EGO LB6002E operation manual

Page 1
OPERATOR'S MANUAL
56 VOLT LITHIUM-ION
CORDLESS BACKPACK BLOWER
MODEL NUMBER LB6000E
EN 56 Volt lithium-ion cordless Backpack blower 6
Rückentragbarer Laubbläser mit 56 Volt Lithi-
DE
um-Ionen-Akku 16 FR Souffleur sans fil lithium-ion 56 v 27 ES Soplador inalámbrido con acumulador de
ion de litio de 56 v 39 PT Soprador a bateria 56 volts de ião e lítio 51 IT Soffiatore a zaino a batteria li-ion 56 volt 62 NL 56 Volt lithium-ion accu rugzak bladblazer 73 DK Ledningsfri “rygsæk”-løvblæser med 56 volts lithi-
um-ion-batteri 84 SE 56 volts trådlös lövblåsare med axelsele och lithi-
um-ion-batteri 94 FI Akkukäyttöinen 56 voltin selässä kannettava
litium-ionipuhallin 104 NO 56 volts ledningsfri løvblåser med
litium-ion-batteri 114 RU Беспроводная ранцевая воздуходувка с
литий-ионным аккумулятором 56 В 124 PL Bezprzewodowa dmuchawa plecakowa z baterią
litowo-jonową 56 woltów 136
CZ 56voltový lithium-iontový akumulátorový zádový
foukač 147
SK 56 V lítium-iónové akumulátorové chrbtové
dúchadlo 157
HU 56 voltos vezeték nélküli lítium-ion motoros
láncfűrész 167
Suantă cu suport de spate și acumulator de Litiu Ion
RO
de 56 Volți 178
SL
56-voltni litij-ionski brezžični puhalnik z
nahrbtnikom 189
LT
A
kumuliatorinis ant nugaros nešiojamas pūstuvas su
56 V ličio jonų akumuliatoriumi 199
LV
56 voltu litija jonu bezvadu mugursomas tipa pūtējs 209
Ασύρματος φυσητήρας πλάτης 56 Volt
GR
λιθίου - ιόντων 219
TR
56 Volt lityum-iyon kablosuz sırt tipi üeyici 231
ET 56-voldise liitiumioonakuga juhtmeta lehepuhur 241
Page 2
A
91012 11
1
2 3
4
5
6
B
15
16
C
C-1
C-2
1314
17
D
7 8
18
D-2
D-1
Page 3
E F
F-2
F-1
G
2
1
I
1
2
K L
H
J
Page 4
M O
P Q
R S
2
1
T
Page 5
U
V
V-2
V-3
V-1
V-4
W
W-1
W-2
X
Page 6
EN
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ & UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
NOTICE: These instructions shall also be available in an
alternative format, e.g. on a website.
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs
and replacements should be performed by a qualified service technician.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all safety
instructions in this Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
DAMAGE PREVENTION AND INFORMATION MESSAGES
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or other property damage if they are not followed. Each message is preced­ed by the word “NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if
these instructions are not followed.
WARNING: The operation of any
power tools can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
Safety Alert
Wear Eye Protection
Wear Ear Protection
Read Opera­tor’s Manual
Keep Bystand­ers Away
Do Not Expose To Moisture
V Volt Voltage A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Cubic Meter
3
/h
m
Per Hour Kilometers Per
km/h
Hour Alternating
Current
Direct Current
n
No Load Speed Rotational speed, at no load
0
... /min Per Minute Revolutions per minute
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Precautions that involve your safety.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product.
Always wear ear protection when operating this product.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Keep all bystanders at least 15m away.
Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
Air volume
Air velocity
Type of current
Type or a characteristic of current
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E6
Page 7
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, petrol or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground-fault circuit interrupter protected supply. Use of GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcoholor medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
7
Page 8
Store idle power tools out of the reach of children
EN
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
TRAINING
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
Never allow people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never operate the appliance while people,
especially children, or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
While operating the appliance, always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not wear loose clothing or jewellery that can
be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.
Wear protective goggles while operating. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
Before using, check the batteries or battery packs
for damage. Do not use the appliance if the batteries or battery pack is damaged.
Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example debris collector in place.
OPERATION
Disconnect the batteries or battery packs:
1. Whenever you leave the machine;
2. Before clearing a blockage;
3. Before checking, cleaning or working on the appliance;
4. If the appliance starts to vibrate abnormally.
Operate the appliance only in daylight or in good
articial light.
Do not overreach and keep your balance at all times.
Always be sure of your footing on slopes. Walk, never run. Keep all cooling air inlets clear of debris. Never blow debris in the direction of bystanders.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E8
Page 9
Recommendation to operate the machine only at
reasonable hours – not early in the morning or late at night when people might be disturbed.
Recommendation to use rakes and brooms to
loosen debris before blowing.
Recommendation to slightly dampen surfaces in
dusty conditions or use mister attachment.
WARNING: Danger of rotating parts!
Use the full blower nozzle extension so the air
stream can work close to the ground.
Not to operate the machine near open windows,
etc.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
appliance is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts. Use only genuine replacement parts and accessories Store the appliance only in a dry place.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs
should be performed by a qualified service technician.
WARNING: To reduce risk of fire, electric shock,
or injury:
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Know your power blower. Read the instruction
manual carefully. Learn the blower’s applications and limitations, as well as the specic potential hazards related to this blower. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
Don’t expose the blower to rain or wet conditions.
Water entering a blower will increase the risk of electric shock.
Do not allow the blower to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
If the blower is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
Do not handle the charger, including charger plug,
or charger terminals with wet hands.
Do not put any object into any openings. Do not
use with any opening blocked; keep openings free
of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of
body away from openings and moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Use extra care when cleaning on stairs. Do not charge the battery pack outdoors. Use only the charger supplied by the manufacturer
to recharge.
Do not leave blower unattended when the battery
is inserted. Remove the battery when the blower is not in use and before servicing.
Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases, or dust. Blowers create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Use the battery operated blower only with
specically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
◾ Use only with battery packs and chargers listed below.
BATTERY PACK CHARGER
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
WARNING:
- The battery pack must be removed from the appliance before it is scrapped.
- The battery shall be disposed of safely.
CH5500E, CH2100E
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower. Do not use the blower while tired, upset, or under the inuence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating blowers may result in serious personal injury.
Avoid accidental starting. Be sure that the switch
is in the locked or off position before inserting the battery pack. Carrying blowers with your finger on the
switch or inserting the battery pack into a blower with the switch on invites accidents.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
9
Page 10
Use safety equipment. Always wear eye protection.
EN
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other
unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the blower in unexpected situations.
◾ Always take care of your feet, children, or pets around you
when removing the battery pack from blower. Serious
injury could result if the battery pack falls. NEVER remove the battery pack when in a high position.
Do not use the blower if switch does not turn it
on or off. A blower that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the battery pack from the blower
before making any adjustments, changing accessories, or storing the blower. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the blower accidentally.
Turn off all controls before removing the battery. DO NOT attempt to clear clogs from the unit without
first removing the battery.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may affect the blower’s operation. If damaged, have the blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum­based products, or any strong solvents to clean your blower. Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of eye injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Battery powered blowers do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery powered blower or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Wear heavy long trousers, long sleeves, boots, and
gloves. Avoid loose garments or jewelry that could get caught in moving parts of the machine or its motor.
Do not operate the equipment while barefoot
or when wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect
your feet and improve your footing on slippery surfaces.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of an open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Keep rm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown by or become entangled in the machine.
Do not point the blower tube in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure that the blower tube is installed.
When not in use, the blower should be stored
indoors in a dry, secure place out of the reach of children.
Keep all bystanders, children, and pets at least
15m away.
Blower service must be performed only by
qualied repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a blower, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
Never use the blower near res or hot ashes. Use
near fires or ashes can spread fires and result in serious injury and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers,
or any other toxic substances. Spreading these substances could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place the blower on any surface, except a
hard, clean surface when the motor is running.
Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E10
Page 11
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to someone else, also loan these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
PACKING LIST
PART NAME QUANTITY Blower 1 Blower tube 2 Operator’s manual 1
EN
SPECIFICATIONS
Voltage
Air Volume
Maximum Air Velocity
Average Air Velocity
Approximate Run Time (with EGO BA2800 56V Battery
5.0 Ah) Blower Weight (Without battery
pack, with tube)
Measured sound power level L
Sound pressure level at operator’s ear L
PA
Guaranteed sound power level L (according to 2000/14/EC)
Vibration a
h
WA
WA
◾ The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another;
◾ The declared vibration total value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
NOTICE: The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value in which the tool is used; In order to protect the operator, user should wear gloves and ear protectors in the actual conditions of use.
56V Boost: 1020 m High: 850 m Low: 440 m Boost: 232 km/h Boost: 193 km/h High: 160 km/h Low: 80 km/h
15 min. (Boost) 22 min. (High speed)
120 min. (Low speed)
5.7 kg
95.21 dB(A) K=1.3 dB(A)
82.6 dB(A) K=2.5 dB(A)
97 dB(A)
0.494 m/s2 K=1.5 m/s
3
/h
3
/h
3
/h
2
DESCRIPTION
KNOW YOUR BLOWER (Fig. A & B)
1. Handle
2. Battery-Release Button
3. Latch
4. Electric Contacts
5. Ejection Mechanism
6. Air Inlet
7. Middle Tube
8. Front Tube
9. Air Outlet
10. Control Handle
11. Adjustable Support Harness
12. Blower-Tube Storage Knob
13. Lock-off Lever
14. Boost Button
15. Variable-Speed Lever
16. Trigger
17. Wing Nut
18. Tube-Hanging Groove
WARNING: The safe use of this product requires an
understanding of the information on the tool and in this instruction manual as well as knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
ASSEMBLY
WARNING: If any parts are damaged or missing,
do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this product
or create accessories not recommended for use with this blower. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
11
Page 12
EN
WARNING: To prevent accidental starting that could
cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when assembling parts.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES
1. There are two tubes for the blower: a front tube and a middle tube (Fig. C).
2. First attach the front tube onto the middle tube. Align either of the grooves in the front tube with the knob on the middle tube (Fig. D).
3. Push the middle tube forward until the knob engages either of the grooves. Then rotate the middle tube in the direction of the arrow until the knob slides into the lock position (Fig. E).
Fig. C & D parts description see below:
C-1 Front Tube D-1 Knob C-2 Middle Tube D-2
Grooves for different lock positions
NOTICE: Before the middle tube is locked into place
during rotation, you will notice a built-in stop that will create some resistance. Continue to rotate the tube past the stop until it slides fully into the lock position.
4. You may shorten or lengthen the tube length according to your preference by locking the middle tube into different lock positions (Fig. F).
Fig. F parts description see below:
F-1 Locked in the first lock position F-2 Locked in the second lock position
5. Attach the tube assembly onto the blower housing in the same way (Fig. G).
6. To remove the tube assembly from the blower housing or to separate the two tubes, first turn the tube in the unlocking direction to disengage the latch and then pull the tube straight outward.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this product
to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
WARNING: Always remove the battery pack from
the product when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing the battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts, such as screws, nuts, bolts, caps,etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced.
APPLICATION
You may use this product for the purposes listed below:
◾ Clearing hard surfaces such as driveways and
walkways.
◾ Keeping decks and driveways free from leaves and
pine needles.
NOTICE: The tool is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK CHARGE BEFORE FIRST USE.
NOTICE:
For best performance, we recommend use of the EGO 56V Battery BA2240E (4.0 Ah) or any EGO 56V battery with higher capacity.
To Install (Fig. H)
Align the battery ribs with the mounting slots and press
the battery pack down until you hear a “click”.
To Remove (Fig. I)
Depress the battery-release button and pull the battery
pack out.
WARNING: Always take care to note the location of
your feet, children, or pets when pressing the battery­release button. Serious injury could result if the battery pack falls. NEVER remove the battery pack when in a high location.
POSITIONING THE BACKPACK BLOWER
WARNING: Dress properly to reduce the risk of
injury when operating this tool. Do not wear loose clothing or jewelry. Wear eye and ear/hearing protection. Wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear short pants or sandals or go barefoot.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E12
Page 13
To Adjust The Support Harness
1. Put your arms through the backpack straps to support the blower on your back.
2. Temporarily adjust both shoulder straps to comfort­able positions (Fig. J), making sure that your elbow is comfortable.
3. Snap the chest buckle and adjust its length if neces­sary (Fig. K).
4. Snap the waist buckle and adjust its length so that the backpack is securely supported by your hips (Fig. L & M).
NOTICE: The backpack shouldn’t sit too high on your
back; it should be positioned closer to your hips than to your shoulders.
5. Readjust the shoulder straps for security and comfort. Makes sure that the backpack sits securely on your back, with the weight supported by the waist strap, and without excess movement when you move (Fig. O).
6. Insert any extra length of belt around the waist into the elastic on both sides (Fig. P).
7. To detach the tool from your back, just press the waist and chest buckles to release them and lower the tool (Fig. Q).
To Adjust The Control Handle
1. Loosen the wing nut to adjust the handle forward or backward as needed (Fig. R & S) and then tighten the wing nut to secure the position of the handle.
2. You may also rotate the handle as needed for comfort (Fig. T).
3. To enlarge the area you are cleaning, move the tube to the left or the right (Fig. U).
STARTING/STOPPING THE BLOWER (Fig. V)
1. To start the blower, press down on the lock-off lever and hold it, then depress the trigger. The blower will begin to run.
2. To stop the blower, release the trigger.
ADJUSTING THE AIR SPEED (Fig. V)
The blower is equipped with stepless speed regulation to control air speed.
1. To increase the air speed, pull the variable-speed lever downward when the blower runs; to reduce the air speed, push the knob upward.
2. To boost the air speed at any setting, press the boost button to increase the air speed to the maximum. The blower will resume the previously selected speed when this button is released.
Fig. V parts description see below:
V-1 Boost Button V-3 Trigger V-2 Variable-Speed Lever V-4 Lock-off Lever
TIPS FOR USING THE BLOWER
◾ To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.
◾ To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
◾ Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces if water is available.
◾ Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
◾ After using blowers or other equipment, clean up!
Dispose of debris properly.
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician.
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids,
petrol, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
STORAGE
◾ Remove the battery pack from the blower. ◾ Clean all foreign material from the air inlets of the
blower.
◾ Align the blower-tube storage knob with the tube-
hanging groove and hook the blower tube onto the battery compartment housing (Fig. W & X).
◾ Store in an enclosed space that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
13
Page 14
Fig. W parts description see below:
EN
W-1 Blower-Tube Storage Knob W-2 Tube-Hanging Groove
Protecting the environment
Do not dispose of electrical equipment, battery charger and batteries/ rechargeable batteries into household waste!
According to the European law 2012/19/ EU, electrical and electronic equipment that is no longer usable,and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Declare that the product 56V lithium-ion cordless
backpack blower LB6000E complies with the essential health and safety requirements of the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC Standards and technical specifications referred to: EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 Measured Sound Power Level: 95.21 dB(A).
Guaranteed Sound Power Level: 82.6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun Managing Director of EGO Europe GmbH
* (Authorized representative for CHERVON and responsible for technical documentation)
01/12/2016
Quality Manager of Chervon
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E14
Page 15
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Blower doesn’t work.
The air velocity decreases significantly.
◾ The battery pack is not attached to
the blower.
◾ No electrical contact between the
blower and battery.
◾ The battery pack is depleted. ◾ Charge the battery pack. ◾ The battery pack or blower is too
hot.
◾ Excessive wearing of motor fan. ◾ Contact EGO service center for repair. ◾ The air inlet is blocked by debris. ◾ Remove the battery pack, clear the debris.
◾ Attach the battery pack to the blower.
◾ Remove battery, check contacts and
reinstall the battery pack.
◾ Cool the battery pack and blower until the
temperature drops below 67°C. For best performance, we recommend use of the EGO 56V Battery BA2240E (4.0 Ah) or any EGO 56V battery with higher capacity.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BACKPACK BLOWER — LB6000E
15
Page 16
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
DE
LESEN UND BEACHTEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS: Diese Anleitung wird auch in anderen
Formaten zur Verfügung gestellt, z.B. auf einer Website.
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen und der Austausch von Teilen nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
SICHERHEITSSYMBOLE
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht darin, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die Sicherheitssymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre vollste Beachtung und ihr Verständnis. Die Warnsymbole beseitigen nicht von sich aus die Gefahren. Anweisungen und Warnungen sind kein Ersatz für angemessene Unfallver­hütungsmaßnahmen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie, bevor Sie
das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, einschließlich aller Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“, „WARNUNG“ und „ACHTUNG“. Die Nichtbeachtung der unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Personenschäden führen.
SCHADENSVERHÜTUNG UND WICHTIGE HINWEISE
Die Hinweise informieren den Benutzer über wichtige Sachverhalte oder Anweisungen, die zur Beschädigung der Ausrüstung oder zu anderen Sachschäden führen können, wenn sie nicht befolgt werden. Jeder wichtige Hinweis wird, wie in dem Beispiel unten, durch das Wort “HINWEIS” angeführt:
HINWEIS: Schäden an der Ausrüstung und/oder andere
Sachschäden können entstehen, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
WARNUNG: Die Bedienung von
Elektrogeräten kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden und Sie dadurch schwerwieg­ende Augenschäden davontragen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn möglich mit Seitenschutz, oder, falls nötig, einen vollen Gesichtsschutz, bevor Sie Arbeiten mit dem Elektrow­erkzeug verrichten. Wir empfehlen Ihnen, einen Gesichtsschutz über Ihrer eigenen Brille oder eine herkömmliche Schutzbrille mit Seitenschutz zu tragen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole, die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen, verste­hen und befolgen Sie die Anweisungen auf der Maschine, bevor Sie versuchen, die Maschine zusammenzubauen oder zu bedienen.
Sicherhe­itswarnung
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Lesen Sie die Gebrauchsan­leitung
Unbefugte Personen fernhalten
Vor Feuchtigkeit schützen
V Volt Spannung
A Ampere Strom
Vorsichtsmaßnahmen, die Ihre Sicherheit betreffen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, möglichst mit Seitenschutz, und einen Gesichtsschutz, wenn Sie das Gerät bedienen. Tragen Sie immer einen Gehörschutz, wenn Sie das Gerät bedienen. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsan­leitung vor der Benutzung des Gerätes gelesen und verstanden haben.
Halten Sie alle unbefugten Personen mindestens 15 m fern.
Nicht im Regen verwenden oder bei Regen im Freien liegen lassen.
16 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 17
Hz Hertz
W Watt Leistung
min Minuten Zeit
Kubikmeter pro
3
/h
m
Stunde Kilometer pro
km/h
Stunde
Wechselstrom Stromart
Gleichstrom
Leerlaufdre-
n
0
hzahl
... /min pro Minute Umdrehungen pro Minute
Bei der Benutzung eines elektrischen Gerätes, sollten bestimmte grundlegende Vorsichtmaßnahmen immer befolgt werden, einschließlich der folgenden
Frequenz (Zyklen pro Sekunde)
Luftmenge
Luftstromgeschwindigkeit
Stromart oder Merkmal des Stroms
Drehzahl im Leerlauf
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZ
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keener Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages
Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch
die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
17
Page 18
Ungewollten Motorstart verhindern. Vor dem
Anschließen an eine Steckdose und/oder einen Akku und vor dem Aufheben oder Transportieren des Werkzeugs immer kontrollieren, ob der
DE
Betriebsschalter ausgestellt ist. Unfälle sind vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge mit einem Finger am Netzschalter tragen oder Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter an eine Steckdose anschließen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen. Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
UMGANG MIT AKKUWERKZEUGEN
Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller
angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art von Akku Brandgefahr verursachen.
Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund Brandgefahr entstehen kann.
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den Polen bilden können. Kurzschließen der Pole kann
Brand oder Verbrennungen verursachen.
Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche Hilfe gerufen werden. Die Akkufl
kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualizierten Fachkraft unter Verwendung von Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird
die sichere Funktionsweise des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
18 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 19
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS ALLE ANWEISUNGEN!
TRAINING
Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig. Machen Sie
sich mit der Steuerung und der richtigen Handhabung des Gerätes vertraut.
Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mit mangelnden Erfahrungen und Fachkenntnissen oder Personen, die die vorliegenden Anweisungen nicht kennen, muss die Nutzung des Geräts untersagt werden.
Erlauben Sie niemals solchen Menschen die
Nutzung des Gerätes, die nicht mit diesen
Anweisungen vertraut sind.
Bedienen Sie das Gerät niemals, wenn andere
Menschen, ganz besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Der Bediener oder Nutzer des Gerätes ist
für mögliche Unfälle oder Gefährdungen verantwortlich, die andere Menschen oder deren Besitz treffen könnten.
VORBEREITUNG
Tragen Sie immer festes Schuhwerk und lange
Hosen während der Bedienung des Gerätes.
Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung oder
Schmuckstücke, die in die Luftansaugöffnung gesogen werden könnten. Halten Sie langes Haar von
der Ansaugöffnung entfernt.
Tragen Sie während des Betriebes eine
Schutzbrille.
Um Reizungen durch Staub zu vermeiden,
empfehlen wir, einen Mundschutz zu tragen.
Überprüfen Sie die Batterien oder den Akkusatz
vor der Verwendung auf Schäden. Verwenden Sie die Batterien oder den Akkusatz nicht, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. ohne angebrachtem Schmutzsammler.
BEDIENUNG
Entfernen Sie die Batterien oder den Akkusatz:
1. Immer, wenn Sie die Maschine verlassen;
2. Vor dem Säubern oder bei Verstopfungen;
3. Bevor Sie an der Maschine arbeiten, sie säubern
oder kontrollieren;
4. Wenn das Gerät beginnt, unnormal zu vibrieren;
Bedienen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
unter gutem künstlichen Licht.
Lehnen Sie sich nicht zu weit über und halten Sie
jederzeit die Balance.
Achten Sie an Abhängen immer auf festen Stand. Nur gehen, niemals rennen. Halten Sie alle Öffnungen der Luftkühlung frei von
Verunreinigungen.
Blasen Sie Schmutz niemals in die Richtung von
Passanten.
Es wird empfohlen, die Maschine nur zu
angemessenen Tageszeiten zu verwenden. Nicht früh am Morgen oder spät am Abend, wenn sich Leute gestört fühlen könnten.
Es wird empfohlen, einen Rechen oder Besen zu
verwenden, um Schmutz vor dem Wegblasen zu lockern.
Es wird empfohlen, Oberächen leicht zu
befeuchten, wenn sie staubig sind.
WARNUNG: Gefahr durch rotierende Teile!
Benutzen Sie die komplette Verlängerung der
Gebläsedüse, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
Das Gerät darf nicht in der Nähe geöffneter Fenster
o.ä. eingesetzt werden.
WARTUNG UND LAGERUNG
Achten sie darauf, dass alle Schrauben, Muttern
und Bolzen fest angezogen sind. Nur kann für eine entsprechende Gerätesicherheit gesorgt werden.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. Verwenden Sie nur Originalersatz- und
Zubehörteile.
Lagern Sie das Gerät nur an trockenen Orten.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Zur Verringerung der Brand-,
Stromschlag­und Verletzungsgefahr:
WICHTIG VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
19
Page 20
Lernen Sie Ihren Power Laubläser kennen. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Kennen Sie sowohl die Anwendungsgebiete und Beschränkungen, als auch die spezischen
DE
möglichen Gefahrenquellen des Gebläses. Wenn Sie diese Regeln befolgen, verringern Sie das Risiko für Stromschläge, Feuer und Verletzungen.
Setzen Sie das Gebläse nicht bei Regen oder
anderen feuchten Bedingungen ein. Wasser, das in das Gebläse eindringt, erhöht das Risiko für Stromschläge
Gestatten Sie nicht, dass das Gebläse als Spielzeug
benutzt wird. Besondere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn Kinder in der Nähe sind.
Verwenden Sie das Gerät nur, wie es in dieser
Anleitung beschrieben wird. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile.
Wenn der Laubbläser nicht so funktioniert wie er
sollte, wenn er fallen gelassen wurde, wenn er beschädigt ist, wenn er im Freien liegen gelassen wurde oder wenn er mit Wasser in Berührung gekommen ist, dann bringen Sie ihn in ein Servicezentrum.
Berühren Sie das Ladegerät, einschließlich der
Stecker und der Ladestation, nicht mit nassen Händen.
Stecken Sie keine Objekte in irgendwelche
Öffnungen. Verwenden Sie das Gerät nicht mit blockierten Öffnungen. Halten Sie die Öffnungen frei von Staub, Flusen, Haaren und allem, was die Luftzirkulation beeinträchtigen könnte.
Halten Sie Ihr Haar, lockere Kleidung, Finger
und alle Körperteile von den Öffnungen und von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck
oder langes Haar können in die Belüftungsöffnungen gesogen werden.
Sichern Sie Ihr Haar oberhalb der Schultern, um
dem Verfangen in beweglichen Teilen vorzubeugen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Treppen
säubern.
Laden Sie Akkus nicht im Freien. Verwenden Sie zum Auaden nur das Ladegerät,
das vom Hersteller geliefert wurde.
Lassen Sie das Gebläse nicht unbeaufsichtigt,
wenn der Akku eingelegt ist. Entfernen Sie den Akku, wenn das Gebläse nicht benutzt wird und wenn Sie das Gerät warten.
Verwenden Sie das Gebläse nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z.B. beim Vorhandensein von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Gebläse erzeugen Funken, die
Stäube oder Dämpfe entzünden können.
Verwenden Sie das akkubetriebene Gebläse
nur mit dem speziell bestimmten Akkusatz . Die Verwendung von anderen Akkus birgt das Risiko in sich, das Feuer entstehen könnte.
◾ Verwenden Sie nur die Akkusätze und Ladegeräte, die
hier aufgelistet sind.
AKKUSATZ LADEGERÄT
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
WARNUNG:
- Der Akkusatz muss aus dem Gerät entfernt werden, wenn es ausrangiert wird.
- Der Akku muss sicher entsorgt werden.
CH5500E, CH2100E
Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun und benutzen Sie Ihren guten Menschenverstand, wenn Sie das Kraftgebläse verwenden. Verwenden Sie das Gebläse nicht, wenn Sie müde sind, sich unwohl fühlen oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit, kann zu ernsthaften Personenschäden führen.
Vermeiden Sie das unbeabsichtigte Starten des
Gerätes. Achten Sie darauf, dass der Schalter in der gesperrten bzw. Aus-Stellung ist, bevor Sie den Akkusatz einsetzen. Das Gebläse zu halten, wenn Ihr
Finger am Schalter ist, oder den Akkusatz einzusetzen, wenn der Schalter auf der An-Stellung ist, lädt Unfälle ein.
Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Eine Staubschutzmaske, rutschsichere Arbeitsschuhe, ein fester Hut und ein Gehörschutz müssen für optimale Arbeitsbedingungen getragen werden.
Nicht auf Leitern, Dächern, Bäumen oder anderen
instabilen Untergründen verwenden. Durch einen sicherer Halt auf festem Untergrund lässt sich der Laubbläser auch in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
◾ Achten Sie immer auf Ihre Füße und auf Kinder oder
Haustiere, wenn Sie den Akku vom Laubbläser abnehmen.
Ernsthafte Verletzungen könnten die Folge sein, wenn der Akku herunterfällt. Entfernen Sie den Akkusatz NIEMALS aus einer hohen Position heraus.
20 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 21
Verwenden Sie das Gebläse nicht, wenn der Schalter
sich nicht ein- oder ausschalten lässt.
dass sich nicht durch den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ein Gebläse,
Trennen Sie den Akkusatz vom Gebläse, bevor
Sie irgendwelche Anpassungen vornehmen, Zubehörteile ändern oder das Gebläse verstauen.
Solche vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr, dass sich das Gebläse unbeabsichtigt einschaltet.
Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie
den Akkusatz entfernen.
◾ Nehmen Sie zuerst den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Blockaden versuchen zu lösen.
Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest
sitzende Bauteile, Bruchstellen und sonstige Umstände, die die Funktion des Laubbläsers beeinträchtigen können. Ein beschädigter Laubbläser muss vor dem Gebrauch repariert werden. Viele Unfälle entstehen durch schlecht
gewartete Laubbläser.
Halten Sie das Gebläse und seinen Griff trocken,
sauber und frei von Öl oder Fett. Verwenden sie zum Säubern immer einen sauberen Lappen. Nehmen Sie niemals BremsflBenzin, erdölhaltige Produkte oder irgendwelche starken Lösemittel, um das Gebläse zu reinigen. Wenn Sie diese Regel befolgen, dann reduziert sich die Gefahr, dass das Gehäuseplastik spröde wird oder zerbricht..
Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz. Gewöhnliche Brillen haben nur stoßfeste Linsen. Sie sind KEINE Schutzbrillen. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von Augenverletzungen.
Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie eine Gesichts-
oder Staubmaske, wenn die Tätigkeit staubig ist. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von schweren Personenschäden.
Schützen Sie Ihr Gehör. Tragen Sie während längerer
Zeiten des Betriebs einen Gehörschutz. Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von schweren Personenschäden.
Akkubetriebene Gebläse müssen nicht an eine
Steckdose angeschlossen werden. Deshalb sind sie immer im Betriebszustand. Achten Sie auf mögliche Risiken, wenn Sie das akkubetriebene Gebläse nicht verwenden oder wenn Sie Zubehörteile austauschen. Das Befolgen dieser Regel
verringert die Gefahr von Stromschlägen, Feuer oder schweren Personenschäden.
Tragen Sie robuste lange Hosen, lange Ärmel,
Stiefel und Handschuhe. Vermeiden Sie lockere Kleidungsstücke und Schmuck, die sich in beweglichen Teilen der Maschine oder des Motors verfangen könnten.
Bedienen Sie die Ausrüstung nicht barfuß oder wenn
Sie Sandalen oder ähnliche leichte Schuhe tragen.
Tragen Sie robustes Schuhwerk, das Ihre Füße schützt und Ihnen bessern Halt auf rutschigen Oberflächen gibt.
Akkus können bei Gegenwart einer Zündquelle,
wie z.B. einer Zündamme, explodieren. Um die Gefahr für schwere Personenschäden zu verringern, verwenden Sie niemals ein kabelloses Produkt in der Gegenwart einer offenen Flamme. Ein
explodierter Akku kann Bruchstücke und Chemikalien herumschleudern. Wenn sie diesen ausgesetzt sind, dann spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser ab.
Bewahren Sie festen Stand und die Balance. Lehnen
Sie sich nicht über. Weites Überlehnen kann zum Verlust des Gleichgewichts führen.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor jedem
Gebrauch. Entfernen Sie alle Objekte, wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel, Drähte oder Fäden, die aus dem Gerät herausgeschleudert werden oder sich im Gerät verfangen könnten.
Richten Sie das Gebläserohr nicht auf Menschen
oder Tiere.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne die
entsprechenden Zubehörteile. Achten Sie immer darauf, dass das Gebläserohr installiert ist.
Das Gebläse sollte immer im Haus und an einem
trockenen, sicheren Platz außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden, wenn es nicht verwendet wird.
Halten Sie alle unbefugten Personen, Kinder und
Tiere mindestens 15 m vom Gerät fern.
Die Wartung des Gebläses darf nur von qualizierten
Instandsetzungsfachleuten durchgeführt werden.
Die durch unqualifizierte Leute durchgeführte Wartung und Instandhaltung, kann zu Verletzungsgefahr führen.
Bei der Instandsetzung des Gebläses dürfen
nur identische Ersatzteile verwendet werden.
Befolgen Sie die Hinweise im Kapitel Wartung dieser Bedienungsanleitung. Die Verwendung von nicht zugelassenen Teilen oder ein Nichtbefolgen der Wartungsanleitung, kann zu Stromschlägen oder Verletzungen führen.
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
21
Page 22
Verwenden Sie das Gebläse niemals in der Nähe von
Feuer oder heißer Asche. Die Verwendung in der Nähe von Feuer oder heißer Asche kann zur Ausbreitung des Feuers und damit zu schweren Verletzungen und/oder
DE
Sachschäden führen.
Verwenden Sie das Gebläse niemals, um damit
Chemikalien, Düngemittel oder andere toxische Substanzen zu verteilen. Das Verteilen solcher Stoffe
kann zu schweren Verletzungen beim Bediener der Maschine oder bei Passanten führen.
Legen Sie das Gebläse niemals auf eine Oberäche,
außer auf eine harte und saubere, wenn der Motor noch läuft. Kies, Sand und andere kleine Dinge
könnten durch den Lufteinlass angesaugt und dann auf den Bediener oder Passanten geschleudert werden, was zur Verletzungsgefahr führt.
Heben Sie diese Anleitung auf. Schlagen Sie
gegebenenfalls darin nach und verwenden Sie sie, um Andere in die Verwendung des Gerätes einzuweisen. Falls Sie dieses Werkzeug an Andere verleihen, händigen Sie ihnen auch diese Anleitung aus, um einem Missbrauch des Geräts und möglichen Verletzungen vorzubeugen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
TECHNISCHE DATEN
Garantierter Schallleistung­spegel LWA (nach 2000/14/EG gemessen)
Vibration a
h
97 dB(A)
0.494 m/s2 K=1.5 m/s
2
◾ Der angegebene Schwingungsgesamtwert wurde in
Übereinstimmung mit einer Standardtestmethode gemessen und kann verwendet werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
◾ Der angegebene Schwingungsgesamtwert kann auch
als einleitende Feststellung der Belastung verwendet werden.
HINWEIS: Die Schwingungs-Emission während der
tatsächlichen Arbeit mit dem Elektrowerkzeug kann vom angegebenen Wert abweichen. Um den Bediener zu schützen, sollte man unter den tatsächlichen Bedingungen Handschuhe und Gehörschutz tragen.
PACKLISTE
TEILNAME MENGE Laubbläser 1 Gebläserohr 2 Bedienungsanleitung 1
Spannung
Luftmenge
Maximalen Luftgeschwindigkeit
Durchschnittliche Luftgeschwin­digkeitDurchschnittliche Luftgeschwindigkeit
Ungefähre Laufzeit (mit EGO BA2800 56V Akku 5 Ah)
Bläsergewicht (ohne Akku, mit Rohr)
Gemessener Schallleistungspe­gel L
WA
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners L
PA
56V Boost: 1020 m Hoch: 850 m Niedrig: 440 m Boost: 232 km/h Boost: 193 km/h Hoch: 160 km/h Niedrig: 80 km/h
15 min. (Boost) 22 min. (Hohe Drehzahl) 120 min. (Niedrige Drehzahl)
5,7 kg
95,21 dB(A) K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A) K=2,5 dB(A)
3
/h
BESCHREIBUNG
3
/h
AUFBAU (Abb. A & B)
1. Grif f
3
2. Akku-Freigabeknopf
/h
3. Verschluss
4. Elektrische Kontakte
5. Auswurfmechanismus
6. Luftansaugung
7. Mittleres Rohr
8. Vorderes Rohr
9. Luftaustrittsöffnung
10. Steuerhebel
11. Verstellbare Tragegurte
12. Knopf für Bläserrohraufbewahrung
13. Hebel zum Entriegeln
14. Boost-Knopf
15. Drehzahl-Wahlhebel
16. Auslöser
17. Flügelmutter
18. Rohraufhängungsrille
22 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 23
WARNUNG: Der sichere Umgang mit diesem
Produkt erfordert sowohl das Verstehen der Informationen auf dem Werkzeug und in dieser Anleitung, als auch Kenntnis über die Arbeitsaufgabe, die Sie planen. Mache Sie sich vor der Nutzung des Produkts mit allen Bedienmerkmalen und Sicherheitsregeln vertraut.
MONTAGE
WARNUNG: Wenn irgendwelche Teile beschädigt
sind oder fehlen, dann verwenden Sie das Produkt nicht, bis alle Teile ersetzt worden sind. Die Verwendung dieses Produkts mit beschädigten Teilen, oder wenn Teile fehlen, könnte zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt
zu verändern oder Zubehörteile zu verwenden, die nicht für die Benutzung mit dem Gebläse empfohlen sind. Jegliche solchen Änderungen oder Umbauten stellen einen unsachgemäßen Gebrauch dar und können zu gefährlichen Umständen führen, die möglicherweise schwerwiegende Personenschäden hervorrufen.
WARNUNG: Um das unbeabsichtigte Starten, das
zu schwerwiegenden Personenschäden führen könnte, zu verhindern, entfernen Sie immer den Akkusatz aus dem Werkzeug, wenn Sie Teile montieren.
MONTAGE DER GEBLÄSEROHRE
1. Der Laubbläser hat zwei Rohre, ein vorderes und ein mittleres Rohr (Abb. C).
2. Stecken Sie zuerst das vordere Rohr auf das mittlere Rohr. Richten Sie die beiden Nuten im vorderen Rohr auf den Einrastknopf im mittleren Rohr aus (Abb. D).
3. Schieben Sie das mittlere Rohr so ein, dass der Knopf in den beiden Nuten einrastet. Drehen Sie dann das mittlere Rohr mit dem Knopf in Pfeilrichtung in die arretierte Stellung (Abb. E).
Teilebezeichnung der Abb. C und D:
C-1 Vorderes Rohr D-1 Einrastknopf
C-2 Mittleres Rohr D-2
HINWEIS: Beim Drehen des mittleren Rohrs ist vor
dem Arretieren aufgrund eines Anschlags ein gewisser Widerstand zu spüren. Drehen Sie das Rohr über diesen Anschlag hinaus weiter, bis es vollständig arretiert ist.
4. Durch zwei verschiedene Arretierungspositionen des mittleren Rohrs (Abb. F) lässt sich das Rohr je nach Bedarf verkürzen oder verlängern.
Nuten für verschie­dene Arretierungspo­sitionen
Teilebezeichnung der Abb. F:
F-1 Arretiert in der ersten Stellung F-2 Arretiert in der zweiten Stellung
5. Montieren Sie das komplette Rohr auf dieselbe Weise am Stutzen des Laubbläsers (Abb. G).
6. Um das komplette Rohr vom Bläserstutzen abzuneh­men oder die beiden Rohre voneinander zu trennen, drehen Sie zuerst das Rohr in die entgegengesetzte Richtung, um die Verriegelung zu lösen und ziehen Sie dann das Rohr gerade heraus.
BEDIENUNG
WARNUNG: Vermeiden Sie es, dass die Vertrautheit
mit dem Produkt zu Nachlässigkeit führt. Denken Sie daran, dass ein kurzer Moment der Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie keine Aufsätze oder
Zubehörteile, die nicht vom Hersteller dieses Produkts empfohlen worden sind. Die Verwendung von anderen und nicht empfohlenen Zusätzen oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akkusatz aus
dem Produkt, wenn Sie Teile montieren, Anpassungen vornehmen, etwas säubern oder wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das Entfernen des Akkusatzes beugt dem unabsichtlichen Starten vor, das zu schweren Verletzungen führen kann.
Inspizieren Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile, wie z.B. Schrauben, Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw. Ziehen Sie alle Befestigungsteile an und bedienen Sie das Produkt nicht, bis alle beschädigten oder fehlenden Teile ersetzt worden sind.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten Zwecke einsetzen:
◾ Freiblasen von harten Oberflächen wie Zufahrtswegen
und Gehsteigen.
◾ Säubern von Terrassen und Zufahrten von Blättern und
Kiefernnadeln.
HINWEIS: Das Gerät darf nur für seinen
vorgeschriebenen Zweck verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als Missbrauch.
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
23
Page 24
ANBRINGEN/ABNEHMEN DES AKKUS LADEN SIE DEN AKKU VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH AUF.
DE
HINWEIS:
EGO 56 V Akku BA2240E (4,0 Ah) oder einen anderen EGO 56 V Akku mit höherer Kapazität.
Für maximale Leistung empfehlen wir den
Anbringen (Abb. H)
Lassen Sie die Rippen am Akkugehäuse mit den
Öffnungenam Gerät fluchten und schieben Sie den Akkubis zum hörbaren Einrasten in das Gerät.
Abnehmen (Abb. I)
Drücken Sie die Batterieentriegelung und ziehen Sie
den Akku heraus.
WARNUNG: Achten Sie immer auf Ihre Füße, Kinder
oder Tiere um Sie herum, wenn Sie den Akku-Auswurf­Knopf betätigen. Ernsthafte Verletzungen könnten die Folge sein, wenn der Akku herunterfällt. Entfernen Sie den Akku NIEMALS aus einer hohen Position heraus.
POSITIONIERUNG DES RÜCKENTRAGBAREN LAUBBLÄSERS
WARNUNG: Tragen Sie geeignete Kleidung, um
das Verletzungsrisiko bei der Benutzung dieses Geräts zu reduzieren. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz. Tragen Sie eine robuste lange Hose, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine kurze Hose oder Sandalen und gehen Sie nicht barfuß.
Einstellung der Tragegurte
1. Hängen Sie sich das Tragegeschirr des Laubbläsers wie einen Rucksack auf den Rücken.
2. Ziehen Sie beide Schultergurte bequem fest (Abb. J), so dass der Ellbogen gute Bewegungsfreiheit hat.
3. Schließen Sie die Schnalle des Brustgurts und stellen Sie die Gurtlänge bei Bedarf ein (Abb. K).
4. Schließen Sie die Schnalle des Hüftgurts und stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Tragegeschirr von Ihren Hüften sicher gestützt wird (Abb. L und M).
HINWEIS: Das Tragegeschirr soll nicht zu hoch auf dem
Rücken sitzen, sondern näher an den Hüften als an den Schultern.
5. Stellen Sie die Schultergurte nach, damit sie sicher und bequem sind. Vergewissern Sie sich, dass das Tragegeschirr sicher auf Ihrem Rücken sitzt und beim Bewegen nicht rutscht und das Gewicht vom Hüftgurt getragen wird (Abb. O).
6. Stecken Sie den überschüssigen Hüftgurt in die Gum­miösen auf beiden Seiten (Abb. P).
7. Zum Abnehmen des Geräts von Ihrem Rücken brauchen Sie lediglich die Schnallen des Hüft- und Brustgurts zu öffnen (Abb. Q).
Einstellung des Steuerhebels
1. Lockern Sie die Flügelmutter, um den Hebel je nach Bedarf nach vorne oder nach hinten zu schieben (Abb. R und S), und sichern Sie die Hebelstellung dann durch erneutes Festziehen der Flügelmutter.
2. Der Griff lässt sich für noch besseren Komfort auch drehen (Abb. T).
3. Um den Aktionsradius des Laubbläsers zu vergrößern, das Rohr nach links oder rechts schwenken (Abb. U).
EIN-/AUSSCHALTEN DES LAUBBLÄSERS (Abb. V)
1. Um das Gebläse zu starten, drücken Sie den Hebel zum Entriegeln hinunter und halten Sie ihn gedrückt, dann drücken Sie den Auslöser. Der Laubbläser läuft an.
2. Um das Gebläse zu stoppen, lassen Sie den Auslöser los.
EINSTELLEN DER LUFTGESCHWINDIGKEIT (Abb. V)
Das Gebläse ist mit einer stufenlosen Drehzahlregelung ausgestattet, um die Luftgeschwindigkeit regulieren zu können.
1. Um die Luftgeschwindigkeit zu erhöhen, ziehen Sie bei laufendem Gebläse den Geschwindigkeitshebel nach unten. Um die Luftgeschwindigkeit zu verringern, drücken Sie den Drehknopf nach oben.
2. Zum Erhöhen der Geschwindigkeit bei jeder Einstellung drücken Sie den Boost-Knopf, um damit die Luft­geschwindigkeit auf ihr Maximum zu verstärken. Das Gebläse wird zu seiner vorher gewählten Geschwind­igkeit zurückkehren, wenn der Knopf losgelassen wird.
Teilebezeichnung der Abb. V:
V-1 Boost-Knopf V-3 Auslöser V-2 Drehzahl-Wahlhebel V-4 Hebel zum
Entriegeln
TIPPS FÜR DEN GEBRAUCH DES LAUBBLÄSERS
◾ Um sich vor auseinanderstiebendem Schmutz zu
schützen, blasen Sie um die äußeren Ränder des Schmutzhaufens herum. Blasen Sie niemals direkt in die Mitte eines Haufens.
◾ Um den Lärmpegel zu reduzieren, begrenzen Sie die
Anzahl der zu einer Zeit verwendeten Ausrüstungsteile.
◾ Verwenden Sie Haken und Besen, um den Schutt
vor dem Wegblasen zu lockern. Unter staubigen Bedingungen befeuchten Sie die Oberflächen etwas, wenn Ihnen Wasser zur Verfügung steht.
24 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 25
◾ Geben Sie auf Kinder, Tiere, offene Fenster oder frisch
gewaschene Autos Acht. Blasen Sie den Schmutz vorsichtig weg.
◾ Säubern Sie den Ort nach der Benutzung des Gebläses
oder anderer Geräte. Entsorgen Sie den Schutt ordnungsgemäß.
WARTUNG
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
identische Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann Unfälle und Schäden am Gerät hervorrufen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Um ernsthafte Personenschäden
zu vermeiden, entfernen Sie immer den Akkusatz aus dem Produkt, wenn Sie das Gerät säubern oder Wartungsarbeiten vornehmen.
LAUFENDE WARTUNGSARBEITEN
Vermeiden Sie es, Lösungsmittel bei der Säuberung der Plastikteile zu verwenden. Die meisten Kunststoffe sind anfällig für Schäden durch die vielen Arten von im Handel erhältlichen Lösungsmitteln. Die Teile könnten beschädigt werden. Nehmen Sie einen sauberen Lappen, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
WARNUNG: Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit,
Benzin, erdölhaltige Produkte, durchdringende Öle usw. in Kontakt mit den Plastikteilen kommen. Chemikalien können Plastik beschädigen, angreifen oder zerstören, was zu ernsthaften Personenschäden führen kann.
LAGERUNG
◾ Entnehmen Sie den Akkusatz aus dem Gebläse. ◾ Entfernen Sie alle Fremdkörper von den
Lufteintrittsöffnungen des Gebläses.
◾ Hängen Sie das Bläserrohr mit der
Rohraufhängungsrille auf den dafür vorgesehenen Knopf des Batteriefachs (Abb. W und X).
◾ Lagern Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum,
der für Kinder nicht zugänglich ist. Halten Sie es von zersetzenden Mitteln wie Gartenchemikalien oder Tausalzen fern.
Teilebezeichnung der Abb. W:
W-1 Knopf für Bläserrohraufbewahrung W-2 Rohraufhängungsrille
Umweltschutz
Entsorgen Sie elektronische Geräte, Ladegeräte und Batterien/Akkus nicht im Hausmüll!
Gemäß der europäischen Rechtsnorm 2012/19/EU müssen elektrische und elektronische Geräte, die nicht mehr benutzt werden, separat gesammelt und umweltgerecht entsorgt werden. Dasselbe trifft gemäß der europäischen Rechtsnorm 2006/66/EC auch auf defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus zu.
Wenn elektrische Geräte auf Deponien oder Schutthalden entsorgt werden, dann können gefährliche Substanzen ins Grund­wasser sickern und in die Nahrungskette übergehen, was Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden beeinträchtigen kann.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Erklären hiermit, dass der Artikel kabelloser laubbläser
56V li-ionen-akku LB6000E, mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen folgender Richtlinien übereinstimmt:
2006/42/ EG, 2014/30/EG, 2011/65/EG, 2000/14/EG Hinweise auf Normen und technische Spezifikationen: EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2
Gemessener Schallleistungspegel: 95,21 dB(A). Gewährleisteter Schallleistungspegel: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun Geschäftsführer der EGO Europe GmbH
* (Verantwortlicher Vertreter von CHERVON und technischer Dokumentationsverantwortlicher)
01/12/2016
Qualitätsmanager Chervon
DE
RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU— LB6000E
25
Page 26
STÖRUNGSBESEITIGUNG
PROBLEM GRUND LÖSUNG
DE
Das Gebläse funktioniert nicht.
Die Luftgeschwindigkeit Deutlich ab.
◾ Der Akkusatz ist nicht in das
Gebläse eingesetzt.
◾ Kein elektrischer Kontakt zwischen
Gebläse und Akku
◾ Der Akkusatz ist leer. ◾ Laden Sie den Akkusatz auf. ◾ Der Akkusatz oder das Gebläse
sind zu heiß.
◾ Starke Abnutzung des
Gebläsemotors.
◾ Die Lufteintrittsöffnung ist durch
Schmutz blockiert.
◾ Legen Sie den Akkusatz in das Gebläse ein
◾ Entnehmen Sie den Akku, überprüfen Sie
die Kontakte und setzen Sie ihn wieder ein.
◾ Kühlen Sie den Akkusatz und das Gebläse,
bis die Temperatur unter 67 °C fällt. Für maximale Leistung empfehlen wir den EGO 56 V Akku BA2240E (4,0 Ah) odereinen anderen EGO 56 V Akku mit höherer Kapazität.
◾ Kontaktieren Sie das EGO- Servicezentrum
für eine Reparatur.
◾ Entfernen Sie den Akku und säubern Sie die
Öffnungen.
GARANTIE
EGO GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE
Bitte besuchen Sie unsere website egopowerplus.com mit den kompletten EGO Garantiebedingungen.
26 RÜCKENTRAGBARER LAUBBLÄSER MIT 56 VOLT LITHIUM-IONEN-AKKU — LB6000E
Page 27
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUC­TIONS DU MANUEL D’UTILISATION
REMARQUE: Ce manuel d’utilisation est également
disponible dans un format alternatif, par exemple sur un site Web.
Risques résiduels! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
fiabilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualifié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre atten­tion sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers. Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez
impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles de mise en garde de sécurité tels que «DANGER», «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» avant d’utiliser cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
PRÉVENTION DES DOMMAGES ET MESSAGES INFORMATIFS
Ils fournissent à l’utilisateur des informations et/ou des consignes importantes dont le non-respect peut conduire à la détérioration de l’équipement ou d’autres biens. Chaque message est précédé par le mot «REMARQUE» comme dans l’exemple ci-dessous:
REMARQUE: La détérioration de l’équipement et/
ou d’autres biens peut résulter du non-respect de ces consignes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation
d’un outil électrique peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essay­er de l’assembler et de l’utiliser.
Rester vigilant
Porter une protection oculaire
Porter une protection auditive
Lire le manuel d’utilisation
Maintenir les autres personnes éloignées
Ne pas exposer à l’eau
V Volt Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz
Précautions concernant votre sécurité.
Toujours porter un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit. Toujours porter une protection auditive pendant l’utilisation de ce produit. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Maintenir toutes les autres personnes éloignées d’au moins 15m.
Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser dehors quand il pleut.
Fréquence (cycles par seconde)
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
27
Page 28
W Watt Puissance
min Minutes Durée
Mètres cubes
3
/h
m
par heure
FR
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des précau­tions élémentaires doivent toujours être respectées, parmi lesquelles:
Kilomètres par
km/h
heure Courant
alternatif
Courant continu
n
Régime à vide
0
... /min Par minute Tours par minute
Volume d’air
Vitesse de l’air
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation sans charge
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les mises en
garde, consignes de sécurité et instructions. Ne pas respecter les consignes de sécurité et les instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les consignes de sécurité et toutes les instructions pour consultation ultérieure.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée.
Les aires de travail en désordre ou mal éclairées augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas les outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, d’essence ou de poussières inammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles pouvant enflammer poussières et vapeurs.
Veillez à ce que les enfants et les autres personnes
restent éloignés quand vous utilisez un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise électrique. Ne modiez jamais la che de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse.
Les fiches non modifiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez jamais pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les cordons d’alimentation endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique.
S’il est impossible d’éviter d’utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit le risque
de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool, de stupéants ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E28
Page 29
Évitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position arrêt avant de brancher l’outil dans une prise électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter un outil électrique les doigts
sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur marche/arrêt est dans la position marche favorise les accidents.
Retirez les clés de réglage et de serrage avant
de mettrel’outil en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles
à atteindre. Ayez toujours des appuis des pieds solides et conservez constamment un bon équilibre. Cela vous garantit un meilleur contrôle de
l’outil électrique en cas de situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les dangers liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté au travail à effectuer. L’utilisation d’un outil approprié au travail à effectuer permet d’effectuer ce travail plus efficacement, avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur
marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che électrique de la prise secteur
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne laissez aucune personne non familiarisée avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez les outils électriques. Inspectez-les
pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait affecter leur fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être utilisé.
Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
Veillez à ce que les accessoires de coupe restent
affûtés et propres. Des accessoires de coupes bien entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer et facilitent le contrôle de l’outil.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à effectuer.
Utiliser l’outil électrique à d’autres finalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE
La batterie ne doit être rechargée qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente.
Utilisez les outils électriques exclusivement
avec les batteries spéciées. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit
être rangée loin de tout objet métallique, tel que trombone, pièce de monnaie, clef, clou, vis et tout autre petit objet métallique qui risquerait de mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie.
Si la batterie est soumise à des conditions
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la
batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
29
Page 30
RÉPARATION
Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de
préserver la sécurité d’utilisation de l’outil.
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT!
ENTRAÎNEMENT
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’outil.
N’autorisez jamais les enfants, les personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, les personnes manquant d’expérience et de connaissance, et les personnes non familiarisées avec ce manuel d’utilisation à utiliser l’outil.
Ne laissez jamais des personnes non familiarisées
avec les présentes instructions utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent définir un âge minimal pour l’opérateur.
N’utilisez jamais l’outil si des personnes,
notamment des enfants, ou des animaux de compagnies sont à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages causés à des tiers ou à leurs biens.
PRÉPARATION
Quand vous utilisez cet outil, portez toujours des
chaussures protectrices et des pantalons longs.
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux,
car ils peuvent être aspirés dans les entrées d‘air.
Veillez à ce que les cheveux longs restent éloignés des entrées d’air.
Portez des lunettes de protection pendant
l’utilisation.
Il est recommandé de porter un masque facial pour
prévenir les irritations dues aux poussières.
Avant utilisation, inspectez les batteries pour
vérier qu’elles ne sont pas endommagées.
N’utilisez pas l’outil si les batteries sont endommagées.
N’utilisez jamais l’outil si ses protections et
boucliers sont défectueux, ou sans ses dispositifs de sécurité, par exemple si son sac collecteur n’est pas assemblé.
UTILISATION
Débranchez les batteries:
1. À chaque fois que vous laissez l’outil sans
surveillance.
2. Avant d’éliminer un bourrage.
3. Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur
l’outil.
4. Si l’outil se met à vibrer anormalement.
Utilisez l’outil exclusivement à la lumière du jour
ou sous une lumière articielle sufsante.
N’essayez jamais d’atteindre des endroits difciles
à atteindre et gardez toujours un bon équilibre.
Ayez toujours des appuis sûrs sur les pentes. Marchez, ne courez jamais. Veillez à ce que toutes les ouïes de refroidissement
restent toujours libres de tout débris.
Ne soufez jamais de débris en direction d’une
autre personne.
Il est recommandé d’utiliser l’outil uniquement à
des horaires raisonnables – Ne l’utilisez pas tôt le matin ou tard le soir, car cela peut déranger vos voisins.
Il est recommandé de décoincer les débris avec un
râteau et un balai avant de les soufer.
Il est recommandé de légèrement humidier les
surfaces des environnements poussiéreux ou d’utiliser un accessoire de brumisation.
AVERTISSEMENT: Danger dû aux pièces rotatives!
Utilisez tous les tubes d’extension de soufage
pour que le jet d’air soit projeté près du sol.
N’utilisez pas l’outil près de fenêtres ouvertes, etc.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient
bien serrés pour garantir que l’outil est en bon état de marche.
Changez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d’origine.
Rangez l’outil uniquement dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualifié.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E30
Page 31
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures:
IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Connaissez votre soufeur électrique. Lisez
attentivement le manuel d’utilisation. Apprenez quelles sont les applications et les limites du soufeur, ainsi que les dangers potentiels spéciques intrinsèques à ce soufeur. Respecter
cette règle permet de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
N’exposez pas le soufeur à la pluie ni à des
environnements mouillés. Si de l’eau pénètre dans un souffleur, cela accroît le risque de choc électrique.
Veillez à ce que le soufeur ne soit pas utilisé
comme un jouet. Une supervision étroite est nécessaire quand l’outil est utilisé par ou près d’enfants.
Utilisez l’outil exclusivement de la manière
décrite dans ce manuel d’utilisation. Utilisez exclusivement les accessoires préconisés par le fabricant.
Si le soufeur ne fonctionne pas comme il devrait,
s’il est tombé, s’il a été endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans de l’eau, apportez-le à un centre de réparation.
Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa
che, ni les contacts du chargeur avec les mains mouillées.
N’insérez aucun objet dans aucune ouverture.
N’utilisez pas le produit si l’une de ses ouvertures est bouchée. Maintenez toutes les ouvertures exemptes de poussières, peluches, cheveux/poils et de tout ce qui pourrait réduire le ux d’air.
Veillez à ce que vos cheveux, vêtements amples,
doigts et toutes les parties de votre corps restent éloignés des ouvertures et pièces mobiles de l’outil. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être aspirés dans les ouvertures de passage de l’air.
Attachez les cheveux longs au-dessus des épaules
pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
Faites particulièrement attention quand vous
nettoyez des escaliers.
Ne rechargez pas la batterie à l’extérieur. Utilisez exclusivement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger.
Ne laissez pas le soufeur sans surveillance quand
sa batterie est insérée. Retirez la batterie quand le souffleur n’est pas utilisé et avant de le réparer/ entretenir.
N’utilisez pas les soufeurs dans les atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
souffleurs génèrent des étincelles pouvant enflammer poussières et vapeurs.
Utilisez le soufeur alimenté par batterie
exclusivement avec les batteries spéciées. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque d’incendie.
◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs
listés ci-dessous.
BATTERIE CHARGEUR
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
AVERTISSEMENT:
- La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au rebut.
- La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre.
CH5500E, CH2100E
Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens pendant l’utilisation d’un soufeur électrique. N’utilisez pas le soufeur quand vous êtes fatigué, de mauvaise humeur, sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un souffleur peut provoquer des blessures corporelles graves.
Évitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est sur la position arrêt ou verrouillé avant d’insérer la batterie. Porter
un souffleur avec vos doigts sur son interrupteur marche/arrêt ou lorsque sa batterie est insérée dans le souffleur avec l’interrupteur sur la position marche favorise les accidents.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire. Utilisez un masque antipoussières, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives adaptés aux conditions de travail.
N’utilisez pas l’outil sur une échelle, un toit, un
arbre, ni aucun autre support instable. Des appuis stables sur une surface solide permettent d’avoir un meilleur contrôle du souffleur en cas de situations inattendues.
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
31
Page 32
◾ Faites toujours attention à vos pieds et aux enfants et
animaux présents lorsque vous retirez la batterie du souffleur. Si la batterie tombe, cela peut provoquer
des blessures graves. Ne retirez JAMAIS la batterie quand l’outil est dans une position haute.
N’utilisez pas le soufeur si son interrupteur
FR
marche/arrêt ne permet pas de l’éteindre ou de l’allumer. Un souffleur qui ne peut pas être contrôlé
avec son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
Déconnectez la batterie du soufeur avant
d’effectuer un réglage, de changer un accessoire ou de ranger le soufeur. Cette mesure préventive
de sécurité permet de réduire le risque de démarrage accidentel du souffleur.
Positionnez tous les interrupteurs/commandes de
l’outil sur leur position d’arrêt avant de retirer la batterie.
N’ESSAYEZ PAS d’enlever des bourrages de l’outil
sans avoir d’abord retiré la batterie.
Contrôlez le soufeur pour vérier qu’aucune pièce
mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait affecter son fonctionnement. Si une pièce est endommagée, faites réparer le soufeur avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des
souffleurs mal entretenus.
Veillez à ce que le soufeur et sa poignée restent
propres, secs et exempts d’huile et de graisse.
Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer l’outil. N’utilisez jamais de liquide de frein, d’essence, de produit à base de pétrole, ni de solvant puissant pour nettoyer votre souffleur. Respecter cette règle permet de réduire le risque de perte de contrôle et de détérioration du plastique du boîtier.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
boucliers latéraux. Les lunettes de vue quotidiennes ne sont pourvues que de verres résistants aux chocs. CE NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Respecter cette règle permet de réduire le risque de blessure oculaire.
Protégez vos poumons. Portez un masque
antipoussière ou un masque facial si le travail génère des poussières. Respecter cette règle permet
de réduire le risque de blessures corporelles graves.
Protégez vos capacités auditives. Portez des
protections auditives lors des utilisations prolongées de l’outil. Respecter cette règle permet
de réduire le risque de blessures corporelles graves.
Les soufeurs alimentés par batterie n’ont pas
à être branchés dans une prise électrique, ils sont donc toujours prêts à fonctionner. Soyez conscient qu’il y a des dangers potentiels quand vous n’utilisez pas votre soufeur alimenté par batterie et lors du changement des accessoires.
Respecter cette règle permet de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures corporelles graves.
Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des chaussures montantes et des gants.
Évitez les vêtements amples et les bijoux, car ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles de l’outil et de son moteur.
N’utilisez pas l’outil pieds nus ou en portant des
sandales ou des chaussures légères similaires.
Portez des chaussures protectrices capables de protéger vos pieds et d’améliorer vos appuis sur les surfaces glissantes.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une
source d’embrasement, par exemple une amme pilote. Pour réduire le risque de blessure corporelle
grave, n’utilisez jamais aucun produit sans fil en présence d’une flamme nue. Une batterie qui explose peut projeter des débris et des substances chimiques. En cas d’exposition, rincez immédiatement à grande eau.
Ayez toujours un bon équilibre et des appuis
fermes. N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles à atteindre. Cela peut vous faire perdre
l’équilibre.
Inspectez l’aire de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans l’outil ou être projetés par l’outil, par exemple les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils métalliques, les ficelles, etc.
Ne dirigez pas le tube du soufeur vers une
personne ou un animal.
Ne faites jamais fonctionner l’outil sans
l’équipement approprié attaché. Veillez toujours à ce que le tube du souffleur soit assemblé.
Quand vous n’utilisez pas le soufeur, rangez-le en
intérieur, dans un endroit sec, sûr et hors de portée des enfants.
Maintenez toutes les autres personnes, les enfants
et les animaux éloignés d’au moins 15m.
Le soufeur ne doit être réparé que par des
réparateurs qualiés. Les réparations et opérations de maintenance effectuées par une personne non qualifiée créent des risques de blessures.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E32
Page 33
Le soufeur ne doit être réparé qu’avec des pièces
de rechange identiques. Respectez les instructions du chapitre Entretien de ce manuel d’utilisation. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessure.
N’utilisez jamais le soufeur près de feux ou de
cendres chaudes. L’utilisation près de feux ou de cendres peut provoquer la propagation des flammes et engendrer des blessures graves et/ou des dommages matériels.
N’utilisez jamais le soufeur pour répandre des
produits chimiques, des engrais, ni aucune autre substance toxique. Répandre ces substances peut
provoquer des blessures graves chez l’opérateur et les autres personnes présentes.
Ne placez jamais le soufeur sur aucune surface
quand son moteur est en marche à l’exception d’une surface dure et propre. Le gravier, le sable et
d’autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air et projetés vers l’opérateur et les autres personnes présentes en provoquant des blessures graves.
Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles.
CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION!
SPÉCIFICATIONS
Tension
Volume d’air
La vitesse de l’air maximale
Vitesse de l’air moyenne
Durée d’utilisation approximative (avec batterie 5,0 Ah 56 V EGO BA2800)
Poids du souffleur (avec le tube, sans la batterie)
56V Turbo: 1020 m Haut: 850 m Bas: 440 m Boost: 232 km/h Boost: 193 km/h High: 160 km/h Low: 80 km/h
15 minutes (Turbo) 22 minutes (Vitesse haute) 120 minutes (Vitesse basse)
5,7 kg
3
/h
3
/h
Niveau de puissance acoustique mesuré L
WA
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur L
PA
Niveau de puissance acoustique
(conformément à la
garanti L
WA
norme 2000/14/CE)
Vibration ah
◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée
selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils.
◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également
servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition.
REMARQUE: L’émission de vibrations
pendantl’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur indiquée. Pour se protéger, l’opérateur doit porter des gants et un casque antibruit dans les conditions actuelles d’utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCE QUANTITÉ Souffleur 1 Tube de soufflage 2 Manuel d’utilisation 1
3
/h
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE SOUFFLEUR (ImageA & B)
1. Poignée
2. Bouton de déblocage de la batterie
3. Loquet
4. Contacts électriques
5. Mécanisme d’éjection
6. Entrée d’air
7. Tube médian
8. Tube avant
9. Sortie d’air
10. Poignée de contrôle
11. Harnais Réglable
95,21 dB(A) K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A) K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
2
0,494 m/s K=1,5 m/s
FR
2
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
33
Page 34
12. Boucle de rangement du tube de souffleur
13. Levier de déverrouillage
14. Bouton Turbo
15. Levier de vitesse variable
16. Gâchette
FR
17. Écrou papillon
18. Rainure d’accrochage du tube
AVERTISSEMENT: L’utilisation sécurisée de
ce produit nécessite de comprendre les informations présentes sur l’outil et dans ce manuel d’utilisation, ainsi que de connaître le travail que vous voulez effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes ses fonctions et toutes les consignes de sécurité.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Si une pièce est manquante
ou endommagée, n’utilisez pas cet outil tant qu’elle n’a pas été remplacée. Utiliser cet outil avec des pièces endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais de modifier
cet outil ni de créer des accessoires non recommandés pour l’usage avec ce souffleur. De tels modifications et changements constituent un usage impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: Pour éviter un démarrage
accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant d’assembler une pièce.
ASSEMBLER LES TUBES DU SOUFFLEUR
1. Le souffleur comporte deux tubes: Un tube avant et un tube médian (Image C).
2. Assemblez d’abord le tube avant sur le tube médian. Alignez l’une des rainures du tube avant avec l’ergot du tube médian (Image D).
3. Enfoncez le tube médian jusqu’à ce que l’ergot s’insère dans l’une des rainures. Tournez le tube médian dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’ergot coulisse dans sa position de blocage (Image E).
Images C et D Description des pièces, voir ci-des-
sous:
C-1 Tube avant D-1 Ergot
C-2 Tube médian D-2
Rainures avec différentes positions de verrouillage
REMARQUE: Avant que le tube médian ne soit verrouillé
pendant la rotation, vous sentirez une butée intégrée qui offrira une certaine résistance. Continuez à tourner le tube au-delà de la butée jusqu’à ce qu’il coulisse complètement dans la position de blocage.
4. Vous pouvez raccourcir ou allonger le tube selon vos préférences en verrouillant le tube médian dans l’une des différentes positions de blocage (Image F).
Image F Description des pièces, voir ci-dessous:
F-1 Verrouillé dans la première position de blocage F-2 Verrouillé dans la deuxième position de
blocage
5. Assemblez le tube assemblé sur le boîtier du souffleur de la même manière (Image G).
6. Pour démonter le tube assemblé du boîtier du souffleur ou pour séparer les deux parties du tube, tournez d’abord le tube dans le sens de déverrouillage pour désengager l’ergot, puis tirez le tube vers l’extérieur en ligne droite.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une fraction de seconde d’inattention peut suffire pour provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT: N’utilisez aucun accessoire ou
pièce non recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT: Retirez toujours la batterie
de l’outil avant d’assembler des pièces, d’effectuer une opération de réglage ou de nettoyage, et quand vous n’utilisez pas l’outil. Retirer la batterie permet de prévenir un démarrage accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Avant chaque utilisation, inspectez intégralement l’outil pour vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée, manquante ou desserrée, par exemple les vis, écrous, boulons, capuchons, etc. Resserrez solidement toutes les fixations et fixez solidement tous les capuchons. N’utilisez pas cet outil tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
APPLICATION
Vous pouvez utiliser cet outil pour les usages listés ci-dessous:
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E34
Page 35
◾ Nettoyer des surfaces dures, par exemple les voies
d’accès et les allées.
◾ Maintenir les terrasses et les voies d’accès exemptes
de feuilles et d’aiguilles de pin.
REMARQUE: L’outil ne doit être utilisé qu’à la finalité
spécifiée pour lui. Tout autre usage est considéré impropre.
INSTALLER/RETIRER LA BATTERIE
RECHARGEZ LA BATTERIE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
REMARQUE :
nousrecommandons l’usage de la batterie EGO 56 V BA2240E(4,0 Ah) ou de toute batterie EGO 56 V de capacité supérieure.
Pour des performances optimales,
Installation(Image H)
Alignez les arêtes de la batterie avec les rainures d’as-
semblage et appuyez la batterie vers le bas jusqu’à entendre un déclic.
Retrait(Image I)
Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie et
tirez la batterie hors de l’outil.
AVERTISSEMENT: Soyez toujours conscient de la
position de vos pieds, des enfants et des animaux lorsque vous appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie. Si la batterie tombe, cela peut provoquer des blessures graves. Ne retirez JAMAIS la batterie dans une position
haute.
POSITIONNER LE SOUFFLEUR À DOS
AVERTISSEMENT: Soyez correctement vêtu pour
réduire le risque de blessures pendant l’utilisation de cet outil. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Portez des protections oculaires et auditives. Portez des gants, des chaussures solides et des pantalons longs et épais. Ne portez
pas de shorts ni de sandales et ne soyez pas pieds nus.
Régler le harnais
1. Insérez vos bras entre les sangles du harnais dorsal pour porter le souffleur sur votre dos.
2. Réglez temporairement les deux sangles d’épaule dans des positions confortables (Image J) en veillant à ce que vos coudes soient confortables.
3. Fermez la boucle de poitrine et réglez la longueur de la sangle si nécessaire (Image K).
4. Fermez la boucle de taille et réglez la longueur de la sangle en sorte que le harnais dorsal soit fermement soutenu par vos hanches (Images L et M).
REMARQUE: Le harnais dorsal ne doit pas être
positionné trop haut sur votre dos, il doit être positionné plus près de vos hanches que de vos épaules.
5. Réglez les sangles d’épaule pour la sécurité et le confort. Veillez à ce que le harnais dorsal repose fermement sur votre dos avec son poids soutenu par la sangle de taille et sans mouvement excessif quand vous bougez (Image O).
6. Insérez la longueur en excès de la ceinture autour de la taille dans l’élastique de chaque côté (Image P).
7. Pour retirer l’outil de votre dos, appuyez simplement sur les boucles de poitrine et de taille pour les ouvrir et abaisser l’outil (Image Q).
Régler la poignée de contrôle
1. Desserrez l’écrou papillon pour régler la poignée vers l’avant ou l’arrière (Images R et S), puis resserrez-le pour fixer la position de la poignée.
2. Vous pouvez aussi tourner la poignée pour plus de confort (Image T).
3. Pour agrandir la zone nettoyée, déplacez le tube vers la gauche ou la droite (Image U).
ALLUMER/ÉTEINDRE LE SOUFFLEUR (ImageV)
1. Pour démarrer le souffleur, appuyez sur le levier de déverrouillage et maintenez-le appuyé, puis appuyez sur la gâchette. Le souffleur se met en marche.
2. Pour éteindre le souffleur, relâchez la gâchette.
RÉGLER LA VITESSE DE L’AIR (ImageV)
Le souffleur est pourvu d’un système de réglage continu de la vitesse permettant de contrôler la vitesse de l’air.
1. Pour accroître la vitesse de l’air, baissez le levier de vitesse variable quand le souffleur est en marche. Pour la réduire, montez le levier.
2. Pour booster la vitesse de l’air dans n’importe quel réglage, appuyez sur le bouton Turbo pour accroître la vitesse de l’air à son maximum. Le souffleur reprend la vitesse précédemment réglée quand ce bouton est relâché.
Image V Description des pièces, voir ci-dessous:
V-1 Bouton Turbo V-3 Gâchette V-2 Levier de vitesse
variable
V-4 Levier de déver-
rouillage
CONSEILS D’UTILISATION DU SOUFFLEUR
◾ Pour éviter d’éparpiller les débris, soufflez autour des
bords externes du tas de débris. Ne soufflez jamais directement au centre d’un tas.
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
35
Page 36
◾ Pour réduire le niveau sonore, limitez le nombre
d’outils utilisés au même moment.
◾ Avant de souffler, décoincez les débris avec un râteau
et un balai. Dans les environnements poussiéreux, humidifiez légèrement les surfaces si de l’eau si disponible.
FR
◾ Faites attention aux enfants, animaux de compagnie,
fenêtres ouvertes et voitures récemment nettoyées. Soufflez les débris en les éloignant d’une manière non dangereuse.
◾ Après avoir utilisé un souffleur ou un autre outil,
nettoyez-le! Mettez les débris au rebut d’une manière appropriée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé
qu’avec des pièces de rechange identique. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer le produit. Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualifié.
AVERTISSEMENT: Afin de vous prémunir contre
des blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détéri­orés par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les pièces
en plastique de l’outil n’entrent jamais en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques peuvent endommager, fragiliser ou détruire les pièces en plastique, ce qui peut provoquer des blessures corporelles graves.
◾ Enlevez toutes les matières étrangères des entrées
d’air du souffleur.
◾ Alignez la boucle de rangement du tube de souffleur
avec la rainure d’accrochage du tube et accrochez le tube de souffleur au boîtier du logement de la batterie (Images W et X).
◾ Rangez l’outil en intérieur dans un endroit inaccessible
aux enfants. Veillez à ce qu’il reste éloigné des produits corrosifs, par exemple des produits chimiques de jardinage et des sels de déverglaçage.
Image W Description des pièces, voir ci-dessous:
W-1 Boucle de rangement du tube de souffleur W-2 Rainure d’accrochage du tube
RANGEMENT
◾ Retirez la batterie du souffleur.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E36
Page 37
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les équipements électriques, les chargeurs de batterie, les batteries rechargeables et les piles avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive eu­ropéenne2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne2006/66/CE, les bat­teries rechargeables et les accumulateurs usagés ou défectueux doivent être col­lectés séparément et mis au rebut d’une manière respectueuse de l’environnement.
Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne alimentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Déclarons que le soufeur sans l lithium-ion 56
VLB6000E satisfait aux exigences sanitaires et de sécurité essentielles des directives suivantes :
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Normes et spécifications techniques applicables: EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 Niveau de puissance acoustique mesuré: 95,21 dB(A).
Niveau de puissance acoustique garanti: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun Directeur général de EGO Europe GmbH
* (Représentant autorisé par CHERVON et responsable de la documentation technique)
01/12/2016
Directeur Qualité de Chervon
FR
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E
37
Page 38
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
FR
Le souffleur ne fonctionne pas.
La vitesse de l’air baisse de manière significative.
◾ La batterie n’est pas insérée dans
le souffleur.
◾ Il n’y a pas de contact électrique
entre le souffleur et la batterie.
◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie. ◾ La batterie ou le souffleur est trop
chaud.
◾ La turbine du moteur est
excessivement usée.
◾ L’entrée d’air est bouchée par des
débris.
◾ Insérez la batterie dans le souffleur.
◾ Retirez la batterie, inspectez les contacts,
puis réinsérez la batterie.
◾ Laissez la batterie et le souffleur refroidir
jusqu’à ce que leur température devienne inférieure à 67°C. Pour des performances optimales, nous recommandons l’usagede la batterie EGO 56 V BA2240E (4,0 Ah) ou de toute batterie EGO 56 V de capacité supérieure.
◾ Contactez un centre de réparation EGO pour
faire réparer l’outil.
◾ Retirez la batterie de l’outil et enlevez les
débris.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Rendez-vous sur le site Internet egopowerplus.com pour consulter les termes et conditions complets de la politique de garantie EGO.
SOUFFLEUR À DOS SANS FIL LITHIUM-ION 56 V — LB6000E38
Page 39
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
ASEGÚRESE DE LEER Y ENTENDER PERFECTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
AVISO: Estas instrucciones están disponibles también en
un formato alternativo, por ejemplo, en una página web.
¡Riesgo residual! Aquellas personas con implantes
electrónicos, tales como marcapasos, deberán consultar a su médico antes de utilizar este producto. La utilización de equipos eléctricos a proximidad de un marcapasos podría causar en este interferencias o averías.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
fiabilidad de la herramienta, confíe cualquier reparación y sustitución de piezas que sea necesaria a personal técnico cualificado.
SÍMBOLOS RELACIONADOS CON LA SEGU­RIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es el de atraer su atención hacia los posibles peligros que conlleva la utilización del producto. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan requieren su máxima atención y comp­rensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los posibles peligros que pudieran existir. Las instrucciones y advertencias que aquí se incluyen no son sustitutas en modo alguno de las medidas de prevención adecuadas que deben tomarse para evitar posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta herramienta,
asegúrese de haber leído y entendido perfectamente todas las instrucciones incluidas en este Manual del usuario, incluidos todos los símbolos de aviso sobre seguridad, tales como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”. De no observarse todas las instrucciones proporcionadas a continuación podría existir un riesgo de incendio, electrocución, así como de lesiones físicas graves.
MENSAJES INFORMATIVOS Y DE PREVENCIÓN DE DAÑOS
Proporcionan al usuario información y/o instrucciones im­portantes que, de ignorarse, podrían dañar la herramienta o provocar daños materiales. Cada mensaje va precedido por la palabra “AVISO”; según se muestra en el ejemplo siguiente:
AVISO: De no observarse estas instrucciones podrán
producirse daños materiales o en la herramienta.
ADVERTENCIA: Es posible que, cuando se utilizan herramientas eléctricas, salgan despedidos objetos que podrían causar lesiones oculares severas si no se utiliza equipo de protección personal adecuado. Antes de empezar a usar herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial que proteja completamente la cara. Recomendamos la utilización de máscaras de seguridad de amplia visión que pueden utilizarse encima de gafas graduadas, o bien gafas normales de seguridad equipadas con pantallas laterales.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Asegúrese de leer, en­tender perfectamente y observar todas las instrucciones estampadas o proporcionadas con el producto antes de proceder a su montaje y utilización.
Aviso de seguridad
Utilizar protec­ción ocular
Utilizar protec­ción auditiva
Leer el Manual del usuario
Se trata de precauciones rel­acionadas con su seguridad.
Utilice siempre utilice gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial que proteja completamente la cara cuando se sirva de este producto.
Utilice siempre protección auditiva cuando se sirva de este producto.
Para reducir en lo posible el riesgo de lesiones, será necesario leer y entender perfectamente el Manual del usuario antes de proceder a utilizar este producto.
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
39
Page 40
Mantener a terceros apartados de la zona donde se esté utilizando la herramienta No exponer la
ES
Cuando se utilicen herramientas eléctricas, deberán ob­servarse siempre ciertas precauciones básicas, incluidos los puntos indicados a continuación:
herramienta a la humedad.
V Voltios Tensión A Amperios Corriente
Hz Hercios
W Vatios Potencia eléctrica
min Minutos Tiempo
Metros cúbi-
3
/h
m
cos/hora
km/h Kilómetros/hora Velocidad del aire soplado
Corriente alterna
Corriente continua
Velocidad en
n
0
vacío
... /min Por minuto Revoluciones por minuto
Mantenga a terceros a una distancia de seguridad mínima de 15 m de la zona donde se esté utilizando la herramienta.
No utilice la herramienta bajo la lluvia ni la deje a la intem­perie cuando esté lloviendo.
Frecuencia (ciclos por segundo)
Caudal de aire
Tipo de corriente
Tipo o característica de la corriente
Velocidad de giro, sin carga
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones
y advertencias relacionadas con la seguridad que se indican a continuación. De no observarse las
instrucciones y advertencias de seguridad podría existir un riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones físicas de importancia.
Conserve todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas.
El término “herramientas eléctricas” que aparece en las advertencias se refiere tanto a aquellas herramientas que funcionan conectadas a la red eléctrica (mediante cable) como a aquellas otras que funcionan con acumuladores (inalámbricas).
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Aquellas áreas desordenadas o insuficientemente iluminadas son más propensas a accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en entornos
explosivos, por ejemplo, en presencia de gasolina, o bien de líquidos, gases o polvo inamables.Las
herramientas eléctricas generan chispas que podrían actuar como detonante de vapores y partículas de polvo inflamables.
Mantenga a niños y demás personas a una
distancia prudente mientras utiliza herramientas eléctricas. Cualquier distracción podría hacerle perder
el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deberán coincidir con el tipo de toma de corriente donde vayan a conectarse. Nunca modique los enchufes en modo alguno. Nunca utilice enchufes adaptadores o ladrones de corriente con herramientas eléctricas equipadas con conexión a tierra. Unos enchufes sin modificar y que coincidan
perfectamente con sus tomas de corriente reducirán enormemente los riesgos de electrocución.
Evite cualquier contacto corporal con supercies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, hornillos eléctricos y frigorícos. Existirá un mayor
riesgo de electrocución si su cuerpo actúa como conductor a tierra con dichos elementos y dispositivos.
No exponga las herramientas eléctricas a la acción
de la lluvia ni a entornos húmedos. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de electrocución.
No maltrate el cable de alimentación eléctrica.
Nunca utilice el cable para transportar, arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable apartado de fuentes de calor, aceite, cantos alados o elementos móviles. Unos cables dañados o
enredados aumentarán los riesgos de electrocución.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, asegúrese de utilizar alargaderas de corriente especicadas para uso en exteriores.
La utilización de un cable adecuado para uso en exteriores reducirá el riesgo de electrocución.
De no poderse evitar la utilización de una
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, asegúrese de conectarla a una instalación eléctrica equipada con un interruptor de protección diferencial. La utilización de un interruptor
de protección diferencial reducirá el riesgo de electrocución.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E40
Page 41
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, concéntrese en lo que esté
haciendo y utilice siempre su sentido común cuando se sirva de herramientas eléctricas. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o se encuentra bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido
durante la utilización de herramientas eléctricas podría dar lugar a lesiones físicas graves.
Utilice equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. La utilización de equipos de protección tales como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos de seguridad o protección auditiva en las circunstancias que así lo requieran reducirá el riesgo de lesiones físicas.
Procure evitar la activación fortuita de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentra en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta a la red eléctrica y/o de acoplar el acumulador, así como al recoger o transportar la herramienta. El hecho
de transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el gatillo o interruptor de activación, o bien de enchufarlas a una toma de corriente o acoplar su acumulador mientras su interruptor está en la posición de encendido es propicio a causar accidentes.
Retire cualquier llave o útil de ajuste antes de
poner en marcha la herramienta. Cualquier llave o útil sujeto a un elemento rotativo de la herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones físicas.
No se estire demasiado para alcanzar lugares de
difícil acceso. Mantenga en todo momento un buen equilibrio y los pies rmemente apoyados en el suelo. De esta manera, tendrá un mejor control de la
herramienta eléctrica en caso de producirse alguna situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No lleve puesta ropa
holgada ni joyas. Mantenga cabellos, ropa y guantes a una distancia prudente de los elementos móviles de la herramienta. La ropa holgada, así
como las joyas o el pelo largo podrían engancharse en las partes móviles de la herramienta.
De suministrarse dispositivos de conexión a
extractores y colectores de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos de la manera adecuada.
La utilización de dispositivos colectores de polvo podrá reducir notablemente los peligros ocasionados por el polvo.
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce las herramientas eléctricas. Utilice la
herramienta eléctrica apropiada para el trabajo que vaya a realizar. La utilización de la herramienta
correcta a la velocidad de funcionamiento para la que ha sido diseñada le ayudará a efectuar el trabajo de manera más fácil y segura.
No utilice ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor de encendido/apagado no funcione como es debido. Cualquier herramienta que no pueda
controlarse mediante su interruptor, supondrá un peligro y deberá repararse antes de poder utilizarse.
Asegúrese siempre de retirar el enchufe de la toma
de corriente y/o el acumulador de las herramientas eléctricas antes de ajustarlas, cambiar sus accesorios o guardarlas. Estas medidas preventivas
de seguridad reducirán enormemente el riesgo de que la herramienta pueda activarse de manera fortuita.
Almacene las herramientas eléctricas apagadas
fuera del alcance de niños y no permita en ningún momento que aquellas personas que no estén lo sucientemente familiarizadas con estas instrucciones o este tipo de herramientas las utilicen. Las herramientas eléctricas son
extremadamente peligrosas en manos de aquellas personas que no cuentan con la debida formación o experiencia para su uso.
Lleve a cabo el mantenimiento que sea necesario
en sus herramientas eléctricas. Examine las herramientas eléctricas por si alguno de sus elementos móviles estuviera desalineado o doblado, y verique también que no haya piezas rotas ni se observe ninguna otra condición que pudiera comprometer su funcionamiento correcto. De observarse cualquier tipo de daño, asegúrese de llevar a reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Numerosos accidentes se producen
como consecuencia de un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y aladas. El mantenimiento correcto de las herramientas de corte, asegurándose de que sus filos estén bien afilados, las hace menos propensas a atascarse y permite controlarlas con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, así como sus
accesorios, brocas, puntas de destornillador, etc., conforme a lo indicado en estas instrucciones y teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo, así como la tarea a efectuar. La utilización
de herramientas eléctricas para propósitos distintos a aquellos para los que han sido diseñadas podría suponer un peligro.
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
41
Page 42
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DEL ACUMULADOR DE LA HERRAMIENTA
Recargue la herramienta utilizando únicamente
el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado para cierto tipo de acumulador podrá suponer un riesgo de incendio si se utiliza con un acumulador distinto.
ES
Utilice únicamente las herramientas eléctricas con
acumuladores especícamente diseñados para estas. La utilización de acumuladores distintos podría
suponer un riesgo de lesiones físicas e incendio.
Cuando no se esté utilizando el acumulador,
manténgalo apartado de objetos metálicos tales como clips para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, o de cualquier otro objeto metálico pequeño que pudiera provocar un cortocircuito en sus terminales de corriente. De cortocircuitarse
los terminales del acumulador, podrían producirse quemaduras o incendios.
En condiciones de uso intensivo, es posible que se
produzca una fuga de ácido de los acumuladores. Evite cualquier contacto con dicho electrólito. De producirse cualquier contacto accidental, enjuague la zona corporal afectada con abundante agua. Si el electrólito llegara a penetrar en los ojos, deberá solicitarse atención médica urgente. El líquido
emanado del acumulador podría causar irritación o quemaduras.
REPARACIONES
Asegúrese de que las reparaciones que deban
efectuarse en sus herramientas eléctricas las lleve a cabo personal técnico cualicado que, además, utilice únicamente piezas de recambio idénticas a las originales. Solo de este modo podrá garantizarse
la seguridad de uso de las herramientas eléctricas.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO!
FORMACIÓN
Lea detenidamente las instrucciones
proporcionadas. Familiarícese con los mandos, así como con la manera correcta de utilizar su herramienta.
No permita nunca que utilicen la máquina niños
o personas con con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, ni quienes no estén familiarizados con estas instrucciones.
Nunca permita que aquellas personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. En algunos casos, es posible que la
legislación local estipule una edad mínima para poder utilizar este tipo de herramientas.
Nunca utilice la herramienta cuando haya
personas, especialmente niños, o animales domésticos en las inmediaciones de la zona de trabajo.
El operario o usuario de la herramienta será
responsable de cualquier accidente o peligro que su utilización pudiera suponer para otras personas o bienes de terceros.
PREPARATIVOS PRELIMINARES
Utilice siempre calzado robusto y pantalones
largos cuando se sirva de la herramienta.
No lleve ropa holgada ni joyas que pudieran ser
aspiradas a través del conducto de succión de la herramienta. Si tiene el cabello largo, manténgalo
alejado de los conductos de succión de la herramienta.
Utilice gafas de protección cuando use la
herramienta.
Para evitar posibles irritaciones producidas por el
polvo, se recomienda llevar puesta una máscara de protección facial.
Antes de proceder a utilizar la herramienta,
asegúrese de examinarla el acumulador por si presentara daños. No utilice la herramienta si su
acumulador está dañado en modo alguno.
Nunca utilice la herramienta con sus guardas
o pantallas de protección dañadas o sin sus dispositivos de seguridad instalados, como por ejemplo, sin su dispositivo colector en su sitio.
UTILIZACIÓN
Asegúrese siempre de desconectar el acumulador
de la herramienta en los siguientes casos:
1. Siempre que vaya a dejar la herramienta;
2. Antes de eliminar cualquier obstrucción en la herramienta;
3. Antes de comprobar, limpiar o llevar a cabo cualquier operación en la herramienta;
4. En caso de observar vibraciones anormales en la herramienta.
Utilice únicamente la herramienta a plena luz del
día o cuando exista iluminación articial adecuada.
No se estire demasiado para alcanzar lugares
difíciles y mantenga en todo momento un buen equilibrio mientras se sirve de la herramienta.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E42
Page 43
Asegúrese siempre de tener los pies rmemente
apoyados sobre el suelo cuando utilice la herramienta en pendientes o terreno con desniveles.
Desplácese lentamente mientras utiliza la
herramienta; nunca corra.
Mantenga todas las entradas de ventilación de
la herramienta libres de cualquier obstrucción o acumulaciones de suciedad.
No sople nunca escombros, hojas y demás
materiales hacia las personas que pudieran encontrarse en las proximidades.
Se recomienda utilizar únicamente la herramienta
a unas horas razonables a n de evitar molestar a otras personas. No la utilice a unas horas tempranas ni tampoco demasiado tarde.
Se recomienda utilizar rastrillos y escobas para
despegar de la supercie los materiales antes de despejarlos con el soplador.
En entornos polvorientos, recomendamos
humedecer ligeramente la supercie a despejar o bien utilizar un accesorio rociador conectado a la herramienta.
ADVERTENCIA: ¡Existe peligro debido a la presencia
de elementos rotativos!
Utilice el prolongador del tubo de soplado de
manera que el ujo de aire esté lo más cerca del suelo.
No utilice la herramienta cerca de ventanas
abiertas y similares.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Asegúrese de que todas las tuercas, jaciones
y tornillos estén correctamente apretados para garantizar que la herramienta se encuentre en perfectas condiciones de funcionamiento seguro.
Sustituya aquellas piezas que presenten cualquier
tipo de desgaste o daño.
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales.
Almacene únicamente la herramienta en un lugar
seco.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
fiabilidad del producto, confíe cualquier reparación que sea necesaria a personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones, tenga en cuenta lo siguiente:
IMPORTANTE LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. CONSERVE ESTA INFORMACIÓN COMO REFERENCIA FUTURA.
Familiarícese con su soplador eléctrico. Lea
detenidamente este manual de instrucciones. Infórmese pertinentemente de las diferentes aplicaciones para las que ha sido diseñado este soplador, así como de sus limitaciones y posibles peligros potenciales especícos derivados de su utilización. La observación de estas pautas contribuirá
a reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas, lesiones graves, o provocar incendios.
No exponga el soplador a la acción de la lluvia ni
a entornos húmedos. La penetración de agua en el soplador aumentará el riesgo de electrocución.
No permita que el soplador se utilice a modo de
juguete. Deberán extremarse las precauciones cuando la herramienta sea utilizada por niños o cerca de estos.
Utilice únicamente la herramienta de la manera
descrita en este manual. Utilice únicamente accesorios recomendados por el fabricante.
En caso de que la herramienta no funcione como
es debido, se haya dejado caer, haya sufrido daños, se haya dejado a la intemperie o haya caído en agua, no la utilice y llévela a su servicio de asistencia técnica más cercano para que la revisen y efectúen las reparaciones que sean necesarias.
No manipule el cargador, incluido su enchufe o sus
terminales eléctricos, con las manos húmedas.
No introduzca objetos a través de los oricios de
la herramienta. No utilice la herramienta si sus oricios están obstruidos. Manténgalos libres de polvo, pelusas, cabellos o de cualquier otro material que pudiera limitar el ujo de aire.
Mantenga cabellos, dedos, ropa holgada y
cualquier otra parte de su cuerpo apartados de los oricios y elementos móviles de la herramienta. La
ropa holgada, así como las joyas o el pelo, largo podrían ser aspirados a través de los orificios de ventilación de la herramienta.
Mantenga el pelo recogido por encima de la altura
de los hombros a n de evitar que pueda enredarse en los elementos móviles de la herramienta.
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
43
Page 44
Extreme las precauciones cuando utilice la
herramienta en escaleras.
No recargue el acumulador al aire libre. Recargue la herramienta utilizando únicamente el
cargador suministrado por el fabricante.
No deje el soplador desatendido con su
acumulador instalado. Retire el acumulador del soplador cuando no lo esté utilizando y antes de efectuar
ES
en este cualquier reparación.
No utilice sopladores en entornos explosivos,
por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Los sopladores eléctricos generan
chispas que podrían actuar como detonante de vapores y partículas de polvo inflamables.
Utilice únicamente sopladores a batería con
acumuladores especícamente diseñados para estos. La utilización de acumuladores distintos podría
suponer un riesgo de incendio.
◾ Utilice únicamente los modelos de acumuladores y
cargadores indicados a continuación.
ACUMULADOR CARGADOR
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
CH5500E, CH2100E
ADVERTENCIA:
- Deberá retirarse el acumulador de la herramienta antes de proceder a su eliminación.
- El acumulador deberá eliminarse de forma segura.
Manténgase alerta, concéntrese en lo que esté
haciendo y utilice siempre su sentido común cuando se sirva de sopladores eléctricos. No utilice el soplador si está cansado, mareado, o se encuentra bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido
durante la utilización de sopladores podría dar lugar a lesiones físicas graves.
Evite cualquier activación fortuita de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de bloqueo o apagado antes de insertar el acumulador en la herramienta. El hecho
de transportar sopladores con el dedo apoyado en el gatillo o interruptor de activación, o bien acoplar su acumulador mientras su interruptor está en la posición de encendido es propicio a causar accidentes.
Utilice equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. Deberá utilizarse equipo de protección como calzado de seguridad antideslizante, cascos de seguridad o protección auditiva en las circunstancias que así lo requieran para reducir en lo posible cualquier riesgo de lesiones físicas.
No utilice la herramienta subido en una escalera,
árbol, tejado u otro soporte inestable. Asegurándose de mantener los pies firmemente apoyados sobre una superficie sólida y estable tendrá un mayor control del soplador en caso de producirse alguna situación inesperada.
◾ Preste atención siempre a la posición de sus pies, así
como a la presencia de niños o mascotas cuando quite el acumulador del soplador. Podrían producirse lesiones
graves si el acumulador se cayese. NUNCA retire el acumulador con la herramienta situada en altura.
No utilice el soplador si su interruptor de
encendido/apagado no funciona como es debido.
Cualquier soplador que no pueda controlarse mediante su interruptor, supondrá un peligro y deberá repararse antes de poder utilizarse.
Retire o desconecte el acumulador de su soplador
antes de realizar en este cualquier tipo de ajuste, cambio de accesorio o proceder a guardarlo.
Estas medidas preventivas de seguridad reducirán enormemente el riesgo de que el soplador pueda activarse de manera fortuita.
Desplace todos los mandos de la herramienta
a su posición de apagado antes de retirar el acumulador.
NO intente eliminar cualquier obstrucción en la
herramienta sin haber retirado antes el acumulador.
Examine detenidamente su soplador por sí alguno
de sus elementos móviles estuviera desalineado o doblado y verique también que no haya piezas rotas ni se observe ninguna otra condición que pudiera comprometer su funcionamiento correcto. De observarse cualquier tipo de daño, asegúrese de llevar a reparar su soplador antes de utilizarlo.
Numerosos accidentes relacionados con la utilización de sopladores se producen como consecuencia de un mantenimiento deficiente de estos.
Mantenga el soplador y su empuñadura secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Utilice siempre un paño limpio para limpiar la herramienta. No utilice disolventes, líquido de frenos, gasolina ni ningún otro producto derivado del petróleo o producto agresivo para limpiar su soplador. La observación de estas pautas contribuirá a reducir el riesgo de perder el control de la herramienta y deteriorar su carcasa plástica.
Utilice siempre gafas de seguridad con pantallas
de protección lateral, Las gafas normales solo cuentan con cristales resistentes a impactos, pero EN NINGÚN CASO pueden considerarse como gafas de seguridad. La observación de estas pautas contribuirá a reducir el riesgo de sufrir lesiones oculares.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E44
Page 45
Proteja sus pulmones. Utilice siempre una
mascarilla antipolvo o un aparato de protección respiratoria si el trabajo a efectuar es propenso a generar polvo. La observación de estas pautas
contribuirá a reducir el riesgo de sufrir lesiones graves.
Proteja su capacidad auditiva. Utilice siempre
protección auditiva cuando utilice la herramienta durante períodos prolongados. La observación de
estas pautas contribuirá a reducir el riesgo de sufrir lesiones graves.
Los sopladores a batería no requieren enchufarse
en una toma de corriente. Por lo tanto, siempre estarán listos para funcionar. Sea consciente de los posibles peligros implicados, incluso cuando su soplador a batería no esté funcionando o al sustituir accesorios. La observación de estas pautas
contribuirá a reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas, lesiones graves, o provocar incendios.
Utilice prendas de mangas largas, pantalones
largos, botas y guantes resistentes. Evite llevar puesta ropa holgada o joyas que pudieran quedar atrapadas en los elementos móviles de la herramienta o en su motor.
No utilice la herramienta yendo descalzo o
utilizando sandalias o bien calzado abierto o liviano por el estilo. Utilice calzado de seguridad que,
además de proteger sus pies, proporcione un mayor apoyo y agarre en superficies resbaladizas.
Los acumuladores pueden explotar en presencia de
fuentes de ignición, tales como llamas pilotos de calefactores, etc. Para reducir en lo posible cualquier
riesgo de sufrir lesiones físicas, nunca utilice ninguna herramienta a batería en presencia de llamas vivas. Al explotar un acumulador, podrían salir despedidos violentamente fragmentos y productos químicos peligrosos. En caso de cualquier exposición o contacto con estos, enjuague inmediatamente la zona corporal afectada con abundante agua.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio y
los pies rmemente apoyados en el suelo. No se estire demasiado para alcanzar lugares de difícil acceso. De lo contrario, podría perder el equilibrio.
Siempre que vaya a servirse de la herramienta,
examine minuciosamente la zona de trabajo.
Quite todos los objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alambres, cables o cuerdas, ya que podrían salir despedidos por la acción de la herramienta o enredarse en sus elementos móviles.
Nunca dirija el tubo del soplador hacia personas,
mascotas u otros animales.
Nunca haga funcionar la herramienta sin los
accesorios adecuados correctamente instalados.
Asimismo, asegúrese siempre de que el tubo de soplado esté instalado cuando se sirva de la herramienta.
Cuando no lo esté utilizando, el soplador deberá
guardarse en interiores, en un lugar seco y convenientemente cerrado, fuera del alcance de los niños.
Mantenga a niños, terceros y mascotas a una
distancia de seguridad mínima de 15 m de la zona donde se esté utilizando la herramienta.
Confíe cualquier reparación que sea necesario
efectuar en su soplador a personal técnico cualicado. Cualquier reparación u operación de
mantenimiento efectuada por personal no cualificado puede suponer un riesgo de lesiones físicas.
Cuando se efectúen reparaciones en el soplador,
deberán utilizarse únicamente piezas idénticas a las originales. Siga las instrucciones al respecto indicadas en el apartado titulado “Mantenimiento” del presente manual. La utilización de piezas no
aprobadas por el fabricante, así como de no observarse las Instrucciones de mantenimiento proporcionadas podría aumentar el riesgo de sufrir electrocución o lesiones físicas.
Nunca utilice el soplador cerca de llamas o cenizas
calientes. La utilización de la herramienta cerca de llamas o cenizas podría propagar el fuego, con el consiguiente riesgo de provocar lesiones físicas graves y/o daños materiales.
Nunca use el soplador para dispersar productos
químicos, fertilizantes o cualquier otra sustancia tóxica. La dispersión de dichas sustancias podría provocar
lesiones graves al usuario o a otras personas presentes en la zona de trabajo.
Nunca deposite el soplador en funcionamiento
sobre supercies que no sean duras y estén limpias. Los materiales tales como grava, arena y
otros residuos podrían ser aspirados por la entrada de aire y soplados hacia el usuario u otras personas, pudiendo ocasionar lesiones graves.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a aquellas otras personas que vayan a usar esta herramienta. En caso de prestar esta herramienta a terceros, proporcióneles también estas instrucciones a fin de evitar su uso incorrecto y posibles riesgos de lesiones.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO!
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
45
Page 46
ESPECIFICACIONES
LISTA DE EMBALAJE
Tensión
Caudal de aire
ES
Máxima velocidad de soplado de aire
Velocidad media del aire
Tiempo de marcha aproximado (con batería EGO BA2800 de 56V y 5,0 Ah)
Peso del soplador (sin acumula­dor, pero con tubo de soplado)
Nivel de potencia acústica ponderado (L
Nivel de presión acústica medido a la altura del oído del usuario
)
(L
PA
Nivel de potencia acústica garantizado L 2000/14/CE)
Nivel de vibraciones (a
)
WA
WA
(medido según
)
h
56V
Turbo: 1020 m Alta: 850 m Baja: 440 m Turbo: 232 km/h
Turbo: 193 km/h Alta: 160 km/h
Baja: 80 km/h
15 min. (Turbo) 22 min. (Velocidad alta) 120 min. (Velocidad baja)
5,7 kg
95,21 dB(A) K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A) K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
0,494 m/s2 K=1,5 m/s
◾ El nivel total de vibraciones especificado ha sido
medido conforme al método de prueba estándar empleado en la industria y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas.
◾ Asimismo, el nivel total de vibraciones declarado podrá
utilizarse para efectuar una evaluación preliminar de la exposición del usuario a los niveles de vibración generados por la herramienta.
AVISO: Las vibraciones generadas durante el uso real
de la herramienta eléctrica podrán diferir del valor declarado en función de la manera en que se utilice. A modo de protección, el usuario deberá utilizar guantes y protectores auditivos en condiciones reales de uso.
3
/h
3
/h
DENOMINACIÓN DE PIEZA CANTIDAD Soplador 1
3
/h
Tubo de soplado 2 Manual del usuario 1
DESCRIPCIÓN
FAMILIARÍCESE CON SU SOPLADOR (Fig. A & B)
1. Empuñadura
2. Botón de liberación del acumulador
3. Seguro
4. Contactos eléctricos
5. Mecanismo de expulsión
6. Entrada de aire
7. Tubo central
8. Tubo delantero
9. Salida de aire
10. Mango de control
11. Arnés de soporte ajustable
12. Saliente para el almacenamiento del tubo del soplador
13. Palanca de desbloqueo
14. Botón de turbo
2
15. Palanca para la velocidad variable
16. Gatillo interruptor
17. Pa lome ta
18. Ranura para colgar el tubo
ADVERTENCIA: Para una utilización segura de
este producto, se requiere entender perfectamente la información proporcionada en la propia herramienta, así como en este manual de instrucciones, además de poseer buenos conocimientos acerca de la tarea a realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese con todas sus características de funcionamiento y pautas de seguridad a observar.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Si alguna pieza falta o está rota, no
utilice el producto hasta haber sustituido las piezas rotas o instalado las que faltan. Podrían producirse lesiones físicas graves en caso de utilizar el producto si alguna de sus piezas falta o está dañada.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E46
Page 47
ADVERTENCIA: No intente modificar esta
herramienta en modo alguno ni fabricar accesorios no recomendados para su uso en este soplador. Cualquier alteración o modificación se considerará uso indebido y podría provocar una situación peligrosa con riesgo de sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier puesta en
marcha accidental que pudiera causar lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar el acumulador de la herramienta antes de proceder al montaje de cualquier pieza.
MONTAJE DE LOS TUBOS DE SOPLADO
1. Hay dos tubos para el soplador: un tubo delantero y un tubo central (Fig. C).
2. Instale en primer lugar el tubo delantero en el tubo central. Alinee cualquiera de las ranuras del tubo delantero con el saliente que hay en el tubo central.
3. Empuje hacia delante el tubo central, hasta que el saliente enganche en cualquiera de las ranuras. A continuación, gire el tubo central en la dirección de la flecha, hasta que el saliente se deslice a la posición de bloqueo (Fig. E).
Fig. C y D, ver abajo la descripción de las piezas:
C-1 Tubo delantero D-1 Saliente
C-2 Tubo central D-2
Ranuras para las distintas posiciones de bloqueo
AVISO: Antes de que el tubo central se bloquee en su
lugar al girarlo, notará un tope incorporado que generará cierta resistencia. Continúe girando el tubo mas allá del tope, hasta que se deslice completamente a la posición de bloqueo.
4. Puede acortar o alargar la longitud del tubo según prefiera, bloqueando el tubo central en las diferentes posiciones de bloqueo (Fig. F).
Fig. F, ver abajo la descripción de las piezas:
F-1 Bloqueado en la primera posición F-2 Bloqueado en la segunda posición
5. Instale del mismo modo el conjunto de los tubos en la carcasa del soplador (Fig. G).
6. Para quitar el conjunto de los tubos de la carcasa del soplador, o para separar los dos tubos, gire primero el tubo hacia la dirección de desbloqueo para soltar el cierre y, a continuación, tire del tubo recto hacia fuera.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA: No permita que la confianza que
supone el hecho de estar familiarizado con el producto dé lugar a descuidos. Recuerde que cualquier distracción de una fracción de segundos es suficiente para sufrir o provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No utilice piezas o accesorios
que no hayan sido recomendados por el fabricante de este producto. La utilización de piezas o accesorios no recomendados por el fabricante podría resultar en lesiones físicas graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el acumulador del
producto antes de instalar alguna pieza, efectuar ajustes, proceder a su limpieza, o cuando la herramienta no esté en uso. El hecho de retirar el acumulador permitirá evitar cualquier puesta en marcha accidental de la herramienta que podría dar lugar a lesiones físicas graves.
Antes de cada uso, examine todo el producto para ver si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapones, etc. Apriete bien todas las sujeciones y los tapones y no ponga en marcha el producto hasta haber reemplazado todas las piezas que falten o que estén dañadas.
USO PREVISTO
Este producto podrá utilizarse para los fines indicados a continuación:
◾ Despejar superficies duras, como entradas para
vehículos y caminos peatonales.
◾ Mantener despejadas de hojarasca y agujas de pino
las terrazas y las entradas para vehículos.
AVISO: La herramienta debe utilizarse únicamente para
el fin previsto. Cualquier otro uso se considerará uso indebido.
INSTALAR/QUITAR EL ACUMULADOR RECARGAR ANTES DEL PRIMER USO.
NOTA:
Para mejorar el rendimiento, recomendamos usar la batería EGO de 56 V BA2240E (4,0 Ah) o cualquier bacteria EGO de 56 V con mayor capacidad.
Instalación
Alinee las nervaduras del acumulador con las ranuras
de montaje, e introduzca el acumulador presionándolo hacia abajo hasta oír un “clic”.
Extracción
Pulse el botón de liberación del acumulador y saque el
acumulador.
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
47
Page 48
ADVERTENCIA: Preste atención siempre a la
posición de sus pies, así como a la presencia de niños o mascotas cuando pulse el botón de liberación del acumulador. Podrían producirse lesiones graves si el acumulador se cayese. NUNCA retire el acumulador con la herramienta situada en altura.
POSICIÓN DEL SOPLADOR DE MOCHILA
ES
ADVERTENCIA: Utilice ropa adecuada cuando
trabaje con esta herramienta, para reducir el riesgo de lesiones. No lleve puesta ropa holgada ni joyas. Utilice protección ocular y auditiva. Utilice pantalones largos, botas y guantes resistentes. No lleve pantalones cortos, sandalias, ni vaya descalzo.
Para ajustar el arnés de soporte
1. Introduzca los brazos por las correas de la mochila para sujetar el soplador en su espalda.
2. Ajuste temporalmente las dos correas de los hombros a posiciones que le resulten cómodas (Fig. J), asegurán­dose de que el codo esté en una posición cómoda.
3. Enganche la hebilla del pecho y ajuste su longitud en caso necesario (Fig. K).
4. Enganche la hebilla de la cintura y ajuste su longitud de forma que la mochila quede apoyada de forma segura en sus caderas (Fig. L & M).
AVISO: La mochila no debe llevarse demasiado alta en la
espalda; debe estar colocada más cerca de las caderas que de los hombros.
5. Vuelva a ajustar las correas de los hombros de forma segura y cómoda. Compruebe que la mochila esté colocada de forma segura en su espalda, con el peso apoyado en la correa de la cintura, y sin que se mueva demasiado cuando se mueve usted (Fig. O).
6. Pase la correa sobrante alrededor de la cintura e insérte­la en los elásticos que hay a ambos lados (Fig. P).
7. Para quitarse la herramienta de la espalda, presione las hebillas de la cintura y del pecho para abrirlas y después baje la herramienta (Fig. Q).
Ajuste del mango de control
1. Afloje la palometa para ajustar el mango hacia delante o hacia atrás según sea necesario (Fig. R y S) y, a con­tinuación, apriete la palometa para sujetar el mango en esa posición.
2. Si lo desea, también puede girar el mango para mayor comodidad (Fig. T).
3. Para aumentar el área de limpieza, mueva el tubo hacia la izquierda o hacia la derecha (Fig. U).
PUESTA EN MARCHA/PARADA DEL SOPLADOR (Fig. V)
1. Para poner en marcha el soplador, mantenga presionada hacia abajo la palanca de desbloqueo y, a continuación, apriete el gatillo interruptor. El soplador empezará a funcionar.
2. Para apagar el soplador, suelte el gatillo interruptor.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL AIRE SOPLADO (Fig. V)
El soplador está equipado con una regulación continua de la velocidad, para controlar la velocidad del aire.
1. Para aumentar la velocidad del aire, tire hacia abajo de la palanca para la velocidad variable cuando el soplador esté en marcha; para reducir la velocidad del aire, empuje el botón hacia arriba.
2. Para aumentar la velocidad del aire en cualquier ajuste, pulse el botón de turbo para aumentar al máximo la velocidad del aire. Al soltar el botón de turbo, el sopla­dor reanudará la velocidad seleccionada anteriormente.
Fig. V, ver abajo la descripción de las piezas:
V-1 Botón de turbo V-3 Gatillo inter-
V-2 Palanca para la
velocidad variable
ruptor
V-4 Palanca de
desbloqueo
CONSEJOS PARA USAR EL SOPLADOR
◾ Para evitar dispersar descontroladamente el material
soplado, dirija siempre el chorro de aire en torno al perímetro de los residuos apilados. No sople nunca directamente hacia el centro de la pila.
◾ Para reducir en lo posible los niveles de ruido emitidos,
limite en lo posible el número de herramientas en uso de forma simultánea.
◾ Utilice rastrillos y escobas para soltar los materiales
antes de despejarlos con el soplador. En entornos polvorientos, humedezca ligeramente las superficies si dispone de agua.
◾ Esté siempre alerta a la posible presencia de niños,
mascotas, ventanas abiertas, automóviles recién lavados, etc. y utilice el soplador para despejar los materiales de manera segura.
◾ Tras utilizar el soplador o cualquier otro equipo,
¡asegúrese de limpiarlos! Elimine los residuos de la manera adecuada.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E48
Page 49
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Cuando efectúe reparaciones en
la herramienta, utilice únicamente piezas idénticas a las originales. La utilización de piezas diferentes o no homologadas podría suponer un peligro o causar daños en el producto. Para garantizar la seguridad y fiabilidad del producto, confíe cualquier reparación que sea necesaria a personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles riesgos de
lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar el acumulador de la herramienta antes de proceder a su limpieza o llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
NTENIMIENTO GENERAL
Evite utilizar disolventes para limpiar los elementos plásticos del producto. La mayoría de las piezas de plástico utilizadas son susceptibles de sufrir daños si se limpian con algunos de los tipos de disolventes de uso industrial disponibles en el mercado. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad y los residuos de polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento
que líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de plástico de la herramienta. Los productos químicos podrían dañar, debilitar o destruir el plástico, con el consiguiente riesgo de provocar lesiones físicas graves.
ALMACENAMIENTO
◾ Retire el acumulador del soplador. ◾ Elimine cualquier acumulación de suciedad y materias
extrañas de las entradas de aire del soplador.
◾ Alinee el saliente para el almacenamiento del tubo del
soplador con la ranura para colgar el tubo, y cuelgue el tubo sobre la carcasa del compartimento de la batería (Fig. W y X).
◾ Guarde el aparato en un lugar cerrado al que no pueda
acceder ningún niño. Manténgalo apartado de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería y sal para deshielo.
Fig. W, ver abajo la descripción de las piezas:
W-1 Saliente para el almacenamiento del tubo del
soplador
W-2 Ranura para colgar el tubo
Protección del medio ambiente
¡No elimine aparatos eléctricos, cargadores de baterías, acumuladores recargables o baterías junto con los desperdicios domésticos!
Tanto la Directiva europea 2012/19/UE so­bre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles como la Directiva europea 2006/66/CE sobre la eliminación de baterías o acumuladores defectuosos o agotados estipulan que dichos elementos deben ser objeto de una recogida selec­tiva y reciclarse o eliminarse de manera que no perjudique el medio ambiente.
Si los aparatos eléctricos acabaran tirán­dose a vertederos o basureros, podrían desprender sustancias perjudiciales que llegarían a contaminar las capas freáticas y entrar en la cadena alimenticia, con el consecuente peligro para la salud y calidad de vida humana.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Declaramos que el producto soplador inalámbrico a
bateria de iones de litio de 56V L6000E, se encuentra conforme con los requisitos esenciales de salud y seguri­dad de las siguientes Directivas:
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Estándares y especificaciones técnicas relacionados: EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 Nivel de potencia acústica ponderado:95,21 dB(A).
Nivel de potencia acústica garantizado: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun Director Ejecutivo de EGO Europe GmbH
* (representante autorizado de CHERVON y responsable de la documentación técnica)
01/12/2016
Director de calidad de Chervon
ES
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E
49
Page 50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN
ES
El soplador no funciona.
La velocidad del aire soplado disminuye considerablemente.
◾ El acumulador no está
correctamente insertado en el soplador.
◾ No hay contacto eléctrico entre el
acumulador y el soplador.
◾ El acumulador está agotado. ◾ Recargue el acumulador. ◾ El acumulador o el circuito del
soplador se han sobrecalentado.
◾ Desgaste excesivo del ventilador
del motor.
◾ La entrada de aire está obstruida
por acumulaciones de residuos o suciedad.
◾ Inserte correctamente el acumulador en el
soplador.
◾ Retire el acumulador, compruebe los
contactos eléctricos y vuelva a instalar el acumulador en su sitio.
◾ Espere a que el acumulador o el soplador
se hayan enfriado lo suficiente hasta que su temperatura sea inferior a 67°C. Para mejorar el rendimiento, recomendamos usar la batería EGO de 56 V BA2240E (4,0 Ah) o cualquier batería EGO de 56 V con mayor capacidad.
◾ Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de EGO para solicitar la reparación de la herramienta.
◾ Retire el acumulador del soplador y elimine
cualquier obstrucción.
GARANTÍA
POLITICA DE GARANTÍA EGO
Por favor visite nuestra página web egopowerplus.com para los terminos y las condiciones completas de la politica de garantía EGO.
SOPLADOR INALÁMBRICO DE MOCHILA CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56 VOLTIOS — LB6000E50
Page 51
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES!
LEIA E COMPREENDA MANUAL DE INSTRUÇÕES
AVISO: Estas instruções também estão disponíveis num
formato alternativo, p. ex. num website.
Risco residual! As pessoas com dispositivos
eletrónicos, como pacemakers, deverão consultar o seu médico antes de utilizarem este produto. A utilização de equipamento elétrico perto de um pacemaker pode causar interferências ou falhas no pacemaker.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom
funcionamento, todas as reparações e substituições deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualificado.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
O intuito destes símbolos de segurança é chamar a sua atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segurança e as explicações apresentadas com eles requerem a sua atenção e compreensão. Os avisos de segurança, só por eles, não eliminam o perigo. As instruções e avisos dados não são substitutos para medidas de prevenção adequadas a acidentes.
AVISO: Certifique-se de que lê e compreende todas
as instruções de segurança neste manual do utilizador, incluindo todos os símbolos de alerta de segurança, como “PERIGO”, “AVISO”, e “CUIDADO” antes de utilizar esta ferramenta. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
PREVENÇÃO DE DANOS E INFORMAÇÕES
Estas informam o utilizador de que existe informação importante e/ou instruções que podem dar origem a danos no equipamento ou propriedade, caso não sejam seguidas. Cada mensagem é antecedida da palavra “AVISO”, conforme apresentado em baixo:
AVISO: Se estas instruções não forem seguidas, podem
dar origem a danos no equipamento e/ou propriedade.
AVISO: O funcionamento de
qualquer ferramenta elétrica pode dar origem ao ressalto de quaisquer objetos estranhos que podem atingir os olhos, podendo dar origem a sérias lesões oculares. Antes de começar a utilizar a ferramenta elétrica, utilize sempre óculos de segurança com proteções laterais e uma proteção completa para o rosto, quando necessário. Recomendamos a utilização de máscaras de segurança com visão panorâmica por cima dos óculos ou óculos de segurança padrão com proteção lateral.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina antes de a tentar montar e utilizar.
Alerta de segurança
Utilize proteção ocular
Utilize proteção auditiva
Leia o manual do utilizador
Mantenha terceiros afastados
Não exponha à humidade
V Volts Tensão
A Amperes Corrente
Hz Hertz
W Watt Potência
min Minutos Tempo
Precauções que envolvam a sua segurança.
Utilize sempre óculos de segurança com proteção lateral e, se necessário, uma proteção completa do rosto, quando utilizar este produto.
Utilize sempre proteção audi­tiva ao utilizar este produto.
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler e compreender o manual do utilizador antes de utilizar este produto.
Mantenha terceiros a, pelo menos, 15 metros de distância.
Não utilizar à chuva ou deixar no exterior enquanto chove.
Frequência (ciclos por segundo)
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
51
Page 52
Metro cúbico
m3/h
por hora Quilómetros
km/h
por hora Corrente
alternada
Corrente direta
Velocidade sem
n
PT
0
carga
... /min Por minuto Rotações por minuto
Durante a utilização de eletrodomésticos, devem ser sempre tomadas precauções básicas, como as que se seguem:
Volume do ar
Velocidade do ar
Tipo de corrente
Tipo ou característica da corrente
Velocidade de rotação, sem carga
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. Não seguir todos os avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às suas ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com fios) ou ferramentas elétricas que funcionam com bateria (sem fios).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras convidam a acidentes.
Não ligue ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tal como na presença de líquidos inamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inflamar o pó ou fumos.
Mantenha as crianças e pessoas que passem
afastadas enquanto trabalhar com uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perca
o controlo.
SEGURANÇA ELÉTRICA
As chas da ferramenta eléctrica têm de
corresponder à tomada. Nunca modique a cha de algum modo. Não utilize qualquer adaptador com ferramentas eléctricas com ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, bases e frigorícos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
ou a condições húmidas. A entrada da água na ferramenta eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico
Não force o o. Nunca utilize o o para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o o afastado do calor, óleo, arestas aadas ou peças móveis. Fios danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para a utilização no exterior. A utilização de um fio
adequado ao exterior reduz o risco de choque eléctrico.
Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, use um dispositivo de corrente residual. A utilização de um DCR reduz o
risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e
utilize o senso comum quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em lesões pessoais graves.
Use equipamento pessoal de protecção. Utilize
sempre protecção ocular. O equipamento de segurança, tal como máscara de pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança, ou protecção para os ouvidos, utilizado nas condições adequadas reduzirá a hipótese de lesões.
Evite os arranques sem intenção. Certique-se de
que o interrutor se encontra na posição desligada antes de ligar à alimentação e/ou bateria e antes de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou alimentar ferramentas elétricas com o interruptor na posição de ligado convida a acidentes.
Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
fendas antes de ligar a energia. Uma chave de
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E52
Page 53
fendas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em lesão.
Não se estique. Mantenha sempre o apoio para os
pés e o equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não utilize roupa
larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados das partes móveis. Roupas largas, jóias ou
cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para ligação
da extração de pó e das instalações de recolha, certique-se de que estes estão ligados e são adequadamente utilizados. A utilização de
dispositivos de recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a utilização pretendida. A ferramenta elétrica correta fará o
trabalho melhor e de forma mais segura ao ritmo para o qual foi concebida.
Não utilize a ferramenta elétrica se o interrutor não
a ligar e desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada com o interrutor é perigosa e deve ser reparada.
Desligue a cha da alimentação e/ou da bateria
da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, mudar de acessórios ou armazenar a ferramenta elétrica. Tais medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas
fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são
perigosas nas mãos de utilizadores sem formação.
Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique desalinhamentos ou bloqueios das peças móveis, peças partidas e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Se estiver danicada, leve a ferramenta eléctrica para ser reparada antes da utilização. Muitos acidentes são provocados pela
fraca manutenção das ferramentas eléctricas.
Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
Ferramentas de corte devidamente mantidas e com
arestas cortantes afiadas têm uma menor probabilidade de prender e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para
operações diferentes daquelas para que foi criada pode dar origem a uma situação perigosa.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DA BATERIA DA FERRAMENTA
Recarregue apenas com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando usado com outra bateria.
Use ferramentas eléctricas apenas com as baterias
especicamente designadas. A utilização de outras baterias pode criar um risco de lesão e incêndio.
Quando não usar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos de metais, como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal que possam fazer a ligação entre os dois terminais. Colocar os
terminais da bateria em curto-circuito pode dar origem a queimaduras ou fogo.
Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido
da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O
líquido ejetado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
MANUTENÇÃO
A manutenção da sua ferramenta elétrica deverá
ser sempre efetuada por pessoas qualicadas, utilizando apenas peças sobressalentes idênticas.
Tal irá assegurar que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO!
TREINO
Leia as instruções cuidadosamente. Familiarize-
se com os controlos e utilização adequada deste equipamento.
Nunca permita que crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções usem o aparelho.
Nunca permita que uma pessoa que não esteja
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
53
Page 54
familiarizada com estas instruções utilize o aparelho. As normas locais podem restringir a idade
do operador.
Nunca utilize o aparelho com pessoas,
especialmente crianças ou animais por perto.
O operador ou utilizador é o responsável por
acidentes ou riscos provocados a outras pessoas ou à sua propriedade.
PREPARAÇÃO
PT
Enquanto utiliza o aparelho, utilize sempre calçado
robusto e calças compridas.
Não utilize roupa larga ou joalharia que possa
car apanhada na entrada de ar. Mantenha o cabelo comprido afastado das entradas de ar.
Use óculos de protecção enquanto utiliza o
aparelho.
Para evitar irritação devido ao pó, recomendamos
a utilização de uma máscara facial.
Antes da utilização, verique a bateria quanto a
danos. Não utilize o aparelho se a bateria estiver danificada.
Nunca utilize o aparelho com proteções
defeituosas ou sem os dispositivos de segurança, por exemplo, dispositivo de recolha de resíduos, no devido lugar.
FUNCIONAMENTO
Desligue a(s) bateria(s):
1. Sempre que abandonar a máquina;
2. Antes de limpar uma peça bloqueada;
3. Antes de verificar, limpar ou trabalhar no aparelho;
4. Se o aparelho começar a vibrar anormalmente.
Utilize o aparelho apenas à luz do dia ou com boa
luz articial.
Não se estique e mantenha sempre o equilíbrio. Nos locais inclinados, certique-se sempre do
local onde coloca os pés.
Caminhe, nunca corra. Mantenha todas as entradas de ar refrigerador
limpas.
Nunca sopre os resíduos na direcção de outras
pessoas.
Utilize a máquina apenas a horas razoáveis: Nunca
de manhã muito cedo ou à noite, quando possa perturbar as outras pessoas.
Use ancinhos e vassouras para libertar o lixo antes
de o soprar.
Recomendamos que humedeça ligeiramente as
superfícies quando houver muito pó, ou use o acessório de humedecimento.
AVISO: Perigo de peças rotativos!
Use a extensão completa do bocal do soprador, de
modo a que o jacto de ar possa funcionar perto do chão.
Não utilize a máquina perto de janelas abertas, etc.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Mantenha todas as porcas e parafusos bem
apertados, para se certicar de que o aparelho está em boas condições de funcionamento.
Substitua as peças gastas ou danicadas. Use apenas peças sobresselentes e acessórios
genuínos.
Guarde o aparelho apenas num local seco.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom
funcionamento, todas as reparações deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualificado.
AVISO: Para reduzir o perigo de incêndio, choque
elétrico ou lesões:
IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR. GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA.
Conheça o seu soprador. Leia com atenção o
manual de instruções. Aprenda as aplicações e limitações do soprador, bem como os perigos potenciais especícos relacionados com este soprador. Seguir esta regra reduzirá o risco de choque
eléctrico, incêndio ou lesões graves.
Não exponha o soprador à chuva ou a condições
húmidas. A entrada de água num soprador aumentará o risco de choque elétrico.
Não permita que seja utilizado como um brinquedo.
É necessária muita atenção quando usar com crianças por perto.
Use apenas conforme descrito neste manual.
Use apenas os acessórios recomendados pelo fabricante.
Se o soprador não estiver a funcionar como
deveria, tiver caído, estiver danicado, tiver sido deixado no exterior ou deixado cair na água, devolva-o a um centro de reparação.
Não manuseie o carregador, incluindo a cha do
carregador e os terminais com as mãos molhadas.
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E54
Page 55
Não introduza objetos nas aberturas. Não utilize
com qualquer abertura bloqueada. Mantenha-as sem pó, apos, cabelos ou algo que possa reduzir o uxo do ar.
Mantenha o cabelo, roupa larga, dedos e todas as
partes do corpo afastada das aberturas e peças móveis. Roupas largas, joias ou cabelo comprido,
podem ser apanhados pelas entradas de ar.
Prenda o cabelo comprido acima dos ombros,
para evitar que este que preso nas peças em movimento.
Utilize cuidado extra ao efetuar limpeza sobre
escadas.
Não carregue a bateria no exterior. Utilize apenas o carregador fornecido pelo
fabricante para recarregar.
Não deixe o soprador sem supervisão quando
inserir a bateria. Retire a bateria quando o soprador não for usado e antes da reparação.
Não ligue sopradores em atmosferas explosivas,
tal como na presença de líquidos inamáveis, gases ou pó. Os sopradores produzem faíscas que
podem inflamar o pó ou fumos.
Utilize o soprador apenas com a respetiva bateria.
A utilização de outras baterias pode criar um risco de incêndio.
◾ Utilize apenas com baterias e carregadores listados
em baixo.
BATERIA CARREGADOR
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
AVISO:
- A bateria tem de ser retirada do equipamento antes de ser eliminada.
- A bateria tem de ser eliminada de modo seguro.
CH5500E, CH2100E
Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e
utilize senso comum quando estiver a trabalhar com um soprador. Não utilize o soprador enquanto estiver cansado, chateado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de falta
de atenção enquanto trabalha com o soprador pode resultar em sérias lesões pessoais.
Evite arranques acidentais. Certique-se de que
o interrutor está na posição de bloqueado ou desligado antes de inserir a bateria. Transportar o
soprador com o dedo no interruptor ou inserir a bateria num carregador com o interruptor na posição ligado convida a acidentes.
Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre
proteção ocular. Deve ser utilizada máscara para o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de proteção ou proteção auditiva para as condições apropriadas.
Não utilize numa escada, telhado, árvore ou outro
suporte instável. Uma base estável numa superfície sólida proporciona um melhor controlo do soprador em situações inesperadas.
◾ Tenha sempre cuidado com os seus pés, com crianças e
animais perto de si quando retirar a bateria do soprador.
Se a bateria cair, podem ocorrer lesões sérias. NUNCA retire a bateria num local elevado.
Não utilize o soprador se o interrutor não der para
ligar e desligar. Um soprador que não possa ser controlado com o interruptor é perigoso e deve ser reparado.
Desligue a bateria do soprador antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar de acessórios ou armazenar o soprador. Tais medidas preventivas
de segurança reduzem o risco de ligar o soprador acidentalmente.
Desligue todos os controlos antes de retirar a
bateria.
NÃO tente eliminar obstáculos da unidade sem retirar
primeiro a bateria.
Verique desalinhamentos ou bloqueios das
peças móveis, fracionamento de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento do soprador. Se o soprador estiver danicado, leve-o a um centro de reparação antes de voltar a utilizá-lo. Muitos acidentes são provocados
pela fraca manutenção dos sopradores.
Mantenha o soprador e a sua pega secos, limpos
e sem óleo e gordura. Utilize sempre um pano limpo ao limpar. Nunca utilize produtos à base de fluidos para travões, gasolina, produtos à base de petróleo ou quaisquer solventes fortes para limpar o soprador. Seguir esta regra reduzirá o risco de perda de controlo e deterioração do invólucro plástico.
Utilize sempre óculos de segurança com proteções
laterais. Os óculos habituais só têm lentes de resistência de impacto. Estes NÃO são óculos de segurança. Ao seguir esta regra irá reduzir o risco de lesões oculares.
Proteja os seus pulmões. Utilize uma máscara ou
máscara de pó se o funcionamento for poeirento.
Se seguir esta regra reduzirá o risco de ferimentos pessoais graves.
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
55
Page 56
Proteja a sua audição. Utilize equipamento de
proteção auditiva durante longos períodos de funcionamento. Se seguir esta regra reduzirá o risco
de ferimentos pessoais graves.
Os sopradores a bateria não têm de ser ligados
a uma tomada. Assim, estão sempre em estado de funcionamento. Tenha cuidado com possíveis perigos quando não utilizar o seu soprador a bateria ou quando mudar de acessórios. Seguir esta
regra reduzirá o risco de choque elétrico, incêndio ou
PT
lesões pessoais sérias.
Utilize calças compridas e resistentes, mangas
compridas, botas e luvas. Evite roupa folgada ou joias que possam ficar presas nas peças em movimento da máquina ou do motor.
Não utilize o equipamento descalço, de sandálias
ou com qualquer calçado leve semelhante. Utilize calçado de proteção que proteja os seus pés e melhore a sua postura em superfícies escorregadias.
As baterias podem explodir na presença de uma
fonte de ignição, como uma luz piloto. Para reduzir o risco de lesões pessoais sérias, nunca utilize um produto sem fios na presença de uma chama sem proteção. Ao explodir, uma bateria pode libertar resíduos e químicos. Se for exposto a estes produtos, lave imediatamente com água.
Mantenha a estabilidade e equilíbrio. Não se
estique. Se se esticar, poderá resultar na perda de equilíbrio.
Verique a área de trabalho antes de cada
utilização. Retire todos os objetos, como pedras, vidro partido, pregos, arames ou fios que possam ser atirados ou ficar presos na máquina.
Não aponte o tubo do soprador na direção de
pessoas ou animais.
Nunca utilize a unidade sem o devido equipamento
xado. Certifique-se sempre de que o tubo do soprador está instalado.
Quando não em uso, o soprador deverá ser
armazenado num local seco, seguro, fora do alcance das crianças.
Mantenha terceiros, crianças e animais a, pelo
menos, 15 metros de distância.
A reparação do soprador deve ser executada
apenas por pessoal qualicado. A reparação ou manutenção efetuadas por pessoal não qualificado poderá resultar num risco de ferimento.
Quando zer a reparação do soprador, utilize
apenas peças sobressalentes idênticas. Siga as instruções da secção Manutenção deste manual.
A utilização de peças não autorizadas ou o não cumprimento das instruções de manutenção pode criar um risco de choque ou ferimentos.
Nunca utilize o soprador perto de fogo ou cinza
quente. A utilização perto de fogo ou cinzas pode espalhar o fogo e dar origem a lesões sérias e/ou danos de propriedade.
Nunca utilize o soprador para espalhar químicos,
fertilizantes ou quaisquer outras substâncias tóxicas. Espalhar estas substâncias pode dar origem a
lesões sérias no operador ou terceiros.
Coloque sempre o soprador numa superfície dura
e limpa quando o motor estiver a funcionar. O cascalho, areia e outros resíduos podem ser apanhados pela entrada de ar e atirados contra o operador ou terceiros, causando possíveis lesões sérias.
Guarde estas instruções. Consulte com frequência e
utilize estas instruções para instruir outras pessoas sobre a forma de utilizar este equipamento. Se emprestar este aparelho, entregue também as instruções, para evitar uma má utilização do produto e possíveis lesões.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem
Volume do ar
Velocidade maxima do ar
Velocidade média do ar
Tempo de funcionamento aprox­imado (com bateria EGO BA2800 de 56V 5,0 Ah)
Peso do soprador (sem bateria, com tubo)
Nível de potência do som medido L
WA
Nível da pressão do som no ouvido do operador L
PA
56V Rajada:1020 m Elevado: 850 m Baixo: 440 m Rajada: 232 km/h Rajada: 193 km/h Elevado: 160 km/h
Baixo: 80 km/h 15 min. (Rajada) 22 min. (Alta
velocidade) 120 min. (Baixa
velocidade)
5,7 kg
95,21 dB(A)
K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A)
K=2,5 dB(A)
3
/h
3
/h
3
/h
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E56
Page 57
Nível de potência acústica garan­tido LWA (medido de acordo com 2000/14/CE)
Vibração a
h
97 dB(A)
0,494 m/s2 K=1,5 m/s
2
◾ O valor total declarado da vibração foi medido de
acordo com um método de teste padrão e pode ser usado para comparar duas ferramentas;
◾ O valor total declarado da vibração também pode ser
usado numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode diferir do valor declarado em que a ferramenta é usada. De modo a proteger o utilizador, este deverá utilizar luvas e proteção auditiva nas condições atuais de utilização.
LISTA DE PEÇAS
NOME DA PEÇA QUANTIDADE Soprador 1 Tubo do soprador 2 Manual do instruções 1
DESCRIÇÃO
CONHEÇA O SEU SOPRADOR (Fig. A & B)
1. Pega
2. Botão de libertação da bateria
3. Aba
4. Contactos elétricos
5. Mecanismo de ejeção
6. Entrada de ar
7. Tubo intermédio
8. Tubo dianteiro
9. Saída de ar
10. Pega de controlo
11. Arnês de suporte ajustável
12. Manípulo de arrumação do tubo do soprador
13. Alavanca de desbloqueio
14. Botão de rajada
15. Alavanca da velocidade variável
16. Gatilho
17. Porca de asas
18. Ranhura de suspensão do tubo
AVISO: A utilização segura deste produto requer
uma compreensão da informação na ferramenta e neste manual de instruções, bem como o conhecimento do trabalho que vai efetuar. Antes de utilizar este produto, familiarize-se com as características de funcionamento e regras de segurança.
MONTAGEM
AVISO: Se houver peças danificadas ou em falta, não
utilize o produto até ter substituído essas peças. Utilizar este produto com peças danificadas ou em falta pode dar origem a lesões pessoais sérias.
AVISO: Não tente modificar este produto nem criar
acessórios que não sejam recomendados para utilizar com este soprador. Qualquer alteração ou modificação é considerada uma má utilização e pode dar origem a perigos, que podem levar a lesões pessoais sérias.
AVISO: Para evitar um arranque acidental que possa
causar lesões pessoais sérias, retire sempre a bateria do produto durante a montagem das peças.
MONTAR OS TUBOS DO SOPRADOR
1. Existem dois tubos para o soprador: Um tubo dianteiro e um tubo intermédio (Imagem C).
2. Primeiro, fixe o tubo dianteiro no tubo intermédio. Alinhe as ranhuras no tubo dianteiro com o manípulo no tubo intermédio (Imagem D).
3. Pressione o tubo intermédio para a frente até que o manípulo se fixe numa das ranhuras. A seguir, rode o tubo intermédio na direção da seta, até que o manípulo deslize para a posição de bloqueado (Imagem E).
Consulte a Imagem C e D em baixo para a descrição
das peças:
C-1 Tubo dianteiro D-1 Manípulo
C-2 Tubo intermédio D-2
AVISO: Antes de o tubo intermédio ser bloqueado no
respetivo lugar durante a rotação, irá reparar num batente incorporado que irá criar alguma resistência. Continue a rodar o tubo após o batente, até deslizar por completo para a posição de bloqueado.
4. Pode encurtar ou aumentar o comprimento do tubo de acordo com as suas preferências, fixando o tubo inter­médio em diferentes posições de bloqueio (Imagem F).
Consulte a Imagem F em baixo para a descrição das
peças:
Ranhuras para diferentes posições de bloqueio
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
57
Page 58
F-1 Fixado na primeira posição de bloqueio F-2 Fixado na segunda posição de bloqueio
5. Fixe o conjunto do tubo na estrutura do soprador do mesmo modo (Imagem G).
6. Para retirar o conjunto do tubo da estrutura do sopra­dor, ou para separar os dois tubos, primeiro rode o tubo para a posição de desbloqueado, para libertar a patilha, e depois puxe o tubo a direito para fora.
PT
FUNCIONAMENTO
AVISO: Não permita que a familiarização com este
produto o torne descuidado. Lembre-se de que uma fração de segundo de desatenção é o suficiente para sofrer uma lesão séria.
AVISO: Não utilize quaisquer acessórios para além
dos recomendados pelo fabricante deste produto. A utilização de acessórios que não sejam recomendados pode dar origem a lesões pessoais sérias.
AVISO: Retire sempre a bateria do produto quando
estiver a montar peças, fazer ajustes, limpar ou quando não utilizar o produto. Retirar a bateria evita um arranque acidental que poderia causar lesões pessoais sérias.
Antes de cada utilização, inspecione todo o produto quanto a peças danificadas, em falta ou soltas, como parafusos, porcas, tampas, etc. Aperte bem todos os fixadores e tampas e não utilize este produto até que todas as peças em falta ou danificadas sejam substituídas.
APLICAÇÃO
Pode usar este produto com os intuitos listados em baixo:
◾ Limpar superfícies duras, como passeios e entradas. ◾ Manter cobertas e passeios sem folhas ou caruma.
AVISO: A ferramenta tem de ser usada apenas conforme
descrito. Qualquer outra utilização pode ser considerada uma má utilização.
INSTALAR/RETIRAR A BATERIA
CARREGUE ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO.
NOTA: Para um melhor desempenho, recomendamosa
utilização da bateria EGO 56V BA2240E (4.0 Ah) ouqualquer bateria EGO 56V com uma capacidade superior.
Para instalar (Fig. H)
Alinhe as abas da bateria com as ranhuras de fixação e
empurre a bateria para baixo até ouvir um “clique”.
Para retirar (Fig. I)
Prima o botão de libertação da bateria e puxe a bateria
para fora.
AVISO: Tome sempre nota da localização dos seus
pés, de crianças ou animais quando premir o botão de libertação da bateria. Se a bateria cair, podem ocorrer lesões sérias. NUNCA retire a bateria num local elevado.
POSICIONAMENTO DO SOPRADOR
AVISO: Vista-se adequadamente para reduzir o
risco de lesões quando utilizar este aparelho. Não utilize roupa larga ou jóias. Use proteções oculares e auditivas. Use calças compridas e resistentes, mangas compridas, botas e luvas. Não use roupa curta, sandálias nem ande descalço.
Ajustar o arnês de suporte
1. Coloque os seus braços através das alças para supor­tar o soprador nas suas costas.
2. Ajuste temporariamente ambas as alças para os ombros para posições confortáveis (Imagem J), certifi­cando-se de que se sente confortável nos ombros.
3. Fixe a fivela para o peito e ajuste o seu comprimento, se necessário (Imagem K).
4. Fixe a fivela para a cintura e ajuste o seu comprimento, de modo a que o soprador fique bem suportado pelas suas ancas (Imagem L e M).
AVISO: O soprador não deve ficar muito elevado nas suas
costas. Ele deve ser posicionado mais perto das suas ancas do que dos seus ombros.
5. Reajuste as alças para os ombros, para segurança e conforto. Certifique-se de que o soprador assenta em segurança nas suas costas, com o peso suportado pela alça para a cintura, e sem movimentos em excesso quando se mover (Imagem O).
6. Insira qualquer comprimento extra de correia à volta da cintura no elástico em ambos os lados (Imagem P).
7. Para libertar o aparelho das suas costas, basta premir as fivelas para o peito e cintura para as libertar e
baixar o aparelho (Imagem Q).
Ajustar a pega de controlo
1. Desaperte a porca de asas para ajustar a pega para a frente ou para trás, conforme necessário (Imagem R e S) e depois aperte a porca de asas para fixar a posição da pega.
2. Também pode rodar a pega conforme necessário, para maior conforto (Imagem T).
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E58
Page 59
3. Para aumentar a área da limpeza, mova o tubo para a esquerda ou para a direita (Imagem U).
LIGAÇÃO/PARAGEM DO SOPRADOR(Fig. V)
1. Para ligar o soprador, prima a alavanca de desbloqueio e mantenha-a premida. Depois, prima o gatilho. O soprador começa a funcionar.
2. Para parar o soprador, deixe de premir o gatilho.
AJUSTAR A VELOCIDADE DO AR (Imagem V)
O soprador vem equipado com um regulador de velocid­ade constante do ar.
1. Para aumentar a velocidade do ar, puxe a alavanca da velocidade variável para baixo quando o soprador começar a funcionar. Para reduzir a velocidade do ar, pressione o manípulo para cima.
2. Para aumentar a velocidade do ar em qualquer configuração, prima o botão da rajada para amplificar a velocidade do ar para o máximo. O soprador volta à velocidade selecionada anteriormente quando libertar o botão.
Consulte a Imagem V em baixo para a descrição das
peças:
V-1 Botão de rajada V-3 Gatilho V-2 Alavanca da velocid-
ade variável
DICAS PARA USAR O SOPRADOR
V-4 Alavanca de
desbloqueio
◾ Para evitar dispersar o lixo, sopre em redor das
extremidades de um monte de lixo. Nunca sopre diretamente para o centro do monte.
◾ Para reduzir os níveis de ruído, limite o número de
peças de equipamento usadas de uma vez.
◾ Use ancinhos e vassouras para libertar o lixo antes
de o soprar. Em condições poeirentas, embeba ligeiramente a superfície, se tiver água disponível.
◾ Tenha cuidado com as crianças, animais, janelas
abertas ou carros lavados recentemente, e afaste o lixo em segurança.
◾ Após utilizar o soprador ou outro equipamento,
proceda à limpeza! Elimine o lixo corretamente.
AVISO: Para evitar lesões pessoais sérias, retire
sempre a bateria do produto quando limpar ou efetuar qualquer manutenção.
MANUTENÇÃO GERAL
Evite utilizar solventes quando limpa peças plásticas. Grande parte dos plásticos pode ficar danificada devido a vários tipos de solventes comerciais e pode danificar-se com o uso. Utilize panos de limpeza para retirar sujidades, pó, óleo, gordura, etc.
AVISO: Nunca permita que o líquido dos travões,
petróleo, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os químicos podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode dar origem a lesões pessoais sérias.
ARMAZENAMENTO
◾ Retire a bateria do soprador. ◾ Limpe todo o material estranho das entradas de ar do
soprador.
◾ Alinhe o manípulo de arrumação do tubo do soprador
com a ranhura de suspensão do tubo e fixe o tubo do soprador na estrutura do compartimento da bateria (Imagem W e X).
◾ Guarde-o num espaço fechado e inacessível a
crianças. Mantenha-o afastado de agentes corrosivos, como químicos de jardim e sais para eliminar o gelo.
Consulte a Imagem W em baixo para a descrição das
peças:
W-1 Manípulo de arrumação do tubo do soprador W-2 Ranhura de suspensão do tubo
PT
MANUTENÇÃO
AVISO: Quando fizer reparações, utilize apenas
peças sobressalentes idênticas. A utilização de outras peças pode criar um perigo ou provocar danos no produto. Para assegurar a segurança e bom funcionamento, todas as reparações deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualificado.
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
59
Page 60
Proteção do ambiente
PT
Não elimine o equipamento elétrico, o carregador da bateria e as baterias/ baterias recarregáveis juntamente com o lixo doméstico comum!
De acordo com a norma europeia 2012/19/UE, o equipamento elétrico e eletrónico que deixe de ser usado, e de acordo com a norma europeia 2006/66/ CE, as baterias gastas ou defeituosas têm de ser recolhidas em separado e elimina­das de um modo amigo do ambiente.
Se os equipamentos elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, substâncias perigosas podem vazar para os lençóis freáticos e entrar na cadeia de alimentação, danificando a sua saúde e bem-estar.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós,EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Declaramos que o produto soprador com bateria de
ião e lítio de 56V LB6000E, Se encontra em conformi­dade com as normas essenciais e segurança e saúde das seguintes directivas:
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Normas e características técnicas relativas a: EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 Nível de potência do som medido: 95,21 dB(A).
Nível de potência de som garantido: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun Administrador da EGO Europe GmbH
* (Representante autorizado da CHERVON e responsável pela documentação técnica)
01/12/2016
Gestor de Qualidade da Chervon
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E60
Page 61
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O soprador não funciona.
A velocidade do ar diminui significativa­mente.
◾ A bateria não foi colocada no
soprador.
◾ Não existe contacto elétrico entre o
soprador e a bateria.
◾ A bateria está gasta. ◾ Carregue a bateria. ◾ A bateria ou o soprador está
demasiado quente.
◾ Desgaste excessivo da ventoinha
do motor.
◾ A entrada do ar está obstruída por
resíduos.
◾ Fixe a bateria no soprador.
◾ Retire a bateria, verifique os contactos e
volte a instalar a bateria.
◾ Deixe a bateria e o soprador arrefecerem
até que a temperatura atinja menos de 67 ºC. Para um melhor desempenho, recomendamos a utilização da bateria EGO 56V BA2240E (4.0 Ah) ou qualquer bateria EGO 56V com uma capacidade superior.
◾ Contacte o centro de reparação da EGO
para efetuar a reparação.
◾ Retire a bateria e limpe os resíduos.
GARANTIA
POLÍTICA DE GARANTIA EGO
Por favor, visite o website egopowerplus.com para saber todos os termos e condições da política de garantia EGO.
PT
SOPRADOR SEM FIOS DE IÃO E LÍTIO DE 56 VOLTS — LB6000E
61
Page 62
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI!
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Queste istruzioni sono disponibili anche in
un formato alternativo, ad esempio su un sito web.
Rischi residui! Le persone portatrici di dispositivi
elettronici, ad esempio pacemaker, devono consultare il
IT
proprio medico prima di usare questo prodotto. L’utilizzo di apparecchi elettrici in prossimità di pacemaker cardiaci comporta il rischio di interferenze o malfunzionamento del pacemaker.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e affidabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualificato.
AVVERTENZA! L’uso di
apparecchi elettrici può causare il lancio di oggetti estranei verso l’operatore, con il rischio di gravi lesioni agli occhi. Durante l’uso dell’apparecchio, indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali e, se necessario, una maschera facciale. Si consiglia di indossare una maschera di sicurezza con ampio campo visivo sopra gli occhiali o gli occhiali di sicurezza standard con protezioni laterali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che possono comparire sul prodotto. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare di assemblarlo e ripararlo.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Lo scopo dei simboli di sicurezza è attirare l’attenzione dell’operatore su possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative spiegazioni richiedono la massima attenzione e com­prensione da parte dell’operatore. Le avvertenze espresse dai simboli, da sole, non eliminano tutti i rischi. Le istruzioni e le avvertenze non sostituiscono le adeguate misure di prevenzione contro gli incidenti.
AVVERTENZA! Accertarsi di aver letto e compreso
tutte le istruzioni di sicurezza in questo manuale, inclusi tutti i simboli di avvertenza come “PERICOLO”, “AVVERTENZA” e “ATTENZIONE”, prima di usare questo apparecchio. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate di seguito comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
MESSAGGI INFORMATIVI E DI PREVENZIONE DEI DANNI
Questi messaggi comunicano all’utente informazioni importanti e/o istruzioni che, se non rispettate, possono danneggiare l’apparecchio o altre proprietà. Ogni messag­gio è preceduto dalla parola “ATTENZIONE”, come nel seguente esempio:
ATTENZIONE! Il mancato rispetto di queste istruzioni
può causare danni all’apparecchio e/o altre proprietà.
Avvertenza di sicurezza
Indossare protezioni per gli occhi
Indossare protezioni per le orecchie
Leggere il manuale di istruzioni
Tenere lontane le altre persone
Non esporre a umidità
V Volt Voltaggio A Ampere Corrente
Hz Hertz Frequenza (cicli al secondo)
W Watt Potenza
min Minuti Tempo
Precauzioni relative alla sicurezza dell’operatore.
Durante l’uso del prodotto, indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurez­za con protezioni laterali e una maschera facciale. Durante l’uso del prodotto, indossare sempre protezioni per le orecchie. Per ridurre il rischio di infortunio, l’utente deve leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di usare questo prodotto.
Tenere eventuali altre persone ad almeno 15 m di distanza.
Non usare l’apparecchio in caso di pioggia e non lasciarlo all’aperto quando piove.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E62
Page 63
Metri cubi
m3/h
all’ora Chilometri
km/h
all’ora Corrente
alternata Corrente
continua
Velocità a vuoto
n
0
... /min Al minuto Rotazioni al minuto
Durante l’uso di apparecchi elettrici è necessario rispettare alcune elementari norme di sicurezza, tra cui le seguenti:
Volume dell’aria
Velocità dell’aria
Tipo di corrente
Tipo o caratteristica della corrente
Velocità di rotazione, senza carico
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI PER TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce a un utensile elettrico alimentato da una rete elettrica (con cavo) o a batterie (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree ingombre e ombreggiate favoriscono gli incidenti.
Non usare gli utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi inammabili, benzina o polvere. Gli utensili elettrici
producono scintille suscettibili di dare fuoco a polveri o vapori.
Tenere eventuali altre persone e bambini lontane
durante l’uso di un utensile elettrico. Le distrazioni comportano il rischio di perdita di controllo.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell’utensile elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non modicare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con utensili elettrici messi a terra (o a massa). Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto del corpo con superci messe a
terra o a massa, ad esempio tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
proprio corpo è messo a terra o a massa.
Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o
condizioni di umidità. La penetrazione di acqua all’interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Non danneggiare il cavo di alimentazione.
Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’utensile elettrico. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
Durante l’uso di un utensile elettrico all’aperto,
usare una prolunga progettata appositamente per ambienti esterni. L’uso di un cavo adatto agli ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
Se è necessario usare l’utensile elettrico in un
ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore differenziale. L’uso di
un interruttore differenziale (RCD) riduce il rischio di scossa elettrica.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere vigili, prestare attenzione a ciò che si
sta facendo e usare il buon senso durante l’uso dell’utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Anche un solo momento di disattenzione
durante l’uso dell’utensile elettrico comporta il rischio di lesioni gravi.
Indossare attrezzatura di protezione. Indossare
sempre protezioni per gli occhi. Se le condizioni lo richiedono, indossare anche maschere antipolveri, calzature antiscivolo, caschi o protezioni per le orecchie per ridurre il rischio di infortunio.
Prevenire l’avvio accidentale. Vericare che
l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di raccogliere, trasportare o collegare l’utensile elettrico alla rete elettrica e/o al gruppo batteria. Trasportare un utensile elettrico con il dito
sull’interruttore o inserire il gruppo batteria quando l’interruttore è in posizione di accensione favorisce gli incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi di serraggio prima
di accendere l’utensile elettrico. Una chiave di serraggio rimasta inserita in un elemento mobile dell’utensile elettrico può provocare infortuni.
Non allungarsi eccessivamente. Tenere i piedi a
contatto con il pavimento e mantenere sempre l’equilibrio. Ciò permette di avere un maggiore
controllo dell’utensile elettrico in caso di imprevisti.
IT
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
63
Page 64
Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e le mani lontano dalle parti mobili. Indumenti ampi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Se sono presenti dispositivi di aspirazione e
trattenimento delle polveri, assicurarsi che siano collegati e usati correttamente. Tali dispositivi
possono ridurre i rischi legati alle polveri.
USO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI ELETTRICI
Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile
elettrico adatto al lavoro da effettuare. L’utensile
IT
elettrico adatto sarà più efficace e sicuro se usato al regime per cui è stato progettato.
Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore non
funziona correttamente Gli utensili elettrici che non possono essere accesi e spenti correttamente sono pericolosi e devono essere riparati.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere il gruppo batteria prima di regolare o riporre l’utensile elettrico o di sostituire gli accessori. Tale misura di sicurezza riduce il rischio di
avvio accidentale dell’utensile elettrico.
Riporre gli utensili elettrici fuori dalla portata dei
bambini e non consentirne l’uso a persone che non lo sanno usare o non hanno letto queste istruzioni.
Gli utensili elettrici diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno usarli.
Mantenere gli utensili elettrici in buono stato.
Vericare che le parti mobili non siano disallineate o piegate e che non siano presenti danni o altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento dell’utensile elettrico. Se danneggiato, fare riparare l’utensile elettrico prima di usarlo. Molti incidenti sono dovuti a una cattiva
manutenzione degli utensili elettrici.
Mantenere gli utensili elettrici puliti e aflati. Gli
utensili di taglio mantenuti puliti e affilati hanno meno probabilità di subire malfunzionamenti e sono più facili da controllare.
Usare l’utensile elettrico, gli accessori, le punte,
ecc. conformemente a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle per cui è progettato può comportare situazioni di pericolo.
USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria specicato dal costruttore. Un
caricabatteria adatto a un tipo di gruppo batteria può comportare il rischio di incendio se usato con un altro gruppo batteria.
Usare esclusivamente gruppi batteria progettati
specicamente per questo utensile elettrico. L’uso di altri gruppi batteria comporta il rischio di incendio e infortunio.
Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana
da piccoli oggetti metallici, ad esempio graffette, monete, chiavi, chiodi, viti ecc. poiché potrebbero creare un collegamento tra i due terminali.
L’eventuale cortocircuito dei terminali della batteria comporta il rischio di incendio o di ustioni.
L’utilizzo improprio dell’utensile elettrico può
causare fuoriuscite di liquido dalla batteria: evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
RIPARAZIONI
Afdare la riparazione dell’utensile elettrico a
tecnici qualicati usando esclusivamente parti di ricambio identiche. Ciò salvaguarderà la sicurezza
dell’utensile elettrico.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO!
FORMAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO
Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzare
con i comandi e l’uso corretto dell’apparecchio.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a bambini,
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza o
persone che non hanno letto queste istruzioni.
Non fare mai utilizzare l’apparecchio a persone
che non ne conoscono il funzionamento. Normative locali possono limitare l’uso in base all’età.
Non azionare mai l’apparecchio se sono presenti
persone, soprattutto bambini, o animali nelle vicinanze.
L’operatore o utente è responsabile per incidenti o
rischi causati ad altre persone o proprietà.
PREPARAZIONE
Durante l’uso dell’apparecchio, indossare sempre
scarpe robuste e pantaloni lunghi.
Non indossare abiti larghi o gioielli che potrebbero
essere aspirati nella presa d’ingresso dell’aria.
Tenere i capelli lontani dalle prese d’ingresso dell’aria.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E64
Page 65
Durante l’uso dell’apparecchio, indossare occhiali
di protezione.
Per evitare irritazioni da polvere, si consiglia di
indossare una maschera facciale.
Prima dell’uso, controllare che le batterie o il
gruppo batteria siano privi di danni. Non usare l’apparecchio se le batterie o il gruppo batteria sono danneggiati.
Non usare l’apparecchio se un dispositivo di
protezione o di sicurezza è difettoso o senza che tutti i componenti siano installati, ad esempio senza il sacco di raccolta.
FUNZIONAMENTO
Scollegare le batterie o il gruppo batteria:
1. prima di lasciare l’apparecchio incustodito;
2. prima di eliminare un’ostruzione;
3. prima di controllare, pulire o eseguire lavori sull’apparecchio;
4. se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo.
Usare l’apparecchio solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione articiale.
Non allungare eccessivamente il corpo e
mantenere sempre l’equilibrio.
Puntare bene i piedi sui terreni pendenti. Durante l’uso dell’apparecchio, camminare e non
correre.
Tenere sempre pulite le prese d’ingresso dell’aria
eliminando le eventuali ostruzioni.
Non sofare mai le foglie nella direzione di altre
persone.
Usare l’apparecchio esclusivamente in orari
ragionevoli: non la mattina presto o la sera tardi, per evitare di disturbare altre persone.
Usare rastrelli e scope per smuovere i detriti prima
di sofarli.
Se l’area di lavoro è polverosa, inumidire
leggermente la supercie o usare l’accessorio nebulizzatore.
AVVERTENZA! Rischio di parti rotanti!
Usare la bocchetta del sofatore in tutta la sua
estensione afnché il usso d’aria lavori in prossimità del suolo.
Non usare l’apparecchio in prossimità di nestre
aperte, ecc.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Vericare che tutti i dadi, le viti e i bulloni siano
serrati e che l’apparecchio funzioni correttamente.
Se necessario, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Usare esclusivamente accessori e parti di ricambio
originali.
Riporre l’apparecchio esclusivamente in luoghi
asciutti.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e affidabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualificato.
AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di incendio,
scossa elettrica o infortunio:
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO. CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Familiarizzarsi con il sofatore. Leggere
attentamente le istruzioni. Studiare le applicazioni e le limitazioni del sofatore e i relativi rischi specici. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio
di scossa elettrica, incendio o infortunio.
Non esporre il sofatore a pioggia o condizioni
di umidità. La penetrazione di acqua all’interno del soffiatore aumenta il rischio di scossa elettrica.
Il sofatore non deve essere usato come giocattolo.
Prestare particolare attenzione quando il soffiatore viene usato da o in presenza di bambini.
Usare il sofatore esclusivamente come descritto
in questo manuale. Usare esclusivamente gli accessori raccomandati dal costruttore.
Se il sofatore presenta malfunzionamenti, ha
subito cadute, è danneggiato, è stato lasciato all’aperto o è caduto in acqua, portarlo presso un centro di assistenza.
Non maneggiare il caricabatteria, inclusa la spina
del caricabatteria, o i terminali del caricabatteria con le mani bagnate.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione. Non usare il sofatore se una o più aperture di ventilazione sono ostruite; mantenere le aperture di ventilazione prive di polvere, bre, capelli e qualsiasi altro materiale suscettibile di ridurre il usso d’aria.
Tenere capelli, indumenti ampi, dita e tutte le parti
del corpo lontane dalle aperture di ventilazione e dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli
o capelli lunghi possono essere aspirati nelle aperture di ventilazione.
IT
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
65
Page 66
Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle
spalle per evitare che si impiglino nelle parti in movimento.
Prestare particolare attenzione durante l’uso del
sofatore su scale.
Non ricaricare il gruppo batteria all’aperto. Per ricaricare il sofatore, usare esclusivamente il
caricabatteria fornito dal costruttore.
Non lasciare il sofatore incustodito quando la
batteria è inserita. Rimuovere la batteria quando il soffiatore non è in uso e prima di effettuare qualsiasi
IT
operazione di manutenzione.
Non usare il sofatore in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. I soffiatori producono scintille suscettibili
di dare fuoco a polveri o vapori.
Usare il sofatore a batteria esclusivamente con il
gruppo batteria specicamente progettato. L’uso di altri tipi di batteria comporta il rischio di incendio.
◾ Usare il soffiatore esclusivamente con i gruppi batteria
e caricabatteria elencati di seguito.
GRUPPO BATTERIA CARICABATTERIA
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
AVVERTENZA!
- Il gruppo batteria deve essere rimosso dall’apparecchio prima che sia smaltito.
- La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
CH5500E, CH2100E
Rimanere vigili, prestare attenzione a ciò che si
sta facendo e usare il buon senso durante l’uso del sofatore. Non usare il sofatore se si è stanchi, turbati o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Anche un solo momento di disattenzione
durante l’uso del soffiatore comporta il rischio di lesioni gravi.
Evitare l’avvio accidentale. Vericare che
l’interruttore sia bloccato o in posizione di spegnimento prima di inserire il gruppo batteria.
Trasportare il soffiatore con il dito sull’interruttore o inserire il gruppo batteria quando l’interruttore è in posizione di accensione favorisce gli incidenti.
Usare attrezzatura di sicurezza. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. È necessario indossare maschere facciali, scarpe antiscivolo di sicurezza, caschi o protezioni per le orecchie nelle condizioni appropriate.
Non usare l’apparecchio su scale, tetti, alberi o
altri supporti instabili. Un appoggio stabile su una superficie solida garantisce un miglior controllo del soffiatore in situazioni inaspettate.
◾ Prestare sempre attenzione ai propri piedi e
all’eventuale presenza di bambini o animali attorno a sé durante la rimozione del gruppo batteria dal soffiatore. La caduta del gruppo batteria comporta il
rischio di lesioni gravi. Non rimuovere MAI il gruppo batteria quando si è posizione elevata.
Non usare il sofatore se l’interruttore non funziona.
Un apparecchio che non può essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Scollegare il gruppo batteria dal sofatore prima di
riporlo, apportare qualsiasi modica o sostituire gli accessori. Tali precauzioni riducono il rischio di avvio
involontario del soffiatore.
Spegnere tutti i comandi prima di rimuovere la
batteria.
NON tentare di rimuovere le ostruzioni dall’apparecchio
senza aver prima rimosso la batteria.
Vericare che le parti mobili non siano disallineate
o piegate e che non siano presenti danni o altre condizioni suscettibili di compromettere il funzionamento del sofatore. Se il sofatore è danneggiato, farlo riparare prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono provocati da apparecchi sottoposti a una cattiva manutenzione.
Tenere il sofatore e l’impugnatura puliti e privi di
olio e grasso. Usare sempre un panno pulito durante la pulizia. Non usare mai liquido per freni, benzina, prodotti a base di petrolio o solventi aggressivi per pulire il soffiatore. Il rispetto di questa istruzione evita il deterioramento delle superfici in plastica e riduce il rischio di perdita di controllo.
Indossare sempre occhiali di sicurezza con
protezioni laterali. Gli occhiali comuni sono dotati esclusivamente di lenti resistenti agli urti. NON sono occhiali di sicurezza. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio di lesioni agli occhi.
Proteggere le proprie vie respiratorie. Indossare
una maschera facciale se l’ambiente è polveroso. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio di lesioni gravi.
Proteggere il proprio udito. Indossare protezioni per
le orecchie durante periodi prolungati di utilizzo. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio di lesioni gravi.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E66
Page 67
I sofatori a batteria non hanno bisogno di essere
collegati a un impianto elettrico; pertanto sono sempre in condizioni operative. Essere consci dei possibili rischi quando il sofatore a batteria non è in uso o durante la sostituzione di accessori. Il
rispetto di questa istruzione riduce il rischio di scossa elettrica, incendio o infortunio.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti, maniche
lunghe, stivali e guanti. Evitare indumenti larghi o gioielli perché potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento dell’apparecchio o nel motore.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi o indossando
sandali o altre calzature leggere. Indossare calzature protettive per proteggere i piedi e migliorare il proprio equilibrio sulle superfici scivolose.
Le batterie possono esplodere in presenza di una
fonte di accensione, ad esempio una amma pilota.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi, non usare mai apparecchi alimentati a batteria in presenza di fiamme libere. L’esplosione di una batteria comporta il lancio di detriti e sostanze chimiche. In caso di esposizione, risciacquare immediatamente con acqua.
Mantenere sempre una posizione salda e in
equilibrio. Non allungarsi eccessivamente. Allungarsi eccessivamente comporta il rischio di perdita di controllo.
Ispezionare l’area di lavoro prima di ogni utilizzo.
Rimuovere oggetti come pietre, vetri rotti, chiodi, cavi o corde perché potrebbero venire lanciati o impigliarsi nell’apparecchio.
Non dirigere il tubo del sofatore verso persone o
animali.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza aver
installato i componenti necessari. Verificare sempre che il tubo del soffiatore sia installato.
Quando non è in uso, il sofatore deve essere
conservato in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Tenere le altre persone, i bambini e gli animali ad
almeno 15 m di distanza.
Il sofatore deve essere riparato esclusivamente
da personale qualicato. Le operazioni di riparazione o manutenzione eseguite da personale non qualificato comportano il rischio di lesioni.
Durante la riparazione del sofatore, usare
esclusivamente parti di ricambio identiche. Seguire le istruzioni riportate alla sezione “Manutenzione” di questo manuale. L’uso di parti non autorizzate o il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione comportano il rischio di scossa elettrica o infortunio.
Non usare mai il sofatore in prossimità di fuochi
o cenere ardente. L’uso in prossimità di fiamme o cenere comporta il rischio di incendio e il conseguente rischio di lesioni gravi e/o danni materiali.
Non usare mai il sofatore per diffondere sostanze
chimiche, fertilizzanti o altre sostanze tossiche. La diffusione di tali sostanze comporta il rischio di lesioni gravi all’operatore o alle persone presenti.
Non appoggiare mai il sofatore quando il motore
è in funzione, tranne che su superci dure e pulite.
Ghiaia, sabbia e altri detriti possono entrare nelle prese d’ingresso dell’aria ed essere lanciati verso l’operatore o le altre persone presenti, causando lesioni gravi.
Conservare queste istruzioni. Consultarle
frequentemente e usarle per istruire gli altri utenti dell’apparecchio. Se si presta questo apparecchio ad altre persone, allegare anche queste istruzioni per evitare l’uso errato dell’apparecchio e il rischio di infortunio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
SPECIFICHE TECNICHE
Voltaggio
Volume dell’aria
Massima velocità dell’aria
Velocità dell’aria media
Autonomia approssimativa (con batteria EGO BA2800 56 V 5,0 Ah)
Peso del soffiatore (senza gruppo batteria , con tubo)
Livello di potenza sonora misurato L
WA
Livello di pressione sonora a livel­lo dell’orecchio dell’operatore L
Livello di potenza sonora garanti-
(misurato conformemente a
to L
WA
2000/14/EC)
Vibrazioni a
h
56V
Boost: 1020 m Alta: 850 m Bassa: 440 m
Boost: 232 km/h Boost: 193 km/h Alta: 160 km/h
Bassa: 80 km/h
15 minuti (Boost) 22 minuti (Alta velocità) 120 minuti (Bassa velocità)
5,7 kg
95,21 dB(A) K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A) K=2,5 dB(A)
PA
97 dB(A)
0,494 m/s2 K=1,5 m/s
3
/h
2
IT
3
/h
3
/h
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
67
Page 68
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato è stato misurato
tramite il metodo di collaudo standard e può essere utilizzato per confrontare l’apparecchio con altri prodotti analoghi.
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
ATTENZIONE! L’emissione di vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’apparecchio può variare rispetto al valore indicato in base a come viene utilizzato l’utensile. Per proteggersi, l’operatore deve indossare guanti e dispositivi di protezione per le orecchie in base alle reali condizioni d’uso.
IT
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
NOME DEL COMPONENTE QUANTITÀ Soffiatore 1 Tubo del soffiatore 2 Manuale di istruzioni 1
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DEL SOFFIATORE (Fig. A & B)
1. Impugnatura
2. Massima velocità dell’aria
3. Dispositivo di chiusura
4. Contatti elettrici
5. Meccanismo di espulsione
6. Ingresso dell’aria
7. Tubo intermedio
8. Tubo anteriore
9. Uscita dell’aria
10. Impugnatura di controllo
11. Imbracatura di supporto regolabile
12. Gancio di fissaggio del tubo
13. Leva di sbloccaggio
14. Pulsante Boost
15. Leva di velocità variabile
16. Interruttore a grilletto
17. Dado a farfalla
18. Scanalatura di fissaggio del tubo
AVVERTENZA! L’uso sicuro di questo apparecchio
richiede la comprensione delle informazioni riportate sull’apparecchio e in questo manuale e la conoscenza del progetto di lavoro. Prima di usare l’apparecchio, familiarizzarsi con tutte le funzioni operative e le norme di sicurezza.
ASSEMBLAGGIO
AVVERTENZA! In caso di componenti danneggiati
o mancanti, non usare l’apparecchio finché i componenti non vengono sostituiti. L’uso dell’apparecchio con componenti danneggiati o mancanti comporta il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Non tentare di modificare
l’apparecchio o creare accessori non raccomandati per l’uso con questo soffiatore. Tali alterazioni o modifiche costituiscono un uso improprio e comportano condizioni pericolose e il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Per evitare l’avvio accidentale e il
conseguente rischio di lesioni gravi, rimuovere sempre il gruppo batteria dall’apparecchio durante l’assemblaggio dei componenti.
ASSEMBLAGGIO DEI TUBI DEL SOFFIATORE
1. Il soffiatore dispone di due tubi: un tubo anteriore e un tubo intermedio (Fig. C).
2. Per prima cosa, unire il tubo anteriore al tubo interme­dio. Allineare una delle scanalature sul tubo anteriore con il perno sul tubo intermedio (Fig. D).
3. Spingere il tubo intermedio in avanti finché il perno non scatta in una delle scanalature. Quindi ruotare il tubo intermedio nella direzione della freccia finché il perno non raggiunge la posizione di bloccaggio (Fig. E).
Descrizione delle parti in Fig. C e D:
C-1 Tubo anteriore D-1 Perno
C-2 Tubo intermedio D-2
NOTA: prima che il tubo intermedio si blocchi in
posizione durante la rotazione, un dispositivo di arresto integrato opporrà resistenza. Continuare a ruotare il tubo oltre il dispositivo di arresto finché non raggiunge completamente la posizione di bloccaggio.
4. È possibile ridurre o aumentare la lunghezza del tubo in base alle proprie preferenze bloccando il tubo intermedio in diverse posizioni (Fig. F).
Descrizione delle parti in Fig. F:
F-1 Bloccato nella prima posizione F-2 Bloccato nella seconda posizione
5. Installare il gruppo tubo sull’unità soffiatore nello stesso modo (Fig. G).
6. Per rimuovere il gruppo tubo dall’unità soffiatore o per separare i due tubi, ruotare il tubo in direzione di sbloccaggio per liberare il perno, quindi tirare il tubo in linea retta verso l’esterno.
Scanalature per diverse posizioni di bloccaggio
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E68
Page 69
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA! La familiarità con questo
apparecchio non deve rendere l’operatore disattento. Anche un solo momento di disattenzione comporta il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Non usare accessori non raccomandati
dal costruttore dell’apparecchio. L’uso di accessori non raccomandati comporta il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Rimuovere sempre il gruppo batteria
dall’apparecchio durante l’assemblaggio dei componenti, prima delle operazioni di manutenzione e pulizia e quando non è in uso. La rimozione del gruppo batteria impedisce l’avvio accidentale e il conseguente rischio di lesioni gravi.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l’intero apparecchio per verificare che nessun elemento sia mancante e non siano presenti componenti danneggiati o allentati, ad esempio viti, dadi, bulloni, tappi, ecc. Serrare saldamente tutti i dispositivi di fissaggio e le coperture e non usare l’apparecchio finché tutti componenti mancanti o danneggiati non vengono sostituiti.
DESTINAZIONE D’USO
Questo prodotto può essere usato per gli scopi elencati di seguito:
◾ Pulire superfici dure come vialetti e passerelle.
◾ Mantenere pedane e vialetti privi di foglie e aghi di pino.
NOTA: usare l’apparecchio esclusivamente per gli scopi
previsti. Altri utilizzi sono da considerarsi impropri.
INSTALLARE/RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIA RICARICARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO.
NOTA:
Per garantire le migliori prestazioni, si consiglia l’uso della batteria EGO 56V BA2240E(4.0 Ah) o qualsiasi batteria EGO 56V con capacità superiore.
Installazione (Fig. H)
Allineare i rilievi sul gruppo batteria con le scanalature
di assemblaggio e premere il gruppo batteria fino a udire un “clic”.
Rimozione (Fig. I)
Premere il pulsante di rilascio della batteria ed estrarre
il gruppo batteria.
AVVERTENZA! Prestare sempre attenzione ai
propri piedi e all’eventuale presenza di bambini o animali attorno a sé durante la rimozione del gruppo batteria. La caduta del gruppo batteria comporta il rischio di lesioni gravi. Non rimuovere MAI il gruppo batteria quando si è posizione elevata.
POSIZIONAMENTO DEL SOFFIATORE A ZAINO
AVVERTENZA! Vestirsi adeguatamente per ridurre
il rischio di infortunio durante l’uso dell’apparecchio. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Indossare dispositivi di protezione per gli occhi/orecchie. Indossare pantaloni lunghi e pesanti, stivali e guanti. Non indossare pantaloni corti o sandali e non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Regolare l’imbracatura di supporto
1. Infilare le braccia tra le cinghie dello zaino per portare il soffiatore sulla schiena.
2. Regolare temporaneamente gli spallacci nella posizione più confortevole (Fig. J), assicurandosi che il gomito sia comodo.
3. Allacciare la fibbia sul torace e regolare la lunghezza, se necessario (Fig. K).
4. Allacciare la fibbia sulla vita e regolare la lunghezza affinché lo zaino sia supportato saldamente sui fianchi (Fig. L e M).
NOTA: lo zaino non deve essere portato troppo in alto
sulla schiena; deve essere più vicino ai fianchi che alle spalle.
5. Regolare nuovamente gli spallacci affinché siano saldi e comodi. Assicurarsi che lo zaino sia posizionato saldamente sulla schiena, con il peso supportato dalla cinghia intorno alla vita, e che non si sposti eccessiva­mente durante il movimento (Fig. O).
6. Inserire l’eventuale lunghezza in eccesso della cintura intorno alla vita nell’elastico su entrambi i lati (Fig. P).
7. Per rimuovere l’apparecchio dalla schiena, premere le fibbie sul torace e sulla vita per slacciarle, quindi abbassare l’apparecchio (Fig. Q).
Regolare l’impugnatura di controllo
1. Allentare il dado a farfalla per spostare l’impugnatura in avanti o all’indietro (Fig. R e S) e serrare il dado per fissarla in posizione.
2. Per un maggiore comfort, l’impugnatura può anche essere ruotata (Fig. T).
3. Per ampliare il raggio d’azione del soffiatore, spostare il tubo verso destra o verso sinistra (Fig. U).
AVVIARE/ARRESTARE IL SOFFIATORE (Fig. V)
1. Per avviare il soffiatore, tenere premuta la leva di sbloccaggio e premere l’interruttore a grilletto. Il soffiatore entrerà in funzione.
2. Per arrestare il soffiatore, rilasciare l’interruttore a grilletto.
IT
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
69
Page 70
REGOLARE LA VELOCITÀ DELL’ARIA (Fig. V)
Il soffiatore è dotato di un comando di variazione continua della velocità che controlla la velocità dell’aria.
1. Per aumentare la velocità dell’aria, spostare la leva di velocità variabile verso il basso quando il soffiatore è in funzione; per ridurre la velocità dell’aria, spostare la leva verso l’alto.
2. Per impostare temporaneamente la velocità dell’aria al livello massimo, premere il pulsante Boost. Il soffiatore riprenderà la velocità precedente al rilascio di questo pulsante.
Descrizione delle parti in Fig. V:
IT
V-1 Pulsante Boost V-3 Interruttore a
V-2 Leva di velocità
variabile
SUGGERIMENTI PER L’USO DEL SOFFIATORE
grilletto
V-4 Leva di sbloccaggio
◾ Per evitare di spargere i detriti, soffiare lungo i
bordi esterni del cumulo di detriti. Non soffiare mai direttamente verso il centro del cumulo.
◾ Per ridurre la rumorosità, limitare il numero di
apparecchi utilizzati contemporaneamente.
◾ Usare rastrelli e scope per smuovere i detriti prima
di soffiarli. In aree di lavoro polverose, inumidire leggermente le superfici, se possibile.
◾ Fare attenzione all’eventuale presenza di bambini,
animali, finestre aperte o automobili appena lavate e soffiare i detriti in direzione opposta.
◾ Dopo l’uso di soffiatori o altri apparecchi, fare pulizia!
Smaltire i detriti adeguatamente.
AVVERTENZA! Impedire il contatto di liquido per
freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. con le parti in plastica. Le sostanze chimiche possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, comportando il rischio di lesioni gravi.
CONSERVAZIONE
◾ Rimuovere il gruppo batteria dal soffiatore. ◾ Rimuovere tutti i materiali estranei dalle aperture di
ventilazione del soffiatore.
◾ Allineare il gancio di fissaggio del tubo con la
scanalatura di fissaggio del tubo e agganciare il tubo sul vano batteria (Fig. W e X).
◾ Riporre l’apparecchio in un luogo al chiuso
inaccessibile ai bambini. Tenerlo al riparto da agenti corrosivi, ad esempio sostante chimiche per il giardinaggio e sale per disgelo.
Descrizione delle parti in Fig. W:
W-1 Gancio di fissaggio del tubo W-2 Scanalatura di fissaggio del tubo
MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Per la riparazione dell’apparecchio,
usare esclusivamente parti di ricambio identiche. L’uso di altri ricambi comporta situazioni pericolose o il rischio di danni all’apparecchio. Per garantire sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualificato.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, rimuovere
sempre il gruppo batteria dall’apparecchio prima delle operazioni di pulizia o manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare l’uso di solventi durante la pulizia delle parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici può es­sere danneggiata da diversi tipi di solventi in commercio. Usare un panno pulito per rimuovere sporcizia, polvere, olio, grasso, ecc.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E70
Page 71
Protezione dell’ambiente
Non smaltire gli apparecchi elettrici, caricabatteria e batterie/batterie ricaricabili insieme ai rifiuti indifferenziati!
Conformemente alle direttive europee 2012/19/EU e 2006/66/CE, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, pile e accumulatori devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti nelle discariche, le sostanze pericolose possono infiltrarsi nelle falde acquifere e contaminare la catena alimentare, con effetti dannosi sulla salute e il benessere.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il costruttore, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Dichiara che il prodotto sofatore a batteria agli ioni
di litio 56V LB6000E, è conforme ai requisiti in materia di salute e sicurezza fissati dalle seguenti direttive:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE Standard e specifiche tecniche secondo: EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 Livello di potenza sonora misurato: 95,21 dB(A).
Livello di potenza sonora garantito: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun Direttore responsabile di EGO Europe GmbH
* (Rappresentante autorizzato per CHERVON e responsabile della documentazione tecnica)
01/12/2016
Responsabile Qualità Chervon
IT
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E
71
Page 72
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEM CAUSA SOLUZIONE
IT
Il soffiatore non funziona.
◾ Il gruppo batteria non è installato
sul soffiatore.
◾ Il contatto elettrico tra il soffiatore e
la batteria è mancante.
◾ Il gruppo batteria è scarico. ◾ Ricaricare il gruppo batteria. ◾ Il gruppo batteria o il soffiatore
sono troppo caldi.
◾ Installare il gruppo batteria sul soffiatore.
◾ Rimuovere la batteria, ispezionare i contatti
e reinstallare il gruppo batteria.
◾ Attendere che la temperatura del gruppo
batteria e del soffiatore scenda al di sotto di 67°C. Per garantire le migliori prestazioni, si consiglia l’uso della batteria EGO 56V BA2240E(4.0 Ah) o qualsiasi batteria EGO 56V con capacità superiore.
◾ La ventola del motore è usurata. ◾ Contattare il centro di assistenza EGO per
La velocità dell’aria diminuisce visibilmente.
◾ La presa d’ingresso dell’aria è
ostruita da detriti.
la riparazione.
◾ Estrarre il gruppo batteria e rimuovere i
detriti.
GARANZIA
CONDIZIONI DELLA GARANZIA EGO
Visitare il sito web egopowerplus.com per consultare le condizioni complete della garanzia EGO.
SOFFIATORE A ZAINO A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB6000E72
Page 73
LEES ALLE INSTRUCTIES!
LEES EN BEGRIJP DE GEBRUIKERSHANDLEIDING
OPMERKING: Deze instructies zijn ook als alternatief
formaat verkrijgbaar, bijv. op een website.
Restrisico! Personen met elektronische apparaten,
zoals pacemakers, moeten eerst hun art(sen) raadplegen voordat ze dit product mogen gebruiken. De werking van een elektrisch apparaat in de nabijheid van een pacemaker kan een storing of defect aan de pacemaker veroorzaken.
WAARSCHUWING: Om de veiligheid en
betrouwbaarheid continu te kunnen waarborgen, dienen alle reparaties en vervangingen van onderdelen uitgevoerd te worden door een vakbekwame reparateur.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Het doel van de veiligheidssymbolen is om u te wijzen op mogelijke gevaren. Besteed daarom voldoende aandacht hieraan en begrijp de veiligheidssymbolen en bijbehorende uitleg. De symboolwaarschuwingen op zich elimineren geen enkel gevaar. De gegeven instructies en waarschuwingen gelden niet als vervanging voor gepaste voorzorgsmaatrege­len tegen ongevallen.
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle
veiligheidsinstructies die in deze gebruikershandleiding zijn vermeld, waaronder alle veiligheidssymbolen zoals “GEVAAR”, “WAARSCHUWING”, en “OPGELET” voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Het negeren van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
SCHADEPREVENTIE EN INFORMATIEMEDEDELINGEN
Deze informeren de gebruiker over belangrijke informatie en/of instructies wat kan leiden tot schade aan het appa­raat of andere eigendommen als deze niet correct worden opgevolgd. Elk bericht wordt voorafgegaan door het woord “MEDEDELING”, zoals in onderstaand voorbeeld.
OPMERKING: Schade aan apparaten en/of
eigendommen kunnen zich voordoen als deze instructies niet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: De werking
van het apparaat kan leiden tot het rondslingeren van (vreemde) objecten die in uw ogen kunnen terechtkomen. Dit kan leiden tot ernstig oogletsel. Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, zorg er dan voor dat u altijd een veiligheidsbril (met zijschermen) of een gelaatsscherm draagt. We bevelen aan om een gelaatsscherm over uw bril of standaard veiligheidsbril met zijschermen te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENS
Deze pagina toont en beschrijft alle veiligheidssymbolen die zich op dit product kunnen bevinden. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine voordat u deze in elkaar zet en gebruikt.
Veiligheid­swaarschuwing
Draag oog­bescherming
Draag oorbescherm­ing
Lees de gebrui­kershandleiding
Houd omstand­ers uit de buurt
Niet aan vocht blootstellen
V Volt Spanning
A Ampère Stroom
Hz Hertz Frequentie (cycli per seconde)
W Watt Vermogen
min Minuten Tijd
Kubieke meter
3
/h
m
per uur
Voorzorgsmaatregelen voor uw veiligheid.
Draag altijd een veiligheids­bril met zijschermen en een gelaatscherm als u dit product gebruikt.
Draag altijd gehoorbescherm­ing wanneer u dit product gebruikt. De gebruiker dient de gebruikershandleiding voor het gebruik van dit product te lezen en te begrijpen om risico op letsel te beperken.
Houd alle omstanders min­stens 15 meter uit de buurt.
Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het tevens niet buiten achter als het regent.
Luchtvolume
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
73
Page 74
Kilometer per
km/h
uur
Wisselstroom Stroomtype
Gelijkstroom Stroomtype of -karakteristiek
Snelheid zonder be-
n
0
lasting
... /min Per minuut Toeren per minuut
Volg altijd de standaard veiligheidsrichtlijnen als u een elektrisch apparaat gebruikt, met inbegrip van de volgende.
Luchtsnelheid
Draaisnelheid, zonder belasting
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan tot een elektrisch schok, brand en/of ernstig letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen refereert naar elektrisch gereedschap met een stroomka­bel (kabelgebonden) of met een accu (kabelloos).
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
Verontreinigde of donkere omgevingen werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer
u een elektrisch gereedschap bedient. Afleiding kan tot controleverlies leiden.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
met het stopcontact overeenstemmen. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekker met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en
overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals pijpleidingen, radiatoren, fornuizen of koelkasten. Het risico op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, vergroot het risico op elektrische schokken.
Misbruik de kabel niet. Gebruik de kabel nooit
om te dragen, te trekken of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Als u buitenshuis met elektrische apparaten werkt,
dient u een verlengkabel te gebruiken dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
kabel dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte noodzakelijk is, gebruik dan een verliesstroomautomaat. Het gebruik van
een verliesstroomautomaat verkleint het risico op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Wees atent, let op wat u gaat doen en gebruik
uw gezonde verstand terwijl u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Maak gebruik van een persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Een beschermende uitrusting zoals een stofmasker, stroeve veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm, of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt, zullen het risico op persoonlijk letsel reduceren.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of
de schakelaar zich in de uit-stand bevindt voordat u het elektrisch gereedschap op de stroom of het accupack aansluit, het gereedschap optilt of draagt. Elektrische gereedschap met de vinger op
de schakelaar te dragen of het gereedschap aan de stroom te sluiten terwijl de schakelaar op aan staat, is een uitnodiging voor ongelukken.
Verwijder instelgereedschap of sleutels voordat u
het elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die zich nog aan het gereedschap bevindt en in de buurt van een draaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap is, kan tot persoonlijk letsel leiden.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E74
Page 75
Buig niet te ver naar voren. Zorg altijd voor een
veilige stand en goed evenwicht. Hierdoor zorgt u voor een betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen los zittende
kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of lang haar
kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
Als apparaten een voorziening hebben voor het
afzuigen van stof en het verzamelen ervan, dient u ervoor te zorgen dat deze ook worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen.
HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Oefen geen geweld uit op het elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste
elektrische gereedschap voert het werk beter en veiliger uit met het toerental waarvoor het werd ontwikkeld.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het
niet met behulp van de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld. Ieder elektrisch gereedschap
dat niet door de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of het
accupack uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen uitvoert, accessoires vervangt, of het elektrisch gereedschap opslaat. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk start.
Sla uitgeschakelde elektrische gereedschappen
buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe, dat personen die niet op de hoogte zijn van het elektrisch gereedschap of de instructies voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dit gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
Onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer
de verkeerde montage of bevestiging van bewegende delen, gebroken onderdelen en ieder ander probleem dat het gebruik van het elektrisch gereedschap kan beïnvloeden. Als het beschadigd is, dient u het elektrisch gereedschap voor gebruik te laten repareren. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden raken minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires en
bits etc. in overeenstemming met deze instructies. Rekening houdend met de werkvoorwaarden en het werk dat wordt uitgevoerd. Het gebruik van het
elektrisch gereedschap voor doeleinden andere dan de voorziene, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCU GEREEDSCHAP
Laad de oplader alleen op met de lader die door de
fabrikant wordt aangegeven. Een lader die geschikt is voor het ene soort accupack kan een risico op brand veroorzaken als hij met een andere accupack wordt gebruikt.
Gebruik elektrische gereedschappen alleen met
de aangegeven accupacks. Het gebruik van andere accupacks dan de aangegeven kan een risico op letsel en brand veroorzaken.
Als een accupack niet wordt gebruikt, dient u het
uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, muntjes, sleutels, spijkers, schroeven of andere metalen voorwerpen die een verbinding van de ene pool met de andere kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van de polen van het
accupack kan brandwonden of vuur veroorzaken.
In geval van geweld kan vloeistof uit de accu
lekken; voorkom contact. Als er per ongeluk sprake is van contact, dient u het met water af te spoelen. Als u vloeistof in de ogen krijgt dient u bovendien een arts te raadplegen. Vloeistof uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
ONDERHOUD
Laat het onderhoud voor uw elektrische
gereedschap uitvoeren door een gekwaliceerde monteur die identieke reserveonderdelen gebruikt.
Hierdoor wordt de veiligheid van het elektrisch gereedschap bijbehouden.
LEES ALLE INSTRUCTIES DOOR VOOR GEBRUIK VAN DIT PRODUCT!
OPLEIDING
Lees de instructies aandachtig door. Maak u
vertrouwd met de bedieningsknoppen en het juiste gebruik van het apparaat.
Sta kinderen, personen met een gereduceerde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis of mensen die niet op de hoogte zijn van deze instructies, het gebruik van deze machine nooit toe.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
75
Page 76
Personen die deze instructies niet kennen mogen
het apparaat nooit gebruiken. De lokale wetgeving kan een minimum leeftijd voor de gebruiker opleggen.
Gebruik het apparaat nooit als er zich mensen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt bevinden.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren die zich bij ander personen of hun eigendommen voordoen.
VOORBEREIDING
Tijdens het gebruik van het apparaat, draag altijd
gepast schoeisel en een lange broek.
Draag geen losse kleding of juwelen, deze kunnen
NL
in de luchtinlaat worden getrokken. Houd lang haar uit de buurt van de luchtinlaten.
Draag tijdens gebruik van het apparaat een
veiligheidsbril.
Het is aanbevolen om een gezichtsmasker te
dragen zodat storritatie wordt voorkomen.
Voor gebruik, controleer de batterijen of
accupacks op schade. Gebruik het apparaat niet als de batterijen of het accupack beschadigd is.
Gebruik het apparaat nooit met defecte
schermen of beschermers, of zonder gemonteerd veiligheidsmechanisme, zoals de opvangzak.
WERKING
Ontkoppel de batterijen of accupacks:
1. Wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat;
2. Voor het verwijderen van een verstopping;
3. Voor het controleren, reinigen of onderhouden van het apparaat;
4. Als het apparaat overmatig trilt.
Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of
voldoende kunstmatig licht.
Reik niet te ver en zorg dat u altijd stevig en stabiel
staat.
Let op uw houding als u het apparaat op hellingen
gebruikt.
Altijd lopen, nooit rennen. Houd alle ventilatieopeningen vrij van vuil. Blaas het vuil nooit in de richting van omstanders. Het is aanbevolen om het apparaat alleen op
redelijke uren te gebruiken – niet vroeg in de morgen of laat in de avond, zodat de buren niet worden gestoord.
Het is aanbevolen om een hark of bezem te
gebruiken om het afval los te maken voordat u het wegblaast.
Het is aanbevolen om de oppervlakken in een
stofge omgeving eerst lichtjes vochtig te maken of een nevelopzetstuk te gebruiken.
WAARSCHUWING: Gevaar voor roterende
onderdelen!
Gebruik het mondstuk zodat de luchtstroom dicht
bij de grond kan werken.
Gebruik de machine niet in de buurt van open
ramen etc.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven altijd
stevig vastgedraaid zijn om een veilige werking van het apparaat te waarborgen.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik alleen originele reserve-onderdelen en
toebehoren.
Berg het apparaat alleen op in een droge ruimte.
WAARSCHUWING: Laat alle reparaties uitvoeren
door een vakbekwame reparateur om een continue veiligheid en betrouwbaarheid te waarborgen.
WAARSCHUWING: Om het risico op brand,
elektrische schok of lichamelijk letsel te beperken:
BELANGRIJK LEES GRONDIG VOOR GEBRUIK. BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
◾ Ken uw elektrische blazer. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Leer zowel zijn toepassingen en beperkingen als de specieke mogelijke gevaren omtrent deze bladblazer. Dit beperkt het risico op elektrische
schokken, brand of ernstig letsel.
Stel de bladblazer niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat de bladblazer binnendringt vergroot het risico op elektrische schokken.
Gebruik de bladblazer niet als speelgoed. Houd
toezicht wanneer gebruikt door of in de buurt van kinderen.
Gebruik de accubladblazer alleen zoals
aangegeven in deze handleiding. Gebruik alleen de opzetstukken die door de fabrikant zijn aanbevolen.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E76
Page 77
Lever de accubladblazer in bij een bevoegd
servicecentrum als deze niet naar behoren werkt, gevallen of beschadigd is, buiten achtergelaten werd of in water is gevallen.
Raak de oplader, waaronder de stekker of
aansluitklemmen, niet met natte handen aan.
Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik het
apparaat niet als er een opening belemmerd is. Houd de openingen vrij van stof, pluksel, haar en andere stoffen die de luchtstroom doen afnemen.
Houd haar, losse kleding, vingers en alle
lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en bewegende onderdelen. Loshangende kleding,
juwelen en lang haar kunnen in de luchtopeningen worden gezogen.
Steek lang haar boven schouderhoogte op
om verstrikking in bewegende onderdelen te voorkomen.
Wees voorzichtig wanneer u trappen reinigt. Laad het accupack niet buitenshuis op. Laad het apparaat alleen op met behulp van de
meegeleverde oplader
Laat de bladblazer niet zonder toezicht achter
wanneer de accu is gemonteerd. Haal de accu uit de bladblazer wanneer deze niet in gebruik is, alsmede tijdens onderhoud.
Gebru ik de accubladblazer niet in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Een
accubladblazer creëert vonken en deze kunnen stof of dampen in brand steken.
Gebruik de accubladblazer alleen met het
speciek aangegeven accupack. Het gebruik van andere batterijen/accu’s kan brandgevaar veroorzaken.
◾ Gebruik het apparaat alleen met onderstaand vermelde
accupacks en opladers.
ACCUPACK OPLADER
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
WAARSCHUWING:
- Haal het accupack uit het apparaat alvorens het appa­raat af te voeren.
- Gooi de accu op een veilige manier weg.
CH5500E, CH2100E
Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u de bladblazer gebruikt. Gebruik de bladblazer niet als u moe of verward bent, of onder de invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van de bladblazer kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Vermijd dat het apparaat per ongeluk wordt
gestart. Zorg dat de schakelaar zich in de vergrendelde of uit-positie bevindt voordat u het accupack in het apparaat steekt. Het dragen van
de bladblazer met uw vinger op de schakelaar of het inbrengen van het accupack in de bladblazer met de schakelaar op aan vergroot de kans op ongevallen.
Gebruik beschermingsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Draag een stofmasker, slipvaste werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming al naar gelang de werkomstandigheden.
Gebruik het gereedschap niet op een ladder,
dak, boom of ander onstabiele steun. Een stabiele houding op een stevig oppervlak zorgt voor een betere controle over de bladblazer tijdens onvoorziene situaties.
◾ Houd altijd rekening met uw voeten, kinderen en/of
huisdieren wanneer u het accupack uit de bladblazer haalt. Ernstig letsel kan zich voordoen wanneer
het accupack valt. Haal het accupack NOOIT uit het apparaat wanneer u zich op een hoge positie bevindt.
Gebruik de bladblazer niet als de schakelaar niet
kan worden in- of uitgeschakeld. Een bladblazer die niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Ontkoppel het accupack van de bladblazer
alvorens aanpassingen uit te voeren, accessoires te vervangen of de bladblazer op te bergen. Deze
preventieve voorzorgsmaatregelen beperken het risico op onbedoeld starten van de bladblazer.
Schakel alle bedieningsknoppen uit voordat u de
accu uit het apparaat haalt.
PROBEER NIET om verstoppingen te verwijderen
terwijl de accu zich nog in het apparaat bevindt.
Controleer of de bewegende onderdelen correct
functioneren en niet vastklemmen en/of de onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van de bladblazer nadelig wordt beïnvloedt. Indien beschadigd, laat de bladblazer repareren voordat u deze opnieuw gebruikt.
Vele ongevallen worden veroorzaakt door een slecht onderhouden bladblazer.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
77
Page 78
Houd de bladblazer en het handvat droog, schoon
en vrij van olie en smeervet. Gebruik alleen een schone doek om het apparaat te reinigen. Maak uw bladblazer nooit schoon met een remvloeistof, benzine of producten op basis van aardolie of andere agressieve oplosmiddelen. Dit zorgt voor een lager risico op controleverlies en aantasting van de kunststof behuizing.
Draag altijd een veiligheidsbril met zijschermen.
Een alledaagse bril is alleen voorzien van schokbestendige lenzen. Dit is GEEN veiligheidsbril. Dit beperkt het risico op oogletsel.
Bescherm uw longen. Draag een gezichts- of
stofmasker wanneer u in een stofge omgeving werkt. Dit beperkt het risico op ernstig persoonlijk letsel.
Bescherm uw gehoor. Draag gehoorbescherming
NL
wanneer u gedurende een lange periode het gereedschap gebruikt. Dit beperkt het risico op
ernstig persoonlijk letsel.
Bladblazers hoeven niet in een elektrisch
stopcontact worden gestoken en zijn daardoor altijd gebruiksklaar! Let op voor mogelijke gevaren wanneer u uw accubladblazer niet gebruikt of accessoires vervangt. Dit beperkt
het risico op elektrische schokken, brand of ernstig persoonlijk letsel.
Draag een stevige lange broek, hemd met lange
mouwen, laarzen en handschoenen. Draag geen losse kleding of juwelen, deze kunnen in de bewegende delen van het apparaat of motor vast komen te zitten.
Gebruik het apparaat gereedschap niet terwijl u
blootsvoets bent of sandalen of gelijksoortig licht schoeisel draagt. Draag werkschoenen, deze zullen
uw voeten beschermen en uw houding op gladde oppervlakken verbeteren.
Accu’s kunnen exploderen in de aanwezigheid
van een ontstekingsbron, zoals een waakvlam.
Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te beperken, mag u nooit een snoerloos product in de aanwezigheid van een open vlam gebruiken. Een geëxplodeerde batterij kan vuil en chemische stoffen vrijgeven. Mocht u hieraan worden blootgesteld, dient u het onmiddellijk met water af te spoelen.
Handhaaf een stevige houding en behoud uw
evenwicht. Reik niet te ver. U kunt uw evenwicht verliezen als u te ver reikt.
Controleer de werkomgeving voor elk gebruik.
Verwijder alle voorwerpen zoals stenen, gebroken glas, nagels, draad of koorden, die opgegooid kunnen worden of in het apparaat terecht kunnen komen.
Richt de blaasbuis niet in de richting van
personen of huisdieren.
Gebruik het apparaat met de correct geplaatste
opzetstukken. Zorg dat de blaasbuis altijd op een correcte manier is geïnstalleerd.
Berg de bladblazer op in een droge binnenruimte
en buiten het bereik van kinderen wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Houd alle omstanders, in het bijzonder kinderen
en huisdieren, minstens 15 meter uit de buurt.
Reparaties aan de bladblazer mogen alleen
uitgevoerd worden door een vakbekwame reparateur. Reparaties of onderhoud dat door
onbekwaam personeel wordt uitgevoerd kan risico op letsel veroorzaken.
Bij reparatie van de bladblazer, dienen uitsluitend
originele en identieke reserve-onderdelen te worden gebruikt. Volg de instructies in het hoofdstuk
“Onderhoud” in deze handleiding. Het gebruik van ongeoorloofde onderdelen of het negeren van de onderhoudsinstructies kan risico op schokken of letsel veroorzaken.
Gebruik de bladblazer nooit in de buurt van vuur
of hete as. Gebruikt u het apparaat in de buurt van vuur of as dan kan het vuur verspreiden en ernstig letsel en/of schade aan eigendommen veroorzaken.
Gebruik de bladblazer nooit voor het verspreiden van
chemicaliën, meststoffen of andere giftige stoffen.
Het verspreiden van dit soort stoffen kan leiden tot ernstig letsel aan de gebruiker of omstanders.
Plaats de bladblazer alleen op een hard en
schoon oppervlak wanneer de motor in werking is. Wanneer het apparaat op een ondergrond zoals
grind, zand en/of ander vuil wordt gelegd kan het dit opzuigen door de luchtinlaat en naar de gebruiker of omstanders worden geblazen, met mogelijk ernstig letsel tot gevolg.
Bewaar deze handleiding. Raadpleeg de
gebruikershandleiding indien nodig en gebruik deze om andere personen die dit apparaat zullen gebruiken te onderrichten. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, geef hem/haar dan in ieder geval ook de gebruikershandleiding mee om verkeerd gebruik en/of mogelijk letsel te voorkomen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E78
Page 79
SPECIFICATIES
Spanning
Luchtvolume
Maximale luchtsnelheid
Gemiddelde luchtsnelheid
Gemidelde gebruiksduur (met EGO BA2800 56V accu 5,0 Ah)
Gewicht bladblazer (zonder accupack, met buis)
Gemeten geluidsvermogensniv­eau L
WA
Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener L
Gegarandeerd geluidsvermogen­sniveau L 2000/14/EG)
Vibratie a
PA
(gemeten volgens
WA
h
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde is gemeten
volgens de standaard testmethode en kan worden gebruikt om het apparaat met een ander apparaat te vergelijken;
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde kan ook worden
gebruikt in een voorafgaande beoordeling op blootstelling.
OPMERKING: De vibratie-afgifte tijdens het werkelijk
gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de opgegeven totale waarde; Om de bediener te beschermen dient de gebruiker tijdens het gebruik handschoenen en gehoorbescherming te dragen.
56V Boost: 1020 m
Hoog: 850 m Laag: 440 m
Boost: 232 km/h Boost: 193 km/h Hoog: 160 km/h
Laag: 80 km/h
15 min. (Boost) 22 min. (Hoge snelheid) 120 min. (Lage snelheid)
5,7 kg
95,21 dB(A) K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A) K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
0,494 m/s2 K=1,5 m/s2
3
3
3
/h /h /h
INHOUD VAN DE VERPAKKING
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN AANTAL Bladblazer 1 Blaasbuis 2 Gebruiksaanwijzing 1
BESCHRIJVING
KEN UW BLADBLAZER (afb. A & B)
1. Handvat
2. Accuvrijgaveknop
3. Vergrendeling
4. Elektrische contacten
5. Uitwerpmechanisme
6. Luchtinlaat
7. Middelste buis
8. Voortste buis
9. Luchtuitlaat
10. Bedienhandgreep
11. Instelbaar ondersteunend harnas
12. Blaasbuis opslagknop
13. Ontgrendelingshendel
14. Boost-knop
15. Instelbare snelheidshendel
16. Schakelaar
17. Vleugelmoer
18. Groef van de inhaakbuis
WAARSCHUWING: Om dit product op een veilige
manier te gebruiken moet men zowel de informatie vermeld op het apparaat en in deze gebruikershandleiding goed begrijpen alsmede een goede kennis hebben van de taak die u wilt uitvoeren. Voordat u dit product gebruikt, maak u zich vertrouwt met alle gebruiksfuncties en veiligheidsvoorschriften.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Als er onderdelen beschadigd
zijn of ontbreken, gebruik dit product niet totdat alle onderdelen vervangen of aanwezig zijn. Dit product gebruiken met beschadigde of ontbrekende onderdelen kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: Probeer niet om dit product aan
te passen of accessoires te maken die niet voor gebruik met deze bladblazer zijn aanbevolen. Een dergelijke aanpassing of wijziging is misbruik en kan leiden tot gevaar en een ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Om het toevallig starten van het
apparaat , dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken, te voorkomen, verwijder altijd de accu uit het apparaat voordat u onderdelen monteert.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
79
Page 80
DE BLAASBUIZEN MONTEREN
1. De bladblazer heeft twee buizen: een voorste buis en een middelste buis (afb. C).
2. Bevestig eerst de voorste buis op de middelste buis. Breng beide groeven in de voorste buis op één lijn met de knop op de middelste buis (afb. D).
3. Druk de middelste buis verder totdat de knop vast klikt in één van de groeven. Draai vervolgens de middelste buis in de richting van de pijl totdat de knop in de vergrendelingspositie schuift (afb. E).
Afb. C & D beschrijving van de onderdelen zie beneden:
C-1 Voortste buis D-1 Knop
NL
C-2 Middelste buis D-2
Groeven voor verschillende ver­grendelingsposities
OPMERKING: Voordat de middelste buis wordt
vergrendeld tijdens de rotatie, merkt u een ingebouwde blokkering die een beetje weerstand biedt. Draai de buis verder door totdat hij volledig in de vergrendelingspositie zit.
4. U kunt de buis instellen qua lengte, afhankelijk van uw voorkeur, door de middelste buis in verschillende vergrendelingsposities te vergrendelen (afb. F).
Afb. F beschrijving van de onderdelen zie beneden:
F-1 Vergrendeld in de eerste positie F-2 Vergrendeld in de tweede positie
5. Bevestig de gemonteerde buis op dezelfde manier op de behuizing van de bladblazer (afb. G).
6. Om de gemonteerde buis van de behuizing van de bladblazer te halen, of om de twee buizen van elkaar te scheiden, draait u eerst de buis in de ontgrendelings­richting om de lus los te maken en vervolgens trekt u de buis er recht vanaf.
GEBRUIK
WAARSCHUWING: Vertrouwdheid kan leiden
tot onvoorzichtigheid. Opgelet, één seconde van onvoorzichtigheid kan ernstig letsel teweegbrengen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen opzetstukken
of toebehoren die niet door de fabrikant van dit product zijn aanbevolen. Het gebruik van niet aanbevolen opzetstukken of toebehoren kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd het accupack
uit het product wanneer u onderdelen monteert,
aanpassingen uitvoert, het product reinigt of wanneer niet in gebruik. Het verwijderen van het accupack voorkomt een toevallige inschakeling dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
Voor elk gebruik dient u het complete product op beschadigingen, missende of los zittende onderdelen zoals schroeven, moeren, bouten, doppen etc. te controleren. Draai alle bevestigingen en doppen goed vast en gebruik dit product niet totdat alle missende of beschadigde onderdelen zijn vervangen.
TOEPASSING
U kunt dit product gebruiken voor onderstaand vermelde doeleinden:
◾ Reinigen van harde oppervlakken zoals opritten en
paden.
◾ Houd terrassen en opritten vrij van bladeren en
dennennaalden.
OPMERKING: Het gereedschap mag alleen voor het
voorheen genoemde doeleinde worden gebruikt. Ieder ander gebruik is in dit geval misbruik.
INSTALLEREN/VERWIJDEREN VAN HET ACCUPACK
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME OPLADEN.
OPMERKING:
EGO 56V accu BA2240E (4.0 Ah) of EGO 56V accu met een hogere capaciteit te gebruiken
Voor de beste prestatie, raden wij aan de
Installeren(afb. H)
Breng de geleiders van de accu overeen met de mon-
tagesleuven en druk het accupack naar beneden totdat u “klik” hoort.
Verwijderen(afb. I)
Druk de accu-ontgrendelingsknop naar beneden en
trek het accupack eruit.
WAARSCHUWING: Houd altijd rekening met de
positie van uw voeten, kinderen of huisdieren die zich in de buurt bevinden in het oog wanneer u op de accuvrijgaveknop drukt. Ernstig letsel kan zich voordoen wanneer het accupack valt. Haal de accu NOOIT uit het apparaat wanneer u zich op een hoge positie bevindt.
POSITIONEREN VAN DE RUGZAK BLADBLAZER
WAARSCHUWING: Draag gepaste kleding om het
risico op letsel tijdens gebruik van dit gereedschap te beperken. Draag geen loshangende kleding of juwelen. Draag oog- en oorbescherming. Draag een stevige lange broek, laarzen en handschoenen. Draag geen korte broek of sandalen of ga niet blootsvoets.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E80
Page 81
Het ondersteunende harnas instellen
1. Steek uw armen door de rugzakriemen om de blad­blazer op uw rug te positioneren.
2. Pas tijdelijk beide schouderriemen aan zodat ze com­fortabel zitten (afb. J). Zorg ervoor, dat uw ellebogen prettig zitten.
3. Bevestig de borstgesp en stel de lengte indien nodig in (afb. K).
4. Bevestig de heupgesp en stel de lengte in, zodat de rugzak goed wordt ondersteund door uw heupen (afb. L & M).
OPMERKING: De rugzak mag niet te hoog op uw rug
zitten; hij dient dichter bij de heupen dan bij de schouders te zitten.
5. Stel de schouderriemen opnieuw in voor uw veiligheid en comfort. Zorg ervoor, dat de rugzak veilig op uw rug zit, waarbij het gewicht wordt ondersteund door de heupriem en zonder te grote beweging als u beweegt (afb. O).
6. Mocht er nog een stuk riem over zijn rond de middel, kunt u deze tussen het elastiek aan één van beide zijden steken (afb. P).
7. Om het gereedschap weer los te maken van uw rug, drukt u gewoon op de heup- en borstgespen om deze los te maken en laat u het gereedschap zakken (afb. Q).
Aanpassen van de bedienhandgreep
1. Maak de vleugelmoer los om de handgreep indien nodig naar voren of achteren te verplaatsen (afb. R & S) en maak de vleugelmoer weer vast op de handgreep in deze positie vast te maken.
2. U kunt de handgreep indien gewenst voor uw comfort ook draaien (afb. T).
3. Om de radius waar u werkt groter te maken, kunt u de buis naar links of rechts bewegen (afb. U).
DE ACCUBLADBLAZER STARTEN/STOPPEN (afb. V)
1. Om de bladblazer te starten, duw de ontgrendeling­shendel omlaag en houd op deze positie. Schakel vervolgens de schakelaar in. De bladblazer start.
2. Om de accubladblazer te stoppen, laat de trekker los.
DE LUCHTSNELHEID AANPASSEN (afb. V)
De accubladblazer is uitgerust met een traploze snelhe­idsregelaar om de luchtsnelheid af te stellen.
1. Om de luchtsnelheid te verhogen, trekt u de instelbare snelheidshendel naar beneden als de bladblazer is ingeschakeld; om de luchtsnelheid te verlagen, drukt u de hendel naar boven.
2. Om de luchtsnelheid op ieder willekeurig punt t ever­hogen, drukt u op de boost-knop om de luchtsnelheid tot een maximum te verhogen. De bladblazer keert terug naar de eerder ingestelde snelheid zodra deze knop wordt losgelaten.
Afb. V beschrijving van de onderdelen zie beneden:
V-1 Boost-knop V-3 Schakelaar V-2 Instelbare snelheid-
shendel
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DE BLADBLAZER
V-4 Ontgrendeling-
shendel
◾ Om het verspreiden van vuil te voorkomen, blaas rond
de buitenrand van de vuilstapel. Blaas nooit direct in het midden van de stapel.
◾ Om het geluidsniveau te houden, beperk het aantal
apparaten dat tegelijkertijd wordt gebruikt.
◾ Gebruik een hark of bezem om het afval los te maken
voordat u het wegblaast. In een stoffige omgeving, maak het oppervlak lichtjes nat als geval water aanwezig is.
◾ Let op voor kinderen, huisdieren, open vensters of pas
gewassen auto’s. Blaas het vuil op een veilige manier weg.
◾ Na gebruik van een bladblazer of ander apparaat, ruim
het vuil op! Gooi het vuil op een correcte manier weg.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Bij reparatie, gebruik uitsluitend
identieke reserve-onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan het product veroorzaken. Laat alle reparaties uitvoeren door een vakbekwame reparateur om een continue veiligheid en betrouwbaarheid te waarborgen.
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel te
voorkomen dient u het accupack voor de reiniging of het onderhoud altijd uit het product te halen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Maak de kunststof onderdelen niet schoon met oplosmiddelen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd wanneer ze in contact komen met commer­ciële oplosmiddelen. Gebruik een schone doek voor het verwijderen van vuil, stof, olie, smeer, etc.
WAARSCHUWING: Zorg dat remvloeistoffen,
benzine, producten op basis van aardolie, oliën, etc. op geen enkel moment met de kunststof onderdelen in aanraking komen. Chemicaliën kunnen de kunststof onderdelen beschadigen, verzwakken of vernietigen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
81
Page 82
OPSLAG
◾ Haal het accupack uit de bladblazer. ◾ Verwijder alle vreemde materialen uit de luchtinlaten
van de bladblazer.
◾ Breng de opslagknop van de buis van de bladblazer
in één lijn met de ophanggroef van de buis en haak de buis van de bladblazer op de behuizing van het accuvak (afb. W & X).
◾ Berg binnenshuis op in een ruimte die voor kinderen
ontoegankelijk is. Houd uit de buurt van corrosieve middelen, zoals tuinchemicaliën en strooizout.
Afb. W beschrijving van de onderdelen zie beneden:
W-1 Bladblazerbuis opslagknop W-2 Groef van de inhaakbuis
NL
Het milieu beschermen
Gooi geen elektrische apparaten, acculaders en accu’s/oplaadbare batterijen met het huisafval weg!
Elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met de Europese wet 2012/19/EG, en defecte of verbruikte accupacks/batterijen, in overeenstemming met 2006/66/EG, moeten afzonderlijk worden ingezameld en op een milieuvrien­delijke manier afgedankt worden.
Als elektrische apparaten op een stortter­rein of vuilnisbelt terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en in de voedselketen komen wat schadelijk is voor uw gezondheid en welzijn.
EG CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland Verklaren dat het product 56V lithium-ion accublad-
blazer LB6000E, in overeenstemming is met de essentiële gezondheids- en veiligheidsvoorschriften van volgende Richtlijnen:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EG Normen en technische specificaties bedoeld in: EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 Gemeten geluidsvermogensniveau: 95,21 dB(A).
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun Algemeen directeur van EGO Europe GmbH Chervon
* (Geautoriseerde vertegenwoordiger voor CHERVON en verantwoordelijk voor de technische documentatie)
01/12/2016
Kwaliteitsmanager van
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E82
Page 83
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De accubladblazer werkt niet.
De luchtsnelheid is aanzienlijk lager.
◾ De accu is niet op de
accubladblazer aangesloten.
◾ Er is geen elektrisch contact tussen
de accubladblazer en accu.
◾ De accu is uitgeput ◾ Laad de accu op. ◾ De accu of accubladblazer is te
warm.
◾ Buitensporige slijtage van de
motorventilator.
◾ De luchtinlaat is verstopt door vuil. ◾ Haal de accu uit en verwijder het vuil.
◾ Sluit de accu op de accubladblazer aan.
◾ Verwijder de accu, controleer de
aansluitklemmen en plaats de accu terug.
◾ Koel de accu en accubladblazer af totdat
de temperatuur lager dan 67°C is. Voor de beste prestatie, raden wij aan de EGO 56V accu BA2240E (4.0 Ah) of EGO 56V accu met een hogere capaciteit te gebruiken.
◾ Neem contact op met het servicecentrum
van EGO voor reparatie.
GARANTIE
EGO GARANTIEVOORWAARDEN
Bezoek onze website egopowerplus.com voor alle voorwaarden van de EGO garantie.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCU RUGZAK BLADBLAZER — LB6000E
83
Page 84
LÆS ALLE ANVISNINGER!
LÆS & FORSTÅ BRUGSANVISNING
SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne side viser og beskriver sikkerhedssymboler, der kan forekomme på dette produkt. Læs, forstå, og følg alle anvisninger på apparatet, før du forsøger at samle og betjene det.
BEMÆRK: Disse anvisninger skal også være tilgængelige
i et alternativt format, f.eks. på et websted.
Særlig risiko! Folk med elektroniske anordninger,
såsom pacemakere, bør spørge deres læge til råds, før de bruger dette produkt. Betjening af elektrisk udstyr i umiddelbar nærhed af en pacemaker kan forårsage forstyrrelser eller svigt af pacemakeren.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed,
bør alle reparationer og udskiftninger udføres af en
DK
kvalificeret servicetekniker.
SIKKERHEDSSYMBOLER
Formålet med sikkerhedssymboler er at gøre dig opmærk­som på mulige farer. Du bør være meget opmærksom på sikkerhedssymboler og forklaringer til dem og lære at forstå dem. Symboladvarsler fjerner ikke i sig selv eventuelle farer. Anvisningerne og advarslerne er ingen erstatning for korrekte forebyggelsesforanstaltninger mod ulykker.
ADVARSEL: Sørg for at læse og forstå alle
sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning, inklusivealle sikkerhedssymboler, såsom ”FARE”, ”ADVARSEL” og ”FORSIGTIGHED”,før du bruger dette værktøj. Hvis du ikke følger advarsler og anvisninger, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
FOREBYGGELSE AF ØDELÆGGELSER OG INFORMATIONSBESKEDER
Disse informerer brugeren om vigtige oplysninger og/eller anvisninger, der kan føre til skader på udstyr eller anden ejendom, hvis de ikke følges. Hver meddelelse indledes med ordet ”BEMÆRK”, som i eksemplet nedenfor:
BEMÆRK: Der kan ske skade på udstyr og / eller ejen­dom, hvis disse anvisninger ikke følges.
ADVARSEL: Brugen af et elværktøj
kan resultere i, at du får fremmedlegemer i øjnene, hvilket kan give alvorlige øjenskader. Inden du begynder at bruge et elværktøj, skal du altid bære beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse og om nødvendigt en fuld ansigtsmaske. Vi anbefaler en maske med bredt udsyn til brug over briller eller standardsikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
Sikkerheds­varsel
Bær beskyttel­sesbriller
Brug høreværn
Læs brugsan­visningen
Hold omkring­stående på afstand
Udsæt ikke for fugt
V Volt Spænding A Ampere Strøm
Hz Hertz Frekvens (cyklusser pr. sekund)
W Watt Effekt
min Minutter Tid
Kubikmeter pr.
3
/h
m
time Kilometer pr.
km/h
time Vekselstrøm Type spænding
Jævnstrøm
Hastighed uden
n
0
belastning
... /min Pr. minut Omdrejninger pr. minut
Ved brug af et elektrisk apparat bør grundlæggende forholdsregler altid følges, herunder følgende:
Forsigtighedsregler for din sikkerhed.
Bær altid beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse og om nød­vendigt en fuld ansigtsmaske.
Bær altid høreværn, når du betjener dette produkt.
For at nedsætte risikoen for personskade, skal brugeren læse og forstå brugsanvisnin­gen, før dette produkt tages i brug.
Hold alle omkringstående mindst 15m væk.
Må ikke anvendes i regnvejr eller efterlades udendørs, mens det regner.
Luftmængde
Lufthastighed
Type af eller egenskab for strøm
Rotationshastighed, uden belastning
ALMINDELIGE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E84
Page 85
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og
-anvisninger Hvis du ikke følger advarsler og anvisninger, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj” i advarslerne refererer til dit lysnetdrevne (med ledning) elværktøj eller batteridrevne (ledningsfrie) elværktøj.
SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst Rodede
eller uoplyste arbejdsområder inviterer til ulykker.
Brug ikke elværktøj i
eksplosiveatmosfærer,såsomi nærheden af brændbare væsker, benzin eller støv. Elektrisk
værktøj skaber gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og omkringstående på afstand, mens du
betjener et elværktøj. Forstyrrelser kan medføre, at du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHED
Stik på elværktøj skal passe til stikkontakten. Lav
aldrig om på stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordet (jordforbundet) elværktøj. Uændrede stik og passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordforbundne overader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop bliver jordforbundet.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde forhold.
Vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Du må ikke mishandle ledningen. Brug aldrig
ledningen til at bære eller trække apparatet eller trække stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Når maskinen benyttes udendørs, skal du bruge
en forlængerledning til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at benytte apparatet i
fugtige omgivelser, så brug et stik med jordfejls­fejlstrømsrelæ. Anvendelse af jordfejls-fejlstrømsrelæ
risikoen for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
Vær opmærksom, se, hvad du laver, og brug
sund fornuft, når du benytter et elværktøj. Brug ikke apparatet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
Brug personlige værnemidler. Bær altid
beskyttelsesbriller. Værnemidler, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, der anvendes under passende betingelser, nedsætter risikoen for personskade.
Forebyg utilsigtet start. Sørg for kontakten
er i slukket position før værktøjet tilsluttes til strømkilde og/eller batteripakke, samles op eller bæres. Hvis du bærer elværktøj med fingeren på
kontakten eller sætter strøm til elværktøj, der har kontakten tændt, beder du om ulykker.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller andet værktøj, der sidder i en roterende del af elværktøjet, kan give personskade.
Læn dig ikke for langt forover. Stå ordentlig fast og
vær hele tiden i balance. Dette giver bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
Fornuftig påklædning. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
Hvis der er installeret anordninger for tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, så sørg for, at dette tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse
af støvanordninger kan reducere støvrelaterede risici.
BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJ
Tving ikke elværktøj. Brug det korrekte elværktøj
til det, du skal lave. Det korrekte elværktøj vil gøre arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, som det er beregnet til.
Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder
og slukker. Et apparat, hvor kontakterne ikke dur, er farligt og skal repareres.
Træk stikket til apparatets strømforsyning ud
af stikkontakten og/eller batteripakken, inden du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger den til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for børn,
og tillad ikke personer, der ikke kender elværktøjet eller disse anvisninger at betjene elværktøjet.
Elværktøj er farligt i hænderne på utrænede brugere.
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
85
Page 86
Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, at de bevægelige
dele ikke er fejljusterede eller binder eller er i en tilstand, der kan påvirke elværktøjets drift. Få det beskadigede elværktøj repareret før brug. Mange
ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
Hold skærende værktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Brug elværktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med disse anvisninger, under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde,derskal udføres. Anvendelse af værktøjet til
andre formål end dem, de er beregnet til, kan medføre en farlig situation.
BATTERIVÆRKTØJETS BRUG OG PLAJE
Oplad kun med de opladere, der er anført af
DK
fabrikanten. En oplader, der er velegnet til én type batteripakke, kan øge risikoen for brand, når den bruges med en anden batteripakke.
Anvend kun elværktøj med specikt anviste
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en pol til en anden. Kortslutning af batteripolerne kan
forårsage forbrændinger eller brand.
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske fra
batteriet; undgå kontakt. Kommer man uheldigvis i kontakt med væsken: Skyl med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal man også søge læge.
Væskesprøjt fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
SERVICE
Få dit elværktøj serviceret af en kvaliceret
tekniker, og brug kun originale reservedele. Dette vil sikre, at elværktøjet fortsat er sikkert.
LÆS ALLE ANVISNINGER, FØR APPARATET TAGES I BRUG.
UNDERVISNING
Læs anvisningerne grundigt igennem. Bliv fortrolig
med alle knapper og håndtag og den korrekte brug af apparatet.
Lad aldrig børn, personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, eller folk der ikke kender disse instruktioner bruge apparatet.
Lad aldrig personer, der ikke kender disse
anvisninger, bruge apparatet. Lokale forskrifter kan sætte aldersgrænser for en operatør.
Brug aldrig apparatet, mens folk, især børn, eller
kæledyr er tæt på.
Operatøren eller brugeren er ansvarlig, hvis andre
personer eller andres ejendom udsættes for ulykke eller fare.
FORBEREDELSE
Når apparatet betjenes, bør man altid bære kraftigt
fodtøj og lange bukser.
Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan trækkes
ind i luftindtaget. Hold langt hår væk fra luftindtag.
Bær beskyttelsesbriller under brug. For at forhindre støvgener anbefales brug af en
ansigtsmaske.
Før brug skal du kontrollere batterier eller
batteripakker for skader. Brug ikke apparatet, hvis batterierne eller batteripakken er beskadiget.
Anvend aldrig apparatet med defekte
afskærmninger eller skjolde eller uden sikkerhedsanordninger, f.eks anordninger, der samler snavs og brokker.
BETJENING
Afbryd batterier eller batteripakker:
1. Når du forlader apparatet
2. Inden fjernelse af en blokering;
3. Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på apparatet
4. Hvis apparatet begynder at vibrere unormalt.
Betjen kun apparatet i dagslys eller i god kunstig
belysning.
Læn dig ikke for langt frem, og hold balancen hele
tiden.
Vær altid sikker på godt fodfæste på skrånende
overader.
Gå, aldrig løbe. Hold alle køleluftindtag fri for snavs. Blæs aldrig snavs og skidt i retning af
omkringstående.
Det anbefales kun at benytte apparatet på rimelige
tidspunkter - ikke tidligt om morgenen eller sent om aftenen, når det kan forstyrre folk.
Det anbefales at bruge river og koste til at løsne
snavs, før der blæses.
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E86
Page 87
Det anbefales at fugte overader, hvis der er støvet,
eller bruge forstøvertilbehør.
ADVARSEL: Fare for roterende dele!
Lad blæserdysen være fuldt udvidet, så
luftstrømmen kan arbejde tæt på jorden.
Brug ikke maskinen i nærheden åbne vinduer mv.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at
være sikker på, at apparatet er i sikker stand.
Udskift slidte eller beskadigede dele. Brug kun originale reservedele og tilbehør Opbevar kun apparatet på et tørt sted.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed
skal alle reparationer udføres af en kvalificeret servicetekniker.
ADVARSEL: For atreducere risikoen for brand,
elektrisk stød,eller tilskadekomst:
VIGTIGT LÆS GRUNDIGT INDEN BRUG. GEM TIL SENERE BRUG.
Kend din elblæser. Læs brugsanvisningen grundigt
igennem. Lær løvblæserens anvendelser og begrænsninger samt de specikke potentielle risici i forbindelse med denne løvblæser. Hvis denne regel
følges, vil det mindske risikoen for elektrisk stød, brand eller alvorlig personskade.
Udsæt ikke løvblæseren for regn eller våde forhold.
Vand i en løvblæser øger risikoen for elektrisk stød.
Lad ikke løvblæseren blive brugt som legetøj. Man
skal være særligt opmærksom, når den anvendes af eller i nærheden af børn.
Benyt kun apparatet som beskrevet i denne
vejledning. Brug kun fabrikantens anbefalede tilbehør.
Hvis løvblæseren ikke fungerer som den skal, er
blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller faldet i vandet, returneres den til et servicecenter.
Rør ikke ved opladeren, herunder opladerens stik
eller opladerens terminaler med våde hænder.
Put ikke genstande i åbninger i apparatet. Må
ikke anvendes med nogen åbning blokeret;hold åbninger fri for støv, fnug, hår, og noget, der kan reducere luftstrømmen.
Hold hår, løstsiddende tøj, ngre og alle dele af
kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele.
Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive trukket ind i ventilationshullerne.
Saml langt hår over skulderhøjde for at forhindre
indltring i bevægelige dele.
Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper. Oplad ikke batteriet udendørs. Oplad kun med den oplader, der medfølger fra
fabrikanten.
Efterlad ikke løvblæseren uden opsyn, når batteriet
er isat. Fjern batteriet, når løvblæseren ikke er i brug og før service.
Brug ikke løvblæsere i eksplosionsfarlig
atmosfære, såsom i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Løvblæsere skaber gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
Brug kun den batteridrevne løvblæser sammen
med den dertil beregnede batteripakke. Brug af andre batterier kan give risiko for brand.
◾ Brug den kun med de batteripakker og opladere, der er
anført nedenfor.
BATTERIPAKKE OPLADER
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
ADVARSEL:
- Batteripakken skal fjernes fra apparatet, før det kasseres.
- Batteriet skal bortskaffes på sikker måde.
CH5500E, CH2100E
Vær opmærksom, se, hvad du laver, og brug sund
fornuft, når du benytter en elektrisk løvblæser. Brug ikke løvblæseren, når du er træt, oprevet eller under indydelse af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af
løvblæsere kan resultere i alvorlig personskade.
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er i låst
eller slukket position, før du sætter batteripakken på. Hvis du bærer løvblæseren med fingeren på
kontakten eller sætter batteriet i en løvblæser med kontakten slået til, er der risiko for ulykker.
Brug værnemidler. Bær altid beskyttelsesbriller.
Støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn skal anvendes under de relevante forhold.
Må ikke anvendes på en stige, taget, i træer eller
andet ustabilt underlag. Stabilt fodfæste på en fast overflade giver bedre kontrol over løvblæseren i uventede situationer.
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
87
Page 88
◾ Vær altid opmærksom på dine fødder, børn, eller
kæledyr omkring dig, når du fjerner batteripakken fra løvblæseren. Der kan opstå alvorlig skade, hvis
batteriet falder. Fjern ALDRIG batteriet, når du står højt hævet.
Brug ikke løvblæseren, hvis kontakten ikke kan
tænde eller slukke. En løvblæser, hvor kontakten ikke dur, er farlig og skal repareres.
Fjern batteripakken fra løvblæseren, inden
du foretager eventuelle justeringer, skifter tilbehør eller lægger den til opbevaring. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte løvblæseren ved et uheld.
Sluk for alle knapper, før batteriet fjernes. ◾ Forsøg IKKE at fjerne fastsiddende klumper fra
apparatet uden først at fjerne batteriet.
DK
Kontrollér, at de bevægelige dele ikke er
fejljusterede eller binder eller er i en tilstand, der kan påvirke løvblæserens drift. Få den beskadigede løvblæser sendt til service før brug. Mange ulykker
forårsages af dårligt vedligeholdte løvblæsere.
Hold løvblæseren og dens håndtag tørre, rene og fri
for olie og fedt. Brug altid en ren klud ved rengøring. Brug aldrig bremsevæske, benzin, oliebaserede produkter eller andre kraftige opløsningsmidler til rengøring af løvblæseren. Hvis denne regel følges, vil det mindske risikoen for tab af kontrol og ødelæggelse af plastikkabinettet.
Bær altid beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse
Almindelige briller har kun slagfaste linser. De er IKKE sikkerhedsbriller. Hvis denne regel følges, vil det mindske risikoen for øjenskader.
Beskyt dine lunger. Bær en ansigts- eller
støvmaske, hvis arbejdet er støvet. Hvis denne regel følges, vil det mindske risikoen for alvorlig personskade.
Beskyt din hørelse. Bær høreværn ved længere tids
brug. Hvis denne regel følges, vil det mindske risikoen for alvorlig personskade.
Batteridrevne løvblæsere behøver ikke at være
tilsluttet en stikkontakt, derfor er de altid driftsklar. Vær opmærksom på mulige farer når du ikke bruger din batteridrevne løvblæser, eller når der skiftes tilbehør. Hvis denne regel følges, vil det
mindske risikoen for elektrisk stød, brand eller alvorlig personskade.
Bær kraftige lange bukser, lange ærmer, støvler
og handsker. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker, der kunne blive fanget i apparatets bevægelige dele eller dens motor.
Betjen ikke udstyr med bare fødder, eller når du
er iført sandaler eller lignende let fodtøj. Bær beskyttende fodtøj, der beskytter dine fødder og forbedrer dit fodfæste på glatte overflader.
Batterier kan eksplodere i nærheden af en
antændelseskilde, såsom en tændamme. For at reducere risikoen for alvorlig personskade, bør man aldrig bruge ledningsfrie produkter i nærheden af åben ild. Et eksploderet batteri kan sende snavs og kemikalier i alle retninger. Ved udsættelse herfor skylles straks med vand.
Sørg for at stå fast og være i balance. Læn dig ikke
for langt forover. Hvis du læner dig for langt frem, kan du miste balancen.
Kontrollér arbejdsområdet før hver brug. Fjern alle
genstande, såsom sten, glasskår, søm, tråd eller snor, som apparatet kan sende afsted eller blive viklet ind i.
Ret ikke blæserrøret i retning af mennesker eller
kæledyr.
Brug aldrig apparatet, uden at det rette udstyr er
monteret. Sørg altid for, at blæserrøret er sat på.
Når den ikke er i brug, skal løvblæseren opbevares
indendørs på et tørt, sikkert sted utilgængeligt for børn.
Hold alle omkringstående, børn og kæledyr mindst
15 m væk.
Service på løvblæsere må kun udføres af kvaliceret
reparationspersonale. Service eller vedligeholdelse udført af ukvalificeret personale kan medføre risiko for personskade.
Ved service af løvblæseren må der kun bruges
originale reservedele. Følg anvisningerne i afsnittet i denne manual om Vedligeholdelse. Anvendelse af uautoriserede dele eller undladelse af at følge vedligeholdelsesvejledningen kan give risiko for stød eller personskade.
Brug aldrig løvblæseren nær ild eller varm aske.
Brug nær ild eller aske kan sprede ilden og medføre alvorlig skade på personer eller ejendom.
Brug aldrig løvblæseren til at sprede kemikalier,
gødning eller andre giftige stoffer. Spredning disse stoffer kan medføre alvorlig skade på operatøren eller omkringstående.
Anbring aldrig løvblæseren på overader, der ikke
er hårde og rene, når motoren kører. Grus, sand og andet snavs kan blive opfanget af luftindtaget og kastet på operatøren eller omkringstående og derved eventuelt forårsage alvorlige skader.
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E88
Page 89
Gem disse anvisninger. Brug dem ofte, og brug dem
til at instruere andre, der skal bruge dette værktøj. Hvis du låner nogen dette værktøj, så lad dem få anvisningerne med, så de også undgår fejlbrug af produktet og mulig personskade.
GEM DISSE ANVISNINGER!
PAKKELISTE
DELENS NAVN ANTAL Løvblæser 1 Løvblæserrør 2 Brugsanvisning 1
SPECIFIKATIONER
Spænding
Luftmængde
Den maksimale lufthastighed
Gennemsnitlig lufthastighed
Anslået driftstid (med EGO BA2800 56V batteri 5,0 Ah)
Løvblæserens vægt (uden batteripakke, med blæserør)
Målt lydeffektniveau L
Lydtryk ved brugerens øre L
Garanteret lydeffektniveau
(målt i henhold til direktiv
L
WA
2000/14/EF)
Vibration a
h
WA
PA
◾ Den deklarerede samlede værdi for vibrationer er
målt i overensstemmelse med en standardiseret prøvningsmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.
◾ Den deklarerede samlede værdi for vibrationer
kan også anvendes ved en foreløbig vurdering af eksponeringen.
BEMÆRK: Udsendelsen af vibrationer ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi, der hvor værktøjet anvendes. For at beskytte operatøren, bør vedkommende bære handsker og høreværn under de faktiske brugsbetingelser.
56V
Boost: 1020 m Høj: 850 m Lav: 440 m
Boost: 232 km/t Boost: 193 km/t Høj: 160 km/t
Lav: 80 km/t
15 min. (Boost) 22 min. (høj hastig­hed) 120 min. (lav ha­stighed)
5,7 kg
95,21 dB(A) K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A) K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
0,494 m/s2 K=1,5 m/s
3
/t
3
/t
3
/t
2
BESKRIVELSE
KEND DIN BLÆSER (Fig. A & B)
1. håndtere
2. udløserknap til batteri
3. spærre
4. Elektriske kontakter
5. Udløsermekanisme
6. Luftindtag
7. Mellemrør
8. Forreste rør
9. Luftudgang
10. Betjeningsgreb
11. Justerbar bæresele
12. Dup til brug ved opbevaring af blæserør
13. L åsegreb
14. Boost-knap
15. Greb til hastighedsskift
16. Startknap
17. Vingemøtrik
18. Rille til ophæng af rør
ADVARSEL: Sikker brug af dette produkt kræver
en forståelse af oplysningerne om værktøjet og i denne brugsanvisning samt kendskab til det arbejde, du vil udføre. Før brug af dette produkt skal du gøre dig fortrolig med alle funktioner og sikkerhedsregler.
SAMLING
ADVARSEL: Hvis der er dele, der er beskadigede
eller mangler, anvendes apparatet ikke, før delene er udskiftet. Brug af dette produkt med beskadigede eller manglende dele kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Forsøg ikkeat ændre dette produkt eller
fremstille tilbehør, der ikke anbefales til brug med denne løvblæser. Enhver sådan ændring eller modifikation er misbrug og kan resultere i en farlig situation og føre til eventuel alvorlig personskade.
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
89
Page 90
ADVARSEL: For at forebygge utilsigtet start, der
kunne forårsage alvorlig personskade, skal man altid fjerne batteripakken fra produktet, når der monteres dele.
MONTERING AF BLÆSERRØRET
1. Der er to rør til blæseren: forreste rør og et mellemrør (Fig. C).
2. Sæt først det forreste på mellemrøret. Flugt en af rillerne i det forreste rør med knoppen på mellemrøret (Fig. D).
3. Skub mellemrøret frem indtil knappen går i hak med en af rillerne. Drej derefter mellemrøret i pilens retning, indtil knappen glider ind i låst stilling (Fig. E).
Beskrivelse af dele i fig. C og D, se nedenfor:
C-1 Forreste rør D-1 Knap
DK
C-2 Mellemrør D-2
Riller til forskellige låsestillinger
BEMÆRK: Før mellemrøret låses fast ved rotationen,
vil du bemærke et indbygget stop, der vil yde modstand. Fortsæt med at dreje røret forbi stoppet, indtil det glider helt ind i låst stilling.
4. Du kan forkorte eller forlænge rørets længde efter øn­ske ved at låse mellemrøret i forskellige låsestillinger (Fig. F).
Beskrivelse af dele i fig. F, se nedenfor:
F-1 Lukket i første låsestilling F-2 Lukket i anden låsestilling
5. Sæt det samlede rør på blæserhuset på samme måde (Fig. G).
6. Man fjerner røret fra blæserhuset eller skiller de to rør ved først at dreje røret, så det låser op og frigør spærren. Nu kan røret trækkes lige udad.
BETJENING
ADVARSEL: Lad ikke fortrolighed med dette produkt
gøre dig skødesløs. Husk, at skødesløshed i en brøkdel af et sekund kan forvolde betydelig personskade.
ADVARSEL: Anvend ikke påmonteringer eller
tilbehør, der ikke anbefales af fabrikanten af dette produkt. Brug af påmonteringer eller tilbehør, der ikke anbefales, kan forårsage alvorlig personskade.
ADVARSEL: Fjern altidbatteriet fra produktet, når du
monterer dele, foretager justeringer, ved rengøring, eller når det ikke bruges. Fjernelse af batteripakken vil forhindre utilsigtet start, der kan forårsage alvorlig personskade.
Før hver brug skal du undersøge hele produktet for skader, manglende eller løse dele, såsom skruer, møtrikker, bolte, hætter etc. Tilspænd omhyggeligt alle befæstelsesdele og hætter, og betjen ikke dette produkt, før alle manglende eller beskadigede dele er udskiftet.
ANVENDELSE
Du kan bruge dette produkt til de formål, der er nævnt nedenfor:
◾ Rydning af hårde overflader, såsom indkørsler og
fortove.
◾ Holde terrasser og indkørsler fri for blade og fyrrenåle.
BEMÆRK: Værktøjet skal kun bruges til det formål, det
er beregnet til. Enhver anden anvendelse anses for at være et tilfælde af fejlbrug.
INSTALLATION / FJERNELSE AF BATTERIPAKKEN
OPLAD FØR FØRSTE BRUG.
BEMÆRK:
at du bruger et EGO 56V-batteri BA2240E(4.0 Ah) eller et andet EGO 56V-batteri med højere kapacitet.
For at opnå den bedste ydevne, anbefaler vi
Installation (Fig. H)
Flugt batteriets ribber med monteringsrillerne, og tryk
batteripakken ned, indtil du hører et ”klik”.
Afmontering (Fig. I)
Tryk på udløserknappen til batteriet, og træk batteripa-
kken ud.
ADVARSEL: Vær altid opmærksom på dine fødders
placering og på børn eller kæledyr omkring dig, når du trykker på udløserknappen til batteripakken. Der kan opstå alvorlig skade, hvis batteriet falder. Fjern ALDRIG batteripakken, når du står højt hævet.
PLACERING AF ”RYGSÆK”-BLÆSER
ADVARSEL: Bær rigtig påklædning for at mindske
risikoen for skader, når du betjener dette værktøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. Bær øjen- og øre- / høreværn. Bær kraftige, lange bukser, støvler og handsker. Gå ikke i korte bukser, sandaler eller på bare fødder.
Justering af bæreselen
1. Stik armene gennem “rygsækkens” remme, så de kan støtte blæseren på din ryg.
2. Indstil begge skulderstropper midlertidigt, så de sidder behageligt (Fig. J), og sørg for, at din albue kan bevæge sig frit.
3. Spænd brystspændet, og justér længden, hvis det er nødvendigt (Fig. K).
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E90
Page 91
4. Spænd taljespændet, og justér længden, så “rygsæk­ken” er godt understøttet af dine hofter (Fig. L og M).
BEMÆRK: “Rygsækken” bør ikke sidde for højt oppe på
ryggen; den skal placeres tættere på dine hofter end på dine skuldre.
5. Justér skulderstropperne for sikkerhed og komfort. Sørg for, at “rygsækken” sidder sikkert fast på ryggen, med vægten understøttet af taljeremmen, og uden at sidde for løst, når du bevæger dig (Fig. O).
6. Sæt den overskydende del af bæltet omkring taljen ind i elastikken på begge sider (Fig. P).
7. Værktøjet tages af ryggen ved blot at trykke på talje- og brystspænderne, så de udløses; derefter kan værktøjet tages af (Fig. Q).
Justering af betjeningsgrebet
1. Løsn vingemøtrikken for at justere grebet frem eller tilbage efter behov (Fig. R og S), og spænd derefter vingemøtrikken, så grebet sidder fast.
2. Du kan også rotere grebet, så det sidder mere behage­ligt (Fig. T).
3. Udvid område, som du rengør, ved at bevæge røret fra side til side (Fig. U).
START / STOP AF BLÆSEREN (Fig. V)
1. Blæseren startes ved at trykke ned på låsegrebet og holde det nede og derefter trykke startknappen ind. Blæseren begynder at køre.
2. Blæseren stoppes ved at udløse startknappen.
JUSTERING AF LUFTHASTIGHED (Fig. V)
Blæseren er udstyret med trinløs hastighedsregulering, der styrer lufthastigheden.
1. For at forøge lufthastigheden trækkes grebet til justering af hastighed nedad, mens blæseren kører; lufthastigheden nedsættes ved at skubbe knappen opad.
2. Lufthastigheden kan boostes i alle indstillinger ved at trykke på boost-knappen, der øger lufthastigheden til maksimum. Blæseren vil genoptage den tidligere indstillede hastighed, når boost-knappen slippes.
Beskrivelse af dele i fig. V, se nedenfor:
V-1 Boost-knap V-3 Startknap V-2 Greb til hastighedss-
kift
TIP TIL BRUG AF BLÆSEREN
V-4 Låsegreb
◾ For ikke at sprede snavset og skidtet bør man blæse
rundt om yderkanterne af bunken af snavs og skidt. Blæs aldrig direkte ind i midten af en bunke.
◾ For at reducere lydniveauet bør antallet af stykker
udstyr, der anvendes på et givet tidspunkt, begrænses
◾ Brug river og koste til at løsne skidt og snavs, før der
blæses. Hvis der er støvet, så fugt overfladerne let, hvis der er vand i nærheden.
◾ Hold øje med børn, kæledyr, åbne vinduer eller
nyvaskede biler, og blæs skidt og snavs sikkert i den rigtige retning.
◾ Efter at have brugt løvblæsere eller andet udstyr: Ryd
op! Bortskaf skidt og snavs på korrekt vis.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Ved service må der kun bruges
originale reservedele fra EGO. Brug af andre dele kan forårsage fare eller forårsage skader på produktet. For at sikre sikkerhed og pålidelighed skal alle reparationer udføres af en kvalificeret servicetekniker.
ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade skal
batteripakken altid fjernes fra produktet, når der skiftes tilbehør, under rengøring eller vedligeholdelse.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at bruge opløsningsmidler ved rengøring af plast­dele. De fleste plastmaterialer risikerer at blive ødelagt ved brug af forskellige typer af alment tilgængelige opløsningsmidler. Brug rene klude til at fjerne snavs, støv, olie, fedt osv.
ADVARSEL: Lad aldrig bremsevæske, benzin,
oliebaserede produkter, indtrængende olier osv. komme i kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige, svække eller ødelægge plast, hvilket kan resultere i alvorlig personskade.
OPBEVARING
◾ Fjern batteripakken fra løvblæseren. ◾ Fjern alle fremmedlegemer fra løvblæserens luftindtag. ◾ Flugt duppen på blæserrøret med rillen til ophængning
af røret, og fastgør blæserslangen på batterihuset (Fig. W og X).
◾ Opbevares indendørs på et sted, der er utilgængeligt
for børn. Holdes væk fra ætsende stoffer, såsom havekemikalier og vejsalt.
Beskrivelse af dele på fig. W, se nedenfor:
W-1 Dup til brug ved opbevaring af blæserør W-2 Rille til ophæng af rør
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
91
Page 92
Beskyttelse af miljøet
DK
Smid ikke elektrisk udstyr, batterioplader og batterier / genopladelige batterier i affaldsspanden!
Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU og EU-direktiv 2006/66/EF skal henholdsvis elektrisk og elektronisk udstyr, der ikke længere er brugbart, og defekte eller brugte batterier / batteripakker indsamles særskilt og bortskaffes på miljørigtig måde.
Hvis elektriske apparater smides på lossepladsen eller affaldsdeponier kan der sive giftige stoffer ned i grundvandet og komme ud i fødekæden og gøre skade på menneskers sundhed og velfærd.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, EGO EUROPE GMBH Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland erklærer, at produktet 56V lithium-ion batteridrevet
løvblæser LB6000Eer i overensstemmelse med de væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC Anførte standarder og tekniske specifikationer: EN60745-1, EN15503, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 Målt lydeffektniveau: 95,21 dB(A).
Garanteret lydeffektniveau: 82,6 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun Administrerende direktør for EGO Europe GmbH
* (Autoriseret repræsentant for CHERVON og ansvarlig for tekniske dokumentationer)
01/12/2016
kvalitetschef for Chervon
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E92
Page 93
FEJLFINDING
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Løvblæser virker ikke.
Lufthastigheden falder betydeligt.
◾ Batteripakken er ikke sat på
løvblæseren.
◾ Ingen elektrisk kontakt mellem
løvblæseren og batteriet.
◾ Batteripakken er afladet. ◾ Oplad batteripakken. ◾ Batteripakke eller løvblæser er for
varm.
◾ Stærkt slid på motorventilator. ◾ Kontakt EGO’s servicecenter for reparation ◾ Luftindtaget er blokeret af skidt
og snavs.
◾ Sæt batteripakken på løvblæseren.
◾ Fjern batteriet, kontrollér kontakterne, og
sæt batteripakken på igen.
◾ Afkøl batteripakke og løvblæser, indtil
temperaturen falder til under 67 °C. For at opnå den bedste ydevne, anbefaler vi at du bruger et EGO 56V-batteri BA2240E(4.0 Ah) eller et andet EGO 56V-batteri med højere kapacitet.
◾ Fjern batteripakken, fjern skidt og snavs.
GARANTI
EGO’s GARANTIPOLITIK
Besøg venligst hjemmesiden egopowerplus.com for fuldstændige vilkår og betingelser for EGO’s garantipolitik.
DK
LEDNINGSFRI “RYGSÆK”-LØVBLÆSER MED 56 VOLTS LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
93
Page 94
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER!
LAS IGENOM OCH FÖRSTA BRUKSANVISNINGEN
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
På denna sida anges säkerhetssymboler som kan förekomma på produkten. Alla instruktioner som anges på enheten bör granskas, förstås och följas innan du försöker montera och använda den.
OBS! Dessa instruktioner skall även vara tillgängliga i ett
alternativt format, t.ex. på en webbplats.
Kvarstående risker! Personer med elektroniska
implantat såsom hjärtstimulatorer bör konsultera sin(a) läkare innan de använder denna produkt. Användning av elutrustning nära en hjärtstimulator kan störa eller avbryta dess funktion.
VARNING! Alla reparationer bör utföras av
en kvalificerad servicetekniker för att upprätthålla produktens säkerhet och driftssäkerhet.
SÄKERHETSSYMBOLER
SE
Syftet med säkerhetssymboler är att fästa din uppmärk­samhet på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och deras betydelser bör uppmärksammas noga och förstås. Själva varningssymboler kan dock inte förebygga någon fara. De instruktioner och varningar som de hänvisar till kan aldrig ersätta lämpliga olycksförebyggande åtgärder.
VARNING! Se till att läsa igenom och förstå alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen, inklusive alla varningssymboler såsomRISK”, “VARNING och VAR FÖRSIKTIG”, innan produkten tas i bruk. Underlåtenhet att följa alla nedan angivna instruktioner kan leda till elstöt, brand och/eller svår personskada.
NOTER OM FOREBYGGANDE AV SKADA OCH INFORMATION
Dessa noter ger användaren viktig information och/eller instruktioner; om de inte följs kan det leda till skada på verktyget eller annan egendom. Varje not är markerad med “OBS” som i exemplet nedan:
OBS: Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda
till skada på verktyget och/eller annan egendom.
VARNING! Arbete med eldrivna
verktyg kan medföra att främmande föremål slungas upp i ögonen vilket kan orsaka svåra ögonskador. Ta alltid på dig skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd och vid behov ett komplett ansiktsskydd innan du börjar arbeta med eldrivna verktyg. Vi rekommenderar att använda en Wide Vision Safety Mask ovanpå glasögon eller vanliga skyddsglasögon med sidoskydd.
Säkerhetsvar­ning
Använd skydds­glasögon
Använd hör­selskydd
Läs igenom bruksanvisnin­gen
Håll obehöriga på avstånd
Får inte utsät­tas för fukt
V Volt Spänning A Ampere Ström
Hz Hertz Frekvens (cykler per sekund)
W Watt Effekt
min Minuter Tid
Kubikmeter per
3
/h
m
timme Kilometer per
km/h
timme Växelström Strömtyp
Likström Strömtyp eller -specifikation
Hastighet
n
0
obelastat
... /min Per minut Rotationer per minut
Grundläggande försiktighetsåtgärder bör alltid vidtas vid arbete med eldrivna enheter, bl a de nedan angivna:
Försiktighetsåtgärder för din säkerhet
Använd alltid skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd och ett ansiktss­kydd vid arbete med denna produkt.
Använd alltid hörselskydd vid arbete med denna produkt.
Användaren bör läsa igenom och förstå bruksanvisningen innan verktyget används för att minska risken för personskada.
Håll alla åskådare på ett avstånd av minst 15 meter.
Använd inte i regn och lämna inte heller utomhus när det regnar.
Luftvolym
Luftflödeshastighet
Rotationshastighet i obelastat tillstånd
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E94
Page 95
ELDRIVNA VERKTYG
VARNING! Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elstöt, brand och/eller svår personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida behov.
Termen “eldrivet verktyg” i varningarna hänvisar till ditt nätdrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDET
Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Stökiga eller
mörka arbetsområden kan leda till olyckor.
Eldrivna verktyg får inte användas i explosiva
miljöer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Eldrivna verktyg kan avge gnistor
som kan tända damm eller ångor.
Håll barn och andra obehöriga på avstånd under
arbete med eldrivna verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
ELSÄKERHET
Stickproppen av den elektriska enheten ska
passa uttaget. Stickproppen får aldrig modieras på något sätt. Använd inga adapterstickproppar med jordade elektriska enheter. Omodifierade
stickproppar och lämpliga uttag minskar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör,
radiatorer, elspisar och kylskåp. Risken för elstöt ökar när din kropp är jordad.
Eldrivna verktyg får inte utsättas för regn eller väta.
Intrång av vatten i verktyget ökar risken för elstöt.
Sladden får inte utsättas för påfrestningar. Använd
inte sladden för att bära, dra eller koppla ur laddaren. Håll laddaren borta från hög värme, olja, vassa kanter eller rörliga detaljer. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstöt.
Om ett eldrivet verktyg används utomhus,
använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Sladdar för utomhusbruk minskar
risken för elstöt.
Om användning av ett eldrivet verktyg i en fuktig
miljö är oundviklig, använd ett strömnät som är skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användning
av jordfelsbrytare minskar risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt
förnuft vid användning av ett eldrivet verktyg. Eldrivna verktyg får inte användas medan du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under
användning av ett eldrivet verktyg kan leda till svåra personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd som är lämplig för aktuella förhållanden förebygger personskador.
Undvik oavsiktlig start. Se till att
huvudströmbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget och/eller batteripacket eller lyfter upp eller bär verktyget. Olyckor kan hända om
du bär eldrivna verktyg med fingret på strömbrytaren eller startar eldrivna verktyg med strömbrytaren i påslaget läge.
Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller annan
nyckel innan verktyget slås på. En nyckel som har lämnats på ett roterande maskindel kan orsaka personskador.
Sträck dig inte för långt. Se till att du hela tiden har
säkert fotfäste och balans. Så har du bättre kontroll över det eldrivna verktyget i oväntade situationer.
Ha på dig lämpliga kläder. Använd inga löst
sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga detaljer. Lösa
kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga detaljer.
Vid verktyg som är försedda med anslutningar för
utsugning och uppsamling av damm ska du se till att dessa ansluts och används korrekt. Användning
av dammutsug kan minska dammrelaterade risker.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELDRIVNA VERKTYG
Det eldrivna verktyget får inte överbelastas.
Använd ett lämpligt verktyg för det aktuella arbetet. Rätt verktyg fungerar bättre och säkrare vid
hastigheter som det är avsett för
Det eldrivna verktyget får inte användas om dess
huvudströmbrytare inte fungerar. Ett eldrivet verktyg som inte kan styras med huvudströmbrytaren är farligt och ska repareras.
Koppla loss stickproppen från uttaget och/eller
batteripacket från det eldrivna verktyget före justering, byte av tillbehör eller förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start.
SE
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
95
Page 96
Eldrivna verktyg som inte används ska förvaras
oåtkomligt för barn. Ingen person som inte är förtrogen med det eldrivna verktyget eller dessa instruktioner får använda det eldrivna verktyget.
Eldrivna verktyg är farliga i händerna på okunniga användare.
Ta hand om eldrivna verktyg. Kontrollera dem för
skevning eller kärvning av rörliga detaljer, skada på detaljer eller annat som kan påverka verktygets funktion. Ett skadat eldrivet verktyg ska repareras innan det används igen. Många olyckor orsakas av
bristande underhåll av eldrivna verktyg.
Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta
skärverktyg med vassa skärblad kärvar mindre och är lättare att styra.
Använd det eldrivna verktyget samt dess tillbehör,
bits osv i enlighet med dessa instruktioner och med hänsyn till de aktuella arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Användning av eldrivna
SE
verktyg för ej avsedda ändamål kan medföra risk.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA VERKTYG
Ladda endast med en laddare som har
specicerats av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripack kan orsaka brandrisk om den används med något annat batteripack
Eldrivna verktyg får endast användas med
batteripack som är uttryckligen avsedda för dem.
Användning av andra batteripack kan medföra risk för personskada och brand.
När batteripacket ställs av ska det hållas
avskilt från andra metallföremål såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa en anslutning mellan batteripoler. Kortslutning av batteripoler kan leda till
brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska;
undvik kontakt med vätskan. Skölj med vatten vid oavsiktlig hudkontakt. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök även läkarhjälp.
Batterivätska kan orsaka irritation eller brännskador.
SERVICE
Service bör utföras av en kvalicerad reparatör
och endast med identiska reservdelar. Detta upprätthåller säkerheten av det eldrivna verktyget
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS!
UTBILDNING
Läs noga igenom instruktionerna. Lär känna
styrenheterna och korrekt användning av maskinen.
Låt inte följande använda maskinen: Barn eller
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap eller är obekanta med dessa instruktioner.
Låt aldrig personer som inte är förtrogna med
dessa instruktioner använda maskinen. Lokala föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
Använd aldrig maskinen i närheten av andra
människor, särskilt barn, eller husdjur.
Operatören eller användaren ansvarar för olyckor
eller risker som andra människor eller deras egendom utsätts för
FÖRBEREDELSE
Ha alltid på dig kraftiga skor och långbyxor när du
arbetar med maskinen.
Använd inga löst sittande kläder eller smycken
som kan dras in i luftintaget. Håll långt hår borta från luftintagen
Ha på dig skyddsglasögon under arbetet. Ansiktsmask rekommenderas för att undvika
hudirritation pga damm
Kontrollera batterierna eller batteripacken för
skada före användning. Maskinen får inte användas om batterierna eller batteripacket är skadade
Maskinen får aldrig användas med defekta
skydd eller skärmar eller utan påmonterade säkerhetsanordningar, t ex skräpuppsamlare.
ANVÄNDNING
Koppla alltid ur batterierna eller batteripacket
1. När du lämnar maskinen;
2. Innan du avlägsnar en tilltäppning
3. Före kontroll, rengöring eller ingrepp på maskinen;
4. Om maskinen börjar vibrera onormalt.
Använd maskinen endast i dagsljus eller bra
belysning.
Sträck dig inte för långt och behåll balansen hela
tiden.
Se till att ha säkert fotfäste på sluttningar Gå med maskinen, spring inte Håll alla luftintag rena från skräp. Blås aldrig skräp mot andra människor.
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E96
Page 97
Det rekommenderas att endast använda maskinen
vid lämplig tid på dagen - inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen då den kan störa andra.
Det rekommenderas att kratta eller sopa
arbetsområdet för att lossa skräp före blåsning.
Det rekommenderas att fukta ytorna lätt i dammiga
miljöer eller använda ett tillbehör för fuktning.
VARNING! Risk pga roterande maskindelar!
Använd blåsröret i full längd så att lövblåsen blåser
ut luft nära marken.
Maskinen får inte användas nära öppna fönster
eller dylikt.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är väl
åtdragna för att maskinen ska förbli i säkert arbetsskick
Byt ut nötta eller skadade detaljer. Använd endast originalreservdelar och -tillbehör. Maskinen får endas förvaras i ett torrt ställe.
VARNING! Alla reparationer bör utföras av
en kvalificerad servicetekniker för att upprätthålla produktens säkerhet och driftssäkerhet.
VARNING! För att minska risken för brand, elstöt
eller personskada: VIKTIGT! LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING. SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
Lär känna din eldrivna lövblås. Läs noga
igenom bruksanvisningen. Lär känna lövblåsens användningsområden och begränsningar samt eventuella specika risker i samband med denna lövblås. Genom att följa denna regel minskar du risken
för elstöt, brand eller svåra personskador
Lövblåsen får inte utsättas för regn eller väta.
Intrång av vatten i lövblåsen ökar risken för elstöt.
Låt aldrig barn leka med lövblåsen. Var särskilt
uppmärksam när maskinen används av eller nära barn.
Använd maskinen uteslutande i enlighet med
bruksanvisningen. Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
Ta lövblåsen till ett servicecenter om den fungerar
dåligt eller har tappats, skadats eller fallit i vatten.
Laddaren (inkl laddarens stickpropp) eller
laddarkontakter får inte hanteras med våta händer.
Stick aldrig något föremål i någon öppning på
verktyget. Verktyget får inte användas om någon öppning är tilltäppt; håll öppningarna rena från damm, ludd, hår och allt annat som kan hindra luftödet.
Håll håret, lösa kläder, ngrarna och alla
kroppsdelar borta från öppningar och rörliga detaljer. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan dras
in i luftintag.
Sätt upp långt hår ovanför axelhöjden för att
undvika att det fastnar i rörliga detaljer.
Var särskilt försiktig vid arbete på trappor. Batteripacket får inte laddas utomhus. Använd endast den av tillverkaren levererade
laddaren.
Lövblåsen får inte lämnas utan uppsyn medan
batteriet sitter i verktyget. Ta ut batteriet när lövblåsen inte används och före service.
Lövblåsar får inte användas i explosiva miljöer
såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Lövblåsar avger gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Den batteridrivna lövblåsen får endast användas
med det specikt avsedda batteripacket.
Användning av andra batterier kan medföra brandrisk.
◾ Använd endast med batteripack och laddare som
anges nedan.
BATTERIPACK LADDARE
BA1120E, BA2240E, BA2800, BA3360, BA4200
VARNING!
- Ta ut batteripacket ur maskinen innan den kasseras.
- Kassera det uttjänta batteriet på ett säkert sätt.
CH5500E, CH2100E
Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt
förnuft vid användning av en eldriven lövblås. Lövblåsen får inte användas medan du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks ouppmärksamhet under användning av ett eldrivet verktyg kan leda till svåra personskador.
Undvik oavsiktlig start. Se till att
huvudströmbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter batteripacket. Olyckor kan hända om du bär
lövblåsen med fingret på strömbrytaren eller ansluter batteripacket medan strömbrytaren är påslaget läge.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Dammask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd bör användas enligt aktuella förhållanden.
SE
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
97
Page 98
Stå aldrig på en stege, ett tak, ett träd eller annat
ostadigt underlag. Säkert fotfäste på ett stadigt underlag möjliggör bättre kontroll över lövblåsen i oväntade situationer.
◾ Var alltid medveten om placeringen av dina fötter och
var eventuellt närvarande barn eller husdjur befinner sig medan du trycker på lossningsknappen för batteriet. Ett tappat batteripack kan orsaka svåra
skador. Ta ALDRIG ut batteripacket på ett högt belägen plats.
Lövblåsen får inte användas om dess
huvudströmbrytare inte fungerar. En lövblås som inte kan styras med huvudströmbrytaren är farlig och ska repareras.
Koppla loss batteripacket från lövblåsen före
justering eller byte av tillbehör eller innan lövblåsen ställs av. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start.
Stäng av alla styrenheter innan batteriet tas ut.
SE
◾ Försök INTE att avlägsna tilltäppningar från maskinen
utan att först ta ut batteriet.
◾ Kontrollera lövblåsen för skevning eller kärvning av
rörliga detaljer, trasiga detaljer och allt annat som kan påverka lövblåsens funktion. Lämna in lövblåsen till service om någon detalj är skadad. Många olyckor
orsakas av bristande underhåll av lövblåsar.
Håll lövblåsen och dess handtag torra, rena och
fria från olja och smörjmedel. Rengör alltid med en ren trasa. Bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter eller starka lösningsmedel får inte användas för att rengöra lövblåsen. Genom att följa denna regel minskar du risken för att du tappar kontrollen och risken för skada på plasthöljet.
Använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd.
Vanliga glasögon tål endast måttliga stötar. De är INGA skyddsglasögon. Genom att följa denna regel minskar du risken för ögonskador.
Skydda dina lungor. Ha på dig en ansiktsmask eller
dammask vid arbete i en dammig miljö. Genom att följa denna regel minskar du risken för svåra personskador.
Skydda din hörsel. Ha på dig hörselskydd vid
längre användning av maskinen. Genom att följa denna regel minskar du risken för svåra personskador.
Batteridrivna lövblåsar behöver inte anslutas till
ett uttag; därför är de alltid användningsklara. Var medveten om eventuella risker medan den batteridrivna lövblåsen inte används eller vid byte av tillbehör. Genom att följa denna regel minskar du
risken för elstöt, brand eller svåra personskador.
Ha på dig rejäla långbyxor, långärmad tröja eller
dylikt, skor och skyddshandskar. Undvik löst sittande kläder eller smycken som kan fastna i rörliga detaljer av maskinen eller dess motor.
Maskinen får inte användas barfota eller i sandaler
eller liknande lätta skor. Ha på dig skyddsskor som skyddar fötterna och ger bättre fotfäste på hala underlag
Batterier kan explodera i närvaro av en
antändningskälla såsom en pilotlåga. Sladdlösa produkter får aldrig användas i närvaro av öppen låga för att minska risken för svåra personskador. Vid explosion kan batteriet slunga ut skräp och kemiska ämnen. Vid hudkontakt skölj omedelbart med vatten.
Behåll säkert fotfäste och bra balans. Sträck dig inte
för långt, annars kan du tappa balansen.
Kontrollera arbetsområdet före varje användning.
Avlägsna alla föremål såsom stenar, glasskärvor, spikar, tråd eller snöre som kan slungas upp eller fastna i maskinen.
Blåsröret får inte riktas mot människor eller husdjur. Kör aldrig maskinen utan påmonterade nödvändiga
tillbehör. Se alltid till att blåsröret är påmonterat.
Lövblåsen ska förvaras inomhus i ett torrt, säkert
ställe utom räckhåll för barn medan den inte används .
Håll alla obehöriga, barn och husdjur på minst 15m
avstånd
Service får endast utföras av kvalicerade
reparatörer. Service eller underhåll som utförs av okvalificerad personal kan medföra risk för personskador.
Använd endast identiska reservdelar vid service.
Följ instruktionerna i avsnittet “Underhåll” i bruksanvisningen. Användning av ej godkända detaljer eller underlåtenhet att följa underhållsinstruktionerna kan medföra risk för elstöt eller personskada.
Lövblåsen får aldrig användas nära öppen låga
eller het aska. Arbete nära öppen låga eller aska kan orsaka spridning av brand och leda till svåra personskador och/eller egendomsskada.
Lövblåsen får aldrig användas för att sprida
kemikalier, konstgödsel eller något annat giftigt ämne. Spridning av sådana ämnen kan leda till svåra
personskador på the operatören eller andra.
Lövblåsen får aldrig placeras på något annat
underlag än en hård och ren yta medan motorn är på. Grus, sand och annat skräp kan dras in i luftintaget
och slungas ut mot operatören eller andra och eventuellt orsaka svåra personskador.
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E98
Page 99
Spara dessa instruktioner. Läs dem ofta och använd
dem för att instruera eventuella övriga användare av enheten. Om du lånar enheten till någon bör dessa instruktioner följa med för att förebygga eventuell fel användning och personskada.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
PACKLISTA
KOMPONENTNAMN ANTAL Lövblås 1 Blåsrör 2 Bruksanvisning 1
SPECIFIKATIONER
Spänning
Luftvolym
Högsta lufthastigheten
Genomsnittlig lufthastighet
Genomsnittlig drifttid (med EGO BA2800 56V-batteriet på 5,0 Ah)
Lövblåsarens vikt (utan batteripack, med blåsrör)
Uppmätt ljudeffektnivå L
Ljudtrycksnivå vid operatörens plats L
PA
Garanterad ljudeffektnivå L (uppmätt i enlighet med 2000/14/ EC)
Vibration a
h
WA
WA
◾ Det angivna totalvärdet för vibration är uppmätt enligt
standardprovningsmetoden och kan användas för att jämföra olika verktyg;
◾ Det angivna totalvärdet för vibration kan även
användas vid preliminär utvärdering av exponering
OBS! Den verkliga vibrationen under arbete med det
eldrivna verktyget kan avvika från det angivna värdet. Användaren bör ha på sig lämpliga handskar och hörselskydd för de aktuella arbetsförhållandena för att skydda sig.
56V Boost: 1020 m Hög: 850 m Låg: 440 m Boost: 232 km/h Boost: 193 km/h Hög 160 km/h Låg 80 km/h
15 min. (Boost) 22 min. (Hög hastighet) 120 min. (Låg hastighet)
5,7 kg
95,21 dB(A) K=1,3 dB(A)
82,6 dB(A) K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
0.494 m/s2 K=1,5 m/s
3
/h
3
/h
2
BESKRIVNING
LÄRA KÄNNA DIN LÖVBLÅS (bild A & B)
3
1. Handtag
/h
2. Frigöringsknapp för batteriet
3. Spärr
4. Elektriska kontakter
5. Utskjutningsmekanism
6. Luftintag
7. Mellanrör
8. Främre rör
9. Luftutsläpp
10. Styrhandtag
11. Justerbar stödsele
12. Blåsrörets förvaringsknapp
13. Startspärr
14. Boostknapp
15. Spak för variabel hastighet
16. Avtryckare
17. Vingmutter
18. Skåra för upphängning
VARNING! Säker användning av produkten
förutsätter att man har förstått informationen om enheten och informationen i denna bruksanvisning samt är förtrogen med arbetet som ska utföras. Lär känna alla funktioner och säkerhetsregler innan produkten tas i bruk.
MONTERING
VARNING! Om någon av delarna skadats eller
saknas, använd inte denna produkt förrän delarna har bytts ut. Användning av denna produkt med skadade eller saknade delar kan resultera i allvarliga personskador.
VARNING! Försök inte att modifiera denna
produkt eller skapa tillbehör som inte rekommenderas för användning med denna lövblåsare. Alla sådana ändringar eller modifikationer är felaktig användning och resulterar i farliga förhållanden som kan leda till allvarliga personskador.
SE
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E
99
Page 100
VARNING! För att förhindra oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga personskador, ta alltid ut batteripacket från verktyget vid montering av delar.
MONTERA BLÅSRÖREN
1. Det finns två olika rör för lövblåsaren: Ett främre rör och ett mellanrör (bild C).
2. Montera först det främre röret på mellanröret. Rikta in någon av skårorna på det främre röret med utstickaren på mellanröret (bild D).
3. Tryck mellanröret framåt tills utstickaren aktiveras i någon av skårorna. Vrid sedan mellanröret i pilens riktning tills utstickaren glider in i det låsta läget (bild E).
Bild C och D. Se nedan för beskrivning av delar:
C-1 Främre rör D-1 Utstickare C-2 Mellanrör D-2
SE
OBS! Innan mellanröret vrids på plats kommer du
att observera ett inbyggt stopp som skapar ett visst motstånd. Fortsätt att vrida röret förbi detta stopp tills det glider hela vägen in i det låsta läget.
4. Du kan förkorta eller förlänga rörets längd efter eget önskemål genom att låsa mellanröret i olika låslägen (bild F).
Bild F. Se nedan för beskrivning av delar:
F-1 Låst i det första låsläget F-2 Låst i det andra låsläget
5. Montera rören till lövblåsarens hölje på samma sätt.
6. För att ta bort rören från lövblåsarens hölje eller för att separera de två rören, vrid först röret till dess olåsta läge för att frikoppla spärren och dra sedan röret rakt ut.
Skåror för olika låslägen
ANVÄNDNING
VARNING! Bli inte övermodlig när du bekantat dig
med produkten. Kom ihåg att det räcker med ett vårdslöst ögonblick för att åsamka allvarliga personskador.
VARNING! Använd inte några tillsatser eller tillbehör
som inte rekommenderas av tillverkaren för denna produkt. Användning av tillsatser eller tillbehör som inte rekommenderas kan resultera i allvarliga personskador.
VARNING! Ta alltid ut batteripacket från produkten
vid montering av delar, justeringar, rengöring eller när den inte ska användas. När batteripacket tas ut förhindrar det oavsiktliga starter som kan orsaka allvarliga personskador.
Inspektera produkten före varje användning efter skadade, saknade eller lösa delar som t.ex. skruvar, muttrar, bultar, lock osv. Dra åt alla fästanordningar och lock och använd inte denna produkt innan alla saknade eller skadade delar har bytts ut.
TILLÄMPNING
Du kan använda denna produkt för de tillämpningar som listas nedan:
◾ Rensa hårda ytor som t.ex. uppfarter och gångvägar. ◾ Hålla deck och uppfarter fritt från löv och kottar.
OBS! Verktyget får endast användas för sitt avsedda
ändamål. All annan användning bedöms som felaktig användning.
INSTALLERA/TA BORT BATTERIPACKET LADDA FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING.
OBS!
För bästa prestanda rekommenderas det att använda EGO 56V-batteriet BA2240E (4,0 Ah) eller något annat EGO 56V-batteri med högre kapacitet.
Installera (bild H)
Rikta in listerna på batteriet med monteringsspåren
och tryck sedan ner batteripacket tills du hör ett ”klick”.
Ta bort (bild I)
Tryck in frigöringsknappen för batteriet och dra sedan
ut batteripacket.
VARNING! Var alltid medveten om placeringen
av dina fötter och var eventuellt närvarande barn eller husdjur befinner sig medan du trycker på lossningsknappen för batteriet. Ett tappat batteripack kan orsaka svåra skador. Ta ALDRIG ut batteripacket på ett högt belägen plats.
POSITIONERA LÖVBLÅSAREN MED AXELSELE
VARNING! Använd korrekta kläder för att minska
risken för personskador vid användning av detta verktyg. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Anvönd ögon- och öron-/hörselskydd. Använd rejäla långbyxor, kängor och handskar. Använd inte kortbyxor, sandaler eller gå barfota.
Justera stödselen
1. För armarna genom axelselens remmar för att stödja
lövblåsaren på din rygg.
2. Justera bägge axelremmarna till ett bekvämt läge (bild
J). Se även till att din armbåge är i ett bekvämt läge.
3. Knäpp fast bröstspännet och justera längden om
nödvändigt (bild K).
56 VOLTS TRÅDLÖS LÖVBLÅSARE MED AXELSELE OCH LITHIUM-ION-BATTERI — LB6000E100
Loading...