EN 56 Volt lithium-ion cordless blower 4
DE Akku-laubbläser (56-volt) 13
FR Souffleur sans fil lithium-ion 56 v 23
ES Soplador inalámbrido con acumulador de
ion de litio de 56 v 33
PT Soprador a bateria 56 volts de ião e lítio 44
IT Soffiatore a batteria li-ion 56 volt 54
NL 56 volt lithium-ion accubladblazer 64
DK 56 volt lithium-ion ledningsfri løvblæser 74
SE 56 Volts litium-jonbatteri sladdlös lövblås 83
FI 56 Voltin litiumioniakulla akkupuhallin 92
NO 56 volt lithium-ion løvblåser uten ledning 101
RU Беспроводная воздуходувка с
литий-ионным аккумулятором 56 в110
PL Dmuchawa bezprzewodowa z baterią
litowo-jonową 56 woltów 121
CZ 56voltový lithium-iontový bezdrátové
dmychadlo 131
SK 56 v lítium-iónové bezdrátové dmychadlo 140
HU 56 voltos vezeték nélküli lítium-ion lombfúvó 150
RO Suflantă fără fir cu acumulator de Litiu Ion de
This page depicts and describes safety symbols that may
appear on this product. Read, understand, and follow
all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate.
NOTICE: These instructions shall also be available in an
alternative format, e.g. on a website.
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before
using this product. Operation of electrical equipment
in close proximity to a heart pacemaker could cause
interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs
and replacements should be performed by a qualified
service technician.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to
possible dangers. The safety symbols and the explanations
with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any
danger. The instructions and warnings they give are no
substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all safety
instructions in this Operator’s Manual, including all safety
alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and
“CAUTION” before using this tool. Failure to following all
instructions listed below may result in electric shock, fire,
and/or serious personal injury.
DAMAGE PREVENTION AND INFORMATION MESSAGES
These inform the user of important information and/or
instructions that could lead to equipment or other property
damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if
these instructions are not followed.
WARNING: The operation of any
power tools can result in foreign objects
being thrown into your eyes, which can
result in severe eye damage. Before
beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield
when needed. We recommend a Wide
Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses
with side shields.
Safety Alert
Wear Eye
Protection
Wear Ear
Protection
Read Operator’s Manual
Keep Bystanders Away
Class II
Construction
Do Not Expose
To Moisture
VVoltVoltage
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
minMinutesTime
Cubic Meter
3
/h
m
Per Hour
Kilometers Per
km/h
Hour
Alternating
Current
Direct Current
n
No Load Speed Rotational speed, at no load
0
... /min Per MinuteRevolutions per minute
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
Precautions that involve your
safety.
Always wear safety goggles
or safety glasses with side
shields and a full face shield
when operating this product.
Always wear ear protection
when operating this product.
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand operator’s manual
before using this product.
Keep all bystanders at least
15m away.
Double-insulated
Construction.
Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
Air volume
Air velocity
Type of current
Type or a characteristic of
current
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BLOWER — LB5750E4
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
◾ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
◾ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, petrol or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
◾ Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
◾ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adaptor
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock
◾ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
◾ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
◾ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
◾ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
◾ If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground-fault circuit interrupter
protected supply. Use of GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
◾ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
◾ Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
◾ Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
◾ Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
◾ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
◾ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
◾ If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
◾ Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
◾ Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
◾ Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BLOWER — LB5750E
5
◾ Store idle power tools out of the reach of children
EN
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
◾ Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
◾ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
◾ Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
◾ Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
◾ Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
◾ When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
◾ Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
SERVICE
◾ Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
PRODUCT!
TRAINING
◾ Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
◾ Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the machine.
◾ Never allow people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
◾ Never operate the appliance while people,
especially children, or pets are nearby.
◾ The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
◾ While operating the appliance, always wear
substantial footwear and long trousers.
◾ Do not wear loose clothing or jewellery that can
be drawn into the air inlet. Keep long hair away from
the air inlets.
◾ Wear protective goggles while operating.◾ To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
◾ Before using, check the batteries or battery packs
for damage. Do not use the appliance if the batteries
or battery pack is damaged.
◾ Never operate the appliance with defective guards
or shields, or without safety devices, for example
debris collector in place.
OPERATION
◾ Disconnect the batteries or battery packs:
1. Whenever you leave the machine;
2. Before clearing a blockage;
3. Before checking, cleaning or working on the
appliance;
4. If the appliance starts to vibrate abnormally.
◾ Operate the appliance only in daylight or in good
articial light.
◾ Do not overreach and keep your balance at all times.◾ Always be sure of your footing on slopes.◾ Walk, never run.◾ Keep all cooling air inlets clear of debris.◾ Never blow debris in the direction of bystanders.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BLOWER — LB5750E6
◾ Recommendation to operate the machine only at
reasonable hours – not early in the morning or late
at night when people might be disturbed.
◾ Recommendation to use rakes and brooms to
loosen debris before blowing.
◾ Recommendation to slightly dampen surfaces in
dusty conditions or use mister attachment.
WARNING: Danger of rotating parts!
◾ Use the full blower nozzle extension so the air
stream can work close to the ground.
◾ Not to operate the machine near open windows,
etc.
MAINTENANCE AND STORAGE
◾ Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
appliance is in safe working condition.
◾ Replace worn or damaged parts.◾ Use only genuine replacement parts and accessories◾ Store the appliance only in a dry place.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs
should be performed by a qualified service technician.
WARNING: To reduce risk of fire, electric shock,
or injury:
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
◾ Know your power blower. Read the instruction
manual carefully. Learn the blower’s applications
and limitations, as well as the specic potential
hazards related to this blower. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
◾ Don’t expose the blower to rain or wet conditions.
Water entering a blower will increase the risk of
electric shock.
◾ Do not allow the blower to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near children.
◾ Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
◾ If the blower is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
◾ Do not handle the charger, including charger plug,
or charger terminals with wet hands.
◾ Do not put any object into any openings. Do not
use with any opening blocked; keep openings free
of dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
◾ Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of
body away from openings and moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
◾ Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
◾ Use extra care when cleaning on stairs. ◾ Do not charge the battery pack outdoors.◾ Use only the charger supplied by the manufacturer
to recharge.
◾ Do not leave blower unattended when the battery
is inserted. Remove the battery when the blower is
not in use and before servicing.
◾ Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids,
gases, or dust. Blowers create sparks which may
ignite the dust or fumes.
◾ Use the battery operated blower only with
specically designated battery pack. Use of any
other batteries may create a risk of fire.
◾ Use only with battery packs and chargers listed below.
BATTERY PACKCHARGER
BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
WARNING:
- The battery pack must be removed from the appliance
before it is scrapped.
- The battery shall be disposed of safely.
CH5500E,
CH2100E
◾ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower.
Do not use the blower while tired, upset, or under
the inuence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating blowers may
result in serious personal injury.
◾ Avoid accidental starting. Be sure that the switch
is in the locked or off position before inserting the
battery pack. Carrying blowers with your finger on the
switch or inserting the battery pack into a blower with
the switch on invites accidents.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BLOWER — LB5750E
7
◾ Use safety equipment. Always wear eye protection.
EN
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
◾ Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other
unstable support. Stable footing on a solid surface
enables better control of the blower in unexpected
situations.
◾ Always take care of your feet, children, or pets around you
when removing the battery pack from blower. Serious
injury could result if the battery pack falls. NEVER
remove the battery pack when in a high position.
◾ Do not use the blower if switch does not turn it
on or off. A blower that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
◾ Disconnect the battery pack from the blower
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the blower. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the blower
accidentally.
◾ Turn off all controls before removing the battery.◾ DO NOT attempt to clear clogs from the unit without
first removing the battery.
◾ Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the blower’s operation. If damaged, have the
blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
◾ Keep the blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleumbased products, or any strong solvents to clean your
blower. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
◾ Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses.
They are NOT safety glasses. Following this rule will
reduce the risk of eye injury.
◾ Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
◾ Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
◾ Battery powered blowers do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore, they
are always in operating condition. Be aware of
possible hazards when not using your battery
powered blower or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious personal injury.
◾ Wear heavy long trousers, long sleeves, boots, and
gloves. Avoid loose garments or jewelry that could get
caught in moving parts of the machine or its motor.
◾ Do not operate the equipment while barefoot
or when wearing sandals or similar lightweight
footwear. Wear protective footwear that will protect
your feet and improve your footing on slippery
surfaces.
◾ Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of an open flame. An exploded battery
can propel debris and chemicals. If exposed, flush with
water immediately.
◾ Keep rm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
◾ Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown by or become entangled in
the machine.
◾ Do not point the blower tube in the direction of
people or pets.
◾ Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure that the blower tube is installed.
◾ When not in use, the blower should be stored
indoors in a dry, secure place out of the reach of
children.
◾ Keep all bystanders, children, and pets at least
15m away.
◾ Blower service must be performed only by
qualied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel may result in a risk
of injury.
◾ When servicing a blower, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
◾ Never use the blower near res or hot ashes. Use
near fires or ashes can spread fires and result in
serious injury and/or property damage.
◾ Never use blower to spread chemicals, fertilizers,
or any other toxic substances. Spreading these
substances could result in serious injury to the operator or
bystanders.
◾ Never place the blower on any surface, except a
hard, clean surface when the motor is running.
Gravel, sand, and other debris can be picked up by
the air inlet and thrown at the operator or bystanders,
causing possible serious injuries.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BLOWER — LB5750E8
◾ Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan this tool to someone else, also loan these instructions
to them to prevent misuse of the product and possible
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SPECIFICATIONS
Voltage
Air Volume
Maximum Air Velocity
Approx. Run Time
(with EGO 5.0Ah battery)
Blower Weight
(without battery pack)
Measured sound power level L
Sound pressure level
at operator’s ear L
Guaranteed sound power level L
(according to 2000/14/EC)
Vibration a
PA
h
WA
WA
◾ The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another;
◾ The declared vibration total value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
NOTICE: The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value in which the
tool is used; In order to protect the operator, user should
wear gloves and ear protectors in the actual conditions
of use.
56V
3
975 m
/h
192 km/h
18 min.
2.2 kg
95.47 dB(A)
K=1.69 dB(A)
83.4 dB(A)
K=2.5 dB(A)
97 dB(A)
1.403 m/s2
K=1.5 m/s
2
PACKING LIST
PART NAMEQUANTITY
Blower1
Blower tube1
Spread nozzle1
Operator’s manual1
DESCRIPTION
KNOW YOUR BLOWER (Fig. A)
1. Battery-release Button
2. Overmold Handle
3. Air-speed Trigger
4. Air-speed-trigger lock
5. Tube-release Button
6. Blower Tube
7. Spread Nozzle-release Button
8. Spread Nozzle
9. Air Inlet
10. Ejection Mechanism
11. Mounting Slot
12. Electric Contacts
13. Latch
14. Shoulder-strap Mount
WARNING: The safe use of this product requires an
understanding of the information on the tool and in this
instruction manual as well as knowledge of the project
you are attempting. Before use of this product, familiarize
yourself with all operating features and safety rules.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this product
to make you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING: Do not attempt to modify this product
or create accessories not recommended for use with this
blower. Any such alteration or modification is misuse and
could result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING: Always remove the battery pack from
the product when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. Removing the
battery pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts, such as screws, nuts, bolts,
caps,etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
parts are replaced.
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BLOWER — LB5750E
9
APPLICATION
EN
You may use this product for the purposes listed below:
◾ Clearing hard surfaces such as driveways and
walkways.
◾ Keeping decks and driveways free from leaves and
pine needles.
NOTICE: The tool is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
ASSEMBLING/REMOVING THE BLOWER TUBE
◾ To Assemble (Fig. B)
Align the groove and push the tube onto the blower
housing until you hear a “click”.
◾ To Remove (Fig. C)
Press the tube-release button and pull the tube out.
ASSEMBLING/REMOVING THE BLOWER SPREAD
NOZZLE
◾ To Assemble(Fig. D)
Align the groove in the spread nozzle with the tube
knob and push the nozzle onto the tube until it snaps
into place.
◾ To Remove(Fig. E)
Press and hold the nozzle-release button to disengage
the latch, then pull the nozzle straight from the blower.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
NOTE:
For best performance, we recommend use of
the EGO 56V Battery BA2240E (4.0 Ah) or any EGO 56V
battery with higher capacity.
Charge before rst use.
◾ To Install (Fig. F)
Align the battery ribs with the mounting slots and press
the battery pack down until you hear a “click”.
◾ To Remove (Fig. G)
Depress the battery-release button and pull the battery
pack out.
WARNING: Always take care to note the location of
your feet, children, or pets when pressing the battery-release button. Serious injury could result if the battery
pack falls. NEVER remove the battery pack when in a high
location.
STARTING/STOPPING THE BLOWER (Fig. H)
◾ To Start
1. Depress the air-speed trigger and the blower will begin
to run.
2. To lock the blower on, move the air-speed-trigger lock
toward the back of the tool. The blower runs at higher
speeds as the lever is moved further back.
3. The air-speed-trigger lock can also be pulled back to
start the blower without needing to first depress the
air-speed trigger.
◾ To Stop
1. If the air-speed-trigger lock lever is not engaged,
release the air-speed trigger to stop the blower.
2. If the air-speed-trigger lock is engaged, move the lever
to the OFF position to stop the blower.
OPERATING THE BLOWER
◾ To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the
center of a pile.
◾ To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
◾ Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when
water is available.
◾ Conserve water by using power blowers instead
of hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, patios, grills,
porches, and gardens.
◾ Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
◾ After using blowers or other equipment, clean up!
Dispose of debris properly.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BLOWER — LB5750E10
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualified
service technician.
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the product when cleaning
or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids,
petrol, petroleum-based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
STORAGE
◾ Clean all foreign material from the air inlets of the
blower.
◾ Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents, such as garden
chemicals and de-icing salts.
Protecting the environment
Do not dispose of electrical equipment,
battery charger and batteries/
rechargeable batteries into household
waste!
According to the European law 2012/19/
EU, electrical and electronic equipment
that is no longer usable,and according to
the European law 2006/66/EC, defective
or used battery packs/batteries, must be
collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
If electrical appliances are disposed of in
landfills or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into
the food chain, damaging your health and
well-being.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Declare that the product 56V lithium-ion cordless
blower LB5750E complies with the essential health and
safety requirements of the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Standards and technical specifications referred to:
EN60335-1, EN50636-2-100, EN62233, EN55014-1,
EN55014-2
Measured Sound Power Level: 95.47 dB(A).
Guaranteed Sound Power Level: 97 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Managing Director of EGO
Europe GmbH
* (Authorized representative for CHERVON and responsible for technical documentation)
01/04/2016
Quality Manager of Chervon
EN
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BLOWER — LB5750E
11
TROUBLESHOOTING
EN
PROBLEMCAUSESOLUTION
Blower doesn’t work.
The air velocity
decreases significantly.
◾ The battery pack is not attached
to the blower.
◾ No electrical contact between the
blower and battery.
◾ The battery pack is depleted.◾ Charge the battery pack.◾ The battery pack or blower is
too hot.
◾ Excessive wearing of motor fan.◾ Contact EGO service center for repair.◾ The air inlet is blocked by debris.◾ Remove the battery pack, clear the
◾ Attach the battery pack to the blower.
◾ Remove battery, check contacts and
reinstall the battery pack.
◾ Cool the battery pack and blower until the
temperature drops below 67°C. For best
performance, we recommend use of the
EGO 56V Battery BA2240E (4.0 Ah) or any
EGO 56V battery with higher capacity.
debris.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS BLOWER — LB5750E12
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
LESEN UND BEACHTEN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS: Diese Anleitung wird auch in anderen
Formaten zur Verfügung gestellt, z.B. auf einer Website.
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt
konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die
Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu
Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen
des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen und
der Austausch von Teilen nur von qualifizierten
Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Die Bedienung von
Elektrogeräten kann dazu führen, dass
Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert
werden und Sie dadurch schwerwiegende Augenschäden davontragen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille,
wenn möglich mit Seitenschutz, oder,
falls nötig, einen vollen Gesichtsschutz,
bevor Sie Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug verrichten. Wir empfehlen
Ihnen, einen Gesichtsschutz über Ihrer
eigenen Brille oder eine herkömmliche
Schutzbrille mit Seitenschutz zu tragen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole,
die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen auf der Maschine,
bevor Sie versuchen, die Maschine zusammenzubauen
oder zu bedienen.
DE
SICHERHEITSSYMBOLE
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht darin, Ihre
Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die
Sicherheitssymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre
vollste Beachtung und ihr Verständnis. Die Warnsymbole
beseitigen nicht von sich aus die Gefahren. Anweisungen und Warnungen sind kein Ersatz für angemessene
Unfallverhütungsmaßnahmen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie, bevor Sie
das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben,
einschließlich aller Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“,
„WARNUNG“ und „ACHTUNG“. Die Nichtbeachtung der
unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Feuer und/oder schweren Personenschäden führen.
Schadensverhütung und wichtige Hinweise
Die Hinweise informieren den Benutzer über wichtige
Sachverhalte oder Anweisungen, die zur Beschädigung
der Ausrüstung oder zu anderen Sachschäden führen
können, wenn sie nicht befolgt werden. Jeder wichtige
Hinweis wird, wie in dem Beispiel unten, durch das Wort
“HINWEIS” angeführt:
HINWEIS: Schäden an der Ausrüstung und/oder andere
Sachschäden können entstehen, wenn die Anweisungen
nicht befolgt werden.
Sicherheitswarnung
Augenschutz
tragen
Gehörschutz
tragen
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung
Unbefugte Personen fernhalten
Schutzklasse II
Vor Feuchtigkeit
schützen
VVoltSpannung
AAmpereStrom
Vorsichtsmaßnahmen, die
Ihre Sicherheit betreffen.
Tragen Sie immer eine
Schutzbrille, möglichst mit
Seitenschutz, und einen
Gesichtsschutz, wenn Sie
das Gerät bedienen.
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz, wenn Sie das
Gerät bedienen.
Um das Verletzungsrisiko
zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung vor der Benutzung
des Gerätes gelesen und
verstanden haben.
Halten Sie alle unbefugten
Personen mindestens
15m fern.
Doppelt isolierte Konstruktion
Nicht im Regen verwenden
oder bei Regen im Freien
liegen lassen.
KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
13
HzHertz
DE
WWattLeistung
minMinutenZeit
Kubikmeter pro
3
/h
m
Stunde
Kilometer pro
km/h
Stunde
WechselstromStromart
Gleichstrom
n
Leerlaufdrehzahl Drehzahl im Leerlauf
0
... /min pro MinuteUmdrehungen pro Minute
Bei der Benutzung eines elektrischen Gerätes, sollten
bestimmte grundlegende Vorsichtmaßnahmen immer
befolgt werden, einschließlich der folgenden.
Frequenz (Zyklen pro
Sekunde)
Luftmenge
Luftstromgeschwindigkeit
Stromart oder Merkmal
des Stroms
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZ
◾ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
◾ Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
◾ Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
◾ Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keener
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
◾ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
◾ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
◾ Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
◾ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
◾ Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch
die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines
elektrischen Schlags verringert.
SICHERHEIT VON PERSONEN
◾ Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
◾ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
14KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
◾ Ungewollten Motorstart verhindern. Vor dem
Anschließen an eine Steckdose und/oder einen
Akku und vor dem Aufheben oder Transportieren
des Werkzeugs immer kontrollieren, ob der
Betriebsschalter ausgestellt ist. Unfälle sind
vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge
mit einem Finger am Netzschalter tragen oder
Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter an
eine Steckdose anschließen.
◾ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
◾ Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
◾ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
◾ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
◾ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
◾ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
◾ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
◾ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
◾ Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
◾ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
◾ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen.
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
UMGANG MIT AKKUWERKZEUGEN
◾ Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller
angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet ist,
kann bei Verwendung mit einer anderen Art von Akku
Brandgefahr verursachen.
◾ Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
◾ Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole kann
Brand oder Verbrennungen verursachen.
◾ Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die Berührung
dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung
den betroffenen Körperteil mit Wasser abspülen.
Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss
zusätzlich ärztliche Hilfe gerufen werden. Die Akkufl
kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
SERVICE
◾ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualizierten Fachkraft unter Verwendung von
Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird
die sichere Funktionsweise des Elektrowerkzeuges
gewährleistet.
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS
ALLE ANWEISUNGEN!
DE
KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
15
TRAINING
◾ Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig. Machen Sie
sich mit der Steuerung und der richtigen Handhabung
DE
des Gerätes vertraut.
◾ Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeit oder mit mangelnden Erfahrungen
und Fachkenntnissen oder Personen, die die
vorliegenden Anweisungen nicht kennen, muss
die Nutzung des Geräts untersagt werden.
◾ Erlauben Sie niemals solchen Menschen die
Nutzung des Gerätes, die nicht mit diesen
Anweisungen vertraut sind.
◾ Bedienen Sie das Gerät niemals, wenn andere
Menschen, ganz besonders Kinder, oder Tiere in
der Nähe sind.
◾ Der Bediener oder Nutzer des Gerätes ist für mögliche
Unfälle oder Gefährdungen verantwortlich, die andere
Menschen oder deren Besitz treffen könnten.
VORBEREITUNG
◾ Tragen Sie immer festes Schuhwerk und lange
Hosen während der Bedienung des Gerätes.
◾ Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung oder
Schmuckstücke, die in die Luftansaugöffnung
gesogen werden könnten. Halten Sie langes Haar von
der Ansaugöffnung entfernt.
◾ Tragen Sie während des Betriebes eine
Schutzbrille.
◾ Um Reizungen durch Staub zu vermeiden,
empfehlen wir, einen Mundschutz zu tragen.
◾ Überprüfen Sie die Batterien oder den Akkusatz
vor der Verwendung auf Schäden. Verwenden
Sie die Batterien oder den Akkusatz nicht, wenn sie
beschädigt sind.
◾ Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen oder
ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. ohne
angebrachtem Schmutzsammler.
BEDIENUNG
◾ Entfernen Sie die Batterien oder den Akkusatz:
1. Immer, wenn Sie die Maschine verlassen;
2. Vor dem Säubern oder bei Verstopfungen;
3. Bevor Sie an der Maschine arbeiten, sie säubern
oder kontrollieren;
4. Wenn das Gerät beginnt, unnormal zu vibrieren
◾ Bedienen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
unter gutem künstlichen Licht.
◾ Lehnen Sie sich nicht zu weit über und halten Sie
jederzeit die Balance.
◾ Achten Sie an Abhängen immer auf festen Stand.◾ Nur gehen, niemals rennen.◾ Halten Sie alle Öffnungen der Luftkühlung frei von
Verunreinigungen.
◾ Blasen Sie Schmutz niemals in die Richtung von
Passanten.
◾ Es wird empfohlen, die Maschine nur zu
angemessenen Tageszeiten zu verwenden. Nicht
früh am Morgen oder spät am Abend, wenn sich
Leute gestört fühlen könnten.
◾ Es wird empfohlen, einen Rechen oder Besen zu
verwenden, um Schmutz vor dem Wegblasen zu
lockern.
◾ Es wird empfohlen, Oberächen leicht zu
befeuchten, wenn sie staubig sind.
WARNUNG: Gefahr durch rotierende Teile!
◾ Benutzen Sie die komplette Verlängerung der
Gebläsedüse, damit der Luftstrom nah am Boden
arbeiten kann.
◾ Das Gerät darf nicht in der Nähe geöffneter
Fenster o.ä. eingesetzt werden.
WARTUNG UND LAGERUNG
◾ Achten sie darauf, dass alle Schrauben, Muttern
und Bolzen fest angezogen sind. Nur kann für
eine entsprechende Gerätesicherheit gesorgt
werden.
◾ Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
◾ Verwenden Sie nur Originalersatz- und
Zubehörteile.
◾ Lagern Sie das Gerät nur an trockenen Orten.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von
qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Zur Verringerung der Brand-,
Stromschlag-und Verletzungsgefahr:
WICHTIG
VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN.
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
16KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
◾ Lernen Sie Ihren Power Laubläser kennen. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Kennen Sie sowohl die Anwendungsgebiete
und Beschränkungen, als auch die spezischen
möglichen Gefahrenquellen des Gebläses. Wenn Sie
diese Regeln befolgen, verringern Sie das Risiko für
Stromschläge, Feuer und Verletzungen.
◾ Setzen Sie das Gebläse nicht bei Regen oder
anderen feuchten Bedingungen ein. Wasser,
das in das Gebläse eindringt, erhöht das Risiko für
Stromschläge
◾ Gestatten Sie nicht, dass das Gebläse als Spielzeug
benutzt wird. Besondere Aufmerksamkeit ist
erforderlich, wenn Kinder in der Nähe sind.
◾ Verwenden Sie das Gerät nur, wie es in dieser
Anleitung beschrieben wird. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Zubehörteile.
◾ Wenn der Laubbläser nicht so funktioniert wie er
sollte, wenn er fallen gelassen wurde, wenn er
beschädigt ist, wenn er im Freien liegen gelassen
wurde oder wenn er mit Wasser in Berührung
gekommen ist, dann bringen Sie ihn in ein
Servicezentrum.
◾ Berühren Sie das Ladegerät, einschließlich der
Stecker und der Ladestation, nicht mit nassen
Händen.
◾ Stecken Sie keine Objekte in irgendwelche
Öffnungen. Verwenden Sie das Gerät nicht mit
blockierten Öffnungen. Halten Sie die Öffnungen
frei von Staub, Flusen, Haaren und allem, was die
Luftzirkulation beeinträchtigen könnte.
◾ Halten Sie Ihr Haar, lockere Kleidung, Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und von beweglichen
Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder langes
Haar können in die Belüftungsöffnungen gesogen
werden.
◾ Sichern Sie Ihr Haar oberhalb der Schultern,
um dem Verfangen in beweglichen Teilen
vorzubeugen.
◾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Treppen
säubern.
◾ Laden Sie Akkus nicht im Freien.◾ Verwenden Sie zum Auaden nur das Ladegerät,
das vom Hersteller geliefert wurde.
◾ Lassen Sie das Gebläse nicht unbeaufsichtigt,
wenn der Akku eingelegt ist. Entfernen Sie den
Akku, wenn das Gebläse nicht benutzt wird und wenn
Sie das Gerät warten.
◾ Verwenden Sie das Gebläse nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z.B. beim
Vorhandensein von entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Gebläse erzeugen Funken, die
Stäube oder Dämpfe entzünden können.
◾ Verwenden Sie das akkubetriebene Gebläse nur mit
dem speziell bestimmten Akkusatz . Die Verwendung
von anderen Akkus birgt das Risiko in sich, das Feuer
entstehen könnte.
◾ Verwenden Sie nur die Akkusätze und Ladegeräte, die
hier aufgelistet sind.
AKKUSATZLADEGERÄT
BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
WARNUNG:
- Der Akkusatz muss aus dem Gerät entfernt werden,
wenn es ausrangiert wird.
- Der Akku muss sicher entsorgt werden.
CH5500E,
CH2100E
◾ Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun und benutzen Sie Ihren guten
Menschenverstand, wenn Sie das Kraftgebläse
verwenden. Verwenden Sie das Gebläse nicht,
wenn Sie müde sind, sich unwohl fühlen
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit, kann zu ernsthaften Personenschäden
führen.
◾ Vermeiden Sie das unbeabsichtigte Starten des
Gerätes. Achten Sie darauf, dass der Schalter in
der gesperrten bzw. Aus-Stellung ist, bevor Sie
den Akkusatz einsetzen. Das Gebläse zu halten,
wenn Ihr Finger am Schalter ist, oder den Akkusatz
einzusetzen, wenn der Schalter auf der An-Stellung ist,
lädt Unfälle ein.
◾ Verwenden Sie eine Sicherheitsausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Eine
Staubschutzmaske, rutschsichere Arbeitsschuhe, ein
fester Hut und ein Gehörschutz müssen für optimale
Arbeitsbedingungen getragen werden.
◾ Nicht auf Leitern, Dächern, Bäumen oder anderen
instabilen Untergründen verwenden. Durch einen
sicherer Halt auf festem Untergrund lässt sich der
Laubbläser auch in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
◾ Achten Sie immer auf Ihre Füße und auf Kinder
oder Haustiere, wenn Sie den Akku vom Laubbläser
abnehmen. Ernsthafte Verletzungen könnten
die Folge sein, wenn der Akku herunterfällt.
Entfernen Sie den Akkusatz NIEMALS aus einer
hohen Position heraus.
DE
KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
17
◾ Verwenden Sie das Gebläse nicht, wenn der
Schalter sich nicht ein- oder ausschalten lässt.
Ein Gebläse, dass sich nicht durch den Schalter
bedienen lässt, ist gefährlich und muss repariert
DE
werden.
◾ Trennen Sie den Akkusatz vom Gebläse, bevor
Sie irgendwelche Anpassungen vornehmen,
Zubehörteile ändern oder das Gebläse verstauen.
Solche vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen
verringern die Gefahr, dass sich das Gebläse
unbeabsichtigt einschaltet.
◾ Schalten Sie alle Bedienelemente aus, bevor Sie
den Akkusatz entfernen.
◾ Nehmen Sie zuerst den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Blockaden versuchen zu lösen.
◾ Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest
sitzende Bauteile, Bruchstellen und sonstige
Umstände, die die Funktion des Laubbläsers
beeinträchtigen können. Ein beschädigter
Laubbläser muss vor dem Gebrauch repariert
werden. Viele Unfälle entstehen durch schlecht
gewartete Laubbläser.
◾ Halten Sie das Gebläse und seinen Griff trocken,
sauber und frei von Öl oder Fett. Verwenden sie
zum Säubern immer einen sauberen Lappen. Nehmen
Sie niemals Bremsfl Benzin, erdölhaltige Produkte
oder irgendwelche starken Lösemittel, um das Gebläse
zu reinigen. Wenn Sie diese Regel befolgen, dann
reduziert sich die Gefahr, dass das Gehäuseplastik
spröde wird oder zerbricht.
◾ Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz. Gewöhnliche Brillen haben nur
stoßfeste Linsen. Sie sind KEINE Schutzbrillen. Das
Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von
Augenverletzungen.
◾ Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie eine Gesichts-
oder Staubmaske, wenn die Tätigkeit staubig ist.
Das Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr von
schweren Personenschäden.
◾ Schützen Sie Ihr Gehör. Tragen Sie während längerer
Zeiten des Betriebs einen Gehörschutz. Das Befolgen
dieser Regel verringert die Gefahr von schweren
Personenschäden.
◾ Akkubetriebene Gebläse müssen nicht an eine
Steckdose angeschlossen werden. Deshalb sind
sie immer im Betriebszustand. Achten Sie auf
mögliche Risiken, wenn Sie das akkubetriebene
Gebläse nicht verwenden oder wenn Sie
Zubehörteile austauschen. Das Befolgen dieser Regel
verringert die Gefahr von Stromschlägen, Feuer oder
schweren Personenschäden.
◾ Tragen Sie robuste lange Hosen, lange Ärmel,
Stiefel und Handschuhe. Vermeiden Sie lockere
Kleidungsstücke und Schmuck, die sich in beweglichen
Teilen der Maschine oder des Motors verfangen
könnten.
◾ Bedienen Sie die Ausrüstung nicht barfuß oder
wenn Sie Sandalen oder ähnliche leichte Schuhe
tragen. Tragen Sie robustes Schuhwerk, das Ihre
Füße schützt und Ihnen bessern Halt auf rutschigen
Oberflächen gibt.
◾ Akkus können bei Gegenwart einer Zündquelle, wie
z.B. einer Zündamme, explodieren. Um die Gefahr
für schwere Personenschäden zu verringern,
verwenden Sie niemals ein kabelloses Produkt
in der Gegenwart einer offenen Flamme. Ein
explodierter Akku kann Bruchstücke und Chemikalien
herumschleudern. Wenn sie diesen ausgesetzt sind,
dann spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser ab.
◾ Bewahren Sie festen Stand und die Balance.
Lehnen Sie sich nicht über. Weites Überlehnen kann
zum Verlust des Gleichgewichts führen.
◾ Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor jedem
Gebrauch. Entfernen Sie alle Objekte, wie z.B. Steine,
zerbrochenes Glas, Nägel, Drähte oder Fäden, die aus
dem Gerät herausgeschleudert werden oder sich im
Gerät verfangen könnten.
◾ Richten Sie das Gebläserohr nicht auf Menschen
oder Tiere.
◾ Betreiben Sie das Gerät niemals ohne die
entsprechenden Zubehörteile. Achten Sie immer
darauf, dass das Gebläserohr installiert ist.
◾ Das Gebläse sollte immer im Haus und an einem
trockenen, sicheren Platz außerhalb der Reichweite
von Kindern gelagert werden, wenn es nicht
verwendet wird.
◾ Halten Sie alle unbefugten Personen, Kinder und
Tiere mindestens 15m vom Gerät fern.
◾ Die Wartung des Gebläses darf nur von
qualizierten Instandsetzungsfachleuten
durchgeführt werden. Die durch unqualifizierte
Leute durchgeführte Wartung und Instandhaltung, kann
zu Verletzungsgefahr führen.
◾ Bei der Instandsetzung des Gebläses dürfen
nur identische Ersatzteile verwendet werden.
Befolgen Sie die Hinweise im Kapitel Wartung dieser
Bedienungsanleitung. Die Verwendung von nicht
zugelassenen Teilen oder ein Nichtbefolgen der
Wartungsanleitung, kann zu Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
18KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
◾ Verwenden Sie das Gebläse niemals in der Nähe
von Feuer oder heißer Asche. Die Verwendung
in der Nähe von Feuer oder heißer Asche kann zur
Ausbreitung des Feuers und damit zu schweren
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
◾ Verwenden Sie das Gebläse niemals, um damit
Chemikalien, Düngemittel oder andere toxische
Substanzen zu verteilen. Das Verteilen solcher Stoffe
kann zu schweren Verletzungen beim Bediener der
Maschine oder bei Passanten führen.
◾ Legen Sie das Gebläse niemals auf eine
Oberäche, außer auf eine harte und saubere,
wenn der Motor noch läuft. Kies, Sand und
andere kleine Dinge könnten durch den Lufteinlass
angesaugt und dann auf den Bediener oder Passanten
geschleudert werden, was zur Verletzungsgefahr führt.
◾ Heben Sie diese Anleitung auf. Schlagen Sie
gegebenenfalls darin nach und verwenden Sie sie, um
Andere in die Verwendung des Gerätes einzuweisen. Falls
Sie dieses Werkzeug an Andere verleihen, händigen Sie
ihnen auch diese Anleitung aus, um einem Missbrauch
des Geräts und möglichen Verletzungen vorzubeugen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
TECHNISCHE DATEN
Spannung
Luftmenge975 m
Maximalen Luftgeschwindigkeit192 km/h
Ungefähre Betriebsdauer
(mit EGO 5,0Ah Akku)
Gewicht des Laubbläsers (ohne Akku) 2,2 kg
Gemessener Schallleistungspegel L
Schalldruckpegel am Ohr des
Bedieners L
Garantierter Schallleistungspegel
L
Vibration a
PA
(nach 2000/14/EG gemessen)
WA
h
◾ Der angegebene Schwingungsgesamtwert wurde in
Übereinstimmung mit einer Standardtestmethode
gemessen und kann verwendet werden, um
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
◾ Der angegebene Schwingungsgesamtwert kann auch als
einleitende Feststellung der Belastung verwendet werden.
56V
18 min.
95,47 dB(A)
WA
K=1,69 dB(A)
83,4 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
1,403 m/s2
K=1,5 m/s
3
/h
2
HINWEIS: Die Schwingungs-Emission während der
tatsächlichen Arbeit mit dem Elektrowerkzeug kann
vom angegebenen Wert abweichen. Um den Bediener
zu schützen, sollte man unter den tatsächlichen
Bedingungen Handschuhe und Gehörschutz tragen.
PACKLISTE
TEILNAMEMENGE
Laubbläser1
Gebläserohr1
Luftdüse1
Bedienungsanleitung1
BESCHREIBUNG
AUFBAU (Abb. A)
1. Akku-Freigabeknopf
2. Überspritzter Griff
3. Auslöser
4. Gebläseschalter-Verriegelung
5. Rohrentriegelung
6. Gebläserohr
7. Gebläsedüsenentriegelung
8. Luftdüse
9. Lufteinlass
10. Auswurfmechanismus
11. Einschuböffnung
12. Elektrische Kontakte
13. Verschluss
14. Schultergurtbefestigung
WARNUNG: Der sichere Umgang mit diesem
Produkt erfordert sowohl das Verstehen der Informationen
auf dem Werkzeug und in dieser Anleitung, als auch
Kenntnis über die Arbeitsaufgabe, die Sie planen.
Mache Sie sich vor der Nutzung des Produkts mit allen
Bedienmerkmalen und Sicherheitsregeln vertraut.
DE
KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
19
BEDIENUNG
DE
WARNUNG: Vermeiden Sie es, dass die Vertrautheit
mit dem Produkt zu Nachlässigkeit führt. Denken sie
daran, dass ein kurzer Moment der Unachtsamkeit zu
ernsthaften Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Produkt
zu verändern oder Zubehörteile zu verwenden, die
für den Einsatz dieses Laubbläsers nicht empfohlen
werden. Derartige Änderungen oder Umbauten stellen
eine Zweckentfremdung dar und können gefährliche
Arbeitsbedingungen hervorrufen, bei denen eine schwere
Verletzungsgefahr besteht.
WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akkusatz aus
dem Produkt, wenn Sie Teile montieren, Anpassungen
vornehmen, etwas säubern oder wenn das Gerät nicht
benutzt wird. Das Entfernen des Akkusatzes beugt
dem unabsichtlichen Starten vor, das zu ernsthaften
Personenschäden führen kann.
Inspizieren Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung auf
beschädigte, fehlende oder lockere Teile, wie z.B. Schrauben,
Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw. Ziehen Sie alle
Befestigungsteile an und bedienen Sie das Produkt nicht, bis
alle beschädigten oder fehlenden Teile ersetzt worden sind.
ANWENDUNGSBEREICH
Sie können dieses Produkt für die nachstehend aufgeführten Zwecke einsetzen:
◾ Zur Reinigung harter Oberflächen wie Fahr- und Fußwege.◾ Zum Freihalten von Terrassen und Auffahrten von
Blättern und Kiefernnadeln.
HINWEIS: Das Werkzeug darf nur für den dafür
vorgesehenen Zweck eingesetzt werden. Jeder andere
Geräteeinsatz gilt als Zweckentfremdung.
ANBRINGEN/ABNEHMEN DES GEBLÄSEROHRS
◾ Anbringen (Abb. B)
Lassen Sie die Rille fluchten und schieben Sie das Rohr in
das Gerätegehäuse, bis ein Klickgeräusch zu hören ist.
◾ Abnehmen (Abb. C)
Drücken Sie die Rohrentriegelung und ziehen Sie das
Rohr ab.
GEBLÄSEDÜSE MONTIEREN UND DEMONTIEREN
◾ Montage (Abb. D)
Die Nocke am Rohrstück in die Nut an der Luftdüse
einführen und diese Düse auf das Rohr schieben, bis
sie fest einrastet.
◾ Demontage (Abb. E)
Die Düsenentriegelung festhalten, um die Arretierung
zu lösen. Anschließend die Düse nach hinten aus dem
Gebläse ziehen.
ANBRINGEN/ABNEHMEN DES AKKUS
HINWEIS:
EGO 56 V Akku BA2240E (4,0 Ah) oder einen anderen EGO
56 V Akku mit höherer Kapazität.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
Für maximale Leistung empfehlen wir den
◾ Anbringen(Abb. F)
Lassen Sie die Rippen am Akkugehäuse mit den Öff-
nungen am Gerät fluchten und schieben Sie den Akku
bis zum hörbaren Einrasten in das Gerät.
◾ Abnehmen(Abb. G)
Drücken Sie die Batterieentriegelung und ziehen Sie
den Akku heraus.
WARNUNG: Achten Sie immer auf Ihre Füße, Kinder
oder Tiere um Sie herum, wenn Sie den Akku-AuswurfKnopf betätigen. Ernsthafte Verletzungen könnten die
Folge sein, wenn der Akku herunterfällt. Entfernen Sie den
Akku NIEMALS aus einer hohen Position heraus.
EIN-/AUSSCHALTEN DES LAUBBLÄSERS (Abb. H)
◾ Einschalten
1. Den Geschwindigkeitsschalter betätigen, um das
Gebläse einzuschalten.
2. Den Geschwindigkeitsschalter am Gerät nach hinten
schieben, um es auf Dauerbetrieb zu stellen. Je weiter
der Hebel nach hinten bewegt wird, desto höher ist die
Gebläsegeschwindigkeit.
3. Die Schalterarretierung kann auch nach hinten
gezogen werden, um das Gebläse zu starten, ohne den
Geschwindigkeitsschalter vorher zu betätigen.
◾ Ausschalten
1. Wenn der Arretierhebel nicht betätigt wurde, zum
Abstellen des Geräts den Geschwindigkeitsschalter
loslassen.
2. Um das Gebläse bei arretiertem Geschwindigkeitsschalter abzustellen, den Hebel auf OFF stellen.
BETRIEB DES LAUBBLÄSERS
◾ Blasen Sie an den Außenkanten des Schmutzhaufens
entlang, damit die Laubreste nicht verstreut werden.
Blasen Sie niemals direkt in die Mitte eines Haufens.
◾ Um den Lärmpegel zu reduzieren, begrenzen Sie die
Anzahl der zu einer Zeit verwendeten Ausrüstungsteile.
20KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
◾ Verwenden Sie Harken und Besen, um den Schutt
vor dem Wegblasen zu lockern. Unter staubigen
Bedingungen befeuchten Sie die Oberflächen etwas,
wenn Ihnen Wasser zur Verfügung steht.
◾ Sparen Sie Wasser, indem Sie ein Kraftgebläse anstelle von
Wasserschläuchen bei vielen Rasen- und Gartenarbeiten
einsetzen – z.B. auch bei Wasserrinnen, Gittern, Terrassen,
Rosten, Vordächern und allgemein im Garten.
◾ Geben Sie auf Kinder, Tiere, offene Fenster oder frisch
gewaschene Autos Acht. Blasen Sie den Schmutz
vorsichtig weg.
◾ Säubern Sie den Ort nach der Benutzung des Gebläses oder
anderer Geräte. Entsorgen Sie den Schutt ordnungsgemäß
WARTUNG
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
identische Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile
kann Unfälle und Schäden am Gerät hervorrufen. Um die
Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten
alle Reparaturen nur von qualifizierten Servicetechnikern
durchgeführt werden.
WARNUNG: Um ernsthafte Personenschäden
zu vermeiden, entfernen Sie immer den Akkusatz
aus dem Produkt, wenn Sie das Gerät säubern oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
LAUFENDE WARTUNGSARBEITEN
Vermeiden Sie es, Lösungsmittel bei der Säuberung
der Plastikteile zu verwenden. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig für Schäden durch die vielen Arten von im
Handel erhältlichen Lösungsmitteln. Die Teile könnten
beschädigt werden. Nehmen Sie einen sauberen Lappen,
um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
WARNUNG: Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit,
Benzin, erdölhaltige Produkte, durchdringende Öle usw.
in Kontakt mit den Plastikteilen kommen. Chemikalien
können Plastik beschädigen, angreifen oder zerstören,
was zu ernsthaften Personenschäden führen kann.
LAGERUNG
◾ Entfernen Sie alle Fremdkörper von den
Lufteintrittsöffnungen des Gebläses.
◾ Lagern Sie das Gerät im Haus an einem Ort, der nicht
für Kinder erreichbar ist. Halten Sie es von zersetzenden
Mitteln wie Gartenchemikalien oder Tausalzen fern.
Umweltschutz
Entsorgen Sie elektronische Geräte,
Ladegeräte und Batterien/Akkus nicht im
Hausmüll!
Gemäß der europäischen Rechtsnorm
2012/19/EU müssen elektrische und
elektronische Geräte, die nicht mehr
benutzt werden, separat gesammelt und
umweltgerecht entsorgt werden. Dasselbe
trifft gemäß der europäischen Rechtsnorm
2006/66/EC auch auf defekte oder
verbrauchte Batterien/Akkus zu.
Wenn elektrische Geräte auf Deponien
oder Schutthalden entsorgt werden, dann
können gefährliche Substanzen ins Grundwasser sickern und in die Nahrungskette
übergehen, was Ihre Gesundheit und Ihr
Wohlbefinden beeinträchtigen kann.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Erklären hiermit, dass der Artikel kabelloser laubbläser
56V li-ionen-akku LB5750E, mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen folgender
Richtlinien übereinstimmt:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EG
Hinweise auf Normen und technische Spezifikationen:
EN60335-1, EN50636-2-100, EN62233, EN55014-1,
Peter Melrose Dong Jianxun
Geschäftsführer der EGO
Europe GmbH
* (Verantwortlicher Vertreter von CHERVON und technischer Dokumentationsverantwortlicher)
01/04/2016
Qualitätsmanager Chervon
DE
KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
21
STÖRUNGSBESEITIGUNG
PROBLEMGRUNDLÖSUNG
DE
Das Gebläse funktioniert
nicht.
Das Gebläse funktioniert
nicht.
◾ Der Akkusatz ist nicht in das
Gebläse eingesetzt.
◾ Kein elektrischer Kontakt zwischen
Gebläse und Akku
◾ Der Akkusatz ist leer.◾ Laden Sie den Akkusatz auf.◾ Der Akkusatz oder das Gebläse sind
zu heiß.
◾ Starke Abnutzung des
Gebläsemotors.
◾ Die Lufteintrittsöffnung ist durch
Schmutz blockiert.
◾ Legen Sie den Akkusatz in das Gebläse ein
◾ Entnehmen Sie den Akku, überprüfen Sie
die Kontakte und setzen Sie ihn wieder ein.
◾ Kühlen Sie den Akkusatz und das Gebläse,
bis die Temperatur unter 67 °C fällt. Für
maximale Leistung empfehlen wir den
EGO 56 V Akku BA2240E (4,0 Ah) oder
einen anderen EGO 56 V Akku mit höherer
Kapazität.
◾ Kontaktieren Sie das EGO- Servicezentrum
für eine Reparatur.
◾ Entfernen Sie den Akku und säubern Sie die
Öffnungen.
GARANTIE
EGO GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE
Bitte besuchen Sie unsere website egopowerplus.com mit den kompletten EGO Garantiebedingungen.
22KABELLOSER LAUBBLÄSER (56-VOLT) — LB5750E
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D’UTILISATION
REMARQUE: Ce manuel d’utilisation est également
disponible dans un format alternatif, par exemple sur un
site Web.
Risques résiduels! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs
cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant
d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement
électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer
des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
fiabilité, toutes les réparations et tous les changements de
pièce doivent être effectués par un réparateur qualifié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre
attention sur des dangers potentiels. Les symboles de
sécurité et les explications les accompagnant doivent
être lus avec attention et compris. Les symboles de mise
en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer
les dangers. Les consignes et mises en garde ne se
substituent pas à des mesures de prévention appropriées
des accidents.
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez
impérativement toutes les consignes de sécurité
de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles
de mise en garde de sécurité tels que «DANGER»,
«AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» avant d’utiliser
cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées
ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures corporelles graves.
PRÉVENTION DES DOMMAGES ET MESSAGES
INFORMATIFS
Ils fournissent à l’utilisateur des informations et/ou des
consignes importantes dont le non-respect peut conduire
à la détérioration de l’équipement ou d’autres biens.
Chaque message est précédé par le mot «REMARQUE»
comme dans l’exemple ci-dessous:
REMARQUE: La détérioration de l’équipement et/
ou d’autres biens peut résulter du non-respect de ces
consignes.
AVERTISSEMENT: L’utilisation
d’un outil électrique peut provoquer la
projection d’objets étrangers dans vos
yeux, ce qui peut provoquer des lésions
oculaires graves. Avant de mettre un
outil électrique en marche, portez
toujours un masque de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec boucliers
latéraux, ou un masque facial intégral
quand cela est nécessaire. Nous vous
recommandons de porter un Masque de
Sécurité à Vision Panoramique
par-dessus des lunettes de vue ou des
lunettes de sécurité standards avec
boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être
présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez
toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
Rester vigilant
Porter une
protection
oculaire
Porter une
protection
auditive
Lire le manuel
d’utilisation
Maintenir
les autres
personnes
éloignées
Construction de
classe II
Ne pas exposer
à l’eau
VVoltTension
AAmpèresCourant
Précautions concernant votre
sécurité.
Toujours porter un masque
de sécurité ou des lunettes
de sécurité avec boucliers
latéraux et un masque facial
intégral lors de l’utilisation de
ce produit.
Toujours porter une protection
auditive pendant l’utilisation
de ce produit.
Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Maintenir toutes les autres
personnes éloignées d’au
moins 15m.
Construction à double
isolation.
Ne pas utiliser sous la pluie et
ne pas laisser dehors quand
il pleut.
FR
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E
23
HzHertz
WWattPuissance
minMinutesDurée
FR
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être respectées, parmi
lesquelles:
Mètres cubes
3
m
/h
par heure
Kilomètres par
km/h
heure
Courant
alternatif
Courant continu
n
Régime à vide
0
... /min Par minuteTours par minute
Fréquence (cycles par
seconde)
Volume d’air
Vitesse de l’air
Type de courant
Type ou caractéristique du
courant
Vitesse de rotation sans
charge
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les mises en
garde, consignes de sécurité et instructions. Ne pas
respecter les consignes de sécurité et les instructions
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les consignes de sécurité et toutes les
instructions pour consultation ultérieure.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de
sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le
secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
◾ Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée.
Les aires de travail en désordre ou mal éclairées
augmentent les risques d’accident.
◾ N’utilisez pas les outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, d’essence ou de poussières
inammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles pouvant enflammer poussières et vapeurs.
◾ Veillez à ce que les enfants et les autres personnes
restent éloignés quand vous utilisez un outil
électrique. Un moment d’inattention peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
◾ La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise électrique. Ne modiez jamais la che
de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
pourvus d’une mise à la terre ou à la masse.
Les fiches non modifiées et les prises électriques
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
◾ Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre ou mises à la masse, telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a
un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre ou à la masse, directement ou
indirectement.
◾ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre
dans un outil électrique, cela accroît le risque de
choc électrique.
◾ Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez jamais pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Veillez à ce qu’il n’entre jamais
en contact avec de l’huile, des pièces mobiles,
des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé
à de la chaleur. Les cordons d’alimentation
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
◾ Quand vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée
à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour un usage en extérieur permet de
réduire le risque de choc électrique.
◾ S’il est impossible d’éviter d’utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit le
risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
◾ Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique quand vous êtes fatigué,
sous l’emprise de l’alcool, de stupéants ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des
blessures corporelles graves.
◾ Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
appropriés aux conditions de travail, tels que
masque antipoussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque et protections auditives,
permet de réduire les risques de blessures
corporelles.
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E24
◾ Évitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position
arrêt avant de brancher l’outil dans une prise
électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le
transporter. Transporter un outil électrique les doigts
sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans
une alimentation électrique alors que son interrupteur
marche/arrêt est dans la position marche favorise les
accidents.
◾ Retirez les clés de réglage et de serrage avant
de mettrel’outil en marche. Une clé de réglage ou
de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut provoquer des blessures corporelles.
◾ N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles
à atteindre. Ayez toujours des appuis des pieds
solides et conservez constamment un bon
équilibre. Cela vous garantit un meilleur contrôle de
l’outil électrique en cas de situations inattendues.
◾ Portez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos
cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
◾ Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les dangers liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
◾ Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté au travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil approprié au travail à effectuer permet
d’effectuer ce travail plus efficacement, avec une
sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été
conçu.
◾ N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur
marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou
de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
◾ Débranchez la che électrique de la prise secteur
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant
de procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de sécurité préventive réduit le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
◾ Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne laissez aucune personne
non familiarisée avec l’outil électrique ou ce
manuel d’utilisation l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
◾ Entretenez les outils électriques. Inspectez-les
pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est grippée
ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée,
et pour tout autre problème qui pourrait affecter
leur fonctionnement. Si un outil électrique est
endommagé, il doit être réparé avant d’être utilisé.
Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
◾ Veillez à ce que les accessoires de coupe restent
affûtés et propres. Des accessoires de coupes bien
entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer
et facilitent le contrôle de l’outil.
◾ Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément
aux présentes instructions, en prenant en compte
les conditions d’utilisation et le travail à effectuer.
Utiliser l’outil électrique à d’autres finalités que celles
pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des
situations dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
◾ La batterie ne doit être rechargée qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
adapté à un type de batterie peut présenter un risque
d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente.
◾ Utilisez les outils électriques exclusivement
avec les batteries spéciées. L’utilisation de toute
autre batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
◾ Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit
être rangée loin de tout objet métallique, tel que
trombone, pièce de monnaie, clef, clou, vis et tout
autre petit objet métallique qui risquerait de mettre
en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie.
◾ Si la batterie est soumise à des conditions
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en
échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En
cas de contact avec les yeux, vous devez en outre
consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la
batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
FR
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E
25
RÉPARATION
◾ Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui ne doit utiliser que des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
préserver la sécurité d’utilisation de l’outil.
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT!
ENTRAÎNEMENT
◾ Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
correcte de l’outil.
◾ N’autorisez jamais les enfants, les personnes
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, les personnes
manquant d’expérience et de connaissance, et
les personnes non familiarisées avec ce manuel
d’utilisation à utiliser l’outil.
◾ Ne laissez jamais des personnes non
familiarisées avec les présentes instructions
utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent
définir un âge minimal pour l’opérateur.
◾ N’utilisez jamais l’outil si des personnes,
notamment des enfants, ou des animaux de
compagnies sont à proximité.
◾ L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages causés à des tiers ou à
leurs biens.
PRÉPARATION
◾ Quand vous utilisez cet outil, portez toujours des
chaussures protectrices et des pantalons longs.
◾ Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux,
car ils peuvent être aspirés dans les entrées d‘air.
Veillez à ce que les cheveux longs restent éloignés des
entrées d’air.
◾ Portez des lunettes de protection pendant
l’utilisation.
◾ Il est recommandé de porter un masque facial
pour prévenir les irritations dues aux poussières.
◾ Avant utilisation, inspectez les batteries pour
vérier qu’elles ne sont pas endommagées.
N’utilisez pas l’outil si les batteries sont
endommagées.
◾ N’utilisez jamais l’outil si ses protections et
boucliers sont défectueux, ou sans ses dispositifs
de sécurité, par exemple si son sac collecteur
n’est pas assemblé.
UTILISATION
◾ Débranchez les batteries:
1. À chaque fois que vous laissez l’outil sans
surveillance.
2. Avant d’éliminer un bourrage.
3. Avant d’inspecter, de nettoyer ou de travailler sur
l’outil.
4. Si l’outil se met à vibrer anormalement.
◾ Utilisez l’outil exclusivement à la lumière du jour
ou sous une lumière articielle sufsante.
◾ N’essayez jamais d’atteindre des endroits difciles
à atteindre et gardez toujours un bon équilibre.
◾ Ayez toujours des appuis sûrs sur les pentes.◾ Marchez, ne courez jamais.◾ Veillez à ce que toutes les ouïes de refroidissement
restent toujours libres de tout débris.
◾ Ne soufez jamais de débris en direction d’une
autre personne.
◾ Il est recommandé d’utiliser l’outil uniquement à
des horaires raisonnables – Ne l’utilisez pas tôt
le matin ou tard le soir, car cela peut déranger
vos voisins.
◾ Il est recommandé de décoincer les débris avec
un râteau et un balai avant de les soufer.
◾ Il est recommandé de légèrement humidier les
surfaces des environnements poussiéreux ou
d’utiliser un accessoire de brumisation.
AVERTISSEMENT: Danger dû aux pièces rotatives!
◾ Utilisez tous les tubes d’extension de soufage
pour que le jet d’air soit projeté près du sol.
◾ N’utilisez pas l’outil près de fenêtres ouvertes, etc.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
◾ Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons
soient bien serrés pour garantir que l’outil est en
bon état de marche.
◾ Changez les pièces usées ou endommagées.◾ Utilisez exclusivement des pièces de rechange et
des accessoires d’origine.
◾ Rangez l’outil uniquement dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par
un réparateur qualifié.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures:
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E26
IMPORTANT:
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
◾ Connaissez votre soufeur électrique. Lisez
attentivement le manuel d’utilisation. Apprenez
quelles sont les applications et les limites du
soufeur, ainsi que les dangers potentiels
spéciques intrinsèques à ce soufeur. Respecter
cette règle permet de réduire les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
◾ N’exposez pas le soufeur à la pluie ni à des
environnements mouillés. Si de l’eau pénètre dans
un souffleur, cela accroît le risque de choc électrique.
◾ Veillez à ce que le soufeur ne soit pas utilisé
comme un jouet. Une supervision étroite est
nécessaire quand l’outil est utilisé par ou près
d’enfants.
◾ Utilisez l’outil exclusivement de la manière
décrite dans ce manuel d’utilisation. Utilisez
exclusivement les accessoires préconisés par le
fabricant.
◾ Si le soufeur ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé, s’il
a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans de
l’eau, apportez-le à un centre de réparation.
◾ Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa
che, ni les contacts du chargeur avec les mains
mouillées.
◾ N’insérez aucun objet dans aucune ouverture.
N’utilisez pas le produit si l’une de ses ouvertures
est bouchée. Maintenez toutes les ouvertures
exemptes de poussières, peluches, cheveux/poils
et de tout ce qui pourrait réduire le ux d’air.
◾ Veillez à ce que vos cheveux, vêtements
amples, doigts et toutes les parties de votre
corps restent éloignés des ouvertures et pièces
mobiles de l’outil. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent être aspirés dans les
ouvertures de passage de l’air.
◾ Attachez les cheveux longs au-dessus des
épaules pour éviter qu’ils ne se prennent dans les
pièces mobiles.
◾ Faites particulièrement attention quand vous
nettoyez des escaliers.
◾ Ne rechargez pas la batterie à l’extérieur.◾ Utilisez exclusivement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger.
◾ Ne laissez pas le soufeur sans surveillance
quand sa batterie est insérée. Retirez la batterie
quand le souffleur n’est pas utilisé et avant de le
réparer/entretenir.
◾ N’utilisez pas les soufeurs dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les souffleurs génèrent des étincelles
pouvant enflammer poussières et vapeurs.
◾ Utilisez le soufeur alimenté par batterie
exclusivement avec les batteries spéciées.
L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque
d’incendie.
◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs
listés ci-dessous.
BATTERIECHARGEUR
BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
AVERTISSEMENT:
- La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au
rebut.
- La batterie doit être mise au rebut d’une manière sûre.
CH5500E,
CH2100E
◾ Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens pendant l’utilisation
d’un soufeur électrique. N’utilisez pas le
soufeur quand vous êtes fatigué, de mauvaise
humeur, sous l’emprise de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un souffleur peut provoquer des
blessures corporelles graves.
◾ Évitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est sur la position
arrêt ou verrouillé avant d’insérer la batterie.
Porter un souffleur avec vos doigts sur son interrupteur
marche/arrêt ou lorsque sa batterie est insérée dans
le souffleur avec l’interrupteur sur la position marche
favorise les accidents.
◾ Utilisez des équipements de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire. Utilisez
un masque antipoussières, des chaussures
antidérapantes, un casque ou des protections auditives
adaptés aux conditions de travail.
◾ N’utilisez pas l’outil sur une échelle, un toit, un
arbre, ni aucun autre support instable. Des appuis
stables sur une surface solide permettent d’avoir un
meilleur contrôle du souffleur en cas de situations
inattendues.
FR
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E
27
◾ Faites toujours attention à vos pieds et aux enfants et
animaux présents lorsque vous retirez la batterie du
souffleur. Si la batterie tombe, cela peut provoquer
des blessures graves. Ne retirez JAMAIS la
batterie quand l’outil est dans une position haute.
◾ N’utilisez pas le soufeur si son interrupteur
FR
marche/arrêt ne permet pas de l’éteindre ou de
l’allumer. Un souffleur qui ne peut pas être contrôlé
avec son interrupteur marche/arrêt est dangereux et
doit être réparé.
◾ Déconnectez la batterie du soufeur avant
d’effectuer un réglage, de changer un accessoire
ou de ranger le soufeur. Cette mesure préventive
de sécurité permet de réduire le risque de démarrage
accidentel du souffleur.
◾ Positionnez tous les interrupteurs/commandes
de l’outil sur leur position d’arrêt avant de retirer
la batterie.
◾ N’ESSAYEZ PAS d’enlever des bourrages de l’outil
sans avoir d’abord retiré la batterie.
◾ Contrôlez le soufeur pour vérier qu’aucune
pièce mobile n’est grippée ou mal alignée,
qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout
autre problème qui pourrait affecter son
fonctionnement. Si une pièce est endommagée,
faites réparer le soufeur avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des souffleurs mal
entretenus.
◾ Veillez à ce que le soufeur et sa poignée restent
propres, secs et exempts d’huile et de graisse.
Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer
l’outil. N’utilisez jamais de liquide de frein, d’essence,
de produit à base de pétrole, ni de solvant puissant
pour nettoyer votre souffleur. Respecter cette règle
permet de réduire le risque de perte de contrôle et de
détérioration du plastique du boîtier.
◾ Portez toujours des lunettes de sécurité avec
boucliers latéraux. Les lunettes de vue quotidiennes
ne sont pourvues que de verres résistants aux chocs.
CE NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de blessure
oculaire.
◾ Protégez vos poumons. Portez un masque
antipoussière ou un masque facial si le travail
génère des poussières. Respecter cette règle permet
de réduire le risque de blessures corporelles graves.
◾ Protégez vos capacités auditives. Portez des
protections auditives lors des utilisations
prolongées de l’outil. Respecter cette règle permet
de réduire le risque de blessures corporelles graves.
◾ Les soufeurs alimentés par batterie n’ont pas à
être branchés dans une prise électrique, ils sont
donc toujours prêts à fonctionner. Soyez conscient
qu’il y a des dangers potentiels quand vous
n’utilisez pas votre soufeur alimenté par batterie
et lors du changement des accessoires. Respecter
cette règle permet de réduire les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures corporelles graves.
◾ Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des chaussures montantes et des gants.
Évitez les vêtements amples et les bijoux, car ils peuvent se
prendre dans les pièces mobiles de l’outil et de son moteur.
◾ N’utilisez pas l’outil pieds nus ou en portant des
sandales ou des chaussures légères similaires.
Portez des chaussures protectrices capables de
protéger vos pieds et d’améliorer vos appuis sur les
surfaces glissantes.
◾ Les batteries peuvent exploser en présence d’une
source d’embrasement, par exemple une amme
pilote. Pour réduire le risque de blessure corporelle grave,
n’utilisez jamais aucun produit sans fil en présence d’une
flamme nue. Une batterie qui explose peut projeter des
débris et des substances chimiques. En cas d’exposition,
rincez immédiatement à grande eau.
◾ Ayez toujours un bon équilibre et des appuis fermes.
N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles à
atteindre. Cela peut vous faire perdre l’équilibre.
◾ Inspectez l’aire de travail avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’emmêler
dans l’outil ou être projetés par l’outil, par exemple
les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils
métalliques, les ficelles, etc.
◾ Ne dirigez pas le tube du soufeur vers une
personne ou un animal.
◾ Ne faites jamais fonctionner l’outil sans
l’équipement approprié attaché. Veillez toujours à
ce que le tube du souffleur soit assemblé.
◾ Quand vous n’utilisez pas le soufeur, rangez-le
en intérieur, dans un endroit sec, sûr et hors de
portée des enfants.
◾ Maintenez toutes les autres personnes, les
enfants et les animaux éloignés d’au moins 15m.
◾ Le soufeur ne doit être réparé que par des
réparateurs qualiés. Les réparations et opérations
de maintenance effectuées par une personne non
qualifiée créent des risques de blessures.
◾ Le soufeur ne doit être réparé qu’avec des
pièces de rechange identiques. Respectez les
instructions du chapitre Entretien de ce manuel
d’utilisation. L’utilisation de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer un
risque de choc électrique ou de blessure.
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E28
◾ N’utilisez jamais le soufeur près de feux ou de
cendres chaudes. L’utilisation près de feux ou de cendres
peut provoquer la propagation des flammes et engendrer
des blessures graves et/ou des dommages matériels.
◾ N’utilisez jamais le soufeur pour répandre des
produits chimiques, des engrais, ni aucune autre
substance toxique. Répandre ces substances peut
provoquer des blessures graves chez l’opérateur et les
autres personnes présentes.
◾ Ne placez jamais le soufeur sur aucune surface
quand son moteur est en marche à l’exception
d’une surface dure et propre. Le gravier, le sable et
d’autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés vers l’opérateur et les autres personnes
présentes en provoquant des blessures graves.
◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les
autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce
manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte
du produit et des blessures potentielles.
CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION!
SPÉCIFICATIONS
Tension
Volume d’air975m
La vitesse de l’air maximale192km/h
Autonomie approximative
(avec la batterie EGO 5,0Ah)
Poids du souffleur (sans batterie) 2,2 kg
Niveau de puissance acoustique
mesuré L
WA
Niveau de pression acoustique au
niveau des oreilles de l’opérateur L
Niveau de puissance acoustique
garanti L
norme2000/14/CE)
Vibration a
(conformément à la
WA
h
◾ La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée
selon une procédure conforme à une méthode de test
standardisée et peut servir pour comparer différents outils.
◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également
servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition.
56V
18 minutes
95,47 dB(A)
K=1,69 dB(A)
83,4 dB(A)
K=2,5 dB(A)
PA
97 dB(A)
1,403 m/s2
K=1,5 m/s
3
/h
2
REMARQUE: L’émission de vibrations pendantl’utilisation
réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont
il est utilisé et peut différer de la valeur indiquée. Pour se
protéger, l’opérateur doit porter des gants et un casque
antibruit dans les conditions actuelles d’utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCEQUANTITÉ
Souffleur1
Tube de soufflage1
Buse plate1
Manuel d’utilisation1
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE SOUFFLEUR (ImageA)
1. Bouton de déblocage de la batterie
2. Poignée surmoulée
3. Interrupteur-gâchette
4. Verrou de gâchette de débit d’air
5. Bouton de déverrouillage du tube
6. Tube de soufflage
7. Bouton de déblocage de la buse plate
8. Buse plate
9. Entrée d’air
10. Mécanisme d’éjection
11. Rainure d’assemblage
12. Contacts électriques
13. Loquet
14. Boucle pour sangle d’épaule
AVERTISSEMENT: L’utilisation sécurisée de
ce produit nécessite de comprendre les informations
présentes sur l’outil et dans ce manuel d’utilisation, ainsi
que de connaître le travail que vous voulez effectuer.
Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctions et toutes les consignes de sécurité.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec
cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention
peut suffire pour provoquer des blessures graves.
FR
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E
29
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais de modifier
l’outil ni de créer des accessoires non recommandés
pour être utilisés avec ce souffleur. De tels modifications
et changements constituent une utilisation impropre et
peuvent engendrer des situations dangereuses
FR
AVERTISSEMENT: Retirez toujours la batterie
du produit avant d’assembler des pièces, d’effectuer une
opération de réglage ou de nettoyage, et lorsque vous
n’utilisez pas le produit. Retirer la batterie permet de prévenir
un démarrage accidentel pouvant provoquer des blessures
corporelles graves.
Avant chaque utilisation, inspectez entièrement l’outil
pour vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée,
manquante ou desserrée, par exemple les vis, écrous,
boulons, capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les
fixations et fixez solidement tous les capuchons. N’utilisez
pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées.
APPLICATION
Vous pouvez utiliser ce produit pour les usages listés
ci-dessous:
◾ Nettoyer des surfaces dures telles que les voies
d’accès et les allées.
◾ Maintenir les terrasses et les voies d’accès exemptes
de feuilles et d’aiguilles de pin.
REMARQUE: L’outil ne doit être utilisé qu’à la finalité
spécifiée pour lui. Tout autre usage est considéré impropre.
ASSEMBLER/RETIRER LE TUBE DE SOUFFLAGE
◾ Assemblage (ImageB)
Alignez la rainure et poussez le tube sur le boîtier du
souffleur jusqu’à entendre un déclic.
◾ Retrait (ImageC)
Appuyez sur le bouton de déblocage du tube et tirez le
tube hors du boîtier.
ASSEMBLER/DÉMONTER LA BUSE PLATE POUR
SOUFFLEUR
◾ Assemblage (ImageD)
Alignez la rainure de la buse plate avec l’ergot du
tube et enfoncez la buse sur le tube jusqu’à ce qu’ils
s’encastrent.
◾ Démontage (ImageE)
Maintenez le bouton de déblocage de la buse appuyé
pour désengager le loquet, puis tirez la buse en ligne
droite hors du souffleur.
INSTALLER/RETIRER LA BATTERIE
REMARQUE :
recommandons l’usage de la batterie EGO 56 V BA2240E
(4,0 Ah) ou de toute batterie EGO 56 V de capacité
supérieure.
Rechargez la batterie avant la première utilisation.
Pour des performances optimales, nous
◾ Installation (Image F)
Alignez les arêtes de la batterie avec les rainures d’as-
semblage et appuyez la batterie vers le bas jusqu’à
entendre un déclic.
◾ Retrait (Image G)
Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie et
tirez la batterie hors de l’outil.
AVERTISSEMENT: Soyez toujours conscient de la
position de vos pieds, des enfants et des animaux lorsque
vous appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie. Si la
batterie tombe, cela peut provoquer des blessures graves. Ne
retirez JAMAIS la batterie dans une position haute.
ALLUMER/ÉTEINDRE LE SOUFFLEUR (ImageH)
◾ Allumer l’outil
1. Appuyez sur la gâchette du débit d’air, le souffleur se
met en marche.
2. Pour verrouiller le souffleur en position marche, déplacez
le verrou de gâchette de débit d’air vers l’arrière de
l’outil. Le souffleur fonctionne à une vitesse plus élevée
quand le levier est davantage déplacé en arrière.
3. Le verrou de gâchette du débit d’air peut également
être tiré en arrière pour démarrer le souffleur sans avoir
besoin de d’abord appuyer sur la gâchette du débit d’air.
◾ Arrêter l’outil
1. Si le levier de verrou de gâchette de débit d’air n’est
pas engagé, relâchez la gâchette de débit d’air pour
éteindre le souffleur.
2. Si le verrou de gâchette de débit d’air est engagé,
déplacez le levier dans la position arrêt (OFF) pour
éteindre le souffleur.
UTILISER LE SOUFFLEUR
◾ Pour éviter d’éparpiller les débris, soufflez autour des
bords externes du tas de débris. Ne soufflez jamais
directement au centre d’un tas.
◾ Afin de réduire le niveau sonore, limitez le nombre
d’outils utilisés au même moment.
◾ Avant d’utiliser l’outil, décoincez les débris avec
un râteau et un balai. Dans les environnements
poussiéreux, humidifiez légèrement les surfaces avec
de l’eau si disponible.
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E30
◾ Économisez l’eau en utilisant des pulvérisateurs
électriques au lieu de tuyaux pour de nombreuses
applications dans les jardins et pelouses, y compris
dans les zones telles que les caniveaux, paravents,
grilles, patios, porches et jardins.
◾ Faites attention aux enfants, animaux de compagnie,
fenêtres ouvertes et voitures récemment nettoyées.
Soufflez les débris en les éloignant d’une manière non
dangereuse.
◾ Après avoir utilisé un souffleur ou un autre outil, nettoyez-
le! Mettez les débris au rebut d’une manière appropriée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: L’outil ne doit être réparé qu’avec
des pièces de rechange identique. L’utilisation de toute
autre pièce peut créer un danger ou détériorer le produit.
Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un réparateur qualifié.
AVERTISSEMENT: Afin de vous prémunir contre
des blessures corporelles graves, retirez toujours la
batterie de l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorés par de nombreux solvants différents vendus dans le
commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les
saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les pièces
en plastique de l’outil n’entrent jamais en contact avec
du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de
pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques peuvent
endommager, fragiliser ou détruire les pièces en plastique,
ce qui peut provoquer des blessures corporelles graves.
RANGEMENT
◾ Enlevez toutes les matières étrangères des entrées
d’air du souffleur.
◾ Rangez l’outil en intérieur dans un endroit inaccessible
aux enfants. Veillez à ce qu’il reste éloigné des produits
corrosifs, par exemple des produits chimiques de
jardinage et des sels de déverglaçage.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les équipements électriques,
les chargeurs de batterie, les batteries
rechargeables et les piles avec les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne2012/19/UE, les équipements
électriques et électroniques qui ne sont
plus utilisables, et conformément à la
directive européenne2006/66/CE, les batteries rechargeables et les accumulateurs
usagés ou défectueux doivent être collectés séparément et mis au rebut d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Si les appareils électriques sont jetés dans
des décharges ou des dépôts d’ordures, des
substances dangereuses peuvent s’infiltrer
jusque dans la nappe phréatique et entrer
dans la chaîne alimentaire, avec un effet
néfaste sur votre santé et votre bien-être.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Déclarons que le souffleur sans fil lithium-ion
56 VLB5750E satisfait aux exigences sanitaires et de
sécurité essentielles des directives suivantes :
EN55014-2
Niveau de puissance acoustique mesuré: 95,47 dB(A).
Niveau de puissance acoustique garanti: 97 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Directeur général de
EGO Europe GmbH
* (Représentant autorisé par CHERVON et responsable de la documentation technique)
01/04/2016
Directeur Qualité de Chervon
FR
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E
31
DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSESOLUTION
FR
Le souffleur ne fonctionne pas.
La vitesse de l’air baisse
de manière significative.
◾ La batterie n’est pas insérée dans
le souffleur.
◾ Il n’y a pas de contact électrique
entre le souffleur et la batterie.
◾ La batterie est déchargée.◾ Rechargez la batterie.◾ La batterie ou le souffleur est trop
chaud.
◾ La turbine du moteur est
excessivement usée.
◾ L’entrée d’air est bouchée par des
débris.
◾ Insérez la batterie dans le souffleur.
◾ Retirez la batterie, inspectez les contacts,
puis réinsérez la batterie.
◾ Laissez la batterie et le souffleur refroidir
jusqu’à ce que leur température devienne
inférieure à 67°C. Pour des performances
optimales, nous recommandons l’usage
de la batterie EGO 56 V BA2240E (4,0 Ah)
ou de toute batterie EGO 56 V de capacité
supérieure.
◾ Contactez un centre de réparation EGO pour
faire réparer l’outil.
◾ Retirez la batterie de l’outil et enlevez les
débris.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Rendez-vous sur le site Internet egopowerplus.com pour consulter les termes et conditions complets de la politique de
garantie EGO.
SOUFFLEUR SANS FIL LITHIUM-ION 56V — LB5750E32
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
ASEGÚRESE DE LEER Y ENTENDER
PERFECTAMENTE EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES
AVISO: Estas instrucciones están disponibles también en
un formato alternativo, por ejemplo, en una página web.
Riesgo residual! Aquellas personas con implantes
electrónicos, tales como marcapasos, deberán consultar
a su médico antes de utilizar este producto. La utilización
de equipos eléctricos a proximidad de un marcapasos
podría causar en este interferencias o averías.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
fiabilidad de la herramienta, confíe cualquier reparación
y sustitución de piezas que sea necesaria a personal
técnico cualificado.
SÍMBOLOS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es el de atraer
su atención hacia los posibles peligros que conlleva la
utilización del producto. Los símbolos de seguridad y las
explicaciones que los acompañan requieren su máxima
atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos
de advertencia no eliminan los posibles peligros que
pudieran existir. Las instrucciones y advertencias que
aquí se incluyen no son sustitutas en modo alguno de las
medidas de prevención adecuadas que deben tomarse
para evitar posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta herramienta,
asegúrese de haber leído y entendido perfectamente
todas las instrucciones incluidas en este Manual del
usuario, incluidos todos los símbolos de aviso sobre
seguridad, tales como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA”
y “PRECAUCIÓN”. De no observarse todas las
instrucciones proporcionadas a continuación podría existir
un riesgo de incendio, electrocución, así como de lesiones
físicas graves.
MENSAJES INFORMATIVOS Y DE PREVENCIÓN DE
DAÑOS
Proporcionan al usuario información y/o instrucciones importantes que, de ignorarse, podrían dañar la herramienta
o provocar daños materiales. Cada mensaje va precedido
por la palabra “AVISO”; según se muestra en el ejemplo
siguiente:
AVISO: De no observarse estas instrucciones podrán
producirse daños materiales o en la herramienta.
ADVERTENCIA: Es posible que,
cuando se utilizan herramientas eléctricas,
salgan despedidos objetos que podrían
causar lesiones oculares severas si no se
utiliza equipo de protección personal
adecuado. Antes de empezar a usar
herramientas eléctricas, póngase siempre
gafas de seguridad, gafas con cristales
anti-impacto que cuenten con pantallas de
protección lateral, o bien una máscara
facial que proteja completamente la cara.
Recomendamos la utilización de máscaras
de seguridad de amplia visión que pueden
utilizarse encima de gafas graduadas, o
bien gafas normales de seguridad
equipadas con pantallas laterales.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA
SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad
que puede haber en este producto. Asegúrese de leer, entender perfectamente y observar todas las instrucciones
estampadas o proporcionadas con el producto antes de
proceder a su montaje y utilización.
Aviso de
seguridad
Utilizar protección ocular
Utilizar protección auditiva
Leer el Manual
del usuario
Mantener
a terceros
apartados de la
zona donde se
esté utilizando
la herramienta
Se trata de precauciones relacionadas con su seguridad.
Utilice siempre utilice gafas de
seguridad, gafas con cristales
anti-impacto que cuenten con
pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial
que proteja completamente la
cara cuando se sirva de este
producto.
Utilice siempre protección
auditiva cuando se sirva de
este producto.
Para reducir en lo posible
el riesgo de lesiones, será
necesario leer y entender
perfectamente el Manual del
usuario antes de proceder a
utilizar este producto.
Mantenga a terceros a una
distancia de seguridad
mínima de 15m de la zona
donde se esté utilizando la
herramienta.
ES
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E
33
Protección
de la carcasa
perteneciente a
la Clase II
No exponer la
herramienta a
la humedad.
ES
VVoltiosTensión
AAmperiosCorriente
HzHercios
WVatiosPotencia eléctrica
minMinutosTiempo
Metros cúbi-
3
/h
m
cos/hora
km/h Kilómetros/hora Velocidad del aire soplado
Corriente
alterna
Corriente
continua
Velocidad en
n
0
vacío
... /min Por minutoRevoluciones por minuto
Cuando se utilicen herramientas eléctricas, deberán observarse siempre ciertas precauciones básicas, incluidos
los puntos indicados a continuación:
Carcasa con doble aislamiento.
No utilice la herramienta bajo
la lluvia ni la deje a la intemperie cuando esté lloviendo.
Frecuencia (ciclos por
segundo)
Caudal de aire
Tipo de corriente
Tipo o característica de la
corriente
Velocidad de giro, sin carga
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones
y advertencias relacionadas con la seguridad que
se indican a continuación. De no observarse las
instrucciones y advertencias de seguridad podría existir
un riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones físicas
de importancia.
Conserve todas las instrucciones y advertencias para
futuras consultas.
El término “herramientas eléctricas” que aparece en las
advertencias se refiere tanto a aquellas herramientas que
funcionan conectadas a la red eléctrica (mediante cable)
como a aquellas otras que funcionan con acumuladores
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
◾ Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Aquellas áreas desordenadas o insuficientemente
iluminadas son más propensas a accidentes.
◾ No utilice herramientas eléctricas en entornos
explosivos, por ejemplo, en presencia de gasolina,
o bien de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que podrían
actuar como detonante de vapores y partículas de
polvo inflamables.
◾ Mantenga a niños y demás personas a una
distancia prudente mientras utiliza herramientas
eléctricas. Cualquier distracción podría hacerle perder
el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
◾ Los enchufes de las herramientas eléctricas
deberán coincidir con el tipo de toma de corriente
donde vayan a conectarse. Nunca modique
los enchufes en modo alguno. Nunca utilice
enchufes adaptadores o ladrones de corriente con
herramientas eléctricas equipadas con conexión
a tierra. Unos enchufes sin modificar y que coincidan
perfectamente con sus tomas de corriente reducirán
enormemente los riesgos de electrocución.
◾ Evite cualquier contacto corporal con supercies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
hornillos eléctricos y frigorícos. Existirá un mayor
riesgo de electrocución si su cuerpo actúa como
conductor a tierra con dichos elementos y dispositivos.
◾ No exponga las herramientas eléctricas a la acción
de la lluvia ni a entornos húmedos. La penetración
de agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de electrocución.
◾ No maltrate el cable de alimentación eléctrica.
Nunca utilice el cable para transportar, arrastrar, o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable apartado de fuentes de calor, aceite, cantos
alados o elementos móviles. Unos cables dañados o
enredados aumentarán los riesgos de electrocución.
◾ Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, asegúrese de utilizar alargaderas de
corriente especicadas para uso en exteriores.
La utilización de un cable adecuado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de electrocución.
◾ De no poderse evitar la utilización de una
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
asegúrese de conectarla a una instalación
eléctrica equipada con un interruptor de
protección diferencial. La utilización de un interruptor
de protección diferencial reducirá el riesgo de
electrocución.
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E34
SEGURIDAD PERSONAL
◾ Manténgase alerta, concéntrese en lo que esté
haciendo y utilice siempre su sentido común
cuando se sirva de herramientas eléctricas. No
utilice herramientas eléctricas si está cansado o
se encuentra bajo los efectos de estupefacientes,
alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido
durante la utilización de herramientas eléctricas podría
dar lugar a lesiones físicas graves.
◾ Utilice equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. La utilización de equipos
de protección tales como mascarillas antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos de
seguridad o protección auditiva en las circunstancias
que así lo requieran reducirá el riesgo de lesiones
físicas.
◾ Procure evitar la activación fortuita de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor
de encendido se encuentra en la posición de
apagado antes de enchufar la herramienta a la red
eléctrica y/o de acoplar el acumulador, así como
al recoger o transportar la herramienta. El hecho
de transportar herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el gatillo o interruptor de activación, o bien
de enchufarlas a una toma de corriente o acoplar su
acumulador mientras su interruptor está en la posición
de encendido es propicio a causar accidentes.
◾ Retire cualquier llave o útil de ajuste antes de
poner en marcha la herramienta. Cualquier llave o
útil sujeto a un elemento rotativo de la herramienta
eléctrica podría ocasionar lesiones físicas.
◾ No se estire demasiado para alcanzar lugares de
difícil acceso. Mantenga en todo momento un buen
equilibrio y los pies rmemente apoyados en el
suelo. De esta manera, tendrá un mejor control de la
herramienta eléctrica en caso de producirse alguna
situación inesperada.
◾ Utilice ropa adecuada. No lleve puesta ropa
holgada ni joyas. Mantenga cabellos, ropa y
guantes a una distancia prudente de los elementos
móviles de la herramienta. La ropa holgada, así
como las joyas o el pelo largo podrían engancharse en
las partes móviles de la herramienta.
◾ De suministrarse dispositivos de conexión a
extractores y colectores de polvo, asegúrese de
conectarlos y utilizarlos de la manera adecuada.
La utilización de dispositivos colectores de polvo podrá
reducir notablemente los peligros ocasionados por el
polvo.
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
◾ No fuerce las herramientas eléctricas. Utilice la
herramienta eléctrica apropiada para el trabajo
que vaya a realizar. La utilización de la herramienta
correcta a la velocidad de funcionamiento para la que
ha sido diseñada le ayudará a efectuar el trabajo de
manera más fácil y segura.
◾ No utilice ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor de encendido/apagado no funcione
como es debido. Cualquier herramienta que no pueda
controlarse mediante su interruptor, supondrá un
peligro y deberá repararse antes de poder utilizarse.
◾ Asegúrese siempre de retirar el enchufe de la toma
de corriente y/o el acumulador de las herramientas
eléctricas antes de ajustarlas, cambiar sus
accesorios o guardarlas. Estas medidas preventivas
de seguridad reducirán enormemente el riesgo de que
la herramienta pueda activarse de manera fortuita.
◾ Almacene las herramientas eléctricas apagadas
fuera del alcance de niños y no permita en
ningún momento que aquellas personas que
no estén lo sucientemente familiarizadas con
estas instrucciones o este tipo de herramientas
las utilicen. Las herramientas eléctricas son
extremadamente peligrosas en manos de aquellas
personas que no cuentan con la debida formación o
experiencia para su uso.
◾ Lleve a cabo el mantenimiento que sea necesario
en sus herramientas eléctricas. Examine las
herramientas eléctricas por si alguno de sus
elementos móviles estuviera desalineado o
doblado, y verique también que no haya piezas
rotas ni se observe ninguna otra condición que
pudiera comprometer su funcionamiento correcto.
De observarse cualquier tipo de daño, asegúrese
de llevar a reparar la herramienta eléctrica antes
de utilizarla. Numerosos accidentes se producen
como consecuencia de un mantenimiento deficiente de
las herramientas eléctricas.
◾ Mantenga las herramientas de corte limpias
y aladas. El mantenimiento correcto de las
herramientas de corte, asegurándose de que sus
filos estén bien afilados, las hace menos propensas a
atascarse y permite controlarlas con más facilidad.
◾ Utilice la herramienta eléctrica, así como sus
accesorios, brocas, puntas de destornillador, etc.,
conforme a lo indicado en estas instrucciones y
teniendo siempre en cuenta las condiciones de
trabajo, así como la tarea a efectuar. La utilización
de herramientas eléctricas para propósitos distintos
a aquellos para los que han sido diseñadas podría
suponer un peligro.
ES
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E
35
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DEL ACUMULADOR DE LA
HERRAMIENTA
◾ Recargue la herramienta utilizando únicamente
el cargador especicado por el fabricante. Un
cargador adecuado para cierto tipo de acumulador
podrá suponer un riesgo de incendio si se utiliza con
un acumulador distinto.
ES
◾ Utilice únicamente las herramientas eléctricas con
acumuladores especícamente diseñados para
estas. La utilización de acumuladores distintos podría
suponer un riesgo de lesiones físicas e incendio.
◾ Cuando no se esté utilizando el acumulador,
manténgalo apartado de objetos metálicos tales
como clips para papeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos, o de cualquier otro objeto metálico
pequeño que pudiera provocar un cortocircuito
en sus terminales de corriente. De cortocircuitarse
los terminales del acumulador, podrían producirse
quemaduras o incendios.
◾ En condiciones de uso intensivo, es posible que se
produzca una fuga de ácido de los acumuladores.
Evite cualquier contacto con dicho electrólito. De
producirse cualquier contacto accidental, enjuague
la zona corporal afectada con abundante agua. Si
el electrólito llegara a penetrar en los ojos, deberá
solicitarse atención médica urgente. El líquido
emanado del acumulador podría causar irritación o
quemaduras.
REPARACIONES
◾ Asegúrese de que las reparaciones que deban
efectuarse en sus herramientas eléctricas las lleve
a cabo personal técnico cualicado que, además,
utilice únicamente piezas de recambio idénticas a
las originales. Solo de este modo podrá garantizarse la
seguridad de uso de las herramientas eléctricas.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTE PRODUCTO!
FORMACIÓN
◾ Lea detenidamente las instrucciones
proporcionadas. Familiarícese con los mandos,
así como con la manera correcta de utilizar su
herramienta.
◾ No permita nunca que utilicen la máquina niños
o personas con con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no cuenten con
la experiencia o los conocimientos necesarios,
ni quienes no estén familiarizados con estas
instrucciones.
◾ Nunca permita que aquellas personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones
utilicen la herramienta. En algunos casos, es posible
que la legislación local estipule una edad mínima para
poder utilizar este tipo de herramientas.
◾ Nunca utilice la herramienta cuando haya personas,
especialmente niños, o animales domésticos en las
inmediaciones de la zona de trabajo.
◾ El operario o usuario de la herramienta será
responsable de cualquier accidente o peligro
que su utilización pudiera suponer para otras
personas o bienes de terceros.
PREPARATIVOS PRELIMINARES
◾ Utilice siempre calzado robusto y pantalones
largos cuando se sirva de la herramienta.
◾ No lleve ropa holgada ni joyas que pudieran ser
aspiradas a través del conducto de succión de la
herramienta. Si tiene el cabello largo, manténgalo
alejado de los conductos de succión de la herramienta.
◾ Utilice gafas de protección cuando use la
herramienta.
◾ Para evitar posibles irritaciones producidas por el
polvo, se recomienda llevar puesta una máscara
de protección facial.
◾ Antes de proceder a utilizar la herramienta,
asegúrese de examinarla el acumulador por si
presentara daños. No utilice la herramienta si su
acumulador está dañado en modo alguno.
◾ Nunca utilice la herramienta con sus guardas
o pantallas de protección dañadas o sin sus
dispositivos de seguridad instalados, como por
ejemplo, sin su dispositivo colector en su sitio.
UTILIZACIÓN
◾ Asegúrese siempre de desconectar el acumulador
de la herramienta en los siguientes casos:
1. Siempre que vaya a dejar la herramienta;
2. Antes de eliminar cualquier obstrucción en la
herramienta;
3. Antes de comprobar, limpiar o llevar a cabo
cualquier operación en la herramienta;
4. En caso de observar vibraciones anormales en la
herramienta.
◾ Utilice únicamente la herramienta a plena luz
del día o cuando exista iluminación articial
adecuada.
◾ No se estire demasiado para alcanzar lugares
difíciles y mantenga en todo momento un buen
equilibrio mientras se sirve de la herramienta.
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E36
◾ Asegúrese siempre de tener los pies rmemente
apoyados sobre el suelo cuando utilice la
herramienta en pendientes o terreno con
desniveles.
◾ Desplácese lentamente mientras utiliza la
herramienta; nunca corra.
◾ Mantenga todas las entradas de ventilación de
la herramienta libres de cualquier obstrucción o
acumulaciones de suciedad.
◾ No sople nunca escombros, hojas y demás
materiales hacia las personas que pudieran
encontrarse en las proximidades.
◾ Se recomienda utilizar únicamente la herramienta
a unas horas razonables a n de evitar molestar
a otras personas. No la utilice a unas horas
tempranas ni tampoco demasiado tarde.
◾ Se recomienda utilizar rastrillos y escobas para
despegar de la supercie los materiales antes de
despejarlos con el soplador.
◾ En entornos polvorientos, recomendamos
humedecer ligeramente la supercie a despejar
o bien utilizar un accesorio rociador conectado a
la herramienta.
ADVERTENCIA: ¡Existe peligro debido a la presencia
de elementos rotativos!
◾ Utilice el prolongador del tubo de soplado de
manera que el ujo de aire esté lo más cerca del
suelo.
◾ No utilice la herramienta cerca de ventanas
abiertas y similares.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
◾ Asegúrese de que todas las tuercas, jaciones
y tornillos estén correctamente apretados para
garantizar que la herramienta se encuentre en
perfectas condiciones de funcionamiento seguro.
◾ Sustituya aquellas piezas que presenten
cualquier tipo de desgaste o daño.
◾ Utilice únicamente accesorios y recambios
originales.
◾ Almacene únicamente la herramienta en un lugar
seco.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
fiabilidad del producto, confíe cualquier reparación que
sea necesaria a personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones, tenga en cuenta lo
siguiente:
IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA.
CONSERVE ESTA INFORMACIÓN COMO
REFERENCIA FUTURA.
◾ Familiarícese con su soplador eléctrico. Lea
detenidamente este manual de instrucciones.
Infórmese pertinentemente de las diferentes
aplicaciones para las que ha sido diseñado este
soplador, así como de sus limitaciones y posibles
peligros potenciales especícos derivados de su
utilización. La observación de estas pautas contribuirá
a reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas,
lesiones graves, o provocar incendios.
◾ No exponga el soplador a la acción de la lluvia ni
a entornos húmedos. La penetración de agua en el
soplador aumentará el riesgo de electrocución.
◾ No permita que el soplador se utilice a modo de
juguete. Deberán extremarse las precauciones cuando
la herramienta sea utilizada por niños o cerca de estos.
◾ Utilice únicamente la herramienta de la manera
descrita en este manual. Utilice únicamente
accesorios recomendados por el fabricante.
◾ En caso de que la herramienta no funcione como es
debido, se haya dejado caer, haya sufrido daños, se
haya dejado a la intemperie o haya caído en agua, no
la utilice y llévela a su servicio de asistencia técnica
más cercano para que la revisen y efectúen las
reparaciones que sean necesarias.
◾ No manipule el cargador, incluido su enchufe o sus
terminales eléctricos, con las manos húmedas.
◾ No introduzca objetos a través de los oricios de
la herramienta. No utilice la herramienta si sus
oricios están obstruidos. Manténgalos libres de
polvo, pelusas, cabellos o de cualquier otro material
que pudiera limitar el ujo de aire.
◾ Mantenga cabellos, dedos, ropa holgada y cualquier
otra parte de su cuerpo apartados de los oricios
y elementos móviles de la herramienta. La ropa
holgada, así como las joyas o el pelo, largo podrían ser
aspirados a través de los orificios de ventilación de la
herramienta.
◾ Mantenga el pelo recogido por encima de la altura de
los hombros a n de evitar que pueda enredarse en
los elementos móviles de la herramienta.
◾ Extreme las precauciones cuando utilice la
herramienta en escaleras.
ES
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E
37
◾ No recargue el acumulador al aire libre.◾ Recargue la herramienta utilizando únicamente el
cargador suministrado por el fabricante.
◾ No deje el soplador desatendido con su acumulador
instalado. Retire el acumulador del soplador cuando
no lo esté utilizando y antes de efectuar en este
cualquier reparación.
ES
◾ No utilice sopladores en entornos explosivos, por
ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo
inamables. Los sopladores eléctricos generan
chispas que podrían actuar como detonante de
vapores y partículas de polvo inflamables.
◾ Utilice únicamente sopladores a batería con
acumuladores especícamente diseñados para
estos. La utilización de acumuladores distintos podría
suponer un riesgo de incendio.
◾ Utilice únicamente los modelos de acumuladores y
cargadores indicados a continuación.
ACUMULADORCARGADOR
BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
CH5500E,
CH2100E
ADVERTENCIA:
- Deberá retirarse el acumulador de la herramienta antes
de proceder a su eliminación.
- El acumulador deberá eliminarse de forma segura.
◾ Manténgase alerta, concéntrese en lo que esté
haciendo y utilice siempre su sentido común
cuando se sirva de sopladores eléctricos. No
utilice el soplador si está cansado, mareado, o se
encuentra bajo los efectos de estupefacientes,
alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido
durante la utilización de sopladores podría dar lugar a
lesiones físicas graves.
◾ Evite cualquier activación fortuita de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de bloqueo o apagado antes de
insertar el acumulador en la herramienta. El hecho
de transportar sopladores con el dedo apoyado en el
gatillo o interruptor de activación, o bien acoplar su
acumulador mientras su interruptor está en la posición
de encendido es propicio a causar accidentes.
◾ Utilice equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. Deberá utilizarse equipo
de protección como calzado de seguridad antideslizante,
cascos de seguridad o protección auditiva en las
circunstancias que así lo requieran para reducir en lo
posible cualquier riesgo de lesiones físicas.
◾ No utilice la herramienta subido en una escalera,
árbol, tejado u otro soporte inestable. Asegurándose
de mantener los pies firmemente apoyados sobre una
superficie sólida y estable tendrá un mayor control
del soplador en caso de producirse alguna situación
inesperada.
◾ Preste atención siempre a la posición de sus pies,
así como a la presencia de niños o mascotas cuando
quite el acumulador del soplador. Podrían producirse
lesiones graves si el acumulador se cayese. NUNCA
retire el acumulador con la herramienta situada en
altura.
◾ No utilice el soplador si su interruptor de encendido/
apagado no funciona como es debido. Cualquier
soplador que no pueda controlarse mediante su
interruptor, supondrá un peligro y deberá repararse
antes de poder utilizarse.
◾ Retire o desconecte el acumulador de su soplador
antes de realizar en este cualquier tipo de ajuste,
cambio de accesorio o proceder a guardarlo.
Estas medidas preventivas de seguridad reducirán
enormemente el riesgo de que el soplador pueda
activarse de manera fortuita.
◾ Desplace todos los mandos de la herramienta a su
posición de apagado antes de retirar el acumulador.
◾ NO intente eliminar cualquier obstrucción en la
herramienta sin haber retirado antes el acumulador.
◾ Examine detenidamente su soplador por sí alguno
de sus elementos móviles estuviera desalineado
o doblado y verique también que no haya piezas
rotas ni se observe ninguna otra condición que
pudiera comprometer su funcionamiento correcto.
De observarse cualquier tipo de daño, asegúrese
de llevar a reparar su soplador antes de utilizarlo.
Numerosos accidentes relacionados con la utilización
de sopladores se producen como consecuencia de un
mantenimiento deficiente de estos.
◾ Mantenga el soplador y su empuñadura secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Utilice siempre
un paño limpio para limpiar la herramienta. No utilice
disolventes, líquido de frenos, gasolina ni ningún otro
producto derivado del petróleo o producto agresivo
para limpiar su soplador. La observación de estas
pautas contribuirá a reducir el riesgo de perder el
control de la herramienta y deteriorar su carcasa
plástica.
◾ Utilice siempre gafas de seguridad con pantallas de
protección lateral, Las gafas normales solo cuentan
con cristales resistentes a impactos, pero EN NINGÚN
CASO pueden considerarse como gafas de seguridad.
La observación de estas pautas contribuirá a reducir el
riesgo de sufrir lesiones oculares.
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E38
◾ Proteja sus pulmones. Utilice siempre una
mascarilla antipolvo o un aparato de protección
respiratoria si el trabajo a efectuar es propenso
a generar polvo. La observación de estas pautas
contribuirá a reducir el riesgo de sufrir lesiones graves.
◾ Proteja su capacidad auditiva. Utilice siempre
protección auditiva cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La observación de
estas pautas contribuirá a reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves.
◾ Los sopladores a batería no requieren enchufarse
en una toma de corriente. Por lo tanto, siempre
estarán listos para funcionar. Sea consciente de
los posibles peligros implicados, incluso cuando
su soplador a batería no esté funcionando o al
sustituir accesorios. La observación de estas pautas
contribuirá a reducir el riesgo de sufrir descargas
eléctricas, lesiones graves, o provocar incendios.
◾ Utilice prendas de mangas largas, pantalones
largos, botas y guantes resistentes. Evite llevar
puesta ropa holgada o joyas que pudieran quedar
atrapadas en los elementos móviles de la herramienta o
en su motor.
◾ No utilice la herramienta yendo descalzo o
utilizando sandalias o bien calzado abierto o
liviano por el estilo. Utilice calzado de seguridad que,
además de proteger sus pies, proporcione un mayor
apoyo y agarre en superficies resbaladizas.
◾ Los acumuladores pueden explotar en presencia
de fuentes de ignición, tales como llamas pilotos
de calefactores, etc. Para reducir en lo posible
cualquier riesgo de sufrir lesiones físicas, nunca
utilice ninguna herramienta a batería en presencia de
llamas vivas. Al explotar un acumulador, podrían salir
despedidos violentamente fragmentos y productos
químicos peligrosos. En caso de cualquier exposición o
contacto con estos, enjuague inmediatamente la zona
corporal afectada con abundante agua.
◾ Mantenga en todo momento un buen equilibrio y
los pies rmemente apoyados en el suelo. No se
estire demasiado para alcanzar lugares de difícil
acceso. De lo contrario, podría perder el equilibrio.
◾ Siempre que vaya a servirse de la herramienta,
examine minuciosamente la zona de trabajo.
Quite todos los objetos como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambres, cables o cuerdas, ya que podrían
salir despedidos por la acción de la herramienta o
enredarse en sus elementos móviles.
◾ Nunca dirija el tubo del soplador hacia personas,
mascotas u otros animales.
◾ Nunca haga funcionar la herramienta sin los
accesorios adecuados correctamente instalados.
Asimismo, asegúrese siempre de que el tubo
de soplado esté instalado cuando se sirva de la
herramienta.
◾ Cuando no lo esté utilizando, el soplador deberá
guardarse en interiores, en un lugar seco y
convenientemente cerrado, fuera del alcance de
los niños.
◾ Mantenga a niños, terceros y mascotas a una
distancia de seguridad mínima de 15m de la zona
donde se esté utilizando la herramienta.
◾ Confíe cualquier reparación que sea necesario
efectuar en su soplador a personal técnico
cualicado. Cualquier reparación u operación de
mantenimiento efectuada por personal no cualificado
puede suponer un riesgo de lesiones físicas.
◾ Cuando se efectúen reparaciones en el soplador,
deberán utilizarse únicamente piezas idénticas
a las originales. Siga las instrucciones al respecto
indicadas en el apartado titulado “Mantenimiento”
del presente manual. La utilización de piezas
no aprobadas por el fabricante, así como de no
observarse las Instrucciones de mantenimiento
proporcionadas podría aumentar el riesgo de sufrir
electrocución o lesiones físicas.
◾ Nunca utilice el soplador cerca de llamas o
cenizas calientes. La utilización de la herramienta
cerca de llamas o cenizas podría propagar el fuego,
con el consiguiente riesgo de provocar lesiones físicas
graves y/o daños materiales.
◾ Nunca use el soplador para dispersar productos
químicos, fertilizantes o cualquier otra sustancia
tóxica. La dispersión de dichas sustancias podría
provocar lesiones graves al usuario o a otras personas
presentes en la zona de trabajo.
◾ Nunca deposite el soplador en funcionamiento
sobre supercies que no sean duras y estén
limpias. Los materiales tales como grava, arena y
otros residuos podrían ser aspirados por la entrada
de aire y soplados hacia el usuario u otras personas,
pudiendo ocasionar lesiones graves.
◾ Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a aquellas otras
personas que vayan a usar esta herramienta. En caso
de prestar esta herramienta a terceros, proporcióneles
también estas instrucciones a fin de evitar su uso
incorrecto y posibles riesgos de lesiones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO!
ES
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E
39
ESPECIFICACIONES
DESCRIPCIÓN
Tensión
Caudal de aire975 m
Máxima velocidad de soplado
de aire
ES
Tiempo de marcha aprox. (con
acumulador EGO de 5,0 Ah)
Peso del soplador
(sin acumulador)
Nivel de potencia acústica
ponderado (L
Nivel de presión acústica medido a
la altura del oído del usuario (L
Nivel de potencia acústica
garantizado L
2000/14/CE)
Nivel de vibraciones (a
)
WA
(medido según
WA
)
h
)
PA
56V
192 km/h
18 min.
2,2 kg
95,47 dB(A)
K=1,69 dB(A)
83,4 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
1,403 m/s2
K=1,5 m/s
◾ El nivel total de vibraciones especificado ha sido
medido conforme al método de prueba estándar
empleado en la industria y puede utilizarse para
efectuar comparaciones entre herramientas.
◾ Asimismo, el nivel total de vibraciones declarado podrá
utilizarse para efectuar una evaluación preliminar de
la exposición del usuario a los niveles de vibración
generados por la herramienta.
AVISO: Las vibraciones generadas durante el uso real
de la herramienta eléctrica podrán diferir del valor
declarado en función de la manera en que se utilice. A
modo de protección, el usuario deberá utilizar guantes y
protectores auditivos en condiciones reales de uso.
LISTA DE EMBALAJE
DENOMINACIÓN DE PIEZACANTIDAD
Soplador1
Tubo de soplado1
Boquilla dispersora1
Manual del usuario1
3
/h
2
FAMILIARÍCESE CON SU SOPLADOR (fig. A)
1. Botón de liberación del acumulador
2. Empuñadura con revestimiento moldeado y texturado
3. Gatillo interruptor
4. Bloqueo del gatillo de velocidad del aire
5. Botón de liberación del tubo
6. Tubo de soplado
7. Botón de liberación de la boquilla dispersora
8. Boquilla dispersora
9. Entrada de aire
10. Mecanismo de expulsión
11. Ranura de montaje
12. Contactos eléctricos
13. Seguro
14. Soporte para la correa bandolera
ADVERTENCIA: Para una utilización segura de este
producto, se requiere entender perfectamente la información
proporcionada en la propia herramienta, así como en
este manual de instrucciones, además de poseer buenos
conocimientos acerca de la tarea a realizar. Antes de utilizar
este producto, familiarícese con todas sus características de
funcionamiento y pautas de seguridad a observar.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA: No permita que la confianza que
supone el hecho de estar familiarizado con el producto
dé lugar a descuidos. Recuerde que cualquier distracción
de una fracción de segundos es suficiente para sufrir o
provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No intente modificar esta
herramienta en modo alguno ni fabricar accesorios no
recomendados para su uso en este soplador. Cualquier
alteración o modificación se considerará uso indebido
y podría provocar una situación peligrosa con riesgo de
sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el acumulador del
producto antes de instalar alguna pieza, efectuar ajustes,
proceder a su limpieza, o cuando la herramienta no esté
en uso. El hecho de retirar el acumulador permitirá evitar
cualquier puesta en marcha accidental de la herramienta
que podría dar lugar a lesiones físicas graves.
Antes de cada utilización, examine la totalidad del
producto a fin de determinar la posible existencia de
piezas dañadas, extraviadas o sueltas, tales como
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E40
tornillos, tuercas, pernos, tapones, etc. Apriete todos
los tornillos, fijaciones y tapones según sea necesario y
no utilice el producto hasta haber sustituido las piezas
dañadas o instalado las que faltan.
UTILIZACIÓN PREVISTA DE LA HERRAMIENTA
Este producto podrá utilizarse para los propósitos
indicados a continuación:
◾ Despejar superficies duras, como entradas para
vehículos y caminos peatonales.
◾ Mantener despejadas de hojarasca y agujas de pino
las cubiertas y las entradas para vehículos.
AVISO: La herramienta debe utilizarse únicamente para el
fin previsto. Cualquier otro uso se considerará uso indebido.
MONTAJE/RETIRADA DEL TUBO DE SOPLADO
◾ Montaje (g. B)
Alinee el carril y empuje el tubo sobre la carcasa del
soplador, hasta oír un “clic”.
◾ Extracción (g. C)
Pulse el botón de liberación del tubo y tire del tubo
para sacarlo.
MONTAJE/DESMONTAJE DE LA BOQUILLA
DISPERSORA DEL SOPLADOR
◾ Montaje (g. D)
Alinee la ranura de la boquilla dispersora con el botón
del tubo y empuje la boquilla sobre el tubo hasta que
encaje en su lugar.
◾ Desmontaje (g. E)
Mantenga pulsado el botón de liberación de la boquilla
para desenganchar el cierre y, a continuación, tire
recto de la boquilla para sacarla del soplador.
INSTALAR/QUITAR EL ACUMULADOR
NOTA:
Para mejorar el rendimiento, recomendamos usar la
batería EGO de 56 V BA2240E (4,0 Ah) o cualquier batería
EGO de 56 V con mayor capacidad.
Recargar antes del primer uso.
◾ Instalación (g. F)
Alinee las nervaduras del acumulador con las ranuras
de montaje, e introduzca el acumulador presionándolo
hacia abajo hasta oír un “clic”.
◾ Extracción (g.G)
Pulse el botón de liberación del acumulador y saque el
acumulador.
ADVERTENCIA: Preste atención siempre a la
posición de sus pies, así como a la presencia de niños
o mascotas cuando pulse el botón de liberación del
acumulador. Podrían producirse lesiones graves si el
acumulador se cayese. NUNCA retire el acumulador con la
herramienta situada en altura.
PUESTA EN MARCHA/PARADA DEL SOPLADOR (g. H)
◾ Puesta en marcha
1. Presione el gatillo de velocidad del aire y el soplador se
pondrá en marcha.
2. Para bloquear el soplador en la posición de encendido,
mueva el bloqueo del gatillo de velocidad del aire hacia
la parte trasera de la herramienta. El soplador funciona
a velocidades más altas a medida que se va moviendo
hacia atrás la palanca.
3. También se puede tirar hacia atrás del bloqueo del
gatillo de velocidad del aire para poner en marcha el
soplador sin necesidad de presionar primero el gatillo
de velocidad del aire.
◾ Parada
1. Si no está enganchada la palanca del bloqueo del gatillo de velocidad del aire, suelte el gatillo de velocidad
del aire para parar el soplador.
2. Si está enganchado el bloqueo del gatillo de velocidad
del aire, mueva la palanca a la posición “OFF” (apagado) para parar el soplador.
CÓMO UTILIZAR EL SOPLADOR
◾ Para evitar dispersar descontroladamente el material
soplado, dirija siempre el chorro de aire en torno
al perímetro de los residuos apilados. Nunca sopla
directamente hacia el centro de la pila.
◾ Para reducir en lo posible los niveles de ruido emitidos,
limite en lo posible el número de herramientas en uso
de forma simultánea.
◾ Utilice rastrillos y escobas para soltar los materiales
antes de despejarlos con el soplador. En entornos
polvorientos, si hay agua disponible, humedezca
ligeramente la superficie a despejar.
◾ Ahorre agua utilizando sopladores eléctricos en lugar
de mangueras para despejar residuos de céspedes y
jardines, incluidas áreas tales como canalones, vallas,
patios, rejas, soportales y arriates.
◾ Esté siempre alerta a la posible presencia de niños,
mascotas, ventanas abiertas, automóviles recién
lavados, etc. y utilice el soplador para despejar los
materiales de manera segura.
ES
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E
41
◾ Tras utilizar el soplador o cualquier otro equipo,
¡asegúrese de limpiarlos! Elimine los residuos de la
manera adecuada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Cuando efectúe reparaciones en
la herramienta, utilice únicamente piezas idénticas a
ES
las originales. La utilización de piezas diferentes o no
homologadas podría suponer un peligro o causar daños
en el producto. Para garantizar la seguridad y fiabilidad
del producto, confíe cualquier reparación que sea
necesaria a personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles riesgos de
lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar
el acumulador de la herramienta antes de proceder
a su limpieza o llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite utilizar disolventes para limpiar los elementos
plásticos del producto. La mayoría de las piezas de
plástico utilizadas son susceptibles de sufrir daños si se
limpian con algunos de los tipos de disolventes de uso
industrial disponibles en el mercado. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad y los residuos de polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento
que líquido de frenos, gasolina, productos derivados del
petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con
las piezas de plástico de la herramienta. Los productos
químicos podrían dañar, debilitar o destruir el plástico, con
el consiguiente riesgo de provocar lesiones físicas graves.
ALMACENAMIENTO
◾ Elimine cualquier acumulación de suciedad y materias
extrañas de las entradas de aire del soplador.
◾ Guarde el soplador en interiores, en un lugar
inaccesible para los niños. Manténgalo apartado de
agentes corrosivos tales como productos químicos de
jardinería y sal para deshielo.
Protección del medio ambiente
¡No elimine aparatos eléctricos,
cargadores de baterías, acumuladores
recargables o baterías junto con los
desperdicios domésticos!
Tanto la Directiva europea 2012/19/UE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles como la Directiva
europea 2006/66/CE sobre la eliminación
de baterías o acumuladores defectuosos o
agotados estipulan que dichos elementos
deben ser objeto de una recogida selectiva y reciclarse o eliminarse de manera
que no perjudique el medio ambiente.
Si los aparatos eléctricos acabaran tirándose a vertederos o basureros, podrían
desprender sustancias perjudiciales que
llegarían a contaminar las capas freáticas
y entrar en la cadena alimenticia, con
el consecuente peligro para la salud y
calidad de vida humana.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Declaramos que el producto soplador inalámbrico a
bateria de iones de litio de 56V LB5750E, se encuentra conforme con los requisitos esenciales de salud y
seguridad de las siguientes Directivas:
EN55014-2
Nivel de potencia acústica ponderado: 95,47 dB(A).
Nivel de potencia acústica garantizado: 97 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Director Ejecutivo de
EGO Europe GmbH
* (representante autorizado de CHERVON y responsable de la documentación técnica)
01/04/2016
Director de calidad de Chervon
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANOMALÍACAUSASOLUCIÓN
El soplador no funciona.
La velocidad del aire
soplado disminuye
considerablemente.
◾ El acumulador no está
correctamente insertado en el
soplador.
◾ No hay contacto eléctrico entre el
acumulador y el soplador.
◾ El acumulador está agotado.◾ Recargue el acumulador.◾ El acumulador o el circuito del
soplador se han sobrecalentado.
◾ Desgaste excesivo del ventilador
del motor.
◾ La entrada de aire está obstruida
por acumulaciones de residuos o
suciedad.
◾ Inserte correctamente el acumulador en el
soplador.
◾ Retire el acumulador, compruebe los
contactos eléctricos y vuelva a instalar el
acumulador en su sitio.
◾ Espere a que el acumulador o el soplador
se hayan enfriado lo suficiente hasta que
su temperatura sea inferior a 67°C. Para
mejorar el rendimiento, recomendamos
usar la batería EGO de 56 V BA2240E
(4,0 Ah) o cualquier batería EGO de 56 V
con mayor capacidad.
◾ Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de EGO para solicitar la
reparación de la herramienta.
◾ Retire el acumulador del soplador y elimine
cualquier obstrucción.
GARANTÍA
POLITICA DE GARANTÍA EGO
Por favor visite nuestra página web egopowerplus.com para los terminos y las condiciones completas de la politica
de garantía EGO.
ES
SOPLADOR INALÁMBRIDO CON ACUMULADOR DE ION DE LITIO DE 56V — LB5750E
43
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES!
LEIA E COMPREENDA O
MANUAL DE INSTRUÇÕES
AVISO: Estas instruções também estão disponíveis num
formato alternativo, p. ex. num website.
PT
Risco residual! As pessoas com dispositivos
eletrónicos, como pacemakers, deverão consultar o seu
médico antes de utilizarem este produto. A utilização
de equipamento elétrico perto de um pacemaker pode
causar interferências ou falhas no pacemaker.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom
funcionamento, todas as reparações e substituições
deverão ser efetuadas por um técnico de reparação
qualificado.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
O intuito destes símbolos de segurança é chamar a sua
atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segurança e as explicações apresentadas com eles requerem
a sua atenção e compreensão. Os avisos de segurança,
só por eles, não eliminam o perigo. As instruções e avisos
dados não são substitutos para medidas de prevenção
adequadas a acidentes.
AVISO: Certifique-se de que lê e compreende todas
as instruções de segurança neste manual do utilizador,
incluindo todos os símbolos de alerta de segurança, como
“PERIGO”, “AVISO”, e “CUIDADO” antes de utilizar esta ferramenta. Não seguir todas as instruções
apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou lesões graves.
PREVENÇÃO DE DANOS E INFORMAÇÕES
Estas informam o utilizador de que existe informação
importante e/ou instruções que podem dar origem a
danos no equipamento ou propriedade, caso não sejam
seguidas. Cada mensagem é antecedida da palavra
“AVISO”, conforme apresentado em baixo:
AVISO: Se estas instruções não forem seguidas, podem
dar origem a danos no equipamento e/ou propriedade.
AVISO: O funcionamento de
qualquer ferramenta elétrica pode dar
origem ao ressalto de quaisquer objetos
estranhos que podem atingir os olhos,
podendo dar origem a sérias lesões
oculares. Antes de começar a utilizar a
ferramenta elétrica, utilize sempre
óculos de segurança com proteções
laterais e uma proteção completa para
o rosto, quando necessário.
Recomendamos a utilização de
máscaras de segurança com visão
panorâmica por cima dos óculos ou
óculos de segurança padrão com
proteção lateral.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança
que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda
e siga todas as instruções na máquina antes de a tentar
montar e utilizar.
Alerta de
segurança
Utilize proteção
ocular
Utilize proteção
auditiva
Leia o manual
do utilizador
Mantenha
terceiros
afastados
Construção de
classe II
Não exponha à
humidade
VVoltsTensão
AAmperesCorrente
Precauções que envolvam a
sua segurança.
Utilize sempre óculos de
segurança com proteção
lateral e, se necessário, uma
proteção completa do rosto,
quando utilizar este produto.
Utilize sempre proteção auditiva ao utilizar este produto.
Para reduzir o risco de lesões,
o utilizador tem de ler e
compreender o manual do
utilizador antes de utilizar este
produto.
Mantenha terceiros a,
pelo menos, 15 metros de
distância.
Construção com isolamento
duplo.
Não utilizar à chuva ou deixar
no exterior enquanto chove.
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E44
HzHertz
WWattPotência
minMinutosTempo
Metro cúbico
3
m
/h
por hora
Quilómetros
km/h
por hora
Corrente
alternada
Corrente direta
Velocidade sem
n
0
carga
... /min Por minutoRotações por minuto
Durante a utilização de eletrodomésticos, devem ser
sempre tomadas precauções básicas, como as que se
seguem:
Frequência (ciclos por
segundo)
Volume do ar
Velocidade do ar
Tipo de corrente
Tipo ou característica da
corrente
Velocidade de rotação, sem
carga
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS PARA
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. Não seguir todos os avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
suas ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica
(com fios) ou ferramentas elétricas que funcionam com
bateria (sem fios).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
◾ Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras
convidam a acidentes.
◾ Não ligue ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tal como na presença de líquidos
inamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inflamar o pó ou fumos.
◾ Mantenha as crianças e pessoas que passem
afastadas enquanto trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazer com que perca
o controlo.
SEGURANÇA ELÉTRICA
◾ As chas da ferramenta eléctrica têm de
corresponder à tomada. Nunca modique a cha
de algum modo. Não utilize qualquer adaptador
com ferramentas eléctricas com ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choque eléctrico.
◾ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, bases e
frigorícos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
◾ Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
ou a condições húmidas. A entrada da água na
ferramenta eléctrica aumentará o risco de choque
eléctrico
◾ Não force o o. Nunca utilize o o para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, arestas
aadas ou peças móveis. Fios danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
◾ Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão
adequada para a utilização no exterior. A utilização
de um fio adequado ao exterior reduz o risco de
choque eléctrico.
◾ Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, use um dispositivo de
corrente residual. A utilização de um DCR reduz o
risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
◾ Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e
utilize o senso comum quando estiver a trabalhar
com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma
ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob o
efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento
de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas
elétricas pode resultar em lesões pessoais graves.
◾ Use equipamento pessoal de protecção. Utilize
sempre protecção ocular. O equipamento de
segurança, tal como máscara de pó, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de segurança, ou
protecção para os ouvidos, utilizado nas condições
adequadas reduzirá a hipótese de lesões.
◾ Evite os arranques sem intenção. Certique-se de
que o interrutor se encontra na posição desligada
antes de ligar à alimentação e/ou bateria e antes
de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou
alimentar ferramentas elétricas com o interruptor na
posição de ligado convida a acidentes.
PT
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E
45
◾ Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
fendas antes de ligar a energia. Uma chave de
fendas ou uma chave deixada ligada a uma peça
rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em
lesão.
◾ Não se estique. Mantenha sempre o apoio para os
pés e o equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da
ferramenta elétrica em situações inesperadas.
◾ Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados
PT
das partes móveis. Roupas largas, jóias ou cabelo
comprido podem ser apanhados pelas peças em
movimento.
◾ Se forem fornecidos dispositivos para ligação
da extração de pó e das instalações de recolha,
certique-se de que estes estão ligados e
são adequadamente utilizados. A utilização de
dispositivos de recolha de pó pode reduzir os perigos
relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
◾ Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a utilização
pretendida. A ferramenta elétrica correta fará o
trabalho melhor e de forma mais segura ao ritmo para
o qual foi concebida.
◾ Não utilize a ferramenta elétrica se o interrutor não
a ligar e desligar. Qualquer ferramenta elétrica que
não possa ser controlada com o interrutor é perigosa e
deve ser reparada.
◾ Desligue a cha da alimentação e/ou da bateria
da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer
ajustes, mudar de acessórios ou armazenar a
ferramenta elétrica. Tais medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta
elétrica acidentalmente.
◾ Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas
fora do alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com a ferramenta
elétrica ou com estas instruções utilizem a
ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são
perigosas nas mãos de utilizadores sem formação.
◾ Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique desalinhamentos ou bloqueios das
peças móveis, peças partidas e quaisquer outras
condições que possam afectar o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Se estiver danicada, leve
a ferramenta eléctrica para ser reparada antes
da utilização. Muitos acidentes são provocados pela
fraca manutenção das ferramentas eléctricas.
◾ Mantenha as ferramentas de corte aadas e
limpas. Ferramentas de corte devidamente mantidas
e com arestas cortantes afiadas têm uma menor
probabilidade de prender e são mais fáceis de
controlar.
◾ Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc., de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para
operações diferentes daquelas para que foi criada
pode dar origem a uma situação perigosa.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS DA BATERIA DA
FERRAMENTA
◾ Recarregue apenas com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado
para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio
quando usado com outra bateria.
◾ Use ferramentas eléctricas apenas com as baterias
especicamente designadas. A utilização de outras
baterias pode criar um risco de lesão e incêndio.
◾ Quando não usar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos de metais, como clipes de
papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos de metal que possam fazer a
ligação entre os dois terminais. Colocar os terminais
da bateria em curto-circuito pode dar origem a
queimaduras ou fogo.
◾ Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido
da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure ajuda médica. O
líquido ejetado da bateria pode provocar irritação ou
queimaduras.
MANUTENÇÃO
◾ A manutenção da sua ferramenta elétrica deverá
ser sempre efetuada por pessoas qualicadas,
utilizando apenas peças sobressalentes idênticas.
Tal irá assegurar que a segurança da ferramenta
elétrica é mantida.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR
ESTE PRODUTO!
TREINO
◾ Leia as instruções cuidadosamente. Familiarize-
se com os controlos e utilização adequada deste
equipamento.
◾ Nunca permita que crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento ou
pessoas que não estejam familiarizadas com estas
instruções usem o aparelho.
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E46
◾ Nunca permita que uma pessoa que não esteja
familiarizada com estas instruções utilize o
aparelho. As normas locais podem restringir a idade
do operador.
◾ Nunca utilize o aparelho com pessoas,
especialmente crianças ou animais por perto.
◾ O operador ou utilizador é o responsável por
acidentes ou riscos provocados a outras pessoas
ou à sua propriedade.
PREPARAÇÃO
◾ Enquanto utiliza o aparelho, utilize sempre calçado
robusto e calças compridas.
◾ Não utilize roupa larga ou joalharia que possa
car apanhada na entrada de ar. Mantenha o cabelo
comprido afastado das entradas de ar.
◾ Use óculos de protecção enquanto utiliza o
aparelho.
◾ Para evitar irritação devido ao pó, recomendamos
a utilização de uma máscara facial.
◾ Antes da utilização, verique a bateria quanto a
danos. Não utilize o aparelho se a bateria estiver
danificada.
◾ Nunca utilize o aparelho com proteções
defeituosas ou sem os dispositivos de segurança,
por exemplo, dispositivo de recolha de resíduos, no
devido lugar.
FUNCIONAMENTO
◾ Desligue a(s) bateria(s):
1. Sempre que abandonar a máquina;
2. Antes de limpar uma peça bloqueada;
3. Antes de verificar, limpar ou trabalhar no aparelho;
4. Se o aparelho começar a vibrar anormalmente.
◾ Utilize o aparelho apenas à luz do dia ou com boa
luz articial.
◾ Não se estique e mantenha sempre o equilíbrio.◾ Nos locais inclinados, certique-se sempre do
local onde coloca os pés.
◾ Caminhe, nunca corra.◾ Mantenha todas as entradas de ar refrigerador
limpas.
◾ Nunca sopre os resíduos na direcção de outras
pessoas.
◾ Utilize a máquina apenas a horas razoáveis: Nunca
de manhã muito cedo ou à noite, quando possa
perturbar as outras pessoas.
◾ Use ancinhos e vassouras para libertar o lixo antes
de o soprar.
◾ Recomendamos que humedeça ligeiramente as
superfícies quando houver muito pó, ou use o
acessório de humedecimento.
AVISO: Perigo de peças rotativos!
◾ Use a extensão completa do bocal do soprador, de
modo a que o jacto de ar possa funcionar perto
do chão.
◾ Não utilize a máquina perto de janelas abertas, etc.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
◾ Mantenha todas as porcas e parafusos bem
apertados, para se certicar de que o aparelho
está em boas condições de funcionamento.
◾ Substitua as peças gastas ou danicadas.◾ Use apenas peças sobresselentes e acessórios
genuínos.
◾ Guarde o aparelho apenas num local seco.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom
funcionamento, todas as reparações deverão ser
efetuadas por um técnico de reparação qualificado.
AVISO: Para reduzir o perigo de incêndio, choque
elétrico ou lesões:
IMPORTANTE
LEIA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR.
GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA.
◾ Conheça o seu soprador. Leia com atenção o
manual de instruções. Aprenda as aplicações
e limitações do soprador, bem como os perigos
potenciais especícos relacionados com este
soprador. Seguir esta regra reduzirá o risco de
choque eléctrico, incêndio ou lesões graves.
◾ Não exponha o soprador à chuva ou a condições
húmidas. A entrada de água num soprador aumentará
o risco de choque elétrico.
◾ Não permita que seja utilizado como um brinquedo.
É necessária muita atenção quando usar com crianças
por perto.
◾ Use apenas conforme descrito neste manual.
Use apenas os acessórios recomendados pelo
fabricante.
◾ Se o soprador não estiver a funcionar como
deveria, tiver caído, estiver danicado, tiver sido
deixado no exterior ou deixado cair na água,
devolva-o a um centro de reparação.
◾ Não manuseie o carregador, incluindo a cha do
carregador e os terminais com as mãos molhadas.
PT
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E
47
◾ Não introduza objetos nas aberturas. Não utilize
com qualquer abertura bloqueada. Mantenha-as
sem pó, apos, cabelos ou algo que possa reduzir
o uxo do ar.
◾ Mantenha o cabelo, roupa larga, dedos e todas as
partes do corpo afastada das aberturas e peças
móveis. Roupas largas, joias ou cabelo comprido, podem
ser apanhados pelas entradas de ar.
◾ Prenda o cabelo comprido acima dos ombros,
para evitar que este que preso nas peças em
PT
movimento.
◾ Utilize cuidado extra ao efetuar limpeza sobre
escadas.
◾ Não carregue a bateria no exterior.◾ Utilize apenas o carregador fornecido pelo
fabricante para recarregar.
◾ Não deixe o soprador sem supervisão quando
inserir a bateria. Retire a bateria quando o soprador
não for usado e antes da reparação.
◾ Não ligue sopradores em atmosferas explosivas,
tal como na presença de líquidos inamáveis,
gases ou pó. Os sopradores produzem faíscas que
podem inflamar o pó ou fumos.
◾ Utilize o soprador apenas com a respetiva bateria.
A utilização de outras baterias pode criar um risco de
incêndio.
◾ Utilize apenas com baterias e carregadores listados
em baixo.
BATERIACARREGADOR
BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
AVISO:
- A bateria tem de ser retirada do equipamento antes de
ser eliminada.
- A bateria tem de ser eliminada de modo seguro.
CH5500E,
CH2100E
◾ Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e
utilize senso comum quando estiver a trabalhar
com um soprador. Não utilize o soprador enquanto
estiver cansado, chateado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicação. Um momento de falta
de atenção enquanto trabalha com o soprador pode
resultar em sérias lesões pessoais.
◾ Evite arranques acidentais. Certique-se de que
o interrutor está na posição de bloqueado ou
desligado antes de inserir a bateria. Transportar o
soprador com o dedo no interruptor ou inserir a bateria
num carregador com o interruptor na posição ligado
convida a acidentes.
◾ Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre
proteção ocular. Deve ser utilizada máscara para o
pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de proteção ou proteção auditiva para as condições
apropriadas.
◾ Não utilize numa escada, telhado, árvore ou outro
suporte instável. Uma base estável numa superfície
sólida proporciona um melhor controlo do soprador em
situações inesperadas.
◾ Tenha sempre cuidado com os seus pés, com crianças
e animais perto de si quando retirar a bateria do
soprador. Se a bateria cair, podem ocorrer lesões
sérias. NUNCA retire a bateria num local elevado.
◾ Não utilize o soprador se o interrutor não der para
ligar e desligar. Um soprador que não possa ser
controlado com o interruptor é perigoso e deve ser
reparado.
◾ Desligue a bateria do soprador antes de efetuar
quaisquer ajustes, mudar de acessórios ou
armazenar o soprador. Tais medidas preventivas
de segurança reduzem o risco de ligar o soprador
acidentalmente.
◾ Desligue todos os controlos antes de retirar a
bateria.
◾ NÃOtente eliminar obstáculos da unidade sem retirar
primeiro a bateria.
◾ Verique desalinhamentos ou bloqueios das
peças móveis, fracionamento de peças e
quaisquer outras condições que possam afetar o
funcionamento do soprador. Se o soprador estiver
danicado, leve-o a um centro de reparação
antes de voltar a utilizá-lo. Muitos acidentes são
provocados pela fraca manutenção dos sopradores.
◾ Mantenha o soprador e a sua pega secos, limpos
e sem óleo e gordura. Utilize sempre um pano limpo
ao limpar. Nunca utilize produtos à base de fluidos
para travões, gasolina, produtos à base de petróleo
ou quaisquer solventes fortes para limpar o soprador.
Seguir esta regra reduzirá o risco de perda de controlo e
deterioração do invólucro plástico.
◾ Utilize sempre óculos de segurança com proteções
laterais. Os óculos habituais só têm lentes de
resistência de impacto. Estes NÃO são óculos de
segurança. Ao seguir esta regra irá reduzir o risco de
lesões oculares.
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E48
◾ Proteja os seus pulmões. Utilize uma máscara ou
máscara de pó se o funcionamento for poeirento.
Se seguir esta regra reduzirá o risco de ferimentos
pessoais graves.
◾ Proteja a sua audição. Utilize equipamento de
proteção auditiva durante longos períodos de
funcionamento. Se seguir esta regra reduzirá o risco
de ferimentos pessoais graves.
◾ Os sopradores a bateria não têm de ser ligados
a uma tomada. Assim, estão sempre em estado
de funcionamento. Tenha cuidado com possíveis
perigos quando não utilizar o seu soprador a
bateria ou quando mudar de acessórios. Seguir esta
regra reduzirá o risco de choque elétrico, incêndio ou
lesões pessoais sérias.
◾ Utilize calças compridas e resistentes, mangas
compridas, botas e luvas. Evite roupa folgada ou joias
que possam ficar presas nas peças em movimento da
máquina ou do motor.
◾ Não utilize o equipamento descalço, de sandálias
ou com qualquer calçado leve semelhante. Utilize
calçado de proteção que proteja os seus pés e melhore
a sua postura em superfícies escorregadias.
◾ As baterias podem explodir na presença de uma
fonte de ignição, como uma luz piloto. Para reduzir
o risco de lesões pessoais sérias, nunca utilize um
produto sem fios na presença de uma chama sem
proteção. Ao explodir, uma bateria pode libertar
resíduos e químicos. Se for exposto a estes produtos,
lave imediatamente com água.
◾ Mantenha a estabilidade e equilíbrio. Não se
estique. Se se esticar, poderá resultar na perda de
equilíbrio.
◾ Verique a área de trabalho antes de cada
utilização. Retire todos os objetos, como pedras,
vidro partido, pregos, arames ou fios que possam ser
atirados ou ficar presos na máquina.
◾ Não aponte o tubo do soprador na direção de
pessoas ou animais.
◾ Nunca utilize a unidade sem o devido equipamento
xado. Certifique-se sempre de que o tubo do soprador
está instalado.
◾ Quando não em uso, o soprador deverá ser
armazenado num local seco, seguro, fora do
alcance das crianças.
◾ Mantenha terceiros, crianças e animais a, pelo
menos, 15 metros de distância.
◾ A reparação do soprador deve ser executada
apenas por pessoal qualicado. A reparação ou
manutenção efetuadas por pessoal não qualificado
poderá resultar num risco de ferimento.
◾ Quando zer a reparação do soprador, utilize
apenas peças sobressalentes idênticas. Siga as
instruções da secção Manutenção deste manual.
A utilização de peças não autorizadas ou o não
cumprimento das instruções de manutenção pode criar
um risco de choque ou ferimentos.
◾ Nunca utilize o soprador perto de fogo ou cinza
quente. A utilização perto de fogo ou cinzas pode
espalhar o fogo e dar origem a lesões sérias e/ou
danos de propriedade.
◾ Nunca utilize o soprador para espalhar químicos,
fertilizantes ou quaisquer outras substâncias
tóxicas. Espalhar estas substâncias pode dar origem a
lesões sérias no operador ou terceiros.
◾ Coloque sempre o soprador numa superfície dura
e limpa quando o motor estiver a funcionar. O
cascalho, areia e outros resíduos podem ser apanhados
pela entrada de ar e atirados contra o operador ou
terceiros, causando possíveis lesões sérias.
◾ Guarde estas instruções. Consulte com frequência e
utilize estas instruções para instruir outras pessoas sobre
a forma de utilizar este equipamento. Se emprestar este
aparelho, entregue também as instruções, para evitar uma
má utilização do produto e possíveis lesões.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem
Volume do ar
Velocidade máxima do ar
Tempo de funcionamento aprox.
(com bateria EGO 5,0 Ah)
Peso do soprador (sem a bateria) 2,2 kg
Nível de potência do som medido
L
WA
Nível da pressão do som no
ouvido do operador L
Nível de potência acústica
garantido L
com 2000/14/CE)
Vibração a
h
PA
(medido de acordo
WA
56V
3
975 m
/h
192 km/h
18 min.
95,47 dB(A)
K=1,69 dB(A)
83,4 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
1,403 m/s2
K=1,5 m/s
2
PT
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E
49
◾ O valor total declarado da vibração foi medido de
acordo com um método de teste padrão e pode ser
usado para comparar duas ferramentas;
◾ O valor total declarado da vibração também pode ser
usado numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode diferir do valor declarado
em que a ferramenta é usada. De modo a proteger o
utilizador, este deverá utilizar luvas e proteção auditiva
nas condições atuais de utilização.
PT
FUNCIONAMENTO
AVISO: Não deixe que a sua familiaridade com o
produto o torne descuidado. Lembre-se, uma fração
de segundo de desatenção é suficiente para infligir
ferimentos graves.
AVISO: Não tente modificar este produto nem criar
acessórios que não sejam recomendados para utilizar
com este soprador. Qualquer alteração ou modificação é
considerada uma má utilização e pode dar origem a perigos,
que podem levar a possíveis lesões pessoais sérias.
LISTA DE PEÇAS
NOME DA PEÇAQUANTIDADE
Soprador1
Tubo do soprador1
Bocal de borrifar1
Manual do instruções1
DESCRIÇÃO
CONHEÇA O SEU SOPRADOR (Imagem A)
1. Botão de libertação da bateria
2. Pega revestida
3. Gatilho
4. Bloqueio do gatilho da velocidade do ar
5. Botão de libertação do tubo
6. Tubo do soprador
7. Botão de libertação do bocal
8. Bocal de borrifar
9. Entrada de ar
10. Mecanismo de ejeção
11. Ranhura de montagem
12. Contactos elétricos
13. Aba
14. Montagem de alça
AVISO: A utilização segura deste produto requer
uma compreensão da informação na ferramenta e neste
manual de instruções, bem como o conhecimento do
trabalho que vai efetuar. Antes de utilizar este produto,
familiarize-se com as características de funcionamento e
regras de segurança.
AVISO: Retire sempre a bateria do produto quando
estiver a montar peças, fazer ajustes, limpar ou quando
não em uso. Retirar a bateria evita um arranque acidental
que poderia causar lesões pessoais sérias.
Antes de cada utilização, inspeccione todo o produto quanto
a peças danificadas, em falta ou soltas, como parafusos,
porcas, tampas, etc. Aperte bem todos os fixadores e tampas
e não utilize este produto até que todas as peças em falta ou
danificadas sejam substituídas.
APLICAÇÃO
Pode usar este produto com os intuitos listados em baixo:
◾ Limpar superficies duras, como passeios e entradas.◾ Mantenha as coberturas e entradas desobstruídas de
folhas e caruma.
AVISO: A ferramenta só deve ser utilizada para o seu
propósito destinado. Qualquer outra utilização será
considerada má utilização.
MONTAR/RETIRAR O TUBO DO SOPRADOR
◾ Para montar (Imagem B)
Alinhe a ranhura e empurre o tubo para a estrutura do
soprador até ouvir um “clique”.
◾ Para retirar (Imagem C)
Prima o botão de libertação do tubo e puxe o tubo para
fora.
MONTAR/RETIRAR O BOCAL DE BORRIFAR DO
SOPRADOR
◾ Para montar (Imagem D)
Alinhe a ranhura do bocal de borrifar com o manípulo
do tubo e pressione o bocal para o tubo até ficar fixado
no respetivo lugar.
◾ Para retirar (Imagem E)
Prima e mantenha o botão de libertação de borrifar
premido para libertar o trinco, depois puxe o bocal para
fora do soprador.
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E50
INSTALAR/RETIRAR A BATERIA
NOTA: Para um melhor desempenho, recomendamos
a utilização da bateria EGO 56V BA2240E (4.0 Ah) ou
qualquer bateria EGO 56V com uma capacidade superior.
Carregue antes da primeira utilização.
◾ Para instalar (Imagem F)
Alinhe as abas da bateria com as ranhuras de fixação e
empurre a bateria para baixo até ouvir um “clique”.
◾ Para retirar (Imagem G)
Prima o botão de libertação da bateria e puxe a bateria
para fora.
AVISO: Tome sempre nota da localização dos seus
pés, de crianças ou animais quando premir o botão de
libertação da bateria. Se a bateria cair, podem ocorrer
lesões sérias. NUNCA retire a bateria num local elevado.
LIGAÇÃO/PARAGEM DO SOPRADOR (Imagem H)
◾ Para ligar
1. Prima o gatilho da velocidade do ar e o soprador
começa a funcionar.
2. Para manter o soprador ligado, mova o bloqueio do
gatilho da velocidade do ar para a parte traseira da
ferramenta. O soprador funciona a velocidades mais
elevadas à medida que a alavanca é movida ainda
mais para trás.
3. O bloqueio do gatilho da velocidade do ar também
pode ser puxado para trás para iniciar o soprador sem
que tenha de premir primeiro o gatilho da velocidade
do ar.
◾ Para parar
1. Se o bloqueio do gatilho da velocidade do ar não for
ativado, liberte o gatilho da velocidade do ar para parar
o soprador.
2. Se o bloqueio do gatilho da velocidade do ar estiver
ativado, mova a alavanca para a posição OFF (desligado) para desligar o soprador.
OPERAR O SOPRADOR
◾ Para evitar dispersar o lixo, sopre em redor das
extremidades de um monte de lixo. Nunca sopre
directamente para o centro do monte.
◾ Para reduzir os níveis de ruído, limite o número de peças
de equipamento usadas de uma vez.
◾ Use ancinhos e vassouras para libertar o lixo antes
de o soprar. Em condições poeirentas, embeba
ligeiramente a superfície, se tiver água disponível.
◾ Poupe água, usando sopradores em vez de mangueiras
para muitas aplicações em relvados e jardins, incluindo
áreas como esgotos, redes, pátios, alpendres e jardins.
◾ Tenha cuidado com as crianças, animais, janelas
abertas ou carros lavados recentemente e afaste os
resíduos em segurança.
◾ Após utilizar o soprador ou outro equipamento,
proceda à limpeza! Elimine os resíduos corretamente.
MANUTENÇÃO
AVISO: Quando fizer reparações, utilize apenas
peças sobressalentes idênticas. A utilização de outras
peças pode criar um perigo ou provocar danos no produto.
Para assegurar a segurança e bom funcionamento, todas
as reparações deverão ser efetuadas por um técnico de
reparação qualificado.
AVISO: Para evitar lesões pessoais sérias, retire
sempre a bateria do produto quando limpar ou efetuar
qualquer manutenção.
MANUTENÇÃO GERAL
Evite utilizar solventes quando limpa peças plásticas.
Grande parte dos plásticos pode ficar danificada devido
a vários tipos de solventes comerciais e pode danificarse com o uso. Utilize panos de limpeza para retirar
sujidades, pó, óleo, gordura, etc.
AVISO: Nunca permita que o líquido dos travões,
petróleo, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os
químicos podem danificar, enfraquecer ou destruir o
plástico, o que pode dar origem a lesões pessoais sérias.
ARMAZENAMENTO
◾ Limpe todo o material estranho das entradas de ar do
soprador.
◾ Guarde-o no interior, num local inacessível a crianças.
Mantenha afastado de agentes corrosivos, como
químicos de jardinagem e sais de degelo.
PT
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E
51
Proteção do ambiente
PT
Não elimine o equipamento elétrico, o
carregador da bateria e as baterias/
baterias recarregáveis juntamente com o
lixo doméstico comum!
De acordo com a norma europeia
2012/19/UE, o equipamento elétrico e
eletrónico que deixe de ser usado, e de
acordo com a norma europeia 2006/66/
CE, as baterias gastas ou defeituosas
têm de ser recolhidas em separado
e eliminadas de um modo amigo do
ambiente.
Se os equipamentos elétricos forem
eliminados em aterros ou lixeiras,
substâncias perigosas podem vazar para
os lençóis freáticos e entrar na cadeia de
alimentação, danificando a sua saúde e
bem-estar.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Declaramos que o produto soprador com bateria de
ião e lítio de 56V LB5750E, Se encontra em conformidade com as normas essenciais e segurança e saúde das
seguintes directivas:
EN55014-2
Nível de potência do som medido: 95,47 dB(A).
Nível de potência de som garantido: 97 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Administrador da EGO Europe GmbH
Chervon
* (Representante autorizado da CHERVON e responsável pela documentação técnica)
01/04/2016
Gestor de Qualidade da
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E52
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
O soprador não
funciona.
A velocidade
do ar diminui
significativamente.
◾ A bateria não foi colocada no
soprador.
◾ Não existe contacto elétrico entre o
soprador e a bateria.
◾ A bateria está gasta.◾ Carregue a bateria.◾ A bateria ou o soprador está
demasiado quente.
◾ Desgaste excessivo da ventoinha
do motor.
◾ A entrada do ar está obstruída por
resíduos.
◾ Fixe a bateria no soprador.
◾ Retire a bateria, verifique os contactos e
volte a instalar a bateria.
◾ Deixe a bateria e o soprador arrefecerem
até que a temperatura atinja menos de
67 ºC. Para um melhor desempenho,
recomendamos a utilização da bateria EGO
56V BA2240E (4.0 Ah) ou qualquer bateria
EGO 56V com uma capacidade superior.
◾ Contacte o centro de reparação da EGO
para efetuar a reparação.
◾ Retire a bateria e limpe os resíduos.
GARANTIA
POLÍTICA DE GARANTIA EGO
Por favor, visite o website egopowerplus.com para saber todos os termos e condições da política de garantia EGO.
PT
SOPRADOR SEM FIOS 56 VOLTS DE IÃO E LÍTIO — LB5750E
53
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI!
LEGGERE E COMPRENDERE
LE ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Queste istruzioni sono disponibili anche in
un formato alternativo, ad esempio su un sito web.
Rischi residui! Le persone portatrici di dispositivi
elettronici, ad esempio pacemaker, devono consultare il
IT
proprio medico prima di usare questo prodotto. L’utilizzo
di apparecchi elettrici in prossimità di pacemaker cardiaci
comporta il rischio di interferenze o malfunzionamento del
pacemaker.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e affidabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite
da un tecnico qualificato.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Lo scopo dei simboli di sicurezza è attirare l’attenzione
dell’operatore su possibili pericoli. I simboli di sicurezza e
le relative spiegazioni richiedono la massima attenzione
e comprensione da parte dell’operatore. Le avvertenze
espresse dai simboli, da sole, non eliminano tutti i rischi.
Le istruzioni e le avvertenze non sostituiscono le adeguate
misure di prevenzione contro gli incidenti.
AVVERTENZA! Accertarsi di aver letto e compreso
tutte le istruzioni di sicurezza in questo manuale,
inclusi tutti i simboli di avvertenza come “PERICOLO”,
“AVVERTENZA” e “ATTENZIONE”, prima di usare questo
apparecchio. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni
elencate di seguito comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
MESSAGGI INFORMATIVI E DI PREVENZIONE DEI
DANNI
Questi messaggi comunicano all’utente informazioni
importanti e/o istruzioni che, se non rispettate, possono
danneggiare l’apparecchio o altre proprietà. Ogni messaggio è preceduto dalla parola “ATTENZIONE”, come nel
seguente esempio:
ATTENZIONE! Il mancato rispetto di queste istruzioni può
causare danni all’apparecchio e/o altre proprietà.
AVVERTENZA! L’uso di
apparecchi elettrici può causare il lancio
di oggetti estranei verso l’operatore, con
il rischio di gravi lesioni agli occhi.
Durante l’uso dell’apparecchio,
indossare sempre occhiali protettivi o
occhiali di sicurezza con protezioni
facciale. Si consiglia di indossare una maschera di
sicurezza con ampio campo visivo sopra gli occhiali o gli
occhiali di sicurezza standard con protezioni laterali.
laterali e, se necessario, una maschera
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che
possono comparire sul prodotto. Leggere, comprendere e
seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare
di assemblarlo e ripararlo.
Avvertenza di
sicurezza
Indossare
protezioni per
gli occhi
Indossare
protezioni per
le orecchie
Leggere il
manuale di
istruzioni
Tenere lontane
le altre persone
Apparecchio di
classe II
Non esporre a
umidità
VVoltVoltaggio
AAmpereCorrente
HzHertzFrequenza (cicli al secondo)
WWattPotenza
minMinutiTempo
Precauzioni relative alla
sicurezza dell’operatore.
Durante l’uso del prodotto,
indossare sempre occhiali
protettivi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali
e una maschera facciale.
Durante l’uso del prodotto,
indossare sempre protezioni
per le orecchie.
Per ridurre il rischio di
infortunio, l’utente deve
leggere e comprendere tutte
le istruzioni prima di usare
questo prodotto.
Tenere eventuali altre
persone ad almeno 15m di
distanza.
Apparecchio dotato di doppio
isolamento.
Non usare l’apparecchio in
caso di pioggia e non lasciarlo all’aperto quando piove.
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E54
Metri cubi
m3/h
all’ora
Chilometri
km/h
all’ora
Corrente
alternata
Corrente
continua
Velocità a vuoto
n
0
... /min Al minutoRotazioni al minuto
Durante l’uso di apparecchi elettrici è necessario
rispettare alcune elementari norme di sicurezza, tra cui
le seguenti:
Volume dell’aria
Velocità dell’aria
Tipo di corrente
Tipo o caratteristica della
corrente
Velocità di rotazione, senza
carico
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI PER
TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e
le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle
avvertenze e istruzioni può provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
a un utensile elettrico alimentato da una rete elettrica (con
cavo) o a batterie (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
◾ Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree ingombre e ombreggiate favoriscono gli incidenti.
◾ Non usare gli utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi
inammabili, benzina o polvere. Gli utensili elettrici
producono scintille suscettibili di dare fuoco a polveri
o vapori.
◾ Tenere eventuali altre persone e bambini lontane
durante l’uso di un utensile elettrico. Le distrazioni
comportano il rischio di perdita di controllo.
SICUREZZA ELETTRICA
◾ La spina dell’utensile elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non
modicare la spina in alcun modo. Non usare
adattatori con utensili elettrici messi a terra (o a
massa). Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di scossa elettrica.
◾ Evitare il contatto del corpo con superci messe a
terra o a massa, ad esempio tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
proprio corpo è messo a terra o a massa.
◾ Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o condizioni
di umidità. La penetrazione di acqua all’interno di un
utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
◾ Non danneggiare il cavo di alimentazione.
Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o
scollegare l’utensile elettrico. Tenere il cavo
al riparo da calore, olio, bordi taglienti o parti
in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
◾ Durante l’uso di un utensile elettrico all’aperto,
usare una prolunga progettata appositamente per
ambienti esterni. L’uso di un cavo adatto agli ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
◾ Se è necessario usare l’utensile elettrico in un
ambiente umido, usare una rete di alimentazione
protetta da un interruttore differenziale. L’uso di
un interruttore differenziale (RCD) riduce il rischio di
scossa elettrica.
SICUREZZA PERSONALE
◾ Rimanere vigili, prestare attenzione a ciò che si
sta facendo e usare il buon senso durante l’uso
dell’utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico
se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o
medicinali. Anche un solo momento di disattenzione
durante l’uso dell’utensile elettrico comporta il rischio
di lesioni gravi.
◾ Indossare attrezzatura di protezione. Indossare
sempre protezioni per gli occhi. Se le condizioni
lo richiedono, indossare anche maschere antipolveri,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni per le
orecchie per ridurre il rischio di infortunio.
◾ Prevenire l’avvio accidentale. Vericare che
l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di
raccogliere, trasportare o collegare l’utensile elettrico
alla rete elettrica e/o al gruppo batteria. Trasportare
un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o inserire
il gruppo batteria quando l’interruttore è in posizione di
accensione favorisce gli incidenti.
◾ Rimuovere eventuali chiavi di serraggio prima
di accendere l’utensile elettrico. Una chiave di
serraggio rimasta inserita in un elemento mobile
dell’utensile elettrico può provocare infortuni.
◾ Non allungarsi eccessivamente. Tenere i piedi a
contatto con il pavimento e mantenere sempre
l’equilibrio. Ciò permette di avere un maggiore
controllo dell’utensile elettrico in caso di imprevisti.
IT
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E
55
◾ Vestirsi adeguatamente. Non indossare indumenti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e le
mani lontano dalle parti mobili. Indumenti ampi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati
nelle parti in movimento.
◾ Se sono presenti dispositivi di aspirazione e
trattenimento delle polveri, assicurarsi che siano
collegati e usati correttamente. Tali dispositivi
possono ridurre i rischi legati alle polveri.
USO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI ELETTRICI
◾ Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile
elettrico adatto al lavoro da effettuare. L’utensile
IT
elettrico adatto sarà più efficace e sicuro se usato al
regime per cui è stato progettato.
◾ Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore non
funziona correttamente Gli utensili elettrici che non
possono essere accesi e spenti correttamente sono
pericolosi e devono essere riparati.
◾ Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere il gruppo batteria prima di regolare
o riporre l’utensile elettrico o di sostituire gli
accessori. Tale misura di sicurezza riduce il rischio di
avvio accidentale dell’utensile elettrico.
◾ Riporre gli utensili elettrici fuori dalla portata dei
bambini e non consentirne l’uso a persone che non
lo sanno usare o non hanno letto queste istruzioni.
Gli utensili elettrici diventano strumenti pericolosi nelle
mani di persone che non sanno usarli.
◾ Mantenere gli utensili elettrici in buono stato.
Vericare che le parti mobili non siano disallineate
o piegate e che non siano presenti danni o
altre condizioni che potrebbero compromettere
il funzionamento dell’utensile elettrico. Se
danneggiato, fare riparare l’utensile elettrico prima
di usarlo. Molti incidenti sono dovuti a una cattiva
manutenzione degli utensili elettrici.
◾ Mantenere gli utensili elettrici puliti e aflati. Gli utensili
di taglio mantenuti puliti e affilati hanno meno probabilità di
subire malfunzionamenti e sono più facili da controllare.
◾ Usare l’utensile elettrico, gli accessori, le punte,
ecc. conformemente a queste istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni
da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle per cui è progettato può comportare
situazioni di pericolo.
USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
◾ Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria specicato dal costruttore. Un
caricabatteria adatto a un tipo di gruppo batteria può
comportare il rischio di incendio se usato con un altro
gruppo batteria.
◾ Usare esclusivamente gruppi batteria progettati
specicamente per questo utensile elettrico. L’uso
di altri gruppi batteria comporta il rischio di incendio
e infortunio.
◾ Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana
da piccoli oggetti metallici, ad esempio graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti ecc. poiché potrebbero
creare un collegamento tra i due terminali.
L’eventuale cortocircuito dei terminali della batteria
comporta il rischio di incendio o di ustioni.
◾ L’utilizzo improprio dell’utensile elettrico può
causare fuoriuscite di liquido dalla batteria: evitare
il contatto con tale liquido. In caso di contatto
accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra
in contatto con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni
o ustioni.
RIPARAZIONI
◾ Afdare la riparazione dell’utensile elettrico a
tecnici qualicati usando esclusivamente parti di
ricambio identiche. Ciò salvaguarderà la sicurezza
dell’utensile elettrico.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE
QUESTO PRODOTTO!
FORMAZIONE ALL’USO DELL’APPARECCHIO
◾ Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzare
con i comandi e l’uso corretto dell’apparecchio.
◾ Non consentire l’uso dell’apparecchio a bambini,
persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza o conoscenza o
persone che non hanno letto queste istruzioni.
◾ Non fare mai utilizzare l’apparecchio a persone
che non ne conoscono il funzionamento. Normative
locali possono limitare l’uso in base all’età.
◾ Non azionare mai l’apparecchio se sono presenti
persone, soprattutto bambini, o animali nelle
vicinanze.
◾ L’operatore o utente è responsabile per incidenti o
rischi causati ad altre persone o proprietà.
PREPARAZIONE
◾ Durante l’uso dell’apparecchio, indossare sempre
scarpe robuste e pantaloni lunghi.
◾ Non indossare abiti larghi o gioielli che potrebbero
essere aspirati nella presa d’ingresso dell’aria.
Tenere i capelli lontani dalle prese d’ingresso dell’aria.
◾ Durante l’uso dell’apparecchio, indossare occhiali
di protezione.
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E56
◾ Per evitare irritazioni da polvere, si consiglia di
indossare una maschera facciale.
◾ Prima dell’uso, controllare che le batterie o il
gruppo batteria siano privi di danni. Non usare
l’apparecchio se le batterie o il gruppo batteria sono
danneggiati.
◾ Non usare l’apparecchio se un dispositivo di
protezione o di sicurezza è difettoso o senza che
tutti i componenti siano installati, ad esempio
senza il sacco di raccolta.
FUNZIONAMENTO
◾ Scollegare le batterie o il gruppo batteria:
1. prima di lasciare l’apparecchio incustodito;
2. prima di eliminare un’ostruzione;
3. prima di controllare, pulire o eseguire lavori
sull’apparecchio;
4. se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo.
◾ Usare l’apparecchio solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione articiale.
◾ Non allungare eccessivamente il corpo e
mantenere sempre l’equilibrio.
◾ Puntare bene i piedi sui terreni pendenti.◾ Durante l’uso dell’apparecchio, camminare e non
correre.
◾ Tenere sempre pulite le prese d’ingresso dell’aria
eliminando le eventuali ostruzioni.
◾ Non sofare mai le foglie nella direzione di altre
persone.
◾ Usare l’apparecchio esclusivamente in orari
ragionevoli: non la mattina presto o la sera tardi,
per evitare di disturbare altre persone.
◾ Usare rastrelli e scope per smuovere i detriti
prima di sofarli.
◾ Se l’area di lavoro è polverosa, inumidire
leggermente la supercie o usare l’accessorio
nebulizzatore.
AVVERTENZA! Rischio di parti rotanti!
◾ Usare la bocchetta del sofatore in tutta la sua
estensione afnché il usso d’aria lavori in
prossimità del suolo.
◾ Non usare l’apparecchio in prossimità di nestre
aperte, ecc.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
◾ Vericare che tutti i dadi, le viti e i bulloni siano
serrati e che l’apparecchio funzioni correttamente.
◾ Se necessario, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
◾ Usare esclusivamente accessori e parti di
ricambio originali.
◾ Riporre l’apparecchio esclusivamente in luoghi
asciutti.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e affidabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite
da un tecnico qualificato.
AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di incendio,
scossa elettrica o infortunio:
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA
DELL’USO.
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
◾ Familiarizzarsi con il sofatore. Leggere
attentamente le istruzioni. Studiare le applicazioni
e le limitazioni del sofatore e i relativi rischi
specici. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio
di scossa elettrica, incendio o infortunio.
◾ Non esporre il sofatore a pioggia o condizioni
di umidità. La penetrazione di acqua all’interno del
soffiatore aumenta il rischio di scossa elettrica.
◾ Il sofatore non deve essere usato come
giocattolo. Prestare particolare attenzione quando il
soffiatore viene usato da o in presenza di bambini.
◾ Usare il sofatore esclusivamente come descritto
in questo manuale. Usare esclusivamente gli
accessori raccomandati dal costruttore.
◾ Se il sofatore presenta malfunzionamenti, ha
subito cadute, è danneggiato, è stato lasciato
all’aperto o è caduto in acqua, portarlo presso un
centro di assistenza.
◾ Non maneggiare il caricabatteria, inclusa la spina
del caricabatteria, o i terminali del caricabatteria
con le mani bagnate.
◾ Non inserire alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione. Non usare il sofatore se una o più
aperture di ventilazione sono ostruite; mantenere
le aperture di ventilazione prive di polvere, bre,
capelli e qualsiasi altro materiale suscettibile di
ridurre il usso d’aria.
◾ Tenere capelli, indumenti ampi, dita e tutte
le parti del corpo lontane dalle aperture di
ventilazione e dalle parti in movimento. Indumenti
ampi, gioielli o capelli lunghi possono essere aspirati
nelle aperture di ventilazione.
IT
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E
57
◾ Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle
spalle per evitare che si impiglino nelle parti in
movimento.
◾ Prestare particolare attenzione durante l’uso del
sofatore su scale.
◾ Non ricaricare il gruppo batteria all’aperto.◾ Per ricaricare il sofatore, usare esclusivamente
il caricabatteria fornito dal costruttore.
◾ Non lasciare il sofatore incustodito quando la
batteria è inserita. Rimuovere la batteria quando il
soffiatore non è in uso e prima di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione.
IT
◾ Non usare il sofatore in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. I soffiatori producono scintille
suscettibili di dare fuoco a polveri o vapori.
◾ Usare il sofatore a batteria esclusivamente con il
gruppo batteria specicamente progettato. L’uso di
altri tipi di batteria comporta il rischio di incendio.
◾ Usare il soffiatore esclusivamente con i gruppi batteria
e caricabatteria elencati di seguito.
GRUPPO BATTERIACARICABATTERIA
BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
AVVERTENZA!
- Il gruppo batteria deve essere rimosso dall’apparecchio
prima che sia smaltito.
- La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
CH5500E,
CH2100E
◾ Rimanere vigili, prestare attenzione a ciò che si
sta facendo e usare il buon senso durante l’uso del
sofatore. Non usare il sofatore se si è stanchi,
turbati o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali.
Anche un solo momento di disattenzione durante l’uso del
soffiatore comporta il rischio di lesioni gravi.
◾ Evitare l’avvio accidentale. Vericare che
l’interruttore sia bloccato o in posizione di
spegnimento prima di inserire il gruppo batteria.
Trasportare il soffiatore con il dito sull’interruttore o
inserire il gruppo batteria quando l’interruttore è in
posizione di accensione favorisce gli incidenti.
◾ Usare attrezzatura di sicurezza. Indossare
sempre protezioni per gli occhi. È necessario
indossare maschere facciali, scarpe antiscivolo di
sicurezza, caschi o protezioni per le orecchie nelle
condizioni appropriate.
◾ Non usare l’apparecchio su scale, tetti, alberi o
altri supporti instabili. Un appoggio stabile su una
superficie solida garantisce un miglior controllo del
soffiatore in situazioni inaspettate.
◾ Prestare sempre attenzione ai propri piedi e
all’eventuale presenza di bambini o animali attorno
a sé durante la rimozione del gruppo batteria dal
soffiatore. La caduta del gruppo batteria comporta
il rischio di lesioni gravi. Non rimuovere MAI il
gruppo batteria quando si è posizione elevata.
◾ Non usare il sofatore se l’interruttore non
funziona. Un apparecchio che non può essere
controllato dall’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
◾ Scollegare il gruppo batteria dal sofatore prima di
riporlo, apportare qualsiasi modica o sostituire gli
accessori. Tali precauzioni riducono il rischio di avvio
involontario del soffiatore.
◾ Spegnere tutti i comandi prima di rimuovere la
batteria.
◾ NON tentare di rimuovere le ostruzioni dall’apparecchio
senza aver prima rimosso la batteria.
◾ Vericare che le parti mobili non siano disallineate
o piegate e che non siano presenti danni o
altre condizioni suscettibili di compromettere il
funzionamento del sofatore. Se il sofatore è
danneggiato, farlo riparare prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono provocati da apparecchi sottoposti
a una cattiva manutenzione.
◾ Tenere il sofatore e l’impugnatura puliti e privi di
olio e grasso. Usare sempre un panno pulito durante
la pulizia. Non usare mai liquido per freni, benzina,
prodotti a base di petrolio o solventi aggressivi per
pulire il soffiatore. Il rispetto di questa istruzione evita
il deterioramento delle superfici in plastica e riduce il
rischio di perdita di controllo.
◾ Indossare sempre occhiali di sicurezza con
protezioni laterali. Gli occhiali comuni sono dotati
esclusivamente di lenti resistenti agli urti. NON sono
occhiali di sicurezza. Il rispetto di questa istruzione
riduce il rischio di lesioni agli occhi.
◾ Proteggere le proprie vie respiratorie. Indossare
una maschera facciale se l’ambiente è polveroso.
Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio di lesioni
gravi.
◾ Proteggere il proprio udito. Indossare protezioni
per le orecchie durante periodi prolungati di
utilizzo. Il rispetto di questa istruzione riduce il rischio
di lesioni gravi.
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E58
◾ I sofatori a batteria non hanno bisogno di essere
collegati a un impianto elettrico; pertanto sono
sempre in condizioni operative. Essere consci dei
possibili rischi quando il sofatore a batteria non
è in uso o durante la sostituzione di accessori. Il
rispetto di questa istruzione riduce il rischio di scossa
elettrica, incendio o infortunio.
◾ Indossare pantaloni lunghi e pesanti, maniche
lunghe, stivali e guanti. Evitare indumenti larghi o
gioielli perché potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento dell’apparecchio o nel motore.
◾ Non usare l’apparecchio a piedi nudi o indossando
sandali o altre calzature leggere. Indossare calzature
protettive per proteggere i piedi e migliorare il proprio
equilibrio sulle superfici scivolose.
◾ Le batterie possono esplodere in presenza di una
fonte di accensione, ad esempio una amma pilota.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi, non usare mai
apparecchi alimentati a batteria in presenza di fiamme
libere. L’esplosione di una batteria comporta il lancio
di detriti e sostanze chimiche. In caso di esposizione,
risciacquare immediatamente con acqua.
◾ Mantenere sempre una posizione salda e in
equilibrio. Non allungarsi eccessivamente.
Allungarsi eccessivamente comporta il rischio di
perdita di controllo.
◾ Ispezionare l’area di lavoro prima di ogni utilizzo.
Rimuovere oggetti come pietre, vetri rotti, chiodi, cavi
o corde perché potrebbero venire lanciati o impigliarsi
nell’apparecchio.
◾ Non dirigere il tubo del sofatore verso persone o
animali.
◾ Non mettere in funzione l’apparecchio senza aver
installato i componenti necessari. Verificare sempre
che il tubo del soffiatore sia installato.
◾ Quando non è in uso, il sofatore deve essere
conservato in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla
portata dei bambini.
◾ Tenere le altre persone, i bambini e gli animali ad
almeno 15m di distanza.
◾ Il sofatore deve essere riparato esclusivamente
da personale qualicato. Le operazioni di riparazione
o manutenzione eseguite da personale non qualificato
comportano il rischio di lesioni.
◾ Durante la riparazione del sofatore, usare
esclusivamente parti di ricambio identiche. Seguire
le istruzioni riportate alla sezione “Manutenzione”
di questo manuale. L’uso di parti non autorizzate o
il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione
comportano il rischio di scossa elettrica o infortunio.
◾ Non usare mai il sofatore in prossimità di fuochi
o cenere ardente. L’uso in prossimità di fiamme o
cenere comporta il rischio di incendio e il conseguente
rischio di lesioni gravi e/o danni materiali.
◾ Non usare mai il sofatore per diffondere sostanze
chimiche, fertilizzanti o altre sostanze tossiche. La
diffusione di tali sostanze comporta il rischio di lesioni
gravi all’operatore o alle persone presenti.
◾ Non appoggiare mai il sofatore quando il motore
è in funzione, tranne che su superci dure e pulite.
Ghiaia, sabbia e altri detriti possono entrare nelle prese
d’ingresso dell’aria ed essere lanciati verso l’operatore
o le altre persone presenti, causando lesioni gravi.
◾ Conservare queste istruzioni. Consultarle
frequentemente e usarle per istruire gli altri utenti
dell’apparecchio. Se si presta questo apparecchio ad
altre persone, allegare anche queste istruzioni per
evitare l’uso errato dell’apparecchio e il rischio di
infortunio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
SPECIFICHE TECNICHE
Voltaggio
Volume dell’aria975 m
Massima velocità dell’aria192 km/h
Autonomia approssimativa (con
batteria EGO 5,0 Ah)
Peso (senza gruppo batteria)2,2 kg
Livello di potenza sonora misurato L
Livello di pressione sonora a livello
dell’orecchio dell’operatore L
Livello di potenza sonora garantito
(misurato conformemente a
L
WA
2000/14/EC)
Vibrazioni a
h
PA
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato è stato misurato
tramite il metodo di collaudo standard e può essere
utilizzato per confrontare l’apparecchio con altri
prodotti analoghi.
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
livelli di esposizione.
56V
18 min
95,47 dB(A)
WA
K=1,69 dB(A)
83,4 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
1,403 m/s2
K=1,5 m/s
3
/h
IT
2
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E
59
ATTENZIONE! L’emissione di vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’apparecchio può variare rispetto al valore
indicato in base a come viene utilizzato l’utensile. Per
proteggersi, l’operatore deve indossare guanti e dispositivi
di protezione per le orecchie in base alle reali condizioni
d’uso.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
NOME DEL COMPONENTE QUANTITÀ
Soffiatore1
IT
Tubo del soffiatore1
Ugello diffusore1
Manuale di istruzioni1
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DEL SOFFIATORE (Fig. A)
1. Pulsante di rilascio della batteria
2. Impugnatura sovrastampata
3. Interruttore a grilletto
4. Blocco della leva di velocità dell’aria
5. Pulsante di rilascio del tubo
6. Tubo del soffiatore
7. Pulsante di rilascio dell’ugello diffusore
8. Ugello diffusore
9. Ingresso dell’aria
10. Meccanismo di espulsione
11. Scanalatura di assemblaggio
12. Contatti elettrici
13. Dispositivo di chiusura
14. Attacco per tracolla
AVVERTENZA! L’uso sicuro di questo apparecchio
richiede la comprensione delle informazioni riportate
sull’apparecchio e in questo manuale e la conoscenza del
progetto di lavoro. Prima di usare l’apparecchio, familiarizzarsi
con tutte le funzioni operative e le norme di sicurezza.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA! La familiarità con questo
apparecchio non deve rendere l’operatore disattento.
Anche un solo momento di disattenzione comporta il
rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Non tentare di modificare
l’apparecchio o creare accessori non raccomandati per
l’uso con questo soffiatore. Tali alterazioni o modifiche
costituiscono un uso improprio e comportano condizioni
pericolose e il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Rimuovere sempre il gruppo batteria
dall’apparecchio durante l’assemblaggio dei componenti,
prima delle operazioni di manutenzione e pulizia e quando
non è in uso. La rimozione del gruppo batteria impedisce
l’avvio accidentale e il conseguente rischio di lesioni gravi.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l’intero apparecchio
per verificare che nessun elemento sia mancante e non
siano presenti componenti danneggiati o allentati, ad
esempio viti, dadi, bulloni, tappi, ecc. Serrare saldamente
tutti i dispositivi di fissaggio e le coperture e non usare
l’apparecchio finché tutti componenti mancanti o
danneggiati non vengono sostituiti.
DESTINAZIONE D’USO
Questo prodotto può essere usato per gli scopi elencati
di seguito:
◾ Pulire superfici dure come vialetti e passerelle.◾ Mantenere pedane e vialetti privi di foglie e aghi di pino.
ATTENZIONE! Usare l’apparecchio esclusivamente per
gli scopi previsti. Altri utilizzi sono da considerarsi uso
improprio.
INSTALLARE/RIMUOVERE IL TUBO DEL SOFFIATORE
◾ Installazione (Fig. B)
Allineare la scanalatura e premere il tubo nel corpo
dell’apparecchio fino a udire un “clic”.
◾ Rimozione (Fig. C)
Premere il pulsante di rilascio del tubo ed estrarre il tubo.
INSTALLARE/RIMUOVERE L’UGELLO DIFFUSORE DEL
SOFFIATORE
◾ Installazione (Fig. D)
Allineare la scanalatura sull’ugello diffusore e il perno
sul tubo e spingere l’ugello sul tubo finché non si
incastra in posizione.
◾ Rimozione (Fig. E)
Tenere premuto il pulsante di rilascio dell’ugello per
disattivare il dispositivo di chiusura, quindi rimuovere
l’ugello tirandolo.
INSTALLARE/RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIA
NOTA: Per garantire le migliori prestazioni, si consiglia
l’uso della batteria EGO 56V BA2240E(4.0 Ah) o qualsiasi
batteria EGO 56V con capacità superiore.
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E60
Ricaricare prima del primo utilizzo.
◾ Installazione (Fig. F)
Allineare i rilievi sul gruppo batteria con le scanalature
di assemblaggio e premere il gruppo batteria fino a
udire un “clic”.
◾ Rimozione (Fig. G)
Premere il pulsante di rilascio della batteria ed estrarre
il gruppo batteria.
AVVERTENZA! Prestare sempre attenzione ai
propri piedi e all’eventuale presenza di bambini o animali
attorno a sé durante la rimozione del gruppo batteria. La
caduta del gruppo batteria comporta il rischio di lesioni
gravi. Non rimuovere MAI il gruppo batteria quando si è
posizione elevata.
AVVIARE/ARRESTARE IL SOFFIATORE (Fig. H)
◾ Avvio
1. Premere il grilletto di velocità dell’aria e il soffiatore
entrerà in funzione.
2. Per mantenere il soffiatore in funzione, spostare la leva
di sbloccaggio verso la parte posteriore dell’apparecchio. Più la leva viene spostata all’indietro, maggiore
sarà la velocità di funzionamento del soffiatore.
3. La leva di sbloccaggio può essere spostata all’indietro
per avviare il soffiatore senza dover prima premere
l’interruttore di velocità dell’aria.
◾ Arresto
1. Se la leva di sbloccaggio non è attivata, rilasciare il
grilletto di velocità dell’aria per arrestare il soffiatore.
2. Se la leva di sbloccaggio è attivata, spostare la leva in
posizione OFF per arrestare il soffiatore.
COME USARE IL SOFFIATORE
◾ Per evitare di spargere i detriti, soffiare lungo i
bordi esterni del cumulo di detriti. Non soffiare mai
direttamente verso il centro del cumulo.
◾ Per ridurre la rumorosità, limitare il numero di
apparecchi utilizzati contemporaneamente.
◾ Usare rastrelli e scope per smuovere i detriti prima
di soffiarli. In aree di lavoro polverose, inumidire
leggermente le superfici, se possibile.
◾ Risparmiare acqua usando soffiatori a batteria invece
di tubi per innaffiare per pulire grondaie, zanzariere,
terrazzi, griglie, verande e giardini.
◾ Fare attenzione all’eventuale presenza di bambini,
animali, finestre aperte o automobili appena lavate e
soffiare i detriti in direzione opposta.
◾ Dopo l’uso di soffiatori o altri apparecchi, fare pulizia!
Smaltire i detriti adeguatamente.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Per la riparazione dell’apparecchio,
usare esclusivamente parti di ricambio identiche. L’uso
di altri ricambi comporta situazioni pericolose o il
rischio di danni all’apparecchio. Per garantire sicurezza
e affidabilità, tutte le riparazioni e sostituzioni devono
essere eseguite da un tecnico qualificato.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, rimuovere
sempre il gruppo batteria dall’apparecchio prima delle
operazioni di pulizia o manutenzione.
IT
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare l’uso di solventi durante la pulizia delle parti in
plastica. La maggior parte dei materiali plastici può essere danneggiata da diversi tipi di solventi in commercio.
Usare un panno pulito per rimuovere sporcizia, polvere,
olio, grasso, ecc.
AVVERTENZA! Impedire il contatto di liquido per
freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti,
ecc. con le parti in plastica. Le sostanze chimiche
possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica,
comportando il rischio di lesioni gravi.
CONSERVAZIONE
◾ Rimuovere tutti i materiali estranei dalle aperture di
ventilazione del soffiatore.
◾ Riporre l’apparecchio in un luogo al chiuso
inaccessibile ai bambini. Tenerlo al riparto da agenti
corrosivi, ad esempio sostante chimiche per il
giardinaggio e sale per disgelo.
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E
61
Protezione dell’ambiente
IT
Non smaltire gli apparecchi elettrici,
caricabatteria e batterie/batterie
ricaricabili insieme ai rifiuti indifferenziati!
Conformemente alle direttive europee
2012/19/EU e 2006/66/CE, i rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
pile e accumulatori devono essere raccolti
separatamente e smaltiti nel rispetto
dell’ambiente.
Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti
nelle discariche, le sostanze pericolose
possono infiltrarsi nelle falde acquifere
e contaminare la catena alimentare, con
effetti dannosi sulla salute e il benessere.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il costruttore, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Dichiara che il prodotto sofatore a batteria agli ioni
di litio 56V LB5750E, è conforme ai requisiti in materia
di salute e sicurezza fissati dalle seguenti direttive:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2000/14/CE
Standard e specifiche tecniche secondo:
EN60335-1, EN50636-2-100, EN62233, EN55014-1,
EN55014-2
Livello di potenza sonora misurato: 95,47 dB(A).
Livello di potenza sonora garantito: 97 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Direttore responsabile di
EGO Europe GmbH
* (Rappresentante autorizzato per CHERVON e responsabile della documentazione tecnica)
01/04/2016
Responsabile Qualità Chervon
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E62
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
Il soffiatore non
funziona.
◾ Il gruppo batteria non è installato
sul soffiatore.
◾ Il contatto elettrico tra il soffiatore e
la batteria è mancante.
◾ Il gruppo batteria è scarico.◾ Ricaricare il gruppo batteria.◾ Il gruppo batteria o il soffiatore
sono troppo caldi.
◾ Installare il gruppo batteria sul soffiatore.
◾ Rimuovere la batteria, ispezionare i contatti
e reinstallare il gruppo batteria.
◾ Attendere che la temperatura del gruppo
batteria e del soffiatore scenda al di sotto di
67°C. Per garantire le migliori prestazioni,
si consiglia l’uso della batteria EGO 56V
BA2240E(4.0 Ah) o qualsiasi batteria EGO
56V con capacità superiore.
◾ La ventola del motore è usurata.◾ Contattare il centro di assistenza EGO per la
La velocità dell’aria
diminuisce visibilmente.
◾ La presa d’ingresso dell’aria è
ostruita da detriti.
riparazione.
◾ Estrarre il gruppo batteria e rimuovere i
detriti.
GARANZIA
CONDIZIONI DELLA GARANZIA EGO
Visitare il sito web egopowerplus.com per consultare le condizioni complete della garanzia EGO.
IT
SOFFIATORE A BATTERIA LI-ION 56 VOLT — LB5750E
63
LEES ALLE INSTRUCTIES!
LEES EN BEGRIJP DE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
OPMERKING: Deze instructies zijn ook als alternatief
formaat verkrijgbaar, bijv. op een website.
Restrisico! Personen met elektronische apparaten,
zoals pacemakers, moeten eerst hun art(sen) raadplegen
voordat ze dit product mogen gebruiken. De werking
van een elektrisch apparaat in de nabijheid van een
NL
pacemaker kan een storing of defect aan de pacemaker
veroorzaken.
WAARSCHUWING: Om de veiligheid en
betrouwbaarheid continu te kunnen waarborgen,
dienen alle reparaties en vervangingen van onderdelen
uitgevoerd te worden door een vakbekwame reparateur.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Het doel van de veiligheidssymbolen is om u te wijzen
op mogelijke gevaren. Besteed daarom voldoende
aandacht hieraan en begrijp de veiligheidssymbolen en
bijbehorende uitleg. De symboolwaarschuwingen op zich
elimineren geen enkel gevaar. De gegeven instructies en
waarschuwingen gelden niet als vervanging voor gepaste
voorzorgsmaatregelen tegen ongevallen.
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle
veiligheidsinstructies die in deze gebruikershandleiding
zijn vermeld, waaronder alle veiligheidssymbolen
zoals “GEVAAR”, “WAARSCHUWING”, en “OPGELET”
voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Het negeren
van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
SCHADEPREVENTIE EN INFORMATIEMEDEDELINGEN
Deze informeren de gebruiker over belangrijke informatie
en/of instructies wat kan leiden tot schade aan het apparaat of andere eigendommen als deze niet correct worden
opgevolgd. Elk bericht wordt voorafgegaan door het
woord “MEDEDELING”, zoals in onderstaand voorbeeld.
OPMERKING: Schade aan apparaten en/of eigendom-
men kunnen zich voordoen als deze instructies niet
worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: e werking van
het apparaat kan leiden tot het
rondslingeren van (vreemde) objecten
die in uw ogen kunnen terechtkomen.
Dit kan leiden tot ernstig oogletsel.
Wanneer u elektrische apparaten
gebruikt, zorg er dan voor dat u altijd
een gelaatsscherm draagt. We bevelen aan om een
gelaatsscherm over uw bril of standaard veiligheidsbril
met zijschermen te gebruiken.
een veiligheidsbril (met zijschermen) of
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENS
Deze pagina toont en beschrijft alle veiligheidssymbolen
die zich op dit product kunnen bevinden. Lees, begrijp
en volg alle instructies op de machine voordat u deze in
elkaar zet en gebruikt.
Veiligheidswaarschuwing
Draag oogbescherming
Draag
oorbescherming
Lees de gebruikershandleiding
Houd omstanders uit de buurt
Klasse II
constructie
Niet aan vocht
blootstellen
VVoltSpanning
AAmpèreStroom
HzHertzFrequentie (cycli per seconde)
WWattVermogen
Voorzorgsmaatregelen voor
uw veiligheid.
Draag altijd een veiligheidsbril met zijschermen en
een gelaatscherm als u dit
product gebruikt.
Draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit product
gebruikt.
De gebruiker dient de
gebruikershandleiding voor
het gebruik van dit product
te lezen en te begrijpen om
risico op letsel te beperken.
Houd alle omstanders
minstens 15 meter uit de
buurt.
Dubbel geïsoleerde
constructie.
Gebruik het apparaat niet in
de regen en laat het tevens
niet buiten achter als het
regent.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E64
minMinutenTijd
Kubieke meter
3
m
/h
per uur
Kilometer per
km/h
uur
Wisselstroom Stroomtype
GelijkstroomStroomtype of -karakteristiek
Snelheid
n
zonder be-
0
lasting
... /min Per minuutToeren per minuut
Volg altijd de standaard veiligheidsrichtlijnen als u
een elektrisch apparaat gebruikt, met inbegrip van de
volgende.
Luchtvolume
Luchtsnelheid
Draaisnelheid, zonder
belasting
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING:Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
tot een elektrisch schok, brand en/of ernstig letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen
refereert naar elektrisch gereedschap met een stroomkabel (kabelgebonden) of met een accu (kabelloos).
VEILIGHEID OP DE WERKPLEK
◾ Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
Verontreinigde of donkere omgevingen werken
ongelukken in de hand.
◾ Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, zoals in de aanwezigheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of
dampen kunnen ontsteken.
◾ Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer
u een elektrisch gereedschap bedient. Afleiding kan
tot controleverlies leiden.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
◾ De stekker van het elektrisch gereedschap moet
met het stopcontact overeenstemmen. Pas de
stekker op geen enkele manier aan. Gebruik
geen adapterstekker met geaard elektrisch
gereedschap. Niet aangepaste stekkers en
overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op
elektrische schokken.
◾ Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals pijpleidingen, radiatoren,
fornuizen of koelkasten. Het risico op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
◾ Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap binnendringt, vergroot het risico op
elektrische schokken.
◾ Misbruik de kabel niet. Gebruik de kabel nooit
om te dragen, te trekken of de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
◾ Als u buitenshuis met elektrische apparaten werkt,
dient u een verlengkabel te gebruiken dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
kabel dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis
vermindert het risico op een elektrische schok.
◾ Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte noodzakelijk is, gebruik
dan een verliesstroomautomaat. Het gebruik van
een verliesstroomautomaat verkleint het risico op
elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
◾ Wees atent, let op wat u gaat doen en gebruik
uw gezonde verstand terwijl u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik
van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
◾ Maak gebruik van een persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Een
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
stroeve veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm,
of gehoorbescherming die onder de juiste
omstandigheden worden gebruikt, zullen het risico op
persoonlijk letsel reduceren.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E
65
◾ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of
de schakelaar zich in de uit-stand bevindt voordat
u het elektrisch gereedschap op de stroom of
het accupack aansluit, het gereedschap optilt of
draagt. Elektrische gereedschap met de vinger op
de schakelaar te dragen of het gereedschap aan de
stroom te sluiten terwijl de schakelaar op aan staat, is
een uitnodiging voor ongelukken.
◾ Verwijder instelgereedschap of sleutels voordat u
het elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel
die zich nog aan het gereedschap bevindt en in de
buurt van een draaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap is, kan tot persoonlijk letsel leiden.
◾ Buig niet te ver naar voren. Zorg altijd voor een
veilige stand en goed evenwicht. Hierdoor zorgt u voor
NL
een betere controle over het elektrisch gereedschap in
onverwachte situaties.
◾ Draag geschikte kleding. Draag geen los zittende
kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
◾ Als apparaten een voorziening hebben voor het
afzuigen van stof en het verzamelen ervan, dient u
ervoor te zorgen dat deze ook worden aangesloten
en correct worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren
verminderen.
HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
◾ Oefen geen geweld uit op het elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor uw toepassing. Het juiste
elektrische gereedschap voert het werk beter en
veiliger uit met het toerental waarvoor het werd
ontwikkeld.
◾ Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het
niet met behulp van de schakelaar kan worden
in- en uitgeschakeld. Ieder elektrisch gereedschap
dat niet door de schakelaar kan worden bediend is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
◾ Haal de stekker uit het stopcontact en/of het
accupack uit het elektrisch gereedschap voordat
u instellingen uitvoert, accessoires vervangt, of
het elektrisch gereedschap opslaat. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het
risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk start.
◾ Sla uitgeschakelde elektrische gereedschappen
buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe,
dat personen die niet op de hoogte zijn van het
elektrisch gereedschap of de instructies voor
het gebruik van het elektrisch gereedschap dit
gebruiken. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
in de handen van onervaren gebruikers.
◾ Onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer
de verkeerde montage of bevestiging van
bewegende delen, gebroken onderdelen en ieder
ander probleem dat het gebruik van het elektrisch
gereedschap kan beïnvloeden. Als het beschadigd
is, dient u het elektrisch gereedschap voor
gebruik te laten repareren. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
◾ Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden
raken minder snel vast en zijn gemakkelijker te
bedienen.
◾ Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires en
bits etc. in overeenstemming met deze instructies.
Rekening houdend met de werkvoorwaarden en
het werk dat wordt uitgevoerd. Het gebruik van het
elektrisch gereedschap voor doeleinden andere dan de
voorziene, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCU
GEREEDSCHAP
◾ Laad de oplader alleen op met de lader die door de
fabrikant wordt aangegeven. Een lader die geschikt
is voor het ene soort accupack kan een risico op brand
veroorzaken als hij met een andere accupack wordt
gebruikt.
◾ Gebruik elektrische gereedschappen alleen met
de aangegeven accupacks. Het gebruik van andere
accupacks dan de aangegeven kan een risico op letsel
en brand veroorzaken.
◾ Als een accupack niet wordt gebruikt, dient u het
uit de buurt te houden van metalen voorwerpen,
zoals paperclips, muntjes, sleutels, spijkers,
schroeven of andere metalen voorwerpen die een
verbinding van de ene pool met de andere kunnen
veroorzaken. Het kortsluiten van de polen van het
accupack kan brandwonden of vuur veroorzaken.
◾ In geval van geweld kan vloeistof uit de accu
lekken; voorkom contact. Als er per ongeluk
sprake is van contact, dient u het met water af te
spoelen. Als u vloeistof in de ogen krijgt dient u
bovendien een arts te raadplegen. Vloeistof uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E66
ONDERHOUD
◾ Laat het onderhoud voor uw elektrische
gereedschap uitvoeren door een gekwaliceerde
monteur die identieke reserveonderdelen gebruikt.
Hierdoor wordt de veiligheid van het elektrisch
gereedschap bijbehouden.
LEES ALLE INSTRUCTIES DOOR VOOR GEBRUIK VAN
DIT PRODUCT!
OPLEIDING
◾ Lees de instructies aandachtig door. Maak u
vertrouwd met de bedieningsknoppen en het juiste
gebruik van het apparaat.
◾ Sta kinderen, personen met een gereduceerde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en kennis of mensen die niet
op de hoogte zijn van deze instructies, het gebruik
van deze machine nooit toe.
◾ Personen die deze instructies niet kennen mogen
het apparaat nooit gebruiken. De lokale wetgeving
kan een minimum leeftijd voor de gebruiker opleggen.
◾ Gebruik het apparaat nooit als er zich mensen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt
bevinden.
◾ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren die zich bij ander personen
of hun eigendommen voordoen.
VOORBEREIDING
◾ Tijdens het gebruik van het apparaat, draag altijd
gepast schoeisel en een lange broek.
◾ Draag geen losse kleding of juwelen, deze kunnen
in de luchtinlaat worden getrokken. Houd lang haar
uit de buurt van de luchtinlaten.
◾ Draag tijdens gebruik van het apparaat een
veiligheidsbril.
◾ Het is aanbevolen om een gezichtsmasker te
dragen zodat storritatie wordt voorkomen.
◾ Voor gebruik, controleer de batterijen of accupacks
op schade. Gebruik het apparaat niet als de batterijen
of het accupack beschadigd is.
◾ Gebruik het apparaat nooit met defecte
schermen of beschermers, of zonder gemonteerd
veiligheidsmechanisme, zoals de opvangzak.
WERKING
◾ Ontkoppel de batterijen of accupacks:
1. Wanneer u het apparaat zonder toezicht
achterlaat;
2. Voor het verwijderen van een verstopping;
3. Voor het controleren, reinigen of onderhouden van
het apparaat;
4. Als het apparaat overmatig trilt.
◾ Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of
voldoende kunstmatig licht.
◾ Reik niet te ver en zorg dat u altijd stevig en stabiel
staat.
◾ Let op uw houding als u het apparaat op hellingen
gebruikt.
◾ Altijd lopen, nooit rennen.◾ Houd alle ventilatieopeningen vrij van vuil.◾ Blaas het vuil nooit in de richting van omstanders.◾ Het is aanbevolen om het apparaat alleen op
redelijke uren te gebruiken – niet vroeg in de
morgen of laat in de avond, zodat de buren niet
worden gestoord.
◾ Het is aanbevolen om een hark of bezem te
gebruiken om het afval los te maken voordat u het
wegblaast.
◾ Het is aanbevolen om de oppervlakken in een
stofge omgeving eerst lichtjes vochtig te maken
of een nevelopzetstuk te gebruiken.
WAARSCHUWING: Gevaar voor roterende
onderdelen!
◾ Gebruik het mondstuk zodat de luchtstroom dicht
bij de grond kan werken.
◾ Gebruik de machine niet in de buurt van open
ramen etc.
ONDERHOUD EN OPSLAG
◾ Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven altijd
stevig vastgedraaid zijn om een veilige werking
van het apparaat te waarborgen.
◾ Vervang versleten of beschadigde onderdelen.◾ Gebruik alleen originele reserve-onderdelen en
toebehoren.
◾ Berg het apparaat alleen op in een droge ruimte.
WAARSCHUWING: Laat alle reparaties uitvoeren
door een vakbekwame reparateur om een continue
veiligheid en betrouwbaarheid te waarborgen.
WAARSCHUWING: Om het risico op brand,
elektrische schok of lichamelijk letsel te beperken:
BELANGRIJK
LEES GRONDIG VOOR GEBRUIK.
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E
67
◾ Ken uw elektrische blazer. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Leer zowel
zijn toepassingen en beperkingen als de specieke
mogelijke gevaren omtrent deze bladblazer. Dit
beperkt het risico op elektrische schokken, brand of
ernstig letsel.
◾ Stel de bladblazer niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat de bladblazer binnendringt
vergroot het risico op elektrische schokken.
◾ Gebruik de bladblazer niet als speelgoed. Houd
toezicht wanneer gebruikt door of in de buurt van
kinderen.
◾ Gebruik de accubladblazer alleen zoals aangegeven
in deze handleiding. Gebruik alleen de opzetstukken
NL
die door de fabrikant zijn aanbevolen.
◾ Lever de accubladblazer in bij een bevoegd
servicecentrum als deze niet naar behoren werkt,
gevallen of beschadigd is, buiten achtergelaten
werd of in water is gevallen.
◾ Raak de oplader, waaronder de stekker of
aansluitklemmen, niet met natte handen aan.
◾ Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik
het apparaat niet als er een opening belemmerd
is. Houd de openingen vrij van stof, pluksel, haar en
andere stoffen die de luchtstroom doen afnemen.
◾ Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen
uit de buurt van de openingen en bewegende
onderdelen. Loshangende kleding, juwelen en lang haar
kunnen in de luchtopeningen worden gezogen.
◾ Steek lang haar boven schouderhoogte op om
verstrikking in bewegende onderdelen te voorkomen.
◾ Wees voorzichtig wanneer u trappen reinigt. ◾ Laad het accupack niet buitenshuis op.◾ Laad het apparaat alleen op met behulp van de
meegeleverde oplader
◾ Laat de bladblazer niet zonder toezicht achter
wanneer de accu is gemonteerd. Haal de accu uit de
bladblazer wanneer deze niet in gebruik is, alsmede
tijdens onderhoud.
◾ Gebruik de accubladblazer niet in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Een
accubladblazer creëert vonken en deze kunnen stof of
dampen in brand steken.
◾ Gebruik de accubladblazer alleen met het speciek
aangegeven accupack. Het gebruik van andere
batterijen/accu’s kan brandgevaar veroorzaken.
◾ Gebruik het apparaat alleen met onderstaand vermelde
accupacks en opladers.
ACCUPACKOPLADER
BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
WAARSCHUWING:
- Haal het accupack uit het apparaat alvorens het apparaat af te voeren.
- Gooi de accu op een veilige manier weg.
CH5500E,
CH2100E
◾ Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u de bladblazer gebruikt.
Gebruik de bladblazer niet als u moe of verward
bent, of onder de invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
tijdens het gebruik van de bladblazer kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
◾ Vermijd dat het apparaat per ongeluk wordt
gestart. Zorg dat de schakelaar zich in de
vergrendelde of uit-positie bevindt voordat u het
accupack in het apparaat steekt. Het dragen van
de bladblazer met uw vinger op de schakelaar of het
inbrengen van het accupack in de bladblazer met de
schakelaar op aan vergroot de kans op ongevallen.
◾ Gebruik beschermingsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Draag een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming
al naar gelang de werkomstandigheden.
◾ Gebruik het gereedschap niet op een ladder, dak,
boom of ander onstabiele steun. Een stabiele
houding op een stevig oppervlak zorgt voor een
betere controle over de bladblazer tijdens onvoorziene
situaties.
◾ Houd altijd rekening met uw voeten, kinderen en/of
huisdieren wanneer u het accupack uit de bladblazer
haalt. Ernstig letsel kan zich voordoen wanneer
het accupack valt. Haal het accupack NOOIT uit
het apparaat wanneer u zich op een hoge positie
bevindt.
◾ Gebruik de bladblazer niet als de schakelaar niet
kan worden in- of uitgeschakeld. Een bladblazer
die niet met de schakelaar kan worden bediend is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E68
◾ Ontkoppel het accupack van de bladblazer
alvorens aanpassingen uit te voeren, accessoires
te vervangen of de bladblazer op te bergen. Deze
preventieve voorzorgsmaatregelen beperken het risico
op onbedoeld starten van de bladblazer.
◾ Schakel alle bedieningsknoppen uit voordat u de
accu uit het apparaat haalt.
◾ PROBEER NIET om verstoppingen te verwijderen
terwijl de accu zich nog in het apparaat bevindt.
◾ Controleer of de bewegende onderdelen correct
functioneren en niet vastklemmen en/of de
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn
dat de werking van de bladblazer nadelig wordt
beïnvloedt. Indien beschadigd, laat de bladblazer
repareren voordat u deze opnieuw gebruikt. Vele
ongevallen worden veroorzaakt door een slecht
onderhouden bladblazer.
◾ Houd de bladblazer en het handvat droog, schoon
en vrij van olie en smeervet. Gebruik alleen een
schone doek om het apparaat te reinigen. Maak
uw bladblazer nooit schoon met een remvloeistof,
benzine of producten op basis van aardolie of andere
agressieve oplosmiddelen. Dit zorgt voor een lager
risico op controleverlies en aantasting van de kunststof
behuizing.
◾ Draag altijd een veiligheidsbril met zijschermen.
Een alledaagse bril is alleen voorzien van
schokbestendige lenzen. Dit is GEEN veiligheidsbril. Dit
beperkt het risico op oogletsel.
◾ Bescherm uw longen. Draag een gezichts- of
stofmasker wanneer u in een stofge omgeving
werkt. Dit beperkt het risico op ernstig persoonlijk
letsel.
◾ Bescherm uw gehoor. Draag gehoorbescherming
wanneer u gedurende een lange periode het
gereedschap gebruikt. Dit beperkt het risico op
ernstig persoonlijk letsel.
◾ Bladblazers hoeven niet in een elektrisch
stopcontact worden gestoken en zijn daardoor
altijd gebruiksklaar! Let op voor mogelijke gevaren
wanneer u uw accubladblazer niet gebruikt of
accessoires vervangt. Dit beperkt het risico op
elektrische schokken, brand of ernstig persoonlijk
letsel.
◾ Draag een stevige lange broek, hemd met lange
mouwen, laarzen en handschoenen. Draag
geen losse kleding of juwelen, deze kunnen in de
bewegende delen van het apparaat of motor vast
komen te zitten.
◾ Gebruik het apparaat gereedschap niet terwijl u
blootsvoets bent of sandalen of gelijksoortig licht
schoeisel draagt. Draag werkschoenen, deze zullen
uw voeten beschermen en uw houding op gladde
oppervlakken verbeteren.
◾ Accu’s kunnen exploderen in de aanwezigheid van
een ontstekingsbron, zoals een waakvlam. Om het
risico op ernstig persoonlijk letsel te beperken, mag u
nooit een snoerloos product in de aanwezigheid van
een open vlam gebruiken. Een geëxplodeerde batterij
kan vuil en chemische stoffen vrijgeven. Mocht u
hieraan worden blootgesteld, dient u het onmiddellijk
met water af te spoelen.
◾ Handhaaf een stevige houding en behoud uw
evenwicht. Reik niet te ver. U kunt uw evenwicht
verliezen als u te ver reikt.
◾ Controleer de werkomgeving voor elk gebruik.
Verwijder alle voorwerpen zoals stenen, gebroken
glas, nagels, draad of koorden, die opgegooid kunnen
worden of in het apparaat terecht kunnen komen.
◾ Richt de blaasbuis niet in de richting van personen
of huisdieren.
◾ Gebruik het apparaat met de correct geplaatste
opzetstukken. Zorg dat de blaasbuis altijd op een
correcte manier is geïnstalleerd.
◾ Berg de bladblazer op in een droge binnenruimte
en buiten het bereik van kinderen wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
◾ Houd alle omstanders, in het bijzonder kinderen en
huisdieren, minstens 15 meter uit de buurt.
◾ Reparaties aan de bladblazer mogen alleen
uitgevoerd worden door een vakbekwame
reparateur. Reparaties of onderhoud dat door
onbekwaam personeel wordt uitgevoerd kan risico op
letsel veroorzaken.
◾ Bij reparatie van de bladblazer, dienen uitsluitend
originele en identieke reserve-onderdelen te worden
gebruikt. Volg de instructies in het hoofdstuk “Onderhoud”
in deze handleiding. Het gebruik van ongeoorloofde
onderdelen of het negeren van de onderhoudsinstructies
kan risico op schokken of letsel veroorzaken.
◾ Gebruik de bladblazer nooit in de buurt van vuur of
hete as. Gebruikt u het apparaat in de buurt van vuur
of as dan kan het vuur verspreiden en ernstig letsel en/
of schade aan eigendommen veroorzaken.
◾ Gebruik de bladblazer nooit voor het verspreiden
van chemicaliën, meststoffen of andere giftige
stoffen. Het verspreiden van dit soort stoffen
kan leiden tot ernstig letsel aan de gebruiker of
omstanders.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E
69
◾ Plaats de bladblazer alleen op een hard en
schoon oppervlak wanneer de motor in werking
is. Wanneer het apparaat op een ondergrond zoals
grind, zand en/of ander vuil wordt gelegd kan het dit
opzuigen door de luchtinlaat en naar de gebruiker of
omstanders worden geblazen, met mogelijk ernstig
letsel tot gevolg.
◾ Bewaar deze handleiding. Raadpleeg de
gebruikershandleiding indien nodig en gebruik deze
om andere personen die dit apparaat zullen gebruiken
te onderrichten. Als u dit apparaat aan iemand anders
geeft, geef hem/haar dan in ieder geval ook de
gebruikershandleiding mee om verkeerd gebruik en/of
mogelijk letsel te voorkomen.
NL
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
SPECIFICATIES
Spanning
Luchtvolume975 m
Maximale luchtsnelheid192 km/h
Geschatte werkingstijd
(met EGO 5,0 Ah accu)
Gewicht van de bladblazer
(zonder accupack)
Gemeten geluidsvermogensniv-
eau L
WA
Geluidsdrukniveau aan het oor
van de bediener L
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau L
2000/14/EG)
Vibratie a
PA
(gemeten volgens
WA
h
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde is gemeten
volgens de standaard testmethode en kan worden
gebruikt om het apparaat met een ander apparaat te
vergelijken;
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde kan ook worden
gebruikt in een voorafgaande beoordeling op
blootstelling.
◾ OPMERKING: De vibratie-afgifte tijdens het werkelijk
gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen
van de opgegeven totale waarde; Om de bediener te
beschermen dient de gebruiker tijdens het gebruik
handschoenen en gehoorbescherming te dragen.
56V
18 min.
2,2 kg
95,47 dB(A)
K=1,69 dB(A)
83,4 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
1,403 m/s2
K=1,5 m/s
INHOUD VAN DE VERPAKKING
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELENAANTAL
Bladblazer1
Blaasbuis1
Sproeimondstuk1
Gebruiksaanwijzing1
BESCHRIJVING
KEN UW BLADBLAZER (afb. A)
1. Accuvrijgaveknop
2. Gegoten handvat
3. Schakelaar
4. Luchtsnelheid trigger-slot
3
/h
5. Buis-vrijgaveknop
6. Blaasbuis
7. Onkoppelingsknop sproeimondstuk
8. Sproeimondstuk
9. Luchtinlaat
10. Uitwerpmechanisme
11. Montagegleuf
12. Elektrische contacten
13. Vergrendeling
14. Schouderriem bevestiging
WAARSCHUWING: Om dit product op een veilige
manier te gebruiken moet men zowel de informatie
vermeld op het apparaat en in deze gebruikershandleiding
2
goed begrijpen alsmede een goede kennis hebben van de
taak die u wilt uitvoeren. Voordat u dit product gebruikt,
maak u zich vertrouwt met alle gebruiksfuncties en
veiligheidsvoorschriften.
BEDIENING
WAARSCHUWING: Vertrouwdheid kan leiden
tot onvoorzichtigheid. Opgelet, één seconde van
onvoorzichtigheid kan ernstig letsel teweegbrengen.
WAARSCHUWING: Probeer niet om dit product aan
te passen of accessoires te maken die niet voor gebruik
met deze bladblazer zijn aanbevolen. Een dergelijke
aanpassing of wijziging is misbruik en kan leiden tot
gevaar en een ernstig persoonlijk letsel.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E70
WAARSCHUWING: Verwijder altijd het accupack uit
het product wanneer u onderdelen monteert, aanpassingen
uitvoert, het product reinigt of wanneer niet in gebruik. Het
verwijderen van het accupack voorkomt een toevallige
inschakeling dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
Voor elk gebruik, controleer het volledig product op
beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals
schroeven, moeren, bouten, etc. Maak alle bevestigingen en
doppen stevig vast en gebruik dit product pas opnieuw eenmaal
alle ontbrekende of beschadigde onderdelen zijn geplaatst.
TOEPASSING
U kunt dit product gebruiken voor onderstaand vermelde
doeleinden:
◾ Reinigen van harde oppervlakken zoals opritten en
paden.
◾ Houd terrassen en opritten vrij van bladeren en
dennennaalden.
OPMERKING: Het gereedschap mag alleen voor het
voorheen genoemde doeleinde worden gebruikt. Ieder
ander gebruik is in dit geval misbruik.
DE BLAASBUIS MONTEREN/VERWIJDEREN
◾ Monteren (afb. B)
Breng de groef in lijn en druk de buis op de behuizing
van de blazer totdat u een “klik” hoort.
◾ Verwijderen (afb. C)
Druk de buis-ontgrendelingsknop en trek de buis eruit.
MONTAGE/VERWIJDEREN VAN HET VENTILATORSPROEIMONDSTUK
◾ Monteren (afb. D)
Zorg dat de groef in het sproeimondstuk overeen komt
met de knop aan de buis en druk de sproeier op de
buis totdat hij vast klikt.
◾ Verwijderen (afb. E)
Druk op de ontgrendelknop voor de sproeier om de grendel
te ontkoppelen en trek de sproeier recht van de ventilator.
INSTALLEREN/VERWIJDEREN VAN HET ACCUPACK
OPMERKING:
EGO 56V accu BA2240E (4.0 Ah) of EGO 56V accu met
een hogere capaciteit te gebruiken.
Voor de beste prestatie, raden wij aan de
Voor de eerste ingebruikname opladen.
◾ Installeren (afb. F)
Breng de geleiders van de accu overeen met de mon-
tagesleuven en druk het accupack naar beneden totdat
u “klik” hoort.
◾ Verwijderen (afb. G)
Druk de accu-ontgrendelingsknop naar beneden en
trek het accupack eruit.
WAARSCHUWING: Houd altijd rekening met
de positie van uw voeten, kinderen of huisdieren die
zich in de buurt bevinden in het oog wanneer u op de
accuvrijgaveknop drukt. Ernstig letsel kan zich voordoen
wanneer het accupack valt. Haal de accu NOOIT uit het
apparaat wanneer u zich op een hoge positie bevindt.
DE ACCUBLADBLAZER STARTEN/STOPPEN (afb. H)
◾ Starten
1. Druk de luchtsnelheidsknop waarna de ventilator
begint te draaien.
2. Om de ventilator te vergrendelen beweegt u de luchtsnelheidsknop-vergrendeling naar de achterkant van het
gereedschap.De ventilator loopt sneller als de hendel
verder naar achteren wordt bewogen.
3. De luchtsnelheidsknop-vergrendeling kan ook terug
worden getrokken om de ventilator te starten zonder
eerst op de luchtsnelheidsknop te drukken.
◾ Stoppen
1. Als de luchtsnelheidsknop-vergrendeling niet
geactiveerd is, kunt u de luchtsnelheidsknop loslaten
waardoor de ventilator stopt.
2. Als de luchtsnelheidsknop-vergrendeling geactiveerd
is, kunt u de hendel naar de OFF-positie bewegen om
de ventilator te laten stoppen.
DE BLADBLAZER BEDIENEN
◾ Om het verspreiden van vuil te voorkomen, blaas rond
de buitenrand van de vuilstapel. Blaas nooit direct in
het midden van de stapel.
◾ Om het geluidsniveau te houden, beperk het aantal
apparaten dat tegelijkertijd wordt gebruikt.
◾ Gebruik een hark of bezem om het afval los te maken
voordat u het wegblaast. In een stoffige omgeving,
maak het oppervlak lichtjes nat in geval water
aanwezig is.
◾ Bespaar water door gebruik te maken van de
accubladblazer in plaats van tuinslangen voor vele
gazon- en tuintoepassingen, zoals voor het reinigen
van goten, schermen, patio’s, roosters, veranda’s en
tuinen.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E
71
◾ Let op voor kinderen, huisdieren, open vensters of pas
gewassen auto’s. Blaas het vuil op een veilige manier
weg.
◾ Na gebruik van een bladblazer of ander apparaat, ruim
het vuil op! Gooi het vuil op een correcte manier weg.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Bij reparatie, gebruik uitsluitend
identieke reserve-onderdelen. Het gebruik van andere
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan het
product veroorzaken. Laat alle reparaties uitvoeren door
een vakbekwame reparateur om een continue veiligheid
en betrouwbaarheid te waarborgen.
NL
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel te
voorkomen dient u het accupack voor de reiniging of het
onderhoud altijd uit het product te halen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Maak de kunststof onderdelen niet schoon met
oplosmiddelen. De meeste kunststoffen kunnen
worden beschadigd wanneer ze in contact komen met
commerciële oplosmiddelen. Gebruik een schone doek
voor het verwijderen van vuil, stof, olie, smeer, etc.
WAARSCHUWING: Zorg dat remvloeistoffen,
benzine, producten op basis van aardolie, oliën, etc.
op geen enkel moment met de kunststof onderdelen
in aanraking komen. Chemicaliën kunnen de kunststof
onderdelen beschadigen, verzwakken of vernietigen en
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
OPSLAG
◾ Verwijder alle vreemde materialen uit de luchtinlaten
van de bladblazer.
◾ Berg binnenshuis op in een ruimte die voor kinderen
ontoegankelijk is. Houd uit de buurt van corrosieve
middelen, zoals tuinchemicaliën en strooizout.
Het milieu beschermen
Gooi geen elektrische apparaten,
acculaders en accu’s/oplaadbare
batterijen met het huisafval weg!
Elektrische en elektronische apparaten,
in overeenstemming met de Europese
wet 2012/19/EG, en defecte of verbruikte
accupacks/batterijen, in overeenstemming
met 2006/66/EG, moeten afzonderlijk
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier afgedankt worden.
Als elektrische apparaten op een stortterrein of vuilnisbelt terechtkomen, kunnen
gevaarlijke stoffen in het grondwater
lekken en in de voedselketen komen
wat schadelijk is voor uw gezondheid en
welzijn.
EG CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Verklaren dat het product 56V lithium-ion accublad-
blazer LB5750E, in overeenstemming is met de
essentiële gezondheids- en veiligheidsvoorschriften van
volgende Richtlijnen:
Peter Melrose Dong Jianxun
Algemeen directeur van
EGO Europe GmbH Chervon
* (Geautoriseerde vertegenwoordiger voor CHERVON en verantwoordelijk voor de technische
documentatie)
01/04/2016
Kwaliteitsmanager van
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E72
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEMOORZAAKOPLOSSING
De accubladblazer werkt
niet.
De luchtsnelheid is
aanzienlijk lager.
◾ De accu is niet op de
accubladblazer aangesloten.
◾ Er is geen elektrisch contact tussen
de accubladblazer en accu.
◾ De accu is uitgeput◾ Laad de accu op.◾ De accu of accubladblazer is te
warm.
◾ Buitensporige slijtage van de
motorventilator.
◾ De luchtinlaat is verstopt door vuil.◾ Haal de accu uit en verwijder het vuil.
◾ Sluit de accu op de accubladblazer aan.
◾ Verwijder de accu, controleer de
aansluitklemmen en plaats de accu terug.
◾ Koel de accu en accubladblazer af totdat
de temperatuur lager dan 67°C is. Voor de
beste prestatie, raden wij aan de EGO 56V
accu BA2240E (4.0 Ah) of EGO 56V accu
met een hogere capaciteit te gebruiken.
◾ Neem contact op met het servicecentrum
van EGO voor reparatie.
GARANTIE
EGO GARANTIEVOORWAARDEN
Bezoek onze website egopowerplus.com voor alle voorwaarden van de EGO garantie.
NL
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUBLADBLAZER — LB5750E
73
LÆS ALLE ANVISNINGER!
LÆS & FORSTÅ
BRUGSANVISNING
BEMÆRK: Disse anvisninger skal også være tilgængelige
i et alternativt format, f.eks. på et websted.
Særlig risiko! Folk med elektroniske anordninger,
såsom pacemakere, bør spørge deres læge til råds, før
de bruger dette produkt. Betjening af elektrisk udstyr
i umiddelbar nærhed af en pacemaker kan forårsage
forstyrrelser eller svigt af pacemakeren.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed,
bør alle reparationer og udskiftninger udføres af en
DK
kvalificeret servicetekniker.
SIKKERHEDSSYMBOLER
Formålet med sikkerhedssymboler er at gøre dig opmærksom på mulige farer. Du bør være meget opmærksom på
sikkerhedssymboler og forklaringer til dem og lære at forstå dem. Symboladvarsler fjerner ikke i sig selv eventuelle
farer. Anvisningerne og advarslerne er ingen erstatning
for korrekte forebyggelsesforanstaltninger mod ulykker.
ADVARSEL: Sørg for at læse og forstå alle
sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning,
inklusivealle sikkerhedssymboler, såsom ”FARE”,
”ADVARSEL” og ”FORSIGTIGHED”,før du bruger dette
værktøj. Hvis du ikke følger advarsler og anvisninger,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
FOREBYGGELSE AF ØDELÆGGELSER OG
INFORMATIONSBESKEDER
Disse informerer brugeren om vigtige oplysninger og/eller
anvisninger, der kan føre til skader på udstyr eller anden
ejendom, hvis de ikke følges. Hver meddelelse indledes
med ordet ”BEMÆRK”, som i eksemplet nedenfor:
BEMÆRK: Der kan ske skade på udstyr og / eller ejen-
dom, hvis disse anvisninger ikke følges.
ADVARSEL: Brugen af et elværktøj
kan resultere i, at du får fremmedlegemer i øjnene, hvilket kan give alvorlige
øjenskader. Inden du begynder at bruge
et elværktøj, skal du altid bære
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller
med sidebeskyttelse og om nødvendigt
en fuld ansigtsmaske. Vi anbefaler en
maske med bredt udsyn til brug over
briller eller standardsikkerhedsbriller
med sidebeskyttelse.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne side viser og beskriver sikkerhedssymboler, der
kan forekomme på dette produkt. Læs, forstå, og følg
alle anvisninger på apparatet, før du forsøger at samle og
betjene det.
Sikkerhedsvarsel
Bær beskyttelsesbriller
Brug høreværn
Læs brugsanvisningen
Hold omkringstående
på afstand
Klasse II-konstruktion
Udsæt ikke for
fugt
VVoltSpænding
AAmpereStrøm
HzHertz
WWattEffekt
Forsigtighedsregler for din
sikkerhed.
Bær altid beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller
med sidebeskyttelse og
om nødvendigt en fuld
ansigtsmaske.
Bær altid høreværn, når du
betjener dette produkt.
For at nedsætte risikoen for
personskade, skal brugeren
læse og forstå brugsanvisningen, før dette produkt
tages i brug.
Hold alle omkringstående
mindst 15m væk.
Dobbeltisoleret konstruktion.
Må ikke anvendes i regnvejr
eller efterlades udendørs,
mens det regner.
Frekvens (cyklusser pr.
sekund)
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU LØVBLÆSER — LB5750E74
minMinutterTid
Kubikmeter pr.
3
m
/h
time
Kilometer pr.
km/h
time
VekselstrømType spænding
Jævnstrøm
Hastighed uden
n
0
belastning
... /min P r. minutOmdrejninger pr. minut
Ved brug af et elektrisk apparat bør grundlæggende
forholdsregler altid følges, herunder følgende:
Luftmængde
Lufthastighed
Type af eller egenskab for
strøm
Rotationshastighed, uden
belastning
ALMINDELIGE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og
-anvisninger Hvis du ikke følger advarsler og anvisninger,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj” i advarslerne refererer til dit
lysnetdrevne (med ledning) elværktøj eller batteridrevne
(ledningsfrie) elværktøj.
SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
◾ Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst Rodede
eller uoplyste arbejdsområder inviterer til ulykker.
◾ Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer,såsomi
nærheden af brændbare væsker, benzin eller støv.
Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
◾ Hold børn og omkringstående på afstand, mens du
betjener et elværktøj. Forstyrrelser kan medføre, at
du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHED
◾ Stik på elværktøj skal passe til stikkontakten. Lav
aldrig om på stikket på nogen måde. Brug ikke
adapterstik sammen med jordet (jordforbundet)
elværktøj. Uændrede stik og passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød
◾ Undgå kropskontakt med jordforbundne overader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop bliver
jordforbundet.
◾ Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde forhold.
Vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
◾ Du må ikke mishandle ledningen. Brug aldrig
ledningen til at bære eller trække apparatet
eller trække stikket ud. Hold ledningen væk fra
varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
◾ Når maskinen benyttes udendørs, skal du bruge
en forlængerledning til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
◾ Hvis det ikke kan undgås at benytte apparatet i
fugtige omgivelser, så brug et stik med jordfejlsfejlstrømsrelæ. Anvendelse af jordfejls-fejlstrømsrelæ
risikoen for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
◾ Vær opmærksom, se, hvad du laver, og brug
sund fornuft, når du benytter et elværktøj. Brug
ikke apparatet, hvis du er træt eller er påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til
alvorlige personskader.
◾ Brug personlige værnemidler. Bær altid
beskyttelsesbriller. Værnemidler, såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, der
anvendes under passende betingelser, nedsætter
risikoen for personskade.
◾ Forebyg utilsigtet start. Sørg for kontakten
er i slukket position før værktøjet tilsluttes til
strømkilde og/eller batteripakke, samles op eller
bæres. Hvis du bærer elværktøj med fingeren på
kontakten eller sætter strøm til elværktøj, der har
kontakten tændt, beder du om ulykker.
◾ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller andet
værktøj, der sidder i en roterende del af elværktøjet,
kan give personskade.
◾ Læn dig ikke for langt forover. Stå ordentlig fast og
vær hele tiden i balance. Dette giver bedre kontrol
over elværktøjet i uventede situationer.
◾ Fornuftig påklædning. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
DK
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU LØVBLÆSER — LB5750E
75
◾ Hvis der er installeret anordninger for tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, så sørg for,
at dette tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse
af støvanordninger kan reducere støvrelaterede risici.
BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJ
◾ Tving ikke elværktøj. Brug det korrekte elværktøj
til det, du skal lave. Det korrekte elværktøj vil gøre
arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, som
det er beregnet til.
◾ Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke tænder
og slukker. Et apparat, hvor kontakterne ikke dur, er
farligt og skal repareres.
◾ Træk stikket til apparatets strømforsyning ud
af stikkontakten og/eller batteripakken, inden
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger den til opbevaring. Sådanne forebyggende
DK
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at
starte det elektriske værktøj utilsigtet.
◾ Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for børn,
og tillad ikke personer, der ikke kender elværktøjet
eller disse anvisninger at betjene elværktøjet.
Elværktøj er farligt i hænderne på utrænede brugere.
◾ Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, at de bevægelige
dele ikke er fejljusterede eller binder eller er i en
tilstand, der kan påvirke elværktøjets drift. Få det
beskadigede elværktøj repareret før brug. Mange
ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
◾ Hold skærende værktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
◾ Brug elværktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med disse anvisninger,
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde,derskal udføres. Anvendelse af værktøjet til
andre formål end dem, de er beregnet til, kan medføre
en farlig situation.
BATTERIVÆRKTØJETS BRUG OG PLAJE
◾ Oplad kun med de opladere, der er anført af
fabrikanten. En oplader, der er velegnet til én type
batteripakke, kan øge risikoen for brand, når den
bruges med en anden batteripakke.
◾ Anvend kun elværktøj med specikt anviste
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan skabe
risiko for personskade og brand.
◾ Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande som papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en
pol til en anden. Kortslutning af batteripolerne kan
forårsage forbrændinger eller brand.
◾ Ved forkert anvendelse kan der slippe væske fra
batteriet; undgå kontakt. Kommer man uheldigvis i
kontakt med væsken: Skyl med vand. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal man også søge læge.
Væskesprøjt fra batteriet kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
SERVICE
◾ Få dit elværktøj serviceret af en kvaliceret
tekniker, og brug kun originale reservedele. Dette
vil sikre, at elværktøjet fortsat er sikkert.
med alle knapper og håndtag og den korrekte brug af
apparatet.
◾ Lad aldrig børn, personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, eller folk der ikke kender disse
instruktioner bruge apparatet.
◾ Lad aldrig personer, der ikke kender disse
anvisninger, bruge apparatet. Lokale forskrifter kan
sætte aldersgrænser for en operatør.
◾ Brug aldrig apparatet, mens folk, især børn, eller
kæledyr er tæt på.
◾ Operatøren eller brugeren er ansvarlig, hvis andre
personer eller andres ejendom udsættes for ulykke
eller fare.
FORBEREDELSE
◾ Når apparatet betjenes, bør man altid bære kraftigt
fodtøj og lange bukser.
◾ Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan trækkes
ind i luftindtaget. Hold langt hår væk fra luftindtag.
◾ Bær beskyttelsesbriller under brug.◾ For at forhindre støvgener anbefales brug af en
ansigtsmaske.
◾ Før brug skal du kontrollere batterier eller
batteripakker for skader. Brug ikke apparatet, hvis
batterierne eller batteripakken er beskadiget.
◾ Anvend aldrig apparatet med defekte
afskærmninger eller skjolde eller uden
sikkerhedsanordninger, f.eks anordninger, der
samler snavs og brokker.
BETJENING
◾ Afbryd batterier eller batteripakker:
1. Når du forlader apparatet
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU LØVBLÆSER — LB5750E76
2. Inden fjernelse af en blokering;
3. Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på apparatet
4. Hvis apparatet begynder at vibrere unormalt.
◾ Betjen kun apparatet i dagslys eller i god kunstig
belysning.
◾ Læn dig ikke for langt frem, og hold balancen hele
tiden.
◾ Vær altid sikker på godt fodfæste på skrånende
overader.
◾ Gå, aldrig løbe.◾ Hold alle køleluftindtag fri for snavs.◾ Blæs aldrig snavs og skidt i retning af
omkringstående.
◾ Det anbefales kun at benytte apparatet på rimelige
tidspunkter - ikke tidligt om morgenen eller sent
om aftenen, når det kan forstyrre folk.
◾ Det anbefales at bruge river og koste til at løsne
snavs, før der blæses.
◾ Det anbefales at fugte overader, hvis der er støvet,
eller bruge forstøvertilbehør.
ADVARSEL: Fare for roterende dele!
◾ Lad blæserdysen være fuldt udvidet, så
luftstrømmen kan arbejde tæt på jorden.
◾ Brug ikke maskinen i nærheden åbne vinduer mv.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
◾ Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at
være sikker på, at apparatet er i sikker stand.
◾ Udskift slidte eller beskadigede dele.◾ Brug kun originale reservedele og tilbehør◾ Opbevar kun apparatet på et tørt sted.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed
skal alle reparationer udføres af en kvalificeret
servicetekniker.
ADVARSEL: FFor atreducere risikoen for brand,
elektrisk stød,eller tilskadekomst:
VIGTIGT
LÆS GRUNDIGT INDEN BRUG.
GEM TIL SENERE BRUG.
◾ Kend din elblæser. Læs brugsanvisningen grundigt
igennem. Lær løvblæserens anvendelser og
begrænsninger samt de specikke potentielle
risici i forbindelse med denne løvblæser. Hvis denne
regel følges, vil det mindske risikoen for elektrisk stød,
brand eller alvorlig personskade.
◾ Udsæt ikke løvblæseren for regn eller våde forhold.
Vand i en løvblæser øger risikoen for elektrisk stød.
◾ Lad ikke løvblæseren blive brugt som legetøj. Man
skal være særligt opmærksom, når den anvendes af
eller i nærheden af børn.
◾ Benyt kun apparatet som beskrevet i denne
vejledning. Brug kun fabrikantens anbefalede
tilbehør.
◾ Hvis løvblæseren ikke fungerer som den skal, er
blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller
faldet i vandet, returneres den til et servicecenter.
◾ Rør ikke ved opladeren, herunder opladerens stik
eller opladerens terminaler med våde hænder.
◾ Put ikke genstande i åbninger i apparatet. Må
ikke anvendes med nogen åbning blokeret;hold
åbninger fri for støv, fnug, hår, og noget, der kan
reducere luftstrømmen.
◾ Hold hår, løstsiddende tøj, ngre og alle dele af
kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele.
Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive trukket ind i
ventilationshullerne.
◾ Saml langt hår over skulderhøjde for at forhindre
indltring i bevægelige dele.
◾ Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper. ◾ Oplad ikke batteriet udendørs.◾ Oplad kun med den oplader, der medfølger fra
fabrikanten.
◾ Efterlad ikke løvblæseren uden opsyn, når batteriet
er isat. Fjern batteriet, når løvblæseren ikke er i brug
og før service.
◾ Brug ikke løvblæsere i eksplosionsfarlig
atmosfære, såsom i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv. Løvblæsere skaber gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
◾ Brug kun den batteridrevne løvblæser sammen
med den dertil beregnede batteripakke. Brug af
andre batterier kan give risiko for brand.
◾ Brug den kun med de batteripakker og opladere, der er
anført nedenfor.
BATTERIPAKKEOPLADER
BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
ADVARSEL:
- Batteripakken skal fjernes fra apparatet, før det kasseres.
- Batteriet skal bortskaffes på sikker måde.
CH5500E,
CH2100E
◾ Vær opmærksom, se, hvad du laver, og brug sund
fornuft, når du benytter en elektrisk løvblæser.
DK
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU LØVBLÆSER — LB5750E
77
Brug ikke løvblæseren, når du er træt, oprevet
eller under indydelse af narkotika, alkohol eller
medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af
løvblæsere kan resultere i alvorlig personskade.
◾ Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten
er i låst eller slukket position, før du sætter
batteripakken på. Hvis du bærer løvblæseren med
fingeren på kontakten eller sætter batteriet i en
løvblæser med kontakten slået til, er der risiko for
ulykker.
◾ Brug værnemidler. Bær altid beskyttelsesbriller.
Støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn skal anvendes under de relevante forhold.
◾ Må ikke anvendes på en stige, taget, i træer eller
andet ustabilt underlag. Stabilt fodfæste på en
fast overflade giver bedre kontrol over løvblæseren i
uventede situationer.
DK
◾ Vær altid opmærksom på dine fødder, børn, eller
kæledyr omkring dig, når du fjerner batteripakken fra
løvblæseren. Der kan opstå alvorlig skade, hvis
batteriet falder. Fjern ALDRIG batteriet, når du
står højt hævet.
◾ Brug ikke løvblæseren, hvis kontakten ikke kan
tænde eller slukke. En løvblæser, hvor kontakten
ikke dur, er farlig og skal repareres.
◾ Fjern batteripakken fra løvblæseren, inden
du foretager eventuelle justeringer, skifter
tilbehør eller lægger den til opbevaring. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for at starte løvblæseren ved et uheld.
◾ Sluk for alle knapper, før batteriet fjernes.◾ Forsøg IKKE at fjerne fastsiddende klumper fra
apparatet uden først at fjerne batteriet.
◾ Kontrollér, at de bevægelige dele ikke er
fejljusterede eller binder eller er i en tilstand,
der kan påvirke løvblæserens drift. Få den
beskadigede løvblæser sendt til service før brug.
Mange ulykker forårsages af dårligt vedligeholdte
løvblæsere.
◾ Hold løvblæseren og dens håndtag tørre,
rene og fri for olie og fedt. Brug altid en ren
klud ved rengøring. Brug aldrig bremsevæske,
benzin, oliebaserede produkter eller andre kraftige
opløsningsmidler til rengøring af løvblæseren. Hvis
denne regel følges, vil det mindske risikoen for tab af
kontrol og ødelæggelse af plastikkabinettet.
◾ Bær altid beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse
Almindelige briller har kun slagfaste linser. De er
IKKE sikkerhedsbriller. Hvis denne regel følges, vil det
mindske risikoen for øjenskader.
◾ Beskyt dine lunger. Bær en ansigts- eller
støvmaske, hvis arbejdet er støvet. Hvis denne regel
følges, vil det mindske risikoen for alvorlig personskade.
◾ Beskyt din hørelse. Bær høreværn ved længere
tids brug. Hvis denne regel følges, vil det mindske
risikoen for alvorlig personskade.
◾ Batteridrevne løvblæsere behøver ikke at være
tilsluttet en stikkontakt, derfor er de altid driftsklar.
Vær opmærksom på mulige farer når du ikke bruger
din batteridrevne løvblæser, eller når der skiftes
tilbehør. Hvis denne regel følges, vil det mindske risikoen
for elektrisk stød, brand eller alvorlig personskade.
◾ Bær kraftige lange bukser, lange ærmer, støvler
og handsker. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker, der kunne blive fanget i apparatets
bevægelige dele eller dens motor.
◾ Betjen ikke udstyr med bare fødder, eller når
du er iført sandaler eller lignende let fodtøj.
Bær beskyttende fodtøj, der beskytter dine fødder og
forbedrer dit fodfæste på glatte overflader.
◾ Batterier kan eksplodere i nærheden af en
antændelseskilde, såsom en tændamme. For at
reducere risikoen for alvorlig personskade, bør man aldrig
bruge ledningsfrie produkter i nærheden af åben ild. Et
eksploderet batteri kan sende snavs og kemikalier i alle
retninger. Ved udsættelse herfor skylles straks med vand.
◾ Sørg for at stå fast og være i balance. Læn dig
ikke for langt forover. Hvis du læner dig for langt
frem, kan du miste balancen.
◾ Kontrollér arbejdsområdet før hver brug. Fjern alle
genstande, såsom sten, glasskår, søm, tråd eller snor,
som apparatet kan sende afsted eller blive viklet ind i.
◾ Ret ikke blæserrøret i retning af mennesker eller
kæledyr.
◾ Brug aldrig apparatet, uden at det rette udstyr er
monteret. Sørg altid for, at blæserrøret er sat på.
◾ Når den ikke er i brug, skal løvblæseren
opbevares indendørs på et tørt, sikkert sted
utilgængeligt for børn.
◾ Hold alle omkringstående, børn og kæledyr
mindst 15m væk.
◾ Service på løvblæsere må kun udføres af
kvaliceret reparationspersonale. Service eller
vedligeholdelse udført af ukvalificeret personale kan
medføre risiko for personskade.
◾ Ved service af løvblæseren må der kun bruges
originale reservedele. Følg anvisningerne i afsnittet
i denne manual om Vedligeholdelse. Anvendelse
af uautoriserede dele eller undladelse af at følge
vedligeholdelsesvejledningen kan give risiko for stød
eller personskade.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU LØVBLÆSER — LB5750E78
◾ Brug aldrig løvblæseren nær ild eller varm aske.
Brug nær ild eller aske kan sprede ilden og medføre
alvorlig skade på personer eller ejendom.
◾ Brug aldrig løvblæseren til at sprede kemikalier,
gødning eller andre giftige stoffer. Spredning disse
stoffer kan medføre alvorlig skade på operatøren eller
omkringstående.
◾ Anbring aldrig løvblæseren på overader, der
ikke er hårde og rene, når motoren kører. Grus,
sand og andet snavs kan blive opfanget af luftindtaget
og kastet på operatøren eller omkringstående og
derved eventuelt forårsage alvorlige skader.
◾ Gem disse anvisninger. Brug dem ofte, og brug dem
til at instruere andre, der skal bruge dette værktøj.
Hvis du låner nogen dette værktøj, så lad dem få
anvisningerne med, så de også undgår fejlbrug af
produktet og mulig personskade.
GEM DISSE ANVISNINGER!
BEMÆRK: Udsendelsen af vibrationer ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi, der hvor
værktøjet anvendes. For at beskytte operatøren, bør
vedkommende bære handsker og høreværn under de
faktiske brugsbetingelser.
PAKKELISTE
DELENS NAVNANTAL
Løvblæser1
Løvblæserrør1
Sprededyse1
Brugsanvisning1
DK
BESKRIVELSE
SPECIFIKATIONER
Spænding
Luftmængde975 m
Den maksimale lufthastighed192 km/t
Anslået driftstid
(med EGO’s 5,0Ah batteri)
Løvblæserens vægt
(uden batteripakke)
Målt lydeffektniveau L
Lydtryk ved brugerens øre L
Garanteret lydeffektniveau
(målt i henhold til direktiv
L
WA
2000/14/EF)
Vibration a
h
WA
◾ Den deklarerede samlede værdi for vibrationer er
målt i overensstemmelse med en standardiseret
prøvningsmetode og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet.
◾ Den deklarerede samlede værdi for vibrationer
kan også anvendes ved en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
PA
56V
3
/t
18 min.
2,2 kg
95,47 dB(A)
K=1,69 dB(A)
83,4 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
1,403 m/s2
2
K=1,5 m/s
KEND DIN BLÆSER (billed A)
1. udløserknap til batteri
2. håndtag
3. startknap
4. lås til luftstyrkehåndtaget
5. knap til frigørelse af rør
6. blæserrør
7. Udløserknap til sprededyse
8. Sprededyse
9. luftindtag
10. udstødningsmekanisme
11. monteringsrille
12. elektriske kontakter
13. spærre
14. beslag til skulderrem
ADVARSEL: Sikker brug af dette produkt kræver
en forståelse af oplysningerne om værktøjet og i denne
brugsanvisning samt kendskab til det arbejde, du vil
udføre. Før brug af dette produkt skal du gøre dig fortrolig
med alle funktioner og sikkerhedsregler.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU LØVBLÆSER — LB5750E
79
BETJENING
ADVARSEL: Selvom du kender dette produkt, så bliv
ikke skødesløs. Husk, at skødesløshed i en brøkdel af et
sekund kan forvolde betydelig personskade.
ADVARSEL: Forsøg ikkeat ændre dette produkt eller
fremstille tilbehør, der ikke anbefales til brug med denne
løvblæser. Enhver sådan ændring eller modifikation er
misbrug og kan resultere i en farlig situation, der fører til
eventuel alvorlig personskade.
ADVARSEL: Fjern altidbatteriet fra produktet, når du
monterer dele, foretager justeringer, rengøring, eller når
det ikke bruges. Fjernelse af batteripakken vil forhindre
utilsigtet start, der kan forårsage alvorlig personskade.
DK
Før hver brug, inspiceres hele produktet for beskadigede,
manglende eller løse dele, såsom skruer, møtrikker,
bolte, hætter osv. Stram alle møtrikker og hætter helt
til, og betjen ikke dette produkt, før alle manglende eller
beskadigede dele er udskiftet.
ANVENDELSE
Du kan bruge dette produkt til de formål, der er nævnt
nedenfor:
◾ Rydning af hårde overflader såsom indkørsler og fortove.◾ Holde terrasser og indkørsler fri for blade og fyrrenåle.
BEMÆRK: Værktøjet skal kun bruges til det formål, det
er beregnet. Enhver anden anvendelse anses for at være
et tilfælde af fejlbrug.
MONTERING / AFMONTERING af BLÆSERRØRET
◾ Samling (billed B)
Lad rillen flugte, og skub røret på blæserhuset, indtil du
hører et ”klik”.
◾ Adskillelse (billed C)
Tryk på udløserknappen til røret, træk røret af.
MONTERING/AFMONTERING AF SPREDEDYSEN
◾ Sådan sættes sprededysen på (billed D)
Sørg for at rillen på sprededysen passer med røret, og
tryk den på røret indtil den klikker på plads.
◾ Sådan tages sprededysen af (billede E)
Hold udløserknappen til dysen nede, så låsen låses op,
og træk derefter dysen af blæseren.
INSTALLATION / FJERNELSE AF BATTERIPAKKEN
BEMÆRK:
at du bruger et EGO 56V-batteri BA2240E(4.0 Ah) eller et
andet EGO 56V-batteri med højere kapacitet.
Oplad før første brug.
For at opnå den bedste ydevne, anbefaler vi
◾ Installation (billed F)
Flugt batteriets ribber med monteringsrillerne, og tryk
batteripakken ned, indtil du hører et ”klik”.
◾ Afmontering (billed G)
Tryk på udløserknappen til batteriet, og træk batteripa-
kken ud.
ADVARSEL: Vær altid opmærksom på dine fødders
placering og på børn eller kæledyr omkring dig, når du
trykker på udløserknappen til batteripakken. Der kan
opstå alvorlig skade, hvis batteriet falder. Fjern ALDRIG
batteripakken, når du står højt hævet.
START / STOP AF BLÆSEREN (billed H)
◾ Start
1. Tryk på luftstyrke-knappen, hvorefter blæsen begynder
at køre.
2. For at låse blæseren, trykkes låsen til luftstyrke-knappen mod værktøjets bagende. Jo længere denne lås
trykkes tilbage, jo højere bliver luftstyrken.
3. Låsen til luftstyrke-knappen kan også trykkes tilbage,
for at starte blæseren uden at trykke på luftstyrke-knappen først.
◾ Stop
1. Hvis låsen til luftstyrke-knappen ikke er låst, slippes
luftstyrke-knappen for at stoppe blæseren.
2. Hvis låsen til luftstyrke-knappen er låst, stilles låsen i
OPLÅST indstilling, for at stoppe blæseren.
BETJENING AF BLÆSER
◾ For ikke at sprede snavset og skidtet bør man blæse
rundt om yderkanterne af bunken af snavs og skidt.
Blæs aldrig direkte ind i midten af en bunke.
◾ For at reducere lydniveauet bør antallet af stykker
tilbehør, der anvendes på et givet tidspunkt, begrænses
◾ Brug river og koste til at løsne skidt og snavs, før der
blæses. Hvis der er støvet, så fugt overfladerne let, hvis
der er vand i nærheden.
◾ Spar på vandet ved at bruge løvblæsere i stedet
for vandslanger til mange af anvendelserne på
græsplæner og i haver, herunder områder som
tagrender, læskærme, terrasser, griller og verandaer.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU LØVBLÆSER — LB5750E80
◾ Hold øje med børn, kæledyr, åbne vinduer eller
nyvaskede biler, og blæs skidt og snavs sikkert i den
rigtige retning.
◾ Efter at have brugt løvblæsere eller andet udstyr: Ryd
op! Bortskaf skidt og snavs på korrekt vis.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Ved service må der kun bruges
originale reservedele fra EGO. Brug af andre dele kan
forårsage fare eller forårsage skader på produktet. For
at sikre sikkerhed og pålidelighed skal alle reparationer
udføres af en kvalificeret servicetekniker.
ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade skal
batteripakken altid fjernes fra produktet, når der skiftes
tilbehør, under rengøring eller vedligeholdelse.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at bruge opløsningsmidler ved rengøring
af plastdele. De fleste plastmaterialer risikerer at
blive ødelagt ved brug af forskellige typer af alment
tilgængelige opløsningsmidler. Brug rene klude til at fjerne
snavs, støv, olie, fedt osv.
ADVARSEL: Lad aldrig bremsevæske, benzin,
oliebaserede produkter, indtrængende olier osv. komme i
kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige, svække eller
ødelægge plast, hvilket kan resultere i alvorlig personskade.
OPBEVARING
◾ Fjern alle fremmedlegemer fra løvblæserens luftindtag. ◾ Opbevar indendørs på et sted, der er utilgængeligt
for børn. Holdes væk fra ætsende stoffer, såsom
havekemikalier og vejsalt.
Beskyttelse af miljøet
Smid ikke elektrisk udstyr, batterioplader
og batterier / genopladelige batterier i
affaldsspanden!
Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU og
EU-direktiv 2006/66/EF skal henholdsvis
elektrisk og elektronisk udstyr, der ikke
længere er brugbart, og defekte eller
brugte batterier / batteripakker indsamles
særskilt og bortskaffes på miljørigtig
måde.
Hvis elektriske apparater smides på
lossepladsen eller affaldsdeponier kan der
sive giftige stoffer ned i grundvandet og
komme ud i fødekæden og gøre skade på
menneskers sundhed og velfærd.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
erklærer, at produktet 56V lithium-ion batteridrevet
løvblæser LB5750Eer i overensstemmelse med de
væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i følgende
direktiver:
Peter Melrose Dong Jianxun
Administrerende direktør for
EGO Europe GmbH
* (Autoriseret repræsentant for CHERVON og ansvarlig for tekniske dokumentationer)
01/04/2016
kvalitetschef for Chervon
DK
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU LØVBLÆSER — LB5750E
81
FEJLFINDING
PROBLEMÅRSAGLØSNING
Løvblæser virker ikke.
DK
Lufthastigheden falder
betydeligt.
◾ Batteripakken er ikke sat på
løvblæseren.
◾ Ingen elektrisk kontakt mellem
løvblæseren og batteriet.
◾ Batteripakken er afladet.◾ Oplad batteripakken.◾ Batteripakke eller løvblæser er for
varm.
◾ Stærkt slid på motorventilator.◾ Kontakt EGO’s servicecenter for reparation◾ Luftindtaget er blokeret af skidt
og snavs.
◾ Sæt batteripakken på løvblæseren.
◾ Fjern batteriet, kontrollér kontakterne, og
sæt batteripakken på igen.
◾ Afkøl batteripakke og løvblæser, indtil
temperaturen falder til under 67 °C. For at
opnå den bedste ydevne, anbefaler vi at du
bruger et EGO 56V-batteri BA2240E(4.0 Ah)
eller et andet EGO 56V-batteri med højere
kapacitet.
◾ Fjern batteripakken, fjern skidt og snavs.
GARANTI
EGO’s GARANTIPOLITIK
Besøg venligst hjemmesiden egopowerplus.com for fuldstændige vilkår og betingelser for EGO’s garantipolitik.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU LØVBLÆSER — LB5750E82
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER!
LÄS IGENOM OCH FÖRSTÅ
BRUKSANVISNINGEN
OBS! Dessa instruktioner skall även vara tillgängliga i ett
alternativt format, t.ex. på en webbplats.
Kvarstående risker! Personer med elektroniska
implantat såsom hjärtstimulatorer bör konsultera sin(a)
läkare innan de använder denna produkt. Användning av
elutrustning nära en hjärtstimulator kan störa eller avbryta
dess funktion.
VARNING! Alla reparationer bör utföras av
en kvalificerad servicetekniker för att upprätthålla
produktens säkerhet och driftssäkerhet.
SÄKERHETSSYMBOLER
Syftet med säkerhetssymboler är att fästa
din uppmärksamhet på eventuella risker.
Säkerhetssymbolerna och deras betydelser
bör uppmärksammas noga och förstås. Själva
varningssymboler kan dock inte förebygga någon fara. De
instruktioner och varningar som de hänvisar till kan aldrig
ersätta lämpliga olycksförebyggande åtgärder.
VARNING! Se till att läsa igenom och förstå alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen, inklusive
alla varningssymboler såsom “RISK”, “VARNING”
och “VAR FÖRSIKTIG”, innan produkten tas i bruk.
Underlåtenhet att följa alla nedan angivna instruktioner
kan leda till elstöt, brand och/eller svår personskada.
NOTER OM FOREBYGGANDE AV SKADA OCH
INFORMATION
Dessa noter ger användaren viktig information och/eller
instruktioner; om de inte följs kan det leda till skada på
verktyget eller annan egendom. Varje not är markerad
med “OBS” som i exemplet nedan:
OBS: Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda
till skada på verktyget och/eller annan egendom.
VARNING! Arbete med eldrivna
verktyg kan medföra att främmande
föremål slungas upp i ögonen vilket kan
orsaka svåra ögonskador. Ta alltid på
dig skyddsglasögon eller
skyddsglasögon med sidoskydd och vid
behov ett komplett ansiktsskydd innan
du börjar arbeta med eldrivna verktyg.
Vi rekommenderar att använda ett
heltäckande visir glasögon eller vanliga
skyddsglasögon med sidoskydd.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
På denna sida anges säkerhetssymboler som kan
förekomma på produkten. Alla instruktioner som anges på
enheten bör granskas, förstås och följas innan du försöker
montera och använda den.
Säkerhetsvarning
Använd
skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Läs igenom
bruksanvisningen
Håll obehöriga
på avstånd
Konstruktion av
klass II
Får inte utsättas för fukt
VVoltSpänning
AAmpereStröm
HzHertzFrekvens (cykler per sekund)
WWattEffekt
minMinuterTid
Försiktighetsåtgärder för din
säkerhet
Använd alltid skyddsglasögon
eller skyddsglasögon med
sidoskydd och ett ansiktsskydd vid arbete med denna
produkt.
Använd alltid hörselskydd vid
arbete med denna produkt.
Användaren bör läsa igenom
och förstå bruksanvisningen
innan verktyget används
för att minska risken för
personskada.
Håll alla åskådare på ett
avstånd av minst 15 meter.
Konstruktion med dubbel
isolering.
Använd inte i regn och lämna
inte heller utomhus när det
regnar.
Grundläggande försiktighetsåtgärder bör alltid vidtas vid
arbete med eldrivna enheter, bl a de nedan angivna:
Luftvolym
Luftflödeshastighet
Rotationshastighet i obelastat
tillstånd
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
SE
ELDRIVNA VERKTYG
VARNING! Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna
och instruktionerna kan leda till elstöt, brand och/eller
svår personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
behov.
Termen “eldrivet verktyg” i varningarna hänvisar till
ditt nätdrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlösa)
elverktyg.
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDET
◾ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Stökiga eller
mörka arbetsområden kan leda till olyckor.
◾ Eldrivna verktyg får inte användas i explosiva
miljöer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Eldrivna verktyg kan avge gnistor
som kan tända damm eller ångor.
◾ Håll barn och andra obehöriga på avstånd under
arbete med eldrivna verktyg. Distraktioner kan få dig
att tappa kontrollen.
ELSÄKERHET
◾ Stickproppen av den elektriska enheten ska passa
uttaget. Stickproppen får aldrig modieras på något
sätt. Använd inga adapterstickproppar med jordade
elektriska enheter. Omodifierade stickproppar och
lämpliga uttag minskar risken för elstöt.
◾ Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör,
radiatorer, elspisar och kylskåp. Risken för elstöt
ökar när din kropp är jordad.
◾ Eldrivna verktyg får inte utsättas för regn eller
väta. Intrång av vatten i verktyget ökar risken för
elstöt.
◾ Sladden får inte utsättas för påfrestningar. Använd
inte sladden för att bära, dra eller koppla ur
laddaren. Håll laddaren borta från hög värme, olja,
vassa kanter eller rörliga detaljer. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstöt.
◾ Om ett eldrivet verktyg används utomhus, använd en
förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk.
Sladdar för utomhusbruk minskar risken för elstöt.
◾ Om användning av ett eldrivet verktyg i en fuktig
miljö är oundviklig, använd ett strömnät som är
skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användning
av jordfelsbrytare minskar risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
◾ Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt
förnuft vid användning av ett eldrivet verktyg.
Eldrivna verktyg får inte användas medan du är
trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller
läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet under
användning av ett eldrivet verktyg kan leda till svåra
personskador.
◾ Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd som är
lämplig för aktuella förhållanden förebygger personskador.
◾ Undvik oavsiktlig start. Se till att
huvudströmbrytaren är i avstängt läge innan du
ansluter verktyget och/eller batteripacket eller
lyfter upp eller bär verktyget. Olyckor kan hända om
du bär eldrivna verktyg med fingret på strömbrytaren
eller startar eldrivna verktyg med strömbrytaren i
påslaget läge.
◾ Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller annan
nyckel innan verktyget slås på. En nyckel som
har lämnats på ett roterande maskindel kan orsaka
personskador.
◾ Sträck dig inte för långt. Se till att du hela tiden har
säkert fotfäste och balans. Så har du bättre kontroll
över det eldrivna verktyget i oväntade situationer.
◾ Ha på dig lämpliga kläder. Använd inga löst
sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna
och handskarna borta från rörliga detaljer. Lösa
kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga
detaljer.
◾ Vid verktyg som är försedda med anslutningar för
utsugning och uppsamling av damm ska du se till
att dessa ansluts och används korrekt. Användning
Använd ett lämpligt verktyg för det aktuella
arbetet. Rätt verktyg fungerar bättre och säkrare vid
hastigheter som det är avsett för
◾ Det eldrivna verktyget får inte användas om dess
huvudströmbrytare inte fungerar. Ett eldrivet verktyg
som inte kan styras med huvudströmbrytaren är farligt
och ska repareras.
◾ Koppla loss stickproppen från uttaget och/eller
batteripacket från det eldrivna verktyget före
justering, byte av tillbehör eller förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för
oavsiktlig start.
◾ Eldrivna verktyg som inte används ska förvaras
oåtkomligt för barn. Ingen person som inte är
förtrogen med det eldrivna verktyget eller dessa
instruktioner får använda det eldrivna verktyget.
Eldrivna verktyg är farliga i händerna på okunniga
användare.
◾ Ta hand om eldrivna verktyg. Kontrollera dem för
skevning eller kärvning av rörliga detaljer, skada
på detaljer eller annat som kan påverka verktygets
funktion. Ett skadat eldrivet verktyg ska repareras
innan det används igen.
◾ Många olyckor orsakas av bristande underhåll av
eldrivna verktyg. Håll skärverktyg vassa och rena.
Välskötta skärverktyg med vassa skärblad kärvar
mindre och är lättare att styra.
◾ Använd det eldrivna verktyget samt dess tillbehör,
bits osv i enlighet med dessa instruktioner och
med hänsyn till de aktuella arbetsförhållandena
och arbetet som ska utföras. Användning av eldrivna
verktyg för ej avsedda ändamål kan medföra risk.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA
VERKTYG
◾ Ladda endast med en laddare som har
specicerats av tillverkaren. En laddare som är
lämplig för en typ av batteripack kan orsaka brandrisk
om den används med något annat batteripack
◾ Eldrivna verktyg får endast användas med
batteripack som är uttryckligen avsedda för dem.
Användning av andra batteripack kan medföra risk för
personskada och brand.
◾ När batteripacket ställs av ska det hållas
avskilt från andra metallföremål såsom gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små
metallföremål som kan skapa en anslutning mellan
batteripoler. Kortslutning av batteripoler kan leda till
brännskador eller brand.
◾ Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska;
undvik kontakt med vätskan. Skölj med vatten
vid oavsiktlig hudkontakt. Om vätskan kommer
i kontakt med ögonen, sök även läkarhjälp.
Batterivätska kan orsaka irritation eller brännskador.
SERVICE
◾ Service bör utföras av en kvalicerad reparatör
och endast med identiska reservdelar. Detta
upprätthåller säkerheten av det eldrivna verktyget
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN
PRODUKTEN ANVÄNDS!
UTBILDNING
◾ Läs noga igenom instruktionerna. Lär känna
styrenheterna och korrekt användning av maskinen.
◾ Låt inte följande använda maskinen: Barn eller
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller personer som saknar
erfarenhet eller kunskap eller är obekanta med
dessa instruktioner.
◾ Låt aldrig personer som inte är förtrogna med
dessa instruktioner använda maskine Lokala
föreskrifter kan begränsa användarens ålder.
◾ Använd aldrig maskinen i närheten av andra
människor, särskilt barn, eller husdjur.
◾ Operatören eller användaren ansvarar för olyckor
eller risker som andra människor eller deras
egendom utsätts för.
FÖRBEREDELSE
◾ Ha alltid på dig kraftiga skor och långbyxor när du
arbetar med maskinen.
◾ Använd inga löst sittande kläder eller smycken
som kan dras in i luftintaget. Håll långt hår borta från
luftintagen
◾ Ha på dig skyddsglasögon under arbetet.◾ Skyddsmask rekommenderas för att undvika hud-
eller andningsirritation pga damm
◾ Kontrollera batterierna eller batteripacken för
skada före användning. Maskinen får inte användas
om batterierna eller batteripacket är skadade.
◾ Maskinen får aldrig användas med defekta
skydd eller skärmar eller utan påmonterade
säkerhetsanordningar, t ex skräpuppsamlare.
◾ Koppla alltid ur batterierna eller batteripacket
1. När du lämnar maskinen;
2. Innan du avlägsnar en tilltäppning
3. Före kontroll, rengöring eller ingrepp på maskinen;
4. Om maskinen börjar vibrera onormalt.
◾ Använd maskinen endast i dagsljus eller bra
belysning.
◾ Sträck dig inte för långt och behåll balansen hela
tiden.
◾ Se till att ha säkert fotfäste på sluttningar◾ Gå med maskinen, spring inte◾ Håll alla luftintag rena från skräp.◾ Blås aldrig skräp mot andra människor.
◾ Det rekommenderas att endast använda maskinen
vid lämplig tid på dagen - inte tidigt på morgonen
SE
eller sent på kvällen då den kan störa andra.
◾ Det rekommenderas att kratta eller sopa
arbetsområdet för att lossa skräp före blåsning.
◾ Det rekommenderas att fukta ytorna lätt i dammiga
miljöer eller använda ett tillbehör för fuktning.
VARNING! Risk pga roterande maskindelar!
◾ Använd blåsröret i full längd så att lövblåsen blåser
ut luft nära marken.
◾ Maskinen får inte användas nära öppna fönster
eller dylikt.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
◾ Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är väl
åtdragna för att maskinen ska förbli i säkert
arbetsskick
◾ Byt ut nötta eller skadade detaljer.◾ Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.◾ Maskinen får endas förvaras i ett torrt ställe.
VARNING! Alla reparationer bör utföras av
en kvalificerad servicetekniker för att upprätthålla
produktens säkerhet och driftssäkerhet.
VARNING! För att minska risken för brand, elstöt
eller personskada:
VIKTIGT!
LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING.
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
◾ Lär känna din eldrivna lövblås. Läs noga
igenom bruksanvisningen. Lär känna lövblåsens
användningsområden och begränsningar samt
eventuella specika risker i samband med denna
lövblås. Genom att följa denna regel minskar du risken
för elstöt, brand eller svåra personskador
◾ Lövblåsen får inte utsättas för regn eller väta.
Intrång av vatten i lövblåsen ökar risken för elstöt.
◾ Låt aldrig barn leka med lövblåsen. Var särskilt
uppmärksam när maskinen används av eller nära barn.
◾ Använd maskinen uteslutande i enlighet med
bruksanvisningen. Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
◾ Ta lövblåsen till ett servicecenter om den fungerar
dåligt eller har tappats, skadats eller fallit i vatten.
◾ Laddaren (inkl laddarens stickpropp) eller
laddarkontakter får inte hanteras med våta händer
◾ Stick aldrig något föremål i någon öppning på
verktyget. Verktyget får inte användas om någon
öppning är tilltäppt; håll öppningarna rena från
damm, ludd, hår och allt annat som kan hindra
luftödet.
◾ Håll håret, lösa kläder, ngrarna och alla
kroppsdelar borta från öppningar och rörliga
detaljer. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan dras
in i luftintag.
◾ Sätt upp långt hår ovanför axelhöjden för att
undvika att det fastnar i rörliga detaljer.
◾ Var särskilt försiktig vid arbete på trappor.◾ Batteripacket får inte laddas utomhus.◾ Använd endast den av tillverkaren levererade
laddaren.
◾ Lövblåsen får inte lämnas utan uppsyn medan
batteriet sitter i verktyget. Ta ut batteriet när
lövblåsen inte används och före service.
◾ Lövblåsar får inte användas i explosiva miljöer
såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Lövblåsar avger gnistor som kan antända
damm eller ångor.
◾ Den batteridrivna lövblåsen får endast användas
med det specikt avsedda batteripacket.
Användning av andra batterier kan medföra brandrisk.
- Ta ut batteripacket ur maskinen innan den kasseras.
- Kassera det uttjänta batteriet på ett säkert sätt.
◾ Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt
förnuft vid användning av en eldriven lövblås.
Lövblåsen får inte användas medan du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks ouppmärksamhet under användning av ett
eldrivet verktyg kan leda till svåra personskador.
◾ Undvik oavsiktlig start. Se till att
huvudströmbrytaren är i avstängt läge innan du
ansluter batteripacket. Olyckor kan hända om du bär
lövblåsen med fingret på strömbrytaren eller ansluter
batteripacket medan strömbrytaren är påslaget läge.
◾ Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Dammask, halkfria säkerhetsskor,
hjälm eller hörselskydd bör användas enligt aktuella
förhållanden.
◾ Stå aldrig på en stege, ett tak, ett träd eller annat
ostadigt underlag. Säkert fotfäste på ett stadigt
underlag möjliggör bättre kontroll över lövblåsen i
oväntade situationer.
◾ Var alltid medveten om placeringen av dina fötter
och var eventuellt närvarande barn eller husdjur
befinner sig medan du trycker på lossningsknappen för
batteriet. Ett tappat batteripack kan orsaka svåra
skador. Ta ALDRIG ut batteripacket på ett högt
belägen plats.
◾ Lövblåsen får inte användas om dess
huvudströmbrytare inte fungerar.En lövblås som
inte kan styras med huvudströmbrytaren är farlig och
ska repareras.
◾ Koppla loss batteripacket från lövblåsen före
justering eller byte av tillbehör eller innan
lövblåsen ställs av. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start.
◾ Stäng av alla styrenheter innan batteriet tas ut.◾ Försök INTE att avlägsna tilltäppningar från maskinen
utan att först ta ut batteriet.
◾ Kontrollera lövblåsen för skevning eller kärvning
av rörliga detaljer, trasiga detaljer och allt annat
som kan påverka lövblåsens funktion. Lämna in
lövblåsen till service om någon detalj är skadad.
Många olyckor orsakas av bristande underhåll av
lövblåsar.
◾ Håll lövblåsen och dess handtag torra, rena och
fria från olja och smörjmedel. Rengör alltid med en
ren trasa. Bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter eller starka lösningsmedel får inte användas
för att rengöra lövblåsen. Genom att följa denna regel
minskar du risken för att du tappar kontrollen och
risken för skada på plasthöljet.
◾ Använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd.
Vanliga glasögon tål endast måttliga stötar. De är INGA
skyddsglasögon. Genom att följa denna regel minskar
du risken för ögonskador.
◾ Skydda dina lungor. Ha på dig en ansiktsmask
eller dammask vid arbete i en dammig miljö.
Genom att följa denna regel minskar du risken för
svåra personskador.
◾ Skydda din hörsel. Ha på dig hörselskydd vid
längre användning av maskinen. Genom att följa
denna regel minskar du risken för svåra personskador.
◾ Batteridrivna lövblåsar behöver inte anslutas till
ett uttag; därför är de alltid användningsklara.
Var medveten om eventuella risker medan den
batteridrivna lövblåsen inte används eller vid byte
av tillbehör. Genom att följa denna regel minskar du
risken för elstöt, brand eller svåra personskador
◾ Ha på dig rejäla långbyxor, långärmad tröja eller
dylikt, skor och skyddshandskar. Undvik löst
sittande kläder eller smycken som kan fastna i rörliga
detaljer av maskinen eller dess motor.
◾ Maskinen får inte användas barfota eller i
sandaler eller liknande lätta skor. Ha på dig
skyddsskor som skyddar fötterna och ger bättre
fotfäste på hala underlag
◾ Batterier kan explodera i närvaro av en
antändningskälla såsom en pilotlåga. Sladdlösa
produkter får aldrig användas i närvaro av öppen
låga för att minska risken för svåra personskador. Vid
explosion kan batteriet slunga ut skräp och kemiska
ämnen. Vid hudkontakt skölj omedelbart med vatten.
◾ Behåll säkert fotfäste och bra balans. Sträck dig
inte för långt, annars kan du tappa balansen.
◾ Kontrollera arbetsområdet före varje användning.
Avlägsna alla föremål såsom stenar, glasskärvor,
spikar, tråd eller snöre som kan slungas upp eller
fastna i maskinen.
◾ Blåsröret får inte riktas mot människor eller
husdjur.
◾ Kör aldrig maskinen utan påmonterade
nödvändiga tillbehör. Se alltid till att blåsröret är
påmonterat.
◾ Lövblåsen ska förvaras inomhus i ett torrt, säkert
ställe utom räckhåll för barn medan den inte
används .
reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalificerad personal kan medföra risk för personskador.
◾ Använd endast identiska reservdelar vid
service. Följ instruktionerna i avsnittet “Underhåll” i
bruksanvisningen. Användning av ej godkända detaljer
eller underlåtenhet att följa underhållsinstruktionerna
kan medföra risk för elstöt eller personskada.
◾ Lövblåsen får aldrig användas nära öppen låga
eller het aska. Arbete nära öppen låga eller aska
kan orsaka spridning av brand och leda till svåra
personskador och/eller egendomsskada.
◾ Lövblåsen får aldrig användas för att sprida
kemikalier, konstgödsel eller något annat giftigt
ämne. Spridning av sådana ämnen kan leda till svåra
personskador på the operatören eller andra.
◾ Lövblåsen får aldrig placeras på något annat
underlag än en hård och ren yta medan motorn
är på. Grus, sand och annat skräp kan dras in i
luftintaget och slungas ut mot operatören eller andra
och eventuellt orsaka svåra personskador.
SE
◾ Spara dessa instruktioner. Läs dem ofta och använd
dem för att instruera eventuella övriga användare av
enheten. Om du lånar enheten till någon bör dessa
instruktioner följa med för att förebygga eventuell fel
användning och personskada.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SPECIFIKATIONER
Spänning
Luftvolym975 m
Högsta lufthastigheten192 km/h
Ungefärlig batteritid
(med EGO 5,0 Ah-batteri)
Lövblåsarens vikt (utan
batteripack)
Uppmätt ljudeffektnivå L
Ljudtrycksnivå vid operatörens
plats L
PA
Garanterad ljudeffektnivå L
(uppmätt i enlighet med
2000/14/EC)
Vibration a
h
WA
◾ Det angivna totalvärdet för vibration är uppmätt enligt
standardprovningsmetoden och kan användas för att
jämföra olika verktyg;
WA
56V
18 min.
2,2 kg
95,47 dB(A)
K=1,69 dB(A)
83,4 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
1,403 m/s2
K=1,5 m/s
◾ Det angivna totalvärdet för vibration kan även
användas vid preliminär utvärdering av exponering
OBS! Den verkliga vibrationen under arbete med det
eldrivna verktyget kan avvika från det angivna värdet.
Användaren bör ha på sig lämpliga handskar och
hörselskydd för de aktuella arbetsförhållandena för att
skydda sig.
PACKLISTA
KOMPONENTNAMNANTAL
Lövblås1
Blåsrör1
Spridarmunstycke1
Bruksanvisning1
BESKRIVNING
LÄRA KÄNNA DIN LÖVBLÅS (bild A)
1. Frigöringsknapp för batteriet
2. Formgjutet handtag
3. Avtryckare
4. Lufthastighet-spärr
5. Frigöringsknapp för röret
6. Blåsrör
3
/h
2
7. Frigöringsknapp för spridarmunstycke
8. Spridarmunstycke
9. Luftintag
10. Utskjutningsmekanism
11. Monteringsplats
12. Elektriska kontakter
13. Spärr
14. Fäste för axelrem
VARNING! Säker användning av produkten
förutsätter att man har förstått informationen om
enheten och informationen i denna bruksanvisning
samt är förtrogen med arbetet som ska utföras. Lär
känna alla funktioner och säkerhetsregler innan
produkten tas i bruk.
förtrogen med verktyget. Glöm inte att en bråkdel av en
sekund av ouppmärksamhet är tillräcklig för att orsaka
svåra personskador.
VARNING! Försök inte att modifiera denna
produkt eller skapa tillbehör som inte rekommenderas
för användning med denna lövblåsare. Alla sådana
ändringar eller modifikationer är felaktig användning och
resulterar i farliga förhållanden som kan leda till allvarliga
personskador.
VARNING! Ta alltid ut batteripacket ur produkten
innan du monterar tillbehör, gör inställningar, rengör eller
ställer av verktyget. Om batteripacket tas ut undviker man
oavsiktlig start som kan leda till svåra personskador.
Kontrollera hela produkten för skadade, saknade eller lösa
detaljer såsom skruvar, muttrar, bultar, lock osv före varje
användning. Dra åt alla fästen och lock noga och använd
produkten först när alla saknade eller skadade detaljer
är utbytta.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Denna produkt kan användas för nedan angivna ändamål:
◾ Städning av hårda ytor såsom uppfarter och trottoarer.◾ Rengöring av terrasser och uppfarter från löv och barr.
OBS! Verktyget får endast användas för sitt avsedda
ändamål. All annan användning bedöms som felaktig
användning.
MONTERA/TA BORT BLÅSRÖRET
◾ Montering (bild B)
Rikta in skåran och tryck in röret på blåshöljet tills du
hör ett ”klick”.
◾ Borttagning (bild C)
Tryck på frigöringsknappen för röret och dra sedan ut
röret.
MONTERA/TA BORT BLÅSARENS SPRIDARMUNSTYCKE
◾ Montering (bild D)
Rikta in skåran i spridarmunstycket med slangknoppen
och tryck in munstycket i slangen tills den klickar på
plats.
◾ Ta bort (bild E)
Håll in frigöringsknappen för spridaren för att frigöra
spärren och dra sedan ut munstycket rakt ur blåsaren.
INSTALLERA/TA BORT BATTERIPACKET
OBS! För bästa prestanda rekommenderas det att
använda EGO 56V-batteriet BA2240E (4,0 Ah) eller något
annat EGO 56V-batteri med högre kapacitet.
Ladda före första användning.
◾ Installera (bild F)
Rikta in listerna på batteriet med monteringsspåren
och tryck sedan ner batteripacket tills du hör ett
”klick”.
◾ Ta bort (bild G)
Tryck in frigöringsknappen för batteriet och dra sedan
ut batteripacket.
VARNING! Var alltid medveten om placeringen
av dina fötter och var eventuellt närvarande barn
eller husdjur befinner sig medan du trycker på
lossningsknappen för batteriet. Ett tappat batteripack kan
orsaka svåra skador. Ta ALDRIG ut batteripacket på ett
högt belägen plats.
STARTA/STOPPA LÖVBLÅSAREN (bild H)
◾ Starta
1. Tryck ner reglaget för lufthastighet för att starta blåsaren.
2. För att låsa blåsaren i På-läget, flytta reglagelåset för
lufthastighet mot baksidan av verktyget. Blåsaren ökar
hastigheten ju mer reglaget trycks bakåt.
3. Reglagelåset för lufthastighet kan också tryckas bak
för att starta blåsaren, utan att reglaget för lufthastighet måste tryckas in.
◾ Stoppa
1. Om reglagelåset inte är aktiverat, släpp upp reglaget
för lufthastighet för att stoppa blåsaren.
2. Om reglagelåset är aktiverat, flytta spaken till Av-läget
för att stoppa blåsaren.
ANVÄNDNING AV LÖVBLÅSEN
◾ Blås runt ytterkanterna av en skräphög för att undvika
spridning av skräp. Blås aldrig rakt in i en skräphög
◾ Begränsa antalet maskiner som används på en gång
för att minska bullernivån.
◾ Kratta eller sopa arbetsområdet för att få loss skräpet
före blåsning. Om arbetsområdet är dammigt, fukta
ytan lätt om möjligt.
◾ Spara vatten genom att använda en lövblås i stället
för en trädgårdsslang för rengöring av många olika
ställen på gräsmattor och i trädgårdar såsom rännor,
avskärmningar, terrasser, grillplatser, verandor och
uteplatser.
◾ Se upp för barn, husdjur, öppna fönster eller nytvättade
bilar och blås skräp i motsatt riktning från dem på ett
säkert sätt.
◾ Städa upp efter användning av lövblåsar eller annan
utrustning! Hantera avfallet korrekt.
UNDERHÅLL
VARNING! Använd endast identiska reservdelar vid
service. Användning av andra detaljer kan leda till risker
eller skada på produkten. Alla reparationer bör utföras
av en kvalificerad servicetekniker för att upprätthålla
säkerhet och driftssäkerhet.
SE
VARNING! Ta alltid ut batteripacket ur produkten
före rengöring eller underhåll för att undvika svåra
personskador.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Undvik användning av lösningsmedel vid rengöring av
plastdetaljer. De flesta plastmaterialen är känsliga mot
olika vanliga lösningsmedel. Använd rena trasor för att
avlägsna smuts, damm, olja, smörjmedel osv.
VARNING! Se till att plastdetaljerna inte kommer i
kontakt med bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor osv. Kemikalier kan skada,
försvaga eller förstöra plast vilket kan leda till svåra
personskador.
FÖRVARING
◾ Rengör lövblåsens luftintag noga från alla främmande
föremål.
◾ Förvara lövblåsen inomhus oåtkomligt för barn. Håll
borta från korrosiva ämnen såsom trädgårdskemikalier
och avisningssalter.
Miljöskydd
Elektriska enheter, batteriladdare och
batterier/uppladdningsbara batterier får
inte kastas med hushållsavfall!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU ska uttjänta elektriska och
elektroniska enheter samlas separat
och hanteras på ett miljövänligt sätt;
samma gäller för defekta eller uttjänta
batteripack/batterier enligt det europeiska
direktivet 2006/66/EG.
Om elektriska enheter hamnar i soptippar
eller avfallsdepåer kan farliga ämnen
läcka ut till grundvattnet, hamna i
näringskedjan och skada din hälsa och
ditt välmående.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE C€
Vi, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
försäkrar att produkten 56V sladdlös lövblås med
litium-jonbatteri LB5750E uppfyller de grundläggande
hälso- och säkerhetskraven enligt följande direktiv:
2006/42/EU, 2014/30/EG, 2011/65/EG, 2000/14/EU
standarder och tekniska specifikationer:
EN60335-1, EN50636-2-100, EN62233, EN55014-1,
EN55014-2
Uppmätt ljudeffektnivå: 95,47 dB(A).
Garanterad ljudeffektnivå: 97 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
VD för EGO Europe GmbH Kvalitetsansvarig hos Chervon
* (Auktoriserad representant för CHERVON och ansvarig för teknisk dokumentation)
◾ Batteripacket är urladdat.◾ Ladda batteripacket.
◾ Batteripacket eller verktyget är för
varmt.
◾ Motorfläkten är nött.◾ Kontakta EGO:s servicecenter för reparation.◾ Luftintaget är tilltäppt av skräp.◾ Ta ut batteripacket, avlägsna tilltäppningen.
◾ Sätt in batteripacket i lövblåsen.◾ Ta ut batteriet, kontrollera kontakterna och
sätt i batteripacket igen.
◾ Låt batteripacket och lövblåsen svalna ned
tills temperaturen är under 67°C. För bästa
prestanda rekommenderas det att använda
EGO 56V-batteriet BA2240E (4,0 Ah) eller
något annat EGO 56V-batteri med högre
kapacitet.
GARANTI
GARANTIVILLKOREN AV EGO
Var god besök webbplatsen egopowerplus.com för att se de fullständiga garantivillkoren av EGO.
LUE KÄYTTÖOHJE SITEN, ETTÄ MYÖS
YMMÄRRÄT SEN SISÄLLÖN
TURVALLISUUSOHJEET
Tällä sivulla esitetään ja kuvataan tähän tuotteeseen
mahdollisesti liittyvät turvamerkit. Lue kaikki koneen
ohjeet siten, että ymmärrät ne, ja noudata niitä ennen
kuin kasaat koneen ja käytät sitä.
HUOMAA: Nämä ohjeet ovat saatavilla myös
vaihtoehtoisessa formaatissa, esim. verkkosivustolla.
A VAARA!Henkilöiden, joilla on elektroniikkalaitteita,
kuten sydämentahdistimia, tulee neuvotella lääkärin
kanssa ennen tuotteen käyttöä. Sähkölaitteiden käyttö
sydämentahdistimen läheisyydessä voi aiheuttaa
tahdistimeen häiriöitä tai vikoja
VAROITUS: Valtuutetun huoltoteknikon tulee
suorittaa kaikki korjaukset ja osien vaihdot, jotta voidaan
taata tuotteen turvallinen ja luotettava käyttö.
TURVALLISUUSSYMBOLIT
FI
Turvamerkkien tavoitteena on kiinnittää huomio mahdollisiin
vaaroihin. Sinun tulee lukea huolellisesti käyttöohjeet ja
ymmärtää turvamerkit ja niiden selitteet. Turvamerkit eivät
itsessään poista vaaraa. Niiden antamat ohjeet ja varoitukset
eivät korvaa asianmukaisia tapaturman torjuntatoimenpiteitä.
VAROITUS: Varmista, että luet ja ymmärrät kaikki
tämän käyttäjän käsikirjan turvallisuusohjeet, mukaan
lukien kaikki vaaramerkit, kuten “VAARA”, “VAROITUS”
ja “HUOMIO”, ennen kuin käytät työkalua. Alla mainittujen
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
VAURIOIDEN EHKÄISY JA TIETOILMOITUKSET
Ilmoitukset antavat käyttäjälle tärkeitä tietoja ja/tai ohjeita,
joista voi aiheutua laite- tai muita omaisuusvahinkoja,
jos niitä ei noudateta. Kutakin ilmoitusta edeltää sana
“HUOMAUTUS”, kuten alla olevassa esimerkissä:
HUOMAUTUS: Laite- ja/tai omaisuusvahinko voi olla
seurauksena, jos näitä ohjeita ei noudateta.
VAROITUS: Vierasesineitä voi
sähkötyökalujen käytön seurauksena
lentää silmiin, ja ne voivat aiheuttaa
vakavan silmävamman. Käytä aina
suojalaseja tai turvalaseja sivusuojilla ja
tarvittaessa kokokasvosuojusta ennen
sähkötyökalun käytön aloittamista.
Suosittelemme laajan näkökentän
kasvosuojusta silmälasien päälle tai
vakioturvalaseja sivusuojilla.
Turvallisuushälytys
Käytä suojalaseja
Käytä kuulosuojaimia
Lue käyttäjän
käsikirja
Pidä sivulliset
loitolla
Luokan II laite Kaksinkertainen eristys.
Pidä sivulliset
loitolla
VVolttiaJännite
AAmpeeriaVirta
HzHertsiäTaajuus (sykliä sekunnissa)
WWattiTeho
minMinuuttiaAika
kuutiometriä
3
/h
m
tunnissa
kilometriä
km/h
tunnissa
VaihtovirtaVirran tyyppi
Tasavirta
Tyhjäkäyntino-
n
0
peus
... /min Pyörintänopeus Kierrosta minuutissa
Varotoimet, jotka liittyvät
turvallisuuteesi.
Turvallisuuteen liittyvät
varotoimenpiteet. Käytä aina
suojalaseja tai turvalaseja
sivusuojilla ja kokokasvosuojusta, kun käytät tätä tuotetta.
Käytä kuulosuojaimia aina,
kun käytät tätä tuotetta.
Tapaturmariskin pienentämiseksi käyttäjän täytyy
lukea ja ymmärtää käyttäjän
käsikirja ennen tuotteen
käyttöä.
Kun käytät sähkölaitetta, tiettyjä varotoimenpiteitä tulee
aina noudattaa, joista seuraavassa mainitaan muutamia:
SÄHKÖTYÖKALUN YLEISIÄ TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
-ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet huolellisesti.
Käsitteellä “sähkötyökalu” tarkoitetaan varoituksissa
verkkokäyttöistä (johdolla varustettua) tai akkukäyttöistä
(johdotonta) sähkötyökalua.
TYÖALUEEN TURVALLISUUS
◾ Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla tai hämärillä alueilla sattuu
helpommin tapaturmia.
◾ Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, bensiinin
tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalujen käytöstä
syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt palamaan.
◾ Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa työkalun
hallinnan menettämisen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
◾ Sähkötyökalun pistokkeiden täytyy sopia
pistorasiaan. Älä koskaan muuntele pistoketta
millään tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomat pistokkeet ja yhteensopivat
pistorasiat pienentävät sähköiskun riskiä.
◾ Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaappeja.
Maadoitettuihin pintoihin koskettaminen lisää
sähköiskun riskiä.
◾ Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun tunkeutuva vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
◾ Älä turmele liitäntäjohtoa. Älä koskaan kanna tai
vedä sähkötyökalua johdosta. Älä myöskään irrota
sähkötyökalua pistorasiasta johdosta vetämällä.
Pidä johto etäällä lämmönlähteistä, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista. Vioittuneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
◾ Käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa, kun käytät
sähkötyökalua ulkona. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen pienentää sähköiskun riskiä.
◾ Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa tilassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtakatkaisimella
suojattua virtalähdettä. Vikavirtakatkaisimen käyttö
pienentää sähköiskun riskiä.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
◾ Pysy valppaana, keskity siihen, mitä teet ja muista
terve järki, kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai huumausaineiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetkellinen herpaantuminen sähkötyökalujen käytön
aikana voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
◾ Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suojalaseja.
Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden,
suojakypärän tai kuulosuojainten kaltaisten
suojavarusteiden tarkoituksenmukainen käyttö
vähentää henkilövahinkoja
◾ Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on off-asennossa ennen kuin liität
työkalun virtalähteeseen ja/tai akkuyksikköön,
nostat työkalun tai kannat sitä. Sähkötyökalujen
kantaminen sormen ollessa kytkimellä tai virran
kytkeminen säh kötyökaluihin, joiden kytkin on onasennossa, altistaa tapaturmille.
◾ Irrota jakoavaimet tai kiintoavaimet ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jätetty kiinto- tai jakoavain voi aiheuttaa
henkilövahingon
◾ Älä kurkottele. Säilytä aina tukeva asento ja hyvä
tasapaino. Tällöin hallitset paremmin sähkötyökalun
odottamattomissa tilanteissa
◾ Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
◾ Jos laitteissa on liitännät pölynpoisto- ja
-keräyslaitteille, varmista, että ne on kytketty ja
että niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteiden
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA YLLÄPITO
◾ Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä
käyttötarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua.
Oikealla sähkötyökalulla teet työn paremmin ja
turvallisemmin sillä nopeudella, jolle se on suunniteltu.
ulottumattomissa äläkä anna sähkötyökaluun ja
näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden
käyttää sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
◾ Huolla sähkötyökaluja. Tarkasta seuraavat tekijät:
liikkuvia osia ei ole kohdistettu väärin, niissä ei
esiinny takertelua, osissa ei näy vaurioita eikä ole
muita tekijöitä, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen
toimintaan. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, korjauta
se ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
FI
◾ Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut leikkuutyökalut terävillä
leikkuusärmillä eivät kovin helposti takertele ja niitä on
helpompi hallita.
◾ Käytä mm. sähkötyökalua, lisävarusteita ja
työkalun vaihtoteriä näiden ohjeiden mukaisesti
huomioiden myös työolosuhteet ja suoritettava
työ. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin suunniteltuun
käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisen tilanteen
AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA YLLÄPITO
◾ Lataa uudelleen vain valmistajan määrittelemällä
latauslaitteella. Latauslaite, joka sopii yhdelle
akkuyksikkötyypille, voi toisen akkuyksikön kanssa
käytettynä aiheuttaa tulipaloriskin.
◾ Käytä sähkötyökaluja ainoastaan erityisesti niitä
varten tarkoitettujen akkuyksiköiden kanssa.
Kaikkien muiden akkuyksiköiden käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumis- ja tulipaloriskin.
◾ Kun akkuyksikköä ei käytetä, pidä se kaukana
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden
napojen välille. Akun napojen yhdistäminen voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
◾ Nestettä voi vuotaa akusta, jos siihen kohdistuu
iskuja; vältä tällöin kontaktia. Jos kontakti
vahingossa tapahtuu, huuhtele vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, hakeudu myös lääkärin hoitoon.
◾ Älä kurkottele ja säilytä aina hyvä tasapaino.◾ Varmista aina kunnon asento kaltevilla pinnoilla.◾ Kävele, älä koskaan juokse.◾ Pidä kaikki jäähdytysilmanottoaukot puhtaina
lehdistä ja muista roskista.
◾ Älä koskaan puhalla lehtiä tai muita roskia
sivullisia kohti.
◾ Suosittelemme käyttämään konetta vain sopivaan
aikaan päivästä - ei aikaisin aamulla tai myöhään
yöllä, jolloin ihmiset voivat häiriintyä.
◾ Suosittelemme käyttämään haravia ja harjoja
lehtien ja roskien irrottamiseen ennen puhallusta.
◾ Suosittelemme hieman kostuttamaan pintoja
pölyisissä olosuhteissa tai käyttämään
sumutinlisäosaa.
VAROITUS: Varo pyöriviä osia!
◾ Käytä kokonaista puhaltimen suuttimen jatketta,
jotta ilmavirta pääsee lähelle maaperää.
◾ Älä käytä konetta esim. avoimien ikkunoiden
lähellä.
HUOLTO JA VARASTOINTI
◾ Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta
voit varmistaa laitteen turvallisen toiminnan
◾ Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat◾ Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita.◾ Varastoi laite vain kuivaan tilaan.
VAROITUS:Valtuutetun huoltoteknikon tulee
suorittaa kaikki korjaukset, jotta voidaan taata tuotteen
turvallinen ja luotettava käyttö.
VAROITUS: Pienennä tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahingon riskiä seuraavasti:
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ.
SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
◾ Opettele tuntemaan lehtipuhaltimesi. Lue
käyttöohje huolellisesti. Opettele puhaltimen
käyttötarkoitukset ja rajoitukset sekä siihen
liittyvät mahdolliset vaarat. Näiden ohjeiden
noudattaminen pienentää sähköiskun, tulipalon tai
vakavan henkilövahingon riskiä.
◾ Älä altista puhallinta sateelle tai märille
olosuhteille. Veden pääsy puhaltimen sisälle lisää
sähköiskun riskiä.
◾ Älä salli puhaltimen käyttämistä leluna. Ole erittäin
tarkkaavainen, kun laitetta käytetään lasten toimesta tai
heidän lähellään.
◾ Käytä ainoastaan tässä käsikirjassa kuvatulla
tavalla. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
lisäosia.
◾ Jos puhallin ei toimi odotetulla tavalla, se on
pudotettu, vaurioitunut, jätetty ulkotiloihin tai
pudotettu veteen, palauta se huoltopisteeseen.
◾ Älä käsittele latauslaitetta, pistoke mukaan lukien,
tai latauslaitteen liittimiä märin käsin.
◾ Älä aseta esineitä aukkoihin. Älä käytä jonkin
aukon ollessa tukkeutunut; pidä aukot vapaina
pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta muusta,
mikä voi pienentää ilmavirtausta.
◾ Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja kaikki
kehon osat kaukana aukoista ja liikkuvista osista.
Imu voi vetää löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
imuaukkoon
◾ Kiinnitä pitkät hiukset olkapäätason yläpuolelle
estämään kietoutuminen liikkuviin osiin.
◾ Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta
portaissa. Älä lataa akkuyksikköä ulkotiloissa.
◾ Älä lataa akkua ulkona.◾ Käytä vain valmistajan toimittamaa laturia
lataukseen.
◾ Älä jätä puhallinta vahtimatta, kun akku on
paikallaan. Poista akku, kun puhallinta ei käytetä ja
ennen huoltoa.
◾ Älä käytä puhaltimia räjähdysvaarallisissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, höyryjen
tai pölyn läheisyydessä. Puhaltimien käytöstä syntyy
kipinöitä, jotka voivat sytyt tää pölyn tai höyryt palamaan.
◾ Käytä akkukäyttöistä puhallinta ainoastaan
erityisesti sitä varten tarkoitetun akkuyksikön
kanssa. Kaikkien muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa
tulipaloriskin.
◾ Käytä vain alla mainittujen akkuyksikköjen ja
latauslaitteiden kanssa:
AKKUYKSIKKÖLATAUSLAITE
BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
VAROITUS:
- Akkuyksikkö täytyy irrottaa laitteesta ennen laitteen
romuttamista.
muista terve järki, kun käytät sähköpuhallinta.
Älä käytä puhallinta väsyneenä, järkyttyneenä
tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetkellinen herpaantuminen
puhaltimien käytön aikana voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
◾ Vältä laitteen tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että kytkin on lukitussa tai off-asennossa ennen
kuin asetat akkuyksikön paikalleen. Puhaltimien
kantaminen sormen ollessa kytkimellä tai akkuyksikön
asettaminen paikalleen puhaltimeen kytkimen ollessa
on-asennossa altistaa tapaturmille.
◾ Käytä turvalaitteita. Käytä aina suojalaseja.
Hengityssuojainta, liukumattomia turvajalkineita,
suojakypärää tai kuulosuojainta tulee käyttää
tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa.
◾ ÄLÄ yritä puhdistaa tukoksia laitteesta ilman, että
irrotat ensin akun.
◾ Tarkasta seuraavat tekijät: liikkuvia osia ei ole
kohdistettu väärin, niissä ei esiinny takertelua,
osissa ei näy vaurioita eikä ole muita tekijöitä,
jotka voivat vaikuttaa puhaltimen toimintaan. Jos
puhallin on vaurioitunut, huollata se ennen käyttöä.
Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista
puhaltimista.
◾ Pidä puhallin ja sen kahva kuivina, puhtaina,
öljyttöminä ja rasvattomina. Käytä aina puhdasta
liinaa puhdistukseen. Älä puhdista puhallinta
jarrunesteillä, bensiinillä, petrolipohjaisilla tuotteilla tai
voimakkailla liuottimilla. Tämän ohjeen noudattaminen
pienentää hallinnan menettämisen ja muovikotelon
vaurioitumisen riskiä.
◾ Käytä aina suojalaseja sivusuojilla. Tavallisissa
silmälaseissa on vain iskunkestävät linssit. Ne EIVÄT
ole suojalasit. Tämän ohjeen noudattaminen pienentää
silmävamman riskiä.
◾ Suojele keuhkojasi. Pidä kasvo- tai
hengityssuojainta, jos puhaltimen käytöstä syntyy
paljon pölyä. Tämän ohjeen noudattaminen pienentää
vakavan henkilövahingon riskiä.
◾ Suojele kuuloasi. Pidä kuulosuojainta, jos käytät
puhallinta pidemmän aikaa. Tämän ohjeen
noudattaminen pienentää vakavan henkilövahingon
riskiä
◾ Akkukäyttöisiä puhaltimia ei tarvitse kytkeä
sähköverkkoon; ne ovat siksi aina käyttökunnossa.
Huomioi mahdolliset vaarat, kun akkukäyttöinen
puhallin ei ole käytössä tai kun vaihdat
lisävarusteita. Tämän ohjeen noudattaminen
pienentää sähköiskun, tulipalon tai vakavan
henkilövahingon riskiä.
◾ Käytä paksuja pitkiä housuja, pitkähihaisia
puseroita, pitkävartisia kenkiä ja käsineitä. Vältä
löysiä vaatteita tai koruja, jotka voivat tarttua koneen tai
sen moottorin liikkuviin osiin.
◾ Älä käytä laitetta, kun olet paljain jaloin tai kun
käytät sandaaleja tai muita vastaavia kevyitä
jalkineita. Käytä turvajalkineita, jotka suojaavat jalkojasi
ja antavat tukevamman asennon liukkailla pinnoilla.
◾ Akut voivat räjähtää sytytyksen alkulähteen,
kuten merkkivalon läheisyydessä. Vakavan
henkilövahinkoriskin pienentämiseksi älä koskaan käytä
johdotonta tuotetta avotulen läheisyydessä. Räjähtänyt
akku voi lennättää ympäriinsä sirpaleita ja kemikaaleja.
Jos altistut niille, huuhtele altistumiskohta välittömästi
vedellä.
◾ Säilytä tukeva asento ja hyvä tasapaino.
Älä kurkottele. Siitä voi seurata tasapainon
menettäminen.
◾ Tarkasta työalue ennen jokaista käyttöä. Poista
kaikki esineet, kuten kivet, rikkoutunut lasi, naulat,
vaijeri tai siima, jotka voivat sinkoutua koneesta tai
sotkeutua siihen.
◾ Älä koskaan käytä laitetta, jos oikeat varusteet
eivät ole kiinnitettyinä.
◾ Varmista aina, että puhaltimen putki on asennettu.◾ Kun puhallinta ei käytetä, se tulee varastoida
sisätiloihin kuivaan, turvalliseen paikkaan lasten
ulottumattomiin.
◾ Pidä kaikki sivulliset, lapset ja lemmikkieläimet
vähintään 15m päässä.
◾ Puhaltimen huollon saavat suorittaa vain
valtuutetut korjaajat. Valtuuttamattoman korjaajan
suorittama huolto tai kunnossapito voi aiheuttaa
henkilövahingon riskin.
◾ Kun huollat puhallinta, käytä vain valmistajan
hyväksymiä varaosia. Noudata tämän käsikirjan
Huolto-osiossa annettuja ohjeita. Valtuuttamattomien
osien käyttö tai Huolto-ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa sähköisku- tai
loukkaantumisriskin.
◾ Älä koskaan käytä puhallinta tulen tai kuuman
tuhkan lähellä. Käyttö tulen tai tuhkan lähellä voi
saada tulen leviämään ja seurauksena voi olla vakava
henkilövahinko ja/tai omaisuusvahinko.
◾ Älä koskaan käytä puhallinta levittämään
kemikaaleja, lannoitteita tai muita myrkyllisiä
aineita. Kyseisten aineiden leviämisestä voi aiheutua
vakava vahinko käyttäjälle tai sivullisille.
◾ Älä koskaan aseta puhallinta kovaa, puhdasta
pintaa lukuun ottamatta millekään muulle pinnalle,
kun moottori on käynnissä. Ilmanottoaukkoon
voi päästä soraa, hiekkaa ja muita roskia ja ne
voivat lentää käyttäjää tai sivullisia päin aiheuttaen
mahdollisesti vakavia vahinkoja.
◾ Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä usein ja anna ne
myös luettavaksi muille henkilöille, jotka mahdollisesti
käyttävät työkalua. Jos lainaat työkalua toiselle
henkilölle, anna mukaan myös nämä ohjeet, jotta voit
estää tuotteen väärinkäytön ja mahdollisen vahingon.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
MÄÄRITYKSET
Jännite
Ilman aerostaattinen tilavuus975 m
Ilman virtausnopeuden maksimitason 192 km/t
Käyttöaika likimäärin
(EGO 5,0 Ah -akulla)
Puhaltimen paino (ilman akkua)2,2 kg
56 V
3
18 min
/t
Mitattu äänen tehotaso L
Äänenpaineen taso käyttäjän korvien
tasolla L
PA
Taattu äänen tehotaso L
2000/14/EC:n mukaisesti)
Värinä a
h
WA
(mitattu
WA
95,47 dB(A)
K=1,69 dB(A)
83,4 dB(A)
K=2,5 dB(A)
97 dB(A)
1,403 m/s2
K=1,5 m/s
2
◾ Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu
standardikoemenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää verrattaessa työkaluja keskenään.
◾ Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voidaan myös
käyttää altistumisen ennakkoarvioinnissa.
HUOMAUTUS: Sähkötyökalun todellisen käytön aikana
ilmenevä tärinä voi erota työkalun käytölle ilmoitetusta
arvosta. Käyttäjän suojelemiseksi on todellisissa
käyttöolosuhteissa käytettävä käsineitä ja kuulosuojaimia.
työkalussa mainittujen ja tämän käyttöohjeen tietojen
ymmärtämistä ja sen työn tuntemista, johon tuotetta
käytetään. Perehdy ennen tuotteen käyttöä kaikkiin
toimintoihin ja turvamääräyksiin.
KÄYTTÖ
VAROITUS: Älä anna perehtyneisyyden tuotteeseen
saada sinua huolimattomaksi. Muista, että sekunnin
murto-osa huolimattomuutta riittää aikaansaamaan
vakavan henkilövahingon.
VAROITUS: Käytä aina suojalaseja sivusuojilla sekä
kuulosuojaimia. Muussa tapauksessa silmiin voi lentää
roskia ja muita mahdollisia vakavia vahinkoja tapahtua.
VAROITUS: Älä käytä lisäosia tai lisävarusteita, joita
tuotteen valmistaja ei ole suositellut. Suosittelemattomien
lisäosien tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Tarkasta ennen jokaista käyttöä koko tuote vaurioituneiden,
FI
puuttuvien tai irrallisten osien varalta, joita ovat esim.
ruuvit, mutterit, pultit ja suojukset. Kiristä tiukasti kaikki
kiinnittimet ja suojukset äläkä käytä tuotetta ennen kuin
kaikki puuttuvat tai vaurioituneet osat on korvattu.
KÄYTTÖTARKOITUS
Voit käyttää tätä tuotetta alla mainittuihin käyttötarkoituksiin:
◾ Kovien pintojen, kuten ajoteiden ja kävelyteiden,
siistiminen
◾ Terassien ja ajoteiden pitäminen puhtaina lehdistä ja
männynneulasista.
HUOMAA: Laitetta tulee käyttää vain sille tarkoitettuun
tarkoitukseen. Muunlainen käyttö lasketaan
väärinkäytöksi.
PUHALTIMEN PUTKEN KOKOAMINEN/POISTAMINEN
◾ Kokoaminen (kuva B)
Aseta ura oikeaan kohtaan ja työnnä putkea puhalti-
men kuoreen, kunnes kuulet naksahduksen.
◾ Poistaminen (kuva C)
Paina putken vapautuspainiketta ja vedä putki ulos.
Kohdista levitinsuuttimen ura putken nuppiin ja työnnä
suutinta putken päälle, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
◾ Irrottaminen (kuva E)
Paina ja pidä suuttimen vapautuspainiketta salvan
avaamiseksi, vedä sitten suutin suoraan irti puhaltimesta.
AKUN ASENNUS/POISTAMINEN
HUOMAUTUS:
suosittelemme käyttämään EGO 56 V -akkua BA2240E
(4,0 Ah) tai mitä tahansa tätä korkeamman kapasiteetin
EGO 56 V -akkua.
Lataa ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Parhaan suorituskyvyn saamiseksi
◾ Asennus (kuva F)
Aseta akun urat kiinnitysaukkoihin ja paina akkua
alaspäin, kunnes kuulet naksahduksen.
◾ Poistaminen (kuva G)
Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku ulos.
VAROITUS: Huomioi aina, missä omat jalkasi, lapset
tai lemmikit ovat, kun painat akun vapautuspainiketta. Jos
akku putoaa, se voi aiheuttaa vakavan vamman. Älä IKINÄ
poista akkua, jos se on korkealla.
PUHALTIMEN KÄYNNISTYS/SAMMUTUS (kuva H)
◾ Käynnistys
1. Paina ilmannopeuden liipaisinta ja puhallin alkaa
toimia.
2. Lukitse puhallin päälle siirtämällä ilmannopeuden
liipaisimen lukkoa kohti työkalun takaosaa. Puhallin
toimii korkeammilla nopeuksilla, kun vipu siirretään
taakse.
3. Ilmannopeuden liipaisimen lukko voidaan myös vetää
takaisin, jolloin puhallin käynnistyy ilman, että tarvitsee
painaa ilmannopeuden liipaisinta.
◾ Sammutus
1. Jos ilmannopeuden liipaisimen lukko ei ole kytkettynä,
pysäytä puhallin vapauttamalla ilmannopeuden liipaisin.
2. Jos ilmannopeuden liipaisimen lukko on kytkettynä,
pysäytä puhallin siirtämällä vipu OFF-asentoon.
◾ Jotta et sirottele lehtiä ja muita roskia ympäriinsä,
puhalla lehtikasan ulkoreunan ympäriltä. Älä koskaan
puhalla suoraan kasan keskiosaan.
◾ Pienennä melutasoja rajoittamalla samaan aikaan
käytettävien varusteiden määrää.
◾ Käytä haravia ja harjoja lehtien ja muiden roskien
irrottamiseen ennen puhallusta. Kostuta pölyisissä
olosuhteissa hieman pintoja, kun vettä on käytettävissä.
◾ Säästä vettä käyttämällä sähkökäyttöisiä
lehtipuhaltimia letkujen sijaan monissa nurmi- ja
puutarhalaitteissa sekä alueilla, kuten kourut, suojat,
sisäpihat, ristikot, verannat ja puutarhat.
◾ Varo lapsia, lemmikkieläimiä, avoimia ikkunoita tai
äskettäin pestyjä autoja ja puhalla lehdet ja muut
roskat turvallisesti pois.
◾ Siivoa puhaltimien tai muiden välineiden käytön
jälkeen! Hävitä lehdet ja muut roskat asianmukaisesti.
Ympäristönsuojelu
Älä hävitä sähkölaitteita, akun latauslaitteita ja akkuja/ladattavia akkuja kotitalousjätteen mukana!
Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivin 2012/19/EU mukaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteet, jotka eivät ole enää
käyttökelpoisia, ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai käytetyt akkuyksiköt/
akut täytyy kerätä erikseen ja hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla.
Jos sähkölaitteet hävitetään viemällä
kaatopaikoille tai roskaläjiin, vaarallisia
aineita voi vuotaa pohjaveteen ja päästä
ravintoketjuun ja vahingoittaa täten ihmisten terveyttä ja hyvinvointia.
HUOLTO
VAROITUS: Käytä huollon yhteydessä vain
valmistajan hyväksymiä varaosia. Muiden osien käyttö
voi aiheuttaa vaaran tai vahingoittaa tuotetta. Valtuutetun
huoltoteknikon tulee suorittaa kaikki korjaukset, jotta
voidaan taata tuotteen turvallinen ja luotettava käyttö.
VAROITUS: Irrota vakavien henkilövahinkojen
välttämiseksi akkuyksikkö aina tuotteesta, kun puhdistat
sitä tai suoritat siihen jonkin huoltotoimenpiteen.
PERUSHUOLTO
Vältä liuottimien käyttöä, kun puhdistat muoviosia.
Useimmat muoviosat ovat herkkiä erilaisten kaupallisten
liuottimien vaikutukselle, ja niiden käyttö voi aiheuttaa
muoviosiin vaurioita. Käytä puhtaita liinoja esim. lian,
pölyn, öljyn ja rasvan poistamiseen.
VAROITUS: Älä milloinkaan päästä esim.
jarrunesteitä, bensiiniä, petrolipohjaisia tuotteita tai
ruosteenirrotusöljyjä kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vahingoittaa, heikentää tai tuhota muovia,
mistä voi olla seurauksena vakava henkilövahinko.
VARASTOINTI
◾ Puhdista kaikki epäpuhtaudet puhaltimen
ilmanottoaukoista.
◾ Säilytä sisätiloissa paikassa, johon lapset eivät pääse.
Pidä syövyttävien aineiden, kuten puutarhakemikaalien
ja tiesuolan, ulottumattomissa.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUS-VAKUUTUS
Me, EGO EUROPE GMBH
Wahlwiesenstrasse 1, D-71711 Steinheim an der Murr
Deutschland
Vakuutamme, että tuote 56 V:n litiumioniakulla toimiva
johdoton lehtipuhallin LB5750E noudattaa seuraavien
direktiivien keskeisiä terveys- ja turvallisuusvaatimuksia:
2006/42/EY, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EY
Standardit ja tekniset erittelyt, joihin viitataan:
EN60335-1, EN50636-2-100, EN62233, EN55014-1,
EN55014-2
Mitattu äänen tehotaso: 95,47 dB(A).
Taattu äänen tehotaso: 97 dB(A).
Peter Melrose Dong Jianxun
Toimitusjohtaja, EGO Europe GmbH
* (Auktorisoitu CHEVRONin edustaja ja vastuussa teknisistä asiakirjoista)
lämpötila laskee alle 67 °C:een. Parhaan
suorituskyvyn saamiseksi suosittelemme
käyttämään EGO 56 V -akkua BA2240E
(4,0 Ah) tai mitä tahansa tätä korkeamman
kapasiteetin EGO 56 V -akkua.
◾ Moottorin tuuletin kuluu liikaa.◾ Ota yhteyttä EGO- huoltopisteeseen korjausta
Ilman virtausnopeus
pienenee selkeästi.
FI
◾ Lehdet ja muut roskat tukkivat
ilmanottoaukon.
varten
◾ Irrota akkuyksikkö, puhdista lehdet ja muut
roskat.
TAKUU
EGO-TAKUUKÄYTÄNTÖ
Katso verkkosivuilta osoitteesta egopowerplus.com EGO-takuukäytännön ehdot ja edellytykset kokonaisuudessaan.