeld in de eerste positie
F-2Vergrendeld in de tweede positie
5. Bevestig de gemonteerde buis op dezelfde manier op
de behuizing van de bladblazer (afb. G).
6. Om de gemonteerde buis van de behuizing van de
bladblazer te halen, of om de twee buizen van elkaar te
scheiden, draait u eerst de buis in de ontgrendelingsrichting om de lus los te maken en vervolgens trekt u
de buis er recht vanaf.
GEBRUIK
WAARSCHUWING: Vertrouwdheid kan leiden
tot onvoorzichtigheid. Opgelet, één seconde van
onvoorzichtigheid kan ernstig letsel teweegbrengen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen opzetstukken
of toebehoren die niet door de fabrikant van dit product
zijn aanbevolen. Het gebruik van niet aanbevolen
opzetstukken of toebehoren kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd het accupack
uit het product wanneer u onderdelen monteert,
aanpassingen uitvoert, het product reinigt of wanneer niet
in gebruik. Het verwijderen van het accupack voorkomt
een toevallige inschakeling dat ernstig persoonlijk letsel
kan veroorzaken.
Voor elk gebruik dient u het complete product op
beschadigingen, missende of los zittende onderdelen
zoals schroeven, moeren, bouten, doppen etc. te
controleren. Draai alle bevestigingen en doppen goed
vast en gebruik dit product niet totdat alle missende of
beschadigde onderdelen zijn vervangen.
TOEPASSING
U kunt dit product gebruiken voor onderstaand vermelde
doeleinden:
◾ Reinigen van harde oppervlakken zoals opritten en
paden.
◾ Houd terrassen en opritten vrij van bladeren en
dennennaalden.
OPMERKING: Het gereedschap mag alleen voor het
voorheen genoemde doeleinde worden gebruikt. Ieder
ander gebruik is in dit geval misbruik.
INSTALLEREN/VERWIJDEREN VAN HET ACCUPACK
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME OPLADEN.
OPMERKING:
EGO 56V accu BA2240E (4.0 Ah) of EGO 56V accu met
een hogere capaciteit te gebruiken
Voor de beste prestatie, raden wij aan de
◾ Installeren(afb. H)
Breng de geleiders van de accu overeen met de mon-
tagesleuven en druk het accupack naar beneden totdat
u “klik” hoort.
◾ Verwijderen(afb. I)
Druk de accu-ontgrendelingsknop naar beneden en
trek het accupack eruit.
WAARSCHUWING: Houd altijd rekening met de
positie van uw voeten, kinderen of huisdieren die zich in de
buurt bevinden in het oog wanneer u op de accuvrijgaveknop
drukt. Ernstig letsel kan zich voordoen wanneer het accupack
valt. Haal de accu NOOIT uit het apparaat wanneer u zich op
een hoge positie bevindt.
POSITIONEREN VAN DE RUGZAK BLADBLAZER
WAARSCHUWING: Draag gepaste kleding om het
risico op letsel tijdens gebruik van dit gereedschap te
beperken. Draag geen loshangende kleding of juwelen.
Draag oog- en oorbescherming. Draag een stevige lange
broek, laarzen en handschoenen. Draag geen korte broek
of sandalen of ga niet blootsvoets.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E80
Page 81
Het ondersteunende harnas instellen
1. Steek uw armen door de rugzakriemen om de bladblazer op uw rug te positioneren.
2. Pas tijdelijk beide schouderriemen aan zodat ze comfortabel zitten (afb. J). Zorg ervoor, dat uw ellebogen
prettig zitten.
3. Bevestig de borstgesp en stel de lengte indien nodig in
(afb. K).
4. Bevestig de heupgesp en stel de lengte in, zodat de
rugzak goed wordt ondersteund door uw heupen (afb.
L & M).
OPMERKING: De rugzak mag niet te hoog op uw rug
zitten; hij dient dichter bij de heupen dan bij de schouders
te zitten.
5. Stel de schouderriemen opnieuw in voor uw veiligheid
en comfort. Zorg ervoor, dat de rugzak veilig op uw
rug zit, waarbij het gewicht wordt ondersteund door de
heupriem en zonder te grote beweging als u beweegt
(afb. O).
6. Mocht er nog een stuk riem over zijn rond de middel,
kunt u deze tussen het elastiek aan één van beide
zijden steken (afb. P).
7. Om het gereedschap weer los te maken van uw rug,
drukt u gewoon op de heup- en borstgespen om deze
los te maken en laat u het gereedschap zakken (afb. Q).
Aanpassen van de bedienhandgreep
1. Maak de vleugelmoer los om de handgreep indien
nodig naar voren of achteren te verplaatsen (afb. R &
S) en maak de vleugelmoer weer vast op de handgreep
in deze positie vast te maken.
2. U kunt de handgreep indien gewenst voor uw comfort
ook draaien (afb. T).
3. Om de radius waar u werkt groter te maken, kunt u de
buis naar links of rechts bewegen (afb. U).
DE ACCUBLADBLAZER STARTEN/STOPPEN (afb. V)
1. Om de bladblazer te starten, duw de ontgrendelingshendel omlaag en houd op deze positie. Schakel
vervolgens de schakelaar in. De bladblazer start.
2. Om de accubladblazer te stoppen, laat de trekker los.
DE LUCHTSNELHEID AANPASSEN (afb. V)
De accubladblazer is uitgerust met een traploze snelheidsregelaar om de luchtsnelheid af te stellen.
1. Om de luchtsnelheid te verhogen, trekt u de instelbare
snelheidshendel naar beneden als de bladblazer is
ingeschakeld; om de luchtsnelheid te verlagen, drukt u
de hendel naar boven.
2. Om de luchtsnelheid op ieder willekeurig punt t everhogen, drukt u op de boost-knop om de luchtsnelheid
tot een maximum te verhogen. De bladblazer keert
terug naar de eerder ingestelde snelheid zodra deze
knop wordt losgelaten.
Afb. V beschrijving van de onderdelen zie beneden:
◾ Om het verspreiden van vuil te voorkomen, blaas rond
de buitenrand van de vuilstapel. Blaas nooit direct in
het midden van de stapel.
◾ Om het geluidsniveau te houden, beperk het aantal
apparaten dat tegelijkertijd wordt gebruikt.
◾ Gebruik een hark of bezem om het afval los te maken
voordat u het wegblaast. In een stoffige omgeving,
maak het oppervlak lichtjes nat als geval water
aanwezig is.
◾ Let op voor kinderen, huisdieren, open vensters of pas
gewassen auto’s. Blaas het vuil op een veilige manier
weg.
◾ Na gebruik van een bladblazer of ander apparaat, ruim
het vuil op! Gooi het vuil op een correcte manier weg.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Bij reparatie, gebruik uitsluitend
identieke reserve-onderdelen. Het gebruik van andere
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan het
product veroorzaken. Laat alle reparaties uitvoeren door
een vakbekwame reparateur om een continue veiligheid
en betrouwbaarheid te waarborgen.
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel te
voorkomen dient u het accupack voor de reiniging of het
onderhoud altijd uit het product te halen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Maak de kunststof onderdelen niet schoon met
oplosmiddelen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd wanneer ze in contact komen met commerciële oplosmiddelen. Gebruik een schone doek voor het
verwijderen van vuil, stof, olie, smeer, etc.
WAARSCHUWING: Zorg dat remvloeistoffen,
benzine, producten op basis van aardolie, oliën, etc.
op geen enkel moment met de kunststof onderdelen
in aanraking komen. Chemicaliën kunnen de kunststof
onderdelen beschadigen, verzwakken of vernietigen en
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
81
Page 82
OPSLAG
◾ Haal het accupack uit de bladblazer.◾ Verwijder alle vreemde materialen uit de luchtinlaten
van de bladblazer.
◾ Breng de opslagknop van de buis van de bladblazer
in één lijn met de ophanggroef van de buis en haak
de buis van de bladblazer op de behuizing van het
accuvak (afb. W & X).
◾ Berg binnenshuis op in een ruimte die voor kinderen
ontoegankelijk is. Houd uit de buurt van corrosieve
middelen, zoals tuinchemicaliën en strooizout.
Afb. W beschrijving van de onderdelen zie beneden:
W-1 Bladblazerbuis opslagknop
W-2 Groef van de inhaakbuis
NL
Het milieu beschermen
Gooi geen elektrische apparaten,
acculaders en accu’s/oplaadbare
batterijen met het huisafval weg!
Elektrische en elektronische apparaten,
in overeenstemming met de Europese
wet 2012/19/EG, en defecte of verbruikte
accupacks/batterijen, in overeenstemming
met 2006/66/EG, moeten afzonderlijk
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier afgedankt worden.
Als elektrische apparaten op een stortterrein of vuilnisbelt terechtkomen, kunnen
gevaarlijke stoffen in het grondwater
lekken en in de voedselketen komen
wat schadelijk is voor uw gezondheid en
welzijn.
EG CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Verklaren dat het product 56V lithium-ion accublad-
blazer LB6000E, in overeenstemming is met de
essentiële gezondheids- en veiligheidsvoorschriften van
volgende Richtlijnen:
Peter Melrose Dong Jianxun
Algemeen directeur van
EGO Europe GmbH Chervon
* (Geautoriseerde vertegenwoordiger voor CHERVON en verantwoordelijk voor de technische
documentatie)
01/12/2016
Kwaliteitsmanager van
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E82
Page 83
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEMOORZAAKOPLOSSING
De accubladblazer werkt
niet.
De luchtsnelheid is
aanzienlijk lager.
◾ De accu is niet op de
accubladblazer aangesloten.
◾ Er is geen elektrisch contact tussen
de accubladblazer en accu.
◾ De accu is uitgeput◾ Laad de accu op.◾ De accu of accubladblazer is te
warm.
◾ Buitensporige slijtage van de
motorventilator.
◾ De luchtinlaat is verstopt door vuil.◾ Haal de accu uit en verwijder het vuil.
◾ Sluit de accu op de accubladblazer aan.
◾ Verwijder de accu, controleer de
aansluitklemmen en plaats de accu terug.
◾ Koel de accu en accubladblazer af totdat
de temperatuur lager dan 67°C is. Voor de
beste prestatie, raden wij aan de EGO 56V
accu BA2240E (4.0 Ah) of EGO 56V accu
met een hogere capaciteit te gebruiken.
◾ Neem contact op met het servicecentrum
van EGO voor reparatie.
GARANTIE
EGO GARANTIEVOORWAARDEN
Bezoek onze website egopowerplus.com voor alle voorwaarden van de EGO garantie.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
83
Page 84
LÆS ALLE ANVISNINGER!
LÆS & FORSTÅ BRUGSANVISNING
SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne side viser og beskriver sikkerhedssymboler, der
kan forekomme på dette produkt. Læs, forstå, og følg alle
anvisninger på apparatet, før du forsøger at samle og
betjene det.
BEMÆRK: Disse anvisninger skal også være tilgængelige
i et alternativt format, f.eks. på et websted.
Særlig risiko! Folk med elektroniske anordninger,
såsom pacemakere, bør spørge deres læge til råds, før
de bruger dette produkt. Betjening af elektrisk udstyr
i umiddelbar nærhed af en pacemaker kan forårsage
forstyrrelser eller svigt af pacemakeren.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed,
bør alle reparationer og udskiftninger udføres af en
DK
kvalificeret servicetekniker.
SIKKERHEDSSYMBOLER
Formålet med sikkerhedssymboler er at gøre dig opmærksom på mulige farer. Du bør være meget opmærksom på
sikkerhedssymboler og forklaringer til dem og lære at forstå
dem. Symboladvarsler fjerner ikke i sig selv eventuelle farer.
Anvisningerne og advarslerne er ingen erstatning for korrekte
forebyggelsesforanstaltninger mod ulykker.
ADVARSEL: Sørg for at læse og forstå alle
sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning, inklusivealle
sikkerhedssymboler, såsom ”FARE”, ”ADVARSEL” og
”FORSIGTIGHED”,før du bruger dette værktøj. Hvis du ikke
følger advarsler og anvisninger, kan det resultere i elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig personskade.
FOREBYGGELSE AF ØDELÆGGELSER OG
INFORMATIONSBESKEDER
Disse informerer brugeren om vigtige oplysninger og/eller
anvisninger, der kan føre til skader på udstyr eller anden
ejendom, hvis de ikke følges. Hver meddelelse indledes
med ordet ”BEMÆRK”, som i eksemplet nedenfor:
BEMÆRK: Der kan ske skade på udstyr og / eller ejendom, hvis disse anvisninger ikke følges.
ADVARSEL:Brugen af et elværktøj
kan resultere i, at du får fremmedlegemer
i øjnene, hvilket kan give alvorlige
øjenskader. Inden du begynder at bruge
et elværktøj, skal du altid bære
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller
med sidebeskyttelse og om nødvendigt
en fuld ansigtsmaske. Vi anbefaler en
maske med bredt udsyn til brug over
briller eller standardsikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse.
Sikkerhedsvarsel
Bær beskyttelsesbriller
Brug høreværn
Læs brugsanvisningen
Hold omkringstående på
afstand
Udsæt ikke for
fugt
VVoltSpænding
AAmpereStrøm
HzHertzFrekvens (cyklusser pr. sekund)
WWattEffekt
minMinutterTid
Kubikmeter pr.
3
/h
m
time
Kilometer pr.
km/h
time
VekselstrømType spænding
Jævnstrøm
Hastighed uden
n
0
belastning
... /min Pr. minutOmdrejninger pr. minut
Ved brug af et elektrisk apparat bør grundlæggende
forholdsregler altid følges, herunder følgende:
Forsigtighedsregler for din
sikkerhed.
Bær altid beskyttelsesbriller
eller sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse og om nødvendigt en fuld ansigtsmaske.
Bær altid høreværn, når du
betjener dette produkt.
For at nedsætte risikoen for
personskade, skal brugeren
læse og forstå brugsanvisningen, før dette produkt tages
i brug.
Hold alle omkringstående
mindst 15m væk.
Må ikke anvendes i regnvejr
eller efterlades udendørs,
mens det regner.
Luftmængde
Lufthastighed
Type af eller egenskab for
strøm
Rotationshastighed, uden
belastning
ALMINDELIGE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E84
Page 85
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og
-anvisninger Hvis du ikke følger advarsler og anvisninger,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj” i advarslerne refererer til dit
lysnetdrevne (med ledning) elværktøj eller batteridrevne
(ledningsfrie) elværktøj.
SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
◾ Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst Rodede
eller uoplyste arbejdsområder inviterer til ulykker.
◾ Brug ikke elværktøj i
eksplosiveatmosfærer,såsomi nærheden af
brændbare væsker, benzin eller støv. Elektrisk
værktøj skaber gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
◾ Hold børn og omkringstående på afstand, mens du
betjener et elværktøj. Forstyrrelser kan medføre, at
du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHED
◾ Stik på elværktøj skal passe til stikkontakten. Lav
aldrig om på stikket på nogen måde. Brug ikke
adapterstik sammen med jordet (jordforbundet)
elværktøj. Uændrede stik og passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød
◾ Undgå kropskontakt med jordforbundne overader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop bliver
jordforbundet.
◾ Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde forhold.
Vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
◾ Du må ikke mishandle ledningen. Brug aldrig
ledningen til at bære eller trække apparatet
eller trække stikket ud. Hold ledningen væk fra
varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
◾ Når maskinen benyttes udendørs, skal du bruge
en forlængerledning til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
◾ Hvis det ikke kan undgås at benytte apparatet i
fugtige omgivelser, så brug et stik med jordfejlsfejlstrømsrelæ. Anvendelse af jordfejls-fejlstrømsrelæ
risikoen for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
◾ Vær opmærksom, se, hvad du laver, og brug
sund fornuft, når du benytter et elværktøj. Brug
ikke apparatet, hvis du er træt eller er påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til
alvorlige personskader.
◾ Brug personlige værnemidler. Bær altid
beskyttelsesbriller. Værnemidler, såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, der
anvendes under passende betingelser, nedsætter
risikoen for personskade.
◾ Forebyg utilsigtet start. Sørg for kontakten
er i slukket position før værktøjet tilsluttes til
strømkilde og/eller batteripakke, samles op eller
bæres. Hvis du bærer elværktøj med fingeren på
kontakten eller sætter strøm til elværktøj, der har
kontakten tændt, beder du om ulykker.
◾ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller andet
værktøj, der sidder i en roterende del af elværktøjet,
kan give personskade.
◾ Læn dig ikke for langt forover. Stå ordentlig fast og
vær hele tiden i balance. Dette giver bedre kontrol
over elværktøjet i uventede situationer.
◾ Fornuftig påklædning. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
◾ Hvis der er installeret anordninger for tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, så sørg for,
at dette tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse
af støvanordninger kan reducere støvrelaterede risici.
BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJ
◾ Tving ikke elværktøj. Brug det korrekte elværktøj
til det, du skal lave. Det korrekte elværktøj vil gøre
arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, som
det er beregnet til.
◾ Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder
og slukker. Et apparat, hvor kontakterne ikke dur, er
farligt og skal repareres.
◾ Træk stikket til apparatets strømforsyning ud
af stikkontakten og/eller batteripakken, inden
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger den til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at
starte det elektriske værktøj utilsigtet.
◾ Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for børn,
og tillad ikke personer, der ikke kender elværktøjet
eller disse anvisninger at betjene elværktøjet.
Elværktøj er farligt i hænderne på utrænede brugere.
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
85
Page 86
◾ Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, at de bevægelige
dele ikke er fejljusterede eller binder eller er i en
tilstand, der kan påvirke elværktøjets drift. Få det
beskadigede elværktøj repareret før brug. Mange
ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
◾ Hold skærende værktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
◾ Brug elværktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med disse anvisninger,
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde,derskal udføres. Anvendelse af værktøjet til
andre formål end dem, de er beregnet til, kan medføre
en farlig situation.
BATTERIVÆRKTØJETS BRUG OG PLAJE
◾ Oplad kun med de opladere, der er anført af
DK
fabrikanten. En oplader, der er velegnet til én type
batteripakke, kan øge risikoen for brand, når den
bruges med en anden batteripakke.
◾ Anvend kun elværktøj med specikt anviste
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan skabe
risiko for personskade og brand.
◾ Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande som papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en
pol til en anden. Kortslutning af batteripolerne kan
forårsage forbrændinger eller brand.
◾ Ved forkert anvendelse kan der slippe væske fra
batteriet; undgå kontakt. Kommer man uheldigvis i
kontakt med væsken: Skyl med vand. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal man også søge læge.
Væskesprøjt fra batteriet kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
SERVICE
◾ Få dit elværktøj serviceret af en kvaliceret
tekniker, og brug kun originale reservedele. Dette
vil sikre, at elværktøjet fortsat er sikkert.
med alle knapper og håndtag og den korrekte brug af
apparatet.
◾ Lad aldrig børn, personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, eller folk der ikke kender disse
instruktioner bruge apparatet.
◾ Lad aldrig personer, der ikke kender disse
anvisninger, bruge apparatet. Lokale forskrifter kan
sætte aldersgrænser for en operatør.
◾ Brug aldrig apparatet, mens folk, især børn, eller
kæledyr er tæt på.
◾ Operatøren eller brugeren er ansvarlig, hvis andre
personer eller andres ejendom udsættes for ulykke
eller fare.
FORBEREDELSE
◾ Når apparatet betjenes, bør man altid bære kraftigt
fodtøj og lange bukser.
◾ Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan trækkes
ind i luftindtaget. Hold langt hår væk fra luftindtag.
◾ Bær beskyttelsesbriller under brug.◾ For at forhindre støvgener anbefales brug af en
ansigtsmaske.
◾ Før brug skal du kontrollere batterier eller
batteripakker for skader. Brug ikke apparatet, hvis
batterierne eller batteripakken er beskadiget.
◾ Anvend aldrig apparatet med defekte
afskærmninger eller skjolde eller uden
sikkerhedsanordninger, f.eks anordninger, der
samler snavs og brokker.
BETJENING
◾ Afbryd batterier eller batteripakker:
1. Når du forlader apparatet
2. Inden fjernelse af en blokering;
3. Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på
apparatet
4. Hvis apparatet begynder at vibrere unormalt.
◾ Betjen kun apparatet i dagslys eller i god kunstig
belysning.
◾ Læn dig ikke for langt frem, og hold balancen hele
tiden.
◾ Vær altid sikker på godt fodfæste på skrånende
overader.
◾ Gå, aldrig løbe.◾ Hold alle køleluftindtag fri for snavs.◾ Blæs aldrig snavs og skidt i retning af
omkringstående.
◾ Det anbefales kun at benytte apparatet på rimelige
tidspunkter - ikke tidligt om morgenen eller sent
om aftenen, når det kan forstyrre folk.
◾ Det anbefales at bruge river og koste til at løsne
snavs, før der blæses.
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E86
Page 87
◾ Det anbefales at fugte overader, hvis der er støvet,
eller bruge forstøvertilbehør.
ADVARSEL: Fare for roterende dele!
◾ Lad blæserdysen være fuldt udvidet, så
luftstrømmen kan arbejde tæt på jorden.
◾ Brug ikke maskinen i nærheden åbne vinduer mv.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
◾ Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at
være sikker på, at apparatet er i sikker stand.
◾ Udskift slidte eller beskadigede dele.◾ Brug kun originale reservedele og tilbehør◾ Opbevar kun apparatet på et tørt sted.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed
skal alle reparationer udføres af en kvalificeret
servicetekniker.
ADVARSEL: For atreducere risikoen for brand,
elektrisk stød,eller tilskadekomst:
VIGTIGT
LÆS GRUNDIGT INDEN BRUG.
GEM TIL SENERE BRUG.
◾ Kend din elblæser. Læs brugsanvisningen grundigt
igennem. Lær løvblæserens anvendelser og
begrænsninger samt de specikke potentielle risici
i forbindelse med denne løvblæser. Hvis denne regel
følges, vil det mindske risikoen for elektrisk stød, brand
eller alvorlig personskade.
◾ Udsæt ikke løvblæseren for regn eller våde forhold.
Vand i en løvblæser øger risikoen for elektrisk stød.
◾ Lad ikke løvblæseren blive brugt som legetøj. Man
skal være særligt opmærksom, når den anvendes af
eller i nærheden af børn.
◾ Benyt kun apparatet som beskrevet i denne
vejledning. Brug kun fabrikantens anbefalede
tilbehør.
◾ Hvis løvblæseren ikke fungerer som den skal, er
blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller
faldet i vandet, returneres den til et servicecenter.
◾ Rør ikke ved opladeren, herunder opladerens stik
eller opladerens terminaler med våde hænder.
◾ Put ikke genstande i åbninger i apparatet. Må
ikke anvendes med nogen åbning blokeret;hold
åbninger fri for støv, fnug, hår, og noget, der kan
reducere luftstrømmen.
◾ Hold hår, løstsiddende tøj, ngre og alle dele af
kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele.
Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive trukket ind i
ventilationshullerne.
◾ Saml langt hår over skulderhøjde for at forhindre
indltring i bevægelige dele.
◾ Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper. ◾ Oplad ikke batteriet udendørs.◾ Oplad kun med den oplader, der medfølger fra
fabrikanten.
◾ Efterlad ikke løvblæseren uden opsyn, når batteriet
er isat. Fjern batteriet, når løvblæseren ikke er i brug
og før service.
◾ Brug ikke løvblæsere i eksplosionsfarlig
atmosfære, såsom i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv. Løvblæsere skaber gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
◾ Brug kun den batteridrevne løvblæser sammen
med den dertil beregnede batteripakke. Brug af
andre batterier kan give risiko for brand.
◾ Brug den kun med de batteripakker og opladere, der er
anført nedenfor.
BATTERIPAKKEOPLADER
BA1120E, BA2240E,
BA2800, BA3360, BA4200
ADVARSEL:
- Batteripakken skal fjernes fra apparatet, før det
kasseres.
- Batteriet skal bortskaffes på sikker måde.
CH5500E,
CH2100E
◾ Vær opmærksom, se, hvad du laver, og brug sund
fornuft, når du benytter en elektrisk løvblæser.
Brug ikke løvblæseren, når du er træt, oprevet
eller under indydelse af narkotika, alkohol eller
medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af
løvblæsere kan resultere i alvorlig personskade.
◾ Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er i låst
eller slukket position, før du sætter batteripakken
på. Hvis du bærer løvblæseren med fingeren på
kontakten eller sætter batteriet i en løvblæser med
kontakten slået til, er der risiko for ulykker.
◾ Brug værnemidler. Bær altid beskyttelsesbriller.
Støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn skal anvendes under de relevante forhold.
◾ Må ikke anvendes på en stige, taget, i træer eller
andet ustabilt underlag. Stabilt fodfæste på en
fast overflade giver bedre kontrol over løvblæseren i
uventede situationer.
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
87
Page 88
◾ Vær altid opmærksom på dine fødder, børn, eller
kæledyr omkring dig, når du fjerner batteripakken
fra løvblæseren. Der kan opstå alvorlig skade, hvis
batteriet falder. Fjern ALDRIG batteriet, når du står
højt hævet.
◾ Brug ikke løvblæseren, hvis kontakten ikke kan
tænde eller slukke. En løvblæser, hvor kontakten ikke
dur, er farlig og skal repareres.
◾ Fjern batteripakken fra løvblæseren, inden
du foretager eventuelle justeringer, skifter
tilbehør eller lægger den til opbevaring. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for at starte løvblæseren ved et uheld.
◾ Sluk for alle knapper, før batteriet fjernes.◾ Forsøg IKKE at fjerne fastsiddende klumper fra
apparatet uden først at fjerne batteriet.
DK
◾ Kontrollér, at de bevægelige dele ikke er
fejljusterede eller binder eller er i en tilstand, der
kan påvirke løvblæserens drift. Få den beskadigede
løvblæser sendt til service før brug. Mange ulykker
forårsages af dårligt vedligeholdte løvblæsere.
◾ Hold løvblæseren og dens håndtag tørre, rene og fri
for olie og fedt. Brug altid en ren klud ved rengøring.
Brug aldrig bremsevæske, benzin, oliebaserede
produkter eller andre kraftige opløsningsmidler til
rengøring af løvblæseren. Hvis denne regel følges, vil
det mindske risikoen for tab af kontrol og ødelæggelse
af plastikkabinettet.
◾ Bær altid beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse
Almindelige briller har kun slagfaste linser. De er
IKKE sikkerhedsbriller. Hvis denne regel følges, vil det
mindske risikoen for øjenskader.
◾ Beskyt dine lunger. Bær en ansigts- eller
støvmaske, hvis arbejdet er støvet. Hvis denne
regel følges, vil det mindske risikoen for alvorlig
personskade.
◾ Beskyt din hørelse. Bær høreværn ved længere tids
brug. Hvis denne regel følges, vil det mindske risikoen
for alvorlig personskade.
◾ Batteridrevne løvblæsere behøver ikke at være
tilsluttet en stikkontakt, derfor er de altid driftsklar.
Vær opmærksom på mulige farer når du ikke
bruger din batteridrevne løvblæser, eller når der
skiftes tilbehør. Hvis denne regel følges, vil det
mindske risikoen for elektrisk stød, brand eller alvorlig
personskade.
◾ Bær kraftige lange bukser, lange ærmer, støvler
og handsker. Undgå løse beklædningsgenstande eller
smykker, der kunne blive fanget i apparatets bevægelige
dele eller dens motor.
◾ Betjen ikke udstyr med bare fødder, eller når du
er iført sandaler eller lignende let fodtøj. Bær
beskyttende fodtøj, der beskytter dine fødder og
forbedrer dit fodfæste på glatte overflader.
◾ Batterier kan eksplodere i nærheden af en
antændelseskilde, såsom en tændamme. For at
reducere risikoen for alvorlig personskade, bør man
aldrig bruge ledningsfrie produkter i nærheden af
åben ild. Et eksploderet batteri kan sende snavs og
kemikalier i alle retninger. Ved udsættelse herfor
skylles straks med vand.
◾ Sørg for at stå fast og være i balance. Læn dig ikke
for langt forover. Hvis du læner dig for langt frem, kan
du miste balancen.
◾ Kontrollér arbejdsområdet før hver brug. Fjern alle
genstande, såsom sten, glasskår, søm, tråd eller snor,
som apparatet kan sende afsted eller blive viklet ind i.
◾ Ret ikke blæserrøret i retning af mennesker eller
kæledyr.
◾ Brug aldrig apparatet, uden at det rette udstyr er
monteret. Sørg altid for, at blæserrøret er sat på.
◾ Når den ikke er i brug, skal løvblæseren opbevares
indendørs på et tørt, sikkert sted utilgængeligt for
børn.
◾ Hold alle omkringstående, børn og kæledyr mindst
15 m væk.
◾ Service på løvblæsere må kun udføres af kvaliceret
reparationspersonale. Service eller vedligeholdelse
udført af ukvalificeret personale kan medføre risiko for
personskade.
◾ Ved service af løvblæseren må der kun bruges
originale reservedele. Følg anvisningerne i afsnittet
i denne manual om Vedligeholdelse. Anvendelse
af uautoriserede dele eller undladelse af at følge
vedligeholdelsesvejledningen kan give risiko for stød
eller personskade.
◾ Brug aldrig løvblæseren nær ild eller varm aske.
Brug nær ild eller aske kan sprede ilden og medføre
alvorlig skade på personer eller ejendom.
◾ Brug aldrig løvblæseren til at sprede kemikalier,
gødning eller andre giftige stoffer. Spredning disse
stoffer kan medføre alvorlig skade på operatøren eller
omkringstående.
◾ Anbring aldrig løvblæseren på overader, der ikke
er hårde og rene, når motoren kører. Grus, sand
og andet snavs kan blive opfanget af luftindtaget og
kastet på operatøren eller omkringstående og derved
eventuelt forårsage alvorlige skader.
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E88
Page 89
◾ Gem disse anvisninger. Brug dem ofte, og brug dem
til at instruere andre, der skal bruge dette værktøj. Hvis du
låner nogen dette værktøj, så lad dem få anvisningerne
med, så de også undgår fejlbrug af produktet og mulig
personskade.
Løvblæserens vægt (uden
batteripakke, med blæserør)
Målt lydeffektniveau L
Lydtryk ved brugerens øre L
Garanteret lydeffektniveau
(målt i henhold til direktiv
L
WA
2000/14/EF)
Vibration a
h
WA
PA
◾ Den deklarerede samlede værdi for vibrationer er
målt i overensstemmelse med en standardiseret
prøvningsmetode og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet.
◾ Den deklarerede samlede værdi for vibrationer
kan også anvendes ved en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
BEMÆRK: Udsendelsen af vibrationer ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi, der hvor
værktøjet anvendes. For at beskytte operatøren, bør
vedkommende bære handsker og høreværn under de
faktiske brugsbetingelser.
56V
Boost: 1020 m
Høj: 850 m
Lav: 440 m
Boost: 232 km/t
Boost: 193 km/t
Høj: 160 km/t
Lav: 80 km/t
15 min. (Boost)
22 min. (høj hastighed)
120 min. (lav hastighed)
5,7 kg
95,21 dB(A)
K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
0,494 m/s2
K=1,5 m/s
3
/t
3
/t
3
/t
2
BESKRIVELSE
KEND DIN BLÆSER (Fig. A & B)
1. håndtere
2. udløserknap til batteri
3. spærre
4. Elektriske kontakter
5. Udløsermekanisme
6. Luftindtag
7. Mellemrør
8. Forreste rør
9. Luftudgang
10. Betjeningsgreb
11. Justerbar bæresele
12. Dup til brug ved opbevaring af blæserør
13. L åsegreb
14. Boost-knap
15. Greb til hastighedsskift
16. Startknap
17. Vingemøtrik
18. Rille til ophæng af rør
ADVARSEL: Sikker brug af dette produkt kræver
en forståelse af oplysningerne om værktøjet og i denne
brugsanvisning samt kendskab til det arbejde, du vil
udføre. Før brug af dette produkt skal du gøre dig fortrolig
med alle funktioner og sikkerhedsregler.
SAMLING
ADVARSEL: Hvis der er dele, der er beskadigede
eller mangler, anvendes apparatet ikke, før delene er
udskiftet. Brug af dette produkt med beskadigede eller
manglende dele kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Forsøg ikkeat ændre dette produkt eller
fremstille tilbehør, der ikke anbefales til brug med denne
løvblæser. Enhver sådan ændring eller modifikation er
misbrug og kan resultere i en farlig situation og føre til
eventuel alvorlig personskade.
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
89
Page 90
ADVARSEL: For at forebygge utilsigtet start, der
kunne forårsage alvorlig personskade, skal man altid
fjerne batteripakken fra produktet, når der monteres dele.
MONTERING AF BLÆSERRØRET
1. Der er to rør til blæseren: forreste rør og et mellemrør
(Fig. C).
2. Sæt først det forreste på mellemrøret. Flugt en af
rillerne i det forreste rør med knoppen på mellemrøret
(Fig. D).
3. Skub mellemrøret frem indtil knappen går i hak med
en af rillerne. Drej derefter mellemrøret i pilens retning,
indtil knappen glider ind i låst stilling (Fig. E).
Beskrivelse af dele i fig. C og D, se nedenfor:
C-1 Forreste rørD-1 Knap
DK
C-2 MellemrørD-2
Riller til forskellige
låsestillinger
BEMÆRK: Før mellemrøret låses fast ved rotationen,
vil du bemærke et indbygget stop, der vil yde modstand.
Fortsæt med at dreje røret forbi stoppet, indtil det glider
helt ind i låst stilling.
4. Du kan forkorte eller forlænge rørets længde efter ønske ved at låse mellemrøret i forskellige låsestillinger
(Fig. F).
Beskrivelse af dele i fig. F, se nedenfor:
F-1Lukket i første låsestilling
F-2Lukket i anden låsestilling
5. Sæt det samlede rør på blæserhuset på samme måde
(Fig. G).
6. Man fjerner røret fra blæserhuset eller skiller de to
rør ved først at dreje røret, så det låser op og frigør
spærren. Nu kan røret trækkes lige udad.
BETJENING
ADVARSEL: Lad ikke fortrolighed med dette produkt
gøre dig skødesløs. Husk, at skødesløshed i en brøkdel af
et sekund kan forvolde betydelig personskade.
ADVARSEL: Anvend ikke påmonteringer eller
tilbehør, der ikke anbefales af fabrikanten af dette
produkt. Brug af påmonteringer eller tilbehør, der ikke
anbefales, kan forårsage alvorlig personskade.
ADVARSEL: Fjern altidbatteriet fra produktet, når du
monterer dele, foretager justeringer, ved rengøring, eller
når det ikke bruges. Fjernelse af batteripakken vil forhindre
utilsigtet start, der kan forårsage alvorlig personskade.
Før hver brug skal du undersøge hele produktet for
skader, manglende eller løse dele, såsom skruer,
møtrikker, bolte, hætter etc. Tilspænd omhyggeligt alle
befæstelsesdele og hætter, og betjen ikke dette produkt,
før alle manglende eller beskadigede dele er udskiftet.
ANVENDELSE
Du kan bruge dette produkt til de formål, der er nævnt
nedenfor:
◾ Rydning af hårde overflader, såsom indkørsler og
fortove.
◾ Holde terrasser og indkørsler fri for blade og fyrrenåle.
BEMÆRK: Værktøjet skal kun bruges til det formål, det
er beregnet til. Enhver anden anvendelse anses for at
være et tilfælde af fejlbrug.
INSTALLATION / FJERNELSE AF BATTERIPAKKEN
OPLAD FØR FØRSTE BRUG.
BEMÆRK:
at du bruger et EGO 56V-batteri BA2240E(4.0 Ah) eller et
andet EGO 56V-batteri med højere kapacitet.
For at opnå den bedste ydevne, anbefaler vi
◾ Installation (Fig. H)
Flugt batteriets ribber med monteringsrillerne, og tryk
batteripakken ned, indtil du hører et ”klik”.
◾ Afmontering (Fig. I)
Tryk på udløserknappen til batteriet, og træk batteripa-
kken ud.
ADVARSEL: Vær altid opmærksom på dine fødders
placering og på børn eller kæledyr omkring dig, når du
trykker på udløserknappen til batteripakken. Der kan
opstå alvorlig skade, hvis batteriet falder. Fjern ALDRIG
batteripakken, når du står højt hævet.
PLACERING AF ”RYGSÆK”-BLÆSER
ADVARSEL: Bær rigtig påklædning for at mindske
risikoen for skader, når du betjener dette værktøj. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Bær øjen- og øre- / høreværn.
Bær kraftige, lange bukser, støvler og handsker. Gå ikke i
korte bukser, sandaler eller på bare fødder.
Justering af bæreselen
1. Stik armene gennem “rygsækkens” remme, så de kan
støtte blæseren på din ryg.
2. Indstil begge skulderstropper midlertidigt, så de sidder
behageligt (Fig. J), og sørg for, at din albue kan bevæge
sig frit.
3. Spænd brystspændet, og justér længden, hvis det er
nødvendigt (Fig. K).
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E90
Page 91
4. Spænd taljespændet, og justér længden, så “rygsækken” er godt understøttet af dine hofter (Fig. L og M).
BEMÆRK: “Rygsækken” bør ikke sidde for højt oppe på
ryggen; den skal placeres tættere på dine hofter end på
dine skuldre.
5. Justér skulderstropperne for sikkerhed og komfort.
Sørg for, at “rygsækken” sidder sikkert fast på ryggen,
med vægten understøttet af taljeremmen, og uden at
sidde for løst, når du bevæger dig (Fig. O).
6. Sæt den overskydende del af bæltet omkring taljen ind
i elastikken på begge sider (Fig. P).
7. Værktøjet tages af ryggen ved blot at trykke på
talje- og brystspænderne, så de udløses; derefter kan
værktøjet tages af (Fig. Q).
Justering af betjeningsgrebet
1. Løsn vingemøtrikken for at justere grebet frem eller
tilbage efter behov (Fig. R og S), og spænd derefter
vingemøtrikken, så grebet sidder fast.
2. Du kan også rotere grebet, så det sidder mere behageligt (Fig. T).
3. Udvid område, som du rengør, ved at bevæge røret fra
side til side (Fig. U).
START / STOP AF BLÆSEREN (Fig. V)
1. Blæseren startes ved at trykke ned på låsegrebet og
holde det nede og derefter trykke startknappen ind.
Blæseren begynder at køre.
2. Blæseren stoppes ved at udløse startknappen.
JUSTERING AF LUFTHASTIGHED (Fig. V)
Blæseren er udstyret med trinløs hastighedsregulering,
der styrer lufthastigheden.
1. For at forøge lufthastigheden trækkes grebet til
justering af hastighed nedad, mens blæseren kører;
lufthastigheden nedsættes ved at skubbe knappen
opad.
2. Lufthastigheden kan boostes i alle indstillinger ved at
trykke på boost-knappen, der øger lufthastigheden
til maksimum. Blæseren vil genoptage den tidligere
indstillede hastighed, når boost-knappen slippes.
Beskrivelse af dele i fig. V, se nedenfor:
V-1Boost-knapV-3Startknap
V-2Greb til hastighedss-
kift
TIP TIL BRUG AF BLÆSEREN
V-4 Låsegreb
◾ For ikke at sprede snavset og skidtet bør man blæse
rundt om yderkanterne af bunken af snavs og skidt.
Blæs aldrig direkte ind i midten af en bunke.
◾ For at reducere lydniveauet bør antallet af stykker
udstyr, der anvendes på et givet tidspunkt, begrænses
◾ Brug river og koste til at løsne skidt og snavs, før der
blæses. Hvis der er støvet, så fugt overfladerne let, hvis
der er vand i nærheden.
◾ Hold øje med børn, kæledyr, åbne vinduer eller
nyvaskede biler, og blæs skidt og snavs sikkert i den
rigtige retning.
◾ Efter at have brugt løvblæsere eller andet udstyr: Ryd
op! Bortskaf skidt og snavs på korrekt vis.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Ved service må der kun bruges
originale reservedele fra EGO. Brug af andre dele kan
forårsage fare eller forårsage skader på produktet. For
at sikre sikkerhed og pålidelighed skal alle reparationer
udføres af en kvalificeret servicetekniker.
ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade skal
batteripakken altid fjernes fra produktet, når der skiftes
tilbehør, under rengøring eller vedligeholdelse.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at bruge opløsningsmidler ved rengøring af plastdele. De fleste plastmaterialer risikerer at blive ødelagt
ved brug af forskellige typer af alment tilgængelige
opløsningsmidler. Brug rene klude til at fjerne snavs, støv,
olie, fedt osv.
ADVARSEL: Lad aldrig bremsevæske, benzin,
oliebaserede produkter, indtrængende olier osv. komme i
kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige, svække
eller ødelægge plast, hvilket kan resultere i alvorlig
personskade.
OPBEVARING
◾ Fjern batteripakken fra løvblæseren.◾ Fjern alle fremmedlegemer fra løvblæserens luftindtag.◾ Flugt duppen på blæserrøret med rillen til ophængning
af røret, og fastgør blæserslangen på batterihuset (Fig.
W og X).
◾ Opbevares indendørs på et sted, der er utilgængeligt
for børn. Holdes væk fra ætsende stoffer, såsom
havekemikalier og vejsalt.
Beskrivelse af dele på fig. W, se nedenfor:
W-1 Dup til brug ved opbevaring af blæserør
W-2 Rille til ophæng af rør
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
91
Page 92
Beskyttelse af miljøet
DK
Smid ikke elektrisk udstyr, batterioplader
og batterier / genopladelige batterier i
affaldsspanden!
Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU og
EU-direktiv 2006/66/EF skal henholdsvis
elektrisk og elektronisk udstyr, der ikke
længere er brugbart, og defekte eller
brugte batterier / batteripakker indsamles
særskilt og bortskaffes på miljørigtig
måde.
Hvis elektriske apparater smides på
lossepladsen eller affaldsdeponier kan der
sive giftige stoffer ned i grundvandet og
komme ud i fødekæden og gøre skade på
menneskers sundhed og velfærd.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
erklærer, at produktet 56V lithium-ion batteridrevet
løvblæser LB6000Eer i overensstemmelse med de
væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i følgende
direktiver:
Peter Melrose Dong Jianxun
Administrerende direktør for
EGO Europe GmbH
* (Autoriseret repræsentant for CHERVON og ansvarlig for tekniske dokumentationer)
01/12/2016
kvalitetschef for Chervon
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E92
Page 93
FEJLFINDING
PROBLEMÅRSAGLØSNING
Løvblæser virker ikke.
Lufthastigheden falder
betydeligt.
◾ Batteripakken er ikke sat på
løvblæseren.
◾ Ingen elektrisk kontakt mellem
løvblæseren og batteriet.
◾ Batteripakken er afladet.◾ Oplad batteripakken.◾ Batteripakke eller løvblæser er for
varm.
◾ Stærkt slid på motorventilator.◾ Kontakt EGO’s servicecenter for reparation◾ Luftindtaget er blokeret af skidt
og snavs.
◾ Sæt batteripakken på løvblæseren.
◾ Fjern batteriet, kontrollér kontakterne, og
sæt batteripakken på igen.
◾ Afkøl batteripakke og løvblæser, indtil
temperaturen falder til under 67 °C. For at
opnå den bedste ydevne, anbefaler vi at du
bruger et EGO 56V-batteri BA2240E(4.0 Ah)
eller et andet EGO 56V-batteri med højere
kapacitet.
◾ Fjern batteripakken, fjern skidt og snavs.
GARANTI
EGO’s GARANTIPOLITIK
Besøg venligst hjemmesiden egopowerplus.com for fuldstændige vilkår og betingelser for EGO’s garantipolitik.
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
93
Page 94
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER!
LAS IGENOM OCH FÖRSTA
BRUKSANVISNINGEN
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
På denna sida anges säkerhetssymboler som kan
förekomma på produkten. Alla instruktioner som anges på
enheten bör granskas, förstås och följas innan du försöker
montera och använda den.
OBS! Dessa instruktioner skall även vara tillgängliga i ett
alternativt format, t.ex. på en webbplats.
Kvarstående risker! Personer med elektroniska
implantat såsom hjärtstimulatorer bör konsultera sin(a)
läkare innan de använder denna produkt. Användning av
elutrustning nära en hjärtstimulator kan störa eller avbryta
dess funktion.
VARNING! Alla reparationer bör utföras av
en kvalificerad servicetekniker för att upprätthålla
produktens säkerhet och driftssäkerhet.
SÄKERHETSSYMBOLER
SE
Syftet med säkerhetssymboler är att fästa din uppmärksamhet på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och
deras betydelser bör uppmärksammas noga och förstås.
Själva varningssymboler kan dock inte förebygga någon
fara. De instruktioner och varningar som de hänvisar till
kan aldrig ersätta lämpliga olycksförebyggande åtgärder.
VARNING! Se till att läsa igenom och förstå alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen, inklusive alla
varningssymboler såsom “RISK”, “VARNING” och “VAR FÖRSIKTIG”, innan produkten tas i bruk. Underlåtenhet
att följa alla nedan angivna instruktioner kan leda till
elstöt, brand och/eller svår personskada.
NOTER OM FOREBYGGANDE AV SKADA OCH
INFORMATION
Dessa noter ger användaren viktig information och/eller
instruktioner; om de inte följs kan det leda till skada på
verktyget eller annan egendom. Varje not är markerad
med “OBS” som i exemplet nedan:
OBS: Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda
till skada på verktyget och/eller annan egendom.
VARNING!Arbete med eldrivna
verktyg kan medföra att främmande
föremål slungas upp i ögonen vilket kan
orsaka svåra ögonskador. Ta alltid på dig
skyddsglasögon eller skyddsglasögon
med sidoskydd och vid behov ett
komplett ansiktsskydd innan du börjar
arbeta med eldrivna verktyg. Vi
rekommenderar att använda en Wide
Vision Safety Mask ovanpå glasögon eller
vanliga skyddsglasögon med sidoskydd.
Säkerhetsvarning
Använd
skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Läs igenom
bruksanvisningen
Håll obehöriga
på avstånd
Får inte utsättas för fukt
VVoltSpänning
AAmpereStröm
HzHertzFrekvens (cykler per sekund)
WWattEffekt
minMinuterTid
Kubikmeter per
3
/h
m
timme
Kilometer per
km/h
timme
VäxelströmStrömtyp
LikströmStrömtyp eller -specifikation
Hastighet
n
0
obelastat
... /min Per minutRotationer per minut
Grundläggande försiktighetsåtgärder bör alltid vidtas vid
arbete med eldrivna enheter, bl a de nedan angivna:
Försiktighetsåtgärder för din
säkerhet
Använd alltid skyddsglasögon
eller skyddsglasögon med
sidoskydd och ett ansiktsskydd vid arbete med denna
produkt.
Använd alltid hörselskydd vid
arbete med denna produkt.
Användaren bör läsa igenom
och förstå bruksanvisningen
innan verktyget används
för att minska risken för
personskada.
Håll alla åskådare på ett
avstånd av minst 15 meter.
Använd inte i regn och lämna
inte heller utomhus när det
regnar.
Luftvolym
Luftflödeshastighet
Rotationshastighet i obelastat
tillstånd
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E94
Page 95
ELDRIVNA VERKTYG
VARNING! Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna
och instruktionerna kan leda till elstöt, brand och/eller
svår personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
behov.
Termen “eldrivet verktyg” i varningarna hänvisar till
ditt nätdrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlösa)
elverktyg.
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDET
◾ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Stökiga eller
mörka arbetsområden kan leda till olyckor.
◾ Eldrivna verktyg får inte användas i explosiva
miljöer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Eldrivna verktyg kan avge gnistor
som kan tända damm eller ångor.
◾ Håll barn och andra obehöriga på avstånd under
arbete med eldrivna verktyg. Distraktioner kan få dig
att tappa kontrollen.
ELSÄKERHET
◾ Stickproppen av den elektriska enheten ska
passa uttaget. Stickproppen får aldrig modieras
på något sätt. Använd inga adapterstickproppar
med jordade elektriska enheter. Omodifierade
stickproppar och lämpliga uttag minskar risken för
elstöt.
◾ Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör,
radiatorer, elspisar och kylskåp. Risken för elstöt
ökar när din kropp är jordad.
◾ Eldrivna verktyg får inte utsättas för regn eller väta.
Intrång av vatten i verktyget ökar risken för elstöt.
◾ Sladden får inte utsättas för påfrestningar. Använd
inte sladden för att bära, dra eller koppla ur
laddaren. Håll laddaren borta från hög värme, olja,
vassa kanter eller rörliga detaljer. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstöt.
◾ Om ett eldrivet verktyg används utomhus,
använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk. Sladdar för utomhusbruk minskar
risken för elstöt.
◾ Om användning av ett eldrivet verktyg i en fuktig
miljö är oundviklig, använd ett strömnät som är
skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användning
av jordfelsbrytare minskar risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
◾ Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt
förnuft vid användning av ett eldrivet verktyg.
Eldrivna verktyg får inte användas medan du är
trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller
läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under
användning av ett eldrivet verktyg kan leda till svåra
personskador.
◾ Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd som
är lämplig för aktuella förhållanden förebygger
personskador.
◾ Undvik oavsiktlig start. Se till att
huvudströmbrytaren är i avstängt läge innan du
ansluter verktyget och/eller batteripacket eller
lyfter upp eller bär verktyget. Olyckor kan hända om
du bär eldrivna verktyg med fingret på strömbrytaren
eller startar eldrivna verktyg med strömbrytaren i
påslaget läge.
◾ Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller annan
nyckel innan verktyget slås på. En nyckel som
har lämnats på ett roterande maskindel kan orsaka
personskador.
◾ Sträck dig inte för långt. Se till att du hela tiden har
säkert fotfäste och balans. Så har du bättre kontroll
över det eldrivna verktyget i oväntade situationer.
◾ Ha på dig lämpliga kläder. Använd inga löst
sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna
och handskarna borta från rörliga detaljer. Lösa
kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga
detaljer.
◾ Vid verktyg som är försedda med anslutningar för
utsugning och uppsamling av damm ska du se till
att dessa ansluts och används korrekt. Användning
av dammutsug kan minska dammrelaterade risker.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELDRIVNA
VERKTYG
◾ Det eldrivna verktyget får inte överbelastas.
Använd ett lämpligt verktyg för det aktuella
arbetet. Rätt verktyg fungerar bättre och säkrare vid
hastigheter som det är avsett för
◾ Det eldrivna verktyget får inte användas om dess
huvudströmbrytare inte fungerar. Ett eldrivet verktyg
som inte kan styras med huvudströmbrytaren är farligt
och ska repareras.
◾ Koppla loss stickproppen från uttaget och/eller
batteripacket från det eldrivna verktyget före
justering, byte av tillbehör eller förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för
oavsiktlig start.
SE
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
95
Page 96
◾ Eldrivna verktyg som inte används ska förvaras
oåtkomligt för barn. Ingen person som inte är
förtrogen med det eldrivna verktyget eller dessa
instruktioner får använda det eldrivna verktyget.
Eldrivna verktyg är farliga i händerna på okunniga
användare.
◾ Ta hand om eldrivna verktyg. Kontrollera dem för
skevning eller kärvning av rörliga detaljer, skada
på detaljer eller annat som kan påverka verktygets
funktion. Ett skadat eldrivet verktyg ska repareras
innan det används igen. Många olyckor orsakas av
bristande underhåll av eldrivna verktyg.
◾ Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta
skärverktyg med vassa skärblad kärvar mindre och är
lättare att styra.
◾ Använd det eldrivna verktyget samt dess tillbehör,
bits osv i enlighet med dessa instruktioner och
med hänsyn till de aktuella arbetsförhållandena
och arbetet som ska utföras. Användning av eldrivna
SE
verktyg för ej avsedda ändamål kan medföra risk.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA
VERKTYG
◾ Ladda endast med en laddare som har
specicerats av tillverkaren. En laddare som är
lämplig för en typ av batteripack kan orsaka brandrisk
om den används med något annat batteripack
◾ Eldrivna verktyg får endast användas med
batteripack som är uttryckligen avsedda för dem.
Användning av andra batteripack kan medföra risk för
personskada och brand.
◾ När batteripacket ställs av ska det hållas
avskilt från andra metallföremål såsom gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små
metallföremål som kan skapa en anslutning mellan
batteripoler. Kortslutning av batteripoler kan leda till
brännskador eller brand.
◾ Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska;
undvik kontakt med vätskan. Skölj med vatten
vid oavsiktlig hudkontakt. Om vätskan kommer
i kontakt med ögonen, sök även läkarhjälp.
Batterivätska kan orsaka irritation eller brännskador.
SERVICE
◾ Service bör utföras av en kvalicerad reparatör
och endast med identiska reservdelar. Detta
upprätthåller säkerheten av det eldrivna verktyget
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN
PRODUKTEN ANVÄNDS!
UTBILDNING
◾ Läs noga igenom instruktionerna. Lär känna
styrenheterna och korrekt användning av maskinen.
◾ Låt inte följande använda maskinen: Barn eller
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller personer som saknar
erfarenhet eller kunskap eller är obekanta med
dessa instruktioner.
◾ Låt aldrig personer som inte är förtrogna med
dessa instruktioner använda maskinen. Lokala
föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
◾ Använd aldrig maskinen i närheten av andra
människor, särskilt barn, eller husdjur.
◾ Operatören eller användaren ansvarar för olyckor
eller risker som andra människor eller deras
egendom utsätts för
FÖRBEREDELSE
◾ Ha alltid på dig kraftiga skor och långbyxor när du
arbetar med maskinen.
◾ Använd inga löst sittande kläder eller smycken
som kan dras in i luftintaget. Håll långt hår borta från
luftintagen
◾ Ha på dig skyddsglasögon under arbetet.◾ Ansiktsmask rekommenderas för att undvika
hudirritation pga damm
◾ Kontrollera batterierna eller batteripacken för
skada före användning. Maskinen får inte användas
om batterierna eller batteripacket är skadade
◾ Maskinen får aldrig användas med defekta
skydd eller skärmar eller utan påmonterade
säkerhetsanordningar, t ex skräpuppsamlare.
ANVÄNDNING
◾ Koppla alltid ur batterierna eller batteripacket
1. När du lämnar maskinen;
2. Innan du avlägsnar en tilltäppning
3. Före kontroll, rengöring eller ingrepp på maskinen;
4. Om maskinen börjar vibrera onormalt.
◾ Använd maskinen endast i dagsljus eller bra
belysning.
◾ Sträck dig inte för långt och behåll balansen hela
tiden.
◾ Se till att ha säkert fotfäste på sluttningar◾ Gå med maskinen, spring inte◾ Håll alla luftintag rena från skräp.◾ Blås aldrig skräp mot andra människor.
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E96
Page 97
◾ Det rekommenderas att endast använda maskinen
vid lämplig tid på dagen - inte tidigt på morgonen
eller sent på kvällen då den kan störa andra.
◾ Det rekommenderas att kratta eller sopa
arbetsområdet för att lossa skräp före blåsning.
◾ Det rekommenderas att fukta ytorna lätt i dammiga
miljöer eller använda ett tillbehör för fuktning.
VARNING! Risk pga roterande maskindelar!
◾ Använd blåsröret i full längd så att lövblåsen blåser
ut luft nära marken.
◾ Maskinen får inte användas nära öppna fönster
eller dylikt.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
◾ Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är väl
åtdragna för att maskinen ska förbli i säkert
arbetsskick
◾ Byt ut nötta eller skadade detaljer.◾ Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.◾ Maskinen får endas förvaras i ett torrt ställe.
VARNING! Alla reparationer bör utföras av
en kvalificerad servicetekniker för att upprätthålla
produktens säkerhet och driftssäkerhet.
VARNING! För att minska risken för brand, elstöt
eller personskada:
VIKTIGT!
LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING.
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
◾ Lär känna din eldrivna lövblås. Läs noga
igenom bruksanvisningen. Lär känna lövblåsens
användningsområden och begränsningar samt
eventuella specika risker i samband med denna
lövblås. Genom att följa denna regel minskar du risken
för elstöt, brand eller svåra personskador
◾ Lövblåsen får inte utsättas för regn eller väta.
Intrång av vatten i lövblåsen ökar risken för elstöt.
◾ Låt aldrig barn leka med lövblåsen. Var särskilt
uppmärksam när maskinen används av eller nära barn.
◾ Använd maskinen uteslutande i enlighet med
bruksanvisningen. Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
◾ Ta lövblåsen till ett servicecenter om den fungerar
dåligt eller har tappats, skadats eller fallit i vatten.
◾ Laddaren (inkl laddarens stickpropp) eller
laddarkontakter får inte hanteras med våta händer.
◾ Stick aldrig något föremål i någon öppning på
verktyget. Verktyget får inte användas om någon
öppning är tilltäppt; håll öppningarna rena från damm,
ludd, hår och allt annat som kan hindra luftödet.
◾ Håll håret, lösa kläder, ngrarna och alla
kroppsdelar borta från öppningar och rörliga
detaljer. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan dras
in i luftintag.
◾ Sätt upp långt hår ovanför axelhöjden för att
undvika att det fastnar i rörliga detaljer.
◾ Var särskilt försiktig vid arbete på trappor.◾ Batteripacket får inte laddas utomhus.◾ Använd endast den av tillverkaren levererade
laddaren.
◾ Lövblåsen får inte lämnas utan uppsyn medan
batteriet sitter i verktyget. Ta ut batteriet när
lövblåsen inte används och före service.
◾ Lövblåsar får inte användas i explosiva miljöer
såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Lövblåsar avger gnistor som kan antända
damm eller ångor.
◾ Den batteridrivna lövblåsen får endast användas
med det specikt avsedda batteripacket.
Användning av andra batterier kan medföra brandrisk.
◾ Använd endast med batteripack och laddare som
anges nedan.
BATTERIPACKLADDARE
BA1120E, BA2240E,
BA2800, BA3360, BA4200
VARNING!
- Ta ut batteripacket ur maskinen innan den kasseras.
- Kassera det uttjänta batteriet på ett säkert sätt.
CH5500E,
CH2100E
◾ Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt
förnuft vid användning av en eldriven lövblås.
Lövblåsen får inte användas medan du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks ouppmärksamhet under användning av ett
eldrivet verktyg kan leda till svåra personskador.
◾ Undvik oavsiktlig start. Se till att
huvudströmbrytaren är i avstängt läge innan du
ansluter batteripacket. Olyckor kan hända om du bär
lövblåsen med fingret på strömbrytaren eller ansluter
batteripacket medan strömbrytaren är påslaget läge.
◾ Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Dammask, halkfria säkerhetsskor,
hjälm eller hörselskydd bör användas enligt aktuella
förhållanden.
SE
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
97
Page 98
◾ Stå aldrig på en stege, ett tak, ett träd eller annat
ostadigt underlag. Säkert fotfäste på ett stadigt
underlag möjliggör bättre kontroll över lövblåsen i
oväntade situationer.
◾ Var alltid medveten om placeringen av dina fötter och
var eventuellt närvarande barn eller husdjur befinner
sig medan du trycker på lossningsknappen för
batteriet. Ett tappat batteripack kan orsaka svåra
skador. Ta ALDRIG ut batteripacket på ett högt
belägen plats.
◾ Lövblåsen får inte användas om dess
huvudströmbrytare inte fungerar. En lövblås som
inte kan styras med huvudströmbrytaren är farlig och
ska repareras.
◾ Koppla loss batteripacket från lövblåsen före
justering eller byte av tillbehör eller innan
lövblåsen ställs av. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start.
◾ Stäng av alla styrenheter innan batteriet tas ut.
SE
◾ Försök INTE att avlägsna tilltäppningar från maskinen
utan att först ta ut batteriet.
◾ Kontrollera lövblåsen för skevning eller kärvning av
rörliga detaljer, trasiga detaljer och allt annat som kan
påverka lövblåsens funktion. Lämna in lövblåsen till
service om någon detalj är skadad. Många olyckor
orsakas av bristande underhåll av lövblåsar.
◾ Håll lövblåsen och dess handtag torra, rena och
fria från olja och smörjmedel. Rengör alltid med en
ren trasa. Bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter eller starka lösningsmedel får inte användas
för att rengöra lövblåsen. Genom att följa denna regel
minskar du risken för att du tappar kontrollen och
risken för skada på plasthöljet.
◾ Använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd.
Vanliga glasögon tål endast måttliga stötar. De är INGA
skyddsglasögon. Genom att följa denna regel minskar
du risken för ögonskador.
◾ Skydda dina lungor. Ha på dig en ansiktsmask eller
dammask vid arbete i en dammig miljö. Genom
att följa denna regel minskar du risken för svåra
personskador.
◾ Skydda din hörsel. Ha på dig hörselskydd vid
längre användning av maskinen. Genom att följa
denna regel minskar du risken för svåra personskador.
◾ Batteridrivna lövblåsar behöver inte anslutas till
ett uttag; därför är de alltid användningsklara.
Var medveten om eventuella risker medan den
batteridrivna lövblåsen inte används eller vid byte
av tillbehör. Genom att följa denna regel minskar du
risken för elstöt, brand eller svåra personskador.
◾ Ha på dig rejäla långbyxor, långärmad tröja eller
dylikt, skor och skyddshandskar. Undvik löst sittande
kläder eller smycken som kan fastna i rörliga detaljer
av maskinen eller dess motor.
◾ Maskinen får inte användas barfota eller i sandaler
eller liknande lätta skor. Ha på dig skyddsskor
som skyddar fötterna och ger bättre fotfäste på hala
underlag
◾ Batterier kan explodera i närvaro av en
antändningskälla såsom en pilotlåga. Sladdlösa
produkter får aldrig användas i närvaro av öppen
låga för att minska risken för svåra personskador. Vid
explosion kan batteriet slunga ut skräp och kemiska
ämnen. Vid hudkontakt skölj omedelbart med vatten.
◾ Behåll säkert fotfäste och bra balans. Sträck dig inte
för långt, annars kan du tappa balansen.
◾ Kontrollera arbetsområdet före varje användning.
Avlägsna alla föremål såsom stenar, glasskärvor,
spikar, tråd eller snöre som kan slungas upp eller
fastna i maskinen.
◾ Blåsröret får inte riktas mot människor eller husdjur.◾ Kör aldrig maskinen utan påmonterade nödvändiga
tillbehör. Se alltid till att blåsröret är påmonterat.
◾ Lövblåsen ska förvaras inomhus i ett torrt, säkert
ställe utom räckhåll för barn medan den inte
används .
◾ Håll alla obehöriga, barn och husdjur på minst 15m
avstånd
◾ Service får endast utföras av kvalicerade
reparatörer. Service eller underhåll som utförs
av okvalificerad personal kan medföra risk för
personskador.
◾ Använd endast identiska reservdelar vid service.
Följ instruktionerna i avsnittet “Underhåll” i
bruksanvisningen. Användning av ej godkända detaljer
eller underlåtenhet att följa underhållsinstruktionerna
kan medföra risk för elstöt eller personskada.
◾ Lövblåsen får aldrig användas nära öppen låga
eller het aska. Arbete nära öppen låga eller aska
kan orsaka spridning av brand och leda till svåra
personskador och/eller egendomsskada.
◾ Lövblåsen får aldrig användas för att sprida
kemikalier, konstgödsel eller något annat giftigt
ämne. Spridning av sådana ämnen kan leda till svåra
personskador på the operatören eller andra.
◾ Lövblåsen får aldrig placeras på något annat
underlag än en hård och ren yta medan motorn är
på. Grus, sand och annat skräp kan dras in i luftintaget
och slungas ut mot operatören eller andra och
eventuellt orsaka svåra personskador.
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E98
Page 99
◾ Spara dessa instruktioner. Läs dem ofta och använd
dem för att instruera eventuella övriga användare av
enheten. Om du lånar enheten till någon bör dessa
instruktioner följa med för att förebygga eventuell fel
användning och personskada.
Genomsnittlig drifttid (med EGO
BA2800 56V-batteriet på 5,0 Ah)
Lövblåsarens vikt (utan
batteripack, med blåsrör)
Uppmätt ljudeffektnivå L
Ljudtrycksnivå vid operatörens
plats L
PA
Garanterad ljudeffektnivå L
(uppmätt i enlighet med 2000/14/
EC)
Vibration a
h
WA
WA
◾ Det angivna totalvärdet för vibration är uppmätt enligt
standardprovningsmetoden och kan användas för att
jämföra olika verktyg;
◾ Det angivna totalvärdet för vibration kan även
användas vid preliminär utvärdering av exponering
OBS! Den verkliga vibrationen under arbete med det
eldrivna verktyget kan avvika från det angivna värdet.
Användaren bör ha på sig lämpliga handskar och
hörselskydd för de aktuella arbetsförhållandena för att
skydda sig.
56V
Boost: 1020 m
Hög: 850 m
Låg: 440 m
Boost: 232 km/h
Boost: 193 km/h
Hög 160 km/h
Låg 80 km/h
15 min. (Boost)
22 min. (Hög
hastighet)
120 min. (Låg
hastighet)
5,7 kg
95,21 dB(A)
K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
0.494 m/s2
K=1,5 m/s
3
/h
3
/h
2
BESKRIVNING
LÄRA KÄNNA DIN LÖVBLÅS (bild A & B)
3
1. Handtag
/h
2. Frigöringsknapp för batteriet
3. Spärr
4. Elektriska kontakter
5. Utskjutningsmekanism
6. Luftintag
7. Mellanrör
8. Främre rör
9. Luftutsläpp
10. Styrhandtag
11. Justerbar stödsele
12. Blåsrörets förvaringsknapp
13. Startspärr
14. Boostknapp
15. Spak för variabel hastighet
16. Avtryckare
17. Vingmutter
18. Skåra för upphängning
VARNING! Säker användning av produkten
förutsätter att man har förstått informationen om enheten
och informationen i denna bruksanvisning samt är
förtrogen med arbetet som ska utföras. Lär känna alla
funktioner och säkerhetsregler innan produkten tas i bruk.
MONTERING
VARNING! Om någon av delarna skadats eller
saknas, använd inte denna produkt förrän delarna har
bytts ut. Användning av denna produkt med skadade eller
saknade delar kan resultera i allvarliga personskador.
VARNING! Försök inte att modifiera denna
produkt eller skapa tillbehör som inte rekommenderas
för användning med denna lövblåsare. Alla sådana
ändringar eller modifikationer är felaktig användning och
resulterar i farliga förhållanden som kan leda till allvarliga
personskador.
SE
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
99
Page 100
VARNING! För att förhindra oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga personskador, ta alltid ut batteripacket
från verktyget vid montering av delar.
MONTERA BLÅSRÖREN
1. Det finns två olika rör för lövblåsaren: Ett främre rör
och ett mellanrör (bild C).
2. Montera först det främre röret på mellanröret. Rikta in
någon av skårorna på det främre röret med utstickaren
på mellanröret (bild D).
3. Tryck mellanröret framåt tills utstickaren aktiveras i
någon av skårorna. Vrid sedan mellanröret i pilens
riktning tills utstickaren glider in i det låsta läget (bild E).
Bild C och D. Se nedan för beskrivning av delar:
C-1 Främre rörD-1 Utstickare
C-2 MellanrörD-2
SE
OBS! Innan mellanröret vrids på plats kommer du
att observera ett inbyggt stopp som skapar ett visst
motstånd. Fortsätt att vrida röret förbi detta stopp tills det
glider hela vägen in i det låsta läget.
4. Du kan förkorta eller förlänga rörets längd efter eget
önskemål genom att låsa mellanröret i olika låslägen
(bild F).
Bild F. Se nedan för beskrivning av delar:
F-1Låst i det första låsläget
F-2Låst i det andra låsläget
5. Montera rören till lövblåsarens hölje på samma sätt.
6. För att ta bort rören från lövblåsarens hölje eller för att
separera de två rören, vrid först röret till dess olåsta läge
för att frikoppla spärren och dra sedan röret rakt ut.
Skåror för olika
låslägen
ANVÄNDNING
VARNING! Bli inte övermodlig när du bekantat dig
med produkten. Kom ihåg att det räcker med ett vårdslöst
ögonblick för att åsamka allvarliga personskador.
VARNING! Använd inte några tillsatser eller tillbehör
som inte rekommenderas av tillverkaren för denna
produkt. Användning av tillsatser eller tillbehör som inte
rekommenderas kan resultera i allvarliga personskador.
VARNING! Ta alltid ut batteripacket från produkten
vid montering av delar, justeringar, rengöring eller
när den inte ska användas. När batteripacket tas ut
förhindrar det oavsiktliga starter som kan orsaka allvarliga
personskador.
Inspektera produkten före varje användning efter skadade,
saknade eller lösa delar som t.ex. skruvar, muttrar, bultar,
lock osv. Dra åt alla fästanordningar och lock och använd
inte denna produkt innan alla saknade eller skadade delar
har bytts ut.
TILLÄMPNING
Du kan använda denna produkt för de tillämpningar som
listas nedan:
◾ Rensa hårda ytor som t.ex. uppfarter och gångvägar.◾ Hålla deck och uppfarter fritt från löv och kottar.
OBS! Verktyget får endast användas för sitt avsedda
ändamål. All annan användning bedöms som felaktig
användning.
INSTALLERA/TA BORT BATTERIPACKET
LADDA FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING.
OBS!
För bästa prestanda rekommenderas det att
använda EGO 56V-batteriet BA2240E (4,0 Ah) eller något
annat EGO 56V-batteri med högre kapacitet.
◾ Installera (bild H)
Rikta in listerna på batteriet med monteringsspåren
och tryck sedan ner batteripacket tills du hör ett
”klick”.
◾ Ta bort (bild I)
Tryck in frigöringsknappen för batteriet och dra sedan
ut batteripacket.
VARNING! Var alltid medveten om placeringen
av dina fötter och var eventuellt närvarande barn
eller husdjur befinner sig medan du trycker på
lossningsknappen för batteriet. Ett tappat batteripack kan
orsaka svåra skador. Ta ALDRIG ut batteripacket på ett
högt belägen plats.
POSITIONERA LÖVBLÅSAREN MED AXELSELE
VARNING! Använd korrekta kläder för att minska
risken för personskador vid användning av detta verktyg.
Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Anvönd
ögon- och öron-/hörselskydd. Använd rejäla långbyxor,
kängor och handskar. Använd inte kortbyxor, sandaler eller
gå barfota.
Justera stödselen
1. För armarna genom axelselens remmar för att stödja
lövblåsaren på din rygg.
2. Justera bägge axelremmarna till ett bekvämt läge (bild
J). Se även till att din armbåge är i ett bekvämt läge.
3. Knäpp fast bröstspännet och justera längden om
nödvändigt (bild K).
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.