EGO Power + HTX6500, HTX6500 Operator's Manual

OPERATOR'S MANUAL
56 VOLT LITHIUM-ION
CORDLESS HEDGE TRIMMER
MODEL NUMBER HTX6500
EN 56 Volt lithium-ion cordless hedge trimmer 5 DE Kabellose heckenschere 56 Volt 13 FR Taille-daie sans l lithium-ion 56V 22 ES Cortasetos inalámbrico de 56 voltios 31
PT
Corta-sebes sem fios de 56 volts 41
Tagliasiepi senza fili li-ion 56 volt 50
NL
56 Volt lithium-ion accuheggenschaar 59
DK 56 Volt lithium-ion akku hækkeklipper 68 SE 56 Volt lithium-ion-batteri sladdlös häcktrimmer 76 FI 56 Voltin litium-ion akkukäyttöinen pensasleikkuri 84 NO 56 Volt lithium-ion hekktrimmer uten ledning 92
RU Беспроводной кусторез литий-ионным
аккумулятором 56в 100
PL Bezprzewodowe nożyce do żywopłotu z baterią
litowo-jonową 56 woltów 110
CZ 56 voltová lithium-iontová bezdrátové nůžky
na živé ploty 119
SK 56v lítium-iônová bezdrôtové nožnice na živé ploty 127 HU 56 voltos vezeték nélküli lítium-ion sövénynyíró 135 RO Trimmer fără r pentru gard viu cu acumulator
de litiu ion de 56 volți 144 SL 56-voltni litij-ionski brezžični obrezovalnik žive meje 152 LT 56 voltų ličio jonų belaidis gyvatvorių pjūklas 160 LV 56 voltu litija jonu bezvadu dzīvžoga šķēres 168 GR Ασυρματο ψαλιδι μπορντουρας λιθιου - ιοντων 56 volt 177 TR 56 volt lityum-iyon kablosuz çit budama
makinesi 186 ET 56-voldise liitiumioonakuga juhtmeta
hekitrimmer 194 UK 56-вольтний літій-іонний акумуляторний
тример для живоплоту 202 BG Ножица За Жив Плет 211
HR Bežični šišač živice s 56-voltnom litij-ionskom
baterijom 220
D
B C
E
A
1
2
3
12
4
5
6
7
8
11
9
10
G
H
I
F
J
K
L
F-1
F-2
M
M-2
M-1
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS HEDGE TRIMMER — HTX6500 5
EN
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ OPERATOR’S MANUAL
WARNING: Residual risk! People with electronic
devices, such as pacemakers, should consult their phy­sician(s) before using this product. Operation of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker could cause interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs
and replacements should be performed by a qualied service technician.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the expla­nations with them deserve your careful attention and un­derstanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger.
The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all
safety instructions in this Operator’s Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates DANGER, WARN-
ING, or CAUTION. May be used in conjunction with other
symbols or pictographs.
WARNING:
The operation of any power tools can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eye
-
glasses or standard safety glasses with side shields.
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Opera­tor’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read the operator’s manual.
Do Not Expose To Rain
WARNING: Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
XX
Noise
Guaranteed sound power level. Noise emission to the environment according to the European community’s Directive.
CE
This product is in accordance with applicable EC directives.
WEEE
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Take to an authorized recycler.
65cm
Blade Length The length of the blade
Ø33 mm
Cutting Capacity
Max. Cutting capacity of the blade
V Volt Voltage
Direct Current
Type or a characteristic of current
.../min Per Minute Revolutions per minute
mm millimeter Length or size
cm Centimeter Length or size
n
0
No Load Speed Rotational speed, at no load
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this pool tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
N O
#2
#1
Original instructions
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS HEDGE TRIMMER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS HEDGE TRIMMER — HTX65006 7
EN
EN
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warning refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord from battery pack . Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustment, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bites etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or temperature above 100 may cause explosion.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery pack. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material.
A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always t the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Keep battery cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
◾ Check the hedge for foreign objects before operating,
e.g. wire fences.
◾ Only use the hedge trimmer with the guard properly
assembled. The use of the hedge trimmer without the proper guard may result in serious personal injury.
Use both hands when operating the hedge trimmer.
Using one hand could cause loss of control and result in serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
◾ Do not charge the battery pack in rain, or in wet
locations.
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS HEDGE TRIMMER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS HEDGE TRIMMER — HTX65008 9
EN
EN
◾ Use only with the battery packs and chargers listed
below:
BATTERY PACK CHARGER
BAX1500 CHX5500E
◾ The battery pack must be removed from the appliance
before it is scrapped.
◾ Do not grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the hedge trimmer.
◾ Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better control of the hedge trimmer in unexpected situations.
◾ Never allow children to operate the hedge trimmer. ◾ Never remove or tamper with safety devices. Check
their proper operation regularly. Never do anything to interfere with the intended function of a safety device or to reduce the protection provided by a safety device.
◾ Check the blade and motor mounting bolts at frequent
intervals for proper tightness. Also, visually inspect blade for damage (e.g., bent, cracked, and worn). Replace the blade only with a blade from EGOTM.
◾ Replace the blade if it is bent or cracked. An
unbalanced blade causes vibration that could damage the motor drive unit or cause personal injury.
◾ If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the motor and check immediately for the
◾ The trimmer shall be used to cut stems less than
(33mm) thick.
◾ Do not wash with a hose; avoid getting water in motor
and electrical connections.
◾ Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
◾ Keep handles dry, clean and free from oil and grease. ◾ Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to someone else, also loan these instructions to them to prevent misuse of the product and possible injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
SPECIFICATIONS
Voltage
56V Blade speed 1800/min Blade length 65cm Cutting capacity 33mm
Blade Model
AHB6500S
AHB6500 (Hardened) Tool weight 3.9kg
Measured sound power level L
WA
90.1dB(A)
K=2.9dB(A)
Sound pressure level at operator’s ear L
PA
80.1dB(A)
K=3dB(A) Guaranteed sound power level
L
WA
(according to 2000/14/EC)
93dB(A)
Vibration a
h
Rear Handle
3.2m/s²
K=1.5m/s
2
Front Handle
3.9m/s²
K=1.5m/s
2
◾ The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
◾ The declared vibration total value may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
NOTICE: The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value in which the tool is used; In order to protect the operator, user should wear gloves and ear protectors in the actual conditions of use.
PACKING LIST
PART NAME QUANTITY Hedge Trimmer 1 Shield 1 Operator’s Manual 1
DESCRIPTION
KNOW YOUR HEDGE TRIMMER (Fig. A)
1. Tip Protector
2. Blade
3. Blade Guard
4. Front Switch Lever
5. Front Handle
6. Lock-off Button
7. Rear Switch Lever
8. Rear Handle
9. “U” hook
10. Socket
11. Hand Guard
12. Shield
WARNING: This product has been shipped completely
assembled. The hand guard shall never be removed during use. Once damaged, replace it immediately by a qualied service technician.
WARNING: The safe use of this product requires an
understanding of the information on the tool and in this operator’s manual, as well as knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this product
to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufcient to inict serious injury.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING: To prevent accidental starting that
could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by EGOTM. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts, such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced.
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
Charge before rst use
To Install (Fig. B & C & D)
With aligned logo respectively on the plug and the hedge trimmer, insert the plug into the hedge trimmer un­til the green seal completely disappearing into the socket.
Mount the battery cord into the “U” hook.
To Remove (Fig. E)
Release the battery cord from the “U” hook and pull the plug out of the hedge trimmer.
STARTING/STOPPING THE HEDGE TRIMMER
Before operating, remove the shield and hold the trimmer with both hands, one hand on the rear handle and the oth­er on the front handle. Then check for balanced footing, correct posture and a proper cutting distance.
WARNING: Always keep both hands on the hedge
trimmer handles. Never hold shrubs with one hand and operate the hedge trimmer with the other. Failure to heed this warning may result in serious injury.
WARNING: When stopping the hedge trimmer,
switch the lock-off button to passion “OFF” before remove the battery pack. Failure to follow this warning may cause serious injury.
To Start
Push the lock-off button to position “ON” (Fig. F) and then press the rear switch level. With rear switch level pressed, continue pressing the front switch lever to start.
Fig. F parts description see below:
F-1 Lock-off Button F-2 Rear Switch Lever
To Stop
Release either of the switch levers to stop it and switch the lock-off button to position “OFF” to prevent accidental start.
NOTICE: Both switch levers need to be pressed for the
hedge trimmer to start.
HOLDING THE HEDGE TRIMMER
With the blade away from you, hold the trimmer with two hands, separately grasping the front and the rear handle. Three holding directions can suit for different cutting operations (Fig. G & H & I).
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS HEDGE TRIMMER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS HEDGE TRIMMER — HTX650010 11
EN
EN
USING THE HEDGE TRIMMER
WARNING: If the blade jams on any electrical cord
or line, DO NOT TOUTCH THE BLADE! IT CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue
to hold the hedge trimmer by the insulated rear handle or lay it down and away from you in a safe manner. Disconnect the electrical service to the damaged line or cord before attempting to free the blade from the line or cord. Failure to heed this warning will result in serious personal injury or possible death.
WARNING: To prevent serious personal injury, keep
hands away from blades. Do not attempt to remove cut material or hold material to be cut when the blades are moving. Make sure that the blades have totally stopped and the battery pack is removed before clearing jammed material from blades. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the unit.
WARNING: Clear the area to be cut before each use.
Remove all objects, such as cords, lights, wire, or string which can become entangled in the cutting blade and create a risk of serious personal injury.
WARNING: Avoid trimming too much at one time or
through the heavy shrubbery. This can cause the blades to bind and slow, reducing the cutting efciency.
NOTICE: For new growth, a wide sweeping is suitable
for the stems fed directly into the cutting blade. For older growth, a sawing movement is good for trimming the thicker stems. A non-powered hand saw or pruning saw is suggested for trimming the large stems first.
Top Cutting
Use a wide sweeping motion. A slight downward tilt of the cutting blades in the direction of motion gives the best cutting results. For better cutting effect, you might as well use the string to guide the hedge level as Fig. J shown.
Side Cutting
When trimming the sides of the hedge, begin at the bottom and cut upwards as Fig. K shown.
Tip Protector
The tip protector (Fig. L) is used to protect the outer end of the blade.
Blade Guard
The outer part of the blades is shaped as blade guards (Fig. M).
Fig. M parts description see below:
M-1 Blade M-2 Blade Guard
WARNING: Always check that the blade guard is not
damaged or distorted. Replace it if it is bent or damaged.
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualied service technician.
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance.
CLEANING
◾ Use a soft brush to remove debris from all air intakes
and cutting blade.
◾ To remove pitch and other sticky residue, spray the
blades with resin solvent. Run the motor briey so that the solvent is evenly distributed.
◾ Wipe the surface with a dry cloth.
WARNING: Never use water for cleaning your
trimmer. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents. Use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
SHARPENING THE CUTTING BLADE
1. Remove the battery pack from your hedge trimmer.
2. AHB6500S: Clamp the blade assembly in a vise and le the exposed cutting surface of each blade tooth. Remove as little material as possible. AHB6500 (With “
” and “HARDENED” on the blade surface): Clamp the blade assembly in a vice and sharpen the exposed cutting surface with a diamond le or low-speed grinder(Rotate speed<2500 min-1, Feed speed<60mm/min, Mesh number>100). Removing as little material as possible.
3. Remove the hedge trimmer from the vise and adjust the unsharpened blade on the other side exposed.
Repeat the above procedures until all the blade teeth sharpened.
NOTICE: Do not operate your hedge trimmer with dull or
damaged cutting blades. This may cause overload and will give unsatisfactory cutting results.
NOTICE: A normal metal file is not applicable to sharpen
AHB6500 special blade.
NOTICE: When use a low-speed grinder (Rotate
speed<2500 min-1) to sharpen cutting blade, keep watering the blade teeth continuously during grinding.
LUBRICATING THE HEDGE TRIMMER
WARNING: Do not lubricate while the hedge trimmer
is still connected with battery or running.
Lubricating the blade
For best operation and longer blade life, lubricate the hedge trimmer blade with light weight machine oil before and after each use.
Remove the battery pack and lay the trimmer onto a at surface. Apply the oil along the edge of the top blade (Fig. N).
Lubricating the gear case
For best operation and longer lifetime, lubricate the hedge trimmer gear case with a special grease (5-6g in #1 and 10-12g in #2 each time) after every 50 hours operation.
The special grease should meet the following require­ments.
1. Belong to DIN51818: NLGI-2 cone penetration degree.
2. Composed of polyurea thickeners + synthetic lubricating oil
3. Excellent low-temperature startup, EP, mechanical shearing, abrasion resistance and oxidative stability properties.
4. Operation temperature must contain -40~180°C.
Remove the battery plug and the two sealing screws (Fig. O). Lubricating the gear case through the oil-hole.
NOTICE: Don‘t fully ll the gear case with grease.
TRANSPORTING AND STORING
◾ Always place the shield on the blade before storing or
transporting the hedge trimmer. Use caution to avoid the sharp teeth of the blade.
◾ Clean the hedge trimmer thoroughly before storing. ◾ Store the hedge trimmer indoors, in a dry place that is
inaccessible to children.
◾ Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and deicing salts.
WARNING: Blades are sharp. When handling the
blade assembly, wear non-slip, heavy-duty protective gloves. Do not place your hand or ngers between blades or in any position where they could get pinched or cut. NEVER touch blades or service the unit with battery pack installed.
Protecting the environment
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
According to the European law 2012/19/ EU, electrical and electronic equipment that is no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately.
If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
13KABELLOSE HECKENSCHERE 56 VOLT — HTX6500
DE
56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS HEDGE TRIMMER — HTX650012
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE SOLUTION
Hedge Trimmer does not work.
◾ The battery pack is not attached to the
hedge trimmer or no electrical contact between the hedge trimmer and battery.
◾ Reinsert the battery plug into the
hedge trimmer.
◾ The battery pack is depleted. ◾ Charge the battery pack with the
specied charger.
◾ The lock button has not pushed to position
“ON” before pressing the switch levels.
◾ Before using the trimmer, conrm the
lock button is unlocked.
◾ The battery pack or hedge trimmer is
too hot.
◾ Allow the battery pack or hedge
trimmer to cool until the temperature to normal temperature.
◾ The blade is jammed. ◾ Remove the battery pack from the
tool. Remove the obstruction carefully and then reinsert the battery and restart the tool.
◾ The hedge trimmer is overload. ◾ Reduce the load of the machine.
Excessive vibration or noise.
◾ Dry or corroded blades. ◾ Lubricate the blades. ◾ Blades or blade support is bent. ◾ Replace with a new blade or support.
Contact EGO service center for blade or support replacement.
◾ Bent or damaged teeth. ◾ Replace with a new blade. Contact
EGO service center for blade replacement.
◾ Loose blade bolts. ◾ Tighten the blade bolts. Using a
wrench, turn the bolt clockwise to tighten.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG
WARNUNG: Restrisiko! Menschen mit elek-
tronischen Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störun­gen des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen und der Aus­tausch von Teilen nur von qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNSYMBOLE
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht darin, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die Sicherheitssymbole und deren Erklärungen verdienen Ihre vollste Aufmerksamkeit und ihr Verständnis. Die Warn­symbole beseitigen nicht von sich aus die Gefahren.
Ihre Anweisungen und Warnungen sind kein Ersatz für angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie, bevor Sie
das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, einschließlich aller Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“, „WARNUNG“ und „ACHTUNG“. Die Nichtbeachtung der unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
SYMBOLBEDEUTUNG
SYMBOL FÜR SICHERHEITSWARNUNGEN: Weist
auf GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT hin. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Bildern verwendet werden.
WARNUNG: Die Bedienung von Akku Geräten
kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden und Sie dadurch schwerwiegende Augenschäden davontragen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn möglich mit Seitenschutz, oder, falls nötig, einen vollen Gesichtsschutz, bevor Sie mit der Be­dienung der Akku Geräte beginnen. Wir empfehlen Ihnen, einen Gesichtsschutz über Ihrer eigenen Brille oder eine Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu tragen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole, die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen, verste­hen und befolgen Sie die Anweisungen auf der Maschine, bevor Sie versuchen, die Maschine zusammenzubauen oder zu bedienen.
Sicherhe­itswarnung
Weist auf mögliche Verletzu­ngsgefahr hin.
Lesen Sie die Bedienungsan­leitung
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Vor Regen schützen
WARNUNG: Nicht im Regen verwenden oder bei Regen im Freien liegen lassen.
XX
Geräusch
Garantierter Schallleistung­spegel. Geräuschemission an die Umgebung gemäß Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft.
CE
Dieses Produkt erfüllt die anwendbaren EG-Richtlinien.
WEEE
Elektro- und Elektronik-Alt­geräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Recy­clinghof.
65cm
Messerlänge Die Länge des Messers
Ø33 mm
Mähkapazität
Max. Schnittleistung des Messers
V Volt Spannung
Gleichstrom
Art oder Eigenschaft der Stromzufuhr
.../min pro Minute Umdrehungen pro Minute
mm Millimeter Länge oder Größe
cm Zentimeter Länge oder Größe
n
0
Leerlaufdre­hzahl
Drehzahl im Leerlauf
Übersetzung der Originalanleitungen
14 15KABELLOSE HECKENSCHERE 56 VOLT — HTX6500 KABELLOSE HECKENSCHERE 56 VOLT — HTX6500
DE
DE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technische Angaben, die mit diesem Werkzeug geliefert werden. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anleitungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für Nachschlagezwecke auf.
Unter den Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen fallen Ihre netzbetriebenen (d.h. schnurgebundenen) oder akkubetriebenen (d.h. schnurlosen) Elektrowerkzeuge.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und gut
beleuchtet. Nicht aufgeräumte oder dunkle Bereiche können Unfälle provozieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z.B. in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Schaulustige und Kinder beim Arbeiten
mit dem Elektrowerkzeug fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur
Steckdose passen. Modizieren Sie den Stecker in keiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Nicht modizierte
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten
Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht
erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht bei Regen
oder feuchten Bedingungen ein. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
Das Kabel des Akkus darf nicht zweckentfremdet
werden. Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der Steckdose verwendet werden. Das Netzkabel muss vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen ferngehalten werden. Durch
beschädigte oder verknotete Kabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die Verwendung
eines für den Einsatz im Freien geeigneten Kabels reduziert die Stromschlaggefahr.
Wenn der Gebrauch eines Elektrowerkzeuges an
einem feuchten Ort unvermeidbar ist, benutzen Sie eine durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI­Schalter) geschützte Stromquelle. Die Verwendung
einer Fehlerstromschutzeinrichtung reduziert die Stromschlaggefahr.
PERSONENSICHERHEIT
Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Elektrowerkzeug verwenden. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch eine für die jeweiligen Bedingungen geeignete Schutzausrüstung wie etwa eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, Helm oder Gehörschutz lässt sich die Verletzungsgefahr verringern.
Beugen Sie einem versehentlichen Starten
vor. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Position steht, bevor Sie das Werkzeug mit der Stromquelle und/oder dem Akku verbinden, es aufheben oder tragen. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Verbinden des Steckers bei betätigtem Schalter fördert Unfälle.
Entfernen Sie alle Einstellschlüssel
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der noch an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeuges befestigt ist, kann zu Verletzungen führen.
Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorn. Achten
Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle
über das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen.
Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Komponenten zum Anschluss an eine
Absauganlage und an Auffangvorrichtungen mitgeliefert werden, achten Sie darauf, dass diese ordnungsgemäß befestigt und benutzt werden.
Die Verwendung einer Staubauffangvorrichtung kann Gefahren durch Staub reduzieren.
Lassen Sie sich nicht durch die aufgrund
häuger Benutzung entstandene Vertrautheit mit Werkzeugen dazu verleiten, unachtsam zu werden und die für Werkzeuge geltenden Sicherheitsgrundsätze zu ignorieren. Eine
fahrlässige Handlung kann bereits im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
GEBRAUCH UND PFLEGE DES ELEKTROWERKZEUGS
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das
Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie geeignetes Elektrowerkzeug für die jeweiligen Arbeiten. Durch
das passende Elektrowerkzeug lassen sich die Arbeiten besser und sicherer in dem jeweils vorgesehenen Tempo erledigen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
der Schalter sich nicht ein- und ausschalten lässt.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht durch den Schalter bedienen lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
bzw. nehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, sofern dieser entfernbar ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche
vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt einschaltet.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern und lassen Sie keine Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anleitungen nicht vertraut sind, das Elektrowerkzeug benutzen.Elektrowerkzeuge sind
gefährlich in den Händen ungeübter Benutzer.
Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile.
Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder festsitzende Bauteile, Bruchstellen und sonstige Umstände, die die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigen können. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge reparieren, bevor Sie sie wieder einsetzen. Viele Unfälle entstehen durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sachgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden neigen weniger dazu, sich zu verklemmen und sind einfacher zu kontrollieren
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör,
Werkzeugteile usw. gemäß diesen Anleitungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Die Verwendung
des Elektrowerkzeugs für Aufgaben, die von seinem bestimmungsgemäßen Zweck abweichen, kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie die Griffe und Griffächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffächen beeinträchtigen die sichere Handhabung des Werkzeugs und führen in unerwarteten Situationen zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug.
BENUTZUNG UND WARTUNG VON AKKUWERKZEUGEN
Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der Benutzung mit einem anderen Akkusatz ein Brandrisiko darstellen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit dem
zu diesem Zweck entwickelten Akkusatz. Die Verwendung von anderen Akkusätzen birgt das Risiko in sich, das Verletzungen verursacht werden und ein Feuer entstehen könnte.
Wenn der Akkusatz nicht benutzt wird, halten
Sie ihn von anderen metallischen Objekten fern, wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung zwischen den Batteriekontakten herstellen können.
Das Kurzschließen der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder ein Feuer verursachen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen sind, spülen Sie mit Wasser. Falls Flüssigkeit in die Augen geraten ist, suchen Sie zudem einen Arzt auf. Aus
dem Akku austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
Beachten Sie alle Ladeanleitungen und
laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des in den Anleitungen angegebenen Temperaturbereichs auf. Das unsachgemäße
Auaden oder Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen.
16 17KABELLOSE HECKENSCHERE 56 VOLT — HTX6500 KABELLOSE HECKENSCHERE 56 VOLT — HTX6500
DE
DE
Benutzen Sie keinen Akku oder ein Werkzeug, das
beschädigt oder umgebaut wurde. Beschädigte oder umgebaute Akkus können sich unvorhergesehen verhalten, wodurch möglicherweise ein Brand, eine Explosion oder Verletzungen verursacht werden.
Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug keinem
Feuer oder extremem Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 100 können eine Explosion verursachen.
REPARATUR
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualizierten Fachkraft und nur mit identischen Ersatzteilen reparieren. Dadurch wird gewährleistet,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewahrt wird.
Reparieren Sie unter keinen Umständen einen
beschädigten Akku. Die Reparatur von Akkus sollte ausschließlich von dem Hersteller oder autorisierten Serviceanbietern vorgenommen werden.
WARNHINWEISE ZUR HECKENSCHERE
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Entfernen Sie kein Schnittgut oder halten Sie Schnittgut, wenn die Messer in Bewegung sind. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Position ist, wenn Sie eingeklemmtes Material entfernen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der
Arbeit mit der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff und nur
wenn das Schneidmesser stillsteht. Wenn Sie die Heckenschere transportieren oder lagern, befestigen Sie immer die Schutzabdeckung der Schneidvorrichtung. Die sachgemäße Handhabung der Heckenschere wird das Verletzungsrisiko durch die Schneidmesser reduzieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Halteächen fest, da das Schneidmesser versteckte Kabel berühren könnte. Schneidmesser,
die mit einem „Strom führenden“ Kabel in Berührung kommen, können zu den freiliegenden Metallteilen des Elektrowerkzeugs Strom leiten und dem Benutzer einen Stromschlag verpassen.
Halten Sie das Akkukabel vom Schnittbereich fern.
Während der Arbeiten kann das Kabel von Büschen oder Hecken verdeckt werden und vom Messer versehentlich durchtrennt werden.
◾ Untersuchen Sie die Hecke vor dem Schneiden auf
Fremdkörper, z.B. Drahtzäune.
◾ Benutzen Sie die Heckenschere nur, wenn die
Schutzabdeckung korrekt angebracht ist. Die Verwendung der Heckenschere ohne geeignete Schutzabdeckung kann zu schweren persönlichen Verletzungen führen!
Benutzen Sie beim Gebrauch der Heckenschere
beide Hände. Die Benutzung nur einer Hand kann zum Kontrollverlust führen und schwere Verletzungen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
◾ Laden Sie den Akkusatz nicht im Regen oder an
nassen Orten auf.
◾ Verwenden Sie nur die Akkusätze und Ladegeräte, die
hier aufgelistet sind.
AKKU LADEGERÄT
BAX1500 CHX5500E
◾ Vor dem Entsorgen muss der Akku aus dem Gerät
entfernt werden.
◾ Greifen Sie nicht die freiliegenden Messer oder
Schneiden, wenn Sie die Heckenschere aufheben oder halten.
◾ Nicht auf Leitern, Dächern, Bäumen oder anderen
instabilen Untergründen verwenden. Ein sicherer Halt auf festen Flächen ermöglicht es Ihnen, die Heckenschere auch in unerwarteten Situationen sicher kontrollieren zu können.
◾ Lassen Sie niemals Kinder die Heckenschere benutzen. ◾ Manipulieren oder entfernen Sie niemals die
Sicherheitsvorrichtungen. Prüfen Sie regelmäßig, ob sie ordnungsgemäß funktionieren. Tun Sie niemals etwas, das die bestimmungsgemäße Funktion einer Sicherheitsvorrichtung beeinträchtigt oder den durch eine Sicherheitsvorrichtung bereitgestellten Schutz reduziert.
◾ Benutzen Sie die Heckenschere niemals, wenn die
passenden Schutzabdeckungen, Platten oder andere Sicherheitsvorrichtungen nicht befestigt sind.
◾ Wechseln Sie die Klinge aus, falls sie verbogen
oder gesprungen ist. Eine unsymmetrische Klinge verursacht Vibrationen, die den Motorantrieb beschädigen oder Verletzungen von Personen verursachen können.
◾ Falls das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt,
schalten Sie den Motor aus und suchen Sie sofort nach der Ursache.
◾ Die Schere sollte zum Schneiden von Stängeln, die
dünner als (33mm) sind, verwendet werden.
◾ Waschen Sie das Gerät nicht mit dem Wasserschlauch;
lassen Sie kein Wasser in den Motor und die elektrischen Verbindungen gelangen.
◾ Folgen Sie den Anleitungen zum Ölen und Auswechseln
des Zubehörs.
◾ Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
oder Fett.
◾ Heben Sie diese Anleitung auf. Schlagen Sie
gegebenenfalls darin nach und verwenden Sie sie, um Andere in die Verwendung des Gerätes einzuweisen. Wenn Sie das Gerät an Andere verleihen, dann verleihen Sie auch diese Anleitung, um der falschen Handhabung und damit möglichen Verletzungen vorzubeugen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
TECHNISCHE DATEN
Spannung
56V Messergeschwindigkeit 1800/min Schnittlänge 65cm Schnittleistung 33mm
Klingenmodell
AHB6500S
AHB6500 (Gehärtet) Werkzeuggewicht 3,9kg Gemessener
Schallleistungspegel L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Garantierter Schallleistung­spegel L
WA
(nach 2000/14/EG)
93dB(A)
Vibration a
h
Hinterer Griff
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Vorderer Griff
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert wurde in
Übereinstimmung mit einer Standard-Testmethode gemessen und kann verwendet werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
◾ Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert kann auch
als einleitende Feststellung der Belastung verwendet werden.
HINWEIS: Die Schwingungs-Emission während der
tatsächlichen Arbeit mit dem Elektrowerkzeug kann vom angegebenen Wert abweichen. Um den Bediener zu schützen, sollte man unter den tatsächlichen Bedingungen Handschuhe und Gehörschutz tragen
PACKLISTE
TEILNAME MENGE Heckenschere 1 Klingenschutz 1 Bedienungsanleitung 1
BESCHREIBUNG
AUFBAU (Abb. A)
1. Schutzkappe der Spitze
2. Messer
3. Messerschutz
4. Vorderer Schalthebel
5. Vorderer Griff
6. Entriegelungsschalter
7. Hinterer Schalthebel
8. Hinterer Griff
9. „U“-Haken
10. Buchse
11. Handschutz
12. Schutz
WARNUNG: Dieses Produkt wird komplett montiert
geliefert. Beim Gebrauch darf der Handschutz nicht entfernt werden. Wenn er beschädigt ist, muss er von einem geschulten Servicetechniker sofort ausgetauscht werden.
WARNUNG: Der sichere Umgang mit diesem Produkt
erfordert sowohl das Verstehen der Informationen auf dem Werkzeug und in dieser Anleitung als auch Wissen über die Arbeitsaufgabe, das Sie vorhaben. Machen Sie sich vor der Nutzung des Produkts mit allen Bedienmerkmalen und Sicherheitsregeln vertraut.
BEDIENUNG
WARNUNG: Vermeiden Sie es, dass die Vertrautheit
mit dem Produkt zu Nachlässigkeit führt. Denken Sie daran, dass ein kurzer Moment der Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Tragen Sie immer einen Augenschutz
mit Seitenschutz und einen Gehörschutz. Wenn Sie das unterlassen, kann es dazu kommen, dass Objekte in Ihre Augen geschleudert werden oder dass Ihnen andere mögliche ernsthafte Verletzungen widerfahren.
18 19KABELLOSE HECKENSCHERE 56 VOLT — HTX6500 KABELLOSE HECKENSCHERE 56 VOLT — HTX6500
DE
DE
WARNUNG: Um einen unbeabsichtigten Geräteanlauf
bei der Montage von Teilen, bei Einstellarbeiten, beim Reinigen oder bei Nichtgebrauch zu verhindern, muss der Akku vom Gerät abgenommen werden. Andernfalls besteht schwere Verletzungsgefahr.
WARNUNG: Verwenden Sie keine Zusätze oder
Zubehörteile, die nicht von EGOTM empfohlen worden sind. Die Verwendung von anderen und nicht empfohlenen Zusätzen oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen.
Untersuchen Sie vor jedem Gebrauch das gesamte Produkt und prüfen Sie, ob Teile beschädigt, gelockert sind oder fehlen, z. B. Schrauben, Muttern, Bolzen, Kappen usw. Ziehen Sie alle Befestigungen und Kappen gut fest und benutzen Sie dieses Produkt erst, wenn alle fehlenden oder beschädigten Teile ersetzt worden sind.
ANBRINGEN/ABNEHMEN DES AKKUS
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
Anschließen (Abb. B & C & D)
Richten Sie das Logo am Stecker und an der Hecken­schere aufeinander aus und schieben Sie den Stecker in die Heckenschere, bis die grüne Dichtung vollständig in der Buchse verschwunden ist.
Befestigen Sie das Akkukabel am „U“-Haken.
Abnehmen (Abb. E)
Lösen Sie das Akkukabel vom „U“-Haken und ziehen Sie den Stecker aus der Heckenschere.
STARTEN/STOPPEN DER HECKENSCHERE
Nehmen Sie den Messerschutz vor Arbeitsbeginn ab und halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen fest. Dabei ergreift eine Hand den hinteren und die andere den vorderen Griff. Sorgen Sie anschließend für einen festen Stand, die korrekte Haltung und einen angemessenen Sicherheitsabstand beim Schneiden.
WARNUNG: Lassen Sie immer beide Hände an den
Griffen der Heckenschere. Halten Sie niemals Büsche mit einer Hand und bedienen Sie die Heckenschere mit der anderen. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Wenn Sie die Heckenschere anhalten,
stellen Sie den Entriegelungsschalter auf „OFF“, bevor Sie den Akku entfernen. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Starten
Stellen Sie den Entriegelungsschalter auf „ON“ (Abb. F) und drücken Sie dann den hinteren Schalter. Halten Sie den hinteren Schalter gedrückt und drücken Sie weiter den vorderen Schalter zum Starten des Geräts.
Teilebezeichnung der Abb. F:
F-1 Entriegelungsschalter F-2 Hinterer Schalthebel
Anhalten
Lassen Sie einen der Schalthebel los, um das Gerät anzuhalten, und stellen Sie den Entriegelungsschalter auf „OFF“, um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern.
HINWEIS: Zum Einschalten der Heckenschere müssen
beide Schalthebel gedrückt werden.
HALTEN DER HECKENSCHERE
Halten Sie die Heckenschere mit dem Messer vom Körper abgewandt mit beiden Händen jeweils am vorderen und hinteren Griff fest. Für verschiedene Schneidearbeiten empfehlen sich drei Haltepositionen (Abb. G & H & I).
BENUTZUNG DER HECKENSCHERE
WARNUNG: Falls das Messer in einem Elektrokabel
bzw. einer Elektroleitung festsitzt, AUF KEINEN FALL DAS MESSER BERÜHREN! MÖGLICHERWEISE FLIESST STROM UND ES BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR.
Halten Sie die Heckenschere weiterhin am isolierten hinteren Griff fest oder legen Sie die Heckenschere mit einem gewissen Sicherheitsabstand auf den Boden. Stellen Sie die Stromversorgung der beschädigten Leitung oder des Kabels ab, bevor Sie versuchen, das Messer aus der Elektroleitung zu entfernen. Andernfalls kann es zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen.
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, halten Sie die Hände von den Klingen fern. Versuchen Sie nicht, Schnittgut zu entfernen oder das Schnittgut zu halten, wenn die Klingen in Bewegung sind. Stellen Sie sicher, dass die Klingen komplett stillstehen und der Akkusatz entfernt wurde, bevor Sie Schnittgut, das sich zwischen den Klingen verfangen hat, entfernen. Greifen Sie nicht die freiliegenden Klingen oder Schneiden, wenn Sie das Gerät aufnehmen oder halten.
WARNUNG: Räumen Sie den Arbeitsbereich vor
jedem Gebrauch auf. Entfernen Sie alle Objekte wie Kabel, Lichter, Draht oder Schnur, die sich in den Klingen verheddern und eine Gefahr von schweren Verletzungen darstellen können.
WARNUNG: Schneiden Sie nicht zu viele oder zu
starke Sträucher auf einmal ab. Die Messer könnten verkanten. Das Werkzeug würde dadurch abgebremst und könnte nicht mehr effizient arbeiten.
HINWEIS: Beim Schneiden neuer Pflanzen eignet sich
eine weite Schwenkbewegung, um dem Schneidmesser die Stängel direkt zuzuführen. Bei älteren Pflanzen sollte eher eine Sägebewegung zum Beschneiden dickerer Stämme ausgeführt werden. Eine Handsäge oder Baumsäge ohne Motorantrieb kommt für das Schneiden starker Stämme als erstes in Frage.
Spitzen schneiden
Führen Sie eine weite Schwenkbewegung aus. Wenn Sie die Messer in der Bewegungsrichtung beim Schneiden leicht nach unten neigen, erzielen Sie den besten Schnitt. Einen gleichmäßigeren Schnitt erhalten Sie, wenn Sie die Heckenhöhe vorher mit einer Richtschnur kennzeichnen (siehe Abb. J).
Seiten schneiden
Wenn Sie die Seiten der Hecke schneiden, beginnen Sie unten und schneiden Sie nach oben (siehe Abb. K).
Schutzkappe der Spitze
Die Schutzkappe der Spitze (Abb. L) erleichtert das Schneiden in Boden- oder Wandnähe und schützt die Spezialklingen gleichzeitig vor Beschädigungen.
Messerschutz
Der äußere Messerteil ist wie der Messerschutz geformt (Abb. M).
Teilebezeichnung der Abb. M:
M-1 Messer M-2 Messerschutz
WARNUNG: Prüfen Sie den Messerschutz immer
auf Schäden oder Verzug. Bei Verzug oder Beschädigung auswechseln.
WARTUNG
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
identische Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann Unfälle und Schäden am Produkt hervorrufen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, entfernen Sie immer den Akkusatz aus dem Produkt, wenn Sie das Gerät säubern oder Wartungsarbeiten vornehmen.
REINIGUNG
◾ Entfernen Sie mithilfe einer weichen Bürste
Ablagerungen aus allen Lufteinlässen und der Klinge.
◾ Um Harz oder andere klebende Rückstände zu
entfernen, sprühen Sie die Klingen mit einem Harzlöser ein. Lassen Sie den Motor kurz laufen, damit das Lösungsmittel gleichmäßig verteilt wird.
◾ Wischen Sie die Oberäche mit einem trockenen Tuch
ab.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Wasser, um
Ihre Heckenschere zu reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch verschiedene Arten von handelsüblichen Lösungsmitteln beschädigt werden. Nehmen Sie einen sauberen Lappen, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
SCHÄRFEN DES MESSERS
1. Nehmen Sie den Akkusatz aus der Heckenschere.
2. AHB6500S: Das Klingenmodul in einen Schraubstock spannen und die freiliegende Schnittäche der einzelnen Zähne abfeilen.So wenig Material wie möglich entfernen. AHB6500S (Mit “ ” und “GEHÄRTET” auf der Klinge): Das Klingenmodul in einen Schraubstock spannen und die freiliegende Schnittäche mit einer Diamantfeile oder einem langsamen Schleifgerät schärfen abfeilen (Umdrehungen <2500 min-1, Vorschub <60mm/min, Mesh >100).
3. Nehmen Sie die Heckenschere aus dem Schraubstock und passen Sie die ungeschärfte Klinge auf der anderen freiliegenden Seite an.
Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, bis alle Messerzähne geschärft sind.
HINWEIS: Benutzen Sie Ihre Heckenschere nicht mit
stumpfen oder beschädigten Messern. Dies kann zu einer Überlastung und mangelhaften Schnittergebnissen führen.
HINWEIS: Eine normale Metallfeile eignet sich nicht zum
Schärfen des AHB6500 Spezialmessers.
HINWEIS: Wenn Sie ein niedertouriges Schleifgerät
(Drehgeschwindigkeit < 2500 min
-1
) zum Schärfen des Messers benutzen, wässern Sie die Messerzähne kontinuierlich während des Schleifvorgangs.
20 21KABELLOSE HECKENSCHERE 56 VOLT — HTX6500 KABELLOSE HECKENSCHERE 56 VOLT — HTX6500
DE
DE
SCHMIEREN DER HECKENSCHERE
WARNUNG: Schmieren Sie die Heckenschere nicht,
solange sie noch mit dem Akku verbunden ist oder lauft.
Schmieren des messers
Fur einen optimalen Betrieb und eine langere Mess­er-Nutzungsdauer schmieren Sie das Heckenscheren­messer mit einem leichten Maschinenol vor und nach jedem Gebrauch.
Entfernen Sie den Akku und legen Sie die Heckenschere auf eine ebene Flache. Tragen Sie das Ol entlang des Randes des oberen Messers auf. (Abb. N).
Schmieren des getriebes
Fur einen optimalen Betrieb und eine langere Nutzungs­dauer schmieren Sie das Heckenscherengetriebe mit einem Spezialschmierstoff ( 5-6 g in #1 und 10-12 g in #2 jedes Mal) nach jeweils 50 Stunden Betrieb.
Der Spezialschmierstoff sollte die folgenden Anforderun­gen erfullen.
1. Konuspenetration nach DIN51818: NLGI-2
2. Zusammensetzung aus Polyharnstoff-Verdicker + synthetischem Schmierol
3. Ausgezeichnete Eigenschaften in Bezug auf Hochfahren bei niedrigen Temperaturen, EP, mechanische Scherung, Abriebfestigkeit und Oxidationsstabilitat
4. Betriebstemperatur muss den Bereich -40~180°C umfassen.
Entfernen Sie die beiden Akkustecker und die zwei Ver­schlussschrauben (Abb. O). Schmieren Sie das Getriebe durch die Oloffnung.
HINWEIS: Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett
befüllen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
◾ Bringen Sie stets den Messerschutz am Messerblatt
an, bevor Sie die Heckenschere einlagern oder transportieren. Nehmen Sie sich vor den scharfen Zähnen des Messers in Acht.
◾ Reinigen Sie die Heckenschere gründlich, bevor Sie
sie lagern.
◾ Lagern Sie die Heckenschere im Haus an einem
trockenen Ort, der nicht für Kinder erreichbar ist.
◾ Halten Sie sie von zersetzenden Mitteln wie
Gartenchemikalien oder Tausalzen fern.
WARNUNG: Die Klingen sind scharf. Wenn Sie die
Klingeneinheit handhaben, tragen Sie rutschfeste, robuste Schutzhandschuhe. Legen Sie nicht Ihre Hand oder Fin­ger zwischen die Klingen oder an eine Stelle, an der sie eingeklemmt oder geschnitten werden können. Berühren oder warten Sie die Klingen NIEMALS, wenn der Akkusatz eingelegt ist.
Schützen Sie die Umwelt
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, nutzen Sie separate Sammelstellen.
Gemäß der europäischen Rechtsnorm 2012/19/EG müssen elektrische und elek­tronische Geräte, die nicht mehr benutzt werden, separat gesammelt werden. Dasselbe trifft gemäß der europäischen Rechtsnorm 2006/66/EG auch auf defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus zu.
Wenn elektrische Geräte auf Deponien oder Schutthalden entsorgt werden, dann können gefährliche Substanzen ins Grund­wasser sickern und in die Nahrungskette übergehen, was Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbenden beeinträchtigen kann.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
PROBLEM
URSACHE LÖSUNG
Heckenschere funk­tioniert nicht.
◾ Der Akku ist nicht an der Heckenschere
angeschlossen oder es besteht kein elektrischer Kontakt zwischen Heckenschere und Akku.
◾ Verbinden Sie den Akkustecker wieder
mit der Heckenschere.
◾ Der Akku ist leer. ◾ Laden Sie den Akku mit dem
vorgeschriebenen Ladegerät auf.
◾ Der Entriegelungsschalter wurde vor dem
Drücken der Schalthebel nicht auf „ON“ gestellt.
◾ Stellen Sie vor der Benutzung der
Heckenschere sicher, dass der Entriegelungsschalter gelöst ist.
◾ Der Akku oder die Heckenschere ist zu
heiß.
◾ Lassen Sie den Akku oder die
Heckenschere auf die normale Temperatur abkühlen.
◾ Die Klinge ist blockiert. ◾ Entfernen Sie den Akku aus dem
Werkzeug. Entfernen Sie vorsichtig die Blockade, setzen Sie den Akku wieder ein und starten Sie das Werkzeug.
◾ Die Heckenschere ist überlastet. ◾ Verringern Sie die Belastung der
Maschine.
Übermäßig starke Vibrationen oder lautes Geräusch.
◾ Trockene oder verrostete Klingen. ◾ Schmieren Sie die Messer. ◾ Klingen oder Klingenhalterung sind
verbogen.
◾ Montieren Sie ein neues Messer oder
eine neue Halterung. Kontaktieren Sie das EGO Servicecenter, um Messer oder Halterung auswechseln zu lassen.
◾ Verbogene oder beschädigte Zähne. ◾ Montieren Sie ein neues Messer.
Kontaktieren Sie das EGO­Servicezentrum zwecks Reparatur.
◾ Gelockerte Schrauben an der Klinge. ◾ Ziehen Sie die Schrauben der
Klinge an. Ziehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn mit einem Schraubenschlüssel an.
GARANTIE
EGO-GARANTIEBEDINGUNGEN
Sämtliche Bedingungen der GEO Garantie nden Sie auf der Website egopowerplus.com.
TAILLE-DAIE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — HTX6500 TAILLE-DAIE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — HTX6500 2322
FR
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Risques résiduels ! Les per-
sonnes portant des appareils électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer des interférences ou la panne du stimula­teur cardiaque.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations et tous les changements de pièce doivent être effectués par un réparateur qualié.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications les accompagnant doivent être lus avec attention et compris. Les symboles de mise en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer les dangers.
Les consignes et mises en garde ne se substituent pas à des mesures de prévention appropriées des accidents.
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez impéra-
tivement toutes les consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles de mise en garde de sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ : Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une
PRÉCAUTION. Peut être utilisé en conjonction d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer la projection d’objets étrangers dans vos yeux, ce qui peut provoquer des lésions oculaires graves. Avant de mettre un outil électrique en marche, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécu­rité avec boucliers latéraux, ou un masque facial intégral quand cela est nécessaire. Nous vous recommandons de porter un Masque de Sécurité à Vision Panoramique par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécu­rité standards avec boucliers latéraux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur le produit. Lisez, comprenez et respectez toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
Alerte de sécurité
Indique un danger potentiel de blessure corporelle.
Lire le manuel d’utilisation.
An de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Ne pas exposer à la pluie.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser dehors quand il pleut.
XX
Bruit
Niveau de puissance acous­tique garanti. Émission de bruit dans l’environnement conformément à la directive CE.
CE
Ce produit est conforme aux directives CE applicables.
DEEE
Les produits électriques us­agés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Apportez-les dans un centre de recyclage agréé.
65cm
Longueur de la lame
Longueur de la lame
Ø33 mm
Capacité de coupe
Capacité de coupe maximale de la lame
V Volt Tension
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
.../min Par minute Rotations par minute
mm Millimètre Longueur ou taille
cm Centimètre Longueur ou taille
n
0
Régime à vide
Vitesse de rotation sans charge
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les mises en
garde, instructions, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas respecter
toutes les instructions listées dans ce manuel d’utilisation peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les consignes de sécurité et toutes les instructions pour consultation ultérieure.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
Maintenez l’aire de travail propre et bien rangée.
Les aires de travail en désordre ou mal éclairées augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas les outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles pouvant enammer poussières et vapeurs.
Veillez à ce que les enfants et les autres personnes
restent éloignés quand vous utilisez un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise électrique. Ne modiez jamais la che de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse. Les ches non modiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de la
batterie. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les cordons d’alimentation
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool, de stupéants ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles.
vitez les démarrages accidentels. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position arrêt avant de brancher l’outil dans une prise électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter un outil électrique les doigts
sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur marche/arrêt est dans la position marche favorise les accidents.
Traduction de la notice d’origine
TAILLE-DAIE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — HTX6500 TAILLE-DAIE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — HTX6500 2524
FR
FR
Retirez les clés de réglage et de serrage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
N’essayez pas d’atteindre des endroits difciles à
atteindre. Ayez toujours des appuis des pieds stables et conservez constamment un bon équilibre. Cela vous garantit un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les risques liés aux poussières.
Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et à ne
pas vous mettre à ne plus respecter les principes de sécurité à cause de la familiarité acquise par les utilisations fréquentes des outils. La négligence
peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté au travail à effectuer. L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si son interrupteur
marche/arrêt ne permet plus de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de l’alimentation électrique
et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil électrique avant tout réglage ou changement d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique.
Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne laissez aucune personne non familiarisée avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Inspectez-les pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait affecter leur fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être utilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
Veillez à ce que les accessoires de coupe restent
affûtés et propres. Des accessoires de coupes bien entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer et facilitent le contrôle de l’outil.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à effectuer.
Utiliser l’outil électrique à d’autres nalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses.
Maintenez les poignées et surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière sûre en cas de situations inattendues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE
La batterie ne doit être rechargée qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente.
Utilisez les outils électriques exclusivement
avec les batteries spéciées. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit
être rangée loin de tout objet métallique, tel que trombone, pièce de monnaie, clé, clou, vis et tout autre petit objet métallique qui risquerait de mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie.
Si la batterie est soumise à des conditions
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la
batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
Respectez toutes les instructions de recharge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil quand la température ambiante est en dehors de la plage spéciée dans les instructions. La recharge
incorrecte ou à des températures hors de la plage spéciée peut endommager la batterie et accroître le risque d’incendie.
N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou modié. Les batteries modiées ou endommagées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas la batterie ou l’outil à des ammes
ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 100 peut provoquer une explosion.
RÉPARATION
Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de
préserver la sécurité d’utilisation de l’outil.
Ne faites jamais réparer une batterie endommagée.
La réparation des batteries doit toujours être effectuée par le fabricant ou des réparateurs agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES TAILLE-HAIES
Veillez à maintenir toutes les parties de votre corps
éloignées des lames. N’essayez pas de retirer du matériau coupé ni de tenir le matériau à couper quand les lames sont en mouvement. Vériez que l’interrupteur marche/arrêt de l’outil est sur la position arrêt avant d’enlever des matériaux coincés. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
du taille-haie peut sufre pour provoquer de graves blessures corporelles.
Portez le taille-haie par sa poignée quand ses
lames sont à l’arrêt. Remettez toujours le fourreau sur les lames avant de ranger ou de transporter le taille-haie. Manipuler correctement le taille-haie permet de réduire les risques de blessures corporelles dus aux lames.
Tenez l’outil électrique exclusivement par ses
surfaces de préhension isolantes, car les lames peuvent entrer en contact avec des câbles électriques non visibles. Si les lames entrent en
contact avec un câble électrique sous tension, les parties métalliques non carénées de l’outil électrique peuvent se retrouver sous tension et l’opérateur risque de subir un choc électrique.
Maintenez le cordon d’alimentation de la batterie
éloigné de la zone de coupe. Pendant l’utilisation, le cordon d’alimentation peut être caché par des branchages et être accidentellement sectionné par la lame de l’outil.
◾ Avant d’utiliser l’outil, inspectez la haie pour détecter
les objets étrangers, par exemple des clôtures en ls métalliques.
◾ Utilisez toujours le taille-haie avec le protège-main
correctement assemblé. L’utilisation du taille-haie sans le protège-main approprié peut provoquer des blessures corporelles graves !
Tenez le taille-haie à deux mains pendant son
utilisation. Tenir l’outil d’une seule main peut provoquer la perte de contrôle de l’outil et des blessures corporelles graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
◾ Ne rechargez pas la batterie sous la pluie ni dans les
endroits mouillés.
◾ Utilisez exclusivement les batteries et les chargeurs
listés ci-dessous.
BATTERIE CHARGEUR
BAX1500 CHX5500E
◾ La batterie doit être retirée de l’outil avant la mise au
rebut.
◾ Ne saisissez pas les lames et les bords de coupe non
protégés lorsque vous saisissez ou tenez l’outil.
◾ N’utilisez pas l’outil sur une échelle, un toit, un arbre,
ni aucun autre support instable. Des appuis stables sur une surface solide permettent d’avoir un meilleur contrôle du taille-haie en cas de situations inattendues.
◾ Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil. ◾ Ne retirez jamais et ne modiez jamais les dispositifs
de sécurité. Contrôlez régulièrement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais rien qui pourrait interférer avec la fonction prévue d’un dispositif de sécurité ou qui pourrait réduire la protection fournie par un dispositif de sécurité.
◾ Inspectez fréquemment les boulons de xation
du moteur et de la lame pour vérier qu’ils sont correctement serrés. Inspectez également visuellement la lame pour vérier qu’elle n’est pas endommagée (par exemple tordue, ébréchée ou usée). Remplacez la lame exclusivement par une lame EGOTM.
TAILLE-DAIE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — HTX6500 TAILLE-DAIE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — HTX6500 2726
FR
FR
◾ Remplacez la lame si elle est tordue ou ébréchée.
Une lame déséquilibrée génèrera des vibrations pouvant endommager l’unité motrice et provoquer des blessures corporelles.
◾ Si l’outil se met à vibrer anormalement, éteignez
immédiatement le moteur et inspectez l’outil pour en trouver la cause.
◾ L’outil peut être utilisé pour couper des branches d’une
épaisseur inférieure à 33 mm.
◾ Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Veillez à ce que
de l’eau ne pénètre pas dans le moteur ni sur les connexions électriques.
◾ Respectez les instructions concernant la lubrication et
le remplacement des accessoires.
◾ Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et
exemptes d’huile et de graisse.
◾ Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le
fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation incorrecte du produit et des blessures potentielles.
CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION !
SPÉCIFICATIONS
Tension
56V Vitesse de la lame 1800/min Longueur de coupe 65cm Capacité de coupe 33mm
Modèle de lame
AHB6500S
AHB6500 (Durcie) Poids de l’outil 3,9kg Niveau de puissance acoustique
mesuré L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’opérateur L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
(d’après 2000/14/CE)
93dB(A)
Vibration a
h
Poignée arrière
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Poignée avant
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ La valeur totale des vibra tions indiquée a été mesurée
selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils.
◾ La valeur totale des vibrations indiquée peut également
servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition.
REMARQUE : L’émission de vibrations pendant
l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur indiquée. Pour se protéger, l’opérateur doit porter des gants et un casque antibruit dans les conditions actuelles d’utilisation.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DE PIÈCE QUANTITÉ Taille-haie 1 Bouclier 1 Manuel d’utilisation 1
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE TAILLE-HAIE (IMAGE A)
1. Protection de bout de lame
2. Lame
3. Fourreau de lame
4. Interrupteur marche/arrêt avant
5. Poignée avant
6. Bouton de déverrouillage
7. Interrupteur marche/arrêt arrière
8. Poignée arrière
9. Crochet en U
10. Prise d’alimentation
11. Protège-main
12. Bouclier
AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié
intégralement assemblé. Le protège-main ne doit jamais être retiré pendant l’utilisation. S’il est endommagé, faites-le remplacer immédiatement par un réparateur qualié.
AVERTISSEMENT : L’utilisation sécurisée de
ce produit nécessite de comprendre les informations présentes sur l’outil et dans ce manuel d’utilisation, ainsi que de connaître le travail que vous voulez effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes ses fonctions et toutes les consignes de sécurité.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Veillez à ne pas devenir moins
prudent au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec cet outil. Gardez à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut sufre pour provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Portez toujours une protection
oculaire avec boucliers latéraux et une protection auditive. Sans ce type de protection, des objets peuvent être projetés dans vos yeux et d’autres blessures graves peuvent se produire.
AVERTISSEMENT : Pour éviter un démarrage
accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant toute opération d’assemblage de pièce, de réglage ou de nettoyage et quand l’outil n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’accessoire non
recommandé par EGOTM. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandés peut provoquer de graves blessures corporelles.
Avant chaque utilisation, inspectez entièrement l’outil pour vérier qu’aucune pièce n’est endommagée, manquante ou desserrée, par exemple les vis, écrous, boulons, capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et xez solidement tous les capuchons. N’utilisez pas ce produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
INSTALLER/RETIRER LA BATTERIE Rechargez la batterie avant la première utilisation.
Insertion (Image B & C & D)
Alignez les symboles de la fiche et du taille-haie, et branchez la fiche dans le taille-haie jusqu’à ce que le joint vert disparaisse complètement dans la prise.
Placez le cordon d’alimentation de la batterie dans le crochet en U.
Démontage (Image E)
Détachez le cordon d’alimentation de la batterie du crochet en U et tirez la fiche hors du taille-haie.
DÉMARRER ET ÉTEINDRE LE TAILLE-HAIE
Avant d’utiliser l’outil, retirez le fourreau de lame et saisis­sez l’outil à deux mains, une main sur la poignée arrière et l’autre main sur la poignée avant. Puis veillez à avoir des appuis des pieds stables, une posture appropriée et à être à une distance de coupe appropriée.
AVERTISSEMENT : Tenez toujours les poignées du
taille-haie à deux mains. Ne tenez jamais les arbustes d’une main tout en manœuvrant le taille-haie de l’autre main. Ne pas respecter cette mise en garde peut provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Quand vous éteignez le
taille-haie, positionnez le bouton de déverrouillage sur la position arrêt « OFF » avant de retirer la batterie. Ne pas respecter cette mise en garde peut provoquer des blessures graves.
Allumer l’outil
Poussez le bouton de déverrouillage sur la position marche « ON » (Image F), puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt arrière. Avec l’interrupteur marche/arrêt arrière appuyé, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt avant pour démarrer l’outil.
Image F Description des pièces, voir ci-dessous :
F-1 Bouton de déverrouillage F-2 Interrupteur marche/arrêt arrière
Arrêter l’outil
Relâchez l’un des interrupteurs marche/arrêt pour arrêter l’outil et remettez le bouton de déverrouillage dans la position arrêt « OFF » pour prévenir un démarrage accidentel.
REMARQUE : Les deux interrupteurs marche/arrêt
doivent être appuyés pour que le taille-haie démarre.
TENIR LE TAILLE-HAIE
En positionnant la lame du côté opposé à vous, saisissez le taille-haie à deux mains avec une main tenant sa poignée avant et l’autre main tenant sa poignée arrière. Trois orientations différentes permettent de s’adapter aux différents travaux de coupe (Images G, H et I).
UTILISER LE TAILLE-HAIE
AVERTISSEMENT : Si la lame se coince sur un
câble électrique, NE TOUCHEZ PAS LA LAME ! ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ÉLECTRIQUE ET ÊTRE TRÈS DANGEREUSE. Continuez de tenir le taille-haie
par sa poignée arrière isolante ou posez-le loin de vous d’une manière sécurisée. Débranchez le câble électrique endommagé de l’alimentation électrique avant d’essayer de décoincer la lame du câble électrique. Ne pas respecter cette mise en garde peut provoquer des blessures graves ou mortelles.
TAILLE-DAIE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — HTX6500 TAILLE-DAIE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — HTX6500 2928
FR
FR
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures
corporelles graves, maintenez vos mains éloignées des lames. N’essayez pas de retirer du matériau coupé ni de tenir le matériau à couper quand les lames sont en mouvement. Assurez-vous que les lames se sont complètement arrêtées et que la batterie a été retirée avant d’enlever des matériaux coincés dans les lames. Ne saisissez pas les lames et les bords de coupe non protégés lorsque vous saisissez ou tenez l’outil.
AVERTISSEMENT : Nettoyez la zone à couper
avant chaque utilisation. Retirez tous les objets pouvant s’emmêler dans les lames (par exemple les cordes et cordelettes, les lampes, les ls métalliques) et engendrer un risque de blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : Ne taillez pas trop de végétaux
en même temps ou des végétaux très denses. Cela peut tordre et ralentir les lames, et réduire l’efcacité de coupe.
REMARQUE : Lors de la taille de jeunes pousses,
un grand mouvement de balayage permet de couper directement les tiges avec la lame. Pour couper les végétaux plus anciens, un mouvement de sciage permet de couper les tiges plus épaisses. Il est conseillé de d’abord couper les grosses branches avec une scie manuelle ou une scie à élaguer non électrique.
Coupe supérieure
Utilisez un grand mouvement de balayage. Pour obtenir un résultat optimal, inclinez légèrement les lames vers le bas dans le sens du mouvement. Pour un meilleur résultat de coupe, vous pouvez aussi utiliser une corde pour servir de guide et indiquer la hauteur de la haie, comme montré sur l’image J.
Coupe latérale
Lors de la coupe des côtés d’une haie, commencez par le bas et coupez vers le haut (Image K).
Protection de bout de lame
La protection de bout de lame (Image L) sert à protéger l’extrémité externe de la lame.
Protections de lame
La partie externe des dents a la forme des protections de lame (Image M).
Image M Description des pièces, voir ci-dessous :
M-1 Lame M-2 Protection de lame
AVERTISSEMENT : Vériez toujours que les
protections de lame ne sont pas endommagées ni tordues. Changez-les si elles sont tordues ou endommagées.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : L’outil ne doit être réparé
qu’avec des pièces de rechange identique. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer le produit. Pour garantir la sécurité et la abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualié.
AVERTISSEMENT : An de vous prémunir contre
des blessures corporelles graves, retirez toujours la batterie de l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
NETTOYAGE
◾ Utilisez une brosse souple pour enlever les débris de
toutes les ouïes de ventilation et de la lame.
◾ Pour enlever la sève et les autres résidus collants,
pulvérisez un solvant de résine sur les lames. Allumez brièvement le moteur pour répartir uniformément le solvant.
◾ Essuyez la surface avec un chiffon sec.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais d’eau pour
nettoyer votre outil. N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorés par de nombreux types de solvants vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AFFÛTER LA LAME
1. Retirez la batterie du taille-haie.
2. AHB6500S : Fixez les lames dans un étau et limez les surfaces de coupe exposées sur chaque dent. Enlevez aussi peu de matière que possible. AHB6500 (avec «
» et « DURCI » sur la surface de la lame) : Fixez la lame dans un étau et affûtez la surface de coupe exposée avec une lime diamantée ou une meuleuse à basse vitesse (vitesse de rotation < 2500 min-1, vitesse d’avancement < 60 mm/min, valeur mesh > 100). Enlevez aussi peu de matière que possible.
3. Retirez le taille-haie de l’étau et réglez-le en sorte que l’autre côté non affûté de la lame soit exposé.
Répétez la procédure susmentionnée jusqu’à ce que toutes les dents de lame aient été affûtées.
REMARQUE : N’utilisez pas votre taille-haie avec des
lames endommagées ou émoussées. Cela pourrait le mettre en surcharge et la coupe ne sera pas satisfaisante.
REMARQUE : Une lime métallique normale ne convient
pas pour affûter la lame spéciale AHB6500.
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’une meuleuse à
basse vitesse (vitesse de rotation < 2500 min-1) pour affûter la lame de coupe, arrosez les dents de la lame en continu pendant le meulage.
LUBRIFIER LE TAILLE-HAIE
AVERTISSEMENT : Ne lubriez pas pendant que le
taille-haie est encore connecte a la batterie ou encore en fonctionnement.
Lubrier la lame
Pour faciliter l’utilisation et prolonger la duree de vie de la lame, lubriez la lame du taille-haie avec une huile pour outil de faible viscosite avant et apres chaque utilisation.
Retirez la batterie, puis posez le taille-haie sur une surface plane. Appliquez de l’huile sur le bord de la lame superieure (Image N).
Lubrier le boitier d’engrenage
Pour optimiser le fonctionnement et maximiser la duree de vie, lubriez le boitier d’engrenage du taille-haie avec une graisse speciale (environ -6 g a l’emplacement 1 et -12 g a l’emplacement 2 a chaque fois) toutes les 50 heures d’utilisation.
La graisse speciale doit satisfaire aux criteres suivants :
1. Appartenir a la classe NLGI-2 de profondeur de penetration d’un cone selon la norme DIN51818.
2. Etre compose d’epaississants polyures et d’huile de lubrication synthetique.
3. Avoir d’excellentes proprietes de demarrage a basse temperature, de resistance aux pressions extremes, au cisaillement mecanique et a l‘abrasion, et de stabilite a l’oxydation.
4. Temperatures d’utilisation comprises entre -40 °C et 180 °C.
Debranchez la che de la batterie et les deux vis d‘etancheite (Image O). Lubriez le boitier d’engrenage par le trou de graissage.
REMARQUE : Ne remplissez pas complètement le boîtier
d’engrenage avec de la graisse.
AVERTISSEMENT : N’huilez pas la lame quand le
taille-haie est en fonctionnement.
TRANSPORT ET RANGEMENT
◾ Insérez toujours le fourreau de lame sur la lame avant
de ranger ou de transporter le taille-haie. Faites attention à ne pas toucher les dents tranchantes de la lame.
◾ Nettoyez soigneusement le taille-haie avant de le
ranger.
◾ Rangez le taille-haie en intérieur, dans un endroit sec
et hors de portée des enfants.
◾ Veillez à ce qu’il reste éloigné des produits corrosifs,
par exemple les produits chimiques de jardinage et les sels de déverglaçage.
AVERTISSEMENT : Les lames sont tranchantes.
Lors de la manipulation de la lame, portez des gants protecteurs antidérapants pour travaux lourds. Ne placez pas votre main ou vos doigts entre les lames ni dans aucune position où ils pourraient être pincés ou coupés. Ne touchez JAMAIS les lames et ne réparez JAMAIS l’outil avec sa batterie installée.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers non triés, déposez-les dans des centres de collecte spéciques.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements élec­triques et électroniques qui ne sont plus utilisables, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries rechargeables et les piles usagées ou défectueuses doivent être collectés séparément.
Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges ou des dépôts d’ordures, des substances dangereuses peuvent s’inltrer jusque dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne alimentaire, avec un effet néfaste sur votre santé et votre bien-être.
CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX6500 31
ES
TAILLE-DAIE SANS FIL LITHIUM-ION 56V — HTX650030
FR
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
LEA EL MANUAL DEL USUARIO
ADVERTENCIA: Riesgo residual! Aquellas personas
con implantes electrónicos, tales como marcapasos, deberán consultar a su médico antes de utilizar este pro­ducto. La utilización de equipos eléctricos a proximidad de un marcapasos podría causar en este interferencias o averías..
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y
abilidad de la herramienta, confíe cualquier reparación y sustitución de piezas que sea necesaria a personal técnico cualicado.
SÍMBOLOS RELACIONADOS CON LA SEGU­RIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es el de atraer su atención hacia los posibles peligros que conlleva la utilización del producto. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan requieren su máxima atención y comprensión. Por sí solos, los símbolos de advertencia no eliminan los posibles peligros que pudieran existir.
Las instrucciones y advertencias que aquí se incluyen no son sustitutas en modo alguno de las medidas de prevención adecuadas que deben tomarse para evitar posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta herramienta,
asegúrese de haber leído y entendido perfectamente todas las instrucciones incluidas en este Manual del usuario, incluidos todos los símbolos de aviso sobre seguridad, tales como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”. De no observarse todas las instrucciones proporcionadas a continuación podría existir un riesgo de incendio, electrocución, así como de lesiones físicas graves.
SIGNIFICADO DE LOS DISTINTOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURIDAD: señala algún
tipo de PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. Este símbolo podrá utilizarse de manera conjunta con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: Es posible que, cuando se utilizan
herramientas eléctricas, salgan despedidos objetos que podrían causar lesiones oculares severas si no se utiliza equipo de protección personal adecuado. Antes de empezar a usar herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad, gafas con cristales anti-impacto que cuenten con pantallas de protección lateral, o bien una máscara facial que proteja completamente la cara. Recomendamos la utilización de máscaras de seguridad de amplia visión que pueden utilizarse encima de gafas graduadas, o bien gafas normales de seguridad equipa­das con pantallas laterales.
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Asegúrese de leer, en­tender perfectamente y observar todas las instrucciones estampadas o proporcionadas con el producto antes de proceder a su montaje y utilización.
Aviso de seguridad
Indica una situación potencial­mente peligrosa que, de no evitarse, podría dar lugar a lesiones físicas.
Lea el Manual del usuario
Para reducir en lo posible el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones suministrado con el producto.
No exponga la herramienta a la lluvia
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta bajo la lluvia ni la deje a la intemperie cuando esté lloviendo.
XX
Ruido
Nivel de potencia acústica ga­rantizado. La emisión de ruido al medio ambiente cumple la directiva de la Comunidad Europea.
CE
Este producto cumple las directivas de la CE aplicables.
RAEE
Los productos eléctricos no deben eliminarse con la ba­sura doméstica. Llévelos a un centro de reciclaje autorizado.
65cm
Longitud de corte de la cuchilla
Longitud de corte de la cuchilla
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE SOLUTION
Le taille-haie ne s’allume pas.
◾ La batterie n’est pas branchée au taille-
haie ou il n’y a pas de contact électrique entre le taille-haie et la batterie.
◾ Rebranchez la che de la batterie
dans le taille-haie.
◾ La batterie est déchargée. ◾ Rechargez la batterie a vec le chargeur
spécié.
◾ Vous n’avez pas positionné le bouton de
déverrouillage dans la position marche « ON » avant d’appuyer sur les interrupteurs marche/arrêt.
◾ Avant d’utiliser l’outil, vériez que le
bouton de déverrouillage est dans la position de déverrouillage.
◾ La batterie ou le taille-haie est trop chaud. ◾ Laissez la batterie ou le taille-
haie refroidir jusqu’à ce que sa température redevienne normale.
◾ La lame est coincée. ◾ Retirez la batterie de l’outil. Enlevez
précautionneusement les obstructions, puis réinsérez la batterie et redémarrez l’outil.
◾ Le taille-haie est en surcharge. ◾ Réduisez la charge sur l’outil.
Bruit/vibrations excessifs.
◾ Les lames sont sèches ou corrodées. ◾ Lubriez les lames. ◾ Une ou plusieurs lames sont tordues. ◾ Faites remplacer la pièce par une lame
neuve ou un support neuf. Contactez un centre de réparation EGO pour faire changer la lame ou le support.
◾ Dents tordues ou endommagées. ◾ Faites remplacer la lame par une
lame neuve. Contactez un centre de réparation EGO pour faire changer la lame.
◾ Les boulons de lame sont desserrés. ◾ Serrez les boulons de lame. Avec une
clé, tournez les boulons dans le sens horaire pour les serrer.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Rendez-vous sur le site Internet egopowerplus.com pour consulter les termes et conditions complets de la politique de garantie EGO.
Traducción de las instrucciones originales
CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX6500 CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX650032 33
ES
ES
Ø33 mm
Capacidad de corte
Capacidad de corte máx. de la cuchilla
V Voltios Tensión
Corriente continua
Tipo o característica de la corriente
.../min Por minuto Revoluciones por minuto
mm Milímetro Longitud o tamaño
cm Centímetro Longitud o tamaño
n
0
Velocidad en vacío
Revoluciones por minuto
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. Si no se
cumplen todas las instrucciones que se enumeran a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas.
El término “herramientas eléctricas” que aparece en las advertencias se reere tanto a aquellas herramientas que funcionan conectadas a la red eléctrica (mediante cable) como a aquellas otras que funcionan con acumuladores (inalámbricas).
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. Aquellas áreas desordenadas o insucientemente iluminadas son más propensas a accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en ambientes
explosivos, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que podrían actuar como detonante de vapores y partículas de polvo inamables.
Mantenga a niños y demás personas a una
distancia prudente mientras utiliza herramientas eléctricas. Cualquier distracción podría hacerle perder
el control de la herramienta.
PAUTAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deberán coincidir con el tipo de toma de corriente donde vayan a conectarse. Nunca modique los enchufes en modo alguno. Nunca utilice enchufes adaptadores o ladrones de corriente con herramientas eléctricas equipadas con conexión a tierra. Unos enchufes sin modicar y que coincidan
perfectamente con sus tomas de corriente reducirán enormemente los riesgos de electrocución.
Evite cualquier contacto corporal con supercies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, hornillos eléctricos y frigorícos.
Existirá un mayor riesgo de electrocución si su cuerpo actúa como conductor a tierra con dichos elementos y dispositivos.
No exponga las herramientas eléctricas a la acción
de la lluvia ni a entornos húmedos. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de electrocución.
No maltrate el cable del acumulador. Nunca utilice
el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable apartado de fuentes de calor, aceite, cantos alados o elementos móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, asegúrese de utilizar alargaderas de corriente especicadas para uso en exteriores.
La utilización de un cable adecuado para uso en exteriores reducirá el riesgo de electrocución.
De no poderse evitar la utilización de una
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, asegúrese de conectarla a una instalación eléctrica equipada con un interruptor de protección diferencial. La utilización de un interruptor
de protección diferencial reducirá el riesgo de electrocución.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, concéntrese en lo que esté
haciendo y utilice siempre su sentido común cuando se sirva de herramientas eléctricas. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o se encuentra bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o fármacos. Cualquier momento de descuido
durante la utilización de herramientas eléctricas podría dar lugar a lesiones físicas graves.
Utilice equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. La utilización de equipos de protección tales como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos de seguridad o protección auditiva en las circunstancias que así lo requieran reducirá el riesgo de lesiones físicas.
Procure evitar la activación fortuita de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentra en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta a la red eléctrica y/o de acoplar el acumulador, así como al recoger o transportar la herramienta. El hecho
de transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el gatillo o interruptor de activación, o bien de enchufarlas a una toma de corriente o acoplar su acumulador mientras su interruptor está en la posición de encendido es propicio a causar accidentes.
Retire cualquier llave o útil de ajuste antes de
poner en marcha la herramienta. Cualquier llave o útil sujeto a un elemento rotativo de la herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones físicas.
No se estire demasiado para alcanzar lugares de
difícil acceso. Mantenga en todo momento un buen equilibrio y los pies rmemente apoyados en el suelo. De esta manera, tendrá un mejor control de la
herramienta eléctrica en caso de producirse alguna situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No lleve puesta ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, así como las joyas o el pelo largo podrían engancharse en las partes móviles de la herramienta.
Si se incluyen dispositivos de conexión a
extractores y colectores de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos adecuadamente. El uso
de un colector de polvo puede reducir los riesgos asociados con el polvo.
El hecho de haberse familiarizado con la
herramienta por el uso frecuente no debe hacer que se descuide e ignore los principios de seguridad. Una distracción puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce las herramientas eléctricas. Utilice la
herramienta eléctrica apropiada para el trabajo que vaya a realizar. La herramienta correcta
funcionará mejor y con más seguridad a la velocidad para la que ha sido diseñada.
No utilice ninguna herramienta eléctrica cuyo
interruptor de encendido/apagado no funcione como es debido. Cualquier herramienta que no pueda
controlarse mediante su interruptor, supondrá un peligro y deberá repararse antes de poder utilizarse.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente o
retire la batería de la herramienta antes de realizar algún ajuste, cambiar de accesorios o guardarla.
Estas medidas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha por accidente.
Almacene las herramientas eléctricas apagadas
fuera del alcance de niños y no permita en ningún momento que aquellas personas que no estén lo sucientemente familiarizadas con estas instrucciones o este tipo de herramientas las utilicen. Las herramientas eléctricas son
extremadamente peligrosas en manos de aquellas personas que no cuentan con la debida formación o experiencia para su uso.
Cuide las herramientas eléctricas y sus accesorios.
Compruebe si hay elementos móviles desalineados o trabados, piezas rotas u otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de usarla. Muchos accidentes se deben
a un mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y aladas. El mantenimiento correcto de las herramientas de corte, asegurándose de que sus los estén bien alados, las hace menos propensas a atascarse y permite controlarlas con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, así como sus
accesorios, brocas, puntas de destornillador, etc., conforme a lo indicado en estas instrucciones y teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo, así como la tarea a efectuar. La utilización
de herramientas eléctricas para propósitos distintos a aquellos para los que han sido diseñadas podría suponer un peligro.
Mantenga las asas y las supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Si las asas y las supercies de agarre están resbaladizas no se puede manejar la herramienta de forma segura ni mantener el control en las situaciones inesperadas.
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DEL ACUMULADOR DE LA HERRAMIENTA
Recargue la herramienta utilizando únicamente
el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado para cierto tipo de acumulador podrá suponer un riesgo de incendio si se utiliza con un acumulador distinto.
CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX6500 CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX650034 35
ES
ES
Utilice únicamente las herramientas eléctricas con
acumuladores especícamente diseñados para estas. La utilización de acumuladores distintos podría
suponer un riesgo de lesiones físicas e incendio.
Cuando no se esté utilizando el acumulador,
manténgalo apartado de objetos metálicos tales como clips para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, o de cualquier otro objeto metálico pequeño que pudiera provocar un cortocircuito en sus terminales de corriente. De cortocircuitarse
los terminales del acumulador, podrían producirse quemaduras o incendios.
En condiciones de uso intensivo, es posible que se
produzca una fuga de ácido de los acumuladores. Evite cualquier contacto con dicho electrólito. De producirse cualquier contacto accidental, enjuague la zona corporal afectada con abundante agua. Si el electrólito llegara a penetrar en los ojos, deberá solicitarse atención médica urgente. El líquido
emanado del acumulador podría causar irritación o quemaduras.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería ni la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
Una carga incorrecta o a temperaturas fura del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
No utilice una batería o una herramienta que
haya sido modicada o que esté dañada. Las baterías dañadas o modicadas pueden tener un comportamiento impredecible y provocar un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
No exponga la batería ni la herramienta al fuego ni
a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 100 ºC podría provocar una explosión.
REPARACIONES
Asegúrese de que las reparaciones que deban
efectuarse en sus herramientas eléctricas las lleve a cabo personal técnico cualicado que, además, utilice únicamente piezas de recambio idénticas a las originales. Solo de este modo podrá garantizarse
la seguridad de uso de las herramientas eléctricas.
No repare nunca una batería que esté dañada. Las
baterías solo debe repararlas el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON EL USO DE CORTASETOS ELÉCTRICOS
Mantenga todas las partes del cuerpo apartadas de
la cuchilla de corte. No retire el material cortado ni sujete el material a cortar mientras la cuchilla está en movimiento. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de retirar material atrapado en la cuchilla. Cualquier momento
de descuido durante la utilización del cortasetos podría dar lugar a lesiones físicas graves.
Transporte el cortasetos sujetándolo por la
empuñadura y asegurándose de que la cuchilla de corte no está en funcionamiento. Durante el
transporte o almacenamiento del cortasetos, coloque siempre el protector de cuchilla en la herramienta. Una utilización y manipulación correcta del cortasetos reducirá los riesgos de posibles lesiones debido a la cuchilla de corte.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por sus
supercies de agarre o empuñaduras aisladas, ya que, durante su utilización, el accesorio de corte podría de manera accidental entrar en contacto con cables ocultos que se encuentran bajo tensión. El contacto de la hoja de corte con un cable
bajo tensión podría transmitir a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica la corriente transportada por el cable y hacer que el usuario reciba una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de la batería apartado de la
zona de corte. Durante la utilización del cortasetos, el cable podría quedar oculto en la vegetación y cortarse accidentalmente con la cuchilla.
◾ Examine detenidamente los setos por si albergaran
objetos extraños, por ejemplo, vallas de alambre.
◾ Utilice únicamente el cortasetos con su guarda de
protección correctamente instalada en su sitio. La utilización del cortasetos sin su correspondiente guarda de protección correctamente instalada podría dar lugar a lesiones físicas graves.
Sujete siempre el cortasetos con ambas manos
mientras lo utiliza. Sujetándolo con una sola mano podría perder el control y dar lugar a lesiones físicas graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
◾ No recargue el acumulador bajo la lluvia ni en entornos
excesivamente húmedos.
◾ Utilice únicamente los modelos de acumuladores y
cargadores indicados a continuación:
ACUMULADOR CARGADOR
BAX1500 CHX5500E
◾ Quite el acumulador de la herramienta antes de
eliminarla.
◾ No agarre el cortasetos por la cuchilla expuesta ni por
los los de corte al levantarlo o recogerlo de alguna supercie.
◾ No utilice la herramienta subido en una escalera,
árbol, tejado u otro soporte inestable. Asegurándose de mantener los pies rmemente apoyados sobre una supercie sólida y estable tendrá un mayor control del cortasetos en caso de producirse alguna situación inesperada.
◾ Nunca permita que los niños utilicen el cortasetos. ◾ Nunca retire, modique o anule los dispositivos
de seguridad. Compruebe periódicamente su funcionamiento correcto. Nunca lleve a cabo modicaciones que intereran con el funcionamiento previsto de los dispositivos de seguridad o reduzcan el nivel de protección que ofrecen.
◾ Compruebe a intervalos periódicos los tornillos de
jación de la cuchilla y del motor para asegurarse de que están correctamente apretados. Asimismo, examine visualmente la cuchilla por si presentara daños (por ejemplo, deformación, grietas o desgaste). Sustituya únicamente la cuchilla por otra original de EGOTM.
◾ Sustituya inmediatamente la cuchilla en caso
de estar deformada, doblada o agrietada. Una cuchilla desequilibrada provocará vibraciones en la herramienta que podrían llegar a dañar su motor o causar lesiones físicas.
◾ Si se observan vibraciones anormales en la
herramienta, apague el motor e investigue inmediatamente la causa.
◾ El cortasetos deberá utilizarse para cortar tallos con un
grosor menor que 33 mm.
◾ No limpie la herramienta utilizando una manguera.
Evite que penetre agua en el motor o en las conexiones eléctricas.
◾ Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios indicadas.
◾ Mantenga las empuñaduras de la herramienta secas,
limpias y libres de aceite y grasa.
◾ Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a aquellas otras personas que vayan a usar esta herramienta. En caso de prestar esta herramienta a terceros, proporcióneles también estas instrucciones a n de evitar su uso incorrecto y posibles riesgos de lesiones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO!
ESPECIFICACIONES
Tensión
56V Velocidad de la cuchilla 1800/min Longitud de corte 65cm Capacidad de corte 33mm
Modelo de la Cuchilla
AHB6500S
AHB6500
(Endurecido) Peso de la herramienta 3,9kg
Nivel de potencia acústica ponderado L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Nivel de presión acústica medido a la altura del oído del usuario L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica garantiza­do L
WA
(medido según 2000/14/CE)
93dB(A)
Nivel de vibra­ciones (a
h
)
Empuñadura trasera
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Empuñadura delantera
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ El nivel total de vibraciones especicado ha sido
medido conforme al método de prueba estándar empleado en la industria y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas.
◾ Asimismo, el nivel total de vibraciones declarado podrá
utilizarse para efectuar una evaluación preliminar de la exposición del usuario a los niveles de vibración generados por la herramienta.
AVISO: Las vibraciones generadas durante el uso real de
la herramienta eléctrica podrán diferir del valor declarado en función de la manera en que se utilice. A modo de protección, el usuario deberá utilizar guantes y protectores auditivos en condiciones reales de uso.
LISTA DE EMBALAJE
DENOMINACIÓN DE PIEZA CANTIDAD Cortasetos 1 Protector de cuchilla 1 Manual del usuario 1
CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX6500 CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX650036 37
ES
ES
DESCRIPCIÓN
FAMILIARÍCESE CON SU CORTASETOS (fig. A)
1. Protector de la punta
2. Cuchilla
3. Protector de la cuchilla
4. Interruptor de palanca frontal
5. Empuñadura delantera
6. Botón de desbloqueo del interruptor
7. Interruptor de palanca trasero
8. Empuñadura trasera
9. Gancho en forma de “U”
10. Conexión
11. Protección de la empuñadura
12. Pantalla
ADVERTENCIA: Este producto se ha enviado
completamente montado. La protección de la empuñadura no debe quitarse nunca durante el uso. Si se ha dañado, llévela inmediatamente a un técnico de servicio cualicado.
ADVERTENCIA: Para una utilización segura de
este producto, se requiere entender perfectamente la información proporcionada en la propia herramienta, así como en este Manual del usuario, además de poseer buenos conocimientos acerca de la tarea a realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese con todas sus características de funcionamiento y pautas de seguridad a observar.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA: No permita que la conanza que
supone el hecho de estar familiarizado con el producto dé lugar a descuidos. Recuerde que cualquier distracción de una fracción de segundos es suciente para sufrir o provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Utilice siempre gafas de seguridad
con pantallas de protección lateral, así como protección auditiva. De lo contrario, los objetos despedidos por la acción de la herramienta podrían alcanzar sus ojos y provocar lesiones graves oculares o de otro tipo.
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier puesta en
marcha accidental que pudiera causar lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar el acumulador de la herramienta antes de proceder al montaje de cualquier pieza, de hacer ajustes o de limpiar la herramienta, así como cuando no la utilice.
ADVERTENCIA: No utilice piezas o accesorios que no
hayan sido recomendados por EGOTM. La utilización de piezas o accesorios no recomendados por el fabricante podría resultar en lesiones físicas graves.
Antes de cada utilización, examine la totalidad del producto a n de determinar la posible existencia de piezas dañadas, extraviadas o sueltas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapones, etc. Apriete todos los tornillos, jaciones y tapones según sea necesario y no utilice el producto hasta haber sustituido las piezas dañadas o instalado las que faltan.
INSTALAR/QUITAR EL ACUMULADOR
Recargar antes del primer uso.
Instalación (g. B & C & D)
Con el símbolo alineado en el enchufe y en el cortase­tos, inserte el enchufe en el cortasetos hasta que la junta verde desaparezca completamente dentro de la conexión.
Introduzca el cable de la batería en el gancho en forma de “U”.
Para sacarlo (g. E)
Saque el cable de la batería del gancho en forma de “U” y tire del enchufe para desconectarlo del cortasetos.
PUESTA EN MARCHA/PARADA DEL CORTASETOS
Antes de usar el cortasetos, quite el protector de la cuchilla y sostenga el cortasetos con las dos manos, una en la empuñadura trasera y otra en la delantera. A continuación, compruebe que tiene los pies en equilibrio, adopte una postura correcta y mantenga una distancia de corte adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga siempre ambas manos
en las empuñaduras del cortasetos durante su utilización. Nunca sujete arbustos con una mano mientras procede a cortarlos sosteniendo el cortasetos con la otra mano. De no observarse esta advertencia, podría sufrir lesiones físicas graves.
ADVERTENCIA: Cuando pare el cortasetos, ponga
el botón de desbloqueo del interruptor en a posición “OFF” antes de quitar la batería. De no observarse esta advertencia, podría sufrir lesiones graves.
Puesta en marcha
Ponga el botón de desbloqueo del interruptor en la posición “ON” (g. F) y, a continuación, presione el inter­ruptor de palanca trasero. Manteniendo pulsado el inter­ruptor de palanca trasero, siga presionando el interruptor de palanca delantero para arrancar la máquina.
Fig. F, ver abajo la descripción de las piezas:
F-1 Botón de desbloqueo del interruptor F-2 Interruptor de palanca trasero
Parada
Suelte cualquiera de los interruptores de palanca para parar la máquina, y ponga el botón de desbloqueo del interruptor en la posición “OFF” para evitar que se ponga en marcha accidentalmente.
AVISO: Para poder poner en marcha el cortasetos,
será absolutamente imprescindible accionar ambos interruptores.
CÓMO SUJETAR EL CORTASETOS
Manteniendo la cuchilla apartada de su cuerpo, sujete el cortasetos con las dos manos, agarrando por separado la empuñadura delantera y la trasera. Según las operaciones de corte, hay tres formas distintas de sujetar la herramienta (g. G, H e I).
UTILIZACIÓN DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA: Si la cuchilla se atasca en un cable
eléctrico, ¡NO LA TOQUE! PODRÍA ESTAR BAJO TENSIÓN Y RESULTAR EXTREMADAMENTE PELIGROSA. Continúe
sujetando el cortasetos por la empuñadura trasera aislada o deposítelo con cuidado a una distancia segura. Corte el suministro eléctrico que alimenta el cable dañado antes de intentar liberar la cuchilla del cable donde se ha trabado. De no observarse esta advertencia, podría sufrir lesiones físicas graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA: Para evitar en lo posible el riesgo
de sufrir lesiones físicas graves, mantenga las manos apartadas de la cuchilla. No intente retirar el material cortado ni sujetar el material a cortar mientras la cuchilla está en movimiento. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido por completo y de haber quitado do el acumulador de la herramienta antes de retirar cualquier material trabado en la cuchilla. No agarre la herramienta por la cuchilla expuesta ni por los los de corte al levantarla o recogerla de alguna supercie.
ADVERTENCIA: Antes de cada uso, despeje la zona
de trabajo. Quite todos los objetos como cuerdas, luces, cables o alambres que puedan enredarse en la cuchilla y suponer un riesgo de lesiones graves.
ADVERTENCIA: Evite cortar demasiados tallos a
la vez o a través de arbustos densos. De lo contrario, la cuchilla podría atascarse y frenar el motor, reduciendo así la ecacia de corte de la herramienta.
AVISO: Para los brotes nuevos, con una acción de barrido
amplio los tallos se dirigen directamente a la cuchilla de corte. Para los tallos más viejos, conviene realizar un movimiento de serrado para podar los tallos más gruesos. Se recomienda usar una sierra no eléctrica o una sierra de podar para cortar primero los tallos grandes.
Recorte de la parte superior de los setos
Realice un movimiento de barrido amplio. Obtendrá los mejores resultados de corte si mantiene ligeramente inclinada hacia abajo la cuchilla en la dirección del mov­imiento. Para obtener un mejor efecto de corte, también puede usar la cuerda como guía para el nivel del seto, como se muestra en la g. G.
Recorte de los laterales de los setos
Cuando recorte los laterales de un seto, comience por la parte de abajo y continúe el corte en dirección ascenden­te, como se muestra en la g. K.
Protector de punta de cuchilla
El protector de punta de cuchilla (g. L) se usa para proteger el extremo exterior de la cuchilla.
Protector de cuchilla
La parte exterior de las cuchillas tiene la forma de los protectores de cuchilla (g. M).
Fig. M, ver abajo la descripción de las piezas:
M-1 Cuchilla M-2 Protector de cuchilla
ADVERTENCIA: Compruebe siempre que el
protector de cuchilla no esté dañado ni deformado. Sustitúyalo en caso de que esté doblado o deformado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Cuando efectúe reparaciones en
la herramienta, utilice únicamente piezas idénticas a las originales. La utilización de piezas diferentes o no homologadas podría suponer un peligro o causar daños en el producto. Para garantizar la seguridad y abilidad del producto, confíe cualquier reparación que sea necesaria a personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles riesgos de
lesiones físicas graves, asegúrese siempre de retirar el acumulador de la herramienta antes de proceder a su limpieza o llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX6500 CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX650038 39
ES
ES
LIMPIEZA
◾ Utilice un cepillo suave para eliminar restos de
recortes de material y acumulaciones de suciedad de todos los oricios de ventilación, así como de la cuchilla de corte.
◾ Para eliminar restos de savia y otros residuos
pegajosos, rocíe la cuchilla con disolvente para resina. Haga funcionar brevemente el motor a n de repartir bien el disolvente por toda la cuchilla.
◾ Limpie la supercie con un paño seco.
ADVERTENCIA: Nunca utilice agua para limpiar
su herramienta. Evite utilizar disolventes para limpiar los elementos plásticos del producto. La mayoría de las piezas de plástico utilizadas son susceptibles de sufrir daños si se limpian con algunos de los tipos de disolventes de uso industrial disponibles en el mercado. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad y los residuos de polvo, aceite, grasa, etc.
AFILADO DE LA CUCHILLA
1. Quite el acumulador del cortasetos.
2. AHB6500S: Sujete la pieza de la cuchilla en un torno y ale la supercie de corte visible de cada diente de la cuchilla. Retire el menor material posible. AHB6500 (Con“ ” y “ENDURECIDO” en la supercie de la cuchilla): Sujete la pieza de la cuchilla en un torno y ale la supercie de corte expuesta con una lima de diamante o un dispositivo alador de baja velocidad (Velocidad de rotación <2500 min-1, Velocidad de avance<60mm/min, Número de malla >100). Retirando el menor material posible.
3. Quite el cortasetos del tornillo de banco y ajuste la cuchilla no alada con el otro lado expuesto.
Repita los procedimientos anteriores hasta que todos los dientes de la cuchilla estén alados.
AVISO: no utilice el cortasetos con una cuchilla
escasamente alada o dañada. De lo contrario, podría sobrecargar la herramienta y obtener unos resultados de corte poco satisfactorios.
AVISO: una lima de metal normal no se puede utilizar
para alar la cuchilla especial AHB6500.
AVISO: cuando utilice una amoladora de baja velocidad
(velocidad de giro <2500 min-1) para alar la cuchilla de corte, moje continuamente con agua los dientes de la cuchilla durante el amolado.
LUBRICACION DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA: No lubricar mientras el cortasetos
esta conectado con la bateria o funcionando.
Lubricacion de la cuchilla
Para asegurar el mejor funcionamiento y una mayor dura­cion de la cuchilla, lubrique la cuchilla del cortasetos con aceite lubricante ligero antes y despues de cada uso.
Extraiga la bateria y coloque el cortasetos en una super­cie plana. Aplique el aceite por el borde de la cuchilla superior (Imagen N).
Lubricacion de la caja de engranajes
Para disfrutar del mejor funcionamiento y prolongar su vida util, lubrique el cortasetos con una grasa especial (5-6g en no 1 y 10-12g en no 2 cada vez) despues de 50 horas de funcionamiento.
La grasa especial debe cumplir los siguientes requisitos.
1. Pertenecer a DIN51818: grado NLGI-2 de penetracion de cono.
2. Elaborada con espesantes de poliurea y aceite lubricante de base sintetica
3. Excelente activacion a baja temperatura, EP, cizallamiento mecanico, resistencia a la abrasion y estabilidad oxidativa.
4. Temperatura de funcionamiento debe ser -40~180°C.
Retire la clavija de la bateria y los dos tornillos selladores (Imagen O). Lubrique la caja de engranajes a traves del oricio para aceite.
AVISO: no llene completamente de grasa la caja de
engranajes.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
◾ Coloque siempre el protector en cuchilla antes de
guardar el cortasetos o transportarlo. Tenga cuidado para evitar cortarse con los dientes de la cuchilla, ya que están muy alados.
◾ Limpie a fondo el cortasetos antes de guardarlo. ◾ Guarde el cortasetos en interiores, en un lugar seco e
inaccesible para los niños.
◾ Manténgalo apartado de agentes corrosivos tales como
productos químicos de jardinería y sal para deshielo.
ADVERTENCIA: Las cuchillas están muy aladas.
Utilice guantes de protección robustos y antideslizantes cuando manipule la cuchilla. No ponga las manos ni los dedos entre las cuchillas ni en ninguna otra posición donde puedan sufrir cortes o pellizcos. NUNCA toque las cuchillas ni repare la herramienta con su acumulador instalado.
Protección del medio ambiente
No elimine los aparatos eléctricos como basura sin clasicar. Utilice las instalaciones de recogida de residuos especícas.
Tanto la Directiva europea 2012/19/ UE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles como la Directiva europea 2006/66/CE sobre la eliminación de baterías o acumuladores defectuosos o agotados estipulan que dichos elementos deben ser objeto de una recogida selectiva.
Si los aparatos eléctricos acabaran tirán­dose a vertederos o basureros, podrían desprender sustancias perjudiciales que llegarían a contaminar las capas freáticas y entrar en la cadena alimenticia, con el consecuente peligro para la salud y calidad de vida humana.
CORTA-SEBES SEM FIOS DE 56 VOLTS — HTX6500 41
PT
CORTASETOS INALÁMBRICO DE 56 VOLTIOS — HTX650040
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANOMALÍA
CAUSA SOLUCIÓN
El cortasetos no funciona.
◾ La batería no está conectada al cortasetos
o no hay contacto eléctrico entre el cortasetos y la batería.
◾ Vuelva a insertar el enchufe de la
batería en el cortasetos.
◾ El acumulador está agotado. ◾ Cargue la batería con el cargador
especicado.
◾ El botón de desbloqueo no se ha puesto
en la posición “ON” antes de presionar los interruptores de palanca.
◾ Antes de usar el cortasetos, conrme
que el botón esté desbloqueado.
◾ La batería o el cortasetos están
demasiado calientes.
◾ Espere hasta que la batería o el
cortasetos se hayan enfriado a la temperatura normal.
◾ La cuchilla está atascada. ◾ Quite el acumulador de la herramienta.
Elimine la obstrucción con cuidado, vuelva a instalar la batería y ponga en marcha la herramienta.
◾ El cortasetos está sobrecargado. ◾ Reduzca l carga de la máquina.
Vibración o ruido exce­sivo en la herramienta.
◾ Cuchillas secas u oxidadas. ◾ Lubrique las cuchillas. ◾ Cuchillas o espada dobladas. ◾ Instale una cuchilla o espada nueva.
Póngase en contacto con el servicio técnico de EGO para solicitar la sustitución de la cuchilla o la espada.
◾ Dientes doblados o dañados. ◾ Instale una cuchilla nueva. Póngase
en contacto con el servicio técnico de EGO para solicitar la sustitución de la cuchilla.
◾ Tornillos de sujeción de la cuchilla sueltos. ◾ Apriete los tornillos de sujeción
de la cuchilla. Utilizando una llave adecuada, gire el tornillo en sentido horario para apretarlo.
GARANTÍA
POLÍTICA DE GARANTÍA DE EGO
Visite la página web egopowerplus.com para conocer los términos y condiciones completos de la política de garantía de EGO.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES!
LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES
AVISO: Risco residual! As pessoas com dispositivos
eletrónicos, como pacemakers, deverão consultar o seu médico antes de utilizarem este produto. A utilização de equipamento elétrico perto de um pacemaker pode causar interferências ou falhas no pacemaker.
AVISO: Para assegurar a segurança e bom funciona-
mento, todas as reparações e substituições deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualicado.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA
O intuito destes símbolos de segurança é chamar a sua atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segu­rança e as explicações apresentadas com eles requerem a sua atenção e compreensão. Os avisos de segurança, só por eles, não eliminam o perigo.
As instruções e avisos dados não são substitutos para medidas de prevenção adequadas a acidentes.
AVISO: Certique-se de que lê e compreende todas
as instruções de segurança neste manual do utilizador, incluindo todos os símbolos de alerta de segurança, como “PERIGO”, “AVISO”, e “CUIDADO” antes de utilizar esta ferramenta. O não cumprimento de todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões pessoais graves.
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA: Indica PERI-
GO, AVISO ou CUIDADO. Pode ser usado juntamente com
outros símbolos ou imagens.
AVISO: O funcionamento de qualquer ferramenta
elétrica pode dar origem ao ressalto de quaisquer objetos estranhos que podem atingir os olhos, podendo dar ori­gem a sérias lesões oculares. Antes de começar a utilizar a ferramenta elétrica, utilize sempre óculos de segurança com proteções laterais e uma proteção completa para o rosto, quando necessário. Recomendamos a utilização de máscaras de segurança com visão panorâmica por cima dos óculos ou óculos de segurança padrão com proteção lateral.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina antes de tentar montar e utilizar.
Alerta de segurança
Indica um potencial perigo de lesões pessoais.
Leia o manual do utilizador
De modo a reduzir os riscos de ferimentos, o utilizador tem de ler o manual do utilizador.
Não exponha à chuva
AVISO: Não utilizar à chuva ou deixar no exterior enquanto chove.
XX
Ruído
Nível de potência do som garantido. Emissão de ruído para o ambiente de acordo com a diretiva da Comunidade Europeia.
CE
Este produto encontra-se em conformidade com as diretivas CE aplicáveis.
REEE
Os produtos elétricos residuais não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum. Entregue-os num centro de reciclagem autorizado.
65cm
Comprimento da lâmina
O comprimento da lâmina
Ø33 mm
Capacidade de corte
Máx. Capacidade de corte da lâmina
V Volts Tensão
Corrente direta
Tipo ou característica da corrente
.../min Por minuto Rotações por minuto
mm Milímetro Comprimento ou tamanho
cm Centímetro Comprimento ou tamanho
n
0
Velocidade sem carga
Velocidade de rotação, sem carga
Tradução do manual original
CORTA-SEBES SEM FIOS DE 56 VOLTS — HTX6500 CORTA-SEBES SEM FIOS DE 56 VOLTS — HTX650042 43
PT
PT
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRA­MENTA ELÉTRICA
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as
instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às suas ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com os) ou ferramentas elétricas que funcionam com bateria (sem os).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras convidam a acidentes.
Não ligue ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tal como na presença de líquidos inamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inamar o pó ou fumos.
Mantenha as crianças e pessoas que passem
afastadas enquanto trabalhar com uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perca
o controlo.
SEGURANÇA ELÉTRICA
As chas da ferramenta eléctrica têm de
corresponder à tomada. Nunca modique a cha de algum modo. Não utilize qualquer adaptador com ferramentas eléctricas com ligação à terra.
Fichas não modicadas e tomadas correspondentes reduzirão o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, bases e frigorícos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Não exponha a ferramenta elétrica à chuva ou
a condições húmidas. A entrada de água numa ferramenta elétrica aumentará o risco de choque elétrico.
Não abuse do o da bateria. Nunca utilize o o
para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o o afastado do calor, óleo, arestas aadas ou peças móveis. Fios danicados
ou presos aumentam o risco de choque elétrico.
Quando estiver a trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para a utilização no exterior. A utilização de um o
adequado ao exterior reduz o risco de choque eléctrico.
Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, use um dispositivo de corrente residual. A utilização de um DCR reduz o
risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e
utilize o senso comum quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em lesões pessoais graves.
Use equipamento pessoal de protecção. Utilize
sempre protecção ocular. O equipamento de segurança, tal como máscara de pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança, ou protecção para os ouvidos, utilizado nas condições adequadas reduzirá a hipótese de lesões.
Evite os arranques sem intenção. Certique-se de
que o interrutor se encontra na posição desligada antes de ligar à alimentação e/ou bateria e antes de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou alimentar ferramentas elétricas com o interruptor na posição de ligado convida a acidentes.
Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
fendas antes de ligar a energia. Uma chave de fendas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em lesão.
Não se estique. Mantenha sempre o apoio para os
pés e o equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga
ou jóias. Mantenha o seu cabelo e roupa afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelo
comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
extração de pó e facilidades de recolha, certique­se de que estes estão ligados e de que são devidamente utilizados. A utilização de dispositivos
de extração do pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
Não permita que a familiaridade ganha com
a utilização de ferramentas o torne mais complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar
lesões severas numa fração de segundo.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA ELÉTRICA
Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a sua aplicação. A ferramenta elétrica correta fará o trabalho melhor e de forma mais segura ao ritmo para o qual foi concebida.
Não utilize a ferramenta elétrica se o interrutor não
a ligar e desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada com o interrutor é perigosa e deve ser reparada.
Desligue a cha da alimentação e/ou retire a
bateria da ferramenta elétrica, se amovível, da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, mudar de acessórios ou armazenar a ferramenta elétrica. Tais medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas
fora do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são
perigosas nas mãos de utilizadores sem formação.
Proceda à manutenção das ferramentas elétricas
e acessórios. Verique desalinhamentos ou bloqueios das peças móveis, quebra de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Caso a ferramenta apresente danos, esta deverá ser entregue para reparação antes de voltar a ser utilizada. Muitos acidentes são provocados pela fraca
manutenção das ferramentas elétricas.
Mantenha as ferramentas de corte aadas e
limpas. Ferramentas de corte devidamente mantidas e com arestas cortantes aadas têm uma menor probabilidade de prender e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para
operações diferentes daquelas para que foi criada pode dar origem a uma situação perigosa.
Mantenha as pegas e superfícies de segurar
secas, limpas e sem óleo ou gordura. Pegas e superfícies de segurar escorregadias não permitem o manuseamento seguro nem o controlo da ferramenta em situações inesperadas.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM A FERRAMENTA A BATERIA
Recarregue apenas com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando usado com outra bateria.
Use ferramentas eléctricas apenas com as baterias
especicamente designadas. A utilização de outras baterias pode criar um risco de lesão e incêndio.
Quando não usar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos de metais, como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal que possam fazer a ligação entre os dois terminais. Colocar os
terminais da bateria em curto-circuito pode dar origem a queimaduras ou fogo.
Sob condições abusivas, pode ser ejectado líquido
da bateria; evite o contacto. Se ocorrer contacto acidentalmente, lave com água corrente. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejectado da bateria pode
provocar irritação ou queimaduras.
Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria nem a ferramenta a uma temperatura fora dos parâmetros especicados nas instruções. Carregar incorretamente ou a
temperaturas fora dos parâmetros especicados pode danicar a bateria e aumentar o risco de fogo.
Não use a bateria nem a ferramenta se estiverem
danicadas ou modicadas. Baterias danicadas ou modicadas podem apresentar comportamentos imprevisíveis, dando origem a fogo, explosão ou risco de lesões.
Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo
ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos 100 ºC pode causar uma explosão.
REPARAÇÃO
A manutenção da sua ferramenta elétrica deverá
ser sempre efetuada por pessoas qualicadas, utilizando apenas peças sobressalentes idênticas.
Tal irá assegurar que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
CORTA-SEBES SEM FIOS DE 56 VOLTS — HTX6500 CORTA-SEBES SEM FIOS DE 56 VOLTS — HTX650044 45
PT
PT
Nunca tente reparar uma bateria danicada. A
reparação das baterias só deverá ser efetuada pelo fabricante ou por um reparador autorizado.
AVISOS DE SEGURANÇA DO CORTA-SEBES
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina de corte. Não retire o material cortado nem segure o material a ser cortado quando as lâminas se encontrarem em movimento. Certique-se de que o interruptor está na posição de desligado quando retirar material bloqueado.Um momento de
falta de atenção enquanto trabalha com o corta-sebes pode resultar em lesões sérias.
Transporte o corta-sebes pela pega, com a lâmina
de corte desligada. Quando transportar ou guardar o corta-sebes, coloque sempre a cobertura do dispositivo de corte. Um manuseamento adequado do corta-sebes reduz a possibilidade de lesões devido às lâminas.
Segure a ferramenta elétrica apenas através das
pegas isoladoras, pois a lâmina de corte pode entrar em contacto com os escondidos. O contacto
das lâminas de corte com um cabo “vivo” pode fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta elétrica deem um choque elétrico ao operador.
Mantenha o o da bateria afastado a área de corte.
Durante o funcionamento, o o pode car oculto nos arbustos e pode ser acidentalmente cortado pela lâmina.
◾ Verique a sebe quanto a objetos estranhos antes da
utilização do aparelho, como vedações de arame.
◾ Use o corta-sebes apenas com a protecção
devidamente montada. A utilização do corta-sebes sem a devida protecção pode dar origem a lesões pessoais sérias!
Use ambas as mãos quando utilizar o corta-sebes.
Usar apenas uma mão pode causar uma perda de controlo e dar origem a lesões pessoais sérias.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
◾ Não carregue a bateria à chuva ou em condições
húmidas.
◾ Use apenas com baterias e carregadores listados em
baixo:
BATERIA CARREGADOR
BAX1500 CHX5500E
◾ A bateria tem de ser retirada do aparelho antes de ser
eliminada.
◾ Não segure as lâminas de corte expostas ou
extremidades de corte quando segurar o corta-sebes.
◾ Não utilize numa escada, telhado, árvore ou outro
suporte instável. Uma base estável numa superfície sólida proporciona um melhor controlo do corta-sebes em situações inesperadas.
◾ Nunca permita que crianças utilizem o corta-sebes. ◾ Nunca retire nem altere os dispositivos de segurança.
Verique regularmente o seu funcionamento correto. Nunca faça nada que interra com a função prevista de um equipamento de segurança ou para reduzir a proteção fornecida por um equipamento de segurança.
◾ Verique os parafusos da lâmina e da estrutura do
motor a intervalos frequentes quanto ao devido aperto. Inspeccione também visualmente a lâmina quanto a danos (ex: dobras, rachas e desgaste). Substitua a lâmina apenas por uma lâmina da EGOTM.
◾ Substitua a lâmina se estiver dobrada ou danicada.
Uma lâmina desequilibrada causa vibrações que podem danicar a unidade do motor ou causar lesões pessoais.
◾ Se o equipamento começar a vibrar anormalmente,
desligue o motor e verique imediatamente as causas.
◾ O corta-sebes deverá ser usado para cortar hastes
com uma espessura inferior a 33 mm.
◾ Não lave com uma mangueira. Evite que entre água no
motor e nas ligações elétricas.
◾ Siga as instruções quanto a lubricação e mudança de
acessórios.
◾ Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou
gordura.
◾ Guarde estas instruções. Consulte com frequência e
utilize estas instruções para instruir outras pessoas sobre a forma de utilizar este equipamento. Se emprestar este aparelho, entregue também as instruções, para evitar uma má utilização do produto e possíveis lesões.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
ESPECIFICAÇÕES
Tensão
56V Velocidade da lâmina 1800/min Comprimento de corte 65cm Capacidade de corte 33mm
Modelo da lâmina
AHB6500S
AHB6500
(Endurecida) Peso da ferramenta 3,9kg
Nível de potência do som medido L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Nível da pressão do som na posição do operador L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Nível de potência do som garantido L
WA
(de acordo com a 2000/14/CE)
93dB(A)
Vibração a
h
Pega traseira
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Pega dianteira
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ O valor total declarado da vibração foi medido de
acordo com um método de teste padrão e pode ser usado para comparar duas ferramentas;
◾ O valor total declarado da vibração também pode ser
usado numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode diferir do valor declarado em que a ferramenta é usada. De modo a proteger o utilizador, este deverá utilizar luvas e proteção auditiva nas condições atuais de utilização.
LISTA DE PEÇAS
NOME DA PEÇA
QUANTI-
DADE Corta-sebes 1 Proteção 1 Manual do utilizador 1
DESCRIÇÃO
CONHEÇA O SEU CORTA-SEBES (Fig. A)
1. Protetor da ponta
2. Lâmina
3. Proteção da lâmina
4. Alavanca do interruptor dianteira
5. Pega dianteira
6. Botão de desbloqueio
7. Alavanca do interruptor traseira
8. Pega traseira
9. Gancho em “U”
10. Entrada
11. Proteção da mão
12. Proteção
AVISO: Este produto foi enviado completamente
montado. O protetor de mãos nunca deve ser removido durante a utilização. Depois de danicado, substitua-o imediatamente por um técnico de reparação qualicado.
AVISO: A utilização segura deste produto requer
uma compreensão da informação na ferramenta e neste manual do utilizador, bem como o conhecimento do trabalho que vai efetuar. Antes de utilizar este produto, familiarize-se com as características de funcionamento e regras de segurança.
FUNCIONAMENTO
AVISO: Não permita que a familiarização com este
produto o torne descuidado. Lembre-se de que uma fracção de segundo de desatenção é o suciente para sofrer uma lesão séria.
AVISO: Use sempre protecção ocular com
protecções laterais, juntamente com a protecção auditiva. Se não o zer, pode apanhar com objectos nos olhos, dando origem a possíveis lesões sérias.
AVISO: Para evitar a ligação acidental que pode
provocar ferimentos pessoais graves, retire sempre a bateria da ferramenta quando montar as peças, zer ajustes, proceder à limpeza ou quando não em uso.
AVISO: Não utilize quaisquer acessórios para além
dos recomendados pela EGOTM. A utilização de acessórios que não sejam recomendados pode dar origem a lesões pessoais sérias.
CORTA-SEBES SEM FIOS DE 56 VOLTS — HTX6500 CORTA-SEBES SEM FIOS DE 56 VOLTS — HTX650046 47
PT
PT
Antes de cada utilização, verique se há peças soltas, dan­icadas ou em falta, tais como parafusos, porcas, tampões, etc. Aperte bem todos os xadores e tampões e não utilize este produto, sem substituir primeiro todas as peças dani­cadas ou em falta.
INSTALAR/RETIRAR A BATERIA
Carregue antes da primeira utilização.
Para instalar (Imagem. B & C & D)
Com o logótipo alinhado respetivamente na ficha e no corta-sebes, insira a ficha no corta-sebes até que o vedante verde desapareça por completo na entrada.
Monte o fio da bateria no gancho em “U”.
Para retirar (Imagem E)
Liberte o fio da bateria do gancho em “U” e puxe a ficha para fora do corta-sebes.
LIGAR/DESLIGAR O CORTA-SEBES
Antes de colocar em funcionamento, retire a proteção e segure o corta-sebes com ambas as mãos, com uma mão na pega traseira e a outra na pega dianteira. Depois, veri­que se existe equilíbrio, postura correta e uma distância de corte adequada.
AVISO: Mantenha sempre ambas as mãos nas pegas
do corta-sebes. Nunca segure arbustos com uma mão e o corta-sebes com a outra. Não seguir este aviso pode dar origem a lesões pessoais sérias.
AVISO: Quando parar o corta-sebes, coloque o botão
de desbloqueio na posição “OFF” (desligado) antes de retirar a bateria. Não seguir este aviso pode dar origem a lesões sérias.
Para ligar
Prima o botão de desbloqueio para a posição “ON” (ligado) (Imagem F) e depois prima o interruptor traseiro. Com o interruptor traseiro premido, continue a premir o interruptor dianteiro para ligar.
Consulte a Imagem F em baixo para a descrição das peças:
F-1 Botão de desbloqueio F-2 Alavanca do interruptor traseira
Para parar
Liberte qualquer um dos interruptores para desligar, e coloque o botão de desbloqueio na posição “OFF” (desligado) para evitar um arranque acidental.
AVISO: Ambas as alavancas de interrutor têm de ser
premidas para que o corta-sebes comece a funcionar.
SEGURAR O CORTA-SEBES
Com a lâmina voltada para si, segure o corta-sebes com as duas mãos, agarrando separadamente a pega dianteira e traseira. Três direções para segurar podem adequar-se a diferentes operações de corte (Imagem G, H e I).
UTILIZAR O CORTA-SEBES
AVISO: Se a lâmina car presa em qualquer o
elétrico, NÃO TOQUE NA LÂMINA! ESTA PODE FICAR
COM CORRENTE E TORNAR-SE MUITO PERIGOSA.
Continue a segurar o corta-sebes pela pega traseira isolada ou coloque-a no chão e afastada de si de um modo seguro. Desligue o dispositivo elétrico da linha ou o danicado antes de tentar libertar a lâmina da linha ou do o. Não seguir este aviso pode dar origem a lesões pessoais sérias ou possível morte.
AVISO: Para evitar lesões pessoais sérias, mantenha
as mãos afastadas das lâminas. Não tente retirar o material de corte nem segure o material a ser cortado quando as lâminas se encontrarem em movimento. Certique-se de que as lâminas pararam por completo e de que retira a bateria antes de limpar material preso nas lâminas. Não segure as lâminas de corte expostas ou extremidades de corte quando pegar ou segurar a unidade.
AVISO: Limpe a área a cortar antes de cada
utilização. Retire todos os objetos, como os, luzes, arames ou linhas soltas, que possam car presos na lâmina de corte e criar um risco de lesões pessoais sérias.
AVISO: Evite cortar demasiado de uma só vez ou
através de muitos arbustos. Isso pode fazer com que as lâminas prendam e abrandem, reduzindo a eciência de corte.
AVISO: Para um novo crescimento, um desbaste amplo
é adequado para as hastes que alimentam diretamente a lâmina de corte. Para um crescimento mais antigo, um movimento de serra é bom para cortar as hastes mais grossas. Uma serra manual ou serra de poda é sugerida para cortar primeiro as hastes mais largas.
Corte superior
Utilize um movimento de desbaste amplo. Uma ligeira inclinação para baixo das lâminas de corte, na direção do movimento, oferece um melhor resultado de corte. Para um melhor efeito de corte, também pode utilizar o aparador para guiar o nível da sebe, como apresentado na Fig. G.
Corte lateral
Quando cortar as partes laterais da sebe, comece do fun­do e vá cortando para cima, como apresentado na Fig. K.
Protetor da ponta
O protetor da ponta (Fig. L) é utilizado para proteger a extremidade exterior da lâmina.
Proteção da lâmina
A parte exterior das lâminas tem a forma de protetores de lâmina (Fig. M).
Imagem M: descrição das peças apresentada abaixo:
M-1 Lâmina M-2 Proteção da lâmina
AVISO: Verique sempre se o protetor da lâmina não
está danicado ou torto. Substitua-o se estiver dobrado ou danicado.
MANUTENÇÃO
AVISO: Quando zer reparações, utilize apenas
peças sobressalentes idênticas. A utilização de outras peças pode criar um perigo ou provocar danos no produto. Para assegurar a segurança e bom funcionamento, todas as reparações deverão ser efetuadas por um técnico de reparação qualicado.
AVISO: Para evitar lesões pessoais sérias, retire
sempre a bateria do produto quando limpar ou efetuar qualquer manutenção.
LIMPEZA
◾ Use uma escova suave para retirar o lixo das entradas
de ar e da lâmina de corte
◾ Para retirar a resina e outros resíduos colantes,
pulverize as lâminas com solvente para resina. Deixe o motor funcionar durante uns instantes para que o solvente seja distribuído uniformemente.
◾ Limpe a superfície com um pano seco.
AVISO: Nunca utilize água para limpar o seu
equipamento. Evite utilizar solventes quando limpa peças plásticas. Os plásticos são mais suscetíveis a danos de vários tipos de solventes comerciais. Utilize panos de limpeza limpos para retirar sujidades, pó, óleo, gordura, etc.
AFIAR A LÂMINA DE CORTE
1. Retire a bateria do corta-sebes.
2. AHB6500S: Fixe o conjunto da lâmina num torno e lime a superfície de corte exposta de cada dente da lâmina. Retire o mínimo de material possível. AHB6500 (com “
” e “ENDURECIDO” na superfície da lâmina): Fixe o conjunto da lâmina num torno e ae a superfície de corte exposta com uma lima de diamante ou uma rebarbadora de baixa velocidade (velocidade de rotação inferior a 2500 min
-1
, velocidade de alimentação inferior a 60 mm/min, número de rede inferior a 100). Retire o mínimo de material possível.
3. Retire o corta-sebes do torno e ajuste a lâmina a aar exposta do outro lado.
Repita os procedimentos apresentados acima até que todos os dentes da lâmina estejam aados.
AVISO: NNão utilize o corta-sebes com lâminas de corte
que não estejam aadas ou que estejam danicadas. Isso pode causar uma sobrecarga e dar resultado a um corte insatisfatório.
AVISO: Não pode usar uma lima de metal normal para
aar a lâmina especial AHB6500.
AVISO: Quando usar uma rebarbadora de baixa
velocidade (velocidade de rotação inferior a 2500 min-1) para aar a lâmina de corte, passe constantemente os dentes da lâmina por água enquanto aa.
LUBRIFICAR O CORTA-SEBES
AVISO: Não lubrique enquanto o corta-sebes ainda
estiver ligado à bateria ou a funcionar.
Lubricar a lâmina
Para uma utilização facilitada e um maior tempo de vida da lâmina, lubrique a lâmina do corta-sebes com óleo leve para máquinas antes e após cada utilização.
Retire a bateria e coloque o corta-sebes numa superfície plana. Aplique óleo ao longo da extremidade da lâmina superior (Imagem N).
Lubricar a caixa dos carretos
Para um melhor funcionamento e um tempo de vida mais prolongado, lubrique a caixa dos carretos do corta-sebes com lubricante especial ( 5-6g em #1 e 10-12g em #2 de cada vez) a cada 50 horas de funcionamento.
O lubricante especial deverá ir de encontro aos se­guintes requisitos.
CORTA-SEBES SEM FIOS DE 56 VOLTS — HTX6500 CORTA-SEBES SEM FIOS DE 56 VOLTS — HTX650048 49
PT
PT
1. Pertencer ao grau de penetração cónica DIN51818:NLGI-2.
2. Composto de espessantes de poliureia + óleo lubricante sintético.
3. Excelente arranque a baixas temperaturas, EP, resistente à abrasão e desgaste mecânico e propriedades estabilizadoras oxidativas.
4. A temperatura de funcionamento tem de se encontrar entre os -40 ºC e os 180 ºC.
Retire a cha da bateria e os dois parafusos vedantes (Imagem O). Lubrique a caixa dos carretos através do orifício do óleo.
AVISO: Não encha por completo a caixa dos carretos com
lubricante.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
◾ Coloque sempre o protetor da lâmina antes de guardar
ou transportar o corta-sebes. Tenha cuidado para evitar os dentes aados da lâmina.
◾ Limpe bem o corta-sebes antes de o guardar. ◾ Guarde o corta-sebes no interior, num local seco e
inacessível a crianças.
◾ Mantenha-o afastado de agentes corrosivos, como
químicos de jardinagem e sais de degelo.
AVISO: As lâminas são aadas. Quando manusear
o conjunto da lâmina, utilize luvas de proteção antiderrapantes e resistentes. Não coloque a mão ou os dedos entre as lâminas ou em qualquer posição em que possam car presos ou ser cortados. NUNCA toque nas lâminas nem repare a unidade com a bateria colocada.
Proteção do ambiente
Não elimine aparelhos elétricos juntamente com o lixo doméstico comum. Utilize sistemas de recolha em separado para este tipo de produtos.
De acordo com a norma europeia 2002/19/UE, o equipamento elétrico e eletrónico que deixe de ser usado e de acordo com a norma europeia 2006/66/ CE, as baterias gastas ou defeituosas têm de ser recolhidas em separado.
Se os equipamentos elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, substâncias perigosas podem vazar para os lençóis freáticos e entrar na cadeia de alimentação, danicando a sua saúde e bem-estar.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA SOLUÇÃO
O corta-sebes não funciona.
◾ A bateria não está xada no corta-sebes,
ou não existe qualquer contacto elétrico entre o corta-sebes e a bateria.
◾ Volte a inserir a cha da bateria no
corta-sebes.
◾ A bateria está gasta ◾ Carregue a bateria com o carregador
especicado.
◾ O botão de desbloqueio não foi premido
para a posição “ON” antes de premir os interruptores.
◾ Antes de usar o corta-sebes,
certique-se de que o botão de desbloqueio está desbloqueado.
◾ A bateria ou o corta-sebes estão muito
quentes.
◾ Deixe a bateria ou o corta-sebes
arrefecer até atingir uma temperatura normal.
◾ A lâmina está presa. ◾ Retire a bateria da ferramenta. Retire
cuidadosamente a obstrução e volte a inserir a bateria e a reiniciar a ferramenta.
◾ O corta-sebes está sobrecarregado. ◾ Reduza a carga da máquina.
Vibração excessiva ou ruído.
◾ Lâminas secas ou corroídas. ◾ Lubrique as lâminas. ◾ As lâminas ou suporte das lâminas está
dobrado.
◾ Substitua por uma lâmina ou suporte
novo. Contacte o serviço de apoio ao cliente da EGO para efetuar a substituição da lâmina ou obter ajuda.
◾ Dentes dobrados ou danicados. ◾ Coloque uma lâmina nova. Contacte
o serviço de apoio ao cliente da EGO para efetuar a substituição da lâmina.
◾ Parafusos da lâmina soltos. ◾ Aperte os parafusos da lâmina. Com
uma chave, rode o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio para apertar.
GARANTIA
POLÍTICA DE GARANTIA EGO
Visite o website egopowerplus.com para os termos e condições completos da política de garantia da EGO.
TAGLIASIEPI SENZA FILI LI-ION 56 VOLT — HTX6500 TAGLIASIEPI SENZA FILI LI-ION 56 VOLT — HTX650050 51
IT
IT
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI!
LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI
Rischi residui! Le persone portatrici di dispositivi
elettronici, ad esempio pacemaker, devono consultare il proprio medico prima di usare questo prodotto. L’utilizzo di apparecchi elettrici in prossimità di pacemaker cardiaci comporta il rischio di interferenze o malfunzionamento del pacemaker.
AVVERTENZA! Per garantire sicurezza e afdabilità,
tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualicato.
SIMBOLI DI SICUREZZA
Lo scopo dei simboli di sicurezza è attirare l’attenzione dell’operatore su possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative spiegazioni richiedono la massima attenzione e comprensione da parte dell’operatore. Le avvertenze espresse dai simboli, da sole, non eliminano tutti i rischi.
Le istruzioni e le avvertenze non sostituiscono le adeguate misure di prevenzione contro gli incidenti.
AVVERTENZA! Accertarsi di aver letto e compre-
so tutte le istruzioni di sicurezza in questo manuale, inclusi tutti i simboli di avvertenza come “PERICOLO”, “AVVERTENZA” e “ATTENZIONE”, prima di usare questo apparecchio. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate di seguito comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
AVVERTENZA DI SICUREZZA: indica PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE. Può essere usato in combi-
nazione con altri simboli.
AVVERTENZA! L’uso di apparecchi elettrici può
causare il lancio di oggetti estranei verso l’operatore, con il rischio di gravi lesioni agli occhi. Durante l’uso dell’apparecchio, indossare sempre occhiali protettivi o occhiali di sicurezza con protezioni laterali e, se necessa­rio, una maschera facciale. Si consiglia di indossare una maschera di sicurezza con ampio campo visivo sopra gli occhiali o gli occhiali di sicurezza standard con protezioni laterali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che possono comparire sul prodotto. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni sull’apparecchio prima di tentare di assemblarlo e ripararlo.
Avvertenza di sicurezza
Indica un potenziale rischio di infortunio.
Leggere il manuale di istruzioni
Per ridurre il rischio di infor­tunio, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni.
Non esporre alla pioggia
AVVERTENZA! Non usare l’apparecchio in caso di piog­gia e non lasciarlo all’aperto quando piove.
XX
Rumore
Livello di potenza sonora garantito. Emissione di rumore nell’ambiente conforme alla direttiva dell’Unione europea.
CE
Questo prodotto è conforme alle direttive europee applicabili.
RAEE
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici. Portarli presso un centro di riciclaggio autorizzato.
65cm
Lunghezza della lama
Lunghezza della lama
Ø33 mm
Capacità di taglio
Profondità di taglio max. della lama
V Volt Voltaggio
Corrente continua
Tipo o caratteristica della corrente
.../min Al minuto Rotazioni al minuto
mm Millimetro Lunghezza o dimensioni
cm Centimetro Lunghezza o dimensioni
n
0
Velocità a vuoto
Velocità di rotazione, senza carico
AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni, illustrazioni e speciche fornite insieme a questo utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce a un utensile elettrico alimentato da presa di corrente (con cavo) o da batterie (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree ingombre e ombreggiate favoriscono gli incidenti.
Non usare gli utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille suscettibili di dare fuoco a polveri o vapori.
Tenere eventuali altre persone e bambini lontane
durante l’uso di un utensile elettrico. Le distrazioni comportano il rischio di perdita di controllo.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell’utensile elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non modicare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con utensili elettrici messi a terra o a massa. Spine non modicate e prese adatte riducono
il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto del corpo con superci messe a
terra o a massa, ad esempio tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il
proprio corpo è messo a terra o a massa.
Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o
condizioni di umidità. La penetrazione di acqua all’interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Non danneggiare il cavo del gruppo batteria. Non
usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’utensile elettrico dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi aflati o parti mobili. La presenza di cavi danneggiati o aggrovigliati
aumenta il rischio di scossa elettrica.
Durante l’uso di un utensile elettrico all’aperto,
usare una prolunga progettata appositamente per ambienti esterni. L’uso di un cavo adatto agli ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
Se è necessario usare l’utensile elettrico in un
ambiente umido, la rete di alimentazione deve essere protetta da un interruttore differenziale (RCD). L’uso di un interruttore differenziale (RCD)
riduce il rischio di scossa elettrica.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere vigili, prestare attenzione a ciò che si
sta facendo e usare il buon senso durante l’uso dell’utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Anche un solo momento di disattenzione
durante l’uso dell’utensile elettrico comporta il rischio di lesioni gravi.
Indossare attrezzatura di protezione. Indossare
sempre protezioni per gli occhi. Se le condizioni lo richiedono, indossare anche maschere antipolveri, calzature antiscivolo, caschi o protezioni per le orecchie per ridurre il rischio di infortunio.
Prevenire l’avvio accidentale. Vericare che
l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di raccogliere, trasportare o collegare l’utensile elettrico alla rete elettrica e/o al gruppo batteria. Trasportare un utensile elettrico con il dito
sull’interruttore o inserire il gruppo batteria quando l’interruttore è in posizione di accensione favorisce gli incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi di serraggio prima
di accendere l’utensile elettrico. Una chiave di serraggio rimasta inserita in un elemento mobile dell’utensile elettrico può provocare infortuni.
Non allungarsi eccessivamente. Tenere i piedi a
contatto con il pavimento e mantenere sempre l’equilibrio. Ciò permette di avere un maggiore
controllo dell’utensile elettrico in caso di imprevisti.
Vestirsi in modo adeguato. Non indossare gioielli
o abiti molto larghi. Tenere capelli e indumenti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Se sono presenti dispositivi di aspirazione e
trattenimento delle polveri, assicurarsi che siano collegati e usati correttamente. L’uso di tali
dispositivi può ridurre i rischi derivanti dalla polvere.
Non lasciare che la familiarità con l’apparecchio
(derivata da un uso frequente) abbassi il livello di attenzione. Anche una minima distrazione può
causare gravi infortuni.
Traduzione delle istruzioni originali
TAGLIASIEPI SENZA FILI LI-ION 56 VOLT — HTX6500 TAGLIASIEPI SENZA FILI LI-ION 56 VOLT — HTX650052 53
IT
IT
USO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI ELETTRICI
Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare l’utensile
più adatto al lavoro da svolgere. L’utensile elettrico adatto sarà più efcace e sicuro se usato al regime per cui è stato progettato.
Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore non
funziona correttamente Gli utensili elettrici che non possono essere accesi e spenti correttamente sono pericolosi e devono essere riparati.
Rimuovere il gruppo batteria, se removibile, e/o
scollegare l’utensile elettrico dalla rete elettrica prima di regolarlo, riporlo o sostituire gli accessori.
Tale misura di sicurezza riduce il rischio di avvio accidentale dell’utensile elettrico.
Riporre gli utensili elettrici fuori dalla portata dei
bambini e non consentirne l’uso a persone che non lo sanno usare o non hanno letto queste istruzioni.
Gli utensili elettrici diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno usarli.
Mantenere gli utensili elettrici e gli accessori in
buono stato. Vericare che le parti mobili non siano disallineate o piegate e che non siano presenti danni o altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento dell’utensile elettrico. Se danneggiato, fare riparare l’utensile elettrico prima di usarlo. Molti incidenti sono dovuti a
una cattiva manutenzione degli utensili elettrici.
Mantenere gli utensili elettrici puliti e aflati. Gli
utensili di taglio mantenuti puliti e aflati hanno meno probabilità di subire malfunzionamenti e sono più facili da controllare.
Usare l’utensile elettrico, gli accessori, le punte,
ecc. conformemente a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle per cui è progettato può comportare situazioni di pericolo.
Tenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e prive di olio o grasso. Impugnature e superci di presa scivolose non garantiscono l’uso sicuro e il controllo dell’utensile in situazioni impreviste.
USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria specicato dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un tipo di gruppo batteria può comportare il rischio di incendio se usato con un altro gruppo batteria.
Usare esclusivamente gruppi batteria progettati
specicamente per questo utensile elettrico. L’uso di altri gruppi batteria comporta il rischio di incendio e infortunio.
Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana
da piccoli oggetti metallici, ad esempio graffette, monete, chiavi, chiodi, viti ecc. poiché potrebbero creare un collegamento tra i due terminali.
L’eventuale cortocircuito dei terminali della batteria comporta il rischio di incendio o di ustioni.
L’utilizzo improprio dell’utensile elettrico può
causare fuoriuscite di liquido dalla batteria: evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
Rispettare tutte le istruzioni relative alla ricarica
e non ricaricare il gruppo batteria o l’utensile a temperature diverse da quelle specicate nelle istruzioni. Una ricarica eseguita in modo improprio
o a temperature diverse da quelle specicate può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
Non usare gruppi batteria o utensili danneggiati
o modicati. Le batterie danneggiate o modicate possono manifestare comportamenti imprevisti, con il rischio di incendio, esplosione o infortunio.
Non esporre il gruppo batteria o l’utensile a
amme o temperature eccessive. L’esposizione a amme o temperature superiori a 100 comporta il rischio di esplosione.
RIPARAZIONI
Afdare la riparazione dell’utensile elettrico a
tecnici qualicati usando esclusivamente parti di ricambio identiche. Ciò salvaguarderà la sicurezza
dell’utensile elettrico.
Non riparare gruppi batteria danneggiati. La
riparazione dei gruppi batteria deve essere effettuata esclusivamente dal fabbricante o da un centro di assistenza autorizzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TAGLIASIEPI
Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Vericare che l’interruttore sia in posizione di spegnimento durante la rimozione di materiale incastrato. Anche un solo momento di
disattenzione durante l’uso del tagliasiepi comporta il rischio di lesioni gravi.
Trasportare il tagliasiepi esclusivamente tramite
l’impugnatura e con la lama di taglio arrestata. Durante il trasporto o la conservazione del tagliasiepi, inserire sempre il coprilama. La corretta manipolazione del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni dovute alla lama di taglio.
Tenere il tagliasiepi esclusivamente tramite le
superci di presa, perché la lama di taglio può entrare il contatto con cavi elettrici nascosti. Se
entra in contatto con un cavo sotto tensione, la lama di taglio può trasmettere la corrente alle parti metalliche dell’utensile elettrico, comportando il rischio di scossa elettrica.
Tenere il cavo della batteria lontano dall’area di
taglio. Durante l’uso, il cavo può nascondersi tra i cespugli e venire accidentalmente tagliato dalla lama.
◾ Controllare che la siepe sia priva di oggetti estranei, ad
esempio li metallici.
◾ Usare il tagliasiepi esclusivamente con i dispositivi
di protezione assemblati correttamente. L’uso del tagliasiepi senza i dispositivi di protezione comporta il rischio di lesioni gravi!
Tenere il tagliasiepi con entrambe le mani durante
l’uso. Tenerlo con una sola mano può causarne la perdita di controllo con il conseguente rischio di lesioni gravi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
◾ Non ricaricare il gruppo batteria sotto la pioggia o in
luoghi umidi.
◾ Usare l’apparecchio esclusivamente con i gruppi
batteria e caricabatteria elencati di seguito.
GRUPPO BATTERIA CARICABATTERIA
BAX1500 CHX5500E
◾ Il gruppo batteria deve essere rimosso dall’apparecchio
prima che sia smaltito.
◾ Non afferrare la parte esposta della lama di taglio o i
bordi taglienti quando si raccoglie o si usa il tagliasiepi.
◾ Non usare il tagliasiepi su scale, tetti, alberi o altri
supporti instabili. Un appoggio stabile su una supercie solida garantisce un miglior controllo del tagliasiepi in situazioni inaspettate.
◾ Non permettere mai ai bambini di usare il tagliasiepi.
◾ Non rimuovere o alterare i dispositivi di sicurezza.
Controllare con regolarità che funzionino correttamente. Non effettuare mai operazioni suscettibili di interferire con la destinazione d’uso di un dispositivo di sicurezza o ridurre il grado di protezione fornito.
◾ Controllare a brevi intervalli che la lama e i bulloni
di ssaggio del motore siano serrati correttamente. Inoltre, ispezionare visivamente la lama per vericare l’assenza di danni (vericare ad esempio che non sia piegata, incrinata o usurata) Sostituire le lama esclusivamente con una lama EGOTM.
◾ Sostituire la lama se è piegata o incrinata. Una
lama non bilanciata causa vibrazioni suscettibili di danneggiare il motore o causare lesioni.
◾ Se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo,
arrestare il motore e individuare immediatamente la causa.
◾ Questo tagliasiepi deve essere usato per tagliare ceppi
di spessore inferiore a (33mm).
◾ Non pulire l’apparecchio con tubi per innafare; evitare
le inltrazioni d’acqua nel motore e nelle connessioni elettriche.
◾ Seguire le istruzioni relative alla lubricazione e alla
sostituzione degli accessori.
◾ Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
◾ Conservare queste istruzioni. Consultarle
frequentemente e usarle per istruire gli altri utenti dell’apparecchio. Se si presta questo apparecchio ad altre persone, allegare anche queste istruzioni per evitare l’uso errato dell’apparecchio e il rischio di infortunio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
TAGLIASIEPI SENZA FILI LI-ION 56 VOLT — HTX6500 TAGLIASIEPI SENZA FILI LI-ION 56 VOLT — HTX650054 55
IT
IT
SPECIFICHE TECNICHE
Voltaggio
56V Velocità della lama 1800/min Lunghezza della lama 65cm Capacità di taglio 33mm
Modello della lama
AHB6500S
AHB6500
(Temprata) Peso dell’utensile 3,9kg
Livello di potenza sonora misurato L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A) Livello di pressione sonora a livello dell’orecchio dell’operatore L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Livello di potenza sonora garantito L
WA
(conformemente a 2000/14/EC)
93dB(A)
Vibrazioni a
h
Impugnatura posteriore
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Impugnatura anteriore
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
◾ Il valore totale di vibrazioni indicato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
ATTENZIONE! L’emissione di vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’apparecchio può variare rispetto al valore indicato in base a come viene utilizzato l’utensile. Per proteggersi, l’operatore deve indossare guanti e dispositivi di protezione per le orecchie in base alle reali condizioni d’uso.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Denominazione del componente Quantità Tagliasiepi 1 Schermo 1 Manuale di istruzioni 1
DESCRIZIONE
DESCRIZIONE DEL TAGLIASIEPI (Fig. A)
1. Protezione della punta
2. Lama
3. Coprilama
4. Interruttore a leva anteriore
5. Impugnatura anteriore
6. Pulsante di sbloccaggio
7. Interruttore a leva posteriore
8. Impugnatura posteriore
9. Gancio a U
10. Presa
11. Paramano
12. Schermo
AVVERTENZA! Questo prodotto è uscito dalla
fabbrica completamente assemblato. Non rimuovere mai il paramano durante l’uso. Se danneggiato, farlo sostituire immediatamente da un tecnico qualicato.
AVVERTENZA! L’uso sicuro di questo prodotto richiede
la comprensione delle informazioni riportate sull’apparecchio e in questo manuale e la conoscenza del progetto di lavoro. Prima di usare l’apparecchio, familiarizzarsi con tutte le funzioni operative e le norme di sicurezza.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA! La familiarità con questo apparecchio
non deve rendere l’operatore disattento. Anche un solo momento di disattenzione comporta il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Indossare sempre protezioni per gli
occhi con protezioni laterali e protezioni per le orecchie. Il mancato rispetto di questa istruzione comporta il rischio di oggetti proiettati verso gli occhi dell’operatore e altre lesioni gravi.
AVVERTENZA! Per evitare l’avvio accidentale e il
conseguente rischio di lesioni gravi, rimuovere sempre il gruppo batteria dall’apparecchio durante l’assemblaggio dei componenti, le operazioni di regolazione e pulizia e quando non è in uso.
AVVERTENZA! Non usare accessori non raccomandati
da EGOTM. L’uso di accessori non raccomandati comporta il rischio di lesioni gravi.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l’intero apparecchio per vericare che nessun elemento sia mancante e non siano presenti componenti danneggiati o allentati, ad esempio viti, dadi, bulloni, tappi, ecc. Serrare saldamente tutti i dispositivi di ssaggio e le coperture e non usare l’apparecchio nché tutti componenti mancanti o danneggiati non vengono sostituiti.
INSTALLARE/RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIA
Ricaricare prima del primo utilizzo.
Installazione (Fig. B & C & D)
Con il logo allineato rispettivamente sulla spina e sul tagliasiepi, inserire la spina nel tagliasiepi finché il sigillo verde non scompare completamente nella presa.
Fissare il cavo della batteria sul gancio a U.
Rimozione (Fig. E)
Rilasciare il cavo della batteria dal gancio a U ed estrarre la spina dal tagliasiepi.
AVVIARE/ARRESTARE IL TAGLIASIEPI
Prima di avviare il tagliasiepi, rimuovere il coprilama e tenere il tagliasiepi con entrambe le mani: una mano sull’impugnatura posteriore e l’altra sull’impugnatura anteriore. Assumere quindi una posizione eretta e in equilibrio e osservare una corretta distanza di taglio.
AVVERTENZA! Tenere sempre entrambe le mani
sulle impugnature del tagliasiepi. Non tenere mai il cespuglio con una mano e il tagliasiepi in funzione con l’altra mano. Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Durante l’arresto del tagliasiepi,
portare il pulsante di sbloccaggio in posizione “OFF” prima di rimuovere il gruppo batteria. Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta il rischio di lesioni gravi.
Avvio
Portare il pulsante di sbloccaggio in posizione “ON” (Fig. F), quindi premere l’interruttore a leva posteriore. Tenere premuto l’interruttore a leva posteriore e premere l’inter­ruttore a leva anteriore per avviare l’apparecchio.
Descrizione delle parti in Fig. F:
F-1 Pulsante di sbloccaggio F-2 Interruttore a leva posteriore
Arresto
Rilasciare uno dei due interruttori a leva per arrestare l’apparecchio e portare il pulsante di sbloccaggio in posizione “OFF” per evitare l’avvio accidentale.
ATTENZIONE! Entrambi gli interruttori a leva devono
essere premuti per mettere in funzione il tagliasiepi.
COME IMPUGNARE IL TAGLIASIEPI
Con la lama lontana da sé, impugnare il tagliasiepi con entrambe le mani, una sull’impugnatura anteriore e l’altra sull’impugnatura posteriore. Sono disponibili tre modalità di impugnatura a seconda delle diverse operazioni di taglio (Fig. G & H & I).
COME USARE IL TAGLIASIEPI
AVVERTENZA! Se la lama si inceppa in un cavo
elettrico, NON TOCCARE LA LAMA! PUÒ DIVENTARE ELETTRIFICATA E MOLTO PERICOLOSA. Continuare
a tenere il tagliasiepi tramite l’impugnatura isolata posteriore o appoggiarlo lontano da sé in modo sicuro. Scollegare la fonte di alimentazione del cavo danneggiato prima di tentare di sbloccare la lama dal cavo. Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta il rischio di lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, tenere le
mani a distanza dalle lame. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato e non tenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Vericare che le lame si siano arrestate completamente e che il gruppo batteria sia stato rimosso prima di rimuovere il materiale incastrato sulle lame. Non afferrare la parte esposta delle lame di taglio o i bordi taglienti quando si raccoglie o si usa il tagliasiepi.
AVVERTENZA! Sgombrare l’area da tagliare prima
di ogni utilizzo. Rimuovere oggetti come cavi, luci o corde perché potrebbero impigliarsi nella lama di taglio con il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA! Evitare di tagliare una quantità
eccessiva di materiale in una volta sola o cespugli troppo folti per evitare che le lame si pieghino e rallentino, riducendo l’efcienza di taglio.
ATTENZIONE! Durante il taglio di vegetazione giovane,
usare un movimento ampio, afnché la lama di taglio raggiunga direttamente i rami. La vegetazione meno giovane ha rami più spessi: per facilitare il taglio, usare un movimento a sega. Usare una sega a mano o delle cesoie per tagliare preventivamente i rami più spessi.
Taglio superiore
Usare un movimento ampio. Una leggera inclinazione del­le lame di taglio verso il basso in direzione del movimento darà i migliori risultati di taglio. È anche possibile usare una corda come guida durante il taglio, come illustrato in Fig. J.
TAGLIASIEPI SENZA FILI LI-ION 56 VOLT — HTX6500 TAGLIASIEPI SENZA FILI LI-ION 56 VOLT — HTX650056 57
IT
IT
Taglio laterale
Durante il taglio dei lati della siepe, iniziare dal basso e tagliare verso l’alto, come illustrato in Fig. K.
Protezione della punta
La protezione della punta (Fig. L) serve per proteggere l’estremità esterna della lama.
Coprilama
La parte esterna delle lame si adatta al coprilama (Fig. M). Descrizione delle parti in Fig. M:
M-1 Lama M-2 Coprilama
AVVERTENZA! Controllare sempre che il coprilama
non sia danneggiato distorto. Sostituirlo se è piegato o danneggiato.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Per la riparazione dell’apparecchio,
usare esclusivamente parti di ricambio identiche. L’uso di altri ricambi comporta situazioni pericolose o il rischio di danni all’apparecchio. Per garantire sicurezza e afdabilità, tutte le riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite da un tecnico qualicato.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni gravi, rimuovere
sempre il gruppo batteria dall’apparecchio prima delle operazioni di pulizia o manutenzione.
PULIZIA
◾ Usare una piccola spazzola per rimuovere i detriti dalle
aperture di ventilazione e dalla lama di taglio.
◾ Per rimuovere catrame e altri residui collosi,
spruzzare sulle lame del solvente per resine. Avviare brevemente il motore afnché il solvente si distribuisca omogeneamente.
◾ Pulire la supercie con un panno asciutto.
AVVERTENZA! Non usare mai acqua per pulire
l’apparecchio. Evitare l’uso di solventi durante la pulizia delle parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici può essere danneggiata da diversi tipi di solventi in commercio. Usare un panno pulito per rimuovere sporcizia, polvere, olio, grasso, ecc.
AFFILATURA DELLA LAMA
1. Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.
2. AHB6500S: serrare il gruppo lama in una morsa e aflare la supercie di taglio esposta di ogni tagliente. Rimuovere meno materiale possibile. AHB6500 (con “
” e “TEMPRATA” sulla supercie della lama): ssare il gruppo lama in una morsa e aflare la supercie di taglio esposta con una lima diamantata o una smerigliatrice a bassa velocità (velocità di rotazione < 2500 min
-1
, velocità di
avanzamento < 60 mm/min, numero di maglie >
100). Rimuovere meno materiale possibile.
3. Rimuovere il tagliasiepi dalla morsa e aflare la lama esposta dall’altro lato.
Ripetere questa procedura no ad aflare tutti i taglienti della lama.
ATTENZIONE! Non usare il tagliasiepi con una lama
smussata o danneggiata per evitare il rischio di surriscaldamento e risultati di taglio non soddisfacenti.
ATTENZIONE! Una lama metallica normale non è adatta
per aflare la lama speciale AHB6500.
ATTENZIONE! Se la lama viene aflata con una
smerigliatrice a bassa velocità (velocità di rotazione < 2500 min-1), bagnare costantemente i taglienti durante l’operazione.
COME LUBRIFICARE IL TAGLIASIEPI
AVVERTENZA! Non lubricare il tagliasiepi mentre e
in funzione o collegato alla batteria.
Lubricazione della lama
Per le migliori prestazioni e una maggiore durata di vita, lubricare la lama del tagliasiepi con dell‘olio per macchine leggero prima e dopo ogni utilizzo.
Rimuovere il gruppo batteria e appoggiare l‘apparecchio su una supercie piana. Applicare il lubricante sul bordo della lama superiore (Fig. N).
Lubricazione della scatola degli ingranaggi
Per un funzionamento ottimale e una maggiore durata di vita, lubricare la scatola degli ingranaggi del tagliasiepi con del grasso speciale ( 5-6 g in #1 e 10-12 g in #2 alla volta) dopo circa 50 ore di utilizzo.
Il grasso deve rispettare i requisiti elencati di seguito.
1. Grado di consistenza conforme a DIN51818: NLGI-2.
2. Composto da addensatori in poliurea + olio lubricante sintetico.
3. Bassa temperatura di avviamento, EP, abbassamento meccanico, resistenza all‘abrasione e proprieta ossidative stabili.
4. Temperatura operativa compresa tra -40 e 180 °C.
Rimuovere il connettore della batteria e le due viti sigillante (Fig. O). Lubricare la scatola degli ingranaggi attraverso l‘apposito foro.
AVVERTENZA! Non riempire completamente la scatola
degli ingranaggi con il grasso.
TRASPORTO E CONSERVAZIONE
◾ Posizionare sempre il coprilama sulla lama prima di
trasportare o riporre il tagliasiepi. Prestare attenzione per evitare il contatto con i denti aflati della lama.
◾ Pulire accuratamente il tagliasiepi prima di riporlo. ◾ Conservare il tagliasiepi in un luogo al chiuso, asciutto
e inaccessibile ai bambini.
◾ Tenerlo al riparo da agenti corrosivi, ad esempio
sostante chimiche per il giardinaggio e sale per disgelo.
AVVERTENZA! Le lame sono aflate. Durante
la manipolazione del gruppo lama, indossare guanti protettivi robusti e antiscivolo. Non posizionare la mano o le dita tra le lame o in qualsiasi posizione in cui potrebbero venire schiacciate o tagliate. Non toccare MAI le lame e non riparare l’apparecchio con il gruppo batteria installato.
Protezione dell’ambiente
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti indifferenziati, ma portarli presso gli appositi punti di raccolta.
Conformemente alle direttive europee 2012/19/EU e 2006/66/CE, i riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, pile e accumulatori devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti nelle discariche, le sostanze pericolose possono inltrarsi nelle falde acquifere e contaminare la catena alimentare, con effetti dannosi sulla salute e il benessere.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUHEGGENSCHAAR — HTX6500 59
NL
TAGLIASIEPI SENZA FILI LI-ION 56 VOLT — HTX650058
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
CAUSA SOLUZIONE
Il tagliasiepi non funziona
◾ Il gruppo batteria non è ssato al
tagliasiepi o non è in contatto elettrico con il tagliasiepi.
◾ Reinserire la spina della batteria nel
tagliasiepi.
◾ Il gruppo batteria è scarico. ◾ Ricaricare il gruppo batteria con il
caricabatteria specicato.
◾ Il pulsante di sbloccaggio non è stato
portato in posizione “ON” prima di premere gli interruttori a leva.
◾ Prima di usare il tagliasiepi,
assicurarsi che il pulsante di sbloccaggio sia sbloccato.
◾ Il gruppo batteria o il tagliasiepi sono
troppo caldi.
◾ Attendere che la temperatura del
gruppo batteria e del tagliasiepi diminuisca.
◾ La lama è inceppata. ◾ Rimuovere il gruppo batteria
dall’apparecchio. Rimuovere attentamente l’ostruzione, quindi reinserire la batteria e riavviare l’utensile.
◾ Il tagliasiepi è sovraccarico. ◾ Ridurre il carico dell’apparecchio.
Rumore o vibrazioni eccessivi.
◾ Le lame sono asciutte o corrose. ◾ Lubricare le lame. ◾ Le lame o il supporto della lama sono
piegati.
◾ Sostituire con una lama nuova o un
supporto nuovo. Contattare il centro di assistenza EGO per la sostituzione della lama o del supporto.
◾ I denti sono piegati o danneggiati. ◾ Sostituire con una lama nuova.
Contattare il centro di assistenza EGO per la sostituzione della lama.
◾ I bulloni della lama sono allentati. ◾ Serrare i bulloni della lama. Con una
chiave, ruotare il bullone in senso orario per serrarlo.
GARANZIA
CONDIZIONI DELLA GARANZIA EGO
Visitare il sito web egopowerplus.com per consultare le condizioni complete della garanzia EGO.
LEES ALLE INSTRUCTIES!
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
WAARSCHUWING: Personen met elektronische
apparaten, zoals pacemakers, moeten eerst hun art(sen) raadplegen voordat ze dit product mogen gebruiken. De werking van een elektrisch apparaat in de nabijheid van een pacemaker kan een storing of defect aan de pacemaker veroorzaken.
WAARSCHUWING: Om een continue veiligheid en
betrouwbaarheid te waarborgen, dienen alle reparaties en vervangingen van onderdelen uitgevoerd te worden door een vakbekwame reparateur.
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
Het doel van de veiligheidssymbolen is om u te wijzen op mogelijke gevaren. Besteed daarom voldoende aandacht hieraan en begrijp de veiligheidssymbolen en bijbehorende uitleg. De symboolwaarschuwingen op zich elimineren geen enkel gevaar.
De gegeven instructies en waarschuwingen gelden niet als vervanging voor gepaste voorzorgsmaatregelen tegen ongevallen.
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle veilighe-
idsinstructies die in deze gebruikershandleiding zijn vermeld, waaronder alle veiligheidssymbolen zoals “GEVAAR”, “WAARSCHUWING”, en “OPGELET” voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Het negeren van onder­staande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
WAARSCHUWINGSSYMBOOL: Geeft GEVAAR, WAAR-
SCHUWING of OPGELET aan. Kan worden gebruikt in
combinatie met andere symbolen of pictogrammen.
WAARSCHUWING: De werking van het apparaat
kan leiden tot het rondslingeren van (vreemde) objecten die in uw ogen kunnen terechtkomen. Dit kan leiden tot ernstig oogletsel. Wanneer u elektrische apparaten geb­ruikt, zorg er dan voor dat u altijd een veiligheidsbril (met zijschermen) of een gelaatsscherm draagt. We bevelen aan om een gelaatsscherm over uw bril of standaard veiligheidsbril met zijschermen te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Deze pagina toont en beschrijft alle veiligheidssymbolen die zich op dit product kunnen bevinden. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine voordat u deze in elkaar zet en gebruikt.
Veilighe­idswaar­schuwing
Geeftn een risico op persoon­lijk letsel aan.
Lees de gebruiker­shandleiding zorgvuldig door
De gebruiker moet de gebrui­kershandleiding lezen om het risico op letsel te beperken
Niet aan regen blootstellen
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat niet in de regen en laat het tevens niet buiten achter als het regent.
XX
Geluidniveau
Gewaarborgd geluidsvermo­gensniveau. Geluidsemissie voor de omgeving in overeen­stemming met de richtlijnen van de Europese Unie.
CE
Dit product is in overeenstem­ming met de EG-richtlijnen.
WEEE
Gooi elektrisch afval niet via het huishoudelijk afval weg. Breng het naar een geautori­seerd recyclingbedrijf.
65cm
Zwaardlengte De lengte van het blad
Ø33 mm
Zaagcapaciteit
Maximale zaagcapaciteit van het zwaard
V Volt Spanning
Gelijkstroom Stroomtype of -karakteristiek
.../min Per minuut Toeren per minuut
mm millimeter Lengte of afmeting
cm Centimeter Lengte of afmeting
n
0
Snelheid zonder belasting
Draaisnelheid, zonder belasting
Vertaling van de originele instructies
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUHEGGENSCHAAR — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION ACCUHEGGENSCHAAR — HTX650060 61
NL
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specicaties die met dit elektrisch gereedschap worden geleverd. Het negeren van onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/ of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere raadpleging.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw op het voedingsnet aangedreven (met snoer) handgereedschap of accu-aangedreven (snoerloos) handgereedschap.
VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
Houd uw werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere ruimten kunnen ongevallen veroorzaken.
Gebruik geen handgereedschap in ruimten
waar een explosieve atmosfeer kan ontstaan, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Handgereedschap
creëert vonken en deze kunnen stof of dampen in brand steken.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer
u een elektrisch gereedschap bedient. Aeiding kan tot controleverlies leiden.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
met het stopcontact overeenstemmen. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekker met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en
overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals pijpleidingen, radiatoren, fornuizen of koelkasten. Het risico op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, vergroot het risico op elektrische schokken.
Misbruik de kabel van het accupack niet. Gebruik
het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of mee te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren
vergroten het risico op elektrische schokken.
Wanneer u een elektrisch gereedschap buitenshuis
bedient, gebruik een verlengsnoer dat voor gebruik buitenshuis is geschikt. Het gebruik van een snoer
dat voor gebruik buitenshuis is geschikt verkleint het risico op elektrische schokken.
Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte noodzakelijk is, gebruik dan een differentieelschakelaar. Het gebruik van
een differentieelschakelaar verkleint het risico op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens de werking van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsuitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming afhankelijk van de aard en het gebruik van het gereedschap verkleint het risico op persoonlijk letsel.
Vermijd dat het gereedschap per ongeluk wordt
gestart. Zorg dat de schakelaar op de positie Uit is ingesteld voordat u het gereedschap op een stroombron en/of accupack aansluit, vastneemt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap
met uw vinger op de schakelaar of gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan ongevallen veroorzaken.
Verwijder instelsleutels of moersleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een instelsleutel of moersleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap achterlaten kan leiden tot persoonlijk letsel.
Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig en
stabiel staat. Dit zorgt ervoor dat u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden.
Draag passende kleding. Draag geen los hangende
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Los hangende
kleding, juwelen en lang haar kunnen in bewegende onderdelen verstrikt raken.
Wanneer de montage van stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen mogelijk is, dient u ervoor te zorgen dat deze juist aangesloten en gebruikt worden. Het gebruik van een stofopvang kan
helpen om het risico in verband met stof te verlagen.
Word niet zelngenomen door de ervaring die u
heeft opgedaan door frequent gebruik, waardoor u dan de veiligheidswaarschuwingen negeert.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN
Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld.
Elektrisch gereedschap dat niet kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit de stroomvoorziening en/of
verwijder het accupack, indien deze kan worden verwijderd, uit het elektrisch gereedschap voordat u het instelt, accessoires vervangt of het gereedschap opbergt. Deze preventieve
voorzorgsmaatregelen beperken het risico op onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
Berg niet-gebruikt gereedschap op buiten het
bereik van kinderen en zorg ervoor dat personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of die deze instructies niet hebben gelezen het gereedschap niet gebruiken. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Onderhoud van elektrisch gereedschap en
accessoires. Controleer of de bewegende onderdelen correct functioneren en niet vastklemmen en of de onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloedt. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrisch gereedschap gebruikt.
Vele ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd de snij-onderdelen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snij-onderdelen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires,
inzetgereedschap, etc. in overeenstemming met deze instructies en houd hierbij met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Houd de handvatten en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en smeervet. Glibberige handvatten en greepvlakken maken een veilige omgang en de controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
ACCUGEREEDSCHAP GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespeciceerd. Een lader die geschikt is voor één type van accupack kan tot brandgevaar leiden wanneer gebruikt met een andere accupack.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met het
speciek aangegeven accupack. Het gebruik van andere accupacks kan risico op letsel en brandgevaar veroorzaken.
Wanneer u het accupak niet gebruikt, houd het
uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de twee aansluitklemmen kunnen verbinden.
Het kortsluiten van de aansluitklemmen kan brandwonden of brand veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu worden gespoten; vermijd elk contact. Als aanraking met de vloeistof toevallig plaatsvindt, dient u het met water af te spoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, raadpleeg onmiddellijk een arts.
Vloeistof dat uit de accu wordt gespoten kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
Neem alle laadinstructies in acht en laad het
accupack of het gereedschap niet buiten het gespeciceerde temperatuurbereik in de handleiding op. Het onjuist laden of bij een
temperatuur buiten het temperatuurbereik kan de accu beschadigen en er bestaat een gevaar op brand.
Gebruik een accupack of gereedschap dat is
beschadigd of aangepast niet. Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen resulteren in onvoorzien gedrag zoals brand, explosie of het risico op letsel.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUHEGGENSCHAAR — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION ACCUHEGGENSCHAAR — HTX650062 63
NL
NL
Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan
vuur of excessieve temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 100 °C kunnen leiden tot een explosie.
REPARATIES
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een gekwaliceerde reparateur en alleen met identieke reserve-onderdelen. Dit waarborgt de
veiligheid van het handgereedschap.
Onderhoud een beschadigd accupack nooit.
Onderhoud van accupacks mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of een geautoriseerde dienstverlener.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HEGGENSCHAREN
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
zaagblad. Verwijder geen snoeimateriaal of houd het te snoeien materiaal niet vast wanneer de zaagbladen in beweging zijn. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld wanneer u vastgelopen materiaal verwijdert. Een moment van onoplettendheid tijdens
de werking van de heggeschaar kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Draag de heggenschaar bij het handvat met een
niet werkend zaagblad. Plaats altijd het zaagbladhoes wanneer u de heggenschaar transporteert of opbergt. Een juiste hantering van de heggenschaar beperkt de kans op persoonlijk letsel dat door de zaagbladen wordt veroorzaakt.
Houd het elektrisch gereedschap alleen bij de
geïsoleerde handgrepen vast, het zaagblad kan in aanraking komen met verborgen bedrading.
Zaagbladen die met een draad onder stroom in aanraking komen kunnen de blootgestelde metalen onderdelen van het handgereedschap onder stroom plaatsen en de gebruiker een elektrische schok geven.
Houd de kabel van de accu uit de buurt van het
snijoppervlak. Tijdens de werking kan het snoer verborgen zijn in de heesters en kan deze toevallig worden doorgesneden.
◾ Controleer de haag op vreemde voorwerpen voor
gebruik, zoals draadafrastering.
◾ Gebruik de heggenschaar alleen met een juist
gemonteerd scherm. De heggenshaar gebruiken zonder juist gemonteerd scherm kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Gebruik de heggenschaar met beide handen. Het
gereedschap met één hand gebruiken kan tot controleverlies leiden en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
◾ Laak het accupack niet op als het regent of in een
natte omgeving.
◾ Gebruik het gereedschap alleen met onderstaand
vermelde accupacks en opladers:
ACCUPACK LADER
BAX1500 CHX5500E
◾ Haal het accupack uit het apparaat alvorens het
apparaat af te danken.
◾ Neem de blootgestelde zaagbladen of -randen niet vast
wanneer u de heggenschaar opneemt of vasthoudt.
◾ Gebruik het apparaat niet op een ladder, dak, in een
boom of andere onstabiele delen. Een stabiele houding op een stevig oppervlak zorgt voor een betere controle over de heggenschaar tijdens onvoorziene situaties.
◾ Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken. ◾ Verwijder of pas de veiligheidsvoorzieningen nooit
aan. Controleer regelmatig of het gereedschap juist werkt. Doe nooit iets dat de juiste werking van de veiligheidsvoorziening kan hinderen of dat de bescherming die de veiligheidsvoorziening biedt beperkt.
◾ Controleer regelmatig of het zaagblad en de
motormontagebouten stevig zijn vastgedraaid. Inspecteer het zaagblad tevens regelmatig op schade (bijv. gebogen, gebarsten of versleten). Vervang het blad alleen door een blad van EGOTM.
◾ Vervang het zaagblad als het gebogen of gebarsten is.
Een onevenwichtig zaagblad kan trilling veroorzaken wat tot schade aan de motoraandrijfeenheid of persoonlijke letsel kan leiden.
◾ Als het gereedschap abnormaal trilt, stop de motor en
zoek onmiddellijk naar de
◾ Gebruik de heggenschaar alleen voor het snijden van
stammen minder dan 33mm dik.
◾ Reinig het gereedschap niet met een slang. Zorg dat
de motor of elektrische componenten niet met water in aanraking komen.
◾ Volg de instructies over smering en het vervangen van
accessoires.
◾ Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en
smeervet.
◾ Bewaar deze handleiding. Raadpleeg de
gebruikershandleiding indien nodig en gebruik deze om andere personen die dit apparaat zullen gebruiken te onderrichten. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, geef hem/haar dan in ieder geval ook de gebruikershandleiding mee om verkeerd gebruik en/of mogelijk letsel te voorkomen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
SPECIFICATIES
Spanning
56V Snelheid van het mes 1800/min Snijlengte 65cm Snijvermogen 33mm
Blad model
AHB6500S
AHB6500 (Gehard) Gewicht van het gereedschap 3,9kg
Gemeten geluidsvermogensniveau L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A) Geluidsdrukniveau aan oor van bediener L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen­sniveau L
WA
(gemeten volgens 2000/14/EG)
93dB(A)
Vibratie a
h
Achterste handvat
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Voorste handvat
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde is gemeten
volgens de standaard testmethode en kan worden gebruikt om het apparaat met een ander apparaat te vergelijken;
◾ De opgegeven totale vibratiewaarde kan ook worden
gebruikt in een voorafgaande beoordeling op blootstelling.
MEDEDELING: De vibratie-afgifte tijdens het werkelijk
gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de opgegeven totale waarde; Om de bediener te beschermen dient de gebruiker tijdens het gebruik handschoenen en gehoorbescherming te dragen.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
NAAM ONDERDEEL AANTAL Accuheggenschaar 1 Zaagbladbeschermer 1 Gebruikershandleiding 1
BESCHRIJVING
KEN UW HEGGENSCHAAR (AFB. A)
1. Puntbeschermer
2. Blad
3. Zaagbladbeschermer
4. Voorste schakelaar
5. Voorste handvat
6. Vergrendelingsknop
7. Achterste schakelaar
8. Achterste handvat
9. “U”-haak
10. Aansluiting
11. Handscherm
12. Beschermkap
WAARSCHUWING: Dit product werd reeds
volledig gemonteerd verzonden. Haal het handscherm tijdens gebruik nooit af. Eenmaal beschadigd, laat het onmiddellijk door een vakbekwame reparateur vervangen.
WAARSCHUWING: Om dit product op een
veilige manier te gebruiken, moet men zowel de informatie vermeld op het gereedschap en in deze gebruikershandleiding goed begrijpen als een goede kennis hebben van de taak die men wilt uitvoeren. Voordat u dit product gebruikt, maak uzelf vertrouwd met alle gebruiksfuncties en veiligheidsvoorschriften.
WERKING
WAARSCHUWING: Vertrouwdheid kan leiden
tot onvoorzichtigheid. Opgelet, één seconde van onvoorzichtigheid kan ernstig letsel teweegbrengen.
WAARSCHUWING: Draag altijd oogbescherming
met zijschermen en gehoorbescherming. Het niet dragen van deze beschermingsuitrusting kan ertoe leiden dat voorwerpen in uw ogen terechtkomen of kan een ander ernstig letsel veroorzaken.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUHEGGENSCHAAR — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION ACCUHEGGENSCHAAR — HTX650064 65
NL
NL
WAARSCHUWING: Om het per ongeluk starten
van het gereedschap, wat persoonlijk letsel kan veroorzaken, te voorkomen, dient u altijd het accupack uit het gereedschap te halen als u onderdelen monteert, instellingen uitvoert, het reinigt of als het niet in gebruik is.
WAARSCHUWING: Gebruik geen opzetstukken
of toebehoren die niet door EGOTM zijn aanbevolen. Het gebruik van niet aanbevolen opzetstukken of toebehoren kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Voor elk gebruik, controleer het volledig product op bes­chadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals schroeven, moeren, bouten, etc. Maak alle bevestigingen en doppen stevig vast en gebruik dit product pas opnieuw eenmaal alle ontbrekende of beschadigde onderdelen zijn geplaatst.
INSTALLEREN/VERWIJDEREN VAN HET ACCUPACK
Voor de eerste ingebruikname opladen.
Installeren (afb. B & C & D)
Met het uitgelijnde logo respectievelijk op de stekker en de heggenschaar, steekt u de stekker in de heggenschaar totdat de groene verzegeling compleet is verdwenen in de aansluiting.
Bevestig de kabel van de accu in de “U”-haak.
Verwijderen (afb. E)
Verwijder de kabel van de accu uit de “U”-haak en trek de stekker uit de heggenschaar.
DE HEGGENSCHAAR STARTEN/STOPPEN
Voor het gebruik dient u de afscherming te verwijderen en de trimmer met beide handen vast te houden, één hand aan het achterste handvat en één aan het voorste handvat. Let vervolgens op een goede stand, correcte lichaamshouding en een goede snij-afstand.
WAARSCHUWING: Houd altijd beide handen op de
handvatten. Houd nooit struiken met uw ene hand vast terwijl u de heggenschaar met uw andere hand bedient. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Als u de heggenschaar stopt,
dient u de vergrendelingsknop op “OFF” te zetten alvorens het accupack te verwijderen. Het negeren van deze waarschuwing kan ernstig letsel veroorzaken.
Starten
Druk de vergrendelingsknop op “ON” (afb. F) en druk ver­volgens op de achterste schakelaar. Terwijl de achterste schakelaar wordt gedrukt, drukt u de voorste schakelaar om te starten.
Afb. F beschrijving van de onderdelen zie beneden:
F-1 Vergrendelingsknop F-2 Achterste schakelaar
Stoppen
Laat een van de schakelaars los om hem te stoppen en zet de vergrendelingsknop op “OFF” om een onbedoeld starten te voorkomen.
OPMERKING: Beide schakelaars moeten worden
ingedrukt om de heggenschaar te starten.
DE HEGGENSCHAAR VASTHOUDEN
Met het blad weg van u houdt u de trimmer met twee handen vast, waarbij u het voorste en achterste handvat vast houdt. Drie richtingen voor het vasthouden biedt de mogelijkheid van drie verschillende zaagrichtingen (afb. G & H & I).
DE HEGGENSCHAAR GEBRUIKEN
WAARSCHUWING: Als het zaagblad in een
elektrische kabel of leiding vast komt te zitten, RAAK HET ZAAGBLAD NIET AAN! DEZE KAN ONDER STROOM STAAN EN GEVAAR OPLEVEREN. Blijf de heggenschaar
bij het geïsoleerd achterste handvat vasthouden of leg het neer en uit uw buurt op een veilige manier. Ontkoppel de stroomtoevoer naar de beschadigde leiding of kabel voordat u probeert om het zaagblad van de leiding of kabel los te maken. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel
te voorkomen, houd uw handen uit de buurt van de zaagbladen. Verwijder geen snoeimateriaal of houd het te snoeien materiaal niet vast wanneer de zaagbladen in beweging zijn. Zorg dat de zaagbladen tot een volledige stilstand zijn gekomen en het accupack is verwijderd voordat u vastzittend materiaal uit de zaagbladen haalt. Neem de blootgestelde zaagbladen of -randen niet vast wanneer u het gereedschap opneemt of vasthoudt.
WAARSCHUWING: Voor gebruik, verwijder alle
mogelijke obstakels uit de te maaien zone. Verwijder alle voorwerpen, zoals kabels, verlichting, draad of koord. Deze kunnen in het zaagblad vast komen te zitten en een risico op persoonlijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: Voorkom dat u te veel in één
keer snijdt of door te dikke takken snijdt. De zaagbladen kunnen vastklemmen en vertragen wat voor lagere snoeiprestaties zorgt.
OPMERKING: Voor nieuwe groei is een brede, zwaaiende
beweging voldoende om de stammen rechtstreeks in het zaagblad terecht te laten komen. Voor oudere groei is een zaagbeweging goed voor het trimmen van dikkere stammen. Een stroomloze zaag of snoeizaag is aan te raden voor het zagen van dikke stammen.
De bovenkant snoeien
Gebruik een brede, zwaaiende beweging. Een lichtjes neerwaartse schuine stand van de zaagbladen in de bewegingsrichting zorgt voor de beste snoeibeurt. Voor een beter zaageffect kunt u ook een koord gebruiken om het niveau van de heg te begeleiden zoals weergegeven in afb. J.
De zijkant snoeien
Voor het snoeien van de zijkant van de haag, start onder­aan en snoei omhoog zoals weergegeven in afb. K.
Puntbeschermer
De puntbeschermer (Fig. L) wordt gebruikt om het uiteinde van het zaagblad te beschermen.
Zaagbladbeschermer
Het buitenste deel van de zaagbladen heeft de vorm van een zaagbladbeschermer (Fig. M).
Afb. M beschrijving van de onderdelen zie beneden:
M-1 Zaagblad M-2 Zaagbladbeschermer
WAARSCHUWING: Controleer altijd of de
zaagbladbeschermer niet beschadigd of vervormd is. Vervang het als het gebogen of beschadigd is.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Bij reparatie, gebruik uitsluitend
identieke reserve-onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan het product veroorzaken. Laat alle reparaties uitvoeren door een vakbekwame reparateur om een continue veiligheid en betrouwbaarheid te waarborgen.
WAARSCHUWING: Om ernstig persoonlijk letsel te
voorkomen dient u het accupack voor de reiniging of het onderhoud altijd uit het product te halen.
REINIGING
◾ Verwijder alle vuil van de luchtinlaten en het zaagblad
met behulp van een zachte borstel.
◾ Om pek en andere kleefresten te verwijderen,
besprenkel de zaagbladen met harsoplosmiddel. Draai de motor kortstondig zodat het oplosmiddel gelijkmatig wordt verdeeld.
◾ Maak het oppervlka schoon met een droge doek.
WAARSCHUWING: Maak uw grastrimmer nooit
schoon met water. Maak de kunststof onderdelen niet schoon met oplosmiddelen. De meeste kunststoffen kunnen door verschillende soorten van commercieel beschikbare oplosmiddelen schade oplopen. Gebruik een schone doek voor het verwijderen van vuil, stof, olie, smeer, etc.
HET ZAAGBLAD SLIJPEN
1. Verwijder het accupack van uw heggenschaar.
2. AHB6500S: klem het gemonteerde blad in een bankschroef en vijl de blootgestelde snijvlakken van elke tand van het blad. Verwijder zo min mogelijk materiaal. AHB6500 (met “ ” en “GEHARD” op het oppervlak van het blad): kleim het gemonteerde blad een een bankschroef en vijl de blootgestelde snijvlakken met een diamantvijl of een slijpmachine met een laag toerental (toerental <2500 min-1, voedingssnelheid <60mm/min, aantal mazen >100). Verwijder zo min mogelijk materiaal.
3. Verwijder de heggenschaar uit de bankschroef en pas het botte gedeelte aan de andere kant aan.
Herhaal de bovenstaande procedures totdat alle tanden scherp zijn.
OPMERKING: Gebruik uw heggenschaar niet wanneer
de zaagbladen bot of beschadigd zijn. Dit kan tot overbelasting leiden en geeft een niet tevredenstellend snijresultaat.
OPMERKING: Een normale metalen vijl is niet geschikt
voor het slijpen van het speciale blad van de AHB6500.
OPMERKING: Bij het gebruik van een slijper met lage
snelheid (rotatiesnelheid <2500 min-1) voor het slijpen van het blad, dient u tijdens het slijpen van de tanden voortdurend te koelen met water.
SMEREN VAN DE HEGGENSCHAAR
WAARSCHUWING: Smeer niet terwijl de heg-
genschaar nog steeds is aangesloten op de accu of is ingeschakeld.
56 VOLT LITHIUM-ION ACCUHEGGENSCHAAR — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION ACCUHEGGENSCHAAR — HTX650066 67
NL
NL
Het blad smeren
Voor de beste werking en een langere levensduur van het zaagblad, smeer het zaagblad met hoogwaardige machine-olie voor en na elk gebruik.
Verwijder het accupack en plaats de trimmer op een vlakke ondergrond. Breng de olie langs de bovenste rand van het blad aan (afb. N).
Smeren van de kettingkast
Voor de beste werking en een langere levensduur smeert u de kettingkast van de heggenschaar met een speciaal vet (iedere keer ongeveer 5-6g in #1 en 10-12g in #2) na elke 50 bedrijfsuren.
Het speciale vet dient te voldoen aan de volgende eisen.
1. Behorend bij DIN51818: NLGI-2 kegel penetratiegraad.
2. Samengesteld uit polyurea verdikkers + synthetische smeerolie
3. Excellente start bij lage temperatuur, EP, mechanisch knippen, slijtweerstand en oxidatieve stabiliteitseigenschappen.
4. Gebruikstemperatuur dient tussen -40~180 °C te liggen.
Verwijder de accustekker en de twee afdichtingsschroev­en (afb. O). Smeer de kettingkast door het oliegat.
OPMERKING: vul de kettingkast niet helemaal met vet.
TRANSPORT EN OPSLAG
◾ Plaats de afscherming altijd op het zaagblad voordat u
de heggenschaar opbergt of transporteert. Let op voor de scherpe tanden van het zaagblad.
◾ Maak de heggenschaar grondig schoon voordat u deze
opbergt.
◾ Berg de heggenschaar binnenshuis op in een droge
ruimte die voor kinderen ontoegankelijk is.
◾ Houd uit de buurt van corrosieve middelen, zoals
tuinchemicaliën en strooizout.
WAARSCHUWING: De zaagbladen zijn scherp,
Wanneer u het zaagbladgedeelte aanraakt, draag slipvaste en stevige werkhandschoenen. Steek uw hand of vingers niet tussen de zaagbladen of in een positie waar deze letsel kunnen oplopen of geklemd kunnen raken. Raak de zaagbladen NOOIT aan en voer geen onderhoud op het gereedschap uit wanneer het accupack geïnstalleerd is.
Het milieu beschermen
Voer elektrische apparaten niet via het huisvuil af, maar maak gebruik van de afzonderlijke inzamelpunten.
Elektrische en elektronische apparaten, in overeenstemming met de Europese wet 2012/19/EG, en defecte of verbruikte accupacks/batterijen, in overeenstemming met 2006/66/EG, moeten afzonderlijk worden ingezameld.
Als elektrische apparaten op een stortter­rein of vuilnisbelt terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater lekken en in de voedselketen komen wat schadelijk is voor uw gezondheid en welzijn.
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM
OORZAAK OPLOSSING
De heggenschaar werkt niet.
◾ Het accupack is niet bevestigd aan
de heggenschaar of er bestaat geen elektrisch contact tussen heggenschaar en accu.
◾ Plaats het accupack opnieuw op de
heggenschaar.
◾ Het accupack is uitgeput. ◾ Laad het accupack met de
aangegeven lader op.
◾ De vergrendelingsknop is niet op “ON”
gezet voordat u de schakelaars drukt.
◾ Voordat u de heggenschaar gebruikt,
dient u te controleren dat de vergrendelingsknop is ontkoppeld.
◾ Het accupack of de heggenschaar is te
heet.
◾ Laat het accupack van de
heggenschaar afkoelen totdat de temperatuur weer rond de normale temperatuur ligt.
◾ Het zaagblad zit vast. ◾ Haal het accupack uit het
gereedschap. Verwijder voorzichtig de blokkering en plaats de accu weer terug om het gereedschap weer te starten.
◾ De heggenschaar is overbelast. ◾ Reduceer de belasting van de
machine.
Overmatige trilling of geluid.
◾ Droge of verroeste zaagbladen. ◾ De bladen smeren. ◾ Zaagbladen of zaagbladhouder is
gebogen.
◾ Vervang door een nieuw zaagblad of
de houder. Neem contact op met de EGO klantenservice voor vervangende bladen of ondersteuning.
◾ Gebogen of beschadigde tanden. ◾ Vervang door een nieuw blad. Neem
contact op met de EGO klantenservice voor vervangende bladen.
◾ Losse zaagbladbouten. ◾ Draai de zaagbladbouten vast. Draai
de bouten met de klok mee vast met behulp van een moersleutel.
GARANTIE
EGO GARANTIEVOORWAARDEN
Bezoek onze website egopowerplus.com voor alle voorwaarden van de EGO garantie.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU HÆKKEKLIPPER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION AKKU HÆKKEKLIPPER — HTX650068 69
DK
DK
LÆS ALLE ANVISNINGER!
LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN
ADVARSEL: Særlig risiko! Folk med elektroniske
anordninger, såsom pacemakere, bør spørge deres læge til råds, før de bruger dette produkt. Betjening af elektrisk udstyr i umiddelbar nærhed af en pacemaker kan forår­sage forstyrrelser eller svigt af pacemakeren.
ADVARSEL: For at sikre sikkerhed og pålidelighed,
bør alle reparationer og udskiftninger udføres af en kvaliceret servicetekniker.
SIKKERHEDSSYMBOLER
Formålet med sikkerhedssymboler er at gøre dig opmærk­som på mulige farer. Du bør være meget opmærksom på sikkerhedssymbolerne og forklaringer til dem og lære at forstå dem. Symboladvarsler fjerner ikke i sig selv eventuelle farer.
Anvisningerne og advarslerne er ingen erstatning for korrekte forebyggelsesforanstaltninger mod ulykker.
ADVARSEL: Sørg for at læse og forstå alle
sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning, inklusive alle sikkerhedssymboler, såsom “FARE”, “ADVARSEL” og “FORSIGTIG”,før du bruger dette værktøj. Hvis man ikke følger nedenstående anvisninger, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
SYMBOLBETYDNING
SYMBOL FOR SIKKERHEDSVARSEL: Angiver FARE, ADVAR­SEL eller FORSIGTIG. Kan anvendes i kombination med andre symboler eller piktogrammer.
ADVARSEL: Brugen af et elværktøj kan resultere
i, at du får fremmedlegemer i øjnene, hvilket kan give alvorlige øjenskader. Inden du begynder at bruge et elværktøj, skal du altid bære beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse og om nødvendigt en fuld ansigtsmaske. Vi anbefaler en maske med bredt udsyn til brug over briller eller standardsikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne side viser og beskriver sikkerhedssymboler, der kan forekomme på dette produkt. Læs, forstå, og følg alle anvisninger på apparatet, før du forsøger at samle og betjene det.
Sikkerheds­varsel
Angiver en potentiel fare for personskade.
Læs brugsan­visningen
For at mindske risikoen for skader, skal brugeren læse betjeningsvejledningen.
Må ikke udsættes for regn
ADVARSEL: Må ikke anvendes i regnvejr eller efterlades udendørs, mens det regner.
XX
Støj
Garanteret lydniveau. Stø­jemission til miljøet opfylder EF-direktivet.
CE
Dette produkt er i overens­stemmelse med gældende EU-direktiver.
WEEE
Affald fra elektriske produkter bør ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Bring det til en godkendt genbrugsplads.
65cm
Knivens længde
Længden af kniven
Ø33 mm
Klippekapacitet Knivens maks. klippekapacitet
V Volt Spænding
Jævnstrøm
Type af eller egenskab for strøm
.../min Pr. minut Omdrejninger pr. minut
mm millimeter Længde eller størrelse
cm Centimeter Længde eller størrelse
n
0
Hastighed uden belas­tning
Rotationshastighed uden belastning
GENERALLE SIKKERHEDSADVARSLER OM ELEKTRISKE APPARATER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
anvisninger, illustrationer og specikationer, der følger med dette elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor ikke
følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og anvisninger til fremtidig brug.
Udtrykket “elværktøj” i advarslerne refererer til dit lysnetdrevne (med ledning) elværktøj eller batteridrevne (ledningsfrie) elværktøj.
SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst Rodede
eller uoplyste arbejdsområder inviterer til ulykker.
Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer,
såsom ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj skaber gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
Hold børn og omkringstående på afstand, mens du
betjener et elværktøj. Forstyrrelser kan medføre, at du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHED
Stik på elværktøj skal passe til stikkontakten. Lav
aldrig om på stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordede (jordforbundne) elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop bliver jordforbundet.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde forhold.
Vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Mishandl ikke ledningen fra batteripakken. Brug
aldrig ledningen til at bære eller trække elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Når et elværktøj benyttes udendørs, skal der
bruges en forlængerledning til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at benytte apparatet
i fugtige omgivelser, så brug et stik med fejlstrømsrelæ. Anvendelse af et fejlstrømsrelæ
mindsker risikoen for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
Vær opmærksom, se, hvad du laver, og brug
sund fornuft, når du benytter et elværktøj. Brug ikke apparatet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
Brug personlige værnemidler. Bær altid
beskyttelsesbriller. Værnemidler, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, der anvendes under passende betingelser, nedsætter risikoen for personskade.
Forebyg utilsigtet start. Sørg for kontakten er
i slukket position, før værktøjet tilsluttes til strømkilde og/eller batteripakke, samles op eller bæres. Hvis du bærer elværktøj med ngeren på
kontakten eller sætter strøm til elværktøj, der har kontakten tændt, beder du om ulykker.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
elværktøjet startes. En skruenøgle eller andet værktøj, der sidder i en roterende del af elværktøjet, kan give personskade.
Læn dig ikke for langt forover. Stå ordentlig fast og
vær hele tiden i balance. Dette giver bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
Brug det rigtige tøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold hår og tøj fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår, kan blive fanget i bevægelige dele.
Hvis der monteres tilbehør til opsamling af støv
eller andet, skal det sikres, at disse monteres og bruges korrekt. Anvendelse af anordninger til
støvopsamling kan mindske støvrelaterede risici.
Lad ikke kendskab opnået ved hyppig brug
af værktøjer gøre dig overmodig og glemme sikkerhedsprincipper. En uagtsom handling kan
forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund.
BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJ
Elværktøjet må ikke tvinges under brug. Brug det
rigtige elværktøj til formålet. Det korrekte elværktøj gør arbejdet bedre og mere sikkert, da det er beregnet til formålet.
Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan
tænde og slukke. Alt elværktøj, hvor kontakterne ikke dur, er farligt og skal repareres.
Oversættelse af de originale vejledninger
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU HÆKKEKLIPPER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION AKKU HÆKKEKLIPPER — HTX650070 71
DK
DK
Træk stikket til apparatets strømforsyning ud af
stikkontakten og/eller fjern batteripakken, hvis det kan tages af, inden du foretager justering, skifter tilbehør eller lægger elværktøjet til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at starte elværktøjet utilsigtet.
Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for børn,
og tillad ikke personer, der ikke kender elværktøjet eller disse anvisninger at betjene elværktøjet.
Elværktøj er farligt i hænderne på utrænede brugere.
Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontrollér, at de
bevægelige dele ikke er fejljusterede eller binder eller er i en tilstand, der kan påvirke elværktøjets drift. Hvis elværktøjet beskadiges, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
Hold skærende værktøj skarpt og rent. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre;
Brug elværktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med disse anvisninger, under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andre
formål end dem, de er beregnet til, kan medføre en farlig situation.
Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader er ikke sikre, når værktøjet skal håndteres og styres i uventede situationer.
BATTERIVÆRKTØJETS BRUG OG PLEJE
Genoplad kun med den oplader, der er angivet af
fabrikanten. En oplader, der er velegnet til én type batteripakke, kan øge risikoen for brand, når den bruges med en anden batteripakke.
Anvend kun elværktøj med specikt anviste
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en pol til en anden. Kortslutning af batteripolerne kan
forårsage forbrændinger eller brand.
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske ud af
batteriet; undgå kontakt. Kommer man uheldigvis i kontakt med væsken: Skyl med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal man også søge læge.
Væskesprøjt fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
Følg alle anvisninger vedrørende opladning,
og oplad ikke batteriet eller værktøjet uden for temperaturområdet angivet i anvisningerne. Forkert
opladning eller temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der
er beskadiget eller modiceret. Beskadigede eller modicerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller risiko for personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for
ild eller for høj temperatur. Udsættelse for ild eller temperaturer over 100 kan forårsage eksplosion.
SERVICE
Få dit elværktøj serviceret af en kvaliceret
tekniker, og brug kun originale reservedele. Dette vil sikre, at elværktøjet fortsat er sikkert.
Udfør aldrig selv service på en beskadiget
batteripakke. Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller godkendte servicecentre.
SIKKERHEDSADVARSLER for HÆKKEKLIPPER
Hold alle dele af kroppen væk fra knivene. Fjern
ikke afklippet materiale, når knivene bevæger sig; klip heller ikke i materiale, der holdes i hånden. Sørg for, at kontakten er slukket, når fastsiddende materiale skal fjernes. Et øjebliks uopmærksomhed
ved brug af hækkeklipperen kan medføre alvorlig personskade.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med sværdet
stoppet. Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen sættes beskyttelseshylsteret altid på. Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil mindske mulig personskade fra knivene.
Hold kun fast på elværktøjets isolerede
gribehåndtag, da kniven kan berøre skjulte ledninger. Knive, der kommer i kontakt med
en strømførende ledning kan gøre metaldele på elværktøjet strømførende og give operatøren elektrisk stød.
Hold batteriledningen væk fra klippeområdet. Under
klipningen kan kablet ligge skjult i buskadset og kan utilsigtet blive ramt af sværdet.
◾ Undersøg hækken for fremmedlegemer før betjening,
f.eks trådhegn.
◾ Brug kun hækkeklipperen med afskærmningen korrekt
monteret. Brugen af hækkeklipperen uden den rette afskærmning kan resultere i alvorlige personskader!
Brug begge hænder, når du betjener
hækkeklipperen. Ved kun at bruge én hånd, kan miste kontrollen og forårsage alvorlig personskade.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
◾ Oplad ikke batteripakken i regn eller i våde omgivelser. ◾ Brug kun med batteripakker og opladere, der er anført
nedenfor:
BATTERIPAKKE OPLADER
BAX1500 CHX5500E
◾ Batteripakken skal fjernes fra apparatet, før det
kasseres.
◾ Grib ikke om de fritliggende knive eller skær, når
hækkeklipperen samles op eller holdes.
◾ Må ikke anvendes på stiger, tage, træer eller andet
ustabilt underlag. Stabilt fodfæste på en fast overade giver bedre kontrol over hækkeklipperen i uventede situationer.
◾ Lad aldrig børn betjene hækkeklipperen. ◾ Sikkerhedsanordninger må aldrig fjernes eller
pilles ved. Undersøg regelmæssigt, om de fungerer korrekt. Gør aldrig noget for at gribe ind den tilsigtede funktion af en sikkerhedsanordning eller reducere den beskyttelse, som en sikkerhedsanordning giver.
◾ Undersøg med hyppige mellemrum, at sværdets og
motorens montagebolte er korrekt strammet til. Efterse også visuelt kniven for skader (f.eks bøjet, revnet og slidt). Udskift kun kniven med en kniv fra EGOTM.
◾ Udskift kniven hvis den er bøjet eller revnet. En
ubalanceret kniv giver vibrationer, der kan beskadige motoren eller forårsage personskade.
◾ Hvis udstyret skulle begynde at vibrere unormalt,
stoppes motoren, og årsagen undersøges straks.
◾ Hækkeklipperen kan anvendes til at skære grene
mindre end (33 mm) tykke.
◾ Må ikke vaskes med en slange; undgå at få vand i
motor og elektriske forbindelser.
◾ Følg anvisningerne for smøring og udskiftning af
tilbehør.
◾ Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. ◾ Gem disse anvisninger. Brug dem ofte, og brug dem
til at instruere andre, der skal bruge dette værktøj. Hvis du låner nogen dette værktøj, så lad dem få anvisningerne med, så de også undgår fejlbrug af produktet og mulig personskade.
GEM DISSE ANVISNINGER!
SPECIFIKATIONER
Spænding
56V Skærets hastighed 1800/min Knivens længde 65cm Klippekapacitet 33mm
Klingemodel
AHB6500S
AHB6500 (Hærdet) Værktøjets vægt 3,9kg
Målt lydeffektniveau L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Lydtryk ved brugerens øre L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Garanteret lydeffektniveau L
WA
(i henhold til direktiv 2000/14/EF)
93dB(A)
Vibration a
h
Bageste håndtag
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Forreste håndtag
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ Den samlede værdi af angivne vibrationer er
målt i overensstemmelse med en standardiseret prøvningsmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet
◾ Den samlede angivne værdi for vibrationer kan også
anvendes ved en foreløbig vurdering af eksponeringen.
BEMÆRK: Udsendelsen af vibrationer ved faktisk brug
af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi, der hvor værktøjet anvendes. For at beskytte operatøren, bør vedkommende bære handsker og høreværn under de faktiske brugsbetingelser.
PAKKELISTE
Delens navn Antal Hækkeklipper 1 Afskærmning af knive 1 Brugsanvisning 1
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU HÆKKEKLIPPER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION AKKU HÆKKEKLIPPER — HTX650072 73
DK
DK
BESKRIVELSE
KEND DIN HÆKKEKLIPPER (fig. A)
1. Beskytter til spidsen
2. Skær
3. Beskyttelsesskærm
4. Forreste betjeningsgreb
5. Forreste Håndtag
6. Låseknap
7. Bageste betjeningsgreb
8. Bageste håndtag
9. “U”-krog
10. Fatning
11. Håndbeskytter
12. Shield
ADVARSEL: Dette produkt er afsendt fuldstændigt
samlet. Håndbeskytteren må aldrig fjernes under brug. Hvis den beskadiges, skal den udskiftes af en kvaliceret servicetekniker.
ADVARSEL: Sikker brug af dette produkt kræver
en forståelse af oplysningerne om værktøjet og i denne brugsanvisning samt kendskab til det arbejde, du vil udføre. Før brug af dette produkt skal du gøre dig fortrolig med alle funktioner og sikkerhedsregler.
BETJENING
ADVARSEL: Selvom du kender dette produkt, så bliv
ikke skødesløs. Husk, at skødesløshed i en brøkdel af et sekund kan forvolde betydelig personskade.
ADVARSEL: Bær altid sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse samt høreværn. Uden disse kan man blive ramt af genstande, der kastes ind i øjnene eller forårsager andre alvorlige skader.
ADVARSEL: For at forebygge utilsigtet start, der
kunne forårsage alvorlig personskade, skal man altid fjerne batteripakken fra produktet, når der monteres dele, foretages justeringer, rengøres, eller når den ikke bruges.
ADVARSEL: Brug ikke påmonteringer eller tilbehør,
der ikke anbefales af EGOTM. Brugen af påmonteringer eller tilbehør, der ikke anbefales, kan resultere i alvorlige personskader.
Før hver brug, efterses hele produktet for beskadigede, manglende eller løse dele, såsom skruer, møtrikker, bolte, hætter osv. Stram alle møtrikker og hætter helt til, og betjen ikke dette produkt, før alle manglende eller beskadigede dele er udskiftet.
INSTALLATION / FJERNELSE AF BATTERIPAKKE Oplad før første brug.
Installation (g. B & C & D)
-logoet på henholdsvis stikket og hækkeklipperen, skal flugte med hinanden, hvorefter stikket kan sættes i hækkeklipperen, indtil det grønne segl forsvinder helt ind i fatningen.
Sæt batteriledningen ind i “U”-krogen.
Afmontering (g. E)
Løsn batteriledningen fra “U”-krogen, og træk stikket ud af hækkeklipperen.
START / STOP AF HÆKKEKLIPPER
Før betjening fjernes hylsteret til skæret, og hækkeklip­peren holdes med begge hænder: den ene hånd på det bageste håndtag og den anden på det forreste håndtag. Kontrollér så, at du er i balance, står oprejst og i korrekt klippeafstand.
ADVARSEL: Hold altid begge hænder på
hækkeklipperens håndtag. Man må aldrig holde i grene med den ene hånd og betjene hækkeklipperen med den anden. Overholdes denne advarsel ikke, kan det medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Når man stopper hækkeklipperen,
sættes låseknappen i stillingen “OFF” (slukket), før batteripakken tages af. Overholdes denne advarsel ikke, kan det medføre alvorlig personskade.
Start
Skub låseknappen til stillingen “ON” (tændt) (fig. F), og tryk derefter på det bageste betjeningsgreb. Hold bageste betjeningsgreb trykket ind og fortsæt med at holde forreste betjeningsgreb trykket ind for at starte.
Beskrivelse af dele i fig. F, se nedenfor:
F-1 Låseknap F-2 Bageste betjeningsgreb
Stop
Slip et af de to betjeningsgreb for at stoppe og sæt låseknappen til stillingen “OFF” for at forhindre utilsigtet start.
BEMÆRK: Begge betjeningsgreb skal være trykket ned,
for at hækkeklipperen kan starte.
SÅDAN HOLDES HÆKKEKLIPPEREN
Med skæret væk fra dig holdes hækkeklipperen med to hænder, med et greb i henholdsvis forreste og bageste håndtag. Hækkeklipperen kan holdes i tre forskellige stillinger under arbejdet (fig. G og H og I).
BRUG AF HÆKKEKLIPPEREN
ADVARSEL: Hvis skæret går i stå ved klip i en
elledning: RØR IKKE VED SKÆRET! DET KAN BLIVE STRØMFØRENDE OG MEGET FARLIGT. Fortsæt med at holde i hækkeklipperens isolerede bageste håndtag eller læg den ned og væk fra dig på en sikker måde. Afbryd strømmen til det/den kabel/ledning, der er beskadige, inden du forsøger at frigøre skæret fra kabel eller ledning. Efterkommes denne advarsel ikke, kan det medføre alvorlig personskade eller evt. døden.
ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade
skal man holde hænderne væk fra knivene. Fjern ikke afklippet materiale, når knivene bevæger sig; klip heller ikke i materiale, der holdes i hånden. Sørg for, at knivene er gået helt i stå og batteripakken fjernet, før der fjernes fastklemt materiale fra knivene. Grib ikke om de fritliggende knive eller skær, når hækkeklipperen samles op eller holdes.
ADVARSEL: Ryd området, hvor der skal klippes, før
hver brug. Fjern alle genstande, såsom ledninger, lamper, ståltråd eller snor, der kan blive viklet ind i kniven og skabe risiko for alvorlig personskade.
ADVARSEL: Undgå at klippe for meget på én gang
eller gennem tæt buskads. Dette kan medføre, at knivene binder og går ned i hastighed og gør klipperen mindre effektiv.
BEMÆRK: Ved en ny hæk kan der klippes med en
bred fejende bevægelse og lade grenene gå direkte ind i kniven. Ved ældre hække er en savende bevægelse velegnet til klipning af tykkere grene. Det foreslås først at bruge en håndsav eller grensav til at fjerne tykke grene med.
Klipning i toppen
Klip med en bred fejende bevægelse. En svag ne­dadgående hældning af knivene i bevægelsesretningen giver den bedste klipning. Hvis klipningen skal være rigtig god, kan du også bruge en snor til at klippe efter. Se g. J.
Klipning på siderne
Når hækkens skal klippes, så begynd fra neden af, og klip opad. Se g. H.
Beskytter til spidsen
Spidsskærm (g. L) ruges til at beskytte spidsen af klingen.
Klingeskærm
Den ydre del af klingen er udformet som en klingeskærm (g. M).
M-1 Klinge M-2 Klingeskærm
ADVARSEL: Sørg altid for at klingeskærmen ikke er
beskadiget eller skæv. Skift skærmen, hvis den er blevet beskadiget eller skæv.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Ved service må der kun bruges
originale reservedele. Brug af andre reservedele kan medføre fare eller forårsage skader på produktet. For at sikre sikkerhed og pålidelighed skal alle reparationer udføres af en kvaliceret servicetekniker.
ADVARSEL: For at undgå alvorlig personskade skal
batteripakken altid fjernes fra produktet, når der skiftes tilbehør, under rengøring eller vedligeholdelse.
RENGØRING
◾ Brug en blød børste til at fjerne snavs fra alle luftindtag
og kniv.
◾ Beg eller tjære og andre klæbrige stoffer fjernes ved
at sprøjte kniv ene med opløsningsmiddel på grundlag af kunstharpiks. Lad motoren køre kortvarigt, så opløsningsmidlet fordeles jævnt.
◾ Tør eftermed en tør klud.
ADVARSEL: Brug aldrig vand til rengøring af din
hækkeklipper. Undgå at bruge opløsningsmidler ved rengøring af plastdele. De este plastmaterialer risikerer at blive ødelagt ved brug af forskellige typer af alment tilgængelige opløsningsmidler. Brug rene klude til at fjerne snavs, støv, olie, fedt etc.
56 VOLT LITHIUM-ION AKKU HÆKKEKLIPPER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION AKKU HÆKKEKLIPPER — HTX650074 75
DK
DK
SÅDAN SLIBES SKÆREBLADET
1. Tag batteriet ud af din hækkeklipper.
2. AHB6500S: Fastspænd klingen i et skruestik, og l skæreoverade på hver knivtand, der stikker ud. Fjern så lidt materiale, som muligt. AHB6500 (Med “
” og “HÆRDET” på klingens overade): Fastspænd klingen i et skruestik, og l skæreoverade på hver knivtand, der stikker ud med en diamantl eller en lavhastighedsslibemaskine (omdrejningshastighed < 2500 min
-1
,
indføringshastighed < 60 mm/min, maskenummer >
100). Fjern så lidt materiale, som muligt.
3. Tag hækkeklipperen ud af skruestikket, og juster siden af bladet, der ikke er slebet på den anden side.
Gentag ovenstående procedurer, indtil alle knivtænderne er slebet.
BEMÆRK: Hækkeklipperen må ikke bruges med
døve eller beskadigede blade. Dette kan forårsage overbelastning, og vil give utilfredsstillende klipperesultater.
BEMÆRK: Bladene på din AHB6500 må ikke slibes med
en almindelig metall.
BEMÆRK: Hvis du bruger en lavhastighedsslibemaskine
(omdrejningshastighed < 2500 min-1) til, at slibe skærebladet, skal du løbende vende bladtænderne om under slibning.
SADAN SMORES HAKKEKLIPPEREN
ADVARSEL: Hakkeklipperen ma ikke smores, nar
den stadig er forbundet med batteriet eller korer.
Sadan smores klingen
Klingen holder langere og virker bedre, nar den smores med let maskinolie for og efter hvert brug.
Tag batteriet ud og lag hakkeklipperen pa en plan overade. Pafor olien langs kanten af den overste klinge (g. N).
Sadan smores gearkassen
Hearkassen holder langere og virker bedre, nar den smores med en sarlig fedt (5-6g i #1 og 10-12 g i #2 hver gang) efter hver 50 timers drift.
Det sarlige fedt skal opfylde folgende krav.
1. Tilhorer DIN51818: NLGI-2-kegepenetrationsgrad.
2. Bestar af polyureafortykningsmidler + syntetisk smoreolie
3. God opstart ved lave temperaturer, EP, mekanisk klipning, slidstark og oxidative stabilitetsegenskaber.
4. Driftstemperaturen skal vare inden for -40 ~ 180 °C. Fjern batteristikket og de to forseglende skruer (g. O).
Smoring af gearhuset gennem oliehullet.
BEMÆRK: Fyld ikke hele gearkassen op med fedt.
TRANSPORT OG OPBEVARING
◾ Anbring altid hylsteret på skæret før opbevaring eller
transport af hækkeklipperen. Vær forsigtig, og undgå skærets skarpe tænder.
◾ Rengør hækkeklipperen grundigt før opbevaring. ◾ Opbevar hækkeklipperen indendørs på et tørt sted, der
er utilgængeligt for børn.
◾ Holdes væk fra ætsende stoffer, såsom havekemikalier
og vejsalt.
ADVARSEL: Knivene er skarpe. Ved håndtering af
knivdelen bæres skridsikre og kraftige handsker. Placér ikke din hånd eller dine ngre mellem knivene eller andre steder, hvor de kunne blive klemt eller snittet. Rør ALDRIG knivene, og udfør heller ikke service på apparatet med batteripakken isat.
Beskyttelse af miljøet
Bortskaf ikke elektriske apparater som usorteret kommunalt affald; de skal bringes til en genbrugsplads.
Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU og EU-direktiv 2006/66/EF skal henholdsvis elektrisk og elektronisk udstyr, der ikke længere er brugbart, og defekte eller brugte batterier / batteripakker indsamles særskilt.
Hvis elektriske apparater smides på lossepladsen eller affaldsdeponier kan der sive giftige stoffer ned i grundvandet og komme ud i fødekæden og gøre skade på menneskers sundhed og velfærd.
FEJLFINDING
PROBLEM
ÅRSAG LØSNING
Hækkeklipperen virker ikke.
◾ Batteripakken er ikke fastgjort til
hækkeklipperen, eller der er ingen elektrisk kontakt mellem hækkeklipperen og batteriet.
◾ Sæt stikket til batteriet i
hækkeklipperen igen.
◾ Batteripakken er aadet. ◾ Oplad batteriet med den anførte
batterioplader.
◾ Låseknappen er ikke sat i stillingen “ON”,
før der trykkes på betjeningsgrebene.
◾ Før du bruger hækkeklipperen, skal du
sikre dig, at låseknappen ikke er låst.
◾ Batteripakken eller hækkeklipperen er
for varm.
◾ Lad batteripakke eller trimmer køle af,
indtil temperaturen er faldet til normal temperatur.
◾ Kniven sidder fast. ◾ Fjern batteripakken fra værktøjet. Fjern
forsigtigt fremmedlegemet, og sæt batteriet og genstart værktøjet.
◾ Hækkeklipperen er overbelastet. ◾ Mindsk belastningen af maskinen.
Kraftig vibration eller støj.
◾ Tørre eller rustne knive. ◾ Smør skærene ◾ Knive eller skinne er bøjet. ◾ Udskift med et nyt skær eller skinne.
Kontakt EGO’s servicecenter for udskiftning af skær eller skinne.
◾ Bøjede eller beskadigede tænder. ◾ Udskift med et nyt skær. Kontakt EGO’s
servicecenter for udskiftning af skær.
◾ Løse knivbolte ◾ Spænd knivboltene. Med en
skruenøgle drejes bolten med uret for at spænde.
GARANTI
EGO’s GARANTIPOLITIK
Besøg venligst hjemmesiden egopowerplus.com for fuldstændige vilkår og betingelser for EGO’s garantipolitik.
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS HÄCKTRIMMER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS HÄCKTRIMMER — HTX650076 77
SE
SE
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER!
LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN
VARNING! Personer med elektroniska implantat
såsom hjärtstimulatorer bör konsultera sin(a) läkare innan de använder denna produkt. Användning av elutrustning nära en hjärtstimulator kan störa eller avbryta dess funktion.
VARNING! Alla reparationer bör utföras av en kval-
icerad servicetekniker för att upprätthålla produktens säkerhet och driftssäkerhet.
SÄKERHETSSYMBOLER
Syftet med säkerhetssymboler är att fästa din uppmärk­samhet på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och deras betydelser bör uppmärksammas noga och förstås. Själva varningssymboler kan dock inte förebygga någon fara.
De instruktioner och varningar som de hänvisar till kan aldrig ersätta lämpliga olycksförebyggande åtgärder.
VARNING! Se till att läsa igenom och förstå alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen, inklusive alla varningssymboler såsom “RISK”, “VARNING” och “VAR FÖRSIKTIG”, innan produkten tas i bruk. Underlåtenhet att följa alla nedan angivna instruktioner kan leda till elstöt, brand och/eller svår personskada.
SYMBOLERNAS BETYDELSE
A SÄKERHETSRELATERAD VARNINGSSYMBOL: Be-
tecknar RISK, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG. Kan före­komma i samband med andra symboler eller piktogram.
VARNING! Arbete med eldrivna verktyg kan medföra
att främmande föremål slungas upp i ögonen vilket kan orsaka svåra ögonskador. Ta alltid på dig skyddsglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd och vid behov ett komplett ansiktsskydd innan du börjar arbeta med eldrivna verktyg. Vi rekommenderar att använda en Wide Vision Safety Mask ovanpå glasögon eller vanliga skydds­glasögon med sidoskydd.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
På denna sida anges säkerhetssymboler som kan förekomma på produkten. Alla instruktioner som anges på enheten bör granskas, förstås och följas innan du försöker montera och använda den.
Säkerhetsvar­ning
Hänvisar till eventuell risk för personskada
Läs igenom bruksanvisnin­gen
Användaren bör läsa igenom bruksanvisningen för att mins­ka risken för personskada.
Får inte utsät­tas för regn
VARNING! Får inte användas i regn eller lämnas utomhus medan det regnar.
XX
Brus
Garanterad ljudeffektnivå. Bulleremissioner för om­givningen enligt EU-direktivet.
CE
Denna produkt är i enlighet med gällande EC-direktiv.
WEEE
Förbrukade elektriska produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in dem till en auktoriserad återvinningsstation.
65cm
Svärdlängd Svärdlängd
Ø33 mm
Skärkapacitet Max skärkapacitet av svärdet
V Volt Spänning
Likström Strömtyp eller -specikation
.../min Per minut Varv per minut
mm millimeter Längd eller storlek
cm Centimeter Längd eller storlek
n
0
Obelastad hastighet
Rotationshastighet obelastat
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specikationer som medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som listas nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida behov.
Termen “eldrivet verktyg” i varningarna hänvisar till ditt nätdrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDET
Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Stökiga eller
mörka arbetsområden kan leda till olyckor.
Eldrivna verktyg får inte användas i explosiva
miljöer såsom i närvaro av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Eldrivna verktyg kan avge gnistor
som kan tända damm eller ångor.
Håll barn och obehöriga på avstånd under arbete
med eldrivna verktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
ELSÄKERHET
Stickproppen av den elektriska enheten ska passa
uttaget. Stickproppen får aldrig modieras på något sätt. Använd inga adapterstickproppar med jordade elektriska enheter. Omodierade stickproppar och
lämpliga uttag minskar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör,
radiatorer, elspisar och kylskåp. Risken för elstöt ökar när din kropp är jordad.
Eldrivna verktyg får inte utsättas för regn eller väta.
Intrång av vatten i verktyget ökar risken för elstöt.
Var försiktig med kabeln från batteripacket.
Använd aldrig kabeln för att bära, släpa eller dra ut kontakten för elverktyget. Håll kabeln borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller ihoptrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar.
Om ett eldrivet verktyg används utomhus, använd en
förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Sladdar för utomhusbruk minskar risken för elstöt.
Om användning av ett eldrivet verktyg i en fuktig
miljö är oundviklig, använd ett strömnät som är skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användning av
jordfelsbrytare minskar risken för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt
förnuft vid användning av ett eldrivet verktyg. Eldrivna verktyg får inte användas medan du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under användning av ett eldrivet verktyg kan leda till svåra personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd som är lämplig för aktuella förhållanden förebygger personskador.
Undvik oavsiktlig start. Se till att
huvudströmbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget och/eller batteripacket eller lyfter upp eller bär verktyget. Olyckor kan hända om
du bär eldrivna verktyg med ngret på strömbrytaren eller startar eldrivna verktyg med strömbrytaren i påslaget läge.
Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller annan
nyckel innan verktyget slås på. En nyckel som har lämnats på ett roterande maskindel kan orsaka personskador.
Sträck dig inte för långt. Se till att du hela tiden har
säkert fotfäste och balans. Så har du bättre kontroll över det eldrivna verktyget i oväntade situationer.
Använd korrekta kläder. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Håll hår och klädsel på avstånd från de rörliga delarna. Löst sittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
Om enheter för anslutning av dammuppsamlare
nns tillgängliga, se till att de är anslutna och används korrekt. Användning av dammuppsamlare
kan minska dammrelaterade faror.
Var alltid uppmärksam vid användning av
verktyget, även efter många användningstillfällen, och ignorera inte verktygets säkerhetsprinciper. En
vårdslös handling kan orsaka allvarliga personskador inom bråkdelen av en sekund.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELDRIVNA VERKTYG
Forcera inte elverktyget. Använd ett korrekt
elverktyg för din tillämpning. Ett korrekt elverktyg utför jobbet bättre och säkrare om det används för rätt tillämpning.
Det eldrivna verktyget får inte användas om dess
huvudströmbrytare inte fungerar. Ett eldrivet verktyg som inte kan styras med huvudströmbrytaren är farligt och ska repareras.
Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/
eller batteripacket från elverktyget innan du utför justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Dessa förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Översättning av originalinstruktionerna
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS HÄCKTRIMMER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS HÄCKTRIMMER — HTX650078 79
SE
SE
Eldrivna verktyg som inte används ska förvaras
oåtkomligt för barn. Ingen person som inte är förtrogen med det eldrivna verktyget eller dessa instruktioner får använda det eldrivna verktyget.
Eldrivna verktyg är farliga i händerna på okunniga användare.
Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera
efter felinställning eller bindning av rörliga delar, trasiga delar och alla andra förhållanden som kan påverka elverktygets funktion. Om skadad, lämna in elverktyget för reparation innan det används.
Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg.
Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta
skärverktyg med vassa skärblad kärvar mindre och är lättare att styra.
Använd det eldrivna verktyget samt dess tillbehör,
bits osv i enlighet med dessa instruktioner och med hänsyn till de aktuella arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Användning av eldrivna
verktyg för ej avsedda ändamål kan medföra risk
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Halkiga handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVNA VERKTYG
Ladda endast med en laddare som har
specicerats av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripack kan orsaka brandrisk om den används med något annat batteripack.
Eldrivna verktyg får endast användas med
batteripack som är uttryckligen avsedda för dem. Användning av andra batteripack kan medföra risk för personskada och brand.
När batteripacket ställs av ska det hållas
avskilt från andra metallföremål såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa en anslutning mellan batteripoler. Kortslutning av batteripoler kan leda till
brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan batteriet läcka vätska;
undvik kontakt med vätskan. Skölj med vatten vid oavsiktlig hudkontakt. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök även läkarhjälp.
Batterivätska kan orsaka irritation eller brännskador.
Följ alla laddningsinstruktioner och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det temperatursområde som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför angivet temperatursområde kan skada batteriet och ökar risken för brand.
Använd inte ett batteripack eller verktyg som
skadats eller modierats. Skadade eller modierade batterier kan leda till oförutsägbart uppträdande som leder till brand, explosion eller risk för personskador.
Utsätt inte batteripacket eller verktyget för eld
eller extrema temperaturer. Exponering av eld eller temperaturer över 100 kan orsaka explosion.
SERVICE
Service bör utföras av en kvalicerad reparatör
och endast med identiska reservdelar. Detta upprätthåller säkerheten av det eldrivna verktyget.
Utför aldrig service på ett skadat batteripack.
Service av batteripack bör endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade serviceverkstäder.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR HÄCKSAXEN
Håll alla kroppsdelar borta från svärdet. Försök inte
att ta bort avklippt material eller hålla i materialet som ska klippas av medan skärbladen är i rörelse. Se till att huvudströmbrytaren är i avstängt läge när du ska ta bort fastnat material. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet under arbete med häcksaxen kan leda till svåra personskador.
Bär häcksaxen i handtaget och med avstängda
skärblad. Sätt alltid på svärdskyddet när häcksaxen ska transporteras eller ställas av. Korrekt hantering av häcksaxen minskar risken för personskada pga skärblad.
Håll endast i de isolerade greppytorna av det
eldrivna verktyget eftersom skärbladen kan komma i kontakt med dolda elkablar. Vid kontakt
med spänningssatta kablar kan skärbladen göra verktygets oisolerade metalldelar spänningsförande och ge användaren en elstöt.
Håll batterikabeln på avstånd från skärområdet. Vid
användning kan kabeln döljas i buskar och oavsiktligt kapas av skärbladet.
◾ Kontrollera häcken för främmande föremål (t ex en
trådstängsel) före arbetet.
◾ Använd häcksaxen endast med korrekt påmonterat
skydd. Användning av häcksaxen utan korrekt skydd kan leda till svåra personskador!
Håll i häcksaxen med båda händerna under
arbetet. Annars kan du tappa kontrollen vilket kan leda till svåra personskador.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
◾ Batteripacket får inte laddas i regn eller väta.
◾ Får endast användas med nedan angivna batteripack
och laddare:
BATTERIPACK LADDARE
BAX1500 CHX5500E
◾ Batteripaketet måste tas ur apparaten innan det
skrotas.
◾ Ta inte i det oskyddade svärdet eller skärbladen när du
lyfter upp eller håller i häcksaxen.
◾ Stå aldrig på en stege, ett tak, ett träd eller annat
ostadigt underlag. Säkert fotfäste på ett stadigt underlag möjliggör bättre kontroll över häcksaxen i oväntade situationer.
◾ Låt aldrig barn använda häcksaxen. ◾ Säkerhetsanordningarna får aldrig avlägsnas eller
ändras. Kontrollera deras funktion regelbundet. Man får inte på något sätt störa den avsedda funktionen av en säkerhetsanordning eller minska dess skyddsnivå.
◾ Kontrollera åtdragningen av svärdets och motorns
fästbultar ofta. Granska svärdet för skada (t ex böjning, sprickning eller nötning). Svärdet får endast bytas ut mot ett motsvarande svärd av EGO™.
◾ Ett böjt eller sprucket svärd ska bytas ut. Ett dåligt
balanserat svärd orsakar vibration som kan skada motorenheten eller leda till personskada.
◾ Om utrustningen börjar vibrera onormalt, stoppa
omedelbart motorn och leta efter orsaken.
◾ Trimmern ska användas för att kapa stammar som är
högst 33 mm tjocka.
◾ Verktyget får inte spolas med en slang; undvik intrång
av vatten i motorn och elkopplingarna
◾ Följ instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör. ◾ Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
smörjmedel.
◾ Spara dessa instruktioner. Läs dem ofta och använd
dem för att instruera eventuella övriga användare av enheten. Om du lånar enheten till någon bör dessa instruktioner följa med för att förebygga eventuell fel användning och personskada.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SPECIFIKATIONER
Spänning
56V Skärblad hastighet 1800/min Svärdlängd 65cm Skärkapacitet 33mm
Skärbladsmodell
AHB6500S
AHB6500 (Härdad) Verktygets vikt 3,9kg
Uppmätt ljudeffektnivå L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Garanterad ljudtrycksnivå L
WA
(enligt 2000/14/EC)
93dB(A)
Vibration a
h
Bakre handtag
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Främre handtag
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ Det angivna totalvärdet för vibration är uppmätt enligt
standardprovningsmetoden och kan användas för att jämföra olika verktyg;
◾ Det angivna totalvärdet för vibration kan även
användas vid preliminär utvärdering av exponering.
OBS! Den verkliga vibrationen under arbete med det
eldrivna verktyget kan avvika från det angivna värdet. Användaren bör ha på sig lämpliga handskar och hörselskydd för de aktuella arbetsförhållandena för att skydda sig
LEVERANSLISTA
ARTIKEL ANTAL Skydd 1 Häcktrimmer 1 Bruksanvisning 1
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS HÄCKTRIMMER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS HÄCKTRIMMER — HTX650080 81
SE
SE
BESKRIVNING
LÄRA KÄNNA DIN HÄCKTRIMMER (bild A)
1. Spetsskydd
2. Skärblad
3. Skärbladsskydd
4. Främre spak
5. Främre handtag
6. Startspärr
7. Bakre spak
8. Bakre handtag
9. “U”-hake
10. Uttag
11. Handskydd
12. Skydd
VARNING! Denna produkt levereras helt monterad.
Handskyddet får aldrig tas bort under användning. Om det är skadat, låt en kvalicerad servicetekniker byta ut det omedelbart.
VARNING! Säker användning av produkten
förutsätter att man har förstått informationen om enheten och informationen i denna bruksanvisning samt är förtrogen med arbetet som ska utföras. Lär känna alla funktioner och säkerhetsregler innan produkten tas i bruk
ANVÄNDNING
VARNING! Var aldrig vårdslös, även om du är väl
förtrogen med verktyget. Glöm inte att en bråkdel av en sekund av ouppmärksamhet är tillräcklig för att orsaka svåra personskador.
VARNING! Använd alltid skyddsglasögon med
sidoskydd och hörselskydd. Annars kan det förekomma ögonskador pga utslungade föremål och andra svåra personskador.
VARNING! För att förhindra att maskinen startas
oavsiktligt, vilket kan orsaka allvarliga personskador, ta alltid ut batteriet ur verktyget vid montering av delar, justeringar, rengöring eller när den inte används.
VARNING! Använd inga detaljer eller tillbehör
som inte rekommenderas av EGOTM. Användning av ej rekommenderade detaljer eller tillbehör kan leda till svåra personskador.
Kontrollera hela produkten för skadade, saknade eller lösa detaljer såsom skruvar, muttrar, bultar, lock osv före varje användning. Dra åt alla fästen och lock noga och använd produkten först när alla saknade eller skadade detaljer är utbytta.
INSTALLERA/TA UT BATTERIPACKET
Ladda före första användning.
Installation (bild B & C & D)
Med logotyperna korrekt riktade på både kontakten och häcktrimmern, anslut kontakten till häcktrimmern tills den gröna markeringen är helt införd i uttaget.
Montera batterikabeln i “U”-haken.
Borttagning (bild E)
Frigör batterikabeln från “U”-haken och dra ut kontakten ur häcktrimmern.
STARTA/STOPPA HÄCKTRIMMERN
Före användning, ta bort skyddet och håll trimmern med båda händerna, en på det bakre handtaget och den andra på det främre handtaget. Se sedan till att du har ett bra fotfäste, korrekt kroppsställning och ett lämpligt skäravstånd.
VARNING! Håll handtagen med båda händerna
hela tiden. Försök aldrig att hålla grenarna med ena handen medan du använder häcksaxen med den andra. Underlåtenhet att följa denna varning kan leda till svåra personskador.
VARNING! När häcktrimmern stoppas, skjut
startspärren till “OFF” (AV) innan batteripacket tas ut. Underlåtenhet att efterfölja denna varning kan resultera i allvarliga personskador.
Starta
Tryck startspärren till läget “ON” (På) (bild F) och tryck se­dan på den bakre spaken. Med den bakre spaken intryckt, fortsätt att trycka in den främre spaken för att starta.
Bild F. Se nedan för beskrivning av delar:
F-1 Startspärr F-2 Bakre spak
Stoppa
Släpp upp valfri spak för att stoppa den och tryck startspärren till läget “OFF” (Av) för att förhindra oavsiktlig start.
OBS! Båda spakarna måste hållas in för att häcktrimmern
ska starta.
HÅLLA HÄCKTRIMMERN
Med skärbladen riktade bort från dig, håll i trimmern med två händer, främre handtaget i den ena och bakre handtaget i den andra. Tre olika hållningsriktningar kan passa för olika beskärningstillämpningar (bild G, H och I).
ANVÄNDNING AV HÄCKSAXEN
VARNING! Om skärbladen fastnar på en elledning
eller kabel, RÖR INTE SKÄRBLADET! DEN KAN BLI STRÖMFÖRANDE OCH MYCKET FARLIG! Fortsätt att
hålla häcktrimmern i det isolerade bakre handtaget eller lägg ner den riktad bort från dig på ett säkert sätt. Koppla ur elektriciteten för den skadade ledningen eller kabeln innan du försöker frigöra skärbladet från ledningen eller kabeln. Underlåtenhet att följa denna varning kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING! Håll händerna borta från skärbladen för
att förebygga svåra personskador. Försök inte att ta bort avklippt material eller hålla materialet som ska klippas av medan skärbladen är i rörelse. Se till att skärbladen har stannat helt och batteripacket är avlägsnat innan du rengör skärbladen från fastnat material. Ta inte i det oskyddade svärdet eller skärbladen medan du lyfter upp eller håller i enheten.
VARNING! Förbered klippningsområdet före varje
användning. Avlägsna alla föremål såsom kablar, lampor, metalltråd eller snören som kan fastna i skärbladen och medföra risk för svåra personskador.
VARNING! Undvik att trimma för mycket på en
gång eller att köra genom kraftigt buskage. Det kan få skärbladen att hamna i kläm och sakta ner, vilket minskar effektiviteten.
OBS! Vid nytt buskage är stora svep lämpliga för att
trycka in stammarna direkt i skärbladet. Vid äldre buskage är en sågande rörelse lämplig för att trimma tjockare stammar. En handsåg eller beskärningssåg rekommenderas för att trimma stora stammar först.
Hög beskärning
Använd en bred svepande rörelse. Luta skärbladen något i nedgående riktning mot beskärningens riktning för bästa resultat. För bättre skäreffekt kan du använda strängen som vägledning för häckens nivå (bild J).
KLIPPNING AV SIDORNA
När du klipper häckens sidor, börja nerifrån och ytta saxen uppåt (se g. K)
Spetsskydd
Spetsskyddet (bild L) används för att skydda skärbladets yttersta del.
Skärbladsskydd
Skärbladens yttersta del är formad efter skärbladss­kydden (bild M).
Bild M. Se nedan för beskrivning av delar:
M-1 Skärblad M-2 Skärbladsskydd
VARNING! Kontrollera alltid att skärbladsskyddet
inte är skadat eller ur position. Byt ut det om det böjts eller skadats.
UNDERHÅLL
VARNING! Använd endast identiska reservdelar vid
service. Användning av andra detaljer kan leda till risker eller skada på produkten. Alla reparationer bör utföras av en kvalicerad servicetekniker för att upprätthålla säkerhet och driftssäkerhet.
VARNING! Ta alltid ut batteripacket ur produkten
före rengöring eller underhåll för att undvika svåra personskador.
RENGÖRING
◾ Använd en mjuk borste för att rengöra alla luftintag och
svärdet från skräp.
◾ Spraya skärbladen med hartslösningsmedel för att
avlägsna harts och andra klibbiga ämnen. Kör motorn för en stund för att sprida lösningsmedlet jämnt.
◾ Torka ytan med en ren trasa.
VARNING! Använd aldrig vatten för att rengöra
saxen. Undvik användning av lösningsmedel vid rengöring av plastdetaljer. De esta plastmaterialen är känsliga mot olika vanliga lösningsmedel. Använd rena trasor för att avlägsna smuts, damm, olja, smörjmedel osv.
VÄSSA SKÄRBLADET
1. Ta bort batteripacket från häcktrimmern.
2. AHB6500S: Kläm fast skärenheten i ett skruvstäd och slipa den exponerade skärytan för varje tand på skärbladet. Ta bort så lite material som möjligt. AHB6500 (med “
” och “HÄRDAD” skärbladsyta): Kläm fast skärenheten i ett skruvstäd och slipa den exponerade skärytan med en diamantl eller slipmaskin med låg hastighet (rotationshastighet < 2 500 min-1, matningshastighet < 60 mm/min, masknummer > 100). Ta bort så lite material som möjligt.
3. Ta bort häcktrimmern från skruvstädet och justera det ovässade skärbladet som är exponerat på andra sidan.
56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS HÄCKTRIMMER — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION-BATTERI SLADDLÖS HÄCKTRIMMER — HTX650082 83
SE
SE
Upprepa ovanstående procedur tills alla sågbladständer är vässade.
OBS! Använd inte häcktrimmern med slöa eller skadade
skärblad. Det kan orsaka överbelastning och leda till oönskade kapningsresultat.
OBS! En normal metalll är inte kapabel till att vässa det
speciella skärbladet AHB6500.
OBS! Vid användning av en slipmaskin med låg hastighet
(rotationshastighet < 2 500 ) för att vässa skärbladet, vattna skärbladständerna kontinuerligt under slipningen.
SMÖRJA IN HÄCKTRIMMERN
VARNING! Smörj inte in delar när häcktrimmern
fortfarande är ansluten till batteriet eller igång.
Smörja in skärbladet
För bästa användning och längre livslängd för skärbladet, smörj in häcktrimmerns skärblad med lättlöpande maskinolja före och efter varje användning.
Ta ut batteripacket och lägg trimmern på en jämn yta. Applicera oljan längs med eggen på det övre skärbladet (bild N).
Smörja in växellådan
För bästa användning och längre livslängd, smörj in häcktrimmerns växellåda med särskilt fett ( 5-6 g i #1 och 10-12 g i #2 vid varje insmörjning) efter cirka 50 timmars användning.
Det särkilda fettet bör uppfylla följande krav.
1. Klassicering enligt DIN51818: NLGI-2 penetrationsgrad.
2. Bestå av förtjockningsmedel polyurea + syntetisk smörjolja
3. Utmärkt lågtemperaturstart, EP, maskinella saxar, nötningshärdighet och oxidationsstabilitet.
4. Drifttemperatur måste ligga inom -40~180 °C.
Ta ut batterikontakten och de två förseglingsskruvarna (bild O). Smörj in växellådan genom oljehålet.
OBS! Fyll inte upp växellådan fullt med fett.
TRANSPORTERING OCH FÖRVARING
◾ Montera alltid skyddet för skärbladet innan
häcktrimmern förvaras eller transporteras. Var försiktigt med de skarpa sågtänderna.
◾ Rengör häcksaxen noga innan den ställs av ◾ Förvara häcksaxen inomhus, i ett torrt ställe och
oåtkomligt för barn.
◾ Håll saxen borta från korrosiva ämnen såsom
trädgårdskemikalier och avisningssalter.
VARNING! Skärbladen är vassa. Ha på dig
halkfria, starka skyddshandskar medan du hanterar svärdsenheten. Placera aldrig handen eller ngrarna mellan skärbladen eller i vilken som helst position där de kan komma i kläm eller få skärsår. Rör ALDRIG vid skärbladen eller utför underhåll medan batteripacket sitter på verktyget.
Miljöskydd
Kassera inte elektriska apparater som osorterat kommunalt avfall, lämna in till närmaste återvinningsstation.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU ska uttjänta elektriska och elektroniska enheter samlas separat och hanteras på ett miljövänligt sätt; samma gäller för defekta eller uttjänta batteripack/batterier enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG.
Om elektriska enheter hamnar i soptippar eller avfallsdepåer kan farliga ämnen läcka ut till grundvattnet, hamna i näringskedjan och skada din hälsa och ditt välmående
FELSÖKNING
PROBLEM
ORSAK LÖSNING
Häcksaxen fungerar inte.
◾ Batteripacket är inte monterat till
häcktrimmern eller ingen elektrisk kontakt mellan häcktrimmern och batteriet.
◾ Koppla ur och återanslut
batterikontakten till häcktrimmern.
◾ Batteripacket är urladdat. ◾ Ladda batteripacket med den laddare
som anges.
◾ Startspärren är inte i läget “ON” (På) innan
spakarna tryckts in.
◾ Innan trimmern används, säkerställ att
startspärren är upplåst.
◾ Batteripacket eller häcktrimmern är för
varm.
◾ Låt batteripacket och häcktrimmern
svalna tills temperaturen återgått till normal temperatur.
◾ Svärdet har kört fast. ◾ Ta ut batteripacket från verktyget.
Avlägsna försiktigt hindret och återanslut sedan batteriet och starta verktyget igen.
◾ Häcktrimmern är överbelastad. ◾ Minska maskinens belastning.
Kraftig vibration eller högt ljud.
◾ Torra eller korroderade skärblad. ◾ Smörj in skärbladen. ◾ Böjda skärblad eller böjt skärbladsstöd. ◾ Byt ut mot ett nytt skärblad eller
hållare. Kontakta EGO-servicecenter för utbyte av skärblad eller hållare.
◾ Böjda eller skadade tänder. ◾ Byt ut mot ett nytt skärblad. Kontakta
ett EGO-servicecenter för utbyte av skärblad.
◾ Lösa skärbladsbultar. ◾ Dra åt bultarna. Skruva bulten medurs
med en nyckel för att dra åt den
GARANTI
GARANTIVILLKOREN AV EGO
Var god besök webbplatsen egopowerplus.com för att se de fullständiga garantivillkoren av EGO.
56 VOLTIN LITIUM-ION AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI — HTX6500 56 VOLTIN LITIUM-ION AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI — HTX650084 85
FI
FI
LUE KAIKKI OHJEET!
LUE KÄYTTÖOPAS
VAROITUS: Jäännösriski! Henkilöiden, joilla on
elektroniikkalaitteita, kuten sydämentahdistimia, tulee neuvotella lääkärin kanssa ennen tuotteen käyttöä. Sähkölaitteiden käyttö sydämentahdistimen läheisyydessä voi aiheuttaa tahdistimeen häiriöitä tai vikoja.
VAROITUS: Valtuutetun huoltoteknikon tulee suorit-
taa kaikki korjaukset ja osien vaihdot, jotta voidaan taata tuotteen turvallinen ja luotettava käyttö.
TURVAMERKIT
Turvamerkkien tavoitteena on kiinnittää huomiota mahdollisiin vaaroihin. Sinun tulee lukea huolellisesti käyttöohjeet ja ymmärtää turvamerkit ja niiden selitteet. Turvamerkit eivät itsessään poista vaaraa.
Niiden antamat ohjeet ja varoitukset eivät korvaa asian­mukaisia tapaturman torjuntatoimenpiteitä.
VAROITUS: Varmista, että luet ja ymmärrät kaikki
tämän käyttäjän käsikirjan turvallisuusohjeet, mukaan lukien kaikki vaaramerkit, kuten “VAARA”, “VAROITUS” ja “HUOMIO”, ennen kuin käytät työkalua. Alla mainittujen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköi­skun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
MERKIN SISÄLTÖ
Ilmaisee seuraavia: VAARA, VAROITUS TAI HUOMIO.
Voidaan käyttää yhdessä muiden merkkien tai kuvamerk­kien kanssa.
VAROITUS: Vierasesineitä voi sähkötyökalujen
käytön seurauksena lentää silmiin, ja ne voivat aiheuttaa vakavan silmävamman. Käytä aina suojalaseja tai turvalaseja sivusuojilla ja tarvittaessa kokokasvosuojusta ennen sähkötyökalun käytön aloittamista. Suosittelemme laajan näkökentän kasvosuojusta silmälasien päälle tai vakioturvalaseja sivusuojilla.
TURVALLISUUSOHJEET
Tällä sivulla esitetään ja kuvataan tähän tuotteeseen mahdollisesti liittyvät turvamerkit. Lue kaikki koneen ohjeet siten, että ymmärrät ne, ja noudata niitä ennen kuin kasaat koneen ja käytät sitä
Turvallisuus­varoitus
Ilmaisee mahdollista henkilö­vahingon vaaraa.
Lue käyttäjän käsikirja
Tapaturmariskin pie­nentämiseksi käyttäjän täytyy lukea käyttäjän käsikirja.
Älä altista sateelle
VAROITUS: Älä käytä sateessa tai jätä ulos sateella.
XX
Melu
Taattu äänen tehotaso. Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaiset.
CE
Tämä tuote vastaa sovelletta­via EU-direktiivejä.
WEEE
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie laite valtuutettu­un kierrätyslaitokseen.
65cm
Terän pituus Terän pituus
Ø33 mm
Leikkuuteho Terän maks. leikkuuteho
V Voltti Jännite
Tasavirta
Virran tyyppi tai virtajän­nite-ominaiskäyrä
.../min Per minuutti Kierrosta minuutissa
mm millimetri Pituus tai koko
cm Senttimetri Pituus tai koko
n
0
Tyhjäkäyntino­peus
Kierrosta minuutissa
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUS­VAROITUKSET
VAROITUS: Lue kaikki sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet, piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia alla olevia ohjeita ei
noudateta, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet huolellisesti.
Käsitteellä “sähkötyökalu” tarkoitetaan varoituksissa verkkokäyttöistä (johdolla varustettua) tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
TYÖALUEEN TURVALLISUUS
Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla tai hämärillä alueilla sattuu helpommin tapaturmia.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, höyryjen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalujen käytöstä
syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriötekijät voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeiden täytyy sopia
pistorasiaan. Älä koskaan muuntele pistoketta millään tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomat pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat pienentävät sähköiskun riskiä.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaappeja.
Maadoitettuihin pintoihin koskettaminen lisää sähköiskun riskiä.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun tunkeutuva vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Älä väärinkäytä akun johtoa. Älä koskaan kanna
tai vedä laitetta johdosta tai irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa, kun käytät
sähkötyökalua ulkona. Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttäminen pienentää sähköiskun riskiä.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa tilassa on
välttämätöntä, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
pienentää sähköiskun riskiä
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Pysy valppaana, keskity siihen, mitä teet ja
käytä tervettä järkeä, kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen herpaantuminen
sähkötyökalujen käytön aikana voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suojalaseja.
Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojainten kaltaisten suojavarusteiden tarkoituksenmukainen käyttö vähentää henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on off-asennossa ennen kuin liität työkalun virtalähteeseen ja/tai akkuyksikköön, nostat työkalua tai kannat sitä. Sähkötyökalujen
kantaminen sormen ollessa kytkimellä tai virran kytkeminen säh kötyökaluihin, joiden kytkin on on­asennossa, altistaa tapaturmille.
Irrota jakoavaimet tai kiintoavaimet ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jätetty kiinto- tai jakoavain voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä kurkottele. Säilytä aina tukeva asento ja hyvä
tasapaino. Tällöin hallitset sähkötyökalun paremmin odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos laitteissa on liitännät pölynpoistolaitteille
ja keräilylaitteille, varmista, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteiden käyttö
vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
Älä anna tuotteen tuttuuden toistuvan käytön takia
tehdä sinua liian itsevarmaksi, äläkä jätä työkalun turvallisuusohjeita noudattamatta. Huolimaton
toiminta voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon sekunnin murto-osassa.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA YLLÄPITO
Älä pakota sähkötyökalua. Käytä omaan
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu suoriutuu parhaiten ja turvallisimmin tehtävästä sille tarkoitetulla nopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voi käynnistää
ja sammuttaa kytkimestä. Kaikki sähkötyökalut, joita ei voi hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne täytyy korjata.
Irrota pistotulppa virtalähteestä ja/tai irrota akku
sähkötyökalusta, jos irrotettavissa, ennen kuin teet mitään muutoksia, vaihdat apuvälineitä tai laitat sähkötyökalun varastoon. Nämä estävät
turvallisuustoimenpiteet vähentävät sähkötyökalun vahingossa käynnistämisen riskiä.
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
56 VOLTIN LITIUM-ION AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI — HTX6500 56 VOLTIN LITIUM-ION AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI — HTX650086 87
FI
FI
Säilytä toimettomia sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa äläkä anna sähkötyökaluun ja näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden käyttää sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
tottumattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökalut ja lisävarusteet. Tarkista,
että liikkuvat osat ovat kunnolla paikallaan, että osat ovat ehjiä, ja että sähkötyökalussa ei ole muita ongelmia, jotka saattaisivat vaikuttaa sen toimintaan. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut,
korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti ylläpidetyistä sähkötyökaluista.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut leikkuutyökalut terävillä leikkuusärmillä eivät kovin helposti takertele ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, työkalun
vaihtoteriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti huomioiden myös työolosuhteet ja suoritettava työ. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin suunniteltuun
käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisen tilanteen
Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina,
öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
Lataa uudelleen vain valmistajan määrittelemällä
latauslaitteella. Latauslaite, joka sopii yhdelle akkuyksikkötyypille, voi toisen akkuyksikön kanssa käytettynä aiheuttaa tulipaloriskin.
Käytä sähkötyökaluja ainoastaan erityisesti niitä
varten tarkoitettujen akkuyksiköiden kanssa. Kaikkien muiden akkuyksiköiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumis- ja tulipaloriskin.
Kun akkuyksikköä ei käytetä, pidä se kaukana
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden napojen välille. Akun napojen yhdistäminen voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Nestettä voi vuotaa akusta, jos siihen kohdistuu
iskuja; vältä tällöin kontaktia. Jos kontakti vahingossa tapahtuu, huuhtele vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, hakeudu myös lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
Noudata kaikkia latausohjeita. Älä lataa akkua tai
työkalua lämpötilassa, joka ole ohjeissa ilmoitetun lämpötila-alueen sisällä. Virheellinen lataaminen tai
lataaminen ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuolella olevassa lämpötilassa voi vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vaurioitunut
tai jota on muutettu. Vaurioituneet tai muutetut akut voivat käyttäytyä arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai henkilövahingon vaaran.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai
äärimmäisille lämpötiloille. Altistaminen yli 100 °C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
HUOLTO
Huollata sähkötyökalu valtuutetulla korjaajalla,
joka käyttää vain valmistajan hyväksymiä varaosia. Näin voit varmistaa, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
Älä koskaan huolla vaurioitunutta akkua. Akkujen
huollon saa tehdä vain valmistaja tai sen valtuuttamat huoltoliikkeet.
PENSASLEIKKURIN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
Pidä kaikki kehon osat riittävällä etäisyydellä
leikkaavasta terästä. Älä poista leikattua materiaalia sähkötyökalusta tai pidä kiinni leikattavasta materiaalista terien liikkuessa. Varmista, että kytkin on off-asennossa, kun irrotat kiinnijuuttunutta materiaalia. Hetkellinen
herpaantuminen pensasleikkurin käytön aikana voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Kanna pensasleikkuria kahvasta ja leikkaava
terä pysäytettynä. Kun kuljetat pensasleikkuria tai viet sen varastoon, kiinnitä aina leikkuulaitteen suoja paikalleen. Pensasleikkurin oikea käsittely vähentää leikkaavien terien aiheuttamia mahdollisia henkilövahinkoja.
Kanna sähkötyökalua vain eristetyistä
tartuntapinnoista, koska leikkaava terä voi osua piilossa oleviin johtoihin. Jännitteiseen johtoon
osuvat leikkaavat terät voivat tehdä sähkötyökalun näkyvät metalliosat jännitteisiksi ja käyttäjä voi saada niistä sähköiskun.
Pidä akun johto poissa leikkuualueelta. Käytön
aikana johto saattaa piiloutua pensaikkoon, jolloin terä voi vahingossa katkaista sen.
◾ Tarkasta pensasaita vieraiden esineiden, esim.
rautalanka-aitojen varalta ennen käyttöä.
◾ Käytä pensasleikkuria vain, kun suojus on asennettu
kunnolla. Pensasleikkurin käyttö ilman kunnollista suojusta voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon!
Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin.
Leikkurin käyttö yhdellä kädellä voi aiheuttaa hallinnan menettämisen, mistä voi seurata vakava henkilövahinko.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
◾ Älä lataa akkuyksikköä sateessa tai märässä tilassa. ◾ Käytä vain alla mainittujen akkuyksikköjen ja
latauslaitteiden kanssa:
AKKU LATAUSLAITE
BAX1500 CHX5500E
◾ Akku tulee poistaa laitteesta ennen laitteen
hävittämistä.
◾ Älä tartu näkyvissä oleviin leikkuuteriin tai
leikkuusärmiin, kun nostat pensasleikkurin tai kannat sitä.
◾ Älä käytä ollessasi tikapuilla, ulkokatolla, puussa tai
muun epävakaan tuen päällä. Vakaa asento kiinteällä pinnalla auttaa hallitsemaan pensasleikkuria paremmin odottamattomissa tilanteissa
◾ Älä anna lasten koskaan käyttää pensasleikkuria. ◾ Älä koskaan poista tai peukaloi turvalaitteita. Tarkasta
niiden asianmukainen toiminta säännöllisesti. Älä koskaan tee mitään, mikä häiritsee turvalaitteelle tarkoitettua toimintaa tai vähentää turvalaitteen tarjoamaa suojaa.
◾ Tarkasta terän ja moottorin kiinnityspulttien
oikea kireys säännöllisin väliajoin. Tarkasta terä silmämääräisesti myös vaurioiden varalta (esim. taipunut, murtunut ja kulunut). Vaihda terä vain EGOTM­valmisteiseen terään.
◾ Vaihda terä, jos se on taipunut tai murtunut.
Tasapainottamaton terä aiheuttaa tärinää, joka voi vahingoittaa moottorin käyttöyksikköä tai aiheuttaa henkilövahingon.
◾ Jos laite alkaa täristä epätavallisesti, sammuta
moottori ja etsi syy välittömästi.
◾ Leikkuria voi käyttää paksuudeltaan alle (33 mm)
oksien katkaisuun.
◾ Älä pese letkulla; estä veden pääsy moottoriin ja
sähköliitäntöihin.
◾ Noudata lisävarusteiden voiteluun ja vaihtamiseen
liittyviä ohjeita.
◾ Pidä kahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja
rasvattomina.
◾ Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä usein ja anna ne myös
luettavaksi muille henkilöille, jotka mahdollisesti käyttävät työkalua. Jos lainaat työkalua toiselle henkilölle, anna mukaan myös nämä ohjeet, jotta voit estää tuotteen väärinkäytön ja mahdollisen vahingon.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
TEKNISET TIEDOT
Jännite
56V Terän nopeus 1800/min Terän pituus 65cm Maksimi leikkuukapasiteetti 33mm
Terän malli
AHB6500S
AHB6500
(Karkaistu) Työkalun paino 3,9kg
Mitattu äänen tehotaso L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Äänenpaineen taso käyttäjän korvien tasolla L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Mitattu äänen tehotaso L
WA
(direk-
tiivin 2000/14/EU mukaisesti)
93dB(A)
Värinä a
h
Takakahva
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Etukahva
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu
standardikoemenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään.
◾ Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voidaan myös
käyttää altistumisen ennakkoarvioinnissa.
HUOMAA: Sähkötyökalun todellisen käytön aikana esiintyvä
tärinä voi erota työkalun käytölle ilmoitetusta arvosta. Käyttäjän suojelemiseksi on todellisissa käyttöolosuhteissa käytettävä käsineitä ja kuulosuojaimia.
PAKKAUSLUETTELO
OSAN NIMI MÄÄRÄ Pensasleikkuri 1 Terän suoja 1 Käyttäjän käsikirja 1
56 VOLTIN LITIUM-ION AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI — HTX6500 56 VOLTIN LITIUM-ION AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI — HTX650088 89
FI
FI
KUVAUS
OPETTELE TUNTEMAAN PENSASLEIKKURI (kuva A)
1. Kärjen suojus
2. Terä
3. Terän suoja
4. Etukytkinvipu
5. Etukahva
6. Lukituksen vapautuspainike
7. Takakytkinvipu
8. Takakahva
9. U-koukku
10. Liitäntä
11. Käsisuoja
12. Suojalevy
VAROITUS: Tämä tuote on toimitettu täysin koottuna.
Käsisuojaa ei koskaan saa poistaa käytön aikana. Jos se vahingoittuu, anna pätevän huoltoteknikon vaihtaa se välittömästi.
VAROITUS: Tuotteen turvallinen käyttö edellyttää
työkalussa mainittujen ja tämän käyttäjän käsikirjan tietojen ymmärtämistä ja sen työn tuntemista, johon tuotetta käytetään. Perehdy ennen tuotteen käyttöä kaikkiin toimintoihin ja turvamääräyksiin.
KÄYTTÖ
VAROITUS: Älä anna perehtyneisyyden tuotteeseen
saada sinua huolimattomaksi. Muista, että sekunnin murto-osa huolimattomuutta riittää aikaansaamaan vakavan henkilövahingon.
VAROITUS: Käytä aina suojalaseja sivusuojilla sekä
kuulosuojaimia. Muussa tapauksessa silmiin voi lentää roskia ja muita mahdollisia vakavia vahinkoja tapahtua.
VAROITUS: Poista akku työkalusta aina, kun kokoat
osia, teet muutoksia tai puhdistat laitetta tai kun et käytä sitä. Näin varmistat, ettei laite käynnisty vahingossa eikä aiheuta vakavia henkilövahinkoja.
VAROITUS: Älä käytä kiinnityskappaleita
tai lisävarusteita, joita EGOTM ei ole suositellut. Suosittelemattomien kiinnityskappaleiden tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Tarkasta ennen jokaista käyttöä koko tuote vaurioituneiden, puuttuvien tai irrallisten osien varalta, joita ovat esim. ruuvit, mutterit, pultit ja suojukset. Kiristä tiukasti kaikki kiinnittimet ja suojukset äläkä käytä tuotetta ennen kuin kaikki puuttuvat tai vaurioituneet osat on korvattu.
AKUN ASENNUS/POISTAMINEN
Lataa ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Asennus (kuva B & C & D)
Kohdista pistokkeen ja pensasleikkurin -merkit kohda­kkain ja työnnä pistoke pensasleikkuriin, kunnes vihreä tiiviste häviää täysin liitäntään.
Kiinnitä akun johto U-koukkuun.
Poistaminen (kuva E)
Vapauta akun johto U-koukusta ja vedä pistoke irti pensasleikkurista.
PENSASLEIKKURIN KÄYNNISTYS/SAMMUTUS
Poista suojus ennen käyttöä ja pidä leikkurista kiinni mo­lemmilla käsillä niin, että toinen käsi tarttuu etukahvaan ja toinen takakahvaan. Tarkista sitten, että seisot tasapa­inoisesti oikeassa asennossa ja sopivan leikkausmatkan päässä.
VAROITUS: Pidä molemmat kädet aina
pensasleikkurin kahvoilla. Älä koskaan pidä kiinni pensaasta yhdellä kädellä ja käytä pensasleikkuria toisella kädellä. Tämän varoituksen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
VAROITUS: Kun pysäytät oksaleikkurin, kytke
lukituksen vapautuspainike OFF-asentoon ennen akun poistamista. Tämän varoituksen huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Käynnistys
Paina lukituksen vapautuspainike ON-asentoon (kuva F) ja paina sitten takakytkinvipua. Pidä takakytkinvipu painettu­na ja käynnistä sitten laite painamalla etukytkinvipua.
Kuvan F osien kuvaus alla:
F-1 Lukituksen vapautuspainike F-2 Takakytkinvipu
Sammutus
Pysäytä vapauttamalla jompikumpi kytkinvivuista ja kääntämällä lukituksen vapautuspainike OFF-asentoon tahattoman käynnistymisen välttämiseksi.
HUOMAA: Molempia kytkinvipuja on painettava, jotta
pensasleikkuri käynnistyy.
OTE PENSASLEIKKURISTA
Pidä leikkurista kiinni kahdella kädellä niin, että terä osoittaa poispäin sinusta ja siten, että toinen käsi tarttuu etukahvaan ja toinen takakahvaan. Kolme otesuuntaa sopivat erilaisiin leikkaustöihin (kuvat G, H ja I).
PENSASLEIKKURIN KÄYTTÖ
VAROITUS: Jos terä osuu sähköjohtoon tai -kaapeliin,
ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! SE SAATTAA JOHTAA SÄHKÖÄ JA OLLA ERITTÄIN VAARALLINEN. Pidä edelleen
pensasleikkurin eristetystä takakahvasta kiinni tai laske se maahan ja kauas itsestäsi turvallisesti. Irrota vahingoittunut johto tai kaapeli sähköverkosta ennen kuin yrität irrottaa johdon tai kaapelin terästä. Tämän varoituksen huomiotta jättäminen aiheuttaa vakavan vamman.
VAROITUS: Estä vakava henkilövahinko pitämällä
kädet etäällä teristä. Älä yritä poistaa leikattua materiaalia tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista terien liikkuessa. Varmista, että terät ovat pysähtyneet kokonaan ja akkuyksikkö on poistettu ennen kuin irrotat kiinnijuuttunutta materiaalia teristä. Älä tartu näkyvissä oleviin leikkuuteriin tai leikkuusärmiin, kun nostat laitteen tai pidät sitä kädessä.
VAROITUS: Puhdista leikattava alue ennen jokaista
käyttöä. Poista kaikki esineet, kuten johdot, valot, vaijerit tai siimat, jotka voivat sotkeutua leikkuuterään ja aiheuttaa vakavan henkilövahingon riskin
VAROITUS: Vältä liiallista trimmausta kerralla tai
paksun pensaikon leikkaamista kerralla. Näin vältetään leikkaustehokkuutta vähentävä terien sotkeutuminen ja hidastuminen.
HUOMAA: Uudelle kasvustolle sopii leveä pyyhkäisy,
kun varret osuvat suoraan leikkurin terään. Vanhemmalle kasvustolle toimii sahaava liike, joka leikkaa paksumpia varsia paremmin. Suurempien varsien katkaisuun suositellaan käsisahaa tai oksasahaa.
LEIKKAUS YLHÄÄLLÄ
Käytä leveää pyyhkäisyliikettä. Leikkurin terien hienoinen liikkeen suuntaan ja alaspäin osoittava kulma on leik­kaustuloksen kannalta paras. Parempaa leikkaustulosta varten voit käyttää lankaa ohjeistamaan aidan yläosan tason kuvan J osoittamalla tavalla.
SIVULEIKKAUS
Kun leikkaat aidan reunoja, aloita alhaalta ja leikkaa ylöspäin kuvan K osoittamalla tavalla.
Terän suojus
Terän suojusta (kuva L) käytetään suojaamaan terän ulkoreunaa.
Terän suoja
Terien ulompi osa on muotoiltu kuten terän suojat (kuva M). Kuvan M osien kuvaus alla:
M-1 Terä M-2 Terän suoja
VAROITUS: Tarkista aina, ettei terän suoja ole
vahingoittunut eikä vääntynyt. Vaihda se, jos se on taipunut tai vahingoittunut.
HUOLTO
VAROITUS: Käytä huollon yhteydessä vain
valmistajan hyväksymiä varaosia. Muiden osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vahingoittaa tuotetta. Valtuutetun huoltoteknikon tulee suorittaa kaikki korjaukset, jotta voidaan taata tuotteen turvallinen ja luotettava käyttö.
VAROITUS: Irrota vakavien henkilövahinkojen
välttämiseksi akkuyksikkö aina tuotteesta, kun puhdistat sitä tai suoritat siihen jonkin huoltotoimenpiteen.
PUHDISTUS
◾ Poista pehmeällä harjalla lika kaikista
ilmanottoaukoista ja leikkuuterästä.
◾ Poista pihka ja muut tahmeat jätteet suihkuttamalla
teriin pihkaa liuottavaa ainetta. Käynnistä moottori hetkeksi siten, että liuotin jakautuu tasaisesti.
◾ Pyyhi pinta kuivalla liinalla.
VAROITUS: Älä käytä koskaan vettä leikkurin
puhdistamiseen. Vältä liuottimien käyttöä, kun puhdistat muoviosia. Useimmat muoviosat ovat herkkiä erilaisten kaupallisten liuottimien vaikutukselle. Käytä puhtaita liinoja esim. lian, pölyn, öljyn ja rasvan poistamiseen.
LEIKKUUTERÄN TEROITTAMINEN
1. Irrota akku pensasleikkurista.
2. AHB6500S: Kiinnitä teräkokoonpano ruuvipenkkiin ja viilaa paljaana oleva leikkuupinta jokaisesta terän hampaasta. Poista mahdollisimman vähän materiaalia. AHB6500 (terän pinnassa “
” ja ”KARKAISTU”): Kiinnitä teräkokoonpano ruuvipenkkiin ja teroita paljaana oleva leikkuupinta timanttiviilalla tai alhaisen nopeuden hiomakoneella (pyörimisnopeus <2500 min-1, syöttönopeus <60 mm/min, raekoko >100). Poista mahdollisimman vähän materiaalia.
3. Irrota pensasleikkuri ruuvipenkistä ja säädä teroittamaton terä toiselta puolelta.
56 VOLTIN LITIUM-ION AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI — HTX6500 56 VOLTIN LITIUM-ION AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI — HTX650090 91
FI
FI
Toista edellä mainitut toimenpiteet, kunnes kaikki terän hampaat on teroitettu.
HUOMAUTUS: Älä käytä pensasleikkuria tylsällä tai
vahingoittuneella terällä. Tämä voi aiheuttaa laitteen ylikuormittumisen ja huonon leikkausjäljen.
HUOMAUTUS: Normaalia metalliviilaa ei saa käyttää
AHB6500-erikoisterän teroittamiseen.
HUOMAUTUS: Käytettäessä alhaisen nopeuden
hiomakonetta (pyörimisnopeus <2500 min-1) leikkuuterän teroittamiseen, kastele terän hampaita vedellä jatkuvasti hionnan aikana.
PENSASLEIKKURIN VOITELU
VAROITUS: Älä voitele, jos pensasleikkuri on vielä
yhdistettynä akkuun tai se on käynnissä.
TERÄN VOITELU
Parhaan toimivuuden ja terän pitkän käyttöiän takaamiseksi pensasleikkurin terä on voideltava kevyellä koneöljyllä ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen.
Irrota akku ja aseta leikkuri tasaiselle pinnalle. Levitä öljyä pitkin yläterän reunaa (kuva N).
VAIHTEISTOKOTELON VOITELU
Parhaan toimivuuden ja pitkän käyttöiän takaamiseksi voitele pensasleikkurin vaihteistokotelo erikoisrasvalla (5-6 g nro 1 ja 10-12 g nro 2 joka kerta) 50 käyttötunnin välein.
Erikoisrasvan on täytettävä seuraavat vaatimukset. 1 Kuuluttava DIN 51818: NLGI-2 kartion
tunkeutumisluokkaan.
2. Koostua polyureasakeutusaineista + synteettisestä voiteluöljystä
3. Erinomainen alhaisen lämpötilan käynnistys, EP, mekaaninen leikkaus, hankauksen kestävyys ja hapettumisenkestävyysominaisuudet
4. Käyttölämpötilan on oltava -40–180 °C.
Irrota akun pistoke ja kaksi tiivistysruuvia (kuva O). Vaihteistokotelon voitelu voitelureiän kautta.
HUOMAUTUS: älä täytä vaihdelaatikkoa täyteen rasvalla.
KULJETUS JA VARASTOINTI
◾ Laita aina suojus terän päälle ennen kuin varastoit
pensasleikkurin tai kuljetat sitä. Varo terän teräviä hampaita.
◾ Puhdista pensasleikkuri perusteellisesti ennen
varastointia.
◾ Säilytä pensasleikkuria sisätiloissa kuivassa paikassa,
johon lapset eivät pääse.
◾ Pidä syövyttävien aineiden, kuten puutarhakemikaalien
ja tiesuolan, ulottumattomissa.
VAROITUS: Terät ovat teräviä. Kun käsittelet
teräjärjestelmää, käytä liukumisen estäviä, kestäviä suojakäsineitä. Älä laita kättä tai sormia terien väliin tai muuhun paikkaan, jossa ne voivat jäädä puristuksiin tai leikkautua. Älä KOSKAAN kosketa teriä tai huolla laitetta, kun akkuyksikkö on asennettuna.
Ympäristönsuojelu
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattoma­na talousjätteenä, käytä erillisiä keräilypisteitä.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU mukaan sähkö- ja elektroniikkalaitteet, jotka eivät ole enää käyttökelpoisia, ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai käytetyt akkuyksiköt/ akut täytyy kerätä erikseen.
Jos sähkölaitteet hävitetään viemällä kaatopaikoille tai roskaläjiin, vaarallisia aineita voi vuotaa pohjaveteen ja päästä ravintoketjuun ja vahingoittaa täten ihmisten terveyttä ja hyvinvointia.
VIANETSINTÄ
ONGELMA
SYY RATKAISU
Pensasleikkuri ei toimi.
◾ Akkua ei ole liitetty pensasleikkuriin tai
pensasleikkurin ja akun välillä ei ole sähkökontaktia.
◾ Liitä akun pistoke uudelleen
pensasleikkuriin.
◾ Akkuyksikkö on tyhjä. ◾ Lataa akku määritetyllä laturilla. ◾ Lukituksen vapautuspainiketta ei ole
painettu ON-asentoon ennen kytkinvipujen painamista.
◾ Varmista, että lukituksen avauspainike
on avattuna ennen leikkurin käyttämistä.
◾ Akku tai pensasleikkuri on liian kuuma. ◾ Anna akun tai pensasleikkurin jäähtyä,
kunnes lämpötila on normaali.
◾ Terä on juuttunut kiinni. ◾ Irrota akku työkalusta. Irrota tukos
varovasti, aseta sitten akku takaisin ja käynnistä työkalu uudelleen.
◾ Pensasleikkurin on ylikuormittunut. ◾ Vähennä koneen kuormitusta.
Merkittävä värinä tai äänentaso.
◾ Kuivat tai syöpyneet terät. ◾ Voitele terät. ◾ Terät tai terien tuki on taipunut. ◾ Vaihda uusi terä tai tuki. Ota yhteys
EGO-huoltokeskukseen terän tai tuen vaihtamiseksi.
◾ Taipunut tai vaurioitunut hammas. ◾ Vaihda uusi terä. Ota yhteys EGO-
huoltokeskukseen terän vaihtamiseksi.
◾ Löystyneet terän pultit. ◾ Kiristä terän pultit. Kiristä kääntämällä
pulttia myötäpäivään kiintoavaimella.
TAKUU
EGO-TAKUUKÄYTÄNTÖ
Katso verkkosivuilta osoitteesta egopowerplus.com EGO-takuukäytännön ehdot ja edellytykset kokonaisuudessaan
56 VOLT LITHIUM-ION HEKKTRIMMER UTEN LEDNING — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION HEKKTRIMMER UTEN LEDNING — HTX650092 93
NO
NO
LES ALLE INSTRUKSJONER!
LES BRUKERHÅNDBOKEN
ADVARSEL: Restrisiko! Personer med elektroniske
enheter, for eksempel pacemakere, må rådføre seg med lege før de bruker dette produktet. Drift av elektrisk utstyr i umiddelbar nærhet av en pacemaker kan føre til at pacemakeren forstyrres eller svikter.
ADVARSEL: For sikre både sikkerheten og
påliteligheten, skal alle reparasjoner utføres av en kvali­sert servicetekniker.
SIKKERHETSSYMBOLER
Formålet med sikkerhetssymbolene er å trekke oppmerk­somheten din mot mulige faresituasjoner. Sikkerhetssym­bolene og forklaringene krever din fulle oppmerksomhet og forståelse. Symbolvarslene eliminerer ikke farer på egen hånd.
Instruksjonene og advarslene som nnes i dem er ikke erstatninger for passende ulykkesforebyggende tiltak.
ADVARSEL: Sørg for å lese og forstå alle sikkerhet-
sanvisningene i denne bruksanvisningen, inkludert alle sikkerhetsvarselsymboler så som «FARE», «ADVARSEL» og «FORSIKTIG» før du bruker dette verktøyet. Hvis du ikke følger alle instruksjonene nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlig personskade.
SYMBOLFORKLARINGER
SIKKERHETSSYMBOL: Indikerer FARE, ADVARSEL eller
FORSIKTIG. Kan brukes sammen med andre symboler
eller piktogrammer.
ADVARSEL: Bruk av hvilke som helst elektroverktøy
kan føre til at fremmedlegemer blir kastet mot øynene, og dette kan føre til alvorlig øyeskader. Før du begynner å bruke elektroverktøyet, skal du alltid bruke vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse, og en full ansikts­skjerm der det trengs. Vi anbefaler en Wide Vision Safety Mask til bruk over briller, eller standard vernebriller med sidebeskyttelse.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Denne siden viser og beskriver sikkerhetssymboler som nnes på produktet. Les, forstå og følg alle instruksjoner på maskinen før begynner montering og bruk.
Sikkerhets­varsel
Angir en fare for mulig personskade.
Les bruksan­visningen
For å redusere risikoen for skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
Må ikke utsettes for regn
ADVARSEL: Skal ikke brukes i regn eller legges igjen utendørs mens det regner.
XX
Støy
Garantert lydeffektnivå. Støyutslippene til omgiv­elsene overholder kravene i EF-direktivet.
CE
Dette produktet er i samsvar med gjeldende EF-direktiver.
Elektrisk og elektronisk avfall
Elektrisk avfall må ikke kastes sammen med husholdning­savfall. Innlever det ved en godkjent gjenvinningsstasjon.
65cm
Bladlengde Lengden a v bladet
Ø33 mm
Kuttekapasitet
Max. Kuttekapasiteten til bladet
V Volt Spenning
Likestrøm
Type eller karakteristikk for spenningen
.../min Per minutt Omdreininger pr. minutt
mm Millimeter Lengde eller størrelse
cm Centimeter Lengde eller størrelse
n
0
Hastighet uten last
Rotasjonshastighet, uten last
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL: Gjør deg kjent med alle
sikkerhetsadvarslene, instruksjonene, illustrasjonene og spesikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende etterlevelse av alle
instruksjonene under kan resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene refererer til hovednettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (trådløs) elektroverktøy.
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder inviterer til ulykker.
Ikke bruk maskinen i eksplosjonsfarlige
atmosfærer, for eksempel der det nnes brennbare væsker, gasser eller støv i nærheten. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHET
Støpselet til verktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Umodiserte støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordete overater så
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
Ikke utsett elektroverktøy for regn eller våte
forhold. Kommer det vann inn i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Ledningen fra batteripakken må behandles med
varsomhet. Bruk aldri ledningen til å bære, trekke i eller koble fra elektroverktøyet. Hold ledningen på avstand fra varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadete eller sammenviklede
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du
bruke skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk. Bruk av en ledning som er egnet for utendørs
bruk, reduserer risikoen for elektriske støt.
Hvis du er nødt til å bruke et elektroverktøy
i fuktige omgivelser, skal du bruke en reststrømsbeskyttet strømforsyning. Bruk av
jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøy kan føre til alvorlige personskader.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern i egnede forhold reduserer risikoen for personskader.
Unngå utilsiktet start. Pass på at bryteren er i
av-stilling før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet.
Å bære elektroverktøy med ngeren på bryteren eller å slå på verktøy som har bryteren på er å invitere til ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som sitter igjen i en roterende del av elektroverktøyet kan føre til personskade.
Ikke strekk deg over. Pass på å ha skikkelig
fotfeste og balanse til enhver tid. Dette muliggjør bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår og klær på avstand fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis det følger med utstyr for tilkobling av
støvavsug og oppsamlingsutstyr, må du påse at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk
av støvoppsamlingsutstyr kan redusere støvrelaterte farer.
Selv om du opparbeidet deg erfaring gjennom
hyppig bruk av verktøyet, må du alltid være årvåken og følge sikkerhetsinstruksjonene. Et ørlite
øyeblikks uoppmerksomhet er alt som skal til for at alvorlige personskader kan oppstå.
BRUK AV OG OMSORG FOR ELEKTROVERKTØY
Ikke legg press på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er egnet for det du skal gjøre.
Et egnet elektroverktøy vil gjøre jobben på en bedre og tryggere måte, i den hastigheten verktøyet er konstruert for.
oversettelse av de opprinnelige instruksjonene
56 VOLT LITHIUM-ION HEKKTRIMMER UTEN LEDNING — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION HEKKTRIMMER UTEN LEDNING — HTX650094 95
NO
NO
Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryter ikke slår det
på og av. Elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres.
Koble støpselet fra strømuttaket og/eller ta
batteripakken ut av verktøyet dersom dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter tilbehørsdeler eller setter elektroverktøyet til oppbevaring. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for at verktøyet starter ved et uhell.
Oppbevar elektroverktøy utilgjengelig for barn, og
ikke la personer som ikke er kjent med verktøyet eller disse instruksjonene betjene maskinen.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller
at bevegelige deler ikke er feiljustert eller blokkert, og at ingen deler er skadet, og forsikre deg om at det ikke nnes andre problemer som kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må du få det reparert før du bruker det.
Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som ikke er godt vedlikeholdt.
Hold kutteverktøyet skarpt og rent. Riktig
vedlikehold av kutteverktøy med skarpe kanter gjør at det er mindre sannsynlighet for oppbinding, og at det er lettere å kontrollere.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy-bits, osv. i
henhold til disse anvisningene, og ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og fri
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeater vil gjøre det vanskelig å kontrollere verktøyet og håndtere det på en sikker måte i uventede situasjoner.
BRUK AV OG OMSORG FOR BATTERIVERKTØY
Lades bare med ladere som er spesisert av
produsenten. En lader som passer for én type batteripakke kan skape fare for brann når den brukes med andre batteripakker.
Elektroverktøyet skal bare brukes med den
spesiserte batteripakken. Bruk av andre batteripakker kan skape risiko for skader og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes
unna andre metallgjenstander så som binders, mynter, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander som kan lage forbindelse fra én terminal til en annen. Kortslutning av batteripolene
kan forårsake brannskader eller brann.
Under skadelige forhold, kan væske kastes ut fra
batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt oppstår ved uhell, skyll med vann. Hvis man får væske i øynene, skal det i tillegg søkes medisinsk hjelp. Væske som
blir kastet ut av batteriet kan forårsake irritasjon eller brannsår.
Følg alle ladeinstruksjonene, og ikke lad
batteripakken eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Hvis batteriet lades på feil måte eller ved temperaturer som er utenfor det angitte området, kan batteriet bli skadet og brannrisikoen øke.
ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som er
skadet eller modisert. Skadde eller modiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart og medføre brann, eksplosjon eller risiko for personskade.
Ikke eksponer en batteripakke eller verktøyet for
ammer eller svært høye temperaturer. Eksponering for ammer eller temperaturer over 100 kan forårsake eksplosjon.
SERVICE
Få elektroverktøyet reparert av et kvalisert
serviceverksted, som kun bruker identiske reservedeler. Dette gjør at sikkerheten til
elektroverktøyet opprettholdes.
Forsøk aldri å reparere en skadet batteripakke.
Service på batteripakker må bare utføres av produsenten eller autoriserte tjenesteleverandører.
SIKKERHETSADVARSLER FOR HEKKSAKSEN
Hold alle deler av kroppen borte fra kutterbladet.
Ikke fjern avkuttet materiale eller hold materialet som skal kuttes når bladene er i bevegelse. Kontroller at bryteren er slått av når du fjerner fastkjørt materiale.Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av hekksaksen kan føre til alvorlig personskade.
Bær hekksaksen i håndtaket, med kutterbladet
stoppet. Ved transport eller lagring av hekksaksen, skal dekselet alltid settes på kutterenheten. Riktig håndtering av hekksaksen vil redusere mulig personskade fra kutterblader.
Elektroverktøyet skal bare holdes i de isolerte
gripeatene, fordi kniven kan komme i kontakt med skjult kabling.Kutterblader som kommer i
kontakt med en strømsatt ledning kan gjøre synlige metalldeler av elektroverktøyet strømførende, og gi operatøren elektrisk støt.
Hold batterikabelen på avstand fra kutteområdet.
Under bruk kan det være vanskelig å se kabelen blant bladene og greinene, og den kan dermed bli skåret over ved et uhell.
◾ Sjekk om det nnes fremmedlegemer i hekken før du
begynner, f.eks. ståltrådgjerder.
◾ Bruk bare hekksaksen når skjermen er riktig montert.
Bruk av hekksaksen uten riktig skjerm kan føre til alvorlige personskader!
Bruk begge hender når du bruker hekksaksen.
Bruk med én hånd kan føre til tap av kontroll og alvorlige personskader.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
◾ Ikke lad batteriet i regn eller på våte steder. ◾ Skal bare brukes med batteripakkene og laderne som
er oppført nedenfor:
BATTERIPAKKE LADER
BAX1500 CHX5500E
◾ Batteripakken må fjernes fra apparatet før det
kasseres.
◾ Ikke ta tak i eksponerte kutterblader eller kutterkanter
når du plukker opp eller holder hekksaksen.
◾ Skal ikke brukes på stige, tak, i trær eller en andre
ustabile steder. Stabilt fotfeste på et fast underlag muliggjør bedre styring av hekksaksen i uventede situasjoner.
◾ La aldri barn bruke hekksaksen. ◾ Sikkerhetsutstyr skal aldri fjernes eller tukles med.
Sjekk regelmessig at driften er riktig. Aldri gjøre noe for å forstyrre den tiltenkte funksjonen til en sikkerhetsanordning, eller for å redusere beskyttelsen som en sikkerhetsanordning gir.
◾ Sjekk bladet og motorfesteboltene ofte, for å se at de
er riktig strammet. Blader skal også inspiseres visuelt blad for skader (f.eks, bøying, sprekker og slitasje). Bladet skal bare byttes med et blad fra EGOTM.
◾ Bytt bladet hvis det er bøyd eller sprukket. Et
ubalansert blad gir vibrasjoner som kan skade motorens drivenhet eller forårsake personskader.
◾ Hvis utstyret begynner å vibrere unormalt, må motoren
stoppes og sjekkes umiddelbart, for å nne årsaken.
◾ Trimmeren skal brukes til å kutte stilker som er mindre
enn (33 mm) tykke.
◾ Ikke vask med hageslange; unngå å få vann i motoren
og i elektriske kontakter.
◾ Følg instruksjonene for smøring og bytte av tilbehør. ◾ Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett.
◾ Ta vare på disse instruksjonene. Referer til dem ofte,
og bruk dem til å instruere andre som kan komme til å bruke verktøyet. Hvis du låner ut verktøyet til noen andre, må de også få låne disse instruksjonene, for å hindre feilbruk av produktet og mulige skader.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE!
SPESIFIKASJONER
Spenning
56V Bladhastighet 1800/min Bladlengde 65cm Kuttekapasitet 33mm
Bladmodell
AHB6500S
AHB6500 (Herdet) Verktøyvekt 3,9kg
Målt lydeffektnivå L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Lydtrykknivå ved brukerens øre L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Garantert lydeffektnivå L
WA
(i henhold til 2000/14/EF)
93dB(A)
Vibrasjon a
h
Bakre håndtak
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Fronthåndtak
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
◾ Den deklarerte totale vibrasjonsverdien er målt i
overensstemmelse med en standard testmetode, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet;
◾ Den deklarerte totale vibrasjonsverdien kan også
brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
MERK: Vibrasjoner under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste verdien der verktøyet brukes; For å beskytte brukeren, skal det brukes hansker og hørselsvern under de faktiske bruksforholdene.
PAKKELISTE
NAVN PÅ DEL MENGDE Hekktrimmer 1 Skjerm 1 Bruksanvisning 1
56 VOLT LITHIUM-ION HEKKTRIMMER UTEN LEDNING — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION HEKKTRIMMER UTEN LEDNING — HTX650096 97
NO
NO
BESKRIVELSE
KJENN HEKKSAKSEN DIN (fig. A)
1. Tuppbeskytter
2. Blad
3. Bladskjerm
4. Fremre bryterspak
5. Fronthåndtak
6. Låseknapp
7. Bakre bryterspak
8. Bakre håndtak
9. «U»-krok
10. Kontakt
11. Håndskjerm
12. Skjerm
ADVARSEL: Dette produktet leveres ferdig montert.
Håndskjermen må ikke fjernes under bruk. Hvis den blir skadet, må den byttes umiddelbart av en kvalisert servicetekniker.
ADVARSEL: Sikker bruk av dette produktet
krever at man forstår informasjonen på verktøyet og i bruksanvisningen, samt at man har kjennskap til prosjektet du prøver deg på. Før bruk av dette produktet, må man gjøre seg kjent med alle driftsfunksjonene og sikkerhetsreglene.
DRIFT
ADVARSEL: Ikke la fortrolighet med dette produktet
gjøre deg uforsiktig. Husk at et uforsiktig tiendedel av et sekund er nok til å forårsake alvorlige skader.
ADVARSEL: Bruk alltid vernebriller med
sidebeskyttelse, og hørselsvern. Unnlatelse av å gjøre dette kan resultere i at gjenstander som blir kastet kommer inn i øynene, og andre mulige og alvorlige skader.
ADVARSEL: For å hindre utilsiktet start som kan føre
til alvorlig personskade, skal batteripakken alltid tas ut av verktøyet når du monterer deler, gjør justeringer, rengjør, eller når verktøyet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Ikke bruk eventuelle tilsatser eller
tilbehør som ikke er anbefalt av EGOTM. Bruk av tilbehør eller deler som ikke er anbefalt kan føre til alvorlige personskader.
Før hver bruk skal hele produktet for inspiseres for skader, mangler eller løse deler, for eksempel skruer, muttere, bolter, heter, osv. Trekk til alle festene og hettene godt, og ikke bruk dette produktet før alle manglende eller skadede deler har blitt byttet.
INSTALLERING/FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Lad opp før første gangs bruk.
Installering (g. B & C & D)
Posisjoner ▲ -symbolet på støpselet og trimmeren mot hverandre, og plugg støpselet inn i hekktrimmeren til den grønne pakningen har forsvunnet helt inn i kontakten.
Fest batteriledningen i «U»-kroken.
Fjerning (g. E)
Løsne batteriledningen fra «U»-kroken, og trekk støpselet ut av hekktrimmeren.
START/STOPP AV HEKKSAKSEN
Før du bruker trimmeren, må du fjerne beskytteren og holde trimmeren med begge hender – én hånd på det bakre hånd­taket og én på det fremre håndtaket. Påse deretter at du har stabilt fotfeste og står i rett stilling med riktig kutteavstand.
ADVARSEL: Hold alltid begge hendene på
håndtakene på hekksaksen. Ikke hold busker med den ene hånden og kjør hekksaksen med den andre. Unnlatelse av å følge denne advarselen, kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL: Når du stanser hekktrimmeren, må
du sette låseknappen i «OFF»-posisjonen før du fjerner batteripakken. Hvis du ikke følger denne advarselen, kan det føre til alvorlig personskade.
For å starte
Skyv låseknappen til «ON»-posisjonen (g. F), og trykk deretter inn den bakre bryterspaken. Mens du holder den bakre bryterspaken trykket inn, trykker du inn den fremre bryterspaken for å starte blåseren.
Se delebeskrivelsen for g. F nedenfor:
F-1 Låseknapp F-2 Bakre bryterspak
For å stoppe
Slipp ut en av de to spakene for å stanse blåseren, og sett låseknappen i «OFF»-posisjonen for å hindre utilsiktet oppstart.
MERK: Både bryterspakene må trykkes for at
hekksaksen skal starte.
HOLDING AV HEKKTRIMMEREN
Vend bladet vekk fra deg, og hold trimmeren med to hender, slik at det fremre og det bakre håndtaket holdes i hver sin hånd. Tre holderetninger passer for ulike klippeoperasjoner (g. G, H og I).
BRUKE HEKKSAKSEN
ADVARSEL: Hvis bladet kjører seg fast i en elektrisk
kabel eller ledning, MÅ DU IKKE BERØRE BLADET! DET KAN BLI STRØMFØRENDE OG MEGET FARLIG. Fortsett å holde hekktrimmeren i det isolerte bakre håndtaket, eller legg den ned og bort fra deg på en sikker måte. Koble fra strømtilførselen til den skadde kabelen eller ledningen før du forsøker å frigjøre bladet fra kabelen eller ledningen. Hvis du ikke etterlever denne advarselen, kan det føre til alvorlig personskade eller mulig død.
ADVARSEL: For å unngå alvorlig personskade, skal
hendene alltid holdes borte fra bladene. Ikke forsøk å fjerne løse materialer eller holde i materialer som skal kuttes når bladene er i bevegelse. Pass på at bladene har stoppet helt og at batteripakken fjernes før du fjerner fastkjørt materiale fra bladene. Ikke ta tak i eksponerte kutterblader eller kutterkanter når du plukker opp eller holder enheten.
ADVARSEL: Rydd området som skal skjæres før
hver bruk. Fjern alle objekter, for eksempel ledninger, lys, kabler eller streng som kan vikle seg inn i skjærebladet og skape fare for alvorlig personskade.
ADVARSEL: Unngå å trimme for mye på en gang,
eller gjennom tunge buskas. Dette kan føre til at bladene bindes opp og blir langsomme, noe som reduserer kutteeffektiviteten.
MERK: For ny vekst er en bred, sveipende bevegelse for
å mate stilkene direkte inn i kutterbladet. For eldre vekst er en sagende bevegelse bra for trimming av tykkere stilker. Ikke-drevne håndsager eller beskjæringssager anbefales for å trimme store stammer først.
Toppklipping
Bruk et bred, sveipende bevegelse. En svak nedadgående vinkel på bladene i bevegelsesretningen gir best kut­teresultat. For bedre kutteeffekt, kan du like godt bruke strengen til å guide hekknivået som vist i g. J.
Sidekutting
Når man trimmer hekksidene, begynner man nederst og klipper oppover som vist i g. K.
Tuppbeskytter
Tuppbeskytteren (g. L) brukes til å beskytte den ytre enden av bladet.
Bladskjerm
Den ytre delen av bladene er formet som bladbeskyttere (g. M).
Se delebeskrivelsen for g. M nedenfor:
M-1 Blad M-2 Bladskjerm
ADVARSEL: Kontroller alltid at bladbeskytteren ikke
er skadet eller forvrengt. Bytt den hvis den er bøyd eller skadet.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Ved service skal det bare brukes
originale reservedeler. Bruk av andre deler kan forårsake farer eller skader på produktet. For sikre både sikkerheten og påliteligheten, skal alle reparasjoner utføres av en kvalisert servicetekniker.
ADVARSEL: For å unngå alvorlige personskader,
skal batteripakken alltid tas ut fra produktet når du rengjør eller utfører vedlikehold.
RENGJØRING
◾ Bruk en myk børste til å fjerne smuss fra alle luftinntak
og fra kutterbladet.
◾ For å fjerne bek og andre klissete rester, sprayes
bladene med harpiks-løsemiddel. Kjør motoren en kort stund, slik at løsningsmidlet blir jevnt fordelt.
◾ Tørk overaten med en tørr klut.
ADVARSEL: Bruk aldri vann til rengjøring av
trimmeren din. Unngå å bruke løsemidler når plastdeler skal rengjøres. De este plasttyper er utsatt for skader fra ulike typer kommersielle løsemidler. Bruk rene kluter for å fjerne skitt, støv, olje, fett, osv.
SLIPING AV KUTTEBLADET
1. Fjern batteripakken fra hekkesaksen.
2. AHB6500S: Klem bladsammensetningen i en skruestikk og slip den eksponerte kutteaten til hver bladtann. Fjern så lite materiale som mulig. AHB6500 (med “ ” and “HARDENED” på bladoveraten): Fest bladsammenstillingen i en skrustikke og slip den eksponerte kutteaten med en diamantl eller benkslipemaskin med lav hastighet (Turtall<2500 min-1, matehastighet<60 mm/min, Finhetsgrad>100). Fjerne så lite materiale som mulig.
3. Fjern hekkesaksen fra skruestikken og juster det uskarpe bladet på den andre siden som er utsatt.
56 VOLT LITHIUM-ION HEKKTRIMMER UTEN LEDNING — HTX6500 56 VOLT LITHIUM-ION HEKKTRIMMER UTEN LEDNING — HTX650098 99
NO
NO
Gjenta de ovennevnte prosedyrene til alle bladtennene er slipt skarpe.
MERK: Ikke bruk hekkesaksen med sløve eller skadede
kutteblader. Dette kan forårsake overbelastning og vil gi utilfredsstillende klipperesultater.
MERK: En vanlig skal ikke benyttes til å slipe AHB6500
spesialblad.
MERK: Når du bruker en lavhastighetssliper (Turtall
<2500 min-1) for å slipe kuttebladet, må du fortsette å vanne bladtennene kontinuerlig under sliping.
SMØRING AV HEKKESAKSEN
ADVARSEL: Ikke smør hekkesaksen mens den er
koblet til batteriet eller er i gang.
Smøring av bladet
For best mulig drift og lengre levetid for bladene, smør hekkesaksbladet med en lett maskinolje før og etter hver bruk.
Ta ut batteriet og legg hekkesaksen på en at overate. Påfør oljen langs kanten av toppbladet (Fig. N).
Smøring av girkassen
For best mulig drift og lengre levetid, smør girkassen til hekkesaksen med et spesialfett ( 5-6g i #1 og 10-12g i #2 hver gang) etter hver 50. driftstime.
Spesialfettet må oppfylle følgende krav.
1. Tilhører DIN51818: NLGI-2 penetrasjonsgrad.
2. Består av polyureafortykningsmidler + syntetisk smøreolje
3. Utmerket lavtemperaturoppstart, EP, mekanisk skjæring, slitestyrke og oksidative stabilitetsegenskaper.
4. Driftstemperaturen må være -40~180 °C.
Fjern batteripluggen og de to tetningsskruene (g. O). Smøring av girkassen gjennom olje-hullet.
MERK: Ikke fyll girhuset helt med fett.
TRANSPORT OG LAGRING
◾ Plasser alltid beskytteren på bladet før du lagrer eller
transporterer hekktrimmeren. Vær nøye med å unngå de skarpe tennene på bladet.
◾ Rengjør hekksaksen grundig før lagring. ◾ Oppbevar hekksaksen innendørs, på et tørt sted som
er utilgjengelig for barn.
◾ Holdes vekk fra etsende midler, for eksempel
hagekjemikalier og avisingssalter.
ADVARSEL: Bladene er skarpe. Når du håndterer
bladenheten, skal det brukes sklisikre, tunge vernehansker. Ikke plasser hånden eller ngrene mellom bladene eller i noen posisjon der de kan bli klemt eller kuttet. ALDRI ta på bladene eller utfør vedlikehold på enheten med batteripakken installert.
Beskytt miljøet
Elektriske apparater må ikke kastes i det usorterte husholdningsavfallet, men innleveres til et innsamlingssted.
Ifølge EU-forskrift 2012/19/EU, skal elektrisk og elektronisk utstyr som ikke lenger er brukbart, og som i henhold til EU-forskrift 2006/66/EC har defekte eller brukte batteripakker/batterier, samles inn separat.
Hvis elektrisk apparater kastes på søp­pelfyllinger, kan farlige stoffer lekke ut i grunnvannet og komme inn i næringsk­jeden, og forårsake skader på helse og velvære.
FEILSØKING
PROBLEM
ÅRSAK LØSNING
Hekksaksen virker ikke.
◾ Batteripakken er ikke koblet til
hekktrimmeren, eller det er ingen elektrisk kontakt mellom hekktrimmeren og batteriet.
◾ Plugg batteristøpselet inn i
hekktrimmeren igjen.
◾ Batteripakken er tom. ◾ Lad opp batteripakken med den
spesiserte laderen.
◾ Låseknappen er ikke skjøvet til «ON»-
posisjonen før bryterspakene trykkes inn.
◾ Før du bruker trimmeren, må du
sjekke at låseknappen er ulåst.
◾ Batteripakken eller hekktrimmeren er for
varm.
◾ La batteripakken eller hekktrimmeren
kjøle seg ned til normal temperatur.
◾ Bladet har kjørt seg fast. ◾ Fjern batteripakken fra verktøyet. Fjern
blokkeringen med varsomhet før du fester batteriet igjen og starter opp verktøyet.
◾ Hekktrimmeren er overbelastet. ◾ Reduser belastningen på maskinen.
Overdreven vibrasjon og støy.
◾ Tørre eller korroderte blader. ◾ Smør bladene. ◾ Bladene eller bladstøttene er bøyd. ◾ Bytt ut med et nytt blad eller en
ny bladholder. Kontakt et EGO­servicesenter for å få byttet ut bladet eller bladholderen.
◾ Bøyde eller ødelagte tenner. ◾ Bytt ut med et nytt blad. Kontakt et
EGO-servicesenter for å få byttet ut bladet
◾ Løse bladbolter. ◾ Stram bladboltene. Bruk en
skiftenøkkel, og skru bolten med klokken for å stramme den.
GARANTI
EGOs GARANTIREGLER
Besøk nettsiden egopowerplus.com for å se fullstendige vilkår og betingelser for EGO-garantireglene.
БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500 БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500100 101
RU
RU
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ!
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬ­ЗОВАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Остаточные риски!
Если вы используете электронные устройства, такие как кардиостимулятор, перед эксплуатацией данного устройства проконсультируйтесь с врачом. Использование электрооборудования в непосредственной близости от кардиостимулятора может привести к образованию помех и повреждению кардиостимулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы обеспечить
безопасность и надежность устройства, его ремонт и замену частей должен выполнять квалифицированный специалист.
СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Символы безопасности предназначены для привлечения внимания к возможным рискам. Символы безопасности, а также объяснения к ним, требуют особого внимания и понимания. Предупреждения по технике безопасности сами по себе не устраняют опасность.
Инструкции и предупреждения не заменяют соответствующие меры по предотвращению несчастных случаев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед использованием
устройства внимательно прочитайте все инструкции в данном руководстве пользователя и ознакомьтесь с предупреждающими символами безопасности, такими как «ОПАСНОСТЬ», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» и «ВНИМАНИЕ». Несоблюдение всех приведенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению серьезных травм.
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ СИМВОЛ Означает УВЕДОМЛЕНИЯ,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Может использоваться с
другими символами или изображениями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. В результате работы
электроинструмента в глаза могут попасть посторонние предметы, что приведет к серьезному повреждению глаз. Перед началом использования электроинструмента всегда надевайте защитную маску или защитные очки с боковыми щитками и полнопрофильную защитную маску (при необходимости). Поверх очков или стандартных защитных очков рекомендуется надевать маску Wide Vision Safety.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Далее приведено изображение и описание символов безопасности, которые могут присутствовать на данном устройстве. Перед сборкой или использованием внимательно прочитайте все инструкции, приведенные на устройстве, и соблюдайте их.
Предупреждение об опасности
Указывает на потенциальную опасность получения
травмы. Внимательно прочитайте руководство пользователя.
Прочитайте руководство
по эксплуатации,
чтобы уменьшить риск
получения травм.
Не оставляйте под дождем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Во время дождя не
используйте устройство
и не оставляйте его вне
помещения.
XX
Шум
Гарантированный
уровень звуковой
мощности. Уровень
шума в окружающей
среде в соответствии с
директивой ЕС.
CE
Соответствует
основным требованиям
стандартов безопасности
Европейских директив.
WEEE
Неисправные
электрические
устройства нельзя
выбрасывать вместе
с бытовым мусором.
Сдавайте их в
авторизованные пункты
сбора и утилизации.
65cm
Длина ножа Длина ножа
Ø33 mm
Производи­тельность резания
Макс. производительность резки ножа
V
Вольт Напряжение
Постоянный ток
Тип или характеристика тока
.../min В минуту Оборотов в минуту
mm Миллиметр Длина или размер
cm Сантиметр Длина или размер
n
0
Скорость работы без нагрузки
Скорость вращения без нагрузки
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитайте все
правила безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, прилагаемые к этому электроинструменту. Невыполнение изложенных
ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для использования в будущем.
Термин «электроинструмент» в предупреждениях означает электрический инструмент с питанием от сети (с кабелем) или электрический инструмент с питанием от батареи (без кабеля).
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
Обеспечьте чистоту и освещенность рабочего
места. Загроможденные и плохо освещенные места служат причиной несчастных случаев.
Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных местах, например вблизи горючих жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты генерируют искры, которые могут воспламенить пыль или испарения.
Не позволяйте детям и другим людям
находиться вблизи работающего электроинструмента. Отвлекающие факторы могут
привести к потере контроля над инструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке. Никогда не переделывайте вилку. Не используйте никакие переходники для вилок с заземлением.
Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток уменьшает риск поражения электрическим током.
Избегайте прикосновений к заземленным
объектам, таким как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Существует повышенная опасность
поражения электрическим током, если ваше тело заземлено.
Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или влаги. При попадании воды в электроинструмент увеличивается риск поражения электрическим током.
Аккуратно обращайтесь с кабелем аккумулятора.
Никогда не переносите, не тяните и не выключайте электроинструмент за кабель. Держите кабель подальше от источников тепла, масла, острых предметов или движущихся частей. Поврежденные и запутанные кабели
повышают риск поражения электрическим током.
Для работы с электроинструментом вне помещения
используйте предназначенный для этого удлинительный кабель. Использование кабеля,
подходящего для использования вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.
Если использование электроинструмента в
сыром помещении неизбежно, подключайте его через устройство защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО уменьшает риск поражения электрическим током.
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Будьте бдительны, следите за тем, что
делаете, и следуйте здравому смыслу при использовании электроинструмента. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Даже
кратковременная невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные средства для глаз. Использование защитных средств,
таких как противопылевая маска, нескользкая предохранительная обувь, жесткая каска или средства защиты органов слуха в соответствующих условиях уменьшает риск травмирования.
Перевод оригинальных инструкций
БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500 БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500102 103
RU
RU
Не допускайте непредвиденных запусков.
Перед подключением электроинструмента к сети питания и/или аккумулятору и перед его переноской убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструмента с пальцем на выключателе и включение вилки в розетку при включенном электроинструменте — причины несчастных случаев.
Перед включением электроинструмента снимите
с него регулировочные инструменты и гаечные ключи. Гаечный ключ, оставленный на подвижной
детали электроинструмента, может вызвать травмы.
Не тянитесь. Во время работы всегда
сохраняйте устойчивое положение. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь надлежащим образом. Не надевайте
свободную одежду и украшения. Держите волосы и одежду подальше от движущихся частей. Свободная одежда, украшения и длинные
волосы могут попасть в движущиеся части.
При наличии устройств для отвода и сбора пыли
убедитесь, что они подключены и правильно работают. Использование пылеулавливающих
устройств снижает вред, причиняемый пылью.
Не допускайте небрежности, которая может
возникнуть из-за частого использования инструмента и повлечь за собой самоуверенность и игнорирование правил безопасности. Неосторожное действие может
причинить серьезную травму за доли секунды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Не прикладывайте к электроинструменту
чрезмерных усилий. Используйте подходящий для ваших задач электроинструмент. Правильно выбранный электроинструмент более эффективен и безопасен при номинальной нагрузке.
Не используйте электроинструмент, если его
выключатель неисправен. Электроинструменты с неисправным выключателем опасны и подлежат ремонту.
Перед регулировкой, сменой аксессуаров или
хранением отключите электроинструмент от сети питания и (или) извлеките аккумулятор, если это возможно. Такие меры предосторожности
уменьшают риск случайного запуска электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в
местах, недоступных для детей, и не доверяйте электроинструмент лицам, не знакомым с ним и с этими инструкциями. Электроинструменты
опасны в руках неподготовленных пользователей.
Выполняйте техническое обслуживание
электроинструментов и принадлежностей. Проверьте выравнивание и сцепление подвижных деталей, наличие поломок и прочие условия, которые могут повлиять на работу электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, перед использованием его необходимо отремонтировать. Недостаточный
уход за электроинструментом является причиной многих несчастных случаев.
Храните режущие инструменты в чистоте и
заточенном состоянии. Правильно обслуживаемые и хорошо заточенные режущие инструменты меньше заклинивают и лучше контролируются.
Используйте электроинструмент, аксессуары,
насадки и т. п. в соответствии с этими инструкциями, учитывая условия и специфику выполняемой работы. Использование
электроинструмента для выполнения непредусмотренных операций может привести к опасным ситуациям.
Следите за тем, чтобы рукоятки и поверхности
захвата были сухими и чистыми и на них не было масла или смазочного материала.
Скользкие рукоятки и поверхности захвата не позволяют безопасно использовать инструмент и контролировать его в непредвиденных ситуациях.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И СОДЕРЖАНИЕ ИНСТРУМЕНТА С ПИТАНИЕМ ОТ БАТАРЕЙ
Заряжайте батареи только с помощью зарядного
устройства, указанного изготовителем. Зарядное устройство, предназначенное для одного типа аккумуляторных батарей, может стать причиной пожара при использовании с другим типом батарей.
Используйте электроинструмент только со
специально предназначенными для него аккумуляторными батареями. Использование
любого другого вида аккумуляторных батарей может стать причиной несчастных случаев или пожара.
Когда аккумулятор не используется, храните
его отдельно от металлических предметов — канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и др. — они могут замкнуть контакты.
Короткое замыкание контактов аккумуляторной батареи может стать причиной ожогов или пожара.
При неблагоприятных обстоятельствах
из аккумуляторной батареи может потечь электролит. Избегайте контакта с ним. При случайном контакте с кожей промойте пораженный участок проточной водой. Если
электролит попал в глаза, обратитесь к врачу. Электролит из аккумуляторной батареи может вызвать раздражение и ожоги.
Следуйте всем инструкциям по зарядке и не
заряжайте аккумулятор и инструмент при температуре, выходящей за пределы указанного диапазона. Если зарядка выполняется неправильно
или в условиях неподходящей температуры, это может привести к повреждению аккумулятора и возгоранию.
Не используйте аккумулятор и инструмент,
если они повреждены или подвергались модификациям. Поведение поврежденных или
модифицированных аккумуляторов может быть непредсказуемым, что приведет к возгоранию, взрыву и риску получения травм.
Не подвергайте аккумуляторную батарею
и инструмент воздействию огня и высокой температуры. Воздействие огня или температуры
выше 100 может привести к взрыву.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обслуживание электроинструмента
должно выполняться квалифицированным специалистом с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасную работу электроинструмента.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденного аккумулятора. Обслуживание аккумуляторов должно выполняться только производителем или в авторизованном сервисном центре.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ об ОПАСНОСТИ при использовании кустореза
Следите за тем, чтобы части тела находились
на расстоянии от ножа. Не убирайте срезанные части и не держите обрезаемые части во время вращения ножа. Перед очисткой от застрявших материалов убедитесь, что устройство выключено. Даже кратковременная
невнимательность при использовании кустореза может привести к серьезным травмам.
Во время переноски кусторез необходимо
держать за рукоятку; нож не должен вращаться.
Во время транспортировки или хранения режущее устройство должно быть закрыто крышкой. Надлежащее использование кустореза снижает риск получения травм в результате контакта с ножом.
Держите электроинструмент только за
поверхности с защитным покрытием, так как нож может касаться скрытой электропроводки.
Касание ножами проводки под напряжением может передать напряжение на металлические части электроинструмента и привести к поражению оператора электрическим током.
Держите кабель аккумулятора подальше от
режущих элементов. Во время использования кабель может затеряться в кустах и случайно попасть под режущий элемент.
Перед работой проверьте живую изгородь на
наличие посторонних объектов (например, проволочных ограждений).
Используйте кусторез только с правильно
установленным щитком. Использование кустореза без соответствующего щитка может привести к получению серьезной травмы.
Во время работы всегда держите кусторез
обеими руками. Управление кусторезом одной рукой может привести к потере контроля и получению серьезных травм.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Не заряжайте аккумулятор под дождем или во
влажных условиях.
Используйте только аккумуляторы и зарядные
устройства, указанные ниже.
АККУМУЛЯТОР
ЗАРЯДНОЕ
УСТРОЙСТВО
BAX1500 CHX5500E
Прежде чем выбрасывать устройство, необходимо
извлечь аккумулятор.
При обращении с кусторезом не беритесь за
открытые ножи или режущие края.
Не используйте устройство на лестницах, крышах,
деревьях и других неустойчивых опорах. Устойчивое положение на твердой поверхности позволяет лучше контролировать кусторез в непредвиденных ситуациях.
Не позволяйте детям использовать кусторез.
БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500 БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500104 105
RU
RU
Никогда не демонтируйте и не изменяйте
защитные устройства. Регулярно проверяйте их функционирование. Никогда не препятствуйте работе защитных устройств и не снижайте степень защиты, предоставляемой защитным устройством.
Периодически проверяйте надежность фиксации
ножа и крепежных болтов. Также визуально проверяйте нож на наличие повреждений (например, изгибов, трещин и признаков износа). Для замены используйте только ножи от EGOTM.
Замените нож, если он согнулся или треснул.
Несбалансированный нож вызывает вибрацию, которая может привести к повреждению двигателя устройства или травмам.
Если устройство чрезмерно вибрирует, выключите
двигатель и немедленно выясните причину.
Устройство может использоваться для резки
стеблей толщиной не более 33 мм.
Не мойте устройство из шланга. Избегайте
попадания воды в двигатель и электрические соединения.
При смазке и замене частей инструмента следуйте
инструкциям.
Следите за тем, чтобы рукоятки были сухими и
чистыми и на них не было масла или смазочного материала.
Сохраните данные инструкции. Регулярно
просматривайте их и предоставляйте для ознакомления другим пользователям. Одалживая кому-либо устройство, передайте также данные инструкции для предотвращения неправильного использования и возможных травм.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение
56B Скорость вращения режущего элемента
1800/min
Длина ножа 65cm Производительность резания 33mm
Модель режущего элемента
AHB6500S
AHB6500
(Закаленный) Масса инструмента 3,9kg
Измеренный уровень звуковой мощности L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Уровень звукового давления на уши оператора, L
PA
80.1dB(A)
K=3dB(A) Гарантированный уровень звуковой
мощности, L
WA
(в соответствии с 2000/14/EC)
93dB(A)
Вибрация a
h
Задняя рукоятка
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Передняя рукоятка
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Указанный общий показатель уровня вибрации
был определен с помощью стандартного теста и может быть использован для сравнения разных инструментов.
Указанный общий уровень вибрации может
использоваться также для предварительной оценки уровня воздействия.
ПРИМЕЧАНИЕ. Реальное вибрационное воздействие
электроинструмента может отличаться от указанного в зависимости от способа использования. В целях безопасности оператор должен надевать перчатки и средства защиты органов слуха во время использования устройства.
УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ
НАЗВАНИЕ ДЕТАЛИ КОЛИЧЕСТВО Кусторез
1
Щиток
1
Руководство по эксплуатации
1
ОПИСАНИЕ
ЧАСТИ КУСТОРЕЗА (РИС. А)
1. Защита наконечника
2. Режущий элемент
3. Щиток режущего элемента
4. Передний рычаг переключения
5. Передняя рукоятка
6. Переключатель
7. Задний рычаг переключения
8. Задняя рукоятка
9. U-образный фиксатор
10. Разъем
11. Щиток для защиты руки
12. Щиток
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данный инструмент
поставляется в полностью собранном состоянии. Никогда не демонтируйте щиток для защиты руки во время использования. Если щиток поврежден, немедленно обратитесь к квалифицированному специалисту для замены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Для безопасного
использования устройства необходимо изучить и понять информацию, указанную на самом устройстве и в настоящем руководстве пользователя, а также иметь ясное представление о планируемой работе. Перед использованием устройства ознакомьтесь со всеми функциями и правилами безопасности.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не допускайте небрежности
и беспечности при работе с устройством. Помните, что потери бдительности на долю секунды достаточно для получения серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда надевайте
защитные очки с боковыми щитками, а также используйте защиту органов слуха. В противном случае выбрасываемые предметы попадут в глаза, что может привести к получению серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы предотвратить
случайное включение устройства и получение серьезной травмы, извлекайте аккумулятор перед выполнением сборки, регулировки и очистки, а также когда устройство не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте
насадки или дополнительные приспособления, не рекомендованные EGOTM. Использование нерекомендованных дополнительных приспособлений может привести к серьезным травмам.
Перед каждым использованием полностью проверяйте устройство на наличие поврежденных, отсутствующих или ослабленных частей, таких как винты, гайки, болты, заглушки и т. д. Надежно закрепите все фиксаторы и заглушки и не пользуйтесь устройством до тех пор, пока не будут заменены поврежденные или отсутствующие части.
УСТАНОВКА И ДЕМОНТАЖ АККУМУЛЯТОРА Зарядите перед первым использованием. Установка (Рис. В & C & D)
Расположите вилку таким образом, чтобы символы ▲ на вилке и корпусе устройства совпадали. Вставьте вилку так, чтобы зеленое уплотнение полностью исчезло в разъеме.
Закрепите кабель в U-образном фиксаторе.
Демонтаж (Рис. Е)
Освободите кабель из U-образного фиксатора и извлеките вилку из разъема.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ КУСТОРЕЗА
Перед использованием устройства снимите чехол с режущего элемента и возьмите кусторез обеими руками за заднюю и переднюю рукоятки. Затем примите устойчивое положение, соблюдая правильную осанку и надлежащее расстояние.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда держите кусторез
обеими руками за рукоятки. Никогда не управляйте кусторезом одной рукой, чтобы другой держать кустарник. Несоблюдение данного требования может привести к получению серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы остановить кусторез,
переведите переключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ), затем отсоедините аккумулятор. Несоблюдение данного требования может привести к получению серьезных травм.
Включение
Переведите переключатель в положение «ON» (ВКЛ) (Рис. F) и нажмите задний рычаг переключения. Удерживая задний рычаг переключения, нажмите на передний рычаг переключения, чтобы запустить устройство.
Описание частей на Рис. F
F-1 Переключатель F-2 Задний рычаг переключения
БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500 БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500106 107
RU
RU
Выключение
Чтобы остановить устройство, отпустите любой рычаг переключения и переведите переключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ) во избежание случайного запуска.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы запустить кусторез,
необходимо нажать и удерживать оба рычага переключения.
ОБРАЩЕНИЕ С КУСТОРЕЗОМ
Удерживайте кусторез двумя руками за переднюю и заднюю рукоятки, отвернув режущий элемент от себя. Устройство можно удерживать тремя разными способами в зависимости от условий работы (Рис. G, H и I).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если в режущий элемент
попал электропровод, НЕ КАСАЙТЕСЬ РЕЖУЩЕГО ЭЛЕМЕНТА! ОН МОЖЕТ БЫТЬ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ И ОЧЕНЬ ОПАСЕН. Продолжайте удерживать кусторез
за изолированную заднюю рукоятку или отложите в сторону безопасным способом. Прежде чем удалить застрявший в режущем элементе провод, отключите поврежденный провод от электросети. В противном случае это может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы предотвратить
получение серьезных травм, держите руки подальше от ножа. Не убирайте срезанные части и не держите обрезаемые части во время вращения ножей. Прежде чем очистить нож от застрявшего материала, убедитесь, что нож полностью остановился и аккумулятор извлечен из устройства. При обращении с инструментом не беритесь за открытые ножи или режущие края.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Очищайте обрабатываемый
участок перед каждым использованием инструмента. Удалите все предметы, такие как кабели, осветительные приборы, проволока или веревки, которые могут запутаться в ноже и создать риск получения серьезных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не срезайте сразу
большие объемы и не пытайтесь прорезать плотный кустарник. В противном случае ножи запутаются, а производительность резки снизится.
ПРИМЕЧАНИЕ. При подравнивании подроста
выполняйте широкие махи (подобно подметанию), чтобы подача стволов выполнялась непосредственно в ножи. У более старых зарослей стволы толще и их легче всего обрезать движением распиливания. Для обрезки крупных стволов используйте неприводную ручную пилу или пилу для обрезки ветвей.
Обрезка верхушек
Используйте широкие махи (подобно подметанию). Для достижения наилучших результатов слегка наклоните нож в направлении движения. Также для достижения наилучших результатов можно использовать веревку для обозначения уровня обрезки куста, как показано на Рис. J.
Боковая обрезка
При обрезании боковых веток работайте снизу вверх, как показано на Рис. K.
Защита наконечника
Защита наконечника (Рис. L) необходима для защиты внешнего конца ножа..
Щиток ножа
Внешняя часть ножей имеет такую же форму, что и щитки (Рис. M).
Описание частей на Рис. М
M-1 Нож M-2 Щиток ножа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда следите за
тем, чтобы щиток ножа был не поврежден и не деформирован. Если щиток деформирован или поврежден, замените его.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При ремонте используйте
только идентичные запасные части. Использование других запасных частей может привести к травмам или повреждению устройства. Чтобы обеспечить безопасность и надежность устройства, его ремонт должен выполнять квалифицированный специалист.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание травм всегда
извлекайте аккумулятор из устройства перед чисткой или обслуживанием.
ОЧИСТКА
Используйте мягкую щетку, чтобы удалить
загрязнения из воздухозаборных отверстий и с ножа.
Для удаления смолы и других липких загрязнений
распылите на нож растворитель для смол. Запустите двигатель на короткое время, чтобы растворитель равномерно распределился по ножу.
Протрите поверхность сухой тканью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Никогда не используйте
воду для очистки кустореза. Не используйте растворители для очистки пластиковых элементов. Большинство пластиковых частей чувствительны к различным бытовым растворителям. Для очистки от грязи, пыли, масла, смазки и т. п. используйте чистую ткань.
ЗАТОЧКА РЕЖУЩЕгО ЛЕЗВИЯ
1. Извлеките аккумуляторную батарею из кустореза.
2. AHB6500S: Зафиксируйте режущий элемент в тисках и используйте напильник, чтобы удалить выступающую режущую поверхность с каждого зубца. Постарайтесь снять как можно меньше материала. AHB6500 (с «
» и надписью «HARDENED» (Закаленный) на поверхности режущего элемента): Зафиксируйте режущий элемент в тисках и используйте алмазный напильник и низкоскоростной шлифовальный станок, чтобы удалить выступающую режущую поверхность (скорость вращения <2500 об/мин, скорость подачи <60 мм/мин, зернистость >100). Постарайтесь снять как можно меньше материала.
3. Снимите кусторез с зажимного патрона и выровняйте незаточенное лезвие с другой стороны.
Повторите вышеописанные процедуры, пока не будут заточены все зубья лезвия.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не эксплуатируйте кусторез, если
режущие лезвия затупились или повреждены. Это может привезти к перегрузке и неудовлетворительным результатам резки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обычный напильник по металлу не
подходит для заточки специального лезвия AHB6500.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании низкоскоростного
шлифовального станка (Скорость вращения <2500 мин-1) для заточки режущего лезвия, регулярно смачивайте зубья лезвия в процессе шлифовки.
СМАЗКА КУСТОРЕЗА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не выполняйте смазку
кустореза, если он работает или к нему подключен аккумулятор.
Смазка режущего элемента
Для обеспечения наилучшей производительности и увеличения срока службы режущего элемента смазывайте его легким машинным маслом перед каждым использованием и после него.
Извлеките аккумулятор и положите кусторез на ровную поверхность. Распределите масло по верхнему краю режущего элемента (Рис. N).
Смазка редуктора
Для обеспечения наилучшей производительности и длительного срока службы заполняйте картер редуктора кустореза специальной смазкой (5-6 г в #1 и 10-12 г в #2 каждый раз) после каждых 50 часов эксплуатации.
Специальная смазка должна соответствовать следующим требованиям.
1. Соответствие стандарту DIN51818: степень конусной пенетрации NLGI-2.
2. Состоит из полиуретановых загустителей и синтетического смазочного масла.
3. Отличные показатели низкотемпературного запуска, противозадирные свойства, устойчивость к механическому разрушению, истиранию и окислению.
4. Рабочая температура должна находиться в пределах от -40 до 180 °C.
Извлеките разъем аккумулятора и два уплотнительных винта (Рис. O). Смазка редуктора через отверстие для масла.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не заполняйте корпус редуктора
смазкой полностью.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Перед хранением или транспортировкой кустореза
всегда устанавливайте щиток режущего элемента. Будьте осторожны с острыми зубьями режущего элемента.
Перед помещением на хранение тщательно
очистите кусторез.
Храните кусторез в сухом, хорошо проветриваемом
помещении, недоступном для детей.
Храните вдали от источников коррозии, таких как
садовые удобрения и техническая соль.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ножи очень острые.
При работе с узлом ножа надевайте нескользящие, сверхпрочные защитные перчатки. Не помещайте руки или пальцы между ножами и в любое другое положение, где они могут быть защемлены или отрезаны. НИКОГДА не прикасайтесь к ножам и не ремонтируйте устройство, если в нем установлен аккумулятор.
БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500 БЕСПРОВОДНОЙ КУСТОРЕЗ ЛИТИЙ-ИОННЫМ АККУМУЛЯТОРОМ 56В — HTX6500108 109
RU
RU
Защита окружающей среды
Не выбрасывайте электроприборы вместе с неотсортированными городскими отходами; пользуйтесь специальными пунктами сбора вторсырья.
В соответствии с европейским законом 2012/19/EU электрическое и электронное оборудование, которое не подлежит дальнейшей эксплуатации, а также непригодные и использованные батарейки и аккумуляторы (согласно европейскому закону 2006/66/EC) должны быть утилизированы отдельно.
При утилизации электрических устройств на свалках в подземные воды могут просочиться опасные вещества, которые затем попадут в пищевую цепь и приведут к общему ухудшению здоровья и благополучия.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Кусторез не работает.
Аккумулятор не подсоединен
к кусторезу либо отсутствует электрический контакт между кусторезом и аккумулятором.
Установите аккумулятор в кусторез.
Аккумулятор разряжен. Заряжайте аккумулятор только с
помощью указанного зарядного устройства.
Перед нажатием рычагов
переключения переключатель не был переведен в положение «ON» (ВКЛ).
Перед использованием устройства
убедитесь, что переключатель разблокирован.
Аккумулятор или кусторез
перегрелись.
Дайте аккумулятору и кусторезу остыть,
пока температура не опустится до нормальной.
Нож заклинило. Извлеките аккумулятор из устройства.
Аккуратно устраните препятствие, переустановите аккумулятор и перезапустите инструмент.
Кусторез перегружен. Снизьте нагрузку на инструмент.
Сильная вибрация или шум.
Сухие или ржавые ножи. Смажьте режущий элемент. Нож или его основание погнуты. Замените режущий элемент или его
основание. Обратитесь в сервисный центр EGO для замены режущего элемента или его основания.
Согнутый или поврежденный
зубец на ноже.
Замените режущий элемент. Обратитесь
в сервисный центр EGO для замены режущего элемента.
Открутите болты ножа. Закрутите болты ножа. При помощи
гаечного ключа закрутите болт по часовой стрелке, чтобы затянуть его.
ГАРАНТИЯ
ГАРАНТИЙНАЯ ПОЛИТИКА EGO
Посетите веб-сайт egopowerplus.com, чтобы ознакомиться со всеми условиями и сроками гарантийной политики EGO.
BEZPRZEWODOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z BATERIĄ LITOWO-JONOWĄ 56 WOLTÓW — HTX6500 BEZPRZEWODOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z BATERIĄ LITOWO-JONOWĄ 56 WOLTÓW — HTX6500110 111
PL
PL
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE!
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: Ryzyko szczątkowe! Osoby z
urządzeniami elektronicznymi, takimi jak rozruszniki serca, powinny przed użyciem produktu skonsultować się ze swoim(i) lekarzem/-ami. Używanie urządzeń elektrycznych blisko rozrusznika serca może spowodować zakłócenia lub uszkodzić rozrusznik.
OSTRZEŻENIE: Aby zagwarantować
bezpieczeństwo i niezawodność, wszystkie naprawy i wymiany części powinny być wykonywane przez wykwalikowanych techników serwisu.
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA
Celem symboli bezpieczeństwa jest zwrócenie uwagi użytkownika na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i objaśnienia do nich zasługują na to, by je uważnie przestudiować i zrozumieć. Symbole bezpieczeństwa nie eliminują same z siebie jakichkolwiek zagrożeń.
Podawane w nich instrukcje i ostrzeżenia nie zastępują odpowiednich środków zapobiegania wypadkom.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia prosimy
przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podane w podręczniku użytkownika, łącznie z wszystkimi symbolami ostrzegawczymi takimi jak „NIEBEZPIECZEŃSTWO”, „OSTRZEŻENIE” i „UWAGA”. Niestosowanie się do wszystkich podanych niżej instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
ZNACZENIE SYMBOLI
SYMBOL OSTRZEGAWCZY: Oznacza NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGĘ. Może być używany razem z innymi
symbolami lub piktogramami.
OSTRZEŻENIE: Praca elektronarzędziami może
spowodować wyrzucenie ciał obcych w oczy użytkownika, co może doprowadzić do poważnych urazów oczu. Przed rozpoczęciem pracy elektronarzędziem należy zawsze założyć gogle ochronne lub okulary z osłonami bocznymi, a w stosownych przypadkach także pełną osłonę na twarz. Zalecamy nakładanie na zwykłe okulary maski zabezpieczającej o szerokim polu widzenia lub stosowanie standardowych okularów zabezpieczających z osłonami bocznymi.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Na tej stronie pokazano i opisano symbole bezpieczeństwa, które mogą występować na produkcie. Przed podjęciem próby złożenia i użycia urządzenia należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje dotyczące maszyny oraz zastosować się do nich.
Ostrzeżenie dotyczące bez­pieczeństwa
Wskazuje na potencjalne ryzyko urazów ciała.
Przeczytaj instrukcję operatora
Aby ograniczyć ryzyko urazów, użytkownik musi przeczytać instrukcję operatora.
Chroń przed deszczem
OSTRZEŻENIE: Nie używać w deszczu i nie zostawiać na dworze podczas deszczu.
XX
Hałas
Gwarantowany poziom mocy akustycznej. Emisja hałasu do środowiska zgodnie z dyrekty­wą Wspólnoty Europejskiej.
CE
Ten produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami WE.
WEEE
Zużytych wyrobów elektryc­znych nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Należy je oddać do autoryzowanego punktu recyklingu.
65cm
Długość ostrza Długość ostrza
Ø33 mm
Grubość cięcia
Maks. szerokość cięcia ostrzem
V
Wolt Napięcie
Prąd stały
Rodzaj lub charakterystyka prądu
.../min Na minutę Obroty na minutę
mm Milimetr Długość lub rozmiar
cm Centymetr Długość lub rozmiar
n
0
Prędkość bez obciążenia
Prędkość obrotowa bez obciążenia
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA ELEKTRO­NARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Prosimy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje oraz przestudiować specykację i ilustracje dostarczone wraz z elektronarzędziem. Niestosowanie się do wszystkich
podanych niżej instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
Termin „elektronarzędzie” występujący w ostrzeżeniach dotyczy narzędzia elektrycznego o zasilaniu sieciowym (przewodowego) lub akumulatorowym (bezprzewodowego).
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie w
miejscu pracy. Bałagan i złe oświetlenie sprzyjają wypadkom.
Nie należy używać elektronarzędzi w miejscach
zagrożonych wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić opary lub pył.
W czasie pracy elektronarzędzie należy trzymać z
dala od dzieci i osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do
gniazdek. Nigdy w jakikolwiek sposób nie wolno przerabiać wtyczki. Do elektronarzędzi wymagających uziemienia nie należy używać przejściówek. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich
gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać dotykania ciałem powierzchni
uziemionych, takich jak np. rury, kaloryfery, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem
i wilgocią. Woda dostająca się do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie należy nadwyrężać przewodu akumulatora.
Nigdy nie należy używać przewodu do noszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia; nie należy chwytać za przewód, aby wyjąć wtyczkę z kontaktu. Przewód należy chronić przed gorącem, ropą, olejem, ostrymi krawędziami i poruszającymi się częściami.
Zaplątane lub uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Podczas używania elektronarzędzia na dworze
należy stosować przedłużacz nadający się do używania na dworze. Używanie przewodu
przeznaczonego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli użycie elektronarzędzia w miejscu o
dużej wilgotności jest nieuniknione, należy stosować zasilanie zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym. Używanie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Podczas pracy narzędziem należy zachować
czujność, patrzeć, co się robi i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy użytkownik jest zmęczony, albo pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi w czasie posługiwania się narzędziami elektrycznymi może spowodować poważne obrażenia.
Należy używać środków ochrony indywidualnej.
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie w odpowiednich warunkach sprzętu ochronnego takiego jak np. maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne z podeszwami antypoślizgowymi, kask lub ochronniki słuchu zmniejszy ewentualne obrażenia.
Nie wolno dopuszczać do przypadkowego
włączenia. Należy pilnować, aby przed podłączeniem narzędzia do zasilania i/lub baterii akumulatorowej oraz przed podniesieniem i przenoszeniem przełącznik był ustawiony w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na przełączniku
w czasie przenoszenia narzędzi elektrycznych lub podłączanie ich do zasilania, gdy przełącznik jest ustawiony w pozycji „włączone” może doprowadzić do wypadku.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze regulacyjne i inne narzędzia. Klucz zaczepiony o obracającą się część narzędzia może spowodować obrażenia.
Nie należy sięgać za daleko. Należy zawsze dbać
o utrzymanie równowagi i pewne podparcie nóg.
W nieprzewidzianych sytuacjach zapewnia to lepszą kontrolę nad narzędziem.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie powinno
się nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać w bezpiecznej odległości od poruszających się części. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zaczepić się o poruszające się części.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
BEZPRZEWODOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z BATERIĄ LITOWO-JONOWĄ 56 WOLTÓW — HTX6500 BEZPRZEWODOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z BATERIĄ LITOWO-JONOWĄ 56 WOLTÓW — HTX6500112 113
PL
PL
Jeżeli urządzenie jest przystosowane do
podłączania do odsysacza pyłu i urządzenia zbierającego, należy dopilnować, aby systemy te były podłączone i właściwie stosowane. Używanie
systemów służących do pochłaniania pyłu może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
Nie wolno dopuścić do tego, aby poczucie
znajomości narzędzia wynikające z jego częstego używania doprowadziło do lekceważenia i ignorowania zasad bezpieczeństwa. Jedno
lekkomyślne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich urazów.
UŻYWANIE I KONSERWOWANIE ELEKTRONARZĘDZI
Elektronarzędzia nie należy forsować. Należy
używać narzędzia dostosowanego do wykonywanej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne wykona
pracę lepiej i bezpieczniej, gdy pozwoli mu się pracować z prędkością/obrotami do jakich zostało zaprojektowane.
Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli
przełącznik zasilania nie włącza go lub nie wyłącza. Narzędzie, którego nie da się kontrolować
przełącznikiem, jest potencjalnie niebezpieczne i wymaga naprawy.
Przed przystąpieniem do regulacji elektronarzędzia
oraz przed wymianą akcesoriów lub odłożeniem narzędzia na miejsce, należy odłączyć je od zasilania i/lub wyjąć akumulator. Tego typu
zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia się elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Osobom, które nie zapoznały się z narzędziem lub jego instrukcją, nie należy pozwalać go obsługiwać. W
rękach niedoświadczonych użytkowników narzędzia elektryczne mogą stanowić zagrożenie.
Elektronarzędzia i akcesoria należy utrzymywać
w dobrym stanie. Należy kontrolować, czy części ruchome nie są odchylone od osi, nie zacinają się i nie są pęknięte lub uszkodzone w inny sposób, który mógłby wpłynąć na działanie narzędzia. W
razie uszkodzenia, przed użyciem narzędzie należy oddać do naprawy. Wiele wypadków wynika ze złej konserwacji narzędzi.
Należy dbać o czystość i naostrzenie narzędzi
tnących. Odpowiednio utrzymywane narzędzia z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej narażone na zakleszczanie się i łatwiej jest je kontrolować.
Elektronarzędzi, akcesoriów, wierteł, bitów, itp.
należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, z uwzględnieniem warunków i rodzaju wykonywanej pracy. Korzystanie z narzędzi niezgodnie z
przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Należy dbać o to, aby uchwyty były suche, czyste i
niezaplamione olejem lub smarem. Śliskie uchwyty nie pozwalają w bezpieczny sposób kontrolować narzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
UŻYWANIE I KONSERWOWANIE NARZĘDZI AKUMU­LATOROWYCH
Do ładowania należy używać wyłącznie ładowarki
wskazanej przez producenta. Użycie ładowarki pochodzącej od jednego akumulatora do ładowania innego akumulatora grozi pożarem.
Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z
dedykowanymi do nich akumulatorami. Użycie jakichkolwiek innych akumulatorów grozi obrażeniami i pożarem.
Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go
przechowywać z dala od innych przedmiotów metalowych, np. spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie wyprowadzeń akumulatora. Zwarcie wyprowadzeń akumulatora może
doprowadzić do oparzenia lub pożaru.
W niesprzyjających warunkach może dojść do
wycieku cieczy z akumulatora. Należy wtedy unikać wszelkiego kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu ze skórą, zabrudzone miejsce należy obcie przemyć wodą. Jeżeli płyn dostanie się do oczu, należy dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Płyn wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienie lub oparzenia.
Należy przestrzegać wszystkich instrukcji
ładowania. Nie należy ładować akumulatora lub narzędzia poza przedziałem temperatur podanym w instrukcji. Ładowanie w sposób nieprawidłowy lub
w temperaturze wykraczającej poza określony zakres może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
Nie należy używać akumulatora lub narzędzia, które
są uszkodzone lub zostały poddane przeróbkom.
Uszkodzone lub zmodykowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób nieprzewidywalny, co może doprowadzić do pożaru lub wybuchu lub stwarzać ryzyko urazów.
Nie należy narażać akumulatora lub narzędzia na
kontakt z ogniem lub zbyt wysokimi temperaturami. Ogień lub temperatury przekraczające 100 mogą doprowadzić do wybuchu.
SERWISOWANIE
Serwisowanie urządzenia należy powierzyć
wykwalikowanemu technikowi, a do naprawy używać wyłącznie części zamiennych identycznych z oryginalnymi. Zapewni to bezpieczeństwo
eksploatacji narzędzia elektrycznego.
Uszkodzonego akumulatora nie należy nigdy
naprawiać. Jakiekolwiek czynności serwisowe przy akumulatorach powinny być wykonywane wyłącznie przez producenta lub pracowników autoryzowanego serwisu.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od
ostrza tnącego. Gdy poruszają się noże ostrza, nie należy usuwać ani przytrzymywać przycinanych gałęzi. Zanim zacznie się usuwać zakleszczone gałęzie należy upewnić się, że narzędzie jest wyłączone. Chwila nieuwagi w czasie posługiwania się
nożycami do żywopłotu może spowodować poważne obrażenia.
Nożyce do żywopłotów należy nosić za uchwyt.
Ostrze tnące powinno by zatrzymane. Na czas transportowania lub przechowywania nożyc do żywopłotu należy zawsze zakładać na ostrze osłonę. Właściwe obchodzenie się z nożycami do żywopłotu zmniejsza ryzyko obrażeń spowodowanych ostrzem tnącym.
Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
uchwyty, ponieważ ostrze tnące może natrać na ukryte przewody. Dotknięcie ostrzem tnącym
przewodu pod napięciem może spowodować, że przez nieizolowane elementy metalowe narzędzia popłynie prąd, co grozi operatorowi porażeniem.
Przewód akumulatora należy trzymać z dala
od strefy cięcia. W czasie używania narzędzia przewód może się schować w krzakach i może zostać przypadkowo przecięty ostrzem.
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
żywopłot pod kątem przeszkód takich jak np. siatka ogrodzeniowa.
Nożyc do żywopłotu należy używać tylko z właściwie
zainstalowaną osłoną. Używanie nożyc do żywopłotu bez odpowiedniej osłony może doprowadzić do poważnych urazów ciała!
Podczas pracy nożyce do żywopłotu należy trzymać
obiema rękoma. Używanie tylko jednej ręki mogłoby doprowadzić do utraty kontroli i spowodować poważne urazy ciała.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Akumulatora nie należy ładować na deszczu i miejscach
wilgotnych.
Do urządzenia należy używać wyłącznie ładowarek i
akumulatorów wymienionych poniżej:
AKUMULATOR ŁADOWARKA
BAX1500 CHX5500E
Przed utylizacją akumulator należy wyjąć z urządzenia. Podczas podnoszenia lub trzymania nożyc do
żywopłotu nie należy chwytać za nieosłonięte noże lub krawędzie tnące.
Narzędzia nie należy używać na drabinie, dachu,
drzewie lub na innych niestabilnych podłożach. W nieprzewidzianych sytuacjach stabilne podparcie nóg i solidna powierzchnia zapewniają lepszą kontrolę nad nożycami.
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom używać nożyc do
żywopłotu.
Nigdy nie należy demontować elementów
zabezpieczających ani manipulować przy nich. Należy regularnie kontrolować ich poprawne działanie. Nigdy nie należy robić niczego, co zakłócałoby zamierzoną funkcję mechanizmów zabezpieczających lub ograniczałoby zakres zapewnianej przez nie ochrony.
W regularnych odstępach czasu należy kontrolować
właściwe dokręcenie śrub mocujących ostrze i silnik. Należy też wzrokowo skontrolować ostrze pod kątem ewentualnych uszkodzeń (np. skrzywienie, pęknięcie i zużycie). Ostrze należy wymieniać tylko na ostrze EGOTM.
Jeżeli ostrze jest skrzywione lub pęknięte, należy
je wymienić. Nierówno wyważone ostrze powoduje drgania, które mogą uszkodzić silnik lub doprowadzić do urazów ciała.
Jeśli urządzenie zaczyna nienormalnie wibrować,
należy wyłączyć silnik i natychmiast sprawdzić, co jest przyczyną.
Nożyc należy używać do cięcia gałązek o grubości do
33 mm.
Nie należy czyścić urządzenia wężem; należy unikać
zachlapywania wodą silnika i połączeń elektrycznych.
Należy przestrzegać instrukcji dotyczących smarowania
i wymiany akcesoriów.
Należy dbać o to, aby uchwyty były suche, czyste i
niezaplamione olejem lub smarem.
BEZPRZEWODOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z BATERIĄ LITOWO-JONOWĄ 56 WOLTÓW — HTX6500 BEZPRZEWODOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z BATERIĄ LITOWO-JONOWĄ 56 WOLTÓW — HTX6500114 115
PL
PL
Prosimy zachować instrukcję. Zachęcamy do częstego
korzystania z niej. Instrukcja może też posłużyć do przeszkolenia innych osób, które będą używały narzędzia. Jeśli narzędzie zostanie komuś pożyczone, osobie tej należy również udostępnić niniejszą instrukcję, aby zapobiec niewłaściwemu użytkowaniu i możliwym urazom.
INSTRUKCJI NIE NALEŻY WYRZUCAĆ!
SPECYFIKACJA
Napięcie
56V Prędkość ostrza 1800/min Długość ostrza 65cm Grubość cięcia 33mm
Model ostrza
AHB6500S
AHB6500
(Utwardzone) Ciężar narzędzia 3,9kg
Zmierzony poziom mocy akustycznej L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A) Gwarantowany poziom mocy akusty-
cznej L
WA
(zmierzony zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE)
93dB(A)
Drgania a
h
Uchwyt tylny
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Uchwyt przedni
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Deklarowana całkowita wartość drgań została
zmierzona zgodnie ze standardowymi metodami testowania i może służyć do porównywania różnych narzędzi.
Deklarowana całkowita wartość drgań może również
służyć do wstępnej oceny narażenia na drgania.
UWAGA: W zależności od sposobu eksploatacji, emisja
wibracji podczas faktycznego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej. Aby chronić operatora, w rzeczywistych warunkach użytkowania użytkownik powinien nosić rękawice i nauszniki ochronne.
LISTA ELEMENTÓW W OPAKOWANIU
NAZWA CZĘŚCI ILOŚĆ Nożyce do żywopłotu
1
Osłona
1
Instrukcja operatora
1
OPIS
ZAPOZNANIE SIĘ Z NOŻYCAMI DO ŻYWOPŁOTU (RYS. A)
1. Osłona końcówki
2. Ostrze
3. Osłona ostrza
4. Przednia dźwignia przełączająca
5. Uchwyt przedni
6. Przycisk odblokowujący
7. Tylna dźwignia przełączająca
8. Uchwyt tylny
9. Zaczep „U”
10. Gniazdo wtykowe
11. Osłona ręki
12. Osłona
OSTRZEŻENIE: Wyrób został dostarczony w postaci
całkowicie złożonej. W czasie użytkowania nigdy nie wolno zdejmować osłony ręki. W przypadku uszkodzenia należy ją natychmiast oddać do wymiany wykwalikowanemu technikowi serwisu.
OSTRZEŻENIE: Bezpieczne używanie tego produktu
wymaga zrozumienia informacji podanych na narzędziu oraz w niniejszej instrukcji operatora. Konieczna jest także znajomość realizowanego projektu. Przed użyciem produktu należy zapoznać się z wszystkimi jego funkcjami oraz z zasadami dotyczącymi bezpieczeństwa.
UŻYTKOWANIE
OSTRZEŻENIE: Nie wolno dopuść do tego, aby
znajomość narzędzia doprowadziła do nieuwagi. Należy pamiętać, że do spowodowania poważnych obrażeń wystarczy zaledwie chwila nieuwagi.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze nosić środki ochrony
oczu z osłonami bocznymi, a także środki ochrony uszu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do poważnych obrażeń oczu odłamkiem lub skrawkiem materiału wyrzuconym przez pracujące narzędzie, a także grozi innymi możliwymi urazami.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu, które mogłoby spowodować ciężkie urazy, z narzędzia należy zawsze wyjmować akumulator na czas mocowania części, regulacji, czyszczenia lub gdy narzędzie nie jest używane.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać końcówek lub
akcesoriów innych niż zalecane przez EGOTM. Używanie końcówek lub akcesoriów innych niż zalecane może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Przed każdym użyciem należy skontrolować cały produkt pod kątem ewentualnych uszkodzeń, brakujących lub poluzowanych części takich jak śruby, nakrętki, kołpaki, korki itp. Wszystkie elementy mocujące i korki należy mocno dokręcić. Produktu nie należy włączać do czasu aż wszystkie brakujące lub uszkodzone części nie zostaną wymienione.
INSTALOWANIE/WYJMOWANIE AKUMULATORA Naładować przed pierwszym użyciem. Instalowanie (Rys. B & C & D)
Należy dopasować do siebie symbole ▲ na nożycach i wtyczce i włożyć wtyczkę do nożyc tak, aby zielona uszc­zelka całkowicie schowała się w gnieździe wtykowym.
Zaczepić przewód akumulatora na zaczepie „U”.
Odłączanie (Rys. E)
Należy wyjąć przewód akumulatora z zaczepu „U” i wyjąć jego wtyczkę z gniazda w nożycach do żywopłotu.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁO­TU
Przed przystąpieniem do pracy należy zdjąć osłonę ostrza i chwycić nożyce obydwiema rękoma, jedną ręką na uchwycie tylnym, a drugą na uchwycie przednim. Następnie należy sprawdzić stabilność podłoża, ustawić się w odpowiedniej pozycji i w odpowiedniej odległości od przycinanego żywopłotu.
OSTRZEŻENIE: Nożyce do żywopłotu należy
zawsze trzymać oburącz. Nigdy nie należy przytrzymywać krzewów jedną ręką, a drugą ręką manewrować nożycami. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może doprow­adzić do poważnych urazów.
OSTRZEŻENIE: Przy wyłączaniu nożyc do żywo-
płotu, przed odłączeniem akumulatora należy przestawić przełącznik odblokowujący w pozycję „WYŁ.”. Niezasto­sowanie się do tego ostrzeżenia może doprowadzić do poważnych urazów.
Włączanie
Należy przestawić przełącznik odblokowujący w pozycję „WŁ.” (Rys. F) i nacisnąć tylną dźwignię przełączającą. Aby włączyć narzędzie, należy trzymać tylną dźwignię
przełączającą wciśniętą i dalej wciskać przednią dźwignię przełączającą.
Rys. F – Opis części patrz poniżej:
F-1 Przycisk odblokowujący F-2 Tylna dźwignia przełączająca
Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie wystarczy puścić którąkolwiek z dźwigni przełączających i przestawić przełącznik odblo­kowujący w pozycję „WYŁ.”, aby uniemożliwić przypad­kowe włączenie.
UWAGA: Aby włączyć nożyce do żywopłotu, obydwie
dźwignie przełączające muszą być wciśnięte.
TRZYMANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU
Nożyce należy chwycić obiema rękoma, z ostrzem skierowanym od siebie, osobno za przedni i tylny uchwyt. Trzy kierunki trzymania narzędzia nadają się do różnych operacji cięcia (Rys. G, H i I).
UŻYWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU
OSTRZEŻENIE: Jeżeli OSTRZE zakleszczy się
na jakimkolwiek przewodzie elektrycznym lub kablu, NIE
WOLNO GO DOTYKAĆ! OSTRZE MOŻE BYĆ POD NAPIĘCIEM I MOŻE BYĆ BARDZO NIEBEZPIECZNE.
Należy nadal trzymać nożyce do żywopłotu za izolowany uchwyt tylny lub odłożyć je w bezpieczny sposób. Następnie trzeba wyłączyć zasilanie przewodu/kabla. Dopiero potem można spróbować wyplątać ostrze z przewodu lub kabla. Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia doprowadzi do poważnych urazów i grozi śmiercią.
OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do poważnych
urazów ciała, ręce należy trzymać z daleka od ostrza. Gdy noże ostrza poruszają się, nie należy próbować usuwać ani przytrzymywać przycinanych gałęzi. Aby zebrać przycięte gałęzie, należy upewnić się, że noże ostrza całkowicie się zatrzymały i że akumulator został wyjęty z narzędzia. Podczas podnoszenia lub trzymania nożyc do żywopłotu nie należy chwytać za nieosłonięte noże lub krawędzie tnące.
OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem narzędzia
należy uprzątnąć teren pracy. Należy usunąć z niego wszystkie przedmioty takie jak przewody, oświetlenie, druty lub sznurki, które mogłyby się zaplątać w ostrze tnące i które stwarzałyby ryzyko poważnych urazów ciała.
OSTRZEŻENIE: Należy unikać jednoczesnego
przycinania zbyt dużych ilości gałęzi lub strzyżenia bardzo gęstych i zbitych krzewów. Może to doprowadzić do zacięcia się noży i spowolnienia ich pracy, co zmniejszyłoby wydajność cięcia.
BEZPRZEWODOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z BATERIĄ LITOWO-JONOWĄ 56 WOLTÓW — HTX6500 BEZPRZEWODOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z BATERIĄ LITOWO-JONOWĄ 56 WOLTÓW — HTX6500116 117
PL
PL
UWAGA: Młode pędy najlepiej jest przycinać szerokimi
ruchami zagarniającymi je bezpośrednio do ostrza tnącego. W przypadku starszych, grubszych gałęzi dobrze jest wykonywać ruchy podobne do piłowania. Zaleca się, aby przed rozpoczęciem wyciąć wszystkie grube gałęzie piłą ręczną.
Strzyżenie z góry
Należy wykonywań szerokie, zagarniające ruchy. Naj­lepsze efekty daje lekkie nachylenie noży w dół w kierunku ruchu. Aby zwiększyć efektywność cięcia, można także używać sznurka jako prowadnicy pozwalającej wyrównać górną krawędź żywopłotu tak jak na Rys. J.
Strzyżenie po bokach
Podczas przycinania boków żywopłotu należy rozpoczynać od dołu i strzyc w górę tak jak na Rys. K.
Osłona końcówki
Osłona końcówki (Rys. L) służy do ochrony zewnętrznego końca ostrza.
Osłona ostrza
Zewnętrzna część ostrzy ma kształt osłon ostrza (Rys. M). Rys. M opis części patrz poniżej:
M-1 Ostrze M-2 Osłona ostrza
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze skontrolować, czy
osłona ostrza nie jest uszkodzona lub odkształcona. Jeżeli osłona ostrza jest skrzywiona lub uszkodzona, należy ją wymienić.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Podczas serwisowania należy
używać wyłącznie części zamiennych identycznych z oryginalnymi. Używanie jakichkolwiek innych części stwarza ryzyko i może spowodować usterkę produktu. Aby zagwarantować bezpieczeństwo i niezawodność, wszystkie naprawy powinny być wykonywane przez wykwalikowanych techników serwisu.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała,
na czas czyszczenia lub wykonywania prac konserwacyjnych należy zawsze wyjmować z urządzenia akumulator.
CZYSZCZENIE
Do usuwania zanieczyszczeń z wlotów powietrza i z
ostrza tnącego należy używać miękkiej szczoteczki.
W celu usunięcia smoły i innych lepiących się osadów
należy spryskać noże rozpuszczalnikiem do żywicy. Aby równomiernie rozprowadzić rozpuszczalnik, wystarczy na chwilę włączyć silnik.
Przetrzeć powierzchnię suchą ściereczką.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia nożyc nigdy
nie należy używać wody. Podczas czyszczenia części plastikowych należy unikać używania rozpuszczalników. Pod wpływem działania różnego rodzaju dostępnych w handlu rozpuszczalników większość tworzyw sztucznych ulega uszkodzeniu. Do usuwania zabrudzeń, kurzu, oleju, smaru itp. należy używać czystych ściereczek.
OSTRZENIE OSTRZA TNĄCEGO
1. Wyjąć akumulator z nożyc do żywopłotu.
2. AHB6500S: Zacisnąć ostrze w imadle i przeszlifować pilnikiem odsłonięte powierzchnie tnące wszystkich zębów ostrza. Należy zeszlifowywać możliwie jak najmniejszą ilości materiału. AHB6500 (z napisami „ ” i „HARDENED” („UTWARDZONE”) na powierzchni ostrza): Zacisnąć ostrze w imadle. Ostrzyć dostępną powierzchnię tnącą pilnikiem diamentowym lub szlierką wolnoobrotową (prędkość obrotów < 2500 obr.min-1, szybkość ruchu posuwowego < 60 mm/min, numer sita > 100). Szlifować tak, aby usunąć możliwie jak najmniejszą ilości materiału.
3. Wyjąć nożyce z imadła i tak ustawić nienaostrzone jeszcze ostrze, aby były dostępne z drugiej strony.
Powtarzać powyższe kroki aż do naostrzenia wszystkich zębów ostrza.
UWAGA: Nie należy używać nożyc z tępymi lub
uszkodzonymi nożami. Mogłoby to doprowadzić do przeciążenia i spowodować, że efekty cięcia narzędziem byłyby niezadowalające.
UWAGA: Zwykły pilnik metalowy nie nadaje się do
ostrzenia specjalnego ostrza AHB6500.
UWAGA: Podczas używania szlierki wolnoobrotowej
(prędkość obrotów < 2500 obr.) do ostrzenia ostrza tnącego należy podczas szlifowania przez cały czas polewać zęby ostrza wodą.
SMAROWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU
OSTRZEŻENIE: Nie należy przeprowadzać
smarowania, gdy nożyce są nadal podłączone do akumulatora lub włączone.
Smarowanie ostrza
Aby uzyskać optymalne działanie ostrza i przedłużyć jego żywotność, ostrze nożyc do żywopłotu należy smarować lekkim olejem maszynowym każdorazowo przed i po użyciu.
Wyjąć akumulator i położyć nożyce na płaskiej powierzch­ni. Nałożyć olej wzdłuż krawędzi górnego ostrza (Rys. N).
Smarowanie przekładni
Aby narzędzie działało optymalnie i przez długi czas, po każdych 50 godzinach użytkowania, przekładnię nożyc do żywopłotu należy nasmarować specjalnym smarem ( około 5-6 g w #1 i 10-12 g w #2).
Smar ten powinien spełniać następujące wymagania:
1. Należeć do klasy DIN51818: stopień NLGI-2 w badaniu penetracji sondą stożkową.
2. Składać się z zagęszczaczy polimocznikowych+ syntetycznego oleju smarowego
3. Posiadać znakomite właściwości w warunkach uruchamiania na zimno i podczas zwiększonego nacisku (EP), doskonałą odporność na ścinanie mechaniczne i ścieranie oraz własności stabilizujące utlenianie.
4. Temperatura pracy musi zawierać przedział -40~180°C.
Wyjąć wtyczkę akumulatora i 2 śruby uszczelniające (Rys. O). Smarowanie przekładni przez otwór smarowy.
INFORMACJA: Obudowy przekładni nie należy
całkowicie napełniać smarem.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Przed schowaniem lub transportowaniem nożyc do
żywopłotu należy zawsze założyć na ostrze osłonę na ostrze. Aby nie skaleczyć się zębami ostrza, prosimy zachować ostrożność.
Przed schowaniem nożyce do żywopłotu należy
dokładnie wyczyścić.
Nożyce do żywopłotu należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu niedostępnym dla dzieci.
Narzędzie należy chronić przed żrącymi substancjami
takimi jak chemia ogrodnicza i sól do usuwania lodu.
OSTRZEŻENIE: Noże są ostre. Prace przy ostrzu z
nożami, należy wykonywać w antypoślizgowych solidnych rękawicach ochronnych. Nie należy wkładać dłoni lub palców między noże lub w jakiekolwiek inne miejsce, w którym mogłyby zostać przytrzaśnięte lub skaleczone. NIGDY nie należy dotykać noży lub wykonywać czynności serwisowych, gdy w urządzeniu jest zainstalowany akumulator.
Ochrona środowiska
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z nieposortowanymi odpadami komunalnymi, należy korzystać z oddzielnych punktów zbierania odpadów.
Zgodnie z dyrektywami Wspólnoty Europejskiej, odpowiednio nr 2012/19/WE i 2006/66/WE, urządzenia elektryczne i elek­troniczne nienadające się dłużej do użycia oraz uszkodzone lub zużyte akumulatory/ baterie trzeba zbierać oddzielnie.
Wyrzucanie urządzeń elektrycznych na wysypisko grozi wyciekiem niebezpiec­znych substancji do wód gruntowych i przedostaniem się ich do łańcucha pokar­mowego, ze szkodą dla zdrowia i jakości życia użytkownika.
56 VOLTOVÁ LITHIUM-IONTOVÁ BEZDRÁTOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500 119
CZ
BEZPRZEWODOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z BATERIĄ LITOWO-JONOWĄ 56 WOLTÓW — HTX6500118
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nożyce do żywopłotu nie działają.
Do nożyc nie podłączono
akumulatora lub nożyce i akumulator nie kontaktują.
Ponownie włożyć wtyczkę akumulatora do
nożyc do żywopłotu.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator odpowiednią
ładowarką.
Przed wciśnięciem dźwigni
przełączających nie przesunięto przycisku blokady w pozycję „WŁ.”.
Przed użyciem nożyc upewnić się, że
przycisk blokady jest odblokowany.
Akumulator lub nożyce do
żywopłotu są zbyt gorące.
Pozwolić, aby akumulator lub nożyce do
żywopłotu ostygły do zwykłej temperatury.
Ostrze zablokowało się. Wyjąć akumulator z narzędzia. Ostrożnie
usunąć to, co blokuje narzędzie i ponownie włożyć akumulator do narzędzia.
Nożyce do żywopłotu są
przeciążone.
Zmniejszyć obciążenie narzędzia.
Nadmierne drgania lub hałas.
Suche lub skorodowane noże. Nasmarować ostrza. Wygięte noże lub wspornik noży. Wymienić ostrze lub wspornik na nowe.
Skontaktować się z punktem serwisowy EGO w celu wymiany ostrza lub wspornika.
Wygięte lub uszkodzone zęby. Wymienić ostrze na nowe. Skontaktować się
z punktem serwisowy EGO w celu wymiany ostrza.
Poluzowane śruby ostrza. Dokręcić śruby ostrza. Dokręcić śrubę
kluczem, kręcić w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara).
GWARANCJA
POLITYKA GWARANCYJNA EGO
W celu zapoznania się z wszystkimi warunkami polityki gwarancyjnej EGO prosimy odwiedzić stronę egopowerplus.com.
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY!
PŘEČTĚTE SI NÁVOD K OBSLUZE
VAROVÁNÍ: Lidé s elektronickými přístroji, jako jsou
např. kardiostimulátory, by se měli před použitím toho výrobku poradit se svým lékařem. Použití elektrického zařízení v těsné blízkosti kardiostimulátoru může způsobit narušení činnosti nebo poruchu kardiostimulátoru.
VAROVÁNÍ: Z důvodu bezpečnosti by měl všechny
opravy a výměny provádět kvalikovaný servisní technik.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
Účelem bezpečnostních symbolů je upoutat vaši pozornost k případným nebezpečím. Bezpečnostní symboly a jejich vysvětlení vyžadují vaši zvýšenou pozornost a porozumění. Výstražné symboly samy o sobě nevylučují žádné nebezpečí.
Pokyny a varování nejsou náhradou vhodných opatření pro prevenci úrazů.
VAROVÁNÍ: Před použitím tohoto nástroje si
přečtěte a seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny v tomto návodu k obsluze včetně veškerých výstražných symbolů, jako např. „NEBEZPEČÍ“, „VAROVÁNÍ“ nebo „UPOZORNĚNÍ“. Nedodržení níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár anebo vážná poranění osob.
VÝZNAM SYMBOLŮ
BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY: Upozorňují na NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ, nebo UPOZORNĚNÍ. Lze je
používat ve spojení s jinými symboly nebo piktogramy.
VAROVÁNÍ: Při použití elektrického nářadí může dojít
k vymrštění cizích těles do očí, což může způsobit jejich závažné poškození. Před použitím elektrického nářadí si vždy nasaďte ochranné brýle, ochranné brýle s bočními kryty nebo v případě potřeby obličejový štít. Na brýle nebo standardní ochranné brýle s bočními kryty doporučujeme použít ochrannou masku.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Na této stránce jsou zobrazeny a popsány bezpečnostní symboly, které se mohou objevit na výrobku. Před montáží a provozem si přečtěte, seznamte se a dodržujte veškeré pokyny ke stroji.
Bezpečnostní upozornění
Upozorňuje na možné riziko úrazu.
Přečtěte si návod k obsluze
Z důvodu snížení rizika úrazu si musí uživatel přečíst návod k obsluze
Nevystavujte ji dešti.
Z důvodu snížení rizika úrazu si musí uživatel přečíst návod k obsluze
XX
Hlučnost
Garantovaná hladina akustického výkonu. Emise hluku do prostředí dle direktivy Evropského společenství.
CE
Tento výrobek je v souladu s platnými směrnicemi ES.
WEEE
Odpadní elektrické výrobky se nesmí likvidovat s domovním odpadem. Odevzdejte do autorizovaného recyklačního střediska.
65cm
Délka lišty Délka lišty
Ø33 mm
Řezný výkon Max. Řezný výkon lišty
V
Voltů Napětí Stejnosměrný
proud
Druh nebo vlastnosti proudu
.../min Za minutu Otáčky za minutu
mm Milimetr Délka nebo velikost
cm Centimetr Délka nebo velikost
n
0
Rychlost při chodu naprázdno
Počet kmitů při chodu naprázdno
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO PRÁCI S ELEKTRICKÝM NÁŘADÍM
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy, pokyny, ilustrace a technické údaje dodané s tímto elektrickým nářadím. Nedodržení všech níže
uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a / nebo vážnému úrazu!
Všechna varování a pokyny si uschovejte pro budoucí použití.
Překlad původních instrukcí
56 VOLTOVÁ LITHIUM-IONTOVÁ BEZDRÁTOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500 56 VOLTOVÁ LITHIUM-IONTOVÁ BEZDRÁTOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500120 121
CZ
CZ
Termín „elektrické nářadí“ ve varováních odkazuje na vaše elektrické (s kabelem) nebo akumulátorové (bez kabelu) elektrické nářadí
BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
Udržujte své pracoviště čisté a zajistěte dostatečné
osvětlení. Zaneřáděné a tmavé prostory bývají častou příčinou úrazů.
Elektrické nástroje/přístroje neprovozujte ve
výbušném prostředí, jako například s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické
nástroje a přístroje totiž produkují jiskru, která může zapálit prach nebo výpary.
Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti
a ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti.
Nesoustředěnost může způsobit ztrátu kontroly.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvkám. Zástrčku nikdy nijak neupravujte. S uzemněným elektrickým nářadím nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky. Neupravené zástrčky
a shodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými plochami,
například trubkami, radiátory, sporáky a lednicemi.
Pokud jste uzemněni, hrozí vám vyšší riziko úrazu elektrickým proudem.
Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem.
Voda vnikající do elektrického nářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoškozujte kabel akumulátoru. Nikdy
nepoužívejte napájecí kabel k přenášení nářadí, tahání nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem.
Voda vnikající do elektrického nářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud musíte s elektrickým nářadím pracovat ve
vlhkém prostředí, použijte napájení s ochranou proti zbytkovému proudu (RCD). Použití RCD snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
BEZPEČNOST OSOB
Zůstaňte pozorní, sledujte, co děláte, a při práci
s elektrickým nářadím buďte soudní. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení, pod vlivem návykových látek, alkoholu nebo léků. Jediná chvilka
nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážný úraz.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu očí. Ochranné pomůcky, jako např. respirátor, protiskluzová bezpečnostní obuv, pevná přilba nebo chrániče sluchu používané ve vhodném prostředí sníží riziko úrazu.
Zabraňte neúmyslnému spuštění. Dbejte, aby byl
při zapojení do elektrické sítě anebo k akumulátoru, zdvihnutí nebo přenášení elektrického nářadí spínač v poloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí
s prstem na spínači, nebo zapojování elektrického nářadí, které má zapnutý spínač, může snadno způsobit nehodu či úraz.
Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte stavěcí
klíny nebo klíče. Klíč nebo klín, který zůstane na rotující části elektrického zařízení, může způsobit úraz.
Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte stavěcí
klíny nebo klíče. Klíč nebo klín, který zůstane na rotující části elektrického zařízení, může způsobit úraz.
Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv ani
šperky. Udržujte své vlasy a oblečení mimo dosah pohybujících se částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou zachytit do pohybujících se dílů.
Pokud je zařízení vybaveno adaptérem pro připojení
odsávání prachu a sběrnými zařízeními, zajistěte jejich správné připojení a řádnou funkci. Použití
odsávání prachu může snížit nebezpečí týkající se prachu.
Nedovolte, abyste se po získaní zkušeností
častým používáním nástrojů stali neobezřetnými a ignorovali zásady bezpečnosti. Nedbalá činnost může
způsobit vážné zranění za zlomek sekundy.
POUŽITÍ A PÉČE O ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
Netlačte příliš na nářadí. Používejte správný typ
nářadí pro vaši aplikaci. Správné elektrické nářadí bude pracovat lépe a bezpečněji rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
Nepoužívejte elektrické nářadí v případě, že vypínač
nefunguje. Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.
Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí odpojte akumulátor, jde-li to provést. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo
dosah dětí a nenechte s elektrickým nářadím pracovat osoby, které se neseznámily s elektrickým nářadím nebo těmito pokyny. Elektrické nářadí se v
rukou nekvalikovaných osob stává nebezpečným.
Udržujte elektrické nářadí a příslušenství.
Zkontrolujte vychýlení či zaseknutí pohyblivých částí, poškození jednotlivých dílů a jiné okolnosti, které mohou ovlivnit chod nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, nechejte ho před použitím opravit. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou nářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami nemají tendenci se ohýbat a snadněji se ovládají.
Elektrické nářadí, příslušenství, nástavce nástrojů
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a s přihlédnutím k pracovním podmínkám a vykonávané práci. Používání elektrického nářadí k činnostem, pro
které není určeno, může vést k nebezpečným situacím.
Udržujte rukojeti a uchopovací plochy suché, čisté,
bez oleje a maziva. Kluzké držadla a uchopovací plochy neumožňují bezpečnou manipulaci s nástrojem a jeho ovládání v nečekaných situacích.
POUŽITÍ A PÉČE O AKUMULÁTOROVÉ NÁŘADÍ
K nabíjení používejte pouze nabíječku doporučenou
výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ akumulátoru může způsobit požár při použití s jiným typem akumulátoru.
Elektrické nářadí používejte výhradně se
specikovanými akumulátory. Použití jiných akumulátorů může způsobit riziko úrazu nebo požáru.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uchovávejte jej
v bezpečné vzdálenosti od kovových předmětů jako jsou např. kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, které mohou propojit jednotlivé póly. Zkrat pólů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
V nepříznivých podmínkách může dojít k úniku
tekutiny z akumulátoru; vyhněte se styku s ní. Pokud dojde k neúmyslnému styku, opláchněte místo vodou. Pokud dojde k zasažení očí, vyhledejte navíc lékařské ošetření. Kapalina unikající
z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popáleniny.
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte
baterii nebo nástroj mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo při teplotách
mimo stanovený rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit riziko požáru.
Nepoužívejte akumulátor nebo nástroj, který je
poškozen nebo upraven. Poškozené nebo upravené baterie mohou mít nepředvídatelné chování, které může vést k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění.
Nevystavujte akumulátor ani nástroj ohni nebo
nadměrné teplotě. Při vystavení ohni nebo teplotě nad
100 může dojít k výbuchu.
SERVIS
Servis vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalikovanému opraváři, který používá pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte bezpečnost
elektrického nářadí.
Nikdy neopravujte poškozený akumulátor. Servis
akumulátorů smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé služeb.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO PLOTOVÉ NŮŽKY
Udržujte všechny části těla v bezpečné vzdálenosti
od střižné lišty. Neodstraňujte stříhaný materiál ani jej nedržte, pokud je lišta v pohybu. Při čištění uvízlého materiálu dbejte, aby byl spínač vypnutý.
Jediná chvilka nepozornosti při práci s plotovými nůžkami může mít za následek vážný úraz.
Plotové nůžky přenášejte za rukojeť se zastavenou
střižnou lištou. Při přepravě nebo skladování plotových nůžek vždy nasaďte kryt střihacího zařízení. Správná manipulace s plotovými nůžkami sníží možné riziko úrazu střižnou lištou.
Elektrické nářadí držte pouze za izolované části
rukojetí, protože střižná lišta může být v kontaktu se skrytým vedením. Střižná lišta, která je v kontaktu
s vodičem „pod proudem“, může rozvést proud do nechráněných kovových částí elektrického nářadí a způsobit obsluze úraz elektrickém proudem.
Kabel baterie udržujte mimo prostor stříhání.
Pří práci se může kabel skrýt v keři a může dojít k neúmyslnému přestřihnutí lištou.
Před zahájením práce zkontrolujte, zda v nůžkách
nejsou cizí tělesa, např. drátěný plot.
Plotové nůžky používejte pouze se správně
namontovaným ochranným krytem. Použití plotových nůžek bez řádného krytu může vést k vážnému úrazu!
Při práci s plotovými nůžkami používejte obě ruce.
Použití jen jedné ruky může vést ke ztrátě kontroly a může způsobit vážný úraz.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Akumulátor nenabíjejte v dešti nebo na mokrém místě. Používejte pouze následující akumulátory a nabíječky:
AKUMULÁTOR NABÍJEČKA
BAX1500 CHX5500E
56 VOLTOVÁ LITHIUM-IONTOVÁ BEZDRÁTOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500 56 VOLTOVÁ LITHIUM-IONTOVÁ BEZDRÁTOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500122 123
CZ
CZ
Před likvidací vyjměte ze zařízení akumulátor. Plotové nůžky nezdvihejte ani nedržte za odhalenou
střižnou lištu nebo za nože.
Zařízení nepoužívejte na žebříku, střeše, stromě a
jiných nestabilních opěrách. Stabilní postoj a pevný povrch vám umožní lepší ovládání plotových nůžek v nečekaných situacích.
Nikdy nedovolte dětem pracovat s plotovými nůžkami. Nikdy neupravujte ani nezasahujte do bezpečnostních
zařízení. Pravidelně kontrolujte jejich správnou funkci. Nikdy nedělejte nic, co by bylo v rozporu s funkcí bezpečnostního zařízení, nebo omezovalo ochranu zajištěnou bezpečnostním zařízením.
Nikdy nepoužívejte plotové nůžky bez instalace
vhodných krytů, štítů nebo jiných bezpečnostních zařízení.
Před dalším použitím plotových nůžek zkontrolujte
poškozené díly. Před použitím nářadí je nutno každý poškozený kryt nebo část pečlivě zkontrolovat a určit, zda budou fungovat správně a plnit svoji zamýšlenou funkci. Zkontrolujte seřízení pohyblivých částí, spojení pohyblivých částí, poškození částí, sestavení a další podmínky, které mohou ovlivnit jeho provoz. Kryt nebo jiná poškozená část by se měly řádně opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisním středisku, pokud není v tomto návodu uvedeno jinak.
Pokud začne zařízení abnormálně vibrovat, zastavte
motor a okamžitě vyhledejte příčinu.
Nůžky se používají ke stříhání větví užších než (33
mm).
Nůžky nemyjte hadicí; dbejte, aby se do motoru a
elektrických přípojek nedostala voda.
Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu příslušenství. Udržujte rukojeti suché, čisté, bez oleje a maziva. Tyto pokyny uschovejte pro budoucí použití. Používejte
je často a také k poučení dalších osob, které mohou toto nářadí používat. Pokud nářadí někomu půjčíte, půjčte mu také tento návod k obsluze, aby nedošlo k nesprávnému použití výrobků nebo případně k úrazu.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ!
SPECIFIKACE
Napětí
56V Rychlost lišty 1800/min Délka lišty 65cm Řezný výkon 33mm
Model lišty
AHB6500S
AHB6500 (Kalená) Hmotnost nástroje 3,9kg Měřená hladina akustického výkonu
L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Zaručená úroveň akustického výkonu L
WA
(podle 2000/14/ES)
93dB(A)
Vibrace a
h
Zadní rukojeť
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Přední rukojeť
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Celková deklarovaná hodnota vibrací byla naměřena
podle standardní zkušební metody a lze ji použít ke srovnání s jiným nářadím;
Celkovou deklarovanou hodnotu vibrací lze použít také
k předběžnému stanovení expozičních limitů.
POZNÁMKA: Emise vibrací při konkrétním použití
elektrického nářadí se mohou lišit od deklarované hodnoty, při které se nářadí používá; z důvodu ochrany provozovatele by měl uživatel ve skutečných pracovních podmínkách nosit rukavice a chrániče sluchu.
OBSAH BALENÍ
NÁZEV DÍLU MNOŽSTVÍ Plotové nůžky
1
Kryt lišty
1
Návod k obsluze
1
POPIS
SEZNAMTE SE S VAŠIMI PLOTOVÝMI NŮŽKAMI (OBR. A)
1. Ochrana hrotu
2. Lišta
3. Chránič lišty
4. Přední pákový spínač
5. Přední rukojeť
6. Blokovací tlačítko
7. Zadní pákový spínač
8. Zadní rukojeť
9. „U“ háček
10. Zdířka
11. Chránič rukou
12. Kryt
VAROVÁNÍ: Tento výrobek byl expedován kompletně
smontovaný. Chránič rukou se nesmí nikdy odstranit během používání. Poškozený chránič nechte ihned vyměnit kvalikovaným servisním technikem.
VAROVÁNÍ: Bezpečné používání tohoto výrobku
vyžaduje seznámení s informacemi na nářadí a v tomto návodu k obsluze a také s projektem, na kterém pracujete. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními funkcemi a bezpečnostními zásadami.
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ: Dbejte, abyste se po seznámení s
výrobkem nestali neopatrní. Nezapomínejte, že stačí chvíle nepozornosti a může se stát vážný úraz.
VAROVÁNÍ: Vždy používejte ochranu očí s bočními
štíty spolu s chrániči sluchu. Pokud tak neučiníte, může dojít k vymrštění předmětu do očí, nebo případně jiným vážným úrazům.
VAROVÁNÍ: Pokud provádíte montáž dílů,
úpravy, čištění, nebo foukač nepoužíváte, vždy vyjměte akumulátor, aby nedošlo k neúmyslnému spuštění, které může způsobit vážný úraz.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte nástavce nebo
příslušenství, které nedoporučuje společnost EGOTM. Použití nedoporučených nástavců a příslušenství může vést k vážnému úrazu.
Před každým použitím zkontrolujte celý výrobek, zda není poškozen, nechybí nebo nejsou uvolněné žádné díly, jako např. vruty, matice, šrouby, uzávěry atd. Pevně utáhněte všechny upevňovací prvky a uzávěry a výrobek nepoužívejte, dokud se nevymění všechny chybějící nebo poškozené díly.
INSTALACE/VYJMUTÍ AKUMULÁTORU Před prvním použitím akumulátor nabijte. Instalace (obr. B & C & D)
Zasuňte zástrčku do plotových nůžek se zarovnaným ▲ logem na zástrčce a plotových nůžkách, dokud se zelené těsnění zcela nezasune do zásuvky.
Namontujte kabel akumulátoru do „U“ háčku.
Odstranění (obr. E)
Uvolněte kabel akumulátoru z „U“ háčku a vytáhněte zástrčku z plotových nůžek.
SPUŠTĚNÍ/VYPNUTÍ PLOTOVÝCH NŮŽEK
Před spuštěním sejměte kryt a drže nůžky oběma rukama, jednou za zadní a druhou za přední rukojeť. Pak zkontrolu­jte vyvážený postoj, správné postavení a správnou stříhací vzdálenost.
VAROVÁNÍ: Plotové nůžky držte vždy oběma rukama
za rukojeti. Nikdy nedržte jednou rukou keř a druhou ovládejte plotové nůžky. Pokud se nebudete řídit tímto varováním, může dojít k vážnému úrazu.
VAROVÁNÍ: Při zastavení plotových nůžek přepněte
blokovací tlačítko to polohy „OFF“ (VYP) před vyjmutím akumulátoru. Pokud se nebudete řídit tímto varováním, může dojít k vážnému úrazu.
Spuštění
Zatlačte blokovací tlačítko do polohy „ON“ (ZAP) (obr. F) a poté stiskněte zadní spínač. Se zmáčknutým zadním spínačem pokračujte stisknutím předního pákového spínače pro spuštění.
Opis částí na obr. F viz níže:
F-1 Blokovací tlačítko F-2 Zadní pákový spínač
Zastavení
Uvolněte jeden ze spínačů pro zastavení a přepněte vypínač do polohy „OFF“, aby nedošlo k náhodnému spuštění.
POZNÁMKA: Aby se plotové nůžky spustily, musí se
stlačit obě páky spínače.
56 VOLTOVÁ LITHIUM-IONTOVÁ BEZDRÁTOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500 56 VOLTOVÁ LITHIUM-IONTOVÁ BEZDRÁTOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500124 125
CZ
CZ
JAK DRŽET PLOTOVÉ NŮŽKY
S lištou směrující od vás držte nůžky oběma rukama, jed­nou přední a druhou zadní rukojeť. Pro různé typy stříhání jsou vhodné tři různé směry držení (obr. G, H a I).
POUŽITÍ PLOTOVÝCH NŮŽEK
VAROVÁNÍ: Pokud lišta uvízne na elektrickém kabelu
nebo vedení, NEDOTÝKEJTE SE LIŠTY! MŮŽE SE STÁT ELEKTRICKY VODIVOU A VELMI NEBEZPEČNOU.
Držte nadále plotové nůžky za izolovanou zadní rukojeť, nebo je položte v bezpečné vzdálenosti od sebe. Než se pokusíte uvolnit lištu z vedení nebo kabelu, odpojte je z elektrické sítě. Nedodržení tohoto varování povede k vážnému úrazu nebo dokonce smrti.
VAROVÁNÍ: Aby nedošlo k vážnému úrazu,
nedotýkejte se rukama lišty. Nepokoušejte se odstranit stříhaný materiál ani jej nedržte, pokud je lišta v pohybu. Před odstraněním zablokovaného materiálu z lišty zkontrolujte, že se lišta zastavila a akumulátor je vyjmutý. Plotové nůžky nezdvihejte ani nedržte za odhalenou střižnou lištu nebo za nože.
VAROVÁNÍ: Před každým použití m vyčistěte prostor,
kde budete stříhat. Odstraňte všechny předměty, jako např. kabely, světla, vodiče nebo šňůry, které se mohou zamotat do střižné lišty a způsobit riziko vážného úrazu.
VAROVÁNÍ: Vyhýbejte se stříhání nadměrného
množství najednou nebo skrz husté křoví. Lišta může uvíznout, zpomalit a tím se sníží účinnost stříhání.
POZNÁMKA: U nového porostu je vhodný široký záběr,
aby se větve dostaly přímo do střižné lišty. U staršího porostu je vhodný pilový pohyb pro stříhání silnějších větví. Pro stříhání silných větví je vhodné použít nejprve ruční nebo prořezávací pilu.
Horní stříhání
Použijte pohyb se širokým záběrem. Nejlepších výsledků stříhání dosáhnete při mírném naklonění střižné lišty směrem dolů ve směru pohybu. Pro dosažení lepšího účinku stříhání můžete použít k vedení úrovně nůžek šňůru, jak je znázorněno na obr. J.
Boční stříhání
Při stříhání bočních stran křovin začněte dole a stříhejte směrem nahoru, jak je znázorněno na obrázku K.
Chránič hrotu
Chránič hrotu (obr. L) usnadňuje stříhání v blízkosti země nebo podél zdí a chrání zvláštní střižnou lištu před poškozením.
Chránič čepele
Vnější část čepelí je tvarována jako chrániče čepele (obr. M). Obr. M s popisem dílů:
M-1 Čepel M-2 Chránič čepele
VAROVÁNÍ: Vždy zkontrolujte, zda chránič čepele
není poškozen nebo zdeformován. Vyměňte ho, pokud je ohnutý nebo poškozený.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Při opravách používejte pouze originální
náhradní díly. Použití jiných dílů může být rizikem nebo způsobit poškození výrobku. Z důvodu bezpečnosti by měl všechny opravy provádět kvalikovaný servisní technik.
VAROVÁNÍ: Aby nedošlo k vážnému úrazu, vždy při
čištění nebo jiné údržbě vyjměte z výrobku akumulátor.
ČIŠTĚNÍ
Měkkým hadrem odstraňte nečistoty ze všech přívodů
vzduchu střižné lišty.
Pokud chcete odstranit pryskyřici nebo jiné lepivé
zbytky, nastříkejte lištu rozpouštědlem pryskyřic. Krátce spusťte motor tak, aby se rozpouštědlo rovnoměrně rozptýlilo.
Setřete povrch suchým hadrem.
VAROVÁNÍ: K čištění nůžek nikdy nepoužívejte
vodu. K čistění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla. Většina plastů je náchylná k poškození různými typy komerčních rozpouštědel. K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziva atd. použijte čistý hadr.
BROUŠENÍ STŘIŽNÉ LIŠTY
1. Vyjměte akumulátor z plotových nůžek.
2. AHB6500S: Uchopte sestavu lišty do svěráku a zaostřete exponovanou řeznou plochu každého zubu lišty. Odstraňte co nejmenší množství materiálu. AHB6500 (s „ “ a „KALENÁ“ na povrchu lišty): Uchopte sestavu lišty do svěráku a zaostřete exponovanou řeznou plochu diamantovým pilníkem nebo nízkorychlostní bruskou (rychlost otáčení < 2 500 min-1, rychlost posuvu < 60 mm/min, zrnitost > 100). Odstraňte co nejmenší množství materiálu.
3. Vyjměte plotové nůžky ze svěráku a nastavte neostřenou čepel tak, aby ji bylo možné naostřit.
Zopakujte výše uvedený postup pro všechny zuby čepele.
POZNÁMKA: Neprovozujte plotové nůžky s tupou nebo
poškozenou střižnou lištou. Může to způsobit přetížení a neuspokojivé výsledky řezání.
POZNÁMKA: Běžný ocelový pilník není vhodný pro
ostření speciální čepele AHB6500
POZNÁMKA: Během broušení bruskou s nízkým počtem
otáček (rychlost otáčení < 2500 min-1) nepřetržitě zalévejte vodou zuby ostří.
MAZÁNÍ PLOTOVÝCH NŮŽEK
VAROVÁNÍ: Mazání neprovádějte, když jsou plotové
nůžky stále připojené k baterii nebo jsou v provozu.
Mazání lišty
Pro optimální provoz a delší životnost lišty namažte ostří plotových nůžek lehkým strojovým olejem před a po každém použití.
Vyjměte akumulátor a položte nůžky na rovný povrch. Olej nanášejte podél okraje horní čepele (obr. N).
Mazání převodové skříně
Pro nejlepší provoz a delší životnost mažte převodovou skříň plotových nůžek speciálním mazivem (přibližně 5-6 g v #1 a 10-12 g v #2) po každých 50 hodinách provozu.
Speciální mazivo musí splňovat následující požadavky.
1. Patří do DIN51818: Stupeň kuželové penetrace NLGI-2.
2. Skládá se z polymočovinového zahušťovadla + syntetického mazacího oleje
3. Vynikající spouštění při nízkých teplotách, EP, mechanický střih, odolnost proti otěru a vlastnosti oxidativní stability.
4. Provozní teplota musí být od -40 do 180 ° C.
Odpojte zástrčku akumulátoru a dva těsnicí šrouby (obr. O). Mažte převodovou skříň přes otvor pro olej.
UPOZORNĚNÍ: Nepřeplňujte převodovou skříň mazivem.
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Před uskladněním nebo přepravou plotových nůžek
vždy nasaďte kryt lišty. Dávejte pozor na ostré zuby lišty.
Před uskladněním plotové nůžky řádné vyčistěte. Plotové nůžky skladujte v interiéru, na suchém místě,
které je mimo dosah dětí.
Uchovávejte ji v bezpečné vzdálenosti od korozivních
látek, jako jsou chemické látky a rozmrazovací soli.
VAROVÁNÍ: Lišty jsou ostré. Při manipulaci se
sestavou lišt používejte protiskluzové, odolné ochranné rukavice. Nestrkejte ruce ani prsty mezi lišty ani na žádné jiné místo, kde by mohlo dojít k jejich sevření nebo uříznutí. NIKDY se nedotýkejte lišt ani neprovádějte servis s instalovaným akumulátorem.
Ochrana životního prostředí
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte oddělené sběrné zařízení.
Podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU se musí odpadní elektrická a elektronická zařízení a podle směrnice 2006/66/ES vadné nebo použité akumulátory/baterie sbírat odděleně.
Pokud se elektrická zařízení likvidují na zavážkách nebo skládkách, mohou do podzemní vody prosáknout nebezpečné látky, dostat se do potravního řetězce a poškodit tak vaše zdraví a zdravotní stav.
56V LÍTIUM-IÔNOVÁ BEZDRÔTOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500 127
SK
56 VOLTOVÁ LITHIUM-IONTOVÁ BEZDRÁTOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500126
CZ
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Plotové nůžky nefungují.
Akumulátor není připojen k plotovým
nůžkám nebo není žádný elektrický kontakt mezi plotovými nůžkami a baterií.
Vraťte akumulátor do plotových nůžek.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor s určenou nabíječkou. Blokovací tlačítko nebylo posunuto
do polohy „ON“ před stlačením spínače .
Před použitím nůžek zkontrolujte, zda je
blokovací tlačítko odemčeno.
Akumulátor nebo plotové nůžky jsou
příliš horké.
Nechejte akumulátor nebo plotové nůžky
zchladnout na normální teplotu.
Lišta se zablokovala. Vyjměte akumulátor z nářadí. Opatrně
odstraňte překážku a znovu vložte akumulátor a restartujte nástroj.
Plotové nůžky jsou přetížené. Zmenšete zatížení stroje.
Nadměrné vibrace nebo hluk.
Suché nebo zkorodované lišty. Namažte lištu. Lišty nebo podpěra lišt jsou uhnuté. Vyměňte za novou lištu nebo podpěru.
Kontaktujte servisní středisko EGO pro podporu nebo výměnu lišty.
Ohnuté nebo poškozené zuby. Vyměňte za novou lištu. Výměnu lišty zajistí
servisní středisko společnosti EGO.
Povolte šrouby lišt. Dotáhněte šrouby lišt. Použijte klíč, matici
utáhněte ve směru hodinových ručiček.
ZÁRUKA
ZÁRUKA SPOLEČNOSTI EGO
Úplné záruční podmínky společnosti EGO naleznete na webové stránce egopowerplus.com.
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY!
PREČÍTAJTE SI NÁVOD NA OBSLUHU.
VAROVANIE: Potenciálne riziká! Ľudia s
elektronickými zariadeniami, ako sú napríklad kardiostimulátory, sa musia pred použitím tohto výrobku poradiť so svojím lekárom. Použitie elektrických zariadení v tesnej blízkosti kardiostimulátora by mohlo spôsobiť rušenie alebo zlyhanie kardiostimulátora.
VAROVANIE: Pre zaistenie bezpečnosti a
spoľahlivosti je nevyhnutné, aby všetky opravy a výmeny vykonával len kvalikovaný servisný technik.
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY
Účelom bezpečnostných symbolov je upozorniť vás na možné nebezpečenstvá. Venujte príslušnú pozornosť a pochopte bezpečnostné symboly a ich vysvetlenia. Varovné symboly, samy o sebe, nedokážu eliminovať nebezpečenstvo.
Pokyny a varovania, ktoré obsahujú, nie sú náhradou za vhodné opatrenia na prevenciu úrazov.
VAROVANIE: Pred použitím tohto nástroja si
prečítajte a pochopte všetky bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu, vrátane všetkých bezpečnostných výstražných symbolov, ako sú „NEBEZPEČENSTVO“, „VAROVANIE“ a „UPOZORNENIE“. Nedodržanie nižšie uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a / alebo vážne zranenie.
VÝZNAM SYMBOLU
BEZPEČNOSTNÝ VÝSTRAŽNÝ SYMBOL: Označuje NEBEZPEČENSTVO, VAROVANIE alebo UPOZORNENIE. Môže byť použitý v spojení s inými
symbolmi alebo piktogramami.
VAROVANIE: Prevádzka akéhokoľvek elektrického
náradia môže viesť k vymršteniu cudzích predmetov do vašich očí, čo môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Skôr, ako začnete používať elektrické náradie, si vždy nasaďte ochranné okuliare alebo ochranné okuliare s postrannými krytmi a prípadne celotvárový štít. Odporúčame použiť bezpečnostnú masku Wide Vision cez okuliare alebo štandardné bezpečnostné okuliare s postrannými krytmi.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Táto strana zobrazuje a popisuje bezpečnostné symboly, ktoré sa objavujú na tomto výrobku. Pred pokusom o zostavenie a prevádzkovanie si prečítajte, pochopte a dodržiavajte všetky pokyny na stroji.
Bezpečnostné upozornenie
Upozorňuje na potenciálne nebezpečenstvo úrazu.
Prečítajte si návod na obsluhu
Ak chcete znížiť riziko zrane­nia, musíte si prečítať návod na obsluhu.
Nevystavujte dažďu
VAROVANIE: Nepoužívajte v daždi, alebo nenechajte vonku, keď prší.
XX
Hluk
Garantovaná hladina akus­tického výkonu. Emisie hluku do prostredia podľa smernice Európskeho spoločenstva.
CE
Tento výrobok je v súlade s platnými smernicami ES.
WEEE
Nepotrebné elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Odovzdajte do autorizovaného recyklačného strediska.
65cm
Dĺžka čepele Dĺžka čepele
Ø33 mm
Rezná kapacita Max. rezná kapacita čepele
V
Volt Napätie Jednosmerný
prúd
Typ alebo charakteristika prúdu
.../min Za minútu Otáčky za minútu
mm Milimeter Dĺžka alebo veľkosť
cm Centimeter Dĺžka alebo veľkosť
n
0
Rýchlosť bez zaťaženia
Rýchlosť otáčania, bez záťaže
Preklad originálnych pokynov
56V LÍTIUM-IÔNOVÁ BEZDRÔTOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500 56V LÍTIUM-IÔNOVÁ BEZDRÔTOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500128 129
SK
SK
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE
VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
výstrahy, pokyny, ilustrácie a technické údaje dodané s týmto elektrickým nástrojom. Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a / alebo vážne zranenie.
Odložte si všetky varovania a pokyny pre budúce použitie.
Termín „elektrické náradie“ vo varovaniach znamená váš elektrický prístroj zapojený (cez kábel) do prívodu elek­trickej energie alebo napájaný (bezdrôtovo) z batérie.
BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA
Udržiavajte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a tmavé priestory vedú k úrazom.
Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom
prostredí, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
Pri používaní elektrického náradia udržiavajte
deti a okolostojace osoby mimo pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť kontrolu.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
Pripojovacia zástrčka musí zodpovedať zásuvke.
Nikdy neupravujte zástrčku akýmkoľvek spôsobom. Nepoužívajte žiadne rozbočovacie zástrčky s uzemneným elektrickým náradím. Neupravené
zástrčky a príslušné zásuvky obmedzia nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako
sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Dochádza k zvýšeniu rizika úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené.
Nevystavujte elektrické náradie dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Voda vniknutá do elektrického náradia zvyšuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nepoškodzujte kábel akumulátora. Nikdy
nepoužívajte kábel na nosenie, ťahanie alebo odpájanie náradia. Udržujte kábel v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, použite
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Použitie kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Ak je používanie elektrického náradia vo vlhkom
prostredí nevyhnutné, použite napájanie chránené prúdovým chráničom. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSŤ OSÔB
Buďte pozorní, sledujte to, čo robíte a používajte
zdravý rozum pri práci s elektrickým náradím. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri práci s elektrickým náradím môže mať za následok vážne zranenie.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy
používajte ochranu očí. Ochranné prostriedky ako respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, prilba alebo chrániče sluchu použité za vhodných podmienok znižujú nebezpečenstvo zranenia.
Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k
zdroju napájania a/alebo akumulátoru, pri zdvíhaní alebo prenášaní nástroja sa uistite, že prepínač je vo vypnutej polohe. Prenášanie náradia s prstom
na spínači, alebo prenášanie zapnutého elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu.
Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
akékoľvek nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý zostane pripojený na rotujúcu časť stroja, môže spôsobiť zranenie.
Nepreceňujte sa. Pri práci vždy dodržujte správny
postoj a rovnováhu. Umožňuje to lepšiu kontrolu elektrického náradia v neočakávaných situáciách.
Noste vhodné oblečenie. Nenoste šperky alebo
voľný odev. Udržujte vlasy a oblečenie mimo dosah pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky alebo dlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
Pokiaľ je náradie vybavené zariadením na
zachytávanie prachu a úlomkov materiálu, skontrolujte, či je k náradiu správne pripevnené.
Použitie odsávania prachu môže znížiť nebezpečenstvo, ktoré súvisí s prachom.
Nedovoľte, aby ste sa po získaní skúseností
častým používaním nástrojov stali neobozretnými a ignorovali zásady bezpečnosti. Nedbalá činnosť
môže spôsobiť vážne zranenie za zlomok sekundy.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEKTRICKÉ NÁRADIE
Stroj nepreťažujte. Používajte správne náradie na
vašu prácu. Správne elektrické náradie bude pracovať lepšie a bezpečnejšie pri rýchlosti, na ktorú bolo určené.
Nepoužívajte elektrické náradie v prípade, že
vypínač nie je možné zapnúť a vypnúť. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré sa nedá ovládať vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného elektrického náradia odpojte akumulátor, ak sa to dá. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia náradia.
Uchovávajte nepoužívané elektronáradie mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby osoby neoboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi náradie používali. Elektrické náradie je nebezpečné v
rukách neskúsených používateľov.
Udržujte elektrické náradie a príslušenstvo.
Skontrolujte nastavenie pohyblivých častí, poškodenie dielov a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré môžu mať vplyv na funkciu elektrického náradia. Ak je elektrické náradie poškodené, nechajte
ho pred použitím opraviť. Veľa úrazov je zapríčinených zle udržiavaným náradím.
Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými čepeľami menej pravdepodobne uviaznu a jednoduchšie sa ovládajú.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, násady
a pod. podľa týchto pokynov s prihliadnutím na pracovné podmienky a prácu, ktorá má byť vykonaná. Použitie elektrického náradia na iné ako
určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Udržujte rukoväte a uchopovacie plochy suché,
čisté, bez oleja a maziva. Klzké držadlá a uchopovacie plochy neumožňujú bezpečnú manipuláciu s nástrojom a jeho ovládanie v nečakaných situáciách.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O NÁRADIE NA BATÉRIE
Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka vhodná pre jeden typ akumulátora môže spôsobiť riziko požiaru pri použití s iným akumulátorom.
Používajte elektrické náradie iba s výslovne
určenými akumulátormi. Použitie iných akumulátorov môže spôsobiť riziko úrazu a požiaru.
Pokiaľ akumulátor nepoužívate, držte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť vzájomné skratovanie vývodov.
Skratovanie kontaktov akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
V nevhodných podmienkach môže kvapalina unikať
z batérie. Zabráňte kontaktu. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Pri zasiahnutí očí vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora
môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie a nenabíjajte
akumulátor alebo nástroj mimo rozsah teplôt uvedených v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo
nabíjanie pri teplotách mimo stanovený rozsah môže poškodiť akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý
je poškodený alebo upravený. Poškodené alebo upravené batérie môžu mať nepredvídateľné chovanie, ktoré môže viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu poranenia.
Nevystavujte akumulátor ani nástroj ohňu alebo
nadmernej teplote. Pri vystavení ohni alebo teplote nad 100 môže dôjsť k výbuchu.
Oprava
Nechajte vaše elektrické náradie opraviť
kvalikovanou osobou s použitím iba identických náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
stroja zostane zachovaná.
Nikdy neopravujte poškodený akumulátor. Servis
akumulátorov smie robiť iba výrobca alebo autorizovaní poskytovatelia služieb.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
Udržujte všetky časti tela mimo dosahu rezných
čepelí. Neodstraňujte rezaný materiál, alebo ho nepridržiavajte, keď sú čepele v pohybe. Uistite sa, že vypínač je vypnutý pri odstraňovaní zaseknutého materiálu. Chvíľková nepozornosť pri práci s nožnicami
na živý plot môže mať za následok vážne zranenie.
Nožnice na živý plot prenášajte za držadlo so
zastavenou čepeľou. Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot vždy nasaďte kryt na rezné plochy. Správna manipulácia s nožnicami na živý plot znižuje možnosť úrazu ostrím čepele.
Elektrické náradie držte len za izolované rukoväte,
pretože čepele môžu prísť do kontaktu so skrytým vedením. Pri kontakte so „živým“ vodičom sa môžu
obnažené kovové časti náradia stať „živými“ a môžu spôsobiť obsluhe elektrický šok.
Kábel batérie udržujte mimo priestor strihania.
Počas práce môže byť kábel skrytý v kríkoch a môže dôjsť k jeho náhodnému prerezaniu lištou.
Pred začiatkom práce skontrolujte kríky na cudzie
predmety, napr. drôtené oplotenie.
Používajte nožnice na živý plot len so správne
nasadeným ochranným krytom. Použitie nožníc na živý plot bez riadneho ochranného krytu môže spôsobiť vážne zranenia!
56V LÍTIUM-IÔNOVÁ BEZDRÔTOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500 56V LÍTIUM-IÔNOVÁ BEZDRÔTOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500130 131
SK
SK
Pri ovládaní nožníc na živý plot používajte obe ruky.
Pri manipulácii len s jednou rukou môže dôjsť k strate kontroly a vzniku vážneho poranenia.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Nedobíjajte batériu v daždi alebo vo vlhkom prostredí. Používajte iba s nižšie uvedenými akumulátormi a
nabíjačkami:
AKUMULÁTOROVÁ
BATÉRIA
NABÍJAČKA
BAX1500 CHX5500E
Pred likvidáciou musí byť akumulátor odstránený zo
spotrebiča.
Nechytajte obnažené rezné čepele pri zdvíhaní alebo
držaní nožníc na živé ploty.
Nepoužívajte na rebríku, streche, strome alebo v inej
nestabilnej podpore. Stabilné postavenie na pevnom povrchu umožňuje lepšiu kontrolu nad nožnicami na živý plot pri neočakávaných situáciách.
Nikdy nedovoľte deťom obsluhovať nožnice na živý plot. Nikdy neodstraňujte, alebo nemanipulujte s
bezpečnostnými zariadeniami. Pravidelne kontrolujte ich správnu funkciu. Nikdy nerobte nič, čo by mohlo zasiahnuť do zamýšľanej funkcie bezpečnostného zariadenia alebo znížiť ochranu poskytovanú bezpečnostným zariadením.
V pravidelných intervaloch kontrolujte upevňovacie
skrutky čepele a motora na správne dotiahnutie. Tiež vizuálne skontrolujte poškodenie čepele (napr. ohnutie, prasknutie a opotrebovanie). Vymeňte čepeľ len za čepeľ EGOTM.
Vymeňte čepeľ, ak je ohnutá alebo prasknutá.
Nevyvážená čepeľ spôsobuje vibrácie, ktoré by mohli poškodiť motorovú pohonnú jednotku, alebo spôsobiť zranenie.
V prípade, že nástroj začne nezvyčajne vibrovať,
vypnite motor a ihneď zistite príčinu.
Nožnice sa používajú na rezanie konárov s priemerom
menším ako 33mm.
Neumývajte s hadicou; zabráňte tomu, aby sa voda
dostala do motora a elektrických prípojok.
Dodržujte pokyny pre mazanie a výmenu príslušenstva. Udržujte rukoväte suché, čisté, bez oleja a maziva.
Odložte si tieto pokyny. Používajte ich často a poučte
o používaní pokynov aj ostatných, ktorí môžu tento nástroj používať. Ak požičiate tento nástroj niekomu inému, požičajte mu aj tieto pokyny, aby sa zabránilo zneužitiu výrobku a prípadným zraneniam.
ODLOŽTE SI TIETO POKYNY!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie
56V Rýchlosť lišty 1800/min Dĺžka čepele 65cm Rezná kapacita 33mm
Model lišty
AHB6500S
AHB6500 (Kalená) Hmotnosť nástroja 3,9kg
Hladina akustického výkonu L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Zaručená úroveň akustického výkonu L
WA
(podľa 2000/14/ES)
93dB(A)
Vibrácie
h
Zadná rukovať
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Predná rukovať
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Uvádzaná celková hodnota vibrácií bola meraná v
súlade so štandardnou skúšobnou metódou a môže byť použitá na porovnanie jedného zariadenia s iným;
Uvádzaná celková hodnota vibrácie sa môže použiť aj
na predbežný odhad expozície.
POZNÁMKA: Emisia vibrácií pri skutočnom používaní
náradia sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, pri akej sa nástroj používa; Za účelom ochrany obsluhy má používateľ v skutočných podmienkach použitia nosiť rukavice a ochranu sluchu.
OBSAH BALENIA
Názov dielu Množstvo Nožnice na živý plot
1
Kryt
1
Návod na obsluhu
1
POPIS
SPOZNAJTE VAŠE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT (obr. A)
1. Chránič hrotu
2. Lišta
3. Chránič lišty
4. Predný páčkový spínač
5. Predná rukovať
6. Zaisťovacie tlačidlo
7. Zadný páčkový spínač
8. Zadná rukovať
9. „U“ háčik
10. Objímka
11. Chránič rúk
12. Kryt
VAROVANIE: Tento výrobok sa dodáva kompletne
zmontovaný. Ochranný kryt ruky sa počas používania ne­smie nikdy odstrániť. Ak je poškodený, ihneď ho nechajte vymeniť kvalikovaným servisným technikom.
VAROVANIE: Bezpečné používanie tohto výrobku
vyžaduje pochopenie informácií o nástroji, pochopenie tohto návodu na obsluhu, ako aj znalosti o práci, ktorú sa pokúšate vykonávať. Pred použitím tohto výrobku sa oboznámte so všetkými prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými pravidlami.
OBSLUHA
VAROVANIE: Nedovoľte, aby ste sa po zoznámení
s týmto výrobkom stali neopatrnými. Zapamätajte si, že zlomok sekundy neopatrnosti postačuje na spôsobenie vážneho poranenia.
VAROVANIE: Vždy používajte ochranu zraku s
bočnými ochrannými štítmi spolu s ochranou sluchu. Ak tak neurobíte, môže dôjsť k vymršteniu predmetov do očí a iným možným vážnym zraneniam.
VAROVANIE: Aby sa zabránilo náhodnému spuste-
niu, ktoré by mohlo viesť k vážnemu zraneniu, vždy vyberte batériu z nástroja pri montáži dielov, vykonávaní úprav, čistení, alebo keď sa nepoužíva.
VAROVANIE: Nepoužívajte žiadne prídavné
zariadenia alebo príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané spoločnosťou EGOTM. Používanie prídavných zariadení alebo príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané, môže viesť k vážnemu zraneniu.
Pred každým použitím skontrolujte celý výrobok na poškodené, chýbajúce alebo uvoľnené diely, ako sú skrutky, matice, uzávery atď. Utiahnite všetky upevňovacie prvky a uzávery a nepoužívajte tento výrobok, kým nie sú vymenené všetky chýbajúce alebo poškodené diely.
INŠTALÁCIA / VYBRATIE AKUMULÁTORA Nabite pred prvým použitím. Inštalácia (obr. B & C & D)
Zasuňte zástrčku do nožníc na živý plot so zarovnaným ▲ logom na zástrčke a nožniciach, kým sa zelené tesnenie celkom nezasunie do zásuvky.
Namontujte kábel akumulátora do „U“ háčika.
Odstránenie (obr. E)
Uvoľnite kábel akumulátora z „U“ háčika a vytiahnite zástrčku z nožníc na živý plot.
SPUSTENIE / ZASTAVENIE NOŽNÍC NA ŽIVÉ PLOTY
Pred uvedením do prevádzky zložte chránič a držte nožnice obomi rukami, pričom jednu ruku majte na zadnej rukoväti a druhú na prednej rukoväti. Potom si skontrolujte vyvážené postavenie, vzpriamený postoj a správnu rezaciu vzdialenosť.
VAROVANIE: Vždy majte obe ruky na rukovätiach
nožníc na živý plot. Nikdy nepridržiavajte kríky s jednou rukou, pričom druhou rukou by ste chceli ovládať nožnice na živý plot. Nerešpektovanie tohto upozornenia môže viesť k vážnemu zraneniu.
VAROVANIE: Pri zastavení nožníc na živý plot
prepnite zaisťovacie tlačidlo to polohy „OFF“ (VYP) pred vybratím akumulátora. Nerešpektovanie tohto upozornenia môže viesť k vážnemu zraneniu.
Spustenie
Zatlačte zaisťovacie tlačidlo do polohy „ON“ (ZAP) (obr. F) a potom stlačte zadný spínač. So zatlačeným zadným spínačom pokračujte stlačením predného páčkového spínača pre spustenie.
Popis dielov na obr. F si pozrite nižšie:
F-1 Zaisťovacie tlačidlo F-2 Zadný páčkový spínač
Zastavenie
Uvoľnite jeden zo spínačov pre zastavenie a prepnite vypínač do polohy „OFF“, aby nedošlo k náhodnému spusteniu.
POZNÁMKA: Ak chcete zapnúť nožnice na živý plot,
musia byť obe páčkové spínače stlačené.
56V LÍTIUM-IÔNOVÁ BEZDRÔTOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500 56V LÍTIUM-IÔNOVÁ BEZDRÔTOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500132 133
SK
SK
DRŽANIE NOŽNÍC NA ŽIVÉ PLOTY
S lištou smerom od seba držte nožnice obomi rukami. Sa­mostatne uchopte prednú a zadnú rukoväť. Pro rôzne typy strihania sú vhodné tri rôzne smery držania (obr. G, H a I).
POUŽÍVANIE NOŽNÍC NA ŽIVÉ PLOTY
VAROVANIE: Ak sa lišta zasekne na akomkoľvek
elektrickom kábli alebo vedení, NEDOTÝKAJTE SA LIŠTY! MÔŽE BYŤ POD NAPÄTÍM A BYŤ VEĽMI NEBEZPEČNÁ. Držte ďalej nožnice na živý plot za
izolovanú zadnú rukoväť alebo ich bezpečným spôsobom položte dole a smerom od vás. Pred pokusom o uvoľnenie lišty z vedenia alebo kábla odpojte elektrické napájanie poškodeného vedenia alebo kábla. Nerešpektovanie tohto upozornenia môže viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
VAROVANIE: Aby nedošlo k vážnemu zraneniu,
udržiavajte ruky mimo dosahu čepelí. Nepokúšajte sa odstraňovať rezaný materiál, alebo ho nepridržiavajte, keď sú čepele v pohybe. Pred odstraňovaním zaseknutého materiálu z čepelí sa uistite, že sa čepele úplne zastavili a batéria bola vybratá. Nechytajte obnažené rezné čepele pri zdvíhaní alebo držaní nástroja.
VAROVANIE: Pred každým použitím vyčistite oblasť,
ktorá má byť rezaná. Odstráňte všetky predmety, ako sú napríklad káble, svetlá, drôty, šnúry, ktoré by sa mohli zapliesť do rezacej čepele a ktoré vytvárajú riziko vážneho zranenia.
VAROVANIE: Neorezávajte príliš veľa materiálu
naraz alebo príliš husté krovie. Môže to spôsobiť spomalenie a uviaznutie čepelí, čím sa zníži výkonnosť rezania.
POZNÁMKA: Pre mladý nárast je vhodný pohyb ako pri
širokom zametaní, ktoré privádza vetvičky priamo do reznej čepele. Pre starší nárast je dobrý pohyb ako pri rezaní, ktoré orezáva silnejšie stonky. Na prvotné orezanie veľkých vetiev je vhodná ručná alebo prerezávacia píla.
Horné orezávanie
Použite široký zametací pohyb. Mierny sklon rezacej čepele smerom nadol v smere pohybu poskytuje najlepšie výsledky rezania. Pre lepší rezný efekt môžete tiež použiť špagát na vedenie nožníc vo vodorovnom smere, ako je znázornené na obr. J.
Bočné orezávanie
Pri strihaní bočnej strany živého plota začnite dole a režte smerom hore ako na obr. K.
Chránič hrotu
Chránič hrotu (obr. L) sa používa na ochranu vonkajšej strany čepele.
Chránič čepele
Vonkajšia časť čepelí je tvarovaná ako chrániče čepele (obr. M).
Obr. M s popisom dielov:
M-1 Čepeľ M-2 Chránič čepele
VAROVANIE: Vždy skontrolujte, či chránič čepele
nie je poškodený alebo deformovaný. Vymeňte ho, ak je ohnutý alebo poškodený.
ÚDRŽBA
VAROVANIE: Pri servise používajte iba identické
náhradné diely. Použitie iných častí môže vyvolať nebezpečenstvo, alebo spôsobiť poškodenie výrobku. Pre zaistenie bezpečnosti a spoľahlivosti je nevyhnutné, aby všetky opravy vykonával len kvalikovaný servisný technik.
VAROVANIE: Pri čistení alebo vykonávaní údržby
vždy vyberte batériu z výrobku, aby nedošlo k vážnemu zraneniu.
ČISTENIE
Použite mäkkú kefu na odstránenie nečistôt zo všetkých
vstupov vzduchu a z čepele.
Ak chcete odstrániť živicu a iné lepivé zvyšky,
nasprejujte čepele rozpúšťadlom na živice. Spustite motor nakrátko tak, aby sa rozpúšťadlo rovnomerne rozptýlilo.
Povrch poutierajte suchou handrou.
VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte vodu na čistenie
nožníc. Na čistenie plastových dielov nepoužívajte rozpúšťadlá. Väčšina plastov je náchylná na poškodenie z rôznych typov komerčných rozpúšťadiel. Použite čisté handry na odstránenie nečistôt, prachu, oleja, maziva, atď.
NAOSTRENIE STRIŽNEJ LIŠTY
1. Vyberte akumulátor z nožníc na živý plot.
2. AHB6500S: Upevnite zostavu lišty do zveráka a opilujte odhalenú reznú plochu každého čepeľového zuba. Odstráňte čo najmenšie množstvo materiálu. AHB6500 (s „ “ a „KALENÁ“ na povrchu lišty): Uchopte zostavu lišty do zveráka a zaostrite odhalenú reznú plochu diamantovým pilníkom alebo nízkorýchlostnou brúskou (rýchlosť otáčania < 2 500 min-1, rýchlosť posuvu < 60 mm/min, zrnitosť > 100). Odstráňte čo najmenšie množstvo materiálu.
3. Vyberte nožnice na živý plot zo zveráku a nastavte si ďalšiu časť nenaostrenej čepele.
Opakujte vyššie uvedený postup, kým nie sú všetky čepeľové zuby naostrené.
POZNÁMKA: Nepoužívajte nožnice na živý plot, ak sú
rezné čepele tupé alebo poškodené. Môže to spôsobiť preťaženie a neuspokojivé výsledky rezania.
POZNÁMKA: Bežný oceľový pilník nie je vhodný na
ostrenie špeciálnej čepele AHB6500.
POZNÁMKA: Počas brúsenia brúskou s nízkym počtom
otáčke (rýchlosť otáčania < 2500 min-1) nepretržite zalievajte vodou zuby ostria.
MAZANIE NOŽNÍC NA ŽIVÉ PLOTY
VAROVANIE: Mazanie nevykonávajte, keď
nožnice na živý plot stále pripojené na batériu alebo sú v prevádzke.
Mazanie čepele
Pre dosiahnutie čo najlepšej prevádzky a dlhšej životnosti čepele namažte nožnice na živý plot s ľahkým strojným olejom pred a po každom použití.
Vyberte akumulátor a položte nožnice na rovný povrch. Olej nanášajte pozdĺž okraja hornej čepele (obr. N).
Mazanie prevodovej skrine
Pre najlepšiu prevádzku a dlhšiu životnosť mažte prevodovú skriňu nožníc na živý plot špeciálnym mazivom (zakaždým 5-6 g v #1 a 10-12 g v #2) po každých 50 hodinách prevádzky.
Špeciálne mazivo musí spĺňať nasledujúce požiadavky.
1. Patrí do DIN51818: Stupeň kužeľovej penetrácie NLGI-2.
2. Skladá sa z polymočovinového zahusťovadla + syntetického mazacieho oleja
3. Vynikajúce spúšťanie pri nízkych teplotách, EP, mechanický strih, odolnosť proti oderu a vlastnosti oxidatívnej stability.
4. Prevádzková teplota musí byť od -40 do 180 ° C.
Odpojte zástrčku akumulátora a dve tesniace skrutky (obr. O). Mažte prevodovú skriňu cez otvor na olej.
UPOZORNENIE: Neprepĺňajte prevodovú skriňu
mazivom.
PREPRAVA A SKLADOVANIE
Pred uskladnením alebo prepravou nožníc na živý plot
vždy nasaďte kryt lišty. Buďte opatrní, aby nedošlo ku kontaktu s ostrými zubami lišty.
Pred skladovaním dôkladne vyčistite nožnice na živý
plot.
Nožnice na živý plot skladujte v interiéri, na suchom
mieste, ktoré je neprístupné deťom.
Chráňte pred agresívnymi látkami, ako sú záhradné
chemikálie a rozmrazovacie soli.
VAROVANIE: Čepele sú ostré. Pri manipulácii so
zostavou čepelí používajte protišmykové, odolné ochranné rukavice. Nedávajte ruky alebo prsty medzi čepele, alebo na žiadne miesto, kde by mohli byť zovreté alebo porezané. NIKDY sa nedotýkajte čepelí, alebo neopravujte prístroj s vloženým akumulátorom.
Ochrana životného prostredia
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite oddelené zberné zariadenia.
Podľa európskej smernice 2012/19/EU elektrické a elektronické zariadenia, ktoré už nie sú použiteľné a podľa európskej smernice 2006/66/EC chybné alebo použité akumulátory / batérie sa musia zhromažďovať oddelene.
Ak sú elektrické spotrebiče likvidované na neorganizovaných skládkach alebo smetiskách, môžu nebezpečné látky unikať do podzemných vôd, dostať sa do potravi­nového reťazca a poškodzovať zdravie.
56 VOLTOS VEZETÉK NÉLKÜLI LÍTIUM-ION SÖVÉNYNYÍRÓ — HTX6500 135
HU
56V LÍTIUM-IÔNOVÁ BEZDRÔTOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY — HTX6500134
SK
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Nožnice na živý plot nefungujú.
Akumulátor nie je pripojený nožnice
na živý plot alebo nie je žiadny elektrický kontakt medzi nožnicami a batériou.
Vráťte akumulátor do nožníc na živý plot.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor s určenou nabíjačkou. Zaisťovacie tlačidlo nebolo posunuté
do polohy „ON“ pred stlačením spínača.
Pred použitím nožníc skontrolujte, či je
zaisťovacie tlačidlo odomknuté.
Akumulátor alebo nožnice na živý
plot sú príliš horúce.
Nechajte akumulátor alebo nožnice na živý
vychladnúť na bežnú teplotu.
Čepeľ sa zasekla. Vyberte akumulátor z prístroja. Opatrne
odstráňte prekážku a znovu vložte akumulátor a reštartujte náradie.
Nožnice na živý plot sú preťažené. Zmenšite zaťaženie stroja.
Nadmerné vibrácie alebo hluk.
Suché alebo skorodované čepele. Namažte lištu. Čepele alebo podpera čepele sú
ohnuté.
Vymeňte za novú lištu alebo podperu.
Kontaktujte servisní stredisko EGO pre podporu alebo výmenu lišty.
Ohnuté alebo poškodené zuby. Vymeňte za novú čepeľ. Výmenu lišty
zabezpečí servisné stredisko spoločnosti EGO.
Uvoľnené skrutky čepelí. Utiahnite čepeľové skrutky. Skrutky utiahnite
pomocou kľúča v smere hodinových ručičiek.
ZÁRUKA
ZÁRUČNÁ POLITIKA EGO
Navštívte webové stránky egopowerplus.com pre úplné podmienky záručnej politiky spoločnosti EGO.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST!
OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
FIGYELMEZTETÉS: Maradék kockázat! Az
elektronikus készülékekkel, például pacemakerrel, élő emberek a termék használata előtt kérjék ki orvos véleményét. Az elektromos felszerelés a szív pacemakerhez közel való működtetése interferenciát vagy meghibásodást okozhat a pacemakerben.
FIGYELMEZTETÉS: A biztonságosság és
megbízhatóság biztosítása érdekében minden javítást szakképzett szerviztechnikus hajtson végre.
BIZTONSÁGI SZIMBÓLUMOK
A biztonsági szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet az esetleges veszélyekre. Nagyon gyeljen a biztonsági szimbólumokra és magyarázatokra, ill. ezek megértésére. A szimbólumok gyelmeztetései önmagukban nem hárítják el a veszélyeket.
Az utasítások és gyelmeztetések nem helyettesítik a megfelelő balesetmegelőző intézkedéseket.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám használata előtt
feltétlenül olvassa el a jelen használati útmutató minden biztonsági utasítását, a „VESZÉLY”, „FIGYELMEZTETÉS” és „FIGYELEM” biztonsági szimbólumokat is. Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/vagy súlyos személyi sérülést idézhet elő.
SZIMBÓLUM JELENTÉSE
BIZTONSÁGI SZIMBÓLUM: VESZÉLYT vagy FIGYELMEZTETÉST jelöl. Más szimbólumokkal vagy
rajzokkal együtt használható.
FIGYELMEZTETÉS: Bármely elektromos
kéziszerszám működtetése azzal járhat, hogy idegen tárgyak szembe kerülnek, amely súlyos szemsérüléseket okozhat. Az elektromos kéziszerszám működtetése előtt, mindig vegyen fel oldalsó védőlemezzel ellátott védőszemüveget és a teljes védőálarcot, ha szükséges. Javasoljuk, hogy viseljen Wide Vision Safety Mask­ot (védőálarc) a védőszemüveg fölött vagy standard védőszemüveget oldalsó védőlemezzel.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ezen az oldalon olyan biztonsági szimbólumok láthatók és olvashatók, amelyek megjelenhetnek a terméken. Az összeszerelés vagy működtetés előtt olvassa el, értse meg és tartsa be a gép minden utasítását.
Biztonsági gyelmeztetés
Potenciális személyi sérülés veszélyét jelzi.
Olvassa el a használati útmutatót
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót.
Ne tegye ki eső hatásának
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja esőben, és hagyja kint, ha esik az eső.
XX
Zaj
Garantált hangteljesítménysz­int. Környezetre ható zajki­bocsátás a Európai Közösség irányelve szerint.
CE
A termék megfelel az érvényes EK irányelveknek.
WEEE
Az elhasználódott elektromos termékek nem helyezhetők a háztartási hulladék közé. Vigye hivatalos újrahasznosító telephelyre.
65cm
Kés hosszúsá­ga
Penge hossza
Ø33 mm
Vágási kapacitás
A penge max. vágási kapacitása
V
volt Feszültség
Egyenáram Áram típusa vagy jellemzői
.../min Percenként Fordulat percenként
mm milliméter Hossz vagy méret
cm centiméter Hossz vagy méret
n
0
Üresjárati fordulatszám
Forgási sebesség üresjáraton
Az eredeti útmutatók fordítása
56 VOLTOS VEZETÉK NÉLKÜLI LÍTIUM-ION SÖVÉNYNYÍRÓ — HTX6500 56 VOLTOS VEZETÉK NÉLKÜLI LÍTIUM-ION SÖVÉNYNYÍRÓ — HTX6500136 137
HU
HU
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKRA VONAT­KOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZ­TETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az eszköz minden
biztonsági gyelmeztetését, utasítását, ábráját és jellemzőjét. Az alább felsorolt utasítások be nem tartása
áramütést, tűzveszélyt és/vagy súlyos sérülést idézhet elő.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, hogy később is elő tudja majd venni.
Az „elektromos kéziszerszám” megnevezés a gyelmez­tetésekben egyaránt vonatkozik a hálózati feszültségről meghajtott elektromos kéziszerszámokra (hálózati vezeték­kel rendelkező elektromos kéziszerszámok), valamint az akkumulátorról működtetett elektromos kéziszerszámokra (hálózati vezeték nélküli elektromos kéziszerszámok).
MUNKATERÜLET BIZTONSÁG
A munkaterület legyen tiszta és jól megvilágított. A
munkahelyen uralkodó rendetlenségnek vagy a rossz megvilágításnak baleset lehet a következménye.
Ne használjon elektromos szerszámokat robbanási
veszélynek kitett környezetben, például olyan helyen, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
képeznek, amelyek meggyújthatják a porokat vagy gázokat.
Az elektromos kéziszerszám üzemeltetése közben
tartsa távol a gyermekeket és a nézelődőket. Ha megzavarják, elveszítheti uralmát a készülék felett.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Vtiči električnih orodij se morajo prilegati vtičnicam.
Vtiča nikoli ne smete spreminjati na kakršen koli način. Z ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte
spremenjenega vtiča Nespremenjeni vtiči in pripadajoče vtičnice bodo zmanjšali tveganje električnega udara.
Kerülje el földelt felületek, mint pl. csövek,
fűtőtestek, tűzhelyek vagy hűtőszekrények érintését. Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste
le van földelve.
Ne tegye ki az elektromos kéziszerszámot
esőnek vagy nedves környezetnek. Az elektromos kéziszerszámba bekerülő víz megnöveli az áramütés kockázatát.
Ne használja az akkumulátoregység vezetékét
helytelen módon. Soha ne használja a kábelt az elektromos kéziszerszám hordozására, húzására vagy lecsatlakoztatására. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől és mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott hálózati
kábelek megnövelik az áramütés veszélyét.
Ha az elektromos kéziszerszámot a szabadban
használja, akkor erre a célra kialakított hosszabbító vezetéket alkalmazzon. A szabadtéren használható
kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Ha elkerülhetetlen az elektromos kéziszerszám
használata nedves helyen, használjon földelő áramköri megszakítóval ellátott tápellátást. A GFCI
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
józan ésszel fogjon a munkához, ha elektromos kéziszerszámot használ. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt áll. Az elektromos
kéziszerszám üzemeltetése közben egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A védőfelszerelések, mint például porvédő maszk, csúszásmentes lábbeli, sisak és hallásvédő, rendeltetésszerű használata révén elkerüli a sérülési veszélyeket.
Akadályozza meg a véletlen indítást. Ügyeljen
arra, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban legyen, mielőtt tápforrásra és/vagy akkumulátoregységre csatlakoztat, felveszi vagy viszi a szerszámot.
Balesetekhez vezethet, ha a hálózatra csatlakoztatott szerszámot úgy viszi, hogy közben az ujja a bekapcsoló gombon van, vagy ha a hálózati csatlakozódugót olyankor dugja be az aljzatba, amikor be van kapcsolva a szerszám.
Vegye ki a szerszámkulcsot és a beállító
szerszámot, mielőtt az elektromos kéziszerszámot bekapcsolná. Az elektromos kéziszerszám mozgó
alkatrészén felejtett csavarkulcs vagy szerszám személyi sérülést okozhat.
Ne hajoljon a gép fölé. Vegyen fel stabil
testhelyzetet, és mindig tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal jobban tudja irányítani az elektromos kéziszerszámot a legváratlanabb helyzetben is.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszereket. Tartsa távol haját és ruházatát a mozgó alkatrészektől. A laza ruházatot, az ékszert
vagy a hosszú hajat becsíphetik a mozgó alkatrészek.
Ha az elektromos kéziszerszámot porelszívó vagy
porfelfogó eszközzel szerelik fel, akkor győződjön meg arról, hogy ezek előírásszerűen vannak-e csatlakoztatva, és használja őket a rendeltetésüknek megfelelően. Porgyűjtő használata csökkentheti a
porral járó veszélyeket.
A készülék rendszeres használata után se legyen
soha túl magabiztos, és ne hagyja gyelmen kívül a biztonsági elveket. A gondatlan kezelés a másodperc
töredéke alatt balesetet okozhat.
A KÉZI SZERSZÁMGÉP ÜZEMELTETÉSE ÉS GON­DOZÁSA
Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
A munkájához használja az arra alkalmas elektromos kéziszerszámot. A megfelelő elektromos
kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítményhatárokon belül.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha
nem lehet a bekapcsoló segítségével be- vagy kikapcsolni. Az olyan elektromos kéziszerszám, amely
nem irányítható a kapcsolóval, veszélyes és javításra szorul.
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót az aljzatból,
és/vagy vegye ki az akkumulátoregységet, mielőtt beállításokat végezne, tartozékot cserélne vagy az elektromos kéziszerszámot félretenné. Az ilyen
megelőző biztonsági óvintézkedések csökkentik az elektromos kéziszerszám véletlen beindításának kockázatát.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
gyermekektől távol tárolja, és ne engedje meg, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik azt, vagy nincsenek tisztában ezekkel a biztonsági utasításokkal. Az elektromos kéziszerszámok veszélyt
jelentenek a gyakorlatlan felhasználó kezében.
Tartsa karban az elektromos kéziszerszámokat
és tartozékokat. Ellenőrizze a mozgó részek beállítását és rögzítését, vizsgáljon meg minden részt, nem sérült-e, és ellenőrizze, nem állnak-e fenn olyan körülmények, amelyek befolyásolhatják az elektromos szerszámok helyes kezelését. Ha
sérült, használat előtt javíttassa meg az elektromos szerszámot. A rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
A vágószerszámok legyenek mindig élesek és
tiszták. A megfelelően karbantartott és kiélezett vágószélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé hajlamosak az elgörbülésre, valamint könnyebben kezelhetők.
Az elektromos kéziszerszámot, tartozékot,
vágófeltéteket, stb. mindig ezen biztonsági utasításoknak megfelelően használja, mindig vegye gyelembe a munkakörülményeket, és legyen tekintettel a megmunkálandó munkadarabra. Az
elektromos kéziszerszámoknak az előírt rendeltetési céltól eltérő célra való használata veszélyes.
Tartsa szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mentesen
a fogantyúkat és megfogható felületeket. Ha csúszósak a fogantyúk és megfogható felületek, akkor váratlan helyzetben nem lehet biztonságosan kezelni a készüléket.
AZ AKKUMULÁTORRAL MŰKÖDŐ SZERSZÁM ÜZE­MELTETÉSE ÉS GONDOZÁSA
Csak a gyártó által meghatározott töltőt használja.
Az olyan töltő, amely egy típusú akkumulátoregységhez alkalmas, tűzveszélyt okozhat, ha más típusú akkumulátoregységhez használja.
Az elektromos kéziszerszámokat csak speciálisan
meghatározott akkumulátoregységekkel használja.
Bármely más akkumulátoregység használata sérülés­vagy tűzveszélyt okozhat.
Amikor nem használja az akkumulátoregységet,
tartsa távol más fémtárgyaktól, például gemkapocs, érmék, kulcsok, tűk, csavarok vagy más kis fémtárgyak, amelyek kapcsolatba léphetnek vele.
Amennyiben együtt tartja az akkumulátorokat, az égési sérülést vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények között folyadék
szivároghat az akkumulátorból; ne érjen ehhez. Amennyiben véletlenül hozzáérne, mossa le vízzel. Ha ez a folyadék szembe kerül, kiegészítőleg forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kiszivárgó
folyadék irritációt vagy égést okozhat.
Tartson be minden töltésre vonatkozó utasítást,
és ne töltse az akkumulátoregységet vagy a szerszámot az útmutatóban meghatározott hőmérséklet-tartományon kívül. Ha a töltést nem
megfelelően vagy meghatározott hőmérséklet­tartományon kívül végzik, akkor az megrongálhatja az akkumulátort, és növeli a tűzveszélyt.
Ne használjon sérült vagy megváltoztatott
akkumulátoregységet vagy szerszámot. A sérült vagy megváltoztatott akkumulátor váratlanul működhet, amelynek következtében tűz, robbanás vagy sérülés veszélye áll fenn.
Ne tegye ki az akkumulátoregységet tűznek túlzott
hőmérsékletnek. Ha tűznek vagy 100 feletti hőmérsékletnek teszi ki, az robbanást okozhat.
SZERVIZ
Az lektromos kéziszerszámot szakképzett
személlyel, eredeti cserealkatrész felhasználásával javíttassa meg. Ezzel biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságának fenntartását.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátoregységet.
Az akkumulátoregységet a gyártónak vagy felhatalmazott szerviz szolgáltatónak kell szervizelnie.
56 VOLTOS VEZETÉK NÉLKÜLI LÍTIUM-ION SÖVÉNYNYÍRÓ — HTX6500 56 VOLTOS VEZETÉK NÉLKÜLI LÍTIUM-ION SÖVÉNYNYÍRÓ — HTX6500138 139
HU
HU
A SÖVÉNYNYÍRÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Tartsa távol testének minden részét a vágólaptól.
Ne távolítsa el a vágott anyagot, és ne tartsa a vágandó anyagot, amíg a lapok mozgásban vannak. Ne feledje kikapcsolni a szerszámot, ha beszorult anyagot kell kivenni. A sövényvágó használata
közben egyetlen pillanatnyi gyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
A fogantyújánál fogva vigye a sövénynyírót,
miután a vágólap mozgása már leállt. A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor mindig helyezze fel a vágószerszám borítását. A sövénynyíró megfelelő kezelése csökkenti a vágólapok okozta személyi sérülések veszélyét.
Tartsa ez elektromos kéziszerszámot a szigetelt
tartófelületeknél, mivel a fűrészlánc burkolat alatti vezetéket érinthet. A „feszültség” alatti vezetékkel
érintkező fűrészláncok „feszültség” alá helyezhetik az elektromos kéziszerszám burkolat nélküli fémrészeit, és a gépkezelő áramütést szenvedhet.
Tartsa távol az akkumulátor kábelét a vágási
területtől. Használat közben előfordulhat, hogy a kábel nem látható a sövényben, és azt véletlenül elvághatja a lap.
Működtetés előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e idegen
tárgyak a sövénynyíró közelében, pl. drótkerítés.
A sövénynyírót csak felszerelt védőburkolattal
használja. A sövénynyíró használata a megfelelő védőburkolat nélkül súlyos személyi sérülést okozhat!
Használja mindkét kezét, amikor a sövénynyírót
működteti. Egy kéz használata esetén elveszítheti az uralmát a sövénynyíró felett, ami súlyos személyi sérülést okozhat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ne töltse az akkumulátoregységet esőben vagy nedves
helyiségekben.
Csak az alábbi akkumulátoregységet és töltőt használja:
AKKUMULÁTOREGYSÉG TÖLTŐ
BAX1500 CHX5500E
Az akkumulátoregységet ki kell venni, mielőtt kiselejtezi
a készüléket.
Ne fogja meg a vágópengéket vagy a pengék végét,
amikor felveszi, vagy tartja a sövénynyírót.
Ne használja létrán, tetőn, fán vagy más instabil tartón.
Stabil testhelyzetben, szilárd felületen jobban irányítása alatt tudja tartani a sövénynyírót váratlan helyzetekben.
Soha ne engedje, hogy gyermekek üzemeltessék a
sövénynyírót.
Soha ne vegye le, és ne módosítsa a biztonsági
eszközöket. Rendszeresen ellenőrizze, hogy megfelelően működnek-e. Soha ne csináljon olyasmit, ami zavarhatja a biztonsági berendezés funkcióját, vagy csökkenti a biztonsági berendezés általi védelmet.
Rendszeres időközönként ellenőrizze a peng és
a motor alátéteit, hogy megfelelően szorosak-e. Szemrevételezéssel is ellenőrizze a penge sérülését (pl. behajolt, megrepedt és elkopott). A pengét csak az EGOTM pengéjével cserélje ki.
A pengét cserélje ki, ha behajlott, vagy megrepedt.
A kiegyensúlyozatlan penge vibrációt okoz, amely megrongálhatja a motoregységet, vagy személyi sérülést okozhat.
Ha a felszerelés rendellenesen vibrálni kezd, akkor
azonnal állítsa le a motort, és ellenőrizze az okot.
A sövénynyírót 33mm-nél vékonyabb szárak vágásához
használja.
Ne mossa tömlővel; ne kerüljön víz a motorba és az
elektromos csatlakozásokba.
Tartsa be a tartozékok olajozására és cseréjére
vonatkozó utasításokat.
Tartsa szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mentesen a
fogantyúkat.
Őrizze meg ezeket az utasításokat. Időnként olvassa
át, és használja, amikor másokat a kéziszerszám használatára tanít be. Ha valakinek kölcsön adja a szerszámot, akkor adja át a használati utasítást is a helytelen használat és lehetséges sérülések elkerülése érdekében.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT!
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség
56V Penge sebessége 1800/min Kés hosszúsága 65cm Vágási kapacitás 33mm
Penge modell
AHB6500S
AHB6500 (Edzett) Szerszám súlya 3,9kg
Mért hangteljesítményszint L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Hangnyomásszint a kezelő fülénél L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Mért hangteljesítményszint L
WA
(a 2000/14/EK szerint)
93dB(A)
Vibráció a
h
Hátsó fogantyú
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Elülső fogantyú
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
A névleges rezgési összérték mérése standard
bevizsgálási módszerrel történt, és használatával a szerszámok egymással összehasonlíthatók.
A névleges rezgési érték a kockázat előzetes
felméréséhez is felhasználható.
MEGJEGYZÉS: A rezgés kibocsátás az elektromos
szerszám aktuális használata közben eltérhet attól a névleges értéktől, amellyel a szerszámot használják: a kezelő védelme érdekében a használónak kesztyűt és hallásvédőt kell használnia működtetés közben.
CSOMAGOLÁS TARTALMA
ALKATRÉSZ NEVE
MENNY­ISÉG
SÖVÉNYNYÍRÓ
1
Pengevédő
1
Használati útmutató
1
LEÍRÁS
ISMERJE MEG A SÖVÉNYNYÍRÓT (A. ÁBRA)
1. Pengevég-védő
2. Penge
3. Pengevédő
4. Elülső kapcsolókar
5. Elülső fogantyú
6. Kikapcsoló gomb
7. Hátsó kapcsolókar
8. Hátsó fogantyú
9. „U” kampó
10. Aljzat
11. Kézvédő
12. Védőlemez
FIGYELMEZTETÉS: A terméket teljesen össz-
eszerelve szállítjuk. Használat közben soha ne távolítsa el a kézvédőt. Ha megsérült, azonnal cserélje ki szakképzett szerviztechnikus.
FIGYELMEZTETÉS: A termék biztonságos
használatához meg kell értenie a szerszámon és a használati útmutatóban lévő információkat, valamint ismernie kell azt a munkát, amelyet el akar végezni. A termék használata előtt ismerje meg a működési funkciókat és a biztonsági szabályokat.
MŰKÖDTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja, hogy a termékkel
szerzett jártassága miatt óvatlanná váljon. Emlékezzen arra, hogy a másodperc töredéke alatt történő óvatlanság súlyos sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig viseljen oldalsó
védőlemezzel ellátott védőszemüveget. Amennyiben nem ezt teszi, tárgyak repülhetnek a szemébe, és más komoly sérülések keletkezhetnek.
FIGYELMEZTETÉS: A véletlenszerű indítás
elkerülése érdekében, amely súlyos személyi sérülést okozhat, mindig vegye ki az akkumulátoregységet a szerszámból, amikor összeszereli az alkatrészeket, beállításokat, tisztítást végez, vagy amikor nem használja.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon az EGOTM által
nem javasolt tartozékokat. A nem javasolt tartozékok használata súlyos személyes sérülést okozhat.
56 VOLTOS VEZETÉK NÉLKÜLI LÍTIUM-ION SÖVÉNYNYÍRÓ — HTX6500 56 VOLTOS VEZETÉK NÉLKÜLI LÍTIUM-ION SÖVÉNYNYÍRÓ — HTX6500140 141
HU
HU
Minden használat előtt ellenőrizze a terméket, hogy nem sérült-e, nincsenek-e hiányzó vagy laza alkatrészek, például csavarok, anyák, alátétek, sapkák stb. Biz­tonságosan húzzon meg minden rögzítőt és kupakot, és ne működtesse a terméket, amíg minden hiányzó vagy sérült alkatrész ki nincs cserélve.
AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG FELHELYEZÉSE/ KIVÉTELE
Az első használat előtt töltse fel. Felhelyezés (B &C & D ábra)
Az összeillesztett ▲ logóval a csatlakozódugón és a sövénynyírón csatlakoztassa a csatlakozódugót a sövénynyíróhoz, amíg a zöld tömítés teljesen el nem tűnik az aljzatban.
Szerelje fel az akkumulátor vezetéket az „U” akasztóra.
Levétel (E ábra)
Oldja ki az akkumulátor vezetéket az „U” akasztóból, és húzza ki a csatlakozódugót a sövénynyíróból.
A SÖVÉNYNYÍRÓ INDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA
Működtetés előtt vegye le a védőlemezt, és tartsa a sövénynyírót két kézzel, az egyik kezével a hátsó fogantyút, a másikkal az elülső fogantyút. Majd ügyeljen a kiegyensúlyozott testhelyzetre, helyes tartásra és megfe­lelő vágási távolságra.
FIGYELMEZTETÉS: A sövénynyíró fogantyúit mindig két
kézzel tartsa. Soha ne tartsa a sövényt az egyik kezével, és ne működtesse a sövénynyírót a másik kezével. Amennyiben ezt a gyelmeztetést nem veszi gyelembe, az súlyos sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A sövénynyíró tárolásánál kapc-
solja a kikapcsoló gombot „KI” állásba, mielőtt kiveszi az akkumulátoregységet. Amennyiben ezt a gyelmeztetést nem tartja be, az súlyos sérülést okozhat.
Indítás
Tolja a kikapcsoló gombot „BE” (F. ábra) állásba, majd nyomja meg a hátsó kapcsolókart. A megnyomott hátsó kapcsolókarral az indításhoz tartsa lenyomva az elülső kapcsolókart.
Az F ábra alkatrészeinek leírását lásd lent:
F-1 Kikapcsoló gomb F-2 Hátsó kapcsolókar
Leállítás
Engedje el az egyik kapcsolókart a leállításhoz, és kapcsol­ja a kikapcsoló gombot „KI” állásba.
MEGJEGYZÉS: Mindkét kapcsolókart be kell nyomni a
sövénynyíró indításához.
SÖVÉNYNYÍRÓ TARTÁSA
A sövénynyírót két kézzel úgy tartsa, hogy a penge ne Ön felé nézzen, külön fogja az elülső és hátsó fogantyút. A különböző vágási műveletekhez három tartási irány alkalmas (G, H és I ábra).
SÖVÉNYNYÍRÓ HASZNÁLATA
FIGYELMEZTETÉS: Ha a penge elektromos
vezetékbe akad, AKKOR NE ÉRJEN A PENGÉHEZ! ELEKTROMOS ÁRAM ALÁ KERÜLHET, ÉS IGEN VESZÉLYES. A sövénynyírót továbbra is a szigetelt
hátsó fogantyúnál tartsa, vagy Öntől távol biztonságosan tegye le. Mielőtt megpróbálja kiszabadítani a pengét a vezetékből, válassza le az elektromos készüléket a sérült vezetékről. Amennyiben ezt a gyelmeztetést nem veszi gyelembe, az súlyos személyes sérülést vagy esetleg halált okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyes sérülés
megelőzése érdekében tartsa távol a kezét a pengéktől. Ne próbálja meg eltávolítani a vágott anyagot, és ne tartsa a vágandó anyagot, amíg a lapok mozgásban vannak. Ellenőrizze, hogy a pengék teljesen leálltak-e, és az akkumulátoregység ki van-e véve, mielőtt eltávolítja a beakadt anyagot a pengékből. Ne fogja meg a vágópengéket vagy a pengék végét, amikor felveszi, vagy tartja az egységet.
FIGYELMEZTETÉS: Minden használat előtt tisztítsa
meg a nyírandó területet. Távolítson el minden tárgyat, pl. kábeleket, lámpákat, vezetékeket vagy zsinórokat, amelyek beakadhatnak a pengébe, és súlyos személyes sérülést okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS: Egyszerre ne vágjon túl sokat
vagy sűrű bozótot. Ez által a pengék megakadhatnak, vagy lelassulhatnak, így csökkentve a vágási kapacitást.
MEGJEGYZÉS: Az új kinövések vágásánál széles
mozdulatokat végezzen, hogy a szárak közvetlenül a vágópengére essenek. A régebbi kinövések vágásánál a fűrészelő mozgás alkalmas a vastagabb szárakhoz. Javasoljuk, hogy először a nagy szárakat vágja le nem motoros kézi fűrésszel vagy ágnyesővel.
Vágás felül
Végezzen széles mozdulatokat. Ha a vágópengéket enyhén megdönti a mozgás irányába, akkor lesz a vágás eredménye a legjobb. A jobb vágási hatás érdekében használhat zsinórt a sövény szintjének vezérfonalaként a D ábrán látható módon.
Vágás oldalt
Amikor a sövény oldalait vágja, akkor kezdje Az alján, és vágjon felfelé az K ábrán látható módon.
Pengevég-védő
A pengevég-védő (L ábra) a penge külső végének védelme használatos.
Pengevédő
A pengék külső része olyan formájú, mint a pengevédő (M ábra).
Az M ábra alkatrészeinek leírását lásd lent:
M-1 Penge M-2 Pengevédő
FIGYELMEZTETÉS: Mindig ellenőrizze, hogy a
penge védőburkolat nem sérült vagy hajlott-e. Cserélje ki, ha behajlott, vagy sérült.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS: Javításkor használjon
azonos pótalkatrészeket. Más alkatrészek használata veszélyt okozhat, vagy megrongálhatja a terméket. A biztonságosság és megbízhatóság biztosítása érdekében minden javítást szakképzett szerviztechnikus hajtson végre.
FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi
sérülések elkerülése érdekében mindig vegye ki az akkumulátoregységet a termékből tisztítás vagy karbantartás alatt.
TISZTÍTÁS
Használjon puha kefét a szennyeződések levegő
bemeneti nyílások és a pengéről való eltávolításához.
A gyanta és más ragadós maradvány eltávolításához
fújja be a pengéket gyantaoldó szerrel. Rövid ideig indítsa be a motort, hogy az oldószer egyenletesen el legyen osztva.
A felületet száraz ruhával törölje át.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használjon vizet
a sövénynyíró tisztításhoz. A műanyag alkatrészek tisztításához ne használjon oldószereket. A legtöbb műanyag a vegyi oldószerek által deformálódás általi sérülésnek van kitéve. Használjon tiszta ruhát a szennyeződés, por, olaj, zsír stb. eltávolításához.
A VÁGÓPENGE ÉLEZÉSE
1. Vegye ki az akkumulátoregységet a sövénynyíróból.
2. AHB6500S: Rögzítse a vágószerkezetet a befogóba, és reszelje le az elhasználódott vágófelületet a penge minden fogán. A lehető legkevesebb anyagot távolítsa el. AHB6500 („
“ és „EDZETT“ a penge felületén): Fogja be a pengét egy satuba, és élezze meg a kopott penge felületet egy gyémánt reszelővel, vagy kis sebességű csiszolóval (forgási sebesség < 2500 min-1, előtolási sebesség < 60 mm/min, csokorszám >100). A lehető legkevesebb anyagot távolítsa el.
3. Vegye ki a sövénynyírót a befogóból, és helyezze be a másik, élezetlen oldalt.
Ismételje meg a fenti folyamatot, amíg a penge minden foga éles nem lesz.
MEGJEGYZÉS: Ne működtesse a sövénynyírót tompa
vagy sérült vágópengével. Ez túlterhelést okozhat, és a vágási eredmény nem lesz megfelelő.
MEGJEGYZÉS: A normál fémreszelő nem alkalmazható
AHB6500 speciális penge élezéséhez.
MEGJEGYZÉS: Ha kis sebességű csiszolót (forgási
sebesség < 2500 min-1) használ a vágópenge élezéséhez, akkor a csiszolás alatt folyamatosan nedvesítse a penge fogait.
SÖVÉNYNYÍRÓ KENÉSE
FIGYELMEZTETÉS: Ne kenje be, amíg a
sövénynyíró még az akkumulátorhoz van csatlakoztatva, vagy működésben van.
A pede kenése
A penge legjobb működése és hosszabb élettartama érdekében minden használat előtt és után kenje be a sövénynyíró pengéjét könnyű gépolajjal.
Vegye ki az akkumulátoregységet, és helyezze a sövénynyírót sima felületre. Vigye fel az olajat a penge tetejére (N. ábra).
A szerelvényburkolat kenése
A legjobb működés és a hosszabb élettartam érdekében a sövénynyíró szerelvényburkolatát speciális zsírral kell bekenni (alkalommal körülbelül 5-6 g #1 és 10-12 g #2) minden 50 óra működés után.
A speciális kenőanyagnak meg kell felelnie a következő követelményeknek.
1. A DIN51818: NLGI-2 kúpbehatolási fokba tartozik.
2. Polikarbamid sűrítőbóő + szintetikus kenőolajból áll.
56 VOLTOS VEZETÉK NÉLKÜLI LÍTIUM-ION SÖVÉNYNYÍRÓ — HTX6500 56 VOLTOS VEZETÉK NÉLKÜLI LÍTIUM-ION SÖVÉNYNYÍRÓ — HTX6500142 143
HU
HU
3. Kiváló alacsony-hőmérsékletű indítás, EP, mechanikus nyírás, kopásálló és oxidációs stabilitás tulajdonságok.
4. A működtetési hőmérsékletnek -40~180 °C között kell lennie.
Húzza ki az akkumulátor csatlakozódugót és a két rög­zítőcsavart (O. ábra). Kenje be a szerelvényburkolatot az olajnyíláson keresztül.
MEGJEGYZÉS: Ne töltse fel teljesen zsírral a
szerelvényburkolatot.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Mindig tegye fel a védőlemezt a pengére, mielőtt elrakja
vagy szállítja a sövénynyírót. Legyen elővigyázatos, ne érjen a penge éles fogaihoz.
Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg a sövénynyírót. A sövénynyírót beltéren, olyan száraz helyen tárolja,
amelyhez gyermekek nem tudnak hozzáférni.
Tartsa távol maró hatású szerektől, például kerti
vegyszerektől, és jégmentesítő sótól.
FIGYELMEZTETÉS: A pengék élesek. A
vágószerkezet kezelésénél viseljen csúszásgátló, nagy teherbírású védőkesztyűt. Ne tegye a kezét vagy ujjait a pengék közé, vagy olyan pozícióba, ahol beszorulhat vagy megvághatja. SOHA NE érjen a pengékhez, és ne ellenőrizze az egységet behelyezett akkumulátoregységgel.
Varovanje okolja
Az elektromos berendezések hulladékait tilos a vegyes háztartási hulladékokkal együtt kezelni, használja a külön begyűjtőhelyeket.
V skladu z evropskim zakonom 2012/19/ EU glede električne in elektronske opreme, ki ni več uporabna, in v skladu z evropskim zakonom 2006/66/EC glede pokvarjenih ali izrabljenih baterijskih sklopov/baterij, je treba baterije zbrati ločeno.
Če električne naprave odvržete na smetišča, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalnico in tako pridejo v prehranjevalno verigo, s čimer ogrozijo vaše zdravje in dobro počutje.
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA A PROBLÉMA OKA MEGOLDÁS
A sövénynyíró nem működik
Az akkumulátoregység nincs
behelyezve a sövénynyíróba, vagy nincs elektromos kapcsolat a sövénynyíró és az akkumulátor között.
Dugja vissza az akkumulátor
csatlakozódugót a sövénynyíróba.
Az akkumulátoregység lemerült. Töltse fel az akkumulátoregységet a
speciális töltővel.
A rögzítőgombot nem állították
„BE” állásba, mielőtt megnyomták a kapcsolókart.
A sövénnyíró használata előtt erősítse meg,
hogy a rögzítőgomb ki van engedve.
Az akkumulátoregység vagy a
sövénynyíró túl forró.
Hűtse le az akkumulátoregységet vagy a
sövénynyírót normál hőmérsékletre.
A penge beakadt. Vegye ki az akkumulátoregységet a
szerszámból. Óvatosan távolítsa el az akadályt, majd helyezze vissza az akkumulátort, és indítsa el a kéziszerszámot.
A sövénynyíró túlterhelt. Csökkentse a gép terhelését.
Rendkívül magas vibráció vagy zaj.
Száraz vagy rozsdás pengék. Kenje be a pengéket. A pengék vagy pengetartó elgörbült. Cserélje ki új pengére vagy tartóra.
Forduljon az EGO szervizközponthoz a penge vagy tartó kicserélése érdekében.
Elgörbült vagy sérült fog. Cserélje ki egy új pengére. Forduljon az
EGO szervizközponthoz a penge kicserélése érdekében.
Laza penge csavarok. Húzza meg a penge csavarjait.
Meghúzáshoz csavarkulccsal fordítsa el a csavart az óramutató járásával megegyező irányba.
GARANCIA
EGO GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Kérjük, látogasson el az egopowerplus.com oldalra, ahol megtalálja a részletes EGO garanciális feltételeket.
TRIMMER FĂRĂ FIR PENTRU GARD VIU CU ACUMULATOR DE LITIU ION DE 56 VOLȚI — HTX6500 TRIMMER FĂRĂ FIR PENTRU GARD VIU CU ACUMULATOR DE LITIU ION DE 56 VOLȚI — HTX6500144 145
RO
RO
CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE!
CITIȚI MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT: Riscuri reziduale! Persoanele cu
dispozitive electronice precum stimulatoare cardiace ar trebui să-și consulte medicul (medicii) înainte de a utiliza acest produs. Utilizarea unui echipament electric în imediata apropiere a unui stimulator cardiac poate cauza interferențe sau pana stimulatorului.
AVERTISMENT: Pentru siguranța și abilitatea
produsului, toate reparațiile ar trebui efectuate de către un tehnician de service autorizat.
SIMBOLURI PRIVIND SIGURANȚA
Scopul simbolurilor privind siguranța este să vă atragă atenția asupra pericolelor posibile. Simbolurile privind siguranța și explicațiile furnizate cu acestea merită atenția și înțelegerea dumneavoastră. Simbolurile de avertizare, ele singure, nu elimină niciun pericol.
Instrucțiunile și avertismentele pe care le oferă nu pot înlocui măsurile corecte de prevenire a accidentelor.
AVERTISMENT: Asigurați-vă că ați citit și înțelegeți
toate instrucțiunile privind siguranța din acest Manual de utilizare, inclusiv toate simbolurile de alertă privind siguranța precum “PERICOL,” “AVERTISMENT,” și “ATENȚIE” înainte de a utiliza această sculă. Nerespectarea tuturor avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
SEMNIFICAȚIA SIMBOLURILOR
SIMBOL DE AVERTIZARE PRIVIND SIGURANȚA: Indică PERICOL, AVERTISMENT, sau ATENȚIE. Poate  utilizat
împreună cu alte avertismente sau pictograme.
AVERTISMENT: Operarea oricăror scule electrice
poate rezulta în proiectarea înspre ochii dumneavoastră a unor obiecte străine, ceea ce poate duce la vătămări grave ale ochilor. Înainte de a începe să utilizați scula electrică, întotdeauna purtați ochelari de protecție cu apărători laterale și vizieră facială completă când este nevoie. Vă recomandăm să purtați o Vizieră lată de protecție peste ochelarii de vedere sau ochelari de protecție standard cu apărători laterale.
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Această pagină descrie simbolurile de siguranţă ce pot apărea pe acest produs. Citiți, înțelegeți, și respectați toate instrucțiunile de pe mașină înainte de asamblare și operare.
Alertă privind siguranța
Indică un risc posibil de vătămare personală.
Citiţi manualul de instrucţiuni
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni.
A nu se expune la ploaie
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest produs în ploaie şi nu-l lăsaţi în exterior în timp ce plouă.
XX
Zgomot
Nivelul puterii sunetului garan­tat. Emisii sonore în mediul în­conjurător conform Directivei comunitare europene.
CE
Acest produs este în conformi­tate cu directivele europene aplicabile.
DEEE
Deșeurile produselor electrice nu trebuie să e eliminate împreună cu deşeurile mena­jere. Predați-le unui punct de reciclare autorizat.
65cm
Lungime lamă Lungimea lamei
Ø33 mm
Capacitate de tăiere
Capacitatea maximă de tăiere a lamei
V
Volt Voltaj Curent con-
tinuu
Tip sau o caracteristică a curentului
.../min Pe minut Revoluții pe minut
mm Milimetru Lungime sau dimensiuni
cm Centimetru Lungime sau dimensiuni
n
0
Turaţie de mers în gol
Turaţie de mers în gol
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTISMENT: Citiţi toate instrucţiunile,
avertismentele de siguranţă, ilustraţiile şi specicaţiile livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau accidente grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru consultare ulterioară.
Termenul „sculă electrică” din avertizări se referă la scula electrică (cu cablu) alimentată de la reţeaua electrică sau scula electrică (fără cablu de alimentare) care funcţionează cu acumulator.
SIGURANȚA ZONEI DE LUCRU
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate şi întunecoase predispun la accidente.
Nu puneţi în funcţiune sculele electrice în atmosfere
explozive, cum ar  în prezenţa lichidelor, gazelor sau prafurilor inamabile. Sculele electrice creează
scântei, care pot aprinde praful sau gazele.
Ţineţi copiii şi persoanele prezente la distanţă
atunci când operaţi o sculă electrică. Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Ştecherul sculei electrice trebuie să corespundă
cu priza de reţea electrică. Nu modicaţi niciodată ștecherul. Nu utilizaţi un adaptor de priză cu scule electrice împământate. Ștecherele nemodicate şi
prizele adecvate vor reduce riscul de electrocutare.
Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la împământare, cum sunt ţevile, caloriferele, maşinile de gătit şi frigiderele. Acest lucru reprezintă
un risc sporit de electrocutare în cazul care corpul dumneavoastră este împământat.
Nu expuneți încărcătorul la ploaie sau condiţii de
umezeală. Pătrunderea apei în încărcător va creşte riscul de electrocutare.
Nu folosiţi în mod abuziv cablul setului de
acumulatori. Nu utilizaţi niciodată cordonul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate din priză scula electrică. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, margini tăioase sau piese în mişcare. Cablurile electrice deteriorate sau încâlcite
cresc riscul de electrocutare.
Când utilizați o sculă electrică în aer liber utilizaţi
un cablu prelungitor adecvat pentru utilizarea în aer liber. Utilizarea unui cablu adecvat pentru aer liber
reduce riscul de electrocutare.
Dacă utilizarea unei scule electrice într-o zonă
umedă este inevitabilă, utilizaţi o sursă de alimentare protejată cu un întrerupător de protecție la defecțiune circuit de împământare. Utilizarea unui
astfel de întrerupător reduce riscul de electrocutare.
SIGURANŢA PERSONALĂ
Păstrați-vă vigilența, urmăriţi ceea ce faceţi şi
apelaţi la bunul simţ când utilizaţi o sculă electrică. Nu utilizaţi o sculă electrică când sunteţi obosit, sau sub inuenţa medicamentelor, a alcoolului sau a medicaţiei. Un moment de neatenţie în timp ce utilizaţi
sculele electrice se poate solda cu vătămări grave.
Utilizaţi echipamente de protecţie personală. Purtaţi
întotdeauna protecţie oculară. Echipamentele de protecţie, cum ar  masca de praf, bocancii de protecţie antiderapanţi, casca sau antifoanele utilizate în condiţii corespunzătoare, vor reduce vătămările corporale.
Preveniţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia oprit înainte de a conecta la o sursă de alimentare şi/sau set de acumulatori, înainte de a ridica sau transporta scula. Transportul sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau cu alimentarea cu energie electrică pornită, predispune la accidente.
Îndepărtaţi orice cheie de reglare înainte de a porni
scula electrică. O cheie lăsată într-o piesă rotativă a sculei electrice poate duce la accidente.
Nu vă întindeţi excesiv. Păstraţi-vă întotdeauna
o poziţie stabilă a picioarelor şi echilibrul. Astfel veţi avea un mai bun control asupra sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Nu vă apropiați părul și hainele de piesele aate în mișcare. Îmbrăcămintea largă,
bijuteriile sau părul lung pot  prinse de piesele în mişcare.
Dacă sunt furnizate dispozitive pentru conectarea
sistemelor de extragere şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate corespunzător. Utilizarea acestor dispozitive poate
reduce pericolele legate de praf.
Nu permiteți ca familiaritatea dobândită în urma
utilizării frecvente a sculelor să vă facă să neglijați sau să nesocotiți principiile de siguranță ale sculei.
O operație neglijentă poate cauza răni grave într-o fracțiune de secundă.
UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULELOR ELECTRICE
Nu forţaţi scula electrică. Utilizaţi scula electrică
corespunzătoare pentru aplicaţia dumneavoastră. Scula electrică corectă va face o treabă mai bună şi mai sigură dacă este utilizată conform specicațiilor pentru care a fost concepută.
Traducere a instrucțiunilor originale
TRIMMER FĂRĂ FIR PENTRU GARD VIU CU ACUMULATOR DE LITIU ION DE 56 VOLȚI — HTX6500 TRIMMER FĂRĂ FIR PENTRU GARD VIU CU ACUMULATOR DE LITIU ION DE 56 VOLȚI — HTX6500146 147
RO
RO
Nu utilizaţi scula electrică dacă întrerupătorul
nu comută pe poziţiile pornit şi oprit. Orice sculă electrică ce nu poate  controlată cu întrerupătorul este periculoasă şi trebuie reparată.
Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare
şi/sau îndepărtați setul de acumulatori, dacă este detașabil, de scula electrică înainte de efectuarea oricăror reglaje, schimbări de accesorii sau înainte de depozitarea sculelor electrice. Astfel de
măsuri preventive de siguranţă reduc riscul de pornire accidentală a sculei electrice.
Depozitaţi sculele electrice într-un loc inaccesibil
copiilor şi nu permiteţi utilizarea sculei electrice de persoane nefamiliarizate cu aceasta sau cu aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase în mâna
utilizatorilor neinstruiţi.
Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Vericaţi
dacă există abateri de la coaxialitate sau gripări ale pieselor în mişcare, avarii ale pieselor şi orice altă situaţie care poate afecta funcţionarea sculelor electrice. În caz de deteriorare, reparaţi scula electrică
înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate.
Elementele de tăiere întreţinute corespunzător şi cu muchii de tăiere ascuţite sunt mai puţin probabil să se îndoaie şi sunt mai uşor de controlat;
Utilizaţi scula electrică, accesoriile şi cuţitele
demontabile etc. în conformitate cu aceste instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi lucrarea de efectuat. Utilizarea sculei electrice pentru
operaţii diferite de cele intenţionate s-ar putea solda cu o situaţie periculoasă.
Menţineţi mânerele uscate, curate şi fără ulei
şi vaselină. Mânerele și suprafețele de apucare alunecoase nu permit manevrarea în siguranță și controlul asupra sculei în situații neașteptate.
UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA ACUMULATORULUI
Reîncărcaţi numai cu încărcătorul specicat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de set de acumulatori poate prezenta risc de incendiu dacă e utilizat cu alt set de acumulatori.
Utilizaţi sculele electrice doar cu seturile de
acumulatori special menţionate. Utilizarea oricărui alt set de acumulatori prezintă risc de accidente şi incendiu.
Când nu se utilizează setul de acumulatori, ţineţi-l
departe de alte obiecte metalice precum clamele de hârtie, monedele, cheile, cuiele, şuruburile sau alte obiecte metalice mici care pot realiza o conexiune între borne. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate
produce arsuri sau un incendiu.
În condiţii abuzive se poate scurge lichid din
acumulator; evitaţi contactul. Dacă are loc contactul accidental, clătiţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, efectuaţi suplimentar un consult medical. Lichidul scurs din acumulator poate produce
iritări sau arsuri.
Respectați instrucțiunile de încărcare și nu încărcați
setul de acumulatori ori scula în afara intervalului de temperatură specicat în instrucțiuni. Încărcarea
greșită sau la temperaturi situate în afara intervalului specicat poate avaria acumulatorul și spori riscul de incendiu.
Nu utilizați un set de acumulatori sau o sculă care
sunt avariate sau modicate. Acumulatorii avariați sau modicați se pot comporta imprevizibil, putând astfel provoca incendii, explozii sau ducând la risc de rănire.
Nu expuneţi setul de acumulatori sau scula la foc
ori la temperaturi excesive. Expunerea la foc sau la temperaturi ce depășesc 100 poate cauza explozii.
OPERAȚIILE DE SERVICE
Apelați numai la o persoană calicată pentru a vă
repara scula electrică utilizând numai piese de schimb identice. Acest lucru va asigura menţinerea
siguranţei încărcătorului.
Nu reparați niciodată un set de acumulatori avariat.
Repațiile asupra seturilor de acumulatori ar trebui efectuate numai de către fabricant sau de furnizorii de reparații autorizați.
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU TRIMMER DE GARD VIU
Țineţi toate părţile corpului la distanţă de lamele
trimmerului. Nu îndepărtaţi materialul tăiat şi nu ţineţi de materialul ce trebuie tăiat când lamele sunt în mişcare. Asiguraţi-vă că opriţi trimmerul când îndepărtaţi materialul blocat. Un moment de neatenţie
în timp ce utilizaţi trimmerul de gard viu se poate solda cu vătămări personale grave.
Transportaţi trimmerul de gard viu ţinându-l de
mâner, cu lama tăietoare oprită. Când transportaţi sau depozitaţi aparatul de tăiat gard viu, echipaţi-l întotdeauna cu teaca dispozitivului de tăiere. Manevrarea corespunzătoare a trimmerului de tăiat gard viu va reduce posibilitatea vătămării personale de la lamele acestuia.
Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele izolate
speciale deoarece lanțul ferăstrăului poate contacta cablaje ascunse. Lanţul ferăstrăului care intră în
contact cu un r „sub tensiune” poate pune sub tensiune părţile metalice exterioare ale sculei electrice şi poate electrocuta operatorul.
Țineți cablul acumulatorului de parte de zona de
tăiere. În timpul funcţionării sculei electrice, cablul de alimentare poate  mascat în tufe şi poate  tăiat accidental de lame.
Înaintea tunderii, inspectați gardul viu pentru depistarea
obiectelor străine, de ex. garduri de sârmă.
Utilizați trimmerul de gard viu numai dacă are
apărătoarea asamblată corect. Utilizarea trimmerului de gard viu fără apărătoarea adecvată poate duce la vătămări personale grave!
Utilizați ambele mâini când folosiți trimmerul
de gard viu. Utilizarea unei singure mâini poate cauza pierderea controlului și rezulta în vătămări personale grave.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Nu încărcaţi setul de acumulatori în condiţii de ploaie
sau de umezeală.
Utilizați numai seturi de acumulatori și încărcătorii de
mai jos:
set de acumulatori încărcător
BAX1500 CHX5500E
Setul de acumulatori trebuie scos din aparat înainte de
eliminarea acestuia.
Nu apucați lamele de tăiere expuse sau muchiile de
tăiere când apucați sau țineți trimmerul pentru gard viu.
Nu utilizați aparatul când vă aați pe o scară, acoperiș,
copac sau alt suport instabil. Poziționarea stabilă pe o suprafață solidă permite un mai bun control asupra trimmerului în situații neașteptate.
Nu permiteţi niciodată copiilor să utilizeze trimmerul de
gard viu.
Nu îndepărtați și nu alterați dispozitivele de siguranță.
Vericați periodic dacă acestea funcționează corect. Nu încercați niciodată să interveniți asupra funcției destinate a unui dispozitiv de siguranță sau să reduceți protecția furnizată de dispozitivul de siguranță.
La intervale frecvente, vericați dacă lama și bolțurile de
montare a motorului sunt strânse corect. De asemenea, inspectați vizual lama pentru depistarea avariilor (de ex. lamă îndoită, crăpată și uzată). Înlocuiți lama numai cu o lamă furnizată de EGO
TM
.
Înlocuiți lama dacă aceasta este îndoită sau crăpată. O
lamă dezechilibrată produce vibrații care ar putea avaria unitatea de acționare a motorului sau cauza vătămări personale.
Dacă echipamentul începe să producă vibraţii anormale,
opriţi motorul şi identicaţi imediat cauza.
Trimmerul trebuie utilizat pentru tăierea tulpinilor cu
grosimea mai mică de 33mm.
Nu spălați trimmerul cu furtunul de grădină; evitați
pătrunderea apei în motor și în conexiunile electrice.
Respectaţi instrucţiunile legate de ungerea şi
schimbarea accesoriilor.
Menţineţi mânerele uscate, curate şi fără ulei şi
vaselină.
Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le frecvent şi
utilizaţi-le pentru a instrui alte persoane care ar putea utiliza această sculă electrică. Dacă împrumutați cuiva această sculă, împrumutați-i și aceste instrucțiuni pentru a preveni utilizarea inadecvată a produsului și posibile răniri.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
SPECIFICAȚII
Voltaj
56V Viteza lamei 1800/min Lungime lamă 65cm Capacitate de tăiere 33mm
Model de lamă
AHB6500S
AHB6500
(Duricată) Greutatea sculei 3,9kg
Nivel de putere sonoră măsurat L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Nivel de presiune sonoră L
PA
la urechea operatorului
80,1dB(A)
K=3dB(A) Nivel de putere sonoră garantată L
WA
(conform 2000/14/CE)
93dB(A)
Vibrații a
h
Mâner posterior
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Mâner frontal
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Valoarea totală declarată a vibraţiilor a fost măsurată în
conformitate cu o metodă standard de testare şi poate  utilizată pentru compararea sculelor între ele;
Valoarea totală declarată poate  utilizată în evaluarea
preliminară a expunerii.
OBSERVAȚIE: Vibrațiile emise în timpul utilizării efective
a sculei electrice pot diferi față de valoarea celor declarate pentru scula utilizată; Pentru protejarea operatorului, utilizatorul trebuie să poarte mănuși și protecții auditive în timpul utilizării efective a produsului.
CONȚINUTUL AMBALAJULUI
Denumire piesă Cantitate Trimmerul
1
Teacă
1
Manual de instrucțiuni
1
TRIMMER FĂRĂ FIR PENTRU GARD VIU CU ACUMULATOR DE LITIU ION DE 56 VOLȚI — HTX6500 TRIMMER FĂRĂ FIR PENTRU GARD VIU CU ACUMULATOR DE LITIU ION DE 56 VOLȚI — HTX6500148 149
RO
RO
DESCRIERE
DESCRIEREA TRIMMERULUI (FIG. A)
1. Protector de vârf
2. Lamă
3. Apărătoare lamă
4. Manetă întrerupătoare frontală
5. Mâner frontal
6. Buton de siguranţă
7. Manetă întrerupătoare posterioară
8. Mâner posterior
9. Cârlig în formă de “U”
10. Priză
11. Apărătoare mâini
12. Teacă
AVERTISMENT: Acest produs este furnizat complet
asamblat. Apărătoarea de mâini nu trebuie îndepărtată niciodată pe durata utilizării. Dacă este avariată, înlocuiți-o imediat de către un tehnician de service autorizat.
AVERTISMENT: Utilizarea acestui produs în condiţii
de siguranţă necesită înţelegerea informaţiilor inscripţion­ate pe maşină şi incluse în acest manual de utilizare, precum şi cunoaşterea proiectului pe care încercaţi să îl desfăşuraţi. Înainte de a utiliza aparatul, familiarizați-vă cu toate caracteristicile de utilizare și cerințele privind siguranța.
UTILIZAREA
AVERTISMENT: Nu permiteţi ca familiarizarea cu
acest produs să vă facă neglijent. Amintiţi-vă că o fracţiune de secundă de neglijenţă este sucientă pentru a provoca vătămări grave.
AVERTISMENT: Purtaţi întotdeauna ochelari de
protecţie cu apărători laterale. Nerespectarea acestei instrucţiuni ar putea avea ca rezultat proiectarea în ochi a obiectelor și alte posibile vătămări grave.
AVERTISMENT: Pentru a preveni pornirea acci-
dentală care ar putea cauza vătămări personale grave, întotdeauna scoateți setul de acumulatori din sculă când asamblați componente, efectuați reglaje sau când produsul nu este utilizat.
AVERTISMENT: Nu folosiţi accesorii sau componen-
te nerecomandate de EGOTM. Utilizarea de accesorii sau componente nerecomandate se poate solda cu vătămări grave.
Înainte de ecare utilizare, inspectaţi întregul produs pentru depistarea de piese deteriorate, piese care lipsesc sau care sunt slăbite, precum şuruburi, piuliţe, bolţuri, capace etc. Strângeţi bine toate elementele de xare şi capacele şi nu puneţi în funcţiune acest produs până când nu se înlocuiesc toate piesele deteriorate sau lipsă.
INSTALAREA/ÎNDEPĂRTAREA SETULUI DE ACU­MULATORI
Încărcați acumulatorul înainte de prima utilizare. Instalarea (Fig. B & C & D)
Cu logo-ul ▲ aliniat atât pe ștecher cât și pe trimmer, introduceți ștecherul în trimmerul de tuns gard până când garnitura verde dispare complet în priză.
Prindeți cablul acumulatorului de cârligul în formă de “U”.
Îndepărtarea (Fig. E)
eliberați cablul bateriei din cârligul în formă de “U” și scoateți ștecherul din trimmer.
PORNIREA/OPRIREA TRIMMERULUI DE GARD VIU
Înaintea utilizării, îndepărtați scutul lamei și apucați trimmerul cu ambele mâini, o mână pe mânerul posterior și cealaltă mână pe mânerul frontal. După care asigurați-vă că aveți o poziție echilibrată, stați corect și la o distanță adecvată de tăiere.
AVERTISMENT: Întotdeauna păstrați-vă ambele mâi-
ni pe mânerele trimmerului de gard viu. Nu țineți niciodată arbuștii cu o mână și să operați trimmerul de gard viu cu cealaltă. Nerespectarea acestui avertisment se poate solda cu vătămări grave.
AVERTISMENT: Când opriți trimmerul de gard viu,
poziționați butonul de blocare pe “OFF” (Oprit) înainte de a detașa setul de acumulatori. Nerespectarea acestui avertisment se poate solda cu vătămări grave.
Pornirea
Împingeți butonul de siguranță în poziția “ON” (Pornit) (Fig. F), după care apăsați maneta întrerupătoare posterioară. Menținând maneta întrerupătoare posterioară apăsată, continuați să apăsați maneta întrerupătoare frontală pentru a porni.
Fig. F pentru descrierea pieselor consultați tabelul de mai jos:
F-1 Buton de siguranţă F-2 Manetă întrerupătoare posterioară
Oprirea
Eliberați oricare dintre manetele întrerupătoare pentru a opri trimmerul și poziționați butonul de siguranță pe “OFF” (Oprit) pentru a preveni pornirea accidentală.
OBSERVAȚIE: Ambele manete întrerupătoare trebuie să
e apăsate pentru ca trimmerul să pornească.
APUCAREA TRIMMERULUI DE GARD VIU
Cu lama îndreptată dinspre dumneavoastră, țineți trimmerul cu ambele mâini, apucând separat mânerul posterior și cel frontal. Trei direcții de apucare sunt adecvate pentru diferite operații de tăiere (Fig. G & H & I).
UTILIZAREA TRIMMERULUI DE GARD VIU
AVERTISMENT: În cazul blocării lamei într-un cablu
electric sau r,NU ATINGEȚI LAMA! ACESTA POATE FI SUB TENSIUNE ELECTRICĂ ȘI PERICULOS Continuați
să țineți trimmerul de gard viu de mânerul posterior izolat sau așezați-l pe jos și la distanță de dumneavoastră, într­un mod sigur. Deconectați serviciul electric la cablul sau rul avariat înainte de a încerca să eliberați lama din cablu sau din r. Nerespectarea acestei avertizări se va solda cu vătămări grave sau chiar fatale.
AVERTISMENT: Pentru prevenirea rănilor personale
grave, țineți-vă mâinile la distanță de la lame. Nu încercați să îndepărtaţi materialul tăiat şi nu ţineţi de materialul ce trebuie tăiat când lamele sunt în mişcare. Asigurați-vă că lamele sunt complet oprite și că setul de acumulatori este îndepărtat înainte de a îndepărta materialul blocat din lame. Nu apucați lamele de tăiere expuse sau muchiile de tăiere când ridicați sau țineți trimmerul pentru gard viu.
AVERTISMENT: Curățați zona de tuns înainte de
ecare utilizare. Îndepărtați toate obiectele precum cabluri, lumini, re electrice sau corzi care se pot prinde în lama de tăiat și crea un risc de răni personale grave.
AVERTISMENT: Evitați tunderea unei cantități
prea mari de vegetale odată sau prin arbuști foarte deși. Acest lucru poate duce la blocarea lamelor și încetinirea acestora, reducând eciența de tăiere.
OBSERVAȚIE: Pentru lăstăriș, este adecvată o mișcare
de baleiere largă pentru tulpinile care ajung direct în lama de tăiere. Pentru ramuri mai vechi, o mișcare de coasere este potrivită pentru tunderea tulpinilor mai groase. Se recomandă utilizarea mai întâi a unui ferăstrău manual nemotorizat sau a unui ferăstrău de grădină pentru tăierea tulpinilor mari.
Tunsul vârfurilor
Utilizați o mișcare largă de baleiere. O înclinare ușoară în jos a lamelor de tăiere în direcția mișcării oferă cele mai bune rezultate de tăiere. Pentru un efect de tăiere cât mai bun, puteți utiliza și coarda pentru demarcarea înălțimii gardului viu, precum în gura J.
Tunsul lateral
Când tundeți fețele unui gard viu, începeți de jos și tăiați înspre sus precum în gurile Fig. K.
Protector de vârf
Protectorul vârfului (Fig. L) are ca scop protejarea capătului exterior al lamei.
Apărătoare lamă
Partea exterioară a lamei are forma apărătoarelor de lamă(Fig. M).
Fig. M pentru descrierea pieselor consultați tabelul de mai jos:
M-1 Lamă M-2 Apărătoare lamă
AVERTISMENT:Întotdeauna asigurați-vă că
apărătoarea lamei nu este avariată sau distorsionată. Înlocuiți apărătoarea lamei dacă aceasta este îndoită sau deteriorată.
ÎNTREȚINEREA
AVERTISMENT: Când efectuați operații de service,
utilizaţi doar piese de schimb identice. Utilizarea oricăror altor piese poate crea un pericol sau poate produce o deteriorare. Pentru siguranța și abilitatea produsului, toate reparațiile ar trebui efectuate de către un tehnician de service autorizat.
AVERTISMENT: Pentru evitarea vătămărilor
personale grave, îndepărtaţi întotdeauna setul de acumulatori din sculă când curățaţi sau efectuați orice operaţie de întreţinere.
CURĂȚAREA
Utilizați o perie moale pentru îndepărtarea reziduurilor
din toate prizele de aer și de pe lama de tăiere.
Pentru îndepărtarea bitumului sau a altor reziduuri
lipicioase, pulverizați pe lame un solvent de rășină. Puneți motorul în funcțiune un timp scurt astfel încât solventul să e distribuit uniform.
Ștergeți suprafața cu o cârpă uscată.
AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată apă pentru
curățarea trimmerului. Evitaţi utilizarea solvenţilor când curăţaţi piese din plastic. Majoritatea pieselor din plastic sunt susceptibile să se deterioreze de la diverse tipuri de solvenţi comerciali. Utilizaţi cârpe curate pentru a îndepărta murdăria, praful, uleiul, vaselina etc.
ASCUȚIREA LAMEI DE TĂIERE
1. Îndepărtați setul de acumulatori din trimmer.
TRIMMER FĂRĂ FIR PENTRU GARD VIU CU ACUMULATOR DE LITIU ION DE 56 VOLȚI — HTX6500 TRIMMER FĂRĂ FIR PENTRU GARD VIU CU ACUMULATOR DE LITIU ION DE 56 VOLȚI — HTX6500150 151
RO
RO
2. AHB6500S: Fixați ansamblul lamei într-o menghină și piliți suprafața de tăiere expusă a ecărui dinte de lamă. Îndepărtați cât mai puțin material posibil. AHB6500 (Cu „ ” și „DURIFICATĂ” pe suprafața lamei): Prindeți ansamblul lamei într-o menghină și ascuțiți suprafața de tăiere expusă cu o pilă diamantată sau cu un polizor cu turație redusă (Turație < 2500 min-1, Viteză de avans < 60mm/min, Număr de ochiuri > 100). Îndepărtați cât mai puțin material posibil.
3. Scoateți trimmerul din menghină și întoarceți lama neascuțită pe cealaltă latură expusă.
Repetați procedura de mai sus până când toți dinții lamei sunt ascuțiți.
OBSERVAȚIE: Nu utilizați trimmerul de gard viu
dacă are lame tocite sau avariate. Acest lucru poate duce la suprasolicitare și va furniza rezultate de tăiere nesatisfăcătoare.
OBSERVAȚIE: O pilă metalică normală nu este adecvată
pentru a ascuți lama specială AHB6500.
OBSERVAȚIE: Atunci când utilizați un polizor cu turație
redusă (Turație < 2500 min-1) pentru a ascuți lama tăietoare, răciți permanent cu apă dinții lamei în timpul polizării.
LUBRIFIEREA TRIMMERULUI DE GARD VIU
AVERTISMENT: Nu lubriați în timp ce trimmerul
mai este conectat la baterie sau este în funcțiune.
Lubrierea lamei
Pentru o funcționare cât mai bună și o durată de viață a lamei cât mai lungă, lubriați lama trimmerului de gard viu cu ulei slab de mașină înainte și după ecare utilizare.
Îndepărtați acumulatorul și amplasați trimmerul pe o suprafață plată. Turnați uleiul de-a lungul muchiei lamei superioare (Fig. N).
Lubrierea cutiei de viteze
Pentru o funcționare cât mai bună și o durată de viață cât mai lungă, lubriați cutia de viteze a trimmerului cu o un­soare specială pentru cutii de viteză ( 5-6g în #1 și 10-12g în #2 de ecare dată) după ecare 50 de ore de utilizare.
Unsoarea specială trebuie să întrunească următoarele cerințe.
1. Să aparțină categoriei de penetrare cu con DIN51818: NLGI-2.
2. Să e compusă din agenți poliuretanici de îngroșare + ulei sintetic de lubriere.
3. Să ofere o pornire excelentă la temperaturi joase, EP, rezistență mecanică de rupere, rezistență la abraziuni și proprietăți oxidante de stabilitate.
4. Temperatura de funcționare să e cuprinsă între
-40~180°C.
Îndepărtați mufa acumulatorului și cele două șuruburi de etanșeizare (Fig. O). Ungeți cutia de viteze prin oriciul de ungere.
ATENȚIE: Nu umpleți complet carcasa cutiei de viteze
cu vaselină.
TRANSPORTAREA ȘI DEPOZITAREA
Întotdeauna instalați scutul pe lamă înainte de a
depozita sau de a transporta trimmerul de gard viu. Fiţi precaut pentru a evita dinţii ascuţiţi ai lamei.
Curățați foarte bine trimmerul înainte de a-l depozita. Depozitați trimmerul pentru gard viu în interior, într-un
loc uscat, inaccesibil copiilor.
Ţineţi-l la distanţă de agenţi corozivi, precum
substanţele chimice de grădină şi sărurile de dezgheţare.
AVERTISMENT: Lamele sunt ascuțite. Când
manevrați ansamblul lamelor, purtați mănuși de protecție nonderapante, super rezistente. Nu vă amplasați mâna sau degetele între lame sau în orice poziție în care ar putea  prinse sau tăiate. Nu atingeți NICIODATĂ lamele sau să depanați unitatea cu setul de acumulatori instalat.
Protejarea mediului înconjurător
Nu eliminaţi aparatele electrocasnice ca deşeu municipal nesortat, utilizaţi centrele de colectare separată.
Conform Directivei europene 2012/19/UE, sculele echipamentele electrice și electron­ice care nu mai sunt utilizabile, și conform Directivei europene 2006/66/CE, seturile de acumulatori/bateriile defecte sau uzate trebuie colectate separat.
Dacă aparatele electrice sunt aruncate la groapa de gunoi sau la haldă, se pot scurge substanţe periculoase în pânza freatică şi acestea pot intra în lanţul troc, afectându-vă sănătatea şi bunăstarea.
GHID DE DEPANARE
PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUȚIE
Trimmer de gard viu nu funcționează
Setul de acumulatori nu este atașat
de trimmerul de gard viu sau să existe vreun contact electric între trimmer și acumulator.
Reintroduceți ștecherul setului de
acumulatori în trimmer.
Setul de acumulatori este descărcat. Încărcați setul de acumulatori cu încărcătorul
specicat.
Butonul de siguranță nu a fost
împins pe “ON” înainte de a apăsa manetele întrerupătoare.
Înainte de a utiliza trimerul, conrmați că
butonul de siguranță nu este blocat.
Setul de acumulatori sau trimmerul
sunt prea erbinți.
Lăsați setul de acumulatori sau trimmerul
de tuns gard viu să se răcească până când atinge o temperatură normală.
Lama este blocată. Detașați setul de acumulatori de pe sculă.
Îndepărtați blocajul cu atenție și după care reinstalați setul de acumulatori și reporniți scula.
Trimmerul de gard viu este
suprasolicitat.
Reduceți solicitarea mașinii.
Vibraţii sau zgomot excesive.
Lame uscate sau corodate. Lubriați lamele. Lamele sau suportul de lame sunt
îndoite.
Înlocuiți cu o nouă lamă sau cu un suport
nou. Contactați centrul de service EGO pentru asistență privind înlocuirea lamei sau a suportului de lamă.
Dinți îndoiți sau avariați. Înlocuiți cu o lamă nouă. Contactați centrul
de service EGO privind înlocuirea lamei.
Bolțuri de lame slăbite. Strângeți bolțurile de prindere a lamei. Cu
ajutorul unei chei xe, rotiți bolțul în sensul acelor de ceas pentru a strânge.
GARANȚIA
POLITICA DE GARANȚIE EGO
Vă rugăm consultați website-ul egopowerplus.com pentru termenii și condițiile complete ale politicii de garanție EGO.
56-VOLTNI LITIJ-IONSKI BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE — HTX6500 56-VOLTNI LITIJ-IONSKI BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE — HTX6500152 153
SL
SL
PREBERITE VSA NAVODILA!
PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
OPOZORILO: Preostalo tveganje! Pred uporabo
izdelka se morajo osebe z elektronskimi napravami, kot je srčni spodbujevalnik, posvetovati s svojim zdravnikom. Delovanje električne opreme v bližini srčnega spodbujevalnika lahko povzroči motnje ali okvaro srčnega spodbujevalnika.
OPOZORILO: Za zagotovitev varnosti in zanesljivosti
mora vsa popravila izvesti usposobljen serviser.
VARNOSTNI SIMBOLI
Namen varnostnih simbolov je, da pritegnejo vašo pozornost na morebitne nevarnosti. Varnostni simboli in njihova pojasnila si zaslužijo vašo pozornost in razumevanje. Opozorilni simboli sami ne odpravljajo nobene nevarnosti.
Navodila in opozorila niso nadomestilo za ustrezne ukrepe za preprečevanje nesreč.
OPOZORILO: Poskrbite, da boste pred uporabo
orodja prebrali in razumeli vsa varnostna navodila v priročniku z navodili za uporabo, vključno z vsemi simboli za varnostna opozorila, kot so »NEVARNOST«, »OPOZORILO«, in »SVARILO«. Neupoštevanje spodaj navedenih navodil se lahko odrazi v električnem udaru, požaru in/ali resnih telesnih poškodbah.
POMEN SIMBOLOV
SIMBOL VARNOSTNEGA OPOZORILA: Nakazuje NEVARNOST, OPOZORILO ali SVARILO. Uporablja se
lahko skupaj z drugimi simboli ali piktogrami.
OPOZORILO: Delovanje katerega koli električnega
orodja lahko povzroči metanje tujkov v vaše oči, kar lahko povzroči resne poškodbe očesa. Pred začetkom dela z električnim orodjem vedno nosite zaščitna očala ali varnostna očala s stranskimi zaščitami in kadar je treba tudi ščit za celoten obraz. Priporočamo vam uporabo varnostne maske Wide Vision Safety Mask za uporabo preko očal ali standardnih varnostnih očal s stransko zaščito.
VARNOSTNA NAVODILA
Na tej strani so prikazani in opisani varnostni simboli, ki se lahko pojavijo na tem izdelku. Preberite, osvojite in sledite navodilom na stroju preden ga boste poskušali sestaviti in upravljati.
Varnostno opozorilo
Označuje potencialno nevar­nost telesnih poškodb.
Preberite priročnik z navodili za uporabo
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb morate prebrati priročnik z navodili za uporabo.
Ne izpostavlja­jte dežju
OPOZORILO: Obrezovalnika ne uporabljajte v dežju ali ga puščajte zunaj, ko dežuje.
XX
Hrup
Zajamčena raven zvočnega tlaka. Emisije hrupa v okolico so v skladu z direktivo Ev­ropske skupnosti.
CE
Ta izdelek je skladen z veljavnimi direktivami ES.
Odpadna električna in elektronska oprema (OEEO)
Odpadnih električnih izdelkov ne odlagajte med gospodin­jske odpadke. Odnesite jih k pooblaščenemu izvajalcu postopka recikliranja.
65cm
Dolžina rezila Dolžina rezila
Ø33 mm
Zmogljivost rezanja
Maksimalna zmogljivost rezanja rezila
V
Volt Napetost
Enosmerni tok Vrsta ali značilnost toka
.../min Na minuto Vrtljajev na minuto
mm Milimeter Dolžina ali velikost
cm Centimeter Dolžina ali velikost
n
0
Št. vrtljajev v prostem teku
Hitrost vrtenja, brez obre­menitve
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA ELEK­TRIČNA ORODJA
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in vsa navodila za bodočo referenco.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na orodja, ki jih poganja električni tok (žična), ali na akumulatorska (brezžična) orodja.
VARNOST DELOVNEGA OBMOČJA
Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. V
neurejenih in temnih območjih se rade zgodijo nesreče.
Električnega orodja ne upravljajte v eksplozivnih
okoljih, kot je ob prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Električno orodje ustvarja iskre, ki
lahko zanetijo prah ali hlape.
Med uporabo električnega orodja v bližino ne
pustite otrok in drugih ljudi. Zaradi motenj pozornosti lahko izgubite nadzor.
ELEKTRIČNA VARNOST
Vtiči električnih orodij se morajo prilegati vtičnicam.
Vtiča nikoli ne smete spreminjati na kakršen koli način. Z ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte
spremenjenega vtiča Nespremenjeni vtiči in pripadajoče vtičnice bodo zmanjšali tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano
tveganje električnega udara.
Polnilnika ne izpostavljajte dežju ali vlažnim
pogojem. Voda v polnilniku znatno poveča tveganje električnega udara.
Kabla baterijskega sklopa ne uporabljajte za
neustrezne namene. Kabla nikoli ne uporabljajte za nošenje, vlečenje ali odklapljanje električnega orodja. Kabel hranite stran od vročine, olja, ostrih robov ali premikajočih se delov. Poškodovani ali
zapleteni kabli zvišujejo tveganje električnega udara.
Med zunanjo uporabo električnega orodja
uporabljajte podaljševalni kabel, ki je primeren za zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za
zunanjo uporabo, znižuje tveganje električnega udara.
Če je uporaba električnega orodja na vlažnem
mestu neizogibna, uporabite stikalo za prekinitev napajanja pri najmanjšem okvarnem toku. Uporaba
te naprave bo zmanjšala nevarnost električnega udara.
OSEBNA VARNOST
Med uporabo električnega orodja bodite pozorni,
spremljajte potek dela in uporabljajte zdrav razum. Električnega orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeno ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
Uporabljajte osebno varovalno opremo. Vedno
nosite zaščito za oči. Če v različnih okoliščinah nosite ustrezno zaščitno opremo, kot so maska proti prahu, obutev z nedrsečim podplatom, trdno pokrivalo glave in zaščita za sluh, zmanjšate možnost telesnih poškodb.
Preprečite neželen zagon. Pred priključitvijo
napajanja in/ali baterijskega sklopa, pred dvigovanjem ali nošenjem orodja se prepričajte, da je stikalo v položaju za izklop. Prenašanje električnih
orodij, tako da prst držite na stikalu, ali dovajanje napajanja električnim orodjem, pri katerih je stikalo v položaju »on (vklop)« poveča tveganje nesreč.
Pred vklopom električnega orodja odstranite
morebitne prilagojevalne ključe ali izvijače. Izvijač ali ključ, ki je pritrjen na vrtljivi del električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne segajte preko dosega. Pazite, da stojite stabilno
in da imate ravnotežje. To omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah.
Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Pazite, da lasje in oblačila ne pridejo v bližino gibljivih delov. Ohlapna oblačila,
nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v gibljive dele.
Če imate na voljo naprave za sesanje in zbiranje
prahu, preverite, ali so priključene in ali se ustrezno uporabljajo. Uporaba naprav za zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
Čeprav dobro poznate orodje zaradi pogoste
uporabe, ne postanite samozadovoljni in ne ignorirajte varnostnih načel orodja. Nepazljivost pri
uporabi lahko povzroči hude telesne poškodbe v delcu sekunde.
UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNEGA ORODJA
Električnega orodja ne preobremenjujte. Uporabite
električno orodje, ki ustreza vašemu delu. Ustrezno električno orodje bo nalogo opravilo bolje in varneje pri zmogljivosti, za katero je bilo zasnovano.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ga stikalo
ne vklopi ali izklopi, kot bi bilo treba. Kakršno koli električno orodje, ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Odklopite vtič iz vira napajanja in/ali odstranite
baterijski sklop, če je snemljiv, preden opravite kakršne koli prilagoditve, menjate dodatke ali shranite električno orodje. Tovrstni preventivni
varnostni ukrepi zmanjšujejo tveganje nehotenega zagona električnega orodja.
Prevod originalnih navodil
56-VOLTNI LITIJ-IONSKI BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE — HTX6500 56-VOLTNI LITIJ-IONSKI BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE — HTX6500154 155
SL
SL
Električna orodja, ki niso v uporabi, shranjujte izven
dosega otrok in ne dovolite, da bi električno orodje uporabljale osebe, ki niso seznanjene z električnim orodjem ali s temi navodili. Električna orodja so v
rokah neusposobljenih uporabnikov nevarna.
Električna orodja in dodatke redno vzdržujte.
Preverite, ali so gibljivi deli morda napačno pritrjeni ali povezani, ali so deli poškodovani oz. ali obstaja kakršno koli drugo stanje, ki bi lahko vplivalo na delovanje električnega orodja. Če je električno orodje poškodovano, ga pred ponovno uporabo dajte v popravilo. Mnogo nesreč se pripeti zaradi slabo
vzdrževanih električnih orodij.
Rezalna orodja naj bodo vedno nabrušena in čista.
Pravilno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se težje zaskočijo in jih je lažje nadzirati.
Električno orodje, dodatke in dele orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri tem pa upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali. Če boste električno orodje uporabljali za
neustrezne namene, lahko pride do nevarnih situacij.
Ročaji in prijemne površine naj bodo suhe, čiste
in brez madežev olja ali masti. Drseči ročaji in prijemne površine ne omogočajo varnega ravnanja in nadzorovanja orodja v nepričakovanih situacijah.
UPORABA IN VZDRŽEVANJE BATERIJSKEGA ORODJA
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določa
proizvajalec. Polnilnik, ki ustreza eni vrsti baterij, morda lahko povzroči požar, če z njim polnite drugo vrsto baterij.
Baterijska orodja uporabljajte samo s predpisano
vrsto baterij. Uporaba katerih koli drugih baterij ustvari tveganje poškodb in požara.
Ko baterijski sklop ni v uporabi, ga hranite ločeno
od kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko povzročijo stik med eno in drugo sponko. Kratek stik zaradi povezanih terminalov
baterije lahko povzroči opekline ali požar.
Ob zlorabi baterije lahko iz nje steče tekočina. Če se
po nesreči dotaknete tekočine, mesto dotika sperite z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravstveno pomoč. Tekočina, ki izteče iz baterije,
lahko povzroči vnetje ali opekline.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in baterijskega
sklopa ali orodja ne polnite izven temperaturnega razpona, navedenega v navodilih. Nepravilno polnjenje
ali temperature izven navedenega razpona lahko poškodujejo baterijo in povečajo tveganje požara.
Baterijskega sklopa ali orodja, ki je poškodovano
ali spremenjeno, ne uporabljajte. Poškodovane ali spremenjene baterije se lahko nepredvidljivo vedejo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali tveganje telesnih poškodb.
Baterijskega sklopa ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad 100°C lahko povzroči eksplozijo.
SERVIS
Polnilnik naj servisira kvalicirano servisno osebje,
ki uporablja le identične nadomestne dele. To bo zagotovilo ohranjanje varnosti polnilnika.
Nikoli ne popravljajte poškodovanega baterijskega
sklopa. Baterijske sklope lahko popravi le proizvajalec ali pooblaščen izvajalec storitev.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE
Delov telesa nikoli ne izpostavljajte rezilom. Ne
odstranjujte zagozdenega materiala medtem, ko se rezilo premika. Prepričajte se, da je naprava izklopljena, ko odstranjujete zagozden material.
Trenutek nepazljivosti med uporabo obrezovalnika žive meje lahko povzroči resne telesne poškodbe.
Obrezovalnik žive meje prenašajte tako, da ga držite
za ročaj, rezilo pa naj bo pri tem ustavljeno. Med transportom ali skladiščenjem obrezovalnika žive meje vedno uporabljajte embalažo za shranjevanje. Ustrezno ravnanje z obrezovalnikom žive meje zmanjša tveganje poškodb zaradi rezil.
Električno orodje držite le za izolirane prijemalne
površine, saj se lahko veriga dotika skrite napeljave.
Če se veriga žage dotakne žice, ki je pod električno napetostjo, se lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja naelektrijo in povzročijo električni udar.
Pazite, da baterijski kabel ni v območju rezanja. Med
delom se kabel lahko skrije v vejevje, zato ga lahko nehote prerežete.
Pred rezanjem žive meje preglejte za prisotnost tujkov,
kot so žične ograje.
Uporabljajte le obrezovalnik žive meje s pravilno
nameščenim ščitnikom. Uporaba obrezovalnika brez pravilno nameščenega ščitnika lahko vodi v resne telesne poškodbe.
Pri upravljanju obrezovalnika uporabljajte obe roki.
Uporaba samo ene roke lahko povzroči izgubo nadzora in resno telesno poškodbo.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Baterijskega sklopa ne polnite v dežju ali na vlažnih
mestih.
Napravo uporabljajte le z baterijskimi sklopi in polnilniki,
navedenimi spodaj:
BATERIJSKI SKLOP POLNILNIK
BAX1500 CHX5500E
Preden napravo zavržete, morate iz nje odstraniti
baterijski sklop.
Pri rokovanju z obrezovalnikom žive meje ne prijemajte
izpostavljenih rezil ali robov rezil.
Naprave ne uporabljajte, ko ste na lestvi, vrhu strehe,
drevesu ali ko stojite na drugi nestabilni podlagi. Stabilna opora na trdni površini omogoča boljši nadzor nad obrezovalnikom žive meje v nepredvidenih situacijah.
Nikoli ne dovolite otrokom upravljati obrezovalnika. Varnostnih naprav nikoli ne odstranjujte ali spreminjajte.
Redno preverjajte njihovo pravilno delovanje. Nikoli ne naredite ničesar, kar bi vplivalo na namensko funkcijo varnostne naprave ali bi zmanjšalo zaščito, ki jo zagotavlja varnostna naprava.
Redno preverjajte, če so vijaki za namestitev rezila in
motorja dovolj trdno priviti. Prav tako vizualno preglejte rezilo za poškodbe (npr. upognjenost, razpoke in izraba). Rezilo nadomestite le z rezilom proizvajalca EGOTM.
Če je rezilo upognjeno ali razpokano, ga zamenjajte.
Neuravnano rezilo povzroča vibracije, ki lahko poškodujejo motorno enoto ali povzročijo telesno poškodbo.
Če začne oprema nenormalno vibrirati, ustavite motor in
takoj poskušajte ugotoviti vzrok.
Obrezovalnik se lahko uporablja za rezanje stebel
debeline manj kot 33 mm.
Naprave ne umivajte s cevjo. Voda naj ne pride v motor
ali električne priključke.
◾ Sledite navodilom za mazanje in menjavo dodatkov. Ročaji naj bodo suhi, čisti in brez madežev olja ali masti. Ta navodila shranite. Pogosto jih preberite. Uporabite
jih tudi za poučevanje ostalih, ki uporabljajo to napravo. Če to orodje komu posodite, posodite tudi ta navodila, da tako za preprečite nepravilno uporabo izdelka in možnosti poškodb.
TA NAVODILA SHRANITE!
TEHNIČNI PODATKI
Napetost
56V Hitrost rezila 1800/min Dolžina rezila 65cm Zmogljivost rezanja 33mm
Model rezila
AHB6500S
AHB6500
(Okrepljeno) Teža orodja 3,9kg
Izmerjena raven zvočnega tlaka L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Raven zvočnega tlaka v ušesu upravljavca L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Zajamčena raven zvočnega tlaka L
WA
(glede na 2000/14/ES)
93dB(A)
Vibracije a
h
Zadnji ročaj
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Sprednji ročaj
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Deklarirana skupna vrednost vibracij je bila izmerjena
v skladu s standardno preskusno metodo in se lahko uporabi za medsebojno primerjavo različnih orodij.
Navedena skupna vrednost vibracij se lahko uporabi za
predhodne ocene izpostavljenosti.
OPOMBA: Emisije vibracij se lahko med dejansko
uporabo električnega orodja razlikujejo od deklarirane vrednosti, pri kateri se orodje uporablja. Z namenom zaščite upravljavca mora uporabnik v dejanskih pogojih uporabe nositi rokavice in zaščito za ušesa.
SEZNAM PAKIRANJA
IME DELA KOLIČINA ŽIVE MEJE
1
Ščitnik
1
Priročnik z navodili za uporabo
1
56-VOLTNI LITIJ-IONSKI BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE — HTX6500 56-VOLTNI LITIJ-IONSKI BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE — HTX6500156 157
SL
SL
OPIS
SPOZNAJTE SVOJ OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE (slika A)
1. Zaščita za konico
2. Rezilo
3. Ščitnik rezila
4. Vzvod sprednjega stikala
5. Sprednji ročaj
6. Gumb za odklepanje
7. Vzvod zadnjega stikala
8. Zadnji ročaj
9. Kavelj v obliki črke »U«
10. Vtičnica
11. Ščitnik za roko
12. Ščitnik
OPOZORILO: Izdelek je dobavljen popolnoma
sestavljen. Ščitnika za roko ne smete nikoli odstraniti med uporabo. Če se poškoduje, ga naj nemudoma zamenja kvaliciran servisni tehnik.
OPOZORILO: Varna uporaba tega izdelka zahteva
razumevanje informacij o orodju in v tem priročniku z navodili za uporabo, prav tako tudi znanje o projektu, ki ga boste izvedli. Pred uporabo tega izdelka se seznanite z vsemi funkcijami delovanja in varnostnimi pravili.
DELOVANJE
OPOZORILO: Četudi se dodobra seznanite s tem
izdelkom, pri rokovanju z njim ne postanite neprevidni. Pomnite, da je brezskrbni delec sekunde dovolj za resno poškodbo.
OPOZORILO: Vedno nosite zaščito za oči, ki ima
varovanje tudi s strani. Če tega ne storite, vam lahko v oči priletijo predmeti ali pa se lahko zgodijo druge hude poškodbe.
OPOZORILO: Da preprečite nenamerni zagon, ki bi
lahko povzročil resno telesno poškodbo, pri nameščanju delov, prilagajanjem, čiščenjem in kadar ni v uporabi, vedno odstranite baterijski sklop.
OPOZORILO: Ne uporabljate priključkov ali
dodatkov, ki jih proizvajalec EGOTM ne priporoča. Uporaba priključkov ali dodatkov, ki niso priporočeni, lahko privede do resnih osebnih poškodb.
Pred vsako uporabo celoten izdelek preverite za poško­dovane, manjkajoče ali odvite dele, kot so vijaki, matice, pokrovčki itd. Dobro privijte vsa zapenjala in pokrovčke ter izdelka ne uporabljajte dokler manjkajoč ali poškodovan del ni nameščen.
NAMEŠČANJE/ODSTRANJEVANJE BATERIJSKE­GA SKLOPA Pred prvo uporabo ga napolnite.
Nameščanje (slika B & C & D)
Poravnajte logotip ▲ na vtiču in obrezovalniku žive meje ter vstavite vtič v obrezovalnik žive meje, dokler zeleno tesnilo povsem ne izgine v vtičnico.
Baterijski kabel namestite v kavelj v obliki črke »U«.
Odstranitev (slika E)
Sprostite baterijski kabel iz kavlja v obliki črke »U« in izvlecite vtič iz obrezovalnika žive meje.
ZAGON/ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Pred upravljanjem odstranite ščitnik in obrezovalnik držite z obema rokama. Eno roko imejte na zadnjem ročaju, drugo pa na sprednjem. Nato preverite, da stojite na trdni podlagi, imate pravilno držo in da je razdalja za rezanje ustrezna.
OPOZORILO: Vedno imejte obe roki na ročajih obrezovalnika žive meje. Nikoli ne držite grmovja z eno roko, z druga pa upravljajte obrezovalnik. Če tega opozori­la ne boste upoštevali, lahko pride do resnih poškodb.
OPOZORILO: Ko izklopite obrezovalnik žive meje,
prestavite gumb za odklepanje v položaj »OFF«, preden odstranite baterijski sklop. Če tega opozorila ne boste upoštevali, lahko pride do hudih telesnih poškodb.
Zagon
Gumb za odklepanje potisnite v položaj »ON« (slika F) in nato pritisnite vzvod zadnjega stikala. Ko pritisnete vzvod zadnjega stikala, pritiskajte tudi vzvod sprednjega stikala, da zaženete napravo.
Slika F: za opis delov glejte spodaj:
F-1 Gumb za odklepanje F-2 Vzvod zadnjega stikala
ZAUSTAVITEV
Za zaustavitev sprostite enega od vzvodov in prestavite gumb za odklepanje v položaj »OFF«, da preprečite nehoten zagon.
OPOMBA: Za zagon obrezovalnika morate pritisniti oba
vzvoda.
PRIJEM OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
Z rezilom, obrnjenim stran od sebe, primite obrezovalnik žive meje z obema rokama tako, da ločeno primete spredn­ji in zadnji ročaj. Za različne vrste obrezovanja so ustrezni trije načini prijema (slike G, H in I).
UPORABA OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
OPOZORILO: Če se rezilo zagozdi ob električni
kabel, SE REZILA NE DOTIKAJTE! LAHKO JE POD
ELEKTRIČNO NAPETOSTJO IN ZELO NEVARNO.
Obrezovalnik še naprej držite za izoliran zadnji ročaj ali ga varno položite na tla in stran od sebe. Preden skušate rezilo osvoboditi iz voda ali kabla, prekinite napajanje poškodovanega voda ali kabla. Če tega opozorila ne boste upoštevali, lahko pride do hudih telesnih poškodb ali celo smrti.
OPOZORILO: Za preprečitev resnih telesnih poškodb
držite roke stran od rezila. Ne odstranjujte odrezanega materiala oziroma ne držite materiala, namenjenega obrezovanju, medtem ko se rezilo premika. Pred čiščenjem zagozdenega materiala iz rezil se prepričajte, da so se rezila povsem ustavila in da je baterijski sklop odstranjen. Pri rokovanju z enoto ne prijemajte izpostavljenih rezil ali robov rezil.
OPOZORILO: Območje rezanja pred vsako uporabo
počistite. Odstranite vse predmete, kot so kabli, luči, žica ali vrvi, ki se lahko ovijejo v rezilo in ustvarijo nevarnost telesne poškodbe.
OPOZORILO: Izogibajte se prevelikim količinam
obrezovanja skozi gosto grmičevje naenkrat. To lahko povzroči, da se rezila upognijo in upočasnijo, kar zmanjša učinkovitost obrezovanja.
OPOMBA: Za novo rast je pomembno široko pometanje,
da stebla dovaja neposredno v rezila. Za starejšo rast je za obrezovanje debelejših stebel dobro žaganje. Priporočamo uporabo ročne žage ali žage za obrezovanje, da z njo najprej obrežete velika stebla.
Zgornje rezanje
Uporabite gibanje v obliki širokega pometanja.. Rezila nagnite rahlo naprej v smeri gibanja, s čimer boste dosegli najboljše rezultate. Za boljši učinek rezanja, lahko upora­bite tudi vrvico, da boste z njo določili nivo žive meje, kot prikazuje slika J.
Stransko rezanje
Pri obrezovanju strani žive meje začnite na dnu in režite navzgor, kot je prikazano na sliki K.
Zaščita konice
Zaščita konice (slika L) se uporablja za zaščito zunanjega konca rezila.
Ščitnik rezila
Zunanji deli rezil so oblikovani kot ščitniki rezila (slika M). Slika M: za opis delov glejte spodaj:
M-1 Rezilo M-2 Ščitnik rezila
OPOZORILO: vedno se prepričajte, da ščitnik
rezila ni poškodovan ali zvit. Zvit ali poškodovan ščitnik zamenjajte.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Pri servisiranju uporabljajte le
identične nadomestne dele. Uporaba drugih delov je tvegana in lahko povzroči škodo na izdelku. Za zagotovitev varnosti in zanesljivosti mora vsa popravila izvesti usposobljen serviser.
OPOZORILO: Da bi se izognili hudim telesnim
poškodbam, med čiščenjem ali vzdrževanjem iz izdelka vedno odstranite baterije.
ČIŠČENJE
Z mehko krtačo odstranite delce iz vseh odprtin za
dovod zraka in rezil.
Za odstranjevanje smole in drugih lepljivih ostankov
rezila popršite s topilom za smolo. Za kratek čas zaženite motor, da se bo topilo enakomerno porazdelilo.
Površino obrišite s suho krpo.
OPOZORILO: Obrezovalnika nikoli ne čistite z
vodo. Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte uporabi topil. Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje umazanije, praha, olja in maščobe uporabljajte čiste krpe.
BRUŠENJE REZALNIH REZIL
1. Odstranite akumulator z obrezovalnika žive meje.
2. AHB6500S: Sklop rezila vpnite v primež in popilite izpostavljeno rezilno površino vsakega zobca. Odstranite čim manj materiala. AHB6500 (z » « in »OKREPLJENO« na površini rezila): Sklop rezila vpnite v primež in izpostavljeno rezilno površino obrusite z diamantno pilo ali nizkohitrostnim brusilnikom (hitrost vrtenja < 2500 min-1, hitrost vrtanja < 60 mm/min, št. mrežice > 100). Odstranite čim manj materiala.
3. Odstranite obrezovalnik žive meje iz primeža in nastavite nenabrušeno rezilo na drugi izpostavljeni strani.
56-VOLTNI LITIJ-IONSKI BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE — HTX6500 56-VOLTNI LITIJ-IONSKI BREZŽIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE — HTX6500158 159
SL
SL
Zgornji postopek ponavljajte toliko časa, dokler ne bodo nabrušeni vsi rezilne zobje.
OPOMBA: Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte s
topimi ali poškodovanimi rezalnimi rezili. V nasprotnem primeru lahko povzročite preobremenitev, rezultati obrezovanja pa morda ne bodo ustrezni.
OBVESTILO: Običajna kovinska pila ni primerna za
brušenje posebnega rezila AHB6500.
OBVESTILO: Če boste za brušenje rezalnega rezila
uporabili brusilnik z nizkim številom vrtljajev (hitrost vrtenja < 2500 min
-1
), med brušenjem neprekinjeno mažite rezilne
zobe.
MAZANJE OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE
OPOZORILO: Ne mažite, ko je v obrezovalniku žive
meje še vedno nameščen akumulator ali ko obrezovalnik še deluje.
Mazanje rezila
Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo rezila pred vsako uporabo obrezovalnika in po njej namažite rezilo obrezovalnika žive meje z lahkim motornim oljem.
Odstranite akumulator in odložite obrezovalnik na plosko površino. Nanesite olje po robu zgornjega rezila (slika N).
Mazanje ohišja zobnikov
Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo namažite ohišje zobnikov obrezovalnika žive meje vsakih 50 obra­tovalnih ur s posebno mastjo (vsakič 5-6 g na del št. 1 in 10-12 g na del št. 2).
Posebna mast mora biti skladna s temi zahtevami.
1. Pripadati mora penetraciji stožca po standardu DIN51818: NLGI-2.
2. Sestavljena je iz sredstev za zgoščevanje iz poliuterana + sintetičnega mazalnega olja
3. Odličen zagon pri nizki temperature, EP, mehanske škarje, odpornost proti odrgnjenju in lastnosti oksidacijske stabilnosti.
4. Obratovalna temperatura mora vsebovati -40–180 °C.
Odstranite čep akumulatorja in dva tesnilna vijaka (slika O). Mazanje ohišja zobnikov skozi odprtino za olje.
OPOMBA: Pogonskega ohišja z mastjo ne napolnite v
celoti.
TRANSPORT IN SKLADIŠČENJE
Pred shranjevanjem ali prevozom obrezovalnika žive
meje vedno namestite ščitnik na rezilo. Bodite previdni, da se izognete ostrim zobem rezila.
Pred skladiščenjem obrezovalnik žive meje temeljito
očistite.
Obrezovalnik žive meje skladiščite v notranjem suhem
prostoru, ki je nedostopen otrokom.
Ne shranjujte ga v bližini korozivnih sredstev, kot so
vrtne kemikalije in soli za topljenje ledu.
OPOZORILO: Rezila so ostra. Pri sestavljanju rezil si
nadenite nedrseče zaščitne rokavice za groba dela. Prstov in dlani ne postavljajte med rezila ali na mesta, kjer bi jih mehanizem lahko stisnil ali odrezal. NE dotikajte se rezil ali servisirajte enote, če je baterijski sklop nameščen.
Varovanje okolja
Električnih naprav ne odlagajte med mešane gospodinjske odpadke, ampak jih oddajte na ustrezno zbirno mesto za odlaganje odpadkov.
V skladu z evropskim zakonom 2012/19/ EU glede električne in elektronske opreme, ki ni več uporabna, in v skladu z evropskim zakonom 2006/66/EC glede pokvarjenih ali izrabljenih baterijskih sklopov/baterij, je treba baterije zbrati ločeno.
Če električne naprave odvržete na smetišča, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalnico in tako pridejo v prehranjevalno verigo, s čimer ogrozijo vaše zdravje in dobro počutje.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVA VZROK REŠITEV
Obrezovalnik žive meje ne deluje.
Baterijski sklop ni pritrjen na
obrezovalnik žive meje ali pa med obrezovalnikom žive meje in baterijo ni električnega stika.
Baterijski vtič ponovno vstavite v
obrezovalnik žive meje.
sklop Napolnite baterijski sklop z navedenim
polnilnikom.
Gumb za zaklepanje ni bil
prestavljen v položaj »ON«, preden ste pritisnili vzvoda.
Pred uporabo obrezovalnika se prepričajte,
da je gumb za zaklepanje odklenjen.
Baterijski sklop ali obrezovalnik žive
meje je prevroč.
Počakajte, da se baterijski sklop ali
obrezovalnik žive meje ohladi do normalne temperature.
Rezilo je zagozdeno. Baterijski sklop odstranite z orodja. Oviro
previdno odstranite, nato ponovno vstavite baterijo in zaženite orodje.
Obrezovalnik žive meje je
preobremenjen.
Zmanjšajte obremenitev naprave.
Prevelike vibracije ali hrup.
Suha ali razjedena rezila. Namažite rezila. Rezilo ali podpora za rezilo je
upognjena.
Zamenjajte z novim rezilom ali podporo za
rezilo. Za zamenjavo rezila ali podpore za rezilo se obrnite na servisni center EGO.
Zobje so upognjeni ali poškodovani. Zamenjajte z novim rezilom. Za zamenjavo
rezila se obrnite na servisni center EGO.
Zrahljani vijaki rezila. Privijte vijake rezila. S ključem vijak obrnite v
smeri urinega kazalca in ga privijte.
GARANCIJA
GARANCIJSKA POLITIKA DRUŽBE EGO
Za popolne pogoje garancijske politike družbe EGO obiščite spletno stran egopowerplus.com.
56 VOLTŲ LIČIO JONŲ BELAIDIS GYVATVORIŲ PJŪKLAS — HTX6500 56 VOLTŲ LIČIO JONŲ BELAIDIS GYVATVORIŲ PJŪKLAS — HTX6500160 161
LT
LT
PERSKAITYKITE VISĄ INSTRUKCIJĄ!
PERSKAITYKITE NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ
ĮSPĖJIMAS: Liekamoji rizika! Žmonės, kuriems
implantuoti elektroniniai prietaisai, pvz., širdies stimuliatoriai, prieš pradėdami naudoti šį gaminį turėtų pasikonsultuoti su savo gydytoju (-ais). Šalia širdies stimuliatoriaus veikianti elektros įranga gali sukelti širdies stimuliatoriaus veikimo trukdžius arba gedimą.
ĮSPĖJIMAS: Norint užtikrinti saugų ir patikimą
gaminio naudojimą, visus remonto ir keitimo darbus turi atlikti kvalikuotas techninės priežiūros specialistas.
SAUGOS SIMBOLIAI
Šių simbolių paskirtis – atkreipti dėmesį į galimus pavojus. Gerai susipažinkite su saugos simboliais bei jų paaiškinimais ir juos įsidėmėkite. Simbolių įspėjimai patys savaime negali apsaugoti nuo pavojų.
Jais žymimi nurodymai ir įspėjimai neatstoja tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių.
ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami naudoti šį gaminį
perskaitykite visus šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus saugos nurodymus, taip pat susipažinkite su visais saugos įspėjamaisiais simboliais, tokiais kaip „PAVOJUS“, „ĮSPĖJIMAS“ ir „PERSPĖJIMAS“, ir įsitikinkite, kad juos supratote. Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti.
SIMBOLIO REIKŠMĖ
SAUGOS ĮSPĖJAMASIS SIMBOLIS: nurodo PAVOJŲ, ĮSPĖJIMĄ, arba PERSPĖJIMĄ. Gali būti panaudotas su
kitais simboliais arba piktogramomis.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant bet kokius elektros prietaisus
gali būti išsviesti ir pataikyti į akis pašaliniai objektai, galintys sunkiai sužeisti akis. Prieš pradėdami naudoti elektros prietaisą, visada užsidėkite apsauginius akinius arba apsauginius akinius su šonine apsauga ir, kai reikia, visą veidą dengiantį skydelį. Rekomenduojame naudoti platų matymo lauką užtikrinančią apsauginę kaukę ant akinių arba standartinius apsauginius akinius su šonine apsauga.
SAUGOS NURODYMAI
Šiame puslapyje pavaizduoti ir aprašyti saugos simboliai, kurių gali būti ant šio gaminio. Prieš pradėdami surinkti ir naudoti prietaisą, perskaitykite visus ant jo pateiktus nurodymus, įsitikinkite, kad juos supratote, ir jais vadovaukitės.
Saugos įspėjimas
Nurodo galimą sužalojimo pavojų.
Perskaitykite naudojimo instrukciją
Norėdamas sumažinti susižeidimo riziką, naudotojas privalo perskaityti naudojimo instrukciją.
Nenaudokite lyjant lietui
ĮSPĖJIMAS: Nedirbkite su žoliapjove lyjant lietui, taip pat nepalikite lauke, kai lyja.
XX
Triukšmas
Garantuojamas garso galios lygis. Triukšmo sklaida į aplinką atitinka Europos Bendrijos direktyvą.
CE
Šis gaminys atitinka taikomas EB direktyvas.
WEEE
Elektros prietaisų atliekas draudžiama utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Perduoti įgaliotam perdirbėjui.
65cm
Ašmenų ilgis Ašmenų ilgis
Ø33 mm
Kirpimo charakteristikos
Maks. ašmenų pjovimo pajėgumas
V
Voltas Įtampa Nuolatinė
elektros srovė
Srovės tipas arba charak­teristika
.../min Per minutę Apsisukimai per minutę
mm Milimetras Ilgis arba dydis
cm Centimetras Ilgis arba dydis
n
0
Sūkiai be apkrovos
Sukimosi greitis, kai nėra apkrovos
BENDRIEJI SAUGOS NURODYMAI DĖL ELEK­TRINIO ĮRANKIO
ĮSPĖJIMAS: perskaitykite ir peržiūrėkite visus su
šiuo elektriniu įrankiu pateiktus saugos nurodymus, instrukcijas, paveikslus ir specikacijas. Nesilaikant
visų toliau išdėstytų nurodymų galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (ar) sunkiai susižaloti.
Visus įspėjimus ir instrukcijas saugokite vėlesniam naudojimui.
Terminu „elektrinis įrenginys“ įspėjimuose vadinamas elektros energiją (prijungtas laidu) naudojantis elektrinis įrenginys arba baterijos energiją naudojantis (akumulia­torinis) elektrinis įrenginys.
DARBO VIETOS SAUGA
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei
darbo vieta netvarkinga ar blogai apšviesta, gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
Nedirbkite su elektros prietaisu sprogioje aplinkoje,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba dulkių. Elektros prietaisai gali kibirkščiuoti, o nuo
kibirkščių gali užsidegti dulkės arba susikaupę garai.
Dirbdami su elektros prietaisu neleiskite šalia
būti vaikams ir pašaliniams stebėtojams. Nukreipę dėmesį kitur galite nebesuvaldyti prietaiso.
ELEKTROS SAUGA
Elektros įrenginių kištukai turi tikti kištukiniams
lizdams. Niekada nebandykite kaip nors pakeisti kištuko. Nenaudokite jokių kištuko adapterių su įžemintais prietaisais. Originalūs kištukai, tiksliai
tinkantys elektros tinklo lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.
Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais,
tokiais kaip vamzdžiai, šildytuvai, viryklės ir šaldytuvai. Jei jūsų kūnas bus įžemintas, padidės
elektros smūgio pavojus.
Saugokite elektros prietaisus nuo lietaus ar
drėgmės. Vandeniui patekus į elektros prietaiso vidų padidėja elektros smūgio pavojus.
Nenaudokite sudėtinės baterijos laido netinkamai.
Niekada neneškite ir netempkite elektrinio įrankio, laikydami už maitinimo laido. Netraukite laikydami už maitinimo laido, norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Laidą nutieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeidus arba
supainiojus laidus kyla didesnis pavojus patirti elektros smūgį.
Naudodamiesi elektros prietaisu lauke, naudokite
laukui skirtą laido ilgintuvą. Naudojantis laukui skirtu laidu mažėja rizika patirti elektros smūgį.
Jeigu elektrinio įrenginio naudojimas drėgnoje
vietoje yra neišvengiamas, naudokite maitinimo šaltinį su apsauginio išjungimo įtaisu (RCD). RCD
naudojimas sumažina elektros smūgio pavojų.
ASMENINĖ SAUGA
Dirbdami su elektros prietaisu būkite atidūs,
sutelkite dėmesį į tai, ką darote ir, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su prietaisu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikus, alkoholį ar medikamentus. Dirbant su elektros prietaisais užtenka
vienos neatidumo akimirkos ir galima sunkiai susižeisti.
Naudokite asmens saugos priemones. Visada
dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines saugos priemones, pvz., apsaugos nuo dulkių kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą ar klausos apsaugos priemones, rekomenduojamas dirbant tam tikromis sąlygomis, sumažėja rizika susižeisti.
Apsaugokite nuo atsitiktinio įsijungimo. Prieš
jungdami įrenginį prie maitinimo šaltinio ir (arba) sudėtinės baterijos, paimdami ar nešdami įrenginį, įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungtoje padėtyje.
Jeigu pernešant įrenginį laikote pirštą ant jungiklio arba jungiate prie maitinimo šaltinio įrenginį, kurio jungiklis yra įjungimo padėtyje, galite sukelti nelaimingą atsitikimą.
Prieš įjungdami prietaisą pašalinkite visus
reguliavimo įrenginius arba veržliarakčius. Prietaiso besisukančioje dalyje likus įrenginiui ar veržliarakčiui galima susižeisti.
Nepervertinkite savo galimybių. Dirbdami tvirtai
stovėkite ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tai leis geriau valdyti prietaisą netikėtose situacijose.
Tinkamai apsirenkite. Nedėvėkite laisvų drabužių
ir nenešiokite laisvai kabančių papuošalų. Savo plaukus ir drabužius laikykite atokiau nuo judančių dalių. Judančios dalys gali įtraukti laisvus drabužius,
papuošalus arba ilgus plaukus.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių
nusiurbimo ar surinkimo įtaisus, visada užtikrinkite, kad jie būtų prijungti ir naudojami teisingai.
Naudojant dulkių surinkimo įrenginius, gali sumažėti su dulkėmis susijusių pavojų.
Dažnai naudodami įrankius pernelyg savimi
nepasitikėkite ir nepraraskite budrumo, kad paisytumėte saugaus įrankio naudojimo taisyklių.
Užtenka akimirkos, kad dėl neatsargaus veiksmo sunkiai susižalotumėte.
Originalių instrukcijų vertimas
56 VOLTŲ LIČIO JONŲ BELAIDIS GYVATVORIŲ PJŪKLAS — HTX6500 56 VOLTŲ LIČIO JONŲ BELAIDIS GYVATVORIŲ PJŪKLAS — HTX6500162 163
LT
LT
ELEKTRINIŲ ĮRENGINIŲ NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
Nespauskite elektrinio įrankio pernelyg didele jėga.
Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Veikdamas numatytuoju greičiu, tinkamas elektrinis įrankis darbą atlieka veiksmingiau ir saugiau.
Nenaudokite elektros prietaiso, jeigu nebegalima
įjungti ar išjungti jo jungiklio. Elektros prietaisas, kuris negali būti įjungimas ar išjungiamas jungikliu, yra pavojingas ir turi būti remontuojamas.
Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami jo
priedus arba padėdami jį į laikymo vietą, atjunkite kištuką nuo maitinimo šaltinio ir (ar) sudėtinę bateriją nuo įrankio. Tokios prevencinės saugos
priemonės sumažina pavojų atsitiktinai įjungti elektrinį įrankį.
Nenaudojamą prietaisą laikykite vaikams
ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektros prietaisai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
Tinkamai prižiūrėkite elektrinius įrankius ir priedus.
Tikrinkite, ar besisukančios elektrinio įrankio dalys tinkamai suderintos ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių ar kitaip pažeistų dalių, kurios pablogintų jo veikimą. Prieš vėl naudojant elektrinį įrankį,
sugadintos jo dalys turi būti suremontuotos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra netinkama elektrinių įrankių priežiūra.
Pjovimo įrenginiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrenginiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti;
Elektrinius įrenginius, priedus, įrenginių antgalius
ir pan. naudokite vadovaudamiesi jų instrukcijomis, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektros prietaisus ne pagal paskirtį gali kilti pavojingos situacijos.
Įrankių rankenos ir sugriebimo paviršiai turi būti
sausi, švarūs ir neištepti alyva ar tepalu. Dėl slidžių rankenų ir sugriebimo paviršių įrankį sunku saugiai valdyti ir jis gali išsprūsti netikėtomis aplinkybėmis.
BATERIJŲ NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
Pakartotinai kraukite tik naudodamiesi gamintojo
nurodytu įkrovikliu. Naudojant kitam akumuliatoriaus tipui tinkamą įkroviklį gali kilti gaisro rizika.
Elektros prietaisus naudokite tik su jiems skirtomis
sudėtinėmis baterijomis. Naudojant kitokias sudėtines baterijas gali kilti sužeidimų ir gaisro pavojus.
Nenaudojama sudėtinė baterija turi būti laikoma
atokiau nuo metalinių objektų, tokių kaip sąvaržėlės, monetos, raktai, vinys, varžtai ar kiti metaliniai objektai, galintys sujungti abu baterijos gnybtus.
Įvykus trumpajam jungimui tarp baterijos gnybtų galima nusideginti ar gali kilti gaisras.
Dėl netinkamų sąlygų iš akumuliatoriaus gali
ištekėti skystis – nelieskite jo. Atsitiktinai patekus ant odos, nedelsiant nuplaukite vandeniu. Jeigu skystis pateko į akis, papildomai kreipkitės pagalbos į gydytojus. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs
skystis gali dirginti arba nudeginti.
Laikykitės įrankio ar sudėtinės baterijos įkrovimo
instrukcijų ir įkrovimą vykdykite nurodytame temperatūrų diapazone. Priešingu atveju galite
sugadinti sudėtinę bateriją ar net sukelti gaisrą.
Nenaudokite sugadintos ar pakeistos konstrukcijos
sudėtinės baterijos ar įrankio. Tokios netinkamos sudėtinės baterijos gali kelti gaisro, sprogimo ar sužalojimo pavojų.
Sudėtinės baterijos ar įrankio negalima deginti ar
kaitinti. Bateriją deginant ar įkaitinus virš 100 ji gali sprogti.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prietaisą gali remontuoti tik kvalikuotas
specialistas, naudodamas tik originalias atsargines dalis. Taip bus užtikrinta, jog prietaisas išliks saugus.
Niekada neremontuokite sugadintos sudėtinės
baterijos. Tokias baterijas remontuoti gali tik gamintojas arba įgalioto techninės priežiūros centro specialistai.
GYVATVORIŲ ŽIRKLIŲ SAUGOS ĮSPĖJIMAI
Visas kūno dalis laikykite atokiau nuo gyvatvorės
žirklių ašmenų. Kai ašmenys juda, nebandykite išimti nupjautų šakelių arba jas laikyti pjovimo metu. Kai šalinate įstrigusias šakeles, įsitikinkite, kad
jungiklis yra išjungtas. Neatidžiai dirbdami su gyvatvorių žirklėmis, galite sunkiai susižaloti.
Gyvatvorių žirkles neškite už rankenos, esant
išjungtiems žirklių ašmenims. Kai gabenate arba sandėliuojate gyvatvorių žirkles, visada uždėkite ašmenų gaubtą. Tinkamas gyvatvorių žirklių naudojimas sumažins galimą susižalojimą į pjovimo ašmenis.
Elektrinį įrenginį laikykite tik už izoliuoto, laikymui
skirto paviršiaus, nes kerpant žirklių ašmenys gali prisiliesti prie tarp šakų pasislėpusio elektros laido.
Ašmenys, prisilietę prie laido, kuriuo teka elektros srovė, gali ją perduoti į kitas metalines įrenginio dalis ir operatoriui sukelti elektros smūgį.
Baterijos laidą laikykite atokiau nuo pjovimo vietos.
Darbo metu laidas gali įsipainioti krūmuose ir žirklės gali jį atsitiktinai įpjauti.
Prieš kirpimą, patikrinkite gyvatvorę ar nėra pašalinių
objektų, pvz., vielinės tvoros.
Gyvatvorių žirkles naudokite tik su tinkamai sumontuota
apsauga. Gyvatvorių žirkles naudodami be tinkamos apsaugos, galite sunkiai susižaloti!
Kai dirbate su gyvatvorių žirklėmis, laikykite jas
abejomis rankomis. Laikydami tik viena ranka galite prarasti įrenginio valdymą ir sunkiai susižaloti.
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
Nekraukite akumuliatoriaus lietuje arba esant drėgnoms
sąlygoms.
Naudokite tik toliau nurodytus akumuliatorius ir
įkroviklius.
AKUMULIATORIUS ĮKROVIKLIS
BAX1500 CHX5500E
Prieš atiduodant įrenginį į metalo laužą, būtina išimti
sudėtinę bateriją.
Paimdami arba laikydami gyvatvorių žirkles, neimkite už
neuždengtų ašmenų arba pjovimo briaunų.
Nenaudokite ant kopėčių, stogo, medžio arba kito
nestabilaus paviršiaus. Stabili stovėsena ir tvirtas paviršius užtikrina geresnį gyvatvorių žirklių valdymą netikėtose situacijose.
Niekada neleiskite vaikams naudoti gyvatvorių žirklių. Niekada nenuimkite ir nemodikuokite saugos įtaisų.
Reguliariai patikrinkite, ar jie tinkamai veikia. Niekada nedarykite nieko, kas trukdytų saugos įtaisui atlikti numatytąją funkciją arba sumažintų saugos įtaiso suteikiamą apsaugą.
Dažnai patikrinkite, ar peilio ir variklio tvirtinimo
varžtai tinkamai priveržti. Taip pat, apžiūrėkite, ar peilis nepažeistas (pvz., neįlenktas, neįtrūkęs ir nesusidėvėjęs). Ašmenis keiskite tik kitais EGOTM ašmenimis.
Jeigu ašmenys yra sulenkti arba įtrūkę, pakeiskite juos.
Nesubalansuoti ašmenys sukelia vibracijas, kurios gali sugadinti elektros variklį arba sužaloti operatorių.
Jei įrenginys pradeda neįprastai vibruoti, nedelsdami
išjunkite variklį ir nustatykite priežastį.
Gyvatvorių žirklės skirtos karpyti iki 33 mm storio
šakoms.
Neplaukite žoliapjovės su vandens žarna. Saugokite,
kad vandens nepatektų ant variklio ir elektros jungčių.
Laikykitės nurodymų dėl tepimo ir priedų keitimo. Pasirūpinkite, kad rankenos būtų sausos, švarios ir
nesuteptos alyva arba tepalu.
Išsaugokite šias instrukcijas. Dažnai jas pavartykite ir
naudokitės jomis mokydami kitus asmenis, kurie gali naudoti šį prietaisą. Skolindami šį prietaisą kam nors kitam, taip pat paskolinkite ir šias instrukcijas, kad būtų išvengta netinkamo produkto naudojimo arba galimo susižeidimo.
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS!
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa
56V Žirklių greitis 1800/min Ašmenų ilgis 65cm Kirpimo charakteristikos 33mm
Peilio modelis
AHB6500S
AHB6500
(Grūdintas) įrankio svoris 3,9kg
Išmatuotas garso galios lygis L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Garso slėgio lygis ties operatoriaus ausimi L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Garantuojamas garso galios lygis L
WA
(išmatuotas pagal 2000/14/EB)
93dB(A)
Vibracija a
h
Galinė rankena
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Priekinė rankena
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Nurodyta bendroji vibracijos vertė išmatuota taikant
standartinį bandymo metodą, todėl pagal ją galima palyginti skirtingus įrenginius.
Nurodytą bendrąją vibracijos vertę taip pat galima
naudoti pirminiam poveikio vertinimui.
PASTABA: Naudojant įrenginį realiomis sąlygomis,
skleidžiamos vibracijos stiprumo vertė gali skirtis nuo nurodytos. Kad apsisaugotų dirbdamas realiomis sąlygomis, naudotojas turi mūvėti pirštines ir naudoti ausų apsaugos priemones.
56 VOLTŲ LIČIO JONŲ BELAIDIS GYVATVORIŲ PJŪKLAS — HTX6500 56 VOLTŲ LIČIO JONŲ BELAIDIS GYVATVORIŲ PJŪKLAS — HTX6500164 165
LT
LT
PAKUOTĖS TURINIO SĄRAŠAS
DALIES PAVADINIMAS SKAIČIUS Gyvatvorių žirklės
1
Ašmenų apsauga
1
Naudojimo instrukcija
1
APRAŠAS
SUŽINOKITE, KAIP VEIKIA GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS (A pav.)
1. Viršūnės apsauga
2. Ašmenys
3. Ašmenų apsauga
4. Priekinio jungiklio svirtis
5. Priekinė rankena
6. Blokuotės išjungimo jungiklis
7. Galinio jungiklio svirtis
8. Galinė rankena
9. „U“ formos kabliukas
10. Lizdas
11. Rankos apsauga
12. Schermo
AVVERTENZA! Questo prodotto è uscito dalla
fabbrica completamente assemblato. Non rimuovere mai il paramano durante l’uso. Se danneggiato, farlo sostituire immediatamente da un tecnico qualicato.
ĮSPĖJIMAS: saugiam šio gaminio naudojimui
reikalingas ant įrenginio ir naudotojo vadove pateiktos informacijos supratimas, taip pat taip pat projekto, kurį planuojate vykdyti, žinojimas. Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį, susipažinkite su visomis veikimo funkcijomis ir saugos taisyklėmis.
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS: mokėjimas naudotis įrenginiu nesuteikia
teisės dirbti nerūpestingai. Atsiminkite, kad trumpam atitraukę dėmesį galite sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS: visada dėvėkite akinius su šonine apsauga
ir ausų apsaugą. Nesilaikant šio nurodymo, objektai gali būti sviedžiami jums į akis arba galite būti kitaip sunkiai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti atsitiktinio paleidimo,
kuris gali lemti sunkų sužalojimą, visada išimkite sudėtinę bateriją iš įrenginio, kai montuojate dalis, reguliuojate, valote arba nenaudojate įrenginio.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite bet kokių priedų arba įtaisų,
kurių nerekomendavo EGOTM. Naudodami nerekomenduo­jamus priedus arba įtaisus galite sunkiai susižaloti.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite visą įrenginį, ar nėra sugadintas, netrūksta dalių arba, ar jos nėra atsilaisvinu­sios (sraigtai, veržlės, varžtai, dangteliai ir pan.). Priveržkite visus tvirtinimo elementus ir uždėkite dangtelius. Nenau­dokite įrenginio, kol nebus sumontuotos trūkstamos arba pakeistos sugadintos dalys.
SUDĖTINĖS BATERIJOS ĮSTATYMAS / IŠĖMIMAS Prieš naudodami pirmą kartą, įkraukite. Montavimas (B & C &D pav.)
Sulyginkite ▲ rodykles ant kištuko ir gyvatvorių žirklių ir kištuką įkiškite į žirklių lizdą, kol žalia žymė visiškai pasislėps lizde.
Baterijos laidą uždėkite ant „U“ kabliuko.
Nuėmimas (E pav.)
Atkabinkite baterijos laidą nuo „U“ kabliuko ir ištraukite kištuką iš gyvatvorių žirklių lizdo.
GYVATVORIŲ ŽIRKLIŲ PALEIDIMAS / STABDYMAS
Prieš pradėdami darbą nuimkite ašmenų apsaugą ir laikyki­te žirkles abiem rankomis, t. y. viena ranka galinę rankeną, o kita – priekinę rankeną. Tvirtai atsistokite, palaikydami stabilią stovėseną ir tinkamą pjovimo atstumą.
ĮSPĖJIMAS: visada abejomis rankomis laikykite
gyvatvorių žirklių rankenas. Niekada viena ranka nelaiky­kite krūmo, o kita gyvatvorių žirklių. Nesilaikydami šio nurodymo galite sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS: Stabdydami gyvatvorių žirkles, pradžioje
išjunkite blokuotę (OFF), o po to nuimkite sudėtinę bateriją. Nesilaikydami šio nurodymo galite sunkiai susižaloti.
Paleidžiant
Blokuotės išjungimo jungiklį nustatykite į ON padėtį (F pav.) ir po to paspauskite galinio jungiklio svirtį. Laikydami galinio jungiklio svirtį nuspaustą, paspauskite priekinio jungiklio svirtį, kad įrankis pradėtų veikti.
Toliau pateiktas F paveiksle parodytų dalių aprašas:
F-1 Blokuotės išjungimo jungiklis F-2 Galinio jungiklio svirtis
Stabdant
Kad įrankis sustotų, atleiskite bet kurio jungiklio svirtį, o po to blokuotės išjungimo jungiklį nustatykite į OFF padėtį, kad įrankis netyčia neįsijungtų.
PASTABA: Norint įjungti gyvatvorių žirkles, turi būti
nuspaustos abejos svirtys.
GYVATVORIŲ ŽIRKLIŲ LAIKYMAS
Įrenginį, nukreiptais nuo savęs ašmenimis, laikykite abejomis rankomis už priekinės ir galinės rankenos. Įrankį galima laikyti trimis būdais ir taip atlikti skirtingas kirpimo procedūras (G, H ir I pav.).
GYVATVORIŲ ŽIRKLIŲ NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS: jeigu ašmenys įstringa bet kokiame
elektros laide ar elektros linijos laide, NELIESKITE AŠMENŲ! JAIS GALI TEKĖTI ELEKTROS SROVĖ, O TAI GALI BŪTI LABAI PAVOJINGA. Laikykite gyvatvorių
žirkles už izoliuotų rankenų arba padėkite toliau nuo savęs saugiu būdu. Prieš bandydami išlaisvinti ašmenis, atjunkite maitinimo laidą arba elektros tiekimo liniją. Nesilaikydami šio nurodymo galite sunkiai ar net mirtinai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS: norėdami išvengti rimtų sužalojimų,
laikykite rankas toliau nuo ašmenų. Kai ašmenys juda, nebandykite išimti nupjautų šakelių arba jas laikyti pjovimo metu. Prieš šalindami įstrigusias šakeles iš ašmenų, įsitikinkite, kad ašmenys visiškai sustojo ir akumuliatorius yra išimtas. Paimdami arba laikydami įrenginį, neimkite už neuždengtų ašmenų arba pjovimo briaunų.
ĮSPĖJIMAS: Prieš kiekvieną naudojimą išvalykite
pjaunamą plotą. Pašalinkite visus daiktus, kabelius, lempas, laidus arba virves, kurios gali įsipainioti tarp ašmenų ir kelti sunkaus sužalojimo pavojų.
ĮSPĖJIMAS: Venkite kirpti per daug vienu metu arba
per tankius krūmus. Dėl to ašmenys gali strigti ir sulėtėti, taip sumažėjant kirpimo našumui.
PASTABA: Kirpdami naujai išaugusią augmeniją,
naudokite platų mojį, kad stiebai patektų tiesiai į ašmenis. Paaugusi augmenija turi storesnius stiebus, todėl juos lengviau nupjausite naudodami pjovimo judesį. Apipjaustyti dideliems stiebams pirmiausia siūlomas nevariklinis rankinis pjūklas arba genėjimo pjūklas.
VIRŠŪNĖS KIRPIMAS
Naudokite platų mojį. Geriausiems kirpimo rezultatams už­tikrinti nesmarkiai paverskite ašmenis žemyn kirpimo krypti­mi. Jeigu pageidaujate, galite naudoti virvę, kurios pagalba reguliuosite gyvatvorės pjovimo aukštį, kaip parodyta J pav.
Šonų kirpimas
Kai kerpate gyvatvorės šonus, pradėkite nuo apačios ir kirpkite į viršų (K pav.).
Viršūnės apsauga
La protezione della punta (L pav.) serve per proteggere l’estremità esterna della lama.
Coprilama
La parte esterna delle lame si adatta al coprilama (M pav.).
Toliau pateiktas M paveiksle parodytų dalių aprašas:
M-1 Lama M-2 Coprilama
AVVERTENZA! Controllare sempre che il coprilama
non sia danneggiato distorto. Sostituirlo se è piegato o danneggiato.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS: Atlikdami techninės priežiūros darbus,
naudokite tik identiškas atsargines dalis. Naudojant bet kokias kitas dalis, gali kilti pavojus arba sugesti gaminys. Norint užtikrinti saugų ir patikimą gaminio naudojimą visus remonto darbus turi atlikti kvalikuotas techninės priežiūros specialistas.
ĮSPĖJIMAS: norėdami išvengti rimtų sužeidimų,
visada išimkite akumuliatorių iš įrenginio, kai valote arba atliekate techninę priežiūrą.
VALYMAS
Nešvarumų nuo ašmenų ir oro įsiurbimo angų šalinimui
naudokite minkštą šepetėlį.
Dervos arba kitų lipnių nešvarumų šalinimui užpurkškite
dervos tirpiklio ant ašmenų. Trumpam įjunkite variklį, kad tirpiklis tolygiai pasiskirstytų.
Sausa šluoste švariai nuvalykite paviršių.
ĮSPĖJIMAS: niekada žoliapjovės valymui
nenaudokite vandens. Valydami plastikines dalis nenaudokite tirpiklių. Įvairūs komerciniai tirpikliai ardo daugelį plastikų. Purvo, dulkių, alyvos, tepalo ir pan. valymui naudokite švarų audinį.
PJOVIMO AŠMENŲ GALANDIMAS
1. Atjunkite nuo gyvatvorių žirklių sudėtinę bateriją.
2. AHB6500S: Įtvirtinkite peilio konstrukciją spaustuve ir dildykite atitinkamą kiekvieno peilio dantuko pjovimo paviršių. Stenkitės pašalinti kaip galima mažiau medžiagos. AHB6500 (su „ “ ir „HARDENED“ (grūdintas) užrašais ant peilio paviršiaus): Peilio konstrukciją įstatykite į spaustuvą ir pagaląskite atitinkamą pjovimo paviršių deimantine dilde arba lėtaeigiu galandimo prietaisu (sukimosi greitis < 2 500 min-1, pastūmos greitis <60 mm/min., dildės tinklelio numeris >100). Stenkitės pašalinti kaip galima mažiau medžiagos.
3. Išimkite iš spaustuvų geležtę ir įtvirtinkite kitos pusės negaląstą geležtę.
Pakartokite aprašytą procedūrą, kol pagaląsite visus geležtės dantis.
56 VOLTŲ LIČIO JONŲ BELAIDIS GYVATVORIŲ PJŪKLAS — HTX6500 56 VOLTŲ LIČIO JONŲ BELAIDIS GYVATVORIŲ PJŪKLAS — HTX6500166 167
LT
LT
PASTABA: nenaudokite gyvatvorių žirklių, kurių pjovimo
ašmenys atšipę ar sugadinti. Taip galite pernelyg įrankį apkrauti ir žirklės prastai pjaus.
PASTABA: įprastine metalo dilde negalima galąsti
specialių AHB6500 ašmenų.
PASTABA: jei pjovimo ašmenis galandate šlifuotuvu
(kurio sukimosi greitis iki 2500 sūk./min.), procedūros metu geležtės dantis nuolat aušinkite vandeniu.
GYVATVORIŲ ŽIRKLIŲ TEPIMAS
ĮSPĖJIMAS. Netepkite kol prie gyvatvorių žirklių yra prijungtas akumuliatorius arba jos veikia.
Peilio tepimas
Norėdami užtikrinti geriausią veikimą ir peilio ilgaamžiš­kumą, gyvatvorių žirklių peilį tepkite lengvąja mašinine alyva prieš ir po kiekvieno naudojimo.
Išimkite akumuliatorių ir gyvatvorių žirkles padėkite ant lygaus paviršiaus. Alyvą tepkite išilgai viršutinio peilio krašto (N pav.).
Reduktoriaus tepimas
Geriausias veikimas ir ilgesnis eksploatavimo laikas užtikri­namas tepant gyvatvorių žirklių reduktorių specialiu tepalu (kiekvieną kartą apie 5-6 g į Nr. 1 ir 10-12 g į Nr. 2 angas) kas 50 veikimo valandų.
Specialus tepalas turi atitikti toliau pateikiamus reikalavi­mus.
1. Atitikti DIN51818: NLGI-2 kūgio penetracijos laipsnį.
2. Sudėtis: polikarbamido tirštikiai ir sintetinė tepimo alyva
3. Puikios paleidimo žemoje temperatūroje, mechaninio kirpimo, EP, atsparumo dilimui ir oksidavimuisi savybės.
4. Darbinė temperatūra turi būti nuo -40 °C iki 180 °C.
Išimkite akumuliatoriaus kištuką ir išsukite du angas dengiančius varžtus (O pav.). Alyvą į reduktorių įpilkite pro alyvos įpylimo angą.
PASTABA: neužpildykite reduktoriaus tepalu iki pat
viršaus.
TRANSPORTAVIMAS IR SANDĖLIAVIMAS
Prieš gyvatvorių žirklių gabenimą ir sandėliavimą visada
ant ašmenų uždėkite apsaugą. Būkite atsargūs ir nesilieskite prie aštrių ašmenų dantukų.
Prieš sandėliavimą kruopščiai nuvalykite gyvatvorių
žirkles.
Gyvatvorių žirkles sandėliuokite sausoje patalpoje,
nepasiekiamoje vaikams vietoje.
Laikykite atokiau nuo koroziją sukeliančių medžiagų,
kaip sodo chemikalai ir techninės druskos.
ĮSPĖJIMAS: ašmenys yra aštrūs. Atlikdami veiksmus
su ašmenimis, mūvėkite neslidžias ir tvirtas apsaugines pirštines. Nekiškite rankos arba pirštų tarp ašmenų arba tokioje padėtyje, kur jie gali būti sugnybti arba įpjauti. NIEKADA nelieskite ašmenų arba neatlikite techninės priežiūros, jeigu į įrenginį įstatyta sudėtinė baterija.
Aplinkos apsauga
Elektrinių įrankių negalima išmesti kartu su nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis: juos reikia nuvežti į atitinkamus surinkimo punktus.
Pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 2012/19/EB ir 2006/66/EB nenaudojama elektros bei elektronikos įranga ir nenaudojami arba sugedę akumuliatoriai ir (arba) baterijos turi būti surenkami atskirai.
Elektros prietaisus užkasus su atliekomis arba išmetus sąvartynuose, pavojingos medžiagos gali patekti į gruntinį vandenį ir į maisto grandinę, taip pakenkti jūsų sveikatai ir gerovei.
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR JŲ ŠALINIMAS
PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
Gyvatvorių žirklės neveikia.
Sudėtinė baterija neprijungta prie
gyvatvorių žirklių arba nėra kontakto tarp baterijos ir žirklių.
Atjunkite ir dar kartą prijunkite sudėtinę
bateriją prie gyvatvorių žirklių.
Sudėtinė baterija visiškai išsikrovusi. Įkraukite sudėtinę bateriją, naudodami
nurodytą įkroviklį.
Prieš nuspaudžiant jungiklių svirtis,
blokuotės išjungimo jungiklis nenustatytas į ON padėtį.
Prieš paleisdami gyvatvorių žirkles
patikrinkite, ar išjungtas blokuotės jungiklis.
Sudėtinė baterija arba gyvatvorių
žirklės per daug įkaitusios.
Leiskite sudėtinei baterijai ar gyvatvorių
žirklėms atvėsti iki normalios temperatūros.
Įstrigę ašmenys. Nuo įrankio nuimkite sudėtinę bateriją.
Atsargiai pašalinkite kliūtis ir po to vėl prijunkite bateriją ir paleiskite įrankį.
Per didelė gyvatvorių žirklių
apkrova.
Sumažinkite įrankio apkrovą.
Per didelė vibracija arba triukšmas.
Nesutepti arba korozijos pažeisti
ašmenys.
Sutepkite ašmenis.
Ašmenys arba ašmenų atrama yra
sulankstyta.
Ašmenis arba atramą pakeiskite nauja. Dėl
ašmenų ar atramos pakeitimo kreipkitės į EGO techninės priežiūros centrą.
Sulankstyti arba sugadinti dantukai. Ašmenis pakeiskite naujais. Dėl ašmenų
pakeitimo kreipkitės į EGO techninės priežiūros centrą.
Atsileidę ašmenų varžtai. Priveržkite peilio varžtus. Norėdami priveržti,
veržliarakčiu sukite varžtus pagal laikrodžio rodyklę.
GARANTIJA
„EGO“ GARANTINIS POLISAS
Norėdami sužinoti visas „EGO“ garantinio poliso sąlygas, apsilankykite interneto svetainėje egopowerplus.com.
56 VOLTU LITIJA JONU BEZVADU DZĪVŽOGA ŠĶĒRES — HTX6500 56 VOLTU LITIJA JONU BEZVADU DZĪVŽOGA ŠĶĒRES — HTX6500168 169
LV
LV
IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS!
IZLASIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU
BRĪDINĀJUMS. Citi riski! Cilvēkiem, kuri izmanto
tādas elektroniskās ierīces kā elektrokardiostimulatorus, pirms šī izstrādājuma lietošanas jākonsultējas ar savu ārstu. Elektriskā aprīkojuma izmantošana sirds elektrokardiostimulatora tuvumā var radīt stimulatora darbības traucējumus vai kļūmes.
BRĪDINĀJUMS. Lai nodrošinātu drošu un uzticamu
darbību, visi labošanas un daļu nomaiņas darbi jāveic kvalicētam servisa tehniķim.
DROŠĪBAS SIMBOLI
Drošības simboli ir paredzēti, lai pievērstu jūsu uzmanību iespējamiem apdraudējumiem. Veltiet šiem drošības simboliem un to paskaidrojumiem pietiekamu uzmanību un izpratni. Brīdinājuma simboli paši par sevi nenovērš nekādus apdraudējumus.
Tajos ietvertie norādījumu un brīdinājumi neaizstāj atbilstošu negadījumu novēršanas pasākumu īstenošanu.
BRĪDINĀJUMS. Pirms šī instrumenta lietošanas
izlasiet un izprotiet visus šajā lietotāja rokasgrāmatā ietvertos drošības norādījumus, tostarp visus drošības brīdinājuma simbolus, piemēram, „BRIESMAS”, „BRĪDINĀJUMS” un „UZMANĪBU”. Turpmāk uzskaitīto drošības norādījumu neievērošana var izraisīt elektriskā strāvas trieciena risku, ugunsgrēku un/vai nopietnus ievainojumus.
SIMBOLA NOZĪME
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMA SIMBOLS Norāda uz BRIESMĀM, BRĪDINĀJUMU vai aspektiem, kam jāpievērš UZMANĪBA. Var tikt izmantots kopā ar citiem simboliem
vai piktogrammām.
BRĪDINĀJUMS. Jebkura elektroinstrumenta
lietošanas laikā iespējamas situācijas, kur svešķermeņi var tikt sviesti jums acīs, kā rezultātā varat gūt nopietnas acu traumas. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas vienmēr uzvelciet aizsargbrilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem un, ja nepieciešams, pilnu sejas aizsargmasku. Mēs iesakām „Wide Vision” aizsargmasku lietošanai pār brillēm vai standarta aizsargbrillēm ar sānu aizsargiem.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Šajā lapaspusē ir parādīti un aprakstīti drošības simboli, kuri var parādīties uz šī izstrādājuma. Pirms iekārtas montāžas un lietošanas izlasiet, izprotiet un ievērojiet visus uz iekārtas dotos norādījumus.
Drošības brīdinājums
Norāda uz iespējamu ievaino­jumu gūšanas risku.
Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu
Lai samazinātu ievainojumu gūšanas risku, lietotājam jāizlasa lietotāja rokasgrāmata.
Sargājiet no lietus
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet lietū vai neatstājiet ārā, kamēr līst lietus.
XX
Troksnis
Garantētais skaņas intensitātes līmenis. Trokšņa emisija vidē atbilstoši Eiropas Kopienas direktīvai.
CE
Šis izstrādājums atbilst piemērojamām EK direktīvām.
EEIA
Elektrisko izstrādājumu atkri­tumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Nogādāt uz pilnvarotu pārstrādes punktu.
65cm
Asmens garums
Asmens garums
Ø33 mm
Griešanas kapacitāte
Asmens maks. griešanas kapacitāte
V
Volti Spriegums
Līdzstrāva Strāvas veids vai raksturojums
.../min Minūtē Apgriezieni minūtē
mm milimetrs Garums vai izmērs
cm centimetrs Garums vai izmērs
n
0
Ātrums brīvgaitā
Rotācijas ātrums
VISPĀRĒJIE ELEKTROINSTRUMENTA DROŠĪ­BAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus ar šo
elektroinstrumentu saistītos drošības brīdinājumus, norādījumus, specikācijas un aplūkojiet attēlus. Visu
turpmāk uzskaitīto norādījumu neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus, lai tos arī turpmāk varētu lietot.
Brīdinājumos lietotais termins „elektroinstruments” apzīmē šo no elektrotīkla darbināmo (ar elektrokabeli) vai ar akumulatoru darbināmo (bez elektrokabeļa) elektroinstru­mentu.
DROŠĪBA DARBA VIETĀ
Uzturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgās un tumšās darba vietās ir lielāks negadījumu risks.
Nedarbiniet elektroinstrumentu sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu klātbūtnē. Elektroinstrumenti rada
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumu tvaikus.
Elektroinstrumenta darbināšanas laikā tā tuvumā
nedrīkst atrasties bērni un citas nepiederošas personas. Novēršot uzmanību, varat zaudēt kontroli
pār instrumentu.
ELEKTRODROŠĪBA
Elektroinstrumentu kontaktdakšām jāatbilst
kontaktligzdai. Nekad nekādā veidā nepārveidojiet kontaktdakšu. Neizmantojiet adaptera kontaktdakšas kopā ar iezemētiem elektroinstrumentiem. Lietojot nepārveidotas
kontaktdakšas un atbilstošas kontaktligzdas tiek samazināts elektriskās strāvas trieciena risks.
Neļaujiet nevienai ķermeņa daļai saskarties
ar iezemētām virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, sildītājiem un kondensatoriem.
Elektriskās strāvas trieciena risks palielinās, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai mitruma.
Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
Nebojājiet strāvas vadu akumulatora blokā.
Nekad nelietojiet strāvas vadu elektroinstrumenta pārnēsāšanai vai vilkšanai aiz tā un neraujiet to, lai atvienotu elektroinstrumentu no kontaktligzdas. Sargājiet strāvas vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām daļām. Bojāti vai samudžināti
strāvas vadi palielina risku saņemt elektriskās strāvas triecienu.
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārpus telpām. Izmantojot vadu, kas ir paredzēts
lietošanai ārpus telpām, tiek samazināts elektriskās strāvas trieciena risks.
Ja nav iespējams izvairīties no elektroinstrumenta
darbināšanas mitrā vietā, izmantojiet barošanas sistēmu, kas aizsargāta ar noplūdes strāvas aizsardzības ierīcēm (RCD). Noplūdes strāvas
aizsardzības ierīču izmantošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku.
PERSONISKĀ DROŠĪBA
Darbinot elektroinstrumentu, esiet modri, sekojiet
līdzi savām darbībām un izmantojiet veselo saprātu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguruši vai atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Ja elektroinstrumenta darbināšanas laikā
kaut uz mirkli zaudēsiet uzmanību, varat gūt nopietnus ievainojumus.
Lietojiet individuālo aizsargaprīkojumu. Vienmēr
lietojiet aizsargbrilles. Tāda aizsargaprīkojuma kā, piemēram, putekļu maskas, neslīdošu aizsargapavu, cietas aizsargcepures vai dzirdes aizsardzības līdzekļu, lietošana var samazināt ievainojumu gūšanas risku.
Novērsiet nejaušas ieslēgšanās iespējamību.
Pirms instrumenta pievienošanas strāvas avotam un/vai akumulatoram pārliecinieties, ka slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī. Elektroinstrumentu
pārvietošana, turot pirkstu uz slēdža, vai strāvas padeve elektroinstrumentiem, kuru slēdzis atrodas ieslēgtā stāvoklī, palielina negadījumu risku.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas noņemiet
visas regulēšanas atslēgas vai uzgriežņatslēgas.
Uzgriežņatslēga vai atslēga, kas palikusi piestiprināta pie elektroinstrumenta rotējošās daļas, var radīt ievainojumus.
Nestiepieties pārāk tālu. Vienmēr saglabājiet pareizu
stāju un līdzsvaru. Tādējādi nodrošināsiet labāku kontroli pār elektroinstrumentu negaidītās situācijās.
Valkājiet atbilstošu apģērbu. Nevalkājiet vaļīgu
apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un cimdus no kustīgajām daļām. Vaļīgs apģērbs,
rotaslietas vai gari mati var ieķerties ierīces kustīgajās daļās.
Ja ierīces ir paredzētas savienošanai ar putekļu
nosūkšanas un savākšanas ierīcēm, pārliecinieties, vai tās ir pieslēgtas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas ierīču izmantošana var samazināt ar putekļiem saistītos apdraudējumus.
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
56 VOLTU LITIJA JONU BEZVADU DZĪVŽOGA ŠĶĒRES — HTX6500 56 VOLTU LITIJA JONU BEZVADU DZĪVŽOGA ŠĶĒRES — HTX6500170 171
LV
LV
Nepieļaujiet, ka šī izstrādājuma bieža lietošana
varētu izraisīt nevērīgu attieksmi darbā ar to, un neignorējiet ar izstrādājuma lietošanu saistītos drošības principus. Viens brīdis neuzmanības var
izraisīt nopietnas traumas.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE
Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Lietojiet attiecīgajam darbam piemērotāko elektroinstrumentu. Piemērots elektroinstruments
labāk un drošāk spēs izpildīt veicamo darbu, darbojoties tam paredzētajā ātrumā.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja nedarbojas
tā ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis. Jebkurš elektroinstruments, kura ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis nedarbojas, ir bīstams, un to nepieciešams labot.
Pirms jebkādu pielāgojumu veikšanas, piederumu
maiņas vai elektroinstrumenta novietošanas glabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no barošanas avota un/vai izņemiet no elektroinstrumenta akumulatora bloku, ja to var izdarīt. Šādi
piesardzības pasākumi palīdzēs novērst nejaušu elektroinstrumenta ieslēgšanu.
Glabājiet izslēgtus elektroinstrumentus bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet personām, kuras nepārzina elektroinstrumenta funkcijas un nav iepazinušās ar šiem norādījumiem, tos lietot.
Elektroinstrumenti ir bīstami, ja ar tiem darbojas neapmācīti lietotāji.
Veiciet elektroinstrumentam un piederumiem
apkopi. Pārbaudiet, vai ir pareizi uzstādītas kustīgās daļas un vai tās neķeras, un vai elektroinstrumenta daļām nav bojājumu, kas var negatīvi ietekmēt tā darbību. Bojāts elektroinstruments ir jāsalabo pirms
nākamās lietošanas reizes. Daudzu negadījumu cēlonis ir sliktā stāvoklī esošu elektroinstrumentu izmantošana.
Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Pareizi
apkopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām retāk saķeras un ir vieglāk kontrolējami.
Lietojiet elektroinstrumentu, tā piederumus un
griežņus, kā arī citus saistītos elementus atbilstoši šiem norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un veicamo uzdevumu. Elektroinstrumenta lietošana
neparedzētiem mērķiem var radīt bīstamas situācijas.
Rokturiem un satveršanas daļām jābūt sausiem,
tīriem un uz tiem nedrīkst būt eļļa vai smērviela. Ja rokturi un satveršanas daļas ir mitras, tās slīdēs, un ar instrumentu vairs nebūs droši strādāt, kā arī apvaldīt neparedzētu apstākļu gadījumos.
AKUMULATORA LIETOŠANA UN APKOPE
Uzlādēšanai izmantojiet tikai ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Uzlādes ierīce, kas ir piemērota viena veida akumulatoriem, var radīt ugunsgrēka risku, ja tas tiek izmantota kopā ar citu akumulatoru.
Elektroinstrumentos ievietojiet tikai īpaši
paredzētos akumulatorus. Jebkura cita akumulatora izmantošana var radīt ievainojumu gūšanas un ugunsgrēka risku.
Kamēr akumulators netiek izmantots, glabājiet
to tā, lai tas nenonāktu saskarē ar citiem metāla objektiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem maziem objektiem, kas var radīt savienojumu starp spailēm.
Īssavienojuma radīšana starp akumulatora spailēm var izraisīt apdegumus vai ugunsgrēku.
Neatbilstošos apstākļos no akumulatora var
izšļākties šķidrums, izvairieties no saskares ar to. Ja tomēr nejauši nonākat ar to saskarē, atbilstošo vietu nekavējoties noskalojiet ar ūdeni. Ja šis šķidrums nonāk saskarē ar acīm, vērsieties pie ārsta. Šķidrums, kas izšļācas no akumulatora, var radīt
iekaisumu vai apdegumus.
Izpildiet visas uzlādēšanas instrukcijas un
neuzlādējiet akumulatora bloku vai instrumentu ārpus instrukcijās norādītajām temperatūras vērtībām. Ja instruments tiek uzlādēts nepareizi vai
tiek pārsniegtas instrukcijās norādītās uzlādēšanas temperatūras vērtības, akumulators var sabojāties un palielināt aizdegšanās risku.
Nelietojiet bojātu vai pārveidotu akumulatora bloku
vai instrumentu. Bojātu vai pārveidotu akumulatoru darbībā var rasties neparedzami apstākļi, kas rada aizdegšanās, sprādziena vai traumas gūšanas draudus.
Nepakļaujiet akumulatora bloku vai instrumentu
uguns liesmu vai pārmērīgas temperatūras iedarbībai. Uguns liesmu iedarbība vai temperatūra virs
100 var izraisīt sprādzienu.
SERVISS
Jūsu elektroinstrumentam apkopes un uzturēšanas
darbus drīkst veikt tikai kvalicēts mehāniķis, izmantojot tikai identiskas maiņas daļas. Tādējādi
tiek nodrošināta elektroinstrumenta drošas darbības saglabāšana.
Nekad neveiciet bojātam akumulatora blokam
remontdarbus pašrocīgi. Bojāta akumulatora bloka remontdarbus drīkst veikt tikai ražotājs vai pilnvaroti servisa darbinieki.
DZĪVŽOGU TRIMMERA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Neļaujiet nevienai ķermeņa daļai nonākt saskarē
ar griešanas asmeni. Kamēr asmeņi kustās, nenoņemiet apgriezto materiālu vai neturiet materiālu, kuru grasāties apgriezt. Pirms iestrēgušu materiālu izņemšanas pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī. Ja dzīvžogu trimmera darbināšanas laikā
kaut uz mirkli zaudēsiet uzmanību, varat gūt nopietnus ievainojumus.
Pārnēsājiet dzīvžogu trimmeri aiz tā roktura,
griešanas asmenim esot izslēgtam. Pirms dzīvžogu trimmera pārvadāšanas vai novietošanas glabāšanā vienmēr uzstādiet griešanas ierīces pārsegu. Pareiza dzīvžogu trimmera apkopšana samazina iespējamo ievainojumu risku, ko varat gūt no griešanas asmeņiem.
Turiet elektroinstrumentu tikai pie izolētajām
satveršanas virsmām, jo griešanas asmens var saskarties ar apslēptiem vadiem. Ja griešanas
asmens pārgriež „dzīvu” vadu, elektroinstrumenta atklātās metāla daļas „atdzīvojas” un operators var saņemt elektriskās strāvas triecienu.
Uzmanieties, lai strāvas vads nenonāktu zāģēšanas
zonā. Darba laikā strāvas vads var nemanāmi savīties krūmos, kur to var nejauši pārgriezt ar griezējasmeni.
Pirms darba pārbaudiet, vai dzīvžogā neslēpjas
svešķermeņi, piemēram, drāšu žogs.
Izmantojiet dzīvžogu trimmeri tikai ar pareizi uzstādītu
aizsargu. Dzīvžogu trimmera izmantošana bez atbilstoša aizsarga var radīt nopietnus ievainojumus!
Darbiniet dzīvžogu trimmeri ar abām rokām.
Darbināšana ar vienu roku var radīt kontroles zudumu, tādējādi izraisot nopietnus ievainojumus.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Neuzlādējiet akumulatoru lietū vai mitrās vietās. Izmantojiet tikai kopā ar turpmāk norādītajiem
akumulatoriem un uzlādes ierīcēm:
AKUMULATORS UZLĀDES IERĪCE
BAX1500 CHX5500E
Izņemiet akumulatora bloku no instrumenta pirms
atbrīvojaties no tā.
Paceļot vai turot dzīvžogu trimmeri, nesatveriet tā
atklātos griešanas asmeņus vai griezējmalas.
Nedarbiniet to, kamēr atrodaties uz kāpnēm, jumta,
kokā vai uz citām nestabilām pamatnēm. Stabila stāja uz stingras pamatnes ļauj labāk kontrolēt dzīvžogu trimmeri negaidītās situācijās.
Nekad neļaujiet bērniem darbināt dzīvžogu trimmeri. Nekad nenoņemiet drošības ierīces un neiejaucieties to
darbībā. Regulāri pārbaudiet, vai tās atbilstoši darbojas. Nekad neveiciet darbības, kas iejaucas drošības ierīču paredzētajās funkcijās vai samazina to sniegto aizsardzību.
Regulāros intervālos pārbaudiet, vai asmens un dzinēja
uzstādīšanas bultskrūves nav kļuvušas vaļīgas. Tāpat vizuāli pārbaudiet, vai asmens nav bojāts (piemēram, saliekts, ieplaisājis vai nodilis). Nomainiet asmeni tikai pret EGOTM asmeni.
Nomainiet asmeni, ja tas ir saliekts vai ieplaisājis.
Nelīdzsvarots asmens var radīt vibrācijas, kas var izraisīt dzinēja piedziņas mehānisma bojājumus vai ievainojumus.
Ja instruments sāk neierasti vibrēt, apturiet motoru un
nekavējoties noskaidrojiet cēloni.
Trimmeris ir paredzēts zaru apgriešanai, kuri nav
biezāki par (33 mm).
Nemazgājiet trimmeri ar šļūteni, sargājiet no ūdens
iekļūšanas dzinējā un elektriskajos savienojumos.
Ievērojiet eļļošanas un piederumu maiņas norādījumus. Nodrošiniet, ka rokturi ir sausi, tīri un uz tiem nav eļļas
vai tauku.
Saglabājiet šos norādījumus. Regulāri pārlasiet tos
un izmantojiet tos, lai instruētu citas personas, kuras izmantos šo instrumentu. Ja aizdodat šo instrumentu kādam citam, līdzi dodiet arī šos norādījumus, lai palīdzētu novērst izstrādājuma neatbilstošu izmantošanu un iespējamus ievainojumus.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS!
56 VOLTU LITIJA JONU BEZVADU DZĪVŽOGA ŠĶĒRES — HTX6500 56 VOLTU LITIJA JONU BEZVADU DZĪVŽOGA ŠĶĒRES — HTX6500172 173
LV
LV
SPECIFIKĀCIJAS
Spriegums
56V Asmens griešanās ātrums 1800/min Asmens garums 65cm Griešanas kapacitāte 33mm
Asmens modelis
AHB6500S
AHB6500 (Rūdīts) Instrumenta svars 3,9kg
Izmērītais trokšņa jaudas līmenis L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Skaņas spiediena līmenis pie opera­tora auss L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes līme­nis L
WA
(saskaņā ar 2000/14/EK)
93dB(A)
Vibrācijas a
h
Aizmugurējais rokturis
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Priekšējais rokturis
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Norādītā vibrāciju kopējā vērtība ir izmērīta saskaņā ar
standarta pārbaudes metodi un var tikt izmantota, lai salīdzinātu vairākus instrumentus.
Norādītā vibrāciju kopējā vērtība var arī tikt izmantot
ietekmes sākotnējai novērtēšanai.
PIEZĪME. Vibrāciju emisijas patiesajā elektroinstrumenta
darbības laikā var atšķirties no norādītās vērtības. Lai pasargātu operatoru, lietotājam jāvalkā cimdi un dzirdes aizsarglīdzekļi atbilstoši patiesajiem darba apstākļiem.
KOMPLEKTĀCIJA
Daļas nosaukums Skaits Dzīvžogu trimmers
1
Asmens aizsargs
1
Lietotāja rokasgrāmata
1
APRAKSTS
PĀRZINIET SAVU DZĪVŽOGU TRIMMERI (A att.)
1. Gala aizsargs
2. Asmens
3. Asmens aizsargs
4. Priekšējā slēdža svira
5. Priekšējais rokturis
6. Bloķēšanas/atbloķēšanas poga
7. Aizmugures slēdža svira
8. Aizmugurējais rokturis
9. „U” veida āķis
10. Kontaktligzda
11. Roku aizsargs
12. Aizsargs
BRĪDINĀJUMS! Šis produkts tika piegādāts pilnībā
samontēts. Dzīvžoga trimmera lietošanas laikā roku aizsargu nekādā gadījumā nedrīkst noņemt. Ja aizsargs ir bojāts, kvalicētam servisa tehniķim nekavējoties jāveic tā nomaiņa.
BRĪDINĀJUMS. Lai droši izmantotu šo izstrādājumu,
nepieciešama izpratne par informāciju, kas norādīta uz in­strumenta un šajā lietotāja rokasgrāmatā, kā arī zināšanas par darbu, ko vēlaties paveikt. Pirms šī izstrādājuma lietošanas iepazīstieties ar visām raksturīgajām darba funkcijām no drošības noteikumiem.
LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS. Neļaujiet, ka pieradums pie darba ar
šo izstrādājumu, liek jums zaudēt uzmanību. Atcerieties, ka pat uzmanības novēršana uz sekundes daļu ir pietiekama, lai gūtu nopietnus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS. Vienmēr valkājiet aizsargbrilles ar
sānu aizsargiem, kā arī dzirdes aizsarglīdzekļus. Šo notei­kumu neievērošana var novest pie tā, ka jums acīs trāpa kādi priekšmeti, vai citiem nopietniem ievainojumiem.
BRĪDINĀJUMS. Lai novērstu nejaušu ieslēgšanos,
kas var radīt nopietnus ievainojumus, vienmēr pirms daļu uzstādīšanas, pārveidojumu veikšanas, tīrīšanas vai instrumenta nelietošanas laikā izņemiet no instrumenta akumulatoru.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet nekādus papild-
inājumus vai piederumus, kurus neiesaka EGOTM. Šādu neapstiprinātu papildinājumu vai piederumu lietošana var radīt nopietnus ievainojumus.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet visu izstrādā­jumu, vai tam nav bojātas, trūkstošas vai vaļīgas daļas, piemēram, skrūves, uzgriežņi, bultskrūves, vāciņu u.c. Droši pievelciet visus ksatorus un vāciņus, kā arī nelieto­jiet šo izstrādājumu, kamēr visas trūkstošās vai bojātās daļas nav nomainītas.
AKUMULATORA IEVIETOŠANA/IZŅEMŠANA Pirms pirmās lietošanas uzlādējiet akumulatoru Ievietošana (B & C & D att.)
Iespraudiet kontaktdakšu dzīvžogu trimmera kontaktligzdā, līdz vairs nav redzama zaļā atzīme, un ievērojot uz kon­taktdakšas un dzīvžogu trimmera norādīto savienošanas apzīmējumu ▲.
Ievietojiet akumulatora strāvas vadu „U” veida āķī.
Noņemšana (E att.)
Izņemiet akumulatora vadu no „U” veida āķa un izvelciet kontaktdakšu no dzīvžogu trimmera.
DZĪVŽOGU TRIMMERA IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA
Pirms lietošanas noņemiet aizsargu un satveriet trimmeri ar abām rokām — ar vienu satveriet priekšējo rokturi, savukārt ar otru — aizmugurējo rokturi. Pēc tam ieņemiet stabilu un pareizu stāju, un ievērojiet atbilstošu griešanas attālumu.
BRĪDINĀJUMS. Vienmēr turiet abas rokas uz
dzīvžogu trimmera rokturiem. Nekad neturiet zarus ar vienu roku un dzīvžogu trimmeri ar otru. Šī norādījuma neievērošana var radīt nopietnus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS. Kad dzīvžogu trimmeris ir apturēts,
ieslēdziet bloķēšanas/atbloķēšanas pogu pozīcijā „OFF” (IZSLĒGTS) un tikai tad izņemiet akumulatora bloku. Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt nopietnas traumas.
Ieslēgšana
Ieslēdziet bloķēšanas/atbloķēšanas pogu pozīcijā „ON” (IESLĒGTS) (F att.) un pēc tam nospiediet aizmugurējo slēdža sviru. Kad tā nospiesta, pieturiet to un vienlaicīgi nospiediet priekšējās daļas slēdža sviru, tādējādi tiks iedarbināts instruments.
F attēla detaļu aprakstu skatīt zemāk:
F-1 Bloķēšanas/atbloķēšanas poga F-2 Aizmugures slēdža svira
Apturēšana
Lai instrumentu apturētu, atlaidiet abas slēdža sviras un ieslēdziet bloķēšanas/atbloķēšanas pogu pozīcijā „OFF” (IZSLĒGTS), kas novērsīs nejaušu iedarbināšanu.
PIEZĪME. Abām slēdža svirām jābūt nospiestām, lai
dzīvžogu trimmeri varētu ieslēgt.
DZĪVŽOGU TRIMMERA TURĒŠANA
Raugiet, lai asmeņi nebūtu vērsti pret Jums, un turiet trim­meri ar abām rokām — ar vienu satverot priekšējo rokturi, savukārt ar otru — aizmugurējo. Dažādiem griešanas darbiem pieejami trīs turēšanas virzieni (G, H un I att.).
DZĪVŽOGU TRIMMERA IZMANTOŠANA
BRĪDINĀJUMS. Ja asmens saķīlējas ar kādu
elektrisko vadu vai līniju, NEPIESKARIETIES ASMENIM! TAS VAR BŪT ELEKTRIZĒJIES UN KĻŪT ĻOTI BĪSTAMS. Turpiniet turēt dzīvžogu trimmeri aiz izolētā
aizmugurējā roktura vai drošā veidā nolieciet to uz zemes un projām no sevis. Pirms mēģināt atbrīvot asmeni no līnijas vai vada atvienojiet strāvas padevi bojātajai līnijai vai vadam. Šo noteikumu neievērošana var izraisīt nopietnus ievainojumus vai pat nāves iestāšanos.
BRĪDINĀJUMS. Lai novērstu nopietnu ievainojumu
gūšanu, turiet rokas projām no asmeņiem. Nemēģiniet izņemt apgriezto materiālu vai turēt apgriežamo materiālu, kamēr asmeņi kustās. Pirms iestrēguša materiāla izņemšanas no asmeņiem pārliecinieties, ka asmeņi ir pilnībā apstājušies un akumulators ir izņemts. Paceļot vai turot instrumentu, nesatveriet atvērtos griešanas asmeņus vai griezējmalas.
BRĪDINĀJUMS. Pirms darba sākšanas attīriet
apgriežamo zonu. Noņemiet visus priekšmetus, piemēram, vadus, gaismas, stieples vai šņores, kas var ieķerties griešanas asmenī un radīt smagu miesas bojājumu risku.
BRĪDINĀJUMS. Necentieties vienā reizē apgriezt
pārāk daudz vai apgriezt lielākus krūmājus. Tas var likt asmeņiem saķerties un darboties lēnāk, samazinot griešanas efektivitāti.
PIEZĪME. Jaunām audzēm piemērota griešana ar plašiem
vēzieniem, kur zari nonāk tiešā saskarē ar griešanas asmeni. Vecākām audzēm zāģēšanas kustība ir piemērota biezāko zaru apgriešanai. Ieteicams lielākos zarus vispirms nozāģēt ar rokas zāģi vai krūmu zāģi.
Augšpuses apgriešana
Izmantojiet griešanu ar plašiem vēzieniem. Labākiem rezu­ltātiem griešanas asmeņus sagāziet nedaudz uz leju kustī­bas virzienā. Tāpat varat izmantot šņori, lai nodrošinātu vienmērīgu dzīvžoga līmeni, kā parādīts J attēlā.
Sānu apgriešana
Apgriežot dzīvžoga sānus, sāciet no apakšas un grieziet uz augšu, kā parādīts K attēlā.
Zāģēšanas funkcija
Gala aizsargu (att. L) izmanto, lai aizsargātu asmens ārējo malu.
56 VOLTU LITIJA JONU BEZVADU DZĪVŽOGA ŠĶĒRES — HTX6500 56 VOLTU LITIJA JONU BEZVADU DZĪVŽOGA ŠĶĒRES — HTX6500174 175
LV
LV
Asmens aizsargs
Asmeņu ārējā daļa ir asmeņu aizsargu formā (att. M). M att. detaļu aprakstu skatīt zemāk:
M-1 Asmens M-2 Asmens aizsargs
BRĪDINĀJUMS! Vienmēr pārbaudiet, vai asmens
aizsargs nav bojāts vai deformēts. Nomainiet aizsargu, ja tas ir saliekts vai bojāts.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS. Veicot iekārtas apkopi, izmantojiet
tikai identiskas rezerves daļas. Jebkuru citu daļu izmantošana var radīt apdraudējumu vai izstrādājuma bojājumus. Lai nodrošinātu drošu un uzticamu darbību, visi labošanas darbi jāveic kvalicētam servisa tehniķim.
BRĪDINĀJUMS. Lai novērstu nopietnu ievainojumu
gūšanas risku, pirms iekārtas tīrīšanas vai apkopes darbu veikšanas izņemiet akumulatoru.
TĪRĪŠANA
Izmantojiet mīkstu suku, lai notīrītu gružus no visām
gaisa ievades atverēm un griešanas asmens.
Lai notīrītu darvu un citas lipīgas nogulsnes,
apsmidziniet asmeni ar sveķu šķīdinātāju. Īsu brīdi padarbiniet dzinēju, lai šķīdinātājs tiek vienmērīgi uzklāts.
Noslaukiet virsmu ar sausu drānu.
BRĪDINĀJUMS. Trimmera tīrīšanai nekad
neizmantojiet ūdeni. Plastmasa daļu tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātājus. Lielākā daļa plastmasas daļu gūst bojājumus no dažāda veida komerciālajiem šķīdinātājiem. Izmantojiet tīras drānas, lai notīrītu netīrumus, putekļus, eļļu, taukus u.c.
GRIEZĒJASMENS ASINĀŠANA
1. Izņemiet no dzīvžogu apgriešanas mašīnas akumulatora bloku.
2. AHB6500S: Iespīlējiet asmens daļu skrūvspīlēs un noslīpējiet katra asmens zoba griezējvirsmu. Centieties novīlēt pēc iespējas mazāk materiāla. AHB6500 (Ar „
” un „RŪDĪTS” uz asmens virsmas): Iespīlējiet asmens daļu skrūvspīlēs un uzasiniet griezējvirsmu ar dimanta vīli vai zema ātruma slīpmašīnu (apgriezienu skaits < 2500 min-1, padeves ātrums < 60 mm/min., acu skaits > 100). Centieties novīlēt pēc iespējas mazāk materiāla.
3. Izņemiet dzīvžogu apgriešanas mašīnu no skrūvspīlēm un noregulējiet neuzasināto asmens daļu otrā pusē.
Šādā pašā veidā uzasiniet arī visus pārējos asmens zobus.
PIEZĪME. Neizmantojiet dzīvžogu apgriešanas mašīnu
ar neasu vai bojātu asmeni Pretējā gadījumā mašīnai tiks izraisīta pārslodze, un griešanas rezultāti nebūs apmierinoši.
PIEZĪME! Speciālā AHB6500 asmens uzasināšanai
parastā metāla vīle nav piemērota.
PIEZĪME! Ja griezējasmens uzasināšanai izmantojat
zema ātruma slīpmašīnu (apgriezienu skaits < 2500 min
-1
), slīpēšanas laikā asmens zobi ir nepārtraukti jāslapina ar ūdeni.
DZĪVŽOGU APGRIEŠANAS MAŠĪNAS EĻĻOŠANA
BRĪDINĀJUMS! Neeļļojiet dzīvžogu apgriešanas
mašīnu, kamēr tā ir savienota ar akumulatoru vai darbojas.
ASMENS EĻĻOŠANA
Lai asmens kalpotu labāk un ilgāk, eļļojiet dzīvžogu apgriešanas mašīnas asmeni katru reizi pirms un pēc lietošanas, izmantojot vieglu mašīneļļu.
Izņemiet akumulatora bloku un nolieciet apgriešanas mašīnu uz līdzenas virsmas. Uzklājiet eļļu uz augšējā asmens malas (N. att.).
PĀRNESUMKĀRBAS EĻĻOŠANA
Lai dzīvžogu apgriešanas mašīnas pārnesumkārba kalpotu labāk un ilgāk, eļļojiet to ik pēc 50 ekspluatācijas stundām, izmantojot speciālu smērvielu (katrā reizē apmēram 5-6g ar #1 un 10-12g ar #2).
Speciālajai smērvielai ir jāatbilst turpmāk norādītajām prasībām.
1. Atbilstība DIN51818: konusa iespiešanās pakāpe NLGI-2.
2. Sastāvs: poliurea biezinātāji + sintētiskās smēreļļas.
3. Teicama iedarbināšana arī zemā temperatūrā, EP,
mehāniskā griešana, izturība pret nodilumu un oksidatīvās stabilitātes īpašības.
4. Darba temperatūrai jābūt robežās no -40~180°C. Izņemiet akumulatora barošanas spraudni un abas
blīvskrūves (O. att.). Pārnesumkārbu eļļo caur eļļošanas caurumu.
UZMANĪBU! Neuzpildiet pārnesumkārbu ar smērvielu
līdz galam.
TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA
Vienmēr pirms dzīvžogu trimmera novietošanas
glabāšanā vai transportēšanas uzlieciet asmenim aizsargu. Rīkojieties uzmanīgi, lai izvairītos no asajiem asmens zobiem.
Pirms novietošanas glabāšanā rūpīgi notīriet dzīvžogu
trimmeri.
Uzglabājiet dzīvžogu trimmeri iekštelpās, sausā un
bērniem nepieejamā vietā.
Sargājiet no kodīgām vielām, piemēram, dārzā
lietojamajām ķimikālijām un atledošanas sāls.
BRĪDINĀJUMS. Asmeņi ir asi. Darbojoties ap
asmeņu sistēmu, valkājiet neslīdošus augstākās aizsardzības pakāpes aizsargcimdus. Nenovietojiet savas rokas vai pirkstus starp asmeņiem vai jebkurā citā pozīcijā, kur tie var tikt sadurti vai sagriezti. NEKAD nepieskarieties asmeņiem vai neveiciet iekārtas apkopi, kamēr nav izņemts akumulators.
Apkārtējās vides aizsardzība
Neatbrīvojieties no elektriskajām ierīcēm kopā ar nešķirotajiem sadzīves atkritumiem, nogādājiet tās uz atsevišķiem savākšanas punktiem.
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Pa­domes Direktīvu 2012/19/ES, kā arī Direk­tīvu 2006/66/EK nederīgas elektriskās un elektroniskās iekārtas un bojāti vai izlietoti akumulatori/baterijas jāsavāc atsevišķi.
Ja elektriskās ierīces tiek utilizētas atkri­tumu poligonos vai izgāztuvēs, bīstamās vielas var nonākt gruntsūdenī un līdz ar to barības ķēdē, tādējādi radot kaitējumu jūsu veselībai un labsajūtai.
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΛΙΘΙΟΥ - ΙΟΝΤΩΝ 56 VOLT — HTX6500 177
GR
56 VOLTU LITIJA JONU BEZVADU DZĪVŽOGA ŠĶĒRES — HTX6500176
LV
KĻŪDU NOVĒRŠANA
PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS
Dzīvžogu trimmers nedarbojas.
Akumulatora bloks nav savienots
ar dzīvžogu trimmeri vai arī starp dzīvžogu trimmeri un akumulatoru nav elektriskā kontakta.
Ievietojiet dzīvžogu trimmerī akumulatora
kontaktdakšu.
Akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet akumulatora bloku tikai ar tam
paredzēto lādētāju.
Pirms nospiedāt slēdža sviru,
bloķēšanas poga nav bijusi ieslēgta pozīcijā „ON” (IESLĒGTS).
Pirms trimmera lietošanas pārbaudiet, vai ir
atbloķēta bloķēšanas poga.
Akumulatora bloks vai dzīvžogu
trimmeris ir pārkarsis.
Ļaujiet akumulatora blokam vai dzīvžogu
trimmerim atdzist līdz normālai temperatūrai.
Asmens ir saķīlējies. Izņemiet no instrumenta akumulatora
bloku. Uzmanīgi izņemiet priekšmetu, kas radīja aizsprostojumu, pēc tam ievietojiet akumulatora bloku atpakaļ un vēlreiz ieslēdziet instrumentu.
Dzīvžogu trimmeris ir pārslogots. Samaziniet instrumentam slodzi.
Pārmērīgas vibrācijas vai trokšņi.
Sausi vai sarūsējuši asmeņi. Ieeļļojiet asmeņus. Asmeņi vai asmens atbalsts ir
saliekts.
Nomainiet pret jaunu asmeni vai atbalstu.
Sazinieties ar EGO servisa centru, lai nomainītu asmeni vai atbalstu.
Saliekti vai bojāti zobi. Nomainiet pret jaunu asmeni. Sazinieties
ar EGO servisa centru, lai nomainītu asmeni.
Atskrūvējiet asmens bultskrūves. Pievelciet asmens bultskrūves. Lai pievilktu
bultskrūvi, ar uzgriežņu atslēgu pagrieziet bultskrūvi pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
GARANTIJA
EGO GARANTIJAS POLITIKA
Lūdzu apmeklējiet tīmekļa vietni egopowerplus.com, lai iepazītos ar pilniem EGO garantijas politikas noteikumiem.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπολειπόμενοι κίνδυνοι!
Άνθρωποι που φέρουν ηλεκτρονικές συσκευές όπως βηματοδότες πρέπει να συμβουλεύονται τους γιατρούς τους πριν τη χρήση αυτού του προϊόντος. Η λειτουργία ηλεκτρικών εξοπλισμών κοντά σε βηματοδότη μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές ή βλάβη στον βηματοδότη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να διασφαλίζετε την
ασφάλεια και την αξιοπιστία, όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο σκοπός των συμβόλων ασφάλειας είναι να σας τραβήξουν την προσοχή για ενδεχόμενους κινδύνους. Προσέξτε και κατανοήστε τα σύμβολα ασφάλειας και τις επεξηγήσεις που τα συνοδεύουν. Οι προειδοποιήσεις συμβόλων από μόνες τους δεν εξαλείφουν κανέναν κίνδυνο. Οι οδηγίες και οι προειδοποιήσεις που παρέχουν δεν υποκαθιστούν τα μέτρα σωστής πρόληψης ατυχημάτων.
Οι οδηγίες και οι προειδοποιήσεις που παρέχουν δεν υποκαθιστούν τα μέτρα σωστής πρόληψης ατυχημάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε
διαβάσει και κατανοήσει όλες τις οδηγίες ασφάλειας στο παρόν Εγχειρίδιο χειριστή, συμπεριλαμβανομένων όλων των συμβόλων ασφάλειας όπως «ΚΙΝΔΥΝΟΣ», «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ» και «ΠΡΟΣΟΧΗ», προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό ατομικό τραυματισμό.
ΣΗΜΑΣΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
ΣΥΜΒΟΛΟ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Υποδηλώνει ΚΙΝΔΥΝΟ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ. Μπορεί
να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με άλλα σύμβολα ή εικονογράμμτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να επιφέρει εκτόξευση ξένων αντικειμένων στα μάτια σας, με αποτέλεσμα σοβαρή βλάβη σε αυτά. Προτού ξεκινήσετε τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά με πλευρική προστασία και εφόσον απαιτείται πλήρη προστατευτική προσωπίδα. Συστήνουμε μια προσωπίδα ασφαλείας ευρείας όρασης για χρήση πάνω από γυαλιά ή συνήθη προστατευτικά γυαλιά με πλευρική προστασία.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η σελίδα απεικονίζει και περιγράφει τα σύμβολα ασφάλειας που υπάρχουν ενδεχομένως σε αυτό το προϊόν. Διαβάζετε, κατανοείτε και ακολουθείτε όλες τις οδηγίες στη μηχανή προτού προσπαθήσετε να διεξάγετε εργασίες συναρμολόγησης και λειτουργίας.
Ειδοποίηση ασφαλείας
Υποδηλώνει ενδεχόμενο κίνδυνο ατομικού τραυματισμού.
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης.
Μην εκθέτετε στη βροχή
Μη χρησιμοποιείτε στη βροχή ή μην αφήνετε σε εξωτερικό χώρο ενώ βρέχει.
XX
Θόρυβος
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος. Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον σύμφωνα με την οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
CE
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις εφαρμοστέες οδηγίες της ΕΚ.
ΑΗΗΕ
Τα απόβλητα ηλεκτρικών προϊόντων δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Παραδώστε τα σε εξουσιοδοτημένη μονάδα ανακύκλωσης.
65cm
Μήκος λεπίδας Το μήκος της λεπίδας
Ø33 mm
Ικανότητα κοπής
Μέγ. ικανότητα κοπής της λεπίδας
V
Volt Τάση
Συνεχές ρεύμα
Τύπος ή χαρακτηριστικό του ρεύματος
.../min Ανά λεπτό Στροφές ανά λεπτό
mm Χιλιοστό Μήκος ή μέγεθος
cm Εκατοστό Μήκος ή μέγεθος
n
0
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Ταχύτητα περιστροφής, χωρίς φορτίο
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΛΙΘΙΟΥ - ΙΟΝΤΩΝ 56 VOLT — HTX6500 ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΛΙΘΙΟΥ - ΙΟΝΤΩΝ 56 VOLT — HTX6500178 179
GR
GR
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μελετήστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες
που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρός τραυματισμός.
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο που λειτουργεί είτε με σύνδεση στην πρίζα (με καλώδιο) είτε με μπαταρίες (χωρίς καλώδιο).
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ακατάστατοι χώροι ή οι χώροι με κακό φωτισμό ενισχύουν την πιθανότητα πρόκλησης ατυχημάτων.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον με εύφλεκτη ατμόσφαιρα, όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία προκαλούν σπινθηρισμούς, οι οποίοι είναι πιθανό να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Κρατάτε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους σε
μακρινή απόσταση όταν λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί
να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
με την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ και με κανέναν τρόπο το φις. Μη χρησιμοποιείτε κανενός είδους βύσματα ανταπτόρων με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας γειωθεί.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή
ή συνθήκες υγρασίας. Αν εισχωρήσει νερό μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξηθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο της μπαταρίας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές ακμές και κινούμενα εξαρτήματα. Τα κατεστραμμένα
ή μπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε επέκταση καλωδίου κατάλληλη για εξωτερικούς χώρους.
Η χρήση καλωδίου που ενδείκνυται για χρήση σε εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε στην τροφοδοσία έναν διακόπτη κυκλώματος βλάβης γείωσης. Η χρήση του διακόπτη GFCI μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Να είστε σε εγρήγορση, να έχετε την προσοχή σας
σε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή κάτω από την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ατομικό τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια, κράνος ή ωτοπροστασία που χρησιμοποιείται στις κατάλληλες περιστάσεις μειώνει τον κίνδυνο ατομικών τραυματισμών.
Αποφεύγετε τυχαίο ξεκίνημα. Βεβαιώνεστε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης (OFF) πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ρεύμα ή/και στην μπαταρία, ή όταν σηκώνετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η σύνδεσή τους στο ρεύμα με το διακόπτη στο ΟΝ, αυξάνουν την πιθανότητα πρόκλησης ατυχημάτων.
Αφαιρείτε όλα τα κλειδιά ρύθμισης και τα μηχανικά
κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Τυχόν εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά κλειδιά
σε κάποιο από τα κινούμενα τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορούν να προκαλέσουν ατομικό τραυματισμό.
Μην υπερεκτείνεστε. Πατάτε πάντα σταθερά
και διατηρείτε την ισορροπία σας. Έτσι θα έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από κινούμενα μέρη. Χαλαρά
ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη.
Αν υπάρχει δυνατότητα σύνδεσης συσκευών
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές οι συσκευές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Αυτές οι συσκευές
μπορούν να περιορίσουν τους κίνδυνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμα κι αν χρησιμοποιείτε συχνά ηλεκτρικά
εργαλεία, μην εφησυχάζετε και μην παραβλέπετε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας. Μια στιγμή
απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Μην πιέζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε
το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εκάστοτε εργασία. Η εργασία θα πραγματοποιηθεί καλύτερα
και ασφαλέστερα αν χρησιμοποιηθεί το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης δεν μπορεί να το ενεργοποιήσει και να το απενεργοποιήσει. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, πριν αλλάξετε εξαρτήματα και πριν αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Με αυτό τον τρόπο, περιορίζεται ο κίνδυνος να ενεργοποιηθεί κατά λάθος το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία
μακριά από σημεία όπου έχουν πρόσβαση τα παιδιά και μην αφήνετε άτομα μη εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία αποτελούν κίνδυνο όταν χρησιμοποιούνται από ανεκπαίδευτους χρήστες.
Συντηρείτε σωστά τα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα βοηθητικά τους εξαρτήματα. Ελέγχετε για κακή ευθυγράμμιση ή εμπλοκή των κινούμενων εξαρτημάτων, για σπασμένα εξαρτήματα και για κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν υποστεί
ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο, επισκευάστε το πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Διατηρείτε τα κοπτικά εξαρτήματα αιχμηρά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που έχουν συντηρηθεί σωστά και διαθέτουν αιχμηρές κόψεις είναι λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν, ενώ είναι ευκολότερα στο χειρισμό
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα, τις μύτες κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση
ενός ηλεκτρικού εργαλείου για λειτουργίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται είναι πιθανόν να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες συγκράτησης
του εργαλείου στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και γράσα. Αν γλιστρούν οι λαβές και οι επιφάνειες
συγκράτησης, δεν θα μπορείτε να χειριστείτε με ασφάλεια το εργαλείο, ούτε θα μπορείτε να το ελέγξετε αν προκύψει κάποια απροσδόκητη κατάσταση.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Επαναφορτίζετε το εργαλείο μόνο με το φορτιστή
που ορίζεται από τον κατασκευαστή. Κάποιος φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί με άλλον τύπο μπαταρίας.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
μπαταρίες που προορίζονται για αυτά. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, φυλάσσετέ
τη μακριά από μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορεί να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των ακροδεκτών. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών
της μπαταρίας μεταξύ τους ενδέχεται να προκαλέσει έγκαυμα ή πυρκαγιά.
Σε συνθήκες κακής χρήσης, μπορεί να εκτοξευτούν
υγρά από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την επαφή με αυτά. Σε περίπτωση που υπάρξει επαφή κατά λάθος, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, αναζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Τα υγρά, τα οποία εκτινάσσονται από την
μπαταρία ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμό ή εγκαύματα.
Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη
φόρτιση και μη φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο εκτός του εύρους θερμοκρασίας που αναφέρεται στις οδηγίες. Αν η φόρτιση δεν γίνει
σωστά ή πραγματοποιηθεί σε θερμοκρασία εκτός του καθορισμένου εύρους, μπορεί να υποστεί ζημιά η μπαταρία και να προκληθεί φωτιά.
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΛΙΘΙΟΥ - ΙΟΝΤΩΝ 56 VOLT — HTX6500 ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΛΙΘΙΟΥ - ΙΟΝΤΩΝ 56 VOLT — HTX6500180 181
GR
GR
Μη χρησιμοποιείτε την μπαταρία ή το εργαλείο
αν έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν τροποποιηθεί. Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν τροποποιηθεί μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά και να προκαλέσουν φωτιά, έκρηξη ή τραυματισμό.
Η μπαταρία και το εργαλείο δεν πρέπει να
εκτίθενται σε φωτιά ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία
πάνω από 100 μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
ΣΕΡΒΙΣ
Το σέρβις ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να γίνεται
από εξειδικευμένο τεχνικό, χρησιμοποιώντας μόνο ίδια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλιστεί η διατήρηση
της ασφάλειας ηλεκτρικό εργαλείο.
Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε την μπαταρία
αν έχει υποστεί ζημιά. Οι μπαταρίες πρέπει να επισκευάζονται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΑ
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά
από το κοπτικό εξάρτημα. Μην απομακρύνετε ή μην πιάνετε τα κομμένα υπολείμματα όταν οι λεπίδες του κοπτικού εξαρτήματος κινούνται. Σιγουρευτείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης όταν καθαρίζετε υλικό που έχει εμπλακεί. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του θαμνοκοπτικού μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό από τη λαβή
με τη λεπίδα του κοπτικού εξαρτήματος να έχει σταματήσει να κινείται. Όταν μεταφέρετε ή
αποθηκεύετε το θαμνοκοπτικό να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα του κοπτικού εξαρτήματος. Ο σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού θα μειώσει πιθανό τραυματισμό από τις λεπίδες του κοπτικού εξαρτήματος.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
λαβές μόνο, γιατί το αλυσοπρίονο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Αν μια αλυσίδα
πριονιού έρθει σε επαφή με «ηλεκτροφόρα» καλώδια, ενδέχεται τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν και αυτά «ηλεκτροφόρα» και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή
κοπής. Κατά τη χρήση του εργαλείου, μπορεί να υπάρχουν καλώδια κρυμμένα μέσα στους θάμνους και να κοπούν κατά λάθος από τη λεπίδα.
Πριν τη λειτουργία ελέγχετε τον θάμνο για ξένα
αντικείμενα, π.χ. συρματοπλέγματα.
Χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό μόνο με σωστά
τοποθετημένο προστατευτικό. Η χρήση του θαμνοκοπτικού χωρίς το σωστό προστατευτικό μπορεί να επιφέρει σοβαρό ατομικό τραυματισμό!
Να κρατάτε το μηχάνημα χρησιμοποιώντας και τα
δυο σας χέρια. Η χρήση του ενός χεριού μπορεί να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου και να επιφέρει σοβαρό ατομικό τραυματισμό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μη φορτίζετε τη μπαταρία στη βροχή ή σε υγρές
τοποθεσίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο με συστοιχίες μπαταριών και
φορτιστές που αναφέρονται παρακάτω:
ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
BAX1500 CHX5500E
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν από τη διάθεση της
συσκευής στα απορρίμματα.
Μην πιάνετε τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής ή ακμές
κοπής όταν πιάνετε ή κρατάτε το θαμνοκοπτικό.
Μη χρησιμοποιείτε επάνω σε σκάλα, στέγη, δέντρο ή
άλλη ασταθή υποστήριξη. Το σταθερό πάτημα σε μια ανθεκτική επιφάνεια διευκολύνει τον καλύτερο έλεγχο του θαμνοκοπτικού σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
Ποτέ μην αφήνετε παιδιά να χειρίζονται το
θαμνοκοπτικό.
Ποτέ μην απομακρύνετε ή σκαλίζετε τις συσκευές
ασφαλείας. Ελέγχετε την σωστή τους λειτουργία τακτικά. Ποτέ μην παρεμβαίνετε στην προοριζόμενη λειτουργία μιας συσκευής ασφάλειας ή μην μειώνετε την παρεχόμενη προστασία μιας συσκευής ασφάλειας.
Ελέγχετε τη λεπίδα και τα μπουλόνια τοποθέτησης
κινητήρα ανά τακτά χρονικά διαστήματα για σωστό σφίξιμο. Επίσης ελέγχετε οπτικά τη λεπίδα για ζημιές (π.χ. λύγισμα, ρωγμή και φθορές). Αντικαθιστάτε τη λεπίδα μόνο με λεπίδα της EGOTM.
Αντικαθιστάτε τη λεπίδα εάν έχει λυγίσει ή έχει ρωγμές.
Μια λεπίδα χωρίς ισορροπία προκαλεί κραδασμούς που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στη μονάδα οδηγού κινητήρα ή ατομικό τραυματισμό
Αν η συσκευή αρχίσει να δονείται μη φυσιολογικά,
σταματήστε το μοτέρ και διερευνήστε αμέσως την αιτία.
Το θαμνοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείται για να
κόβει κλαριά με πάχος μικρότερο από 33 mm.
Μην πλένετε με λάστιχο. Αποφεύγετε να εισέρχεται
νερό στον κινητήρα και στις ηλεκτρικές συνδέσεις.
Ακολουθείτε τις οδηγίες που αφορούν στη λίπανση και
την αλλαγή αξεσουάρ.
Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και
απομακρύνετε από αυτές τυχόν λάδια και γράσο.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες. Ανατρέχετε σε αυτές συχνά
και χρησιμοποιείτε τις για να εκπαιδεύετε άλλους που μπορεί να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Εάν δανείσετε αυτό το εργαλείο σε κάποιον άλλο, δανείστε και αυτές τις οδηγίες, ώστε να εμποδίσετε εσφαλμένη χρήση του προϊόντος και πιθανό τραυματισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση
56V Ταχύτητα λεπίδας 1800/min Μήκος λεπίδας 65cm Ικανότητα κοπής 33mm
Μοντέλο λεπίδας
AHB6500S
AHB6500
(Σκληρυμένη) Βάρος εργαλείου 3,9kg
Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
(κατά 2000/14/ΕΚ)
93dB(A)
Δονήσεις a
h
Οπίσθια λαβή
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Μπροστινή λαβή
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών έχει
μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
Η αναφερόμενη συνολική τιμή κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί επίσης για την προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι εκπομπές κραδασμών κατά τη διάρκεια
της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη δηλωμένη τιμή στην οποία χρησιμοποιείται το εργαλείο. Για την προστασία του χειριστή, πρέπει να χρησιμοποιούνται γάντια και προστασία της ακοής στις πραγματικές συνθήκες χρήσης.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΣΑΣ
1
Προστατευτικό
1
Εγχειρίδιο χρήσης
1
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΣΑΣ (Εικ. Α)
1. Προστατευτικό αιχμής
2. Λεπίδα
3. Προστατευτικό λεπίδας
4. Μπροστινός διακόπτης
5. Μπροστινή λαβή
6. Κουμπί ασφάλισης
7. Πίσω διακόπτης
8. Πίσω λαβή
9. Άγκιστρο «U»
10. Υποδοχή
11. Προστατευτικό χεριών
12. Προστατευτικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν έχει αποσταλεί
πλήρως συναρμολογημένο. Το προστατευτικό χεριών δεν πρέπει να απομακρύνεται κατά τη χρήση. Εάν χαλάσει, επιτρέψτε να το αντικαταστήσει αμέσως ένας εξειδικευμένος τεχνικός του σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ασφαλής χρήση του
προϊόντος απαιτεί την πλήρη κατανόηση των πληροφοριών που υπάρχουν επάνω στο μηχάνημα, όπως
και μέσα στο εγχειρίδιο χρήσης, όπως και τη γνώση της εργασίας που θα προσπαθήσετε να εκτελέσετε. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας, όπως και τους κανόνες ασφαλείας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εξοικείωσή σας με αυτό το
προϊόν δε θα πρέπει να σας κάνει λιγότερο προσεκτικούς. Θυμηθείτε πως ένα κλάσμα δευτερολέπτου απροσεξίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια με πλαϊνά προστατευτικά. Σε αντίθετη περίπτωση,
είναι πιθανό να υπάρξει εκτόξευση αντικειμένων στα μάτια σας και άλλοι πιθανοί σοβαροί τραυματισμοί.
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΛΙΘΙΟΥ - ΙΟΝΤΩΝ 56 VOLT — HTX6500 ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΛΙΘΙΟΥ - ΙΟΝΤΩΝ 56 VOLT — HTX6500182 183
GR
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εμποδίσετε τυχαία
εκκίνηση που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό ατομικό τραυματισμό, απομακρύνετε πάντα τη συστοιχία μπαταριών από το εργαλείο όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, διεξάγετε ρυθμίσεις, καθαρισμό ή σε περίπτωση μη χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα
που δε συνιστώνται από τον κατασκευαστή αυτού του προϊόντος. Η χρήση παρελκόμενων ή εξαρτημάτων που δε
συνιστώνται από τον κατασκευαστή, ενέχει τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρείτε ολόκληρο το προϊόν για κατεστραμμένα ή λασκαρισμένα εξαρτήματα ή εξαρτήματα που λείπουν, όπως βίδες, παξιμάδια, βίδες, καπάκια, κλπ. Σφίξτε καλά όλους τους σφιγκτήρες και τα καπάκια, και μη χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν πριν να αντικατασταθούν όλα τα εξαρτήματα που λείπουν ή αυτά που έχουν καταστραφεί.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Φόρτιση πριν από την πρώτη χρήση. Για την εγκατάσταση (Εικ. Β & C & D)
Ευθυγραμμίστε το λογότυπο ▲ στο βύσμα και στο θαμνοκοπτικό, και τοποθετήστε το βύσμα στο θαμνοκοπτικό, μέχρι να εξαφανιστεί τελείως η πράσινη τσιμούχα μέσα στην υποδοχή.
Στερεώστε το καλώδιο της μπαταρίας στο άγκιστρο «U».
Αφαίρεση (Εικ. Ε)
Απελευθερώστε το καλώδιο της μπαταρίας από το άγκιστρο «U» και αφαιρέστε το βύσμα από το θαμνοκοπτικό.
ΕΝΑΡΞΗ/ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, αφαιρέστε το προστατευτικό και κρατήστε το θαμνοκοπτικό και με τα δύο χέρια, το ένα χέρι στην πίσω λαβή και το άλλο στην μπροστινή λαβή. Μετά, βεβαιωθείτε ότι έχετε σταθερό πάτημα, σωστή στάση και σωστή απόσταση από το αντικείμενο κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να έχετε πάντα και τα δύο χέρια
στις λαβές του θαμνοκοπτικού. Ποτέ μην κρατάτε τους θάμνους με το ένα χέρι και χειρίζεστε το θαμνοκοπτικό με το άλλο. Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να σταματήσετε το
θαμνοκοπτικό, μετακινήστε το κουμπί ασφάλισης στη θέση «OFF» πριν αφαιρέσετε την μπαταρία. Αν αγνοήσετε αυτή την προειδοποίηση, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Έναρξη
Μετακινήστε το κουμπί ασφάλισης στη θέση «ON» (Εικ. F) και μετά πιέστε τον πίσω διακόπτη. Με πατημένο τον πίσω διακόπτη, συνεχίστε να πιέζετε τον μπροστινό διακόπτη για να ξεκινήσει το εργαλείο.
Εικ. F Για περιγραφή των εξαρτημάτων, βλ. παρακάτω:
F-1 Κουμπί ασφάλισης F-2 Πίσω διακόπτης
Σταμάτημα
Για να σταματήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε οποιονδήποτε από τους δύο διακόπτες και μετακινήστε το κουμπί ασφάλισης στη θέση «OFF» για να μην τεθεί κατά λάθος σε λειτουργία το εργαλείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Και οι δύο διακόπτες πρέπει να πατηθούν
για να εκκινηθεί το θαμνοκοπτικό.
ΠΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ
Κρατήστε το θαμνοκοπτικό και με τα δύο χέρια, έτσι ώστε η λεπίδα να είναι στραμμένη μακριά από εσάς, κρατώντας την μπροστινή λαβή με το ένα χέρι και την πίσω λαβή με το άλλο. Μπορείτε να κρατήσετε το εργαλείο με τρεις διαφορετικούς προσανατολισμούς, ανάλογα με την εργασία κοπής (Εικ. G και H και I).
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν παγιδευτεί η λεπίδα σε
ηλεκτρικό καλώδιο ή ηλεκτρική γραμμή, ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ! ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΑ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ. Συνεχίστε να κρατάτε το
θαμνοκοπτικό από τη μονωμένη πίσω λαβή ή ακουμπήστε το με ασφάλεια κάτω και μακριά από εσάς. Διακόψτε το ρεύμα στην κατεστραμμένη γραμμή ή το κατεστραμμένο καλώδιο πριν επιχειρήσετε να ελευθερώσετε τη λεπίδα από τη γραμμή ή το καλώδιο. Αν αγνοήσετε αυτή την προειδοποίηση, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή και θάνατος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εμποδίσετε σοβαρό
ατομικό τραυματισμό, διατηρείτε τα χέρια μακριά από λεπίδες. Μην προσπαθείτε να απομακρύνετε κομμένο υλικό ή μην πιάνετε το υλικό που θα κοπεί όταν οι λεπίδες κινούνται. Εξασφαλίστε ότι οι λεπίδες έχουν σταματήσει εντελώς και η συστοιχία μπαταριών έχει απομακρυνθεί προτού καθαρίσετε μπλοκαρισμένο υλικό από τις λεπίδες. Μην πιάνετε τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής ή ακμέςκοπής όταν πιάνετε ή κρατάτε τη μονάδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίζετε την περιοχή κοπής
πριν από κάθε χρήση. Απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα όπως καλώδια, φώτα, σύρματα ή κορδόνια, τα οποία μπορεί να μπερδευτούν στη λεπίδα κοπής και να δημιουργήσουν κίνδυνο σοβαρού ατομικού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφεύγετε μεγάλες κοπές
μονομιάς ή μέσα από την πυκνή διάταξη θάμνων. Έτσι θα δυσκολευτεί η κίνηση των λεπίδων και θα είναι αργή με αποτέλεσμα να μειωθεί η απόδοση κοπής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για νέους θάμνους είναι κατάλληλη
μια πλατιά σαρωτική κίνηση για τα κοτσάνια ώστε να τροφοδοτούνται άμεσα στη λεπίδα κοπής. Για παλαιότερους θάμνους είναι καλή μια κίνηση κοπής για την κοπή χοντρότερων κοτσανιών. Συστήνεται ένα πριόνι χειρός ή πριόνι κλαδέματος για την κοπή πρώτα μεγάλων κοτσανιών.
Κοπή από επάνω
Χρησιμοποιείτε μια πλατιά σαρωτική κίνηση. Μια ελαφριά καθοδική κλίση των λεπίδων κοπής στον κατεύθυνση της κίνησης παρέχει τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής. Για καλύτερα αποτελέσματα κοπής μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το νήμα για την καθοδήγηση του επιπέδου θάμνου όπως φαίνεται στην Εικ. J.
Πλαϊνή κοπή
Όταν κόβετε στις πλευρές του θάμνου, ξεκινάτε από το κάτω μέρος και κόβετε προς τα επάνω όπως φαίνεται στην Εικ. K.
Προστατευτικό ακμής
Το προστατευτικό ακμής (Εικ. L) χρησιμοποιείται για την προστασία του εξωτερικού άκρου της λεπίδας.
Προστατευτικό δίσκου
Το εξωτερικό τμήμα των λεπίδων έχει σχήμα προστατευτικών λεπίδων(Εικ. M).
Εικ. Μ Για περιγραφή των εξαρτημάτων, βλ. παρακάτω:
M-1 Λεπίδα M-2 Προστατευτικό λεπίδας
WARNING: Always check that the blade guard is not
damaged or distorted. Replace it if it is bent or damaged.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κάνετε συντήρηση του
εργαλείου, χρησιμοποιείτε μόνο ίδια ανταλλακτικά Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ή υλικές ζημίες. Για να διασφαλίζετε την ασφάλεια και την αξιοπιστία, όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή σοβαρού
ατομικού τραυματισμού, αφαιρείτε πάντοτε τη συστοιχία μπαταριών από το προϊόν πριν από τον καθαρισμό του ή πριν από οποιαδήποτε συντήρηση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Χρησιμοποιείτε μια μαλακιά βούρτσα για την
απομάκρυνση υπολειμμάτων από όλες τις εισόδους αέρα και από τη λεπίδα κοπής.
Για να απομακρύνετε υπολείμματα που κολλάνε,
ψεκάστε τις λεπίδες με διάλυμα ρητίνης. Θέστε σε σύντομη λειτουργία τον κινητήρα έτσι ώστε το διάλυμα να μοιραστεί ομοιόμορφα.
Σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγνό πανί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε νερό
για τον καθαρισμό του θαμνοκοπτικού σας. Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά είναι ευπαθή στη χρήση διαφόρων τύπων διαλυτών του εμπορίου. Χρησιμοποιείτε καθαρά πανιά για την απομάκρυνση βρωμιάς, σκόνης, λαδιού, γράσου κλπ.
ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ
1. Αφαιρέστε τη φορητή μπαταρία από το θαμνοκοπτικό.
2. AHB6500S: Στερεώστε τη διάταξη της λεπίδας σε μια μέγγενη και ακονίστε την εκτεθειμένη επιφάνεια κοπής κάθε δοντιού της λεπίδας. Αφαιρέστε όσο το δυνατό λιγότερο υλικό. AHB6500 (Με “
“ και “HARDENED” (ΣΚΛΗΡΥΜΕΝΗ) στην επιφάνεια της λεπίδας): Στερεώστε τη διάταξη της λεπίδας σε μια μέγγενη και ακονίστε την εκτεθειμένη επιφάνεια κοπής με μια λίμα διαμαντιού ή τροχό χαμηλής ταχύτητας (ταχύτητα περιστροφής < 2500 min-1, ταχύτητα τροφοδοσίας < 60mm/min, μέγεθος κόκκου>100). Αφαιρώντας όσο το δυνατό λιγότερο υλικό.
3. Αφαιρέστε το θαμνοκοπτικό από τη μέγγενη και τοποθετήστε το έτσι ώστε να είναι εκτεθειμένη η άλλη πλευρά της λεπίδας, που δεν έχει ακονιστεί.
Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία, μέχρι να ακονιστούν όλα τα δόντια της λεπίδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό αν
οι λεπίδες είναι στομωμένες ή έχουν υποστεί ζημιά. Το θαμνοκοπτικό μπορεί να υπερφορτωθεί και να μην κόβει καλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ειδική λεπίδα του AHB6500 δεν μπορεί να
ακονιστεί με απλή μεταλλική λίμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρησιμοποιήσετε τροχιστή χαμηλής
ταχύτητας (ταχ. περιστροφής <2500 min-1) για να ακονίσετε τη λεπίδα, να βρέχετε συνεχώς τα δόντια της λεπίδας κατά το ακόνισμα.
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΛΙΘΙΟΥ - ΙΟΝΤΩΝ 56 VOLT — HTX6500 ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ ΛΙΘΙΟΥ - ΙΟΝΤΩΝ 56 VOLT — HTX6500184 185
GR
GR
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη λιπαίνετε το θαμνοκοπτικό
όταν είναι συνδεδεμένο στην μπαταρία ή βρίσκεται σε λειτουργία.
Λίπανση της λεπίδας
Για βέλτιστη λειτουργία και μακρά διάρκεια ζωής, η λεπίδα του θαμνοκοπτικού πρέπει να λιπαίνεται με ελαφρύ μηχανέλαιο πριν και μετά από κάθε χρήση.
Αφαιρέστε τη φορητή μπαταρία και τοποθετήστε το θαμνοκοπτικό σε επίπεδη επιφάνεια. Προσθέστε το λάδι κατά μήκος του χείλους της πάνω λεπίδας (Εικ. N).
Λίπανση του μειωτήρα
Για βέλτιστη λειτουργία και μακρά διάρκεια ζωής, ο μειωτήρας του θαμνοκοπτικού πρέπει να λιπαίνεται με ειδικό γράσο ( 5-6g στο #1 και 10-12g στο #2 κάθε φορά) ανά 50 ώρες λειτουργίας.
Το ειδικό γράσο πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προδιαγραφές.
1. Προδιαγραφών DIN51818: Βαθμός διείσδυσης κώνου NLGI-2.
2. Σύνθεση παχυντών πολυουρίας + συνθετικό βασικό λάδι
3. Εξαιρετική απόδοση εκκίνησης σε χαμηλή θερμοκρασία, ενισχυμένο με πρόσθετα υψηλής πίεσης (EP), υψηλή αντοχή σε μηχανική διάτμηση και τριβή και οξειδωτική σταθερότητα.
4. Θερμοκρασία λειτουργίας μεταξύ -40~180°C.
Αφαιρέστε το βύσμα της μπαταρίας και τις δύο βίδες στεγανοποίησης (Εικ. O). Λίπανση του μειωτήρα μέσω της οπής λαδιού.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γεμίζετε πλήρως το κιβώτιο του
γραναζιού με λιπαντικό.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό στη λεπίδα
πριν αποθηκεύσετε ή μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό. Προσέχετε τα αιχμηρά δόντια της λεπίδας.
Καθαρίστε το θαμνοκοπτικό επιμελώς πριν από την
αποθήκευση.
Αποθηκεύστε το θαμνοκοπτικό σε εσωτερικό, στεγνό
χώρο, όπου δεν πλησιάζουν παιδιά.
Κρατάτε το μακριά από διαβρωτικά προϊόντα, όπως
χημικά και αποπαγωτικά άλατα κήπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι λεπίδες είναι αιχμηρές. Όταν
χειρίζεστε το συγκρότημα λεπίδας, φοράτε αντιολισθητικά, ανθεκτικά προστατευτικά γάντια. Μην τοποθετείτε το χέρι ή τα δάχτυλά σας μεταξύ των λεπίδων ή σε οποιαδήποτε θέση όπου μπορεί να μαγκωθούν ή κοπούν. ΠΟΤΕ μην αγγίζετε τις λεπίδες ή μην συντηρείτε τη μονάδα με εγκατεστημένη τη συστοιχία μπαταριών.
Προστασία του περιβάλλοντος
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται ως σύμμεικτα αστικά απορρίμματα. Χρησιμοποιήστε ξεχωριστές εγκαταστάσεις συλλογής απορριμμάτων.
Σύμφωνα με τον Ευρωπαϊκό νόμο 2012/19/ΕΕ, οι ηλεκτρικοί και οι ηλεκτρονικοί εξοπλισμοί που δεν χρησιμοποιούνται πλέον και σύμφωνα με τον Ευρωπαϊκό νόμο 2006/66/ΕΚ, οι ελαττωματικές ή χρησιμοποιημένες συστοιχίες μπαταριών/μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά.
Εάν οι ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν στο ύπαιθρο ή σε χωματερές, τότε είναι πιθανό να διαρρεύσουν επικίνδυνες ουσίες στα υπόγεια ύδατα, με αποτέλεσμα να περάσουν στην τροφική αλυσίδα, προκαλώντας ζημιές στην υγεία και την φυσική σας κατάσταση.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ
Το θαμνοκοπτικό δεν λειτουργεί.
Η μπαταρία δεν έχει συνδεθεί
στο θαμνοκοπτικό ή δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή ανάμεσα στο θαμνοκοπτικό και την μπαταρία.
Συνδέστε ξανά το βύσμα της μπαταρίας στο
θαμνοκοπτικό.
Η συστοιχία μπαταριών έχει
εξαντληθεί.
Φορτίστε την μπαταρία με τον
προβλεπόμενο φορτιστή.
Δεν μετακινήσατε το κουμπί
ασφάλισης στη θέση «ΟΝ» πριν πατήσετε τους διακόπτες.
Πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό,
βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφάλισης βρίσκεται στη θέση απασφάλισης.
Έχει υπερθερμανθεί η μπαταρία ή
το θαμνοκοπτικό.
Αφήστε να κρυώσει η μπαταρία ή το
θαμνοκοπτικό μέχρι να φτάσει σε κανονική θερμοκρασία.
Η λεπίδα είναι μπλοκαρισμένη. Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
Απομακρύνετε προσεκτικά το εμπόδιο και μετά ξανασυνδέστε την μπαταρία και θέστε σε λειτουργία το εργαλείο.
Το θαμνοκοπτικό έχει
υπερφορτωθεί.
Μειώστε το φορτίο του μηχανήματος.
Υπερβολικοί κραδασμοί ή θόρυβος.
Στεγνές ή διαβρωμένες λεπίδες. Λιπάνετε τις λεπίδες. Οι λεπίδες ή η υποστήριξη λεπίδας
έχει λυγίσει.
Τοποθετήστε νέα λεπίδα ή νέα βάση
λεπίδας. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της EGO για την αντικατάσταση της λεπίδας ή της βάσης της λεπίδας.
Λυγισμένη ή φθαρμένη οδόντωση. Τοποθετήστε νέα λεπίδα. Επικοινωνήστε
με το κέντρο σέρβις της EGO για την αντικατάσταση της λεπίδας.
Λασκαρισμένα μπουλόνια λεπίδας. Σφίξτε τα μπουλόνια λεπίδας.
Χρησιμοποιώντας ένα κλειδί, γυρίστε δεξιόστροφα το μπουλόνι για σφίξτε.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ EGO
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα egopowerplus.com για όλους τους όρους και τις προϋποθέσεις της πολιτικής εγγύησης EGO.
56 VOLT LİTYUM-İYON KABLOSUZ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ — HTX6500 56 VOLT LİTYUM-İYON KABLOSUZ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ — HTX6500186 187
TR
TR
TÜM TALIMATLARI OKUYUN!
KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUN
UYARI: Artık risk! Kalp pili gibi elektronik cihaz
kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce hekimlerine danışmalıdır. Elektrikli cihazların, kalp pili yakınında çalıştırılması kalp pilinde parazite veya arızaya neden olabilir.
UYARI: Güvenliği ve güvenilirliği sağlamak için, tüm
onarım işlemleri yetkili bir servis teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir.
GÜVENLİK SEMBOLLERİ
Güvenlik sembollerinin amacı olası tehlikelere dikkatinizi çekmektir. Güvenlik sembolleri ve yanlarındaki açıklamalar özel dikkat ve anlayış göstermenizi gerektirir. Uyarı sembolleri kendi başlarına herhangi bir tehlikeyi gidermez.
Sundukları talimat ve uyarılar uygun kaza önleme önlemlerinin yerine geçmez.
UYARI: Bu aleti kullanmadan önce, “TEHLİKE”,
“UYARI” ve “DİKKAT” gibi tüm güvenlik uyarı ve sembollerini içeren bu Kullanım Kılavuzu içerisindeki tüm güvenlik talimatlarını okuyup anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki talimatların tamamına uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.
SEMBOLÜN ANLAMI
GÜVENLİK UYARI SEMBOLÜ: TEHLİKE, UYARI veya DİKKAT edilmesi gereken durumları gösterir. Diğer semboller veya resimlerle birlikte kullanılabilir.
UYARI: Herhangi bir elektrikli aletin kullanımı yabancı
nesnelerin gözlerinize fırlatılması sonucunu doğurabilir, bu da gözlerde ciddi hasara yol açabilir. Elektrikli aleti kullanmaya başlamadan önce, daima göz koruması veya yan siperleri olan koruyucu gözlük takın ve gerektiğinde tam yüz siperi kullanın. Gözlük üzerine kullanım için Wide Vision Koruyucu Maske ya da yan siperleri olan standart koruyucu gözlükleri tavsiye ederiz.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu sayfada, bu ürün üzerinde görülebilecek güvenlik sembolleri gösterilmekte ve açıklanmaktadır. Makineyi monte etmeye ve kullanmaya başlamadan önce, makineye ilişkin tüm talimatları okuyup anlayın ve bu talimatlara uyun.
Güvenlik Uyarısı
Potansiyel bir kişisel yaralan­ma tehlikesini gösterir.
Kullanım Kılavuzunu Okuyun
Yaralanma riskini azaltmak için, kullanma kılavuzu mutlaka okunmalıdır.
Yağmura Maruz Bırak­mayın
UYARI: Bu ürünü yağmur altında kullanmayın veya yağmur yağarken dışarıda bırakmayın.
XX
Gürültü
Garanti edilen ses gücü seviyesi. Avrupa Birliği Yönet­meliği’ne göre çevre gürültü emisyonu.
CE
Bu ürün, yürürlükteki AB yönetmeliklerine uygundur.
WEEE
Atık elektrikli ürünler, evsel atıklar ile birlikte imha edilme­melidir. Yetkili bir geri dönüşüm merkezine teslim edilmelidir.
65cm
Bıçak Uzun­luğu
Bıçak uzunluğu
Ø33 mm
Kesim Kapa­sitesi
Maks. bıçak kesim kapasitesi
V
Volt Voltaj Doğru Akım Akım türü ve özelliği
.../min Dakika Başına Dakika başına dönüş
mm Milimetre Uzunluk veya boyut
cm Santimetre Uzunluk veya boyut n
0
Yüksüz Hız Yüksüz dönüş hızı
ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK UYARILARI
UYARI: Bu havuz aleti ile sağlanan tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki talimatların tamamına uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
Tüm uyarı ve talimatları gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi ile elektrik prizinden beslenen (kablolu) elektrikli alet veya şarjlı (kablosuz) elektrikli alet kastedilmektedir.
ÇALIŞMA ALANI GÜVENLİĞİ
Çalışma alanını temiz tutun ve yeterli aydınlatma
sağlayın. Karışık veya karanlık alanlar kazalara yol açar.
Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz vb. içeren
patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletten çıkan kıvılcımlar toz veya gazları tutuşturabilir.
Çalışırken çocukları veya üçüncü şahısları elektrikli
aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Elektrikli aletin şi prize uygun olmalıdır. Fiş
üzerinde asla değişiklik yapmayın. Topraklanmış elektrikli aletlerle birlikte adaptör şlerini kullanmayın. Üzerinde değişiklik yapılmamış şler ve
uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltacaktır.
Boru, radyatör, fırınlı ocak ve buzdolabı gibi
topraklanmış yüzeylerle temastan kaçının.
Vücudunuz toprakla temas ederse elektrik çarpma riski artar.
Şarj cihazını yağmur veya ıslak ortamlara maruz
bırakmayın. Şarj cihazının içine giren su, elektrik çarpma riskini artırır.
Aküden gelen kabloyu yanlış kullanmayın. Kabloyu
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya prizden çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya birbirine
dolaşmış kablolar elektrik çarpma riskini artırır.
Bir elektrikli aleti açık havada kullanırken, uygun bir
dış mekan uzatma kablosu kullanın. Dış mekan için uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
Elektrikli aletin rutubetli bir ortamda kullanılması
gerekiyorsa, kaçak akım rölesi bulunan bir şebeke kullanın. GFCI (toprak hata devre kesicisi) kullanımı
elektrik çarpma riskini azaltır.
KİŞİSEL GÜVENLİK
Elektrikli aletleri kullanırken daima dikkatli olun,
yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Yorgunken, uyuşturucu, alkol veya ilaçlı tedavi etkisi altındayken elektrikli aleti kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya işitme koruması vb. koruyucu ekipman kullanılması kişisel yaralanmaları azaltır.
Yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Aleti güç
kaynağına ve/veya pil takımına takmadan, havaya kaldırmadan veya taşımadan önce açma kapama düğmesinin kapalı olduğundan emin olun. Aleti,
parmağınız açma kapama düğmesi üzerinde dururken taşımak veya alet açıkken şi prize takmak kazalara davetiye çıkartır.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar veya
ingiliz anahtarı varsa çıkarın. Elektrikli aletin döner parçalarına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
Dengesiz bir duruşla çalışma yapmayın. Çalışma
süresince ayaklarınızı sağlam basın ve dengenizi koruyun. Böyle yapılması, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
Uygun bir şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin veya
takı takmayın. Saçlarınızı ve elbiselerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun
saçlar aletin hareketli parçalarına takılabilir.
Toz toplayıcı cihaz bağlantıları ve toplama tesisleri
olması durumunda, bu bağlantıların düzgün yapılmış ve kullanılıyor olduğundan emin olun. Toz
toplamanın kullanımı tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Aletlerin sık kullanılmasından kaynaklanan
aşinalığın sizin boş vermenize ve aletin güvenlik prensiplerini görmezden gelmenize sebep olmasına izin vermeyin. Dikkatsiz bir hareket saniyenin binde
birindeki bir sürede ağır bir yaralanmaya sebep olabilir.
ELEKTRİKLİ ALET KULLANIMI VE BAKIMI
Elektrikli aleti zorlamayın. Yaptığınız işe uygun
elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, tasarımına uygun değerlerde kullanıldığında daha iyi ve daha güvenli çalışacaktır.
Açma kapama düğmesi çalışmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Açma kapama düğmesi ile kontrol edilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarılması gerekir.
Herhangi bir ayar işlemi, aksesuar değişimi veya
elektrikli aletlerin saklanması öncesinde şi prizden çekin ve/veya eğer çıkarılabiliyorsa aküyü elektrikli aletten çıkarın. Bu tür önleyici güvenlik önlemleri,
elektrikli aletin yanlışlıkla çalışma riskini azaltacaktır.
Çalıştırılmayan elektrikli aletleri çocuklardan
uzak tutun ve elektrikli aletin kullanımına veya bu talimatlara aşina olmayan kimselerin elektrikli aleti çalıştırmalarına izin vermeyin. Elektrikli aletler
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Orijinal talimatların tercümesi
56 VOLT LİTYUM-İYON KABLOSUZ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ — HTX6500 56 VOLT LİTYUM-İYON KABLOSUZ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ — HTX6500188 189
TR
TR
Elektrikli aletlere ve aksesuarlara bakım yapın.
Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediğini ve sıkışıp sıkışmadığını, parçaların hasarlı olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Elektrikli alet hasarlı ise, kullanmadan
önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli alet bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Keskin kesim
kenarlarına sahip, bakımı yapılmış kesim aletleri daha az sorun çıkarır ve kontrolü kolaydır.
Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve alet uçlarını vb.
çalışma şartlarını ve yapılacak işi dikkate alarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın. Elektrikli aletin
kullanım amacı dışındaki işlerde kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Tutma saplarını ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
benzin ve yağdan uzak tutun. Kaygan saplar ve kavrama yüzeyleri aletin beklenmeyen durumlarda güvenli bir şekilde tutulmasına izin vermezler.
PİLLE ÇALIŞAN ALETLERİNİN KULLANIMI VE BAKIMI
Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile şarj
edin. Bir pil takımı için uygun olan şarj cihazı, başka bir pil takımı ile kullanıldığında yangın riski oluşturabilir.
Elektrikli aletleri sadece özel olarak üretilmiş pil
paketleri ile kullanın. Başka pil paketlerinin kullanımı yaralanma ve yangın tehlikesi oluşturabilir.
Pil paketinin kullanımda olmadığı durumlarda, pil
paketini ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida veya pil kutupları arasında kısa devre yapabilecek diğer metal nesnelerden uzak tutun. Pil kutuplarının kısa
devre edilmesi yangın veya yanıklara neden olabilir.
Kötü şartlar altında pilden sıvı akabilir; temas
etmekten kaçının. Yanlışlıkla temas edilirse, su ile yıkayın. Sıvı göze temas ederse, ayrıca tıbbi yardım alın. Pilden akan sıvı tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
Tüm şarj talimatlarına uyun ve aküyü veya aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmeyin. Uygunsuz olarak şarj
etmek veya belirtilen sıcaklık aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmek aküye zarar verebilir ve yangın riskini arttırır.
Aküyü veya aleti hasarlı veya modiye halde
kullanmayın. Hasarlı veya modiye edilmiş aküler yangın, patlama veya yaralanma riskine sebep olacak şekilde beklenmeye davranışlar gösterebilirler.
Aküyü veya aleti ateşe veya aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmayın. Yangın veya 100‘nin üzerindeki sıcaklıklara maruz kalması patlamaya sebep olabilir.
SERVİS
Güç aracı, sadece orijinal yedek parça kullanan
yetkili bir servis elemanına tamir ettirin. Böylece güç aracı güvenliği korunmuş olacaktır.
Asla hasarlı aküye bakım yapmayın. Akülerin bakımı
üretici veya yetkili servis sağlayıcıları tarafından sağlanmalıdır.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİ GÜVENLİK UYARILARI
Tüm vücut azalarınızı kesici bıçaktan uzak tutun.
Bıçaklar hareket halindeyken kesim malzemesini çıkarmayın veya kesilecek malzemeyi tutmayın. Sıkışan malzemeleri çıkarırken açma kapama düğmesinin kapalı olduğundan emin olun. Çit
budama makinesini çalıştırırken bir anlık gaet, ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir.
Çit budama makinesini, kesici bıçak çalışmıyorken
sapından tutarak taşıyın. Çit budama makinesini taşırken veya saklarken mutlaka kesici cihaz kılıfını takın. Çit budama makinesinin düzgün kullanılması kesici bıçaklar nedeniyle oluşacak kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
Testere zinciri, görünmeyen kablolar ile temas
edebileceği için elektrikli aleti sadece yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun. “Canlı” (akım geçiren)
bir kabloya temas eden testere zinciri elektrikli aletin metal kısımlarını da “canlı” yapabilir ve çalışan kişinin çarpılmasına neden olabilir.
Akü kablosunu kesim alanından uzak tutun. Çalışma
sırasında kablo çalılar arasına gizlenmiş olabilir ve bıçak tarafından yanlışlıkla kesilebilir.
Çalışma öncesinde çit içinde tel örgü gibi yabancı
cisimlerin bulunup bulunmadığını kontrol edin.
Sadece koruması doğru şekilde takılmış olan çit
budama makinesini kullanın. Doğru koruması bulunmayan çit budama makinesinin kullanılması ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir!
Çit budama makinesini daima iki elinizle
tutarak kullanın. Tek elin kullanılması kontrolün kaybedilmesine neden olarak ciddi kişisel yaralanmalara yol açabilir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Pil paketini yağmurlu veya ıslak ortamlarda şarj etmeyin. Sadece aşağıda listelenen pil paketi ve şarj cihazlarını
kullanın:
PİL PAKETİ ŞARJ CİHAZI
BAX1500 CHX5500E
Atılmadan önce akü cihazdan çıkarılmalıdır. Çit budama makinesini havaya kaldırırken veya
tutarken kesim bıçaklarından veya kesim kenarlarından kavramayın.
Merdiven, çatı, ağaç veya diğer dengesiz destekler
üzerinde kullanmayın. Sabit bir yüzey üzerine sağlam bir şekilde basılması, beklenmeyen durumlarda çit budama makinesinin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
Çocukların budama makinesini kullanmasına asla izin
vermeyin.
Asla güvenlik cihazlarını sökmeyin veya üzerinde
değişiklik yapmayın. Düzenli olarak bu cihazların düzgün çalıştığını kontrol edin. Asla bir güvenlik cihazının kullanım amacını engelleyecek veya güvenlik cihazı tarafından sağlanan korumayı azaltacak herhangi bir eylem gerçekleştirmeyin.
Bıçak ve motor montaj cıvatalarının tam sıkılmış
olduklarını sık sık kontrol edin. Ayrıca, bıçağın hasarlı (örn. eğik, çatlak ve aşınmış) olup olmadığını görsel olarak kontrol edin. Bıçağı sadece EGOTM markalı bir bıçak ile değiştirin
Eğik veya çatlaksa bıçağı değiştirin. Balansı bozuk bir
bıçak titreşime neden olarak motor tahrik birimine zarar verebilir ya da kişisel yaralanmaya neden olabilir.
Cihaz anormal şekilde titremeye başlarsa, motoru
derhal durdurun ve hemen nedenini kontrol edin.
Budama makinesi (33mm) kalınlığa kadar olan kökleri
kesmek için kullanılabilir.
Hortumla yıkamayın; motor ve elektrik bağlantılarına su
kaçırmamaya dikkat edin.
Yağlama ve aksesuar değişimi için verilen talimatlara
uyun.
Tutma saplarını kuru, temiz, benzin ve yağdan uzak
tutun.
Bu talimatları saklayın. Talimatlara sık sık müracaat edin
ve bu aleti kullanacak diğer kişileri bilgilendirmek için kullanın. Bu aleti başka birine ödünç verirseniz, ürünün yanlış kullanılmasını ve olası yaralanmaları önlemek için bu talimatları da ürünle birlikte verin.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj
56V Bıçak hızı 1800/min Bıçak Uzunluğu 65cm Kesim Kapasitesi 33mm
Bıçak Modeli
AHB6500S
AHB6500
(Sertleştirilmiş) Aletin ağırlığı 3,9kg
Ölçülen ses güç düzeyi L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Operatörün duyduğu ses güç düzeyi L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Garanti edilen ses güç düzeyi L
WA
(2000/14/EC uyarınca)
93dB(A)
Titreşim a
h
Arka Tutma Sapı
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Ön Tutma Sapı
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Bildirilen toplam titreşim değeri standart test yöntemine
uygun olarak ölçülmüştür ve bir cihazı diğer bir cihaz ile karşılaştırmak için kullanılabilir.
Bildirilen toplam titreşim değeri ayrıca ön maruz kalma
değerlendirmesinde de kullanılabilir.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında
meydana gelen titreşim emisyonu aletin kullanım şekline bağlı olarak bildirilen değerden farklı olabilir; Operatörü korumak için, kullanıcı gerçek kullanım koşullarında eldiven ve kulak koruması takmalıdır.
AMBALAJ LİSTESİ
PARÇA ADI MIKTAR Çit budama makinesi
1
Siper
1
Kullanma kılavuzu
1
56 VOLT LİTYUM-İYON KABLOSUZ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ — HTX6500 56 VOLT LİTYUM-İYON KABLOSUZ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ — HTX6500190 191
TR
TR
AÇIKLAMA
ÇİT BUDAMA MAKİNENİZİ TANIYIN (ŞEK. A)
1. Uç Koruyucu
2. Bıçak
3. Bıçak Koruması
4. Ön Anahtar Kolu
5. Ön Tutma Sapı
6. Kilitleme Düğmesi
7. Arka Anahtar Kolu
8. Arka Tutma Sapı
9. “U” kanca
10. Priz
11. El Koruması
12. Siper
UYARI: Bu ürün tamamen monte edilmiş olarak
gönderilir. Cihaz kullanılırken el koruması asla çıkarıl­mamalıdır. Hasarlıysa, derhal yetkili bir servis teknisyeni tarafından onarılmasını sağlayın.
UYARI: Bu ürünün güvenli şekilde kullanılması, proje
bilgisinin yanı sıra alet üzerinde ve bu kullanım kılavuzun­da yer alan bilgilerin anlaşılmasını gerektirir. Bu ürünü kullanmadan önce, tüm çalıştırma özelliklerini ve güvenlik kurallarını öğrenin.
ÇALIŞTIRMA
UYARI: Ürüne aşina olmanız sizi dikkatsiz yapmasın.
İkinci dereceden bir dikkatsizliğin ciddi yaralanmalara neden olmak için yeterli olduğunu unutmayın.
UYARI: Daima yan siperleri olan göz koruması
kullanın. Kulak koruması ile birlikte kullanın. Böyle yapıl­maması sonucu gözlerinize fırlayan nesneler ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir.
UYARI: Ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilen
yanlışlıkla çalışmayı önlemek için, parçaları monte eder­ken, ayar yaparken, temizlikten önce ve ürün kullanımda değilken daima pil takımını aletten çıkarın.
UYARI: EGOTM tarafından önerilmeyen parça veya
aksesuarları kullanmayın. Önerilmeyen parça veya aksesuarların kullanılması ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir.
Her kullanımdan önce ürünü inceleyerek hasarlı, eksik veya vida, somun, cıvata, kapak vb. gevşek parça olup olmadığını kontrol edin. Tüm bağlantı parçalarını ve kapa­kları düzgünce sıkın, bu ürünü eksik veya hasarlı parçalar tamamlanmadan çalıştırmayın.
PİL PAKETİNİN TAKILMASI/ÇIKARILMASI İlk kullanımdan önce şarj edin. Takmak için (Şek. B & C & D)
Fiş ve çit budama makinesindeki ▲ logo aynı hizada olacak şekilde, şi çit budama makinesine yeşil conta prizde tamamen kaybolana kadar sokun.
Akü kablosunu “U” kancaya monte edin.
Çıkarmak için (Şek. E)
Akü kablosunu “U” kancadan çıkarın ve şi çit budama makinesinden çekerek çıkarın.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİ ÇALIŞTIRMA/DURDURMA
Çalıştırmadan önce, siperi çıkarın ve bir eliniz arka tutma sapında ve diğer eliniz ön tutma sapında olmak üzere çit budama makinesini iki elinizle tutun. Ardından, dengeli ve doğru bir duruş ile doğru kesim mesafesi olmasını sağlayın.
UYARI: Çit budama makinesini tutmak için daima iki
elinizi kullanın. Asla bir elinizle çalıları tutarken diğer elini­zle budama makinesini çalıştırmayın. Bu uyarının dikkate alınmaması ciddi yaralanmalara yol açabilir.
UYARI: Çit budama makinesini durdururken, aküyü
çıkarmadan önce kilitleme düğmesini “OFF” (Kapalı) konumuna getirin. Bu uyarının dikkate alınmaması ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Başlatmak için
Kilitleme düğmesini “ON” (Açık) (Şek. F) konumuna getirin ve ardından arka anahtar koluna basın. Başlatmak için arka anahtar kolunu basılı tutarak, ön anahtar koluna basmaya devam edin.
Şek. F parça açıklaması aşağıdaki gibidir:
F-1 Kilitleme Düğmesi F-2 Arka Anahtar Kolu
Durdurmak için
Durdurmak için arka anahtar kollarından birini serbest bırakın ve kazara çalışmasını önlemek için kilitleme düğmesini “OFF” (Kapalı) konumuna getirin.
UYARI: Çit budama makinesini başlatmak için her iki
anahtar koluna birden basılması gerekir.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN TUTULMASI
Bıçağı kendinizden uzak şekilde, ön ve arka kolu ayrı ayrı kavrayarak budama makinesini iki elinizle tutun. Farklı kesim işlemleri için üç adet uygun tutma yönü mevcuttur (Şek. G, H ve I).
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN KULLANIMI
UYARI: Bıçağın elektrik kablosu veya hattına
takılması/sıkışması durumunda BIÇAĞA DOKUNMAYIN! BIÇAK ELEKTRİKSEL OLARAK AKIM ALTINDA OLABİLİR VE ÇOK TEHLİKELİDİR. Çit budama
makinesini yalıtımlı arka sapından tutmaya devam edin veya yere yatırın ve sizden uzak bir şekilde tutun. Bıçağı kablodan kurtarmaya çalışmadan önce hasarlı elektrik hattına giden elektrik beslemesini kesin. Bu uyarıya uyulmadığı takdirde, ciddi kişisel yaralanmalar veya ölüm tehlikesi söz konusudur.
UYARI: Ciddi kişisel yaralanmaları önlemek için
ellerinizi bıçaklardan uzak tutun. Bıçaklar hareket halindeyken kesilen malzemeyi çıkarmayın veya kesilecek malzemeyi tutmayın. Sıkışan malzemeyi bıçaklardan çıkarırken bıçakların tamamen durmuş ve pil takımının çıkarılmış olduğundan emin olun. Makineyi havaya kaldırırken veya tutarken kesim bıçaklarından veya kesim kenarlarından kavramayın.
UYARI: Her kullanımdan önce kesilecek alanı
temizleyin. Kesim bıçağına takılabilecek ve ciddi kişisel yaralanmalara yol açabilecek kablo, dal, tel veya sicim vb. tüm nesneleri temizleyin.
UYARI: Yoğun çalılık içine daldırarak bir defada
çok fazla budama yapmaktan kaçının. Böyle yapılması bıçakları engelleyip yavaşlatarak kesim verimini düşürür.
UYARI: Yeni lizleri budarken geniş bir süpürme hareketi
yaparak dalların doğrudan kesim bıçağına beslenmesini sağlayın. Daha yaşlı dallar daha kalın köklere sahiptir ve kesme hareketi ile daha kolay kesilecektir. Geniş dalları budamak için el testeresi veya budama testeresi önerilir.
Üstten Kesim
Geniş bir süpürme hareketi yaparak kullanın. Kesim bıçaklarının hareket yönünde haf aşağıya eğilmesi en iyi kesim sonuçlarını sağlar. Daha iyi kesim etkisi için, Şek D’de gösterildiği gibi çit seviyesini yönlendirmek üzere bir ip kullanabilirsiniz.
Yandan Kesim
Çitin yanlarını budarken, Şek. K de gösterildiği gibi alttan başlayarak yukarı doğru kesin.
Uç Koruyucu
Uç koruyucu (Şek. L) bıçağın dış ucunu korumak için kullanılır.
Bıçak Koruması
Bıçakların dış kısmı bıçak koruması olarak biçimlendirilm­iştir (Şek. M).
Şek. M parça açıklaması aşağıdaki gibidir:
M-1 Bıçak M-2 Bıçak Koruması
UYARI: Her zaman buçak muhazasının hasarlı veya
eğilmiş olup olmadığını kontrol edin. Bükülmüş veya hasarlı ise değiştirin.
BAKIM
UYARI: Bakım ve onarım sırasında birebir aynı
yedek parçaları kullanın. Diğer parçaların kullanılması tehlike oluşturabilir veya ürünün hasar görmesine neden olabilir. Güvenliği ve güvenilirliği sağlamak için, tüm onarım işlemleri yetkili bir servis teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir.
UYARI: Ciddi kişisel yaralanmaları önlemek için,
temizlik veya bakım işlemi gerçekleştirirken daima pil paketini üründen çıkarın.
TEMİZLİK
Yumuşak bir fırça kullanarak tüm hava girişlerindeki ve
kesim bıçaklarındaki artıkları temizleyin.
Zift ve diğer yapışkan artıkları çıkarmak için, bıçaklara
reçineli solvent püskürtün. Motoru yavaşça çalıştırın, böylece solvent eşit olarak dağılmış olur.
Yüzeyini kuru bir bezle temizleyin.
UYARI: Budama makinenizi temizlemek için asla
su kullanmayın. Plastik parçaları temizlerken çözücü maddeler kullanmaktan kaçının. Çoğu plastik parça çeşitli tip ticari solventlerden zarar görebilir. Kir, toz, yağ, gres, vb. gidermek için temiz bez kullanın.
BIÇAĞIN KESKİNLEŞTİRİLMESİ
1. Pil takımını çit budayıcıdan çıkarın.
2. AHB6500S: Bıçak aksamını bir mengeneye takın ve her bıçak dişinin açık kesme yüzeyini bileyin. Olabildiğince az malzeme kaldırın. AHB6500 (Bıçak yüzeyinde “ “ ve “SERTLEŞTİRİLMİŞ”): Bıçak aksamını bir mengeneye takın ve açık kesme yüzeyini elmas zımpara veya düşük hızlı bir taşlama makinesi (Dönüş hızı<2500 min-1, Besleme hızı<60mm/min., Ağ sayısı>100) ile zımparalayın. Olabildiğince az malzeme kaldırın.
3. Çit budayıcıyı mengeneden çıkarın ve keskinleştirilmemiş bıçağın konumunu ayarlayın.
Bütün bıçak dişleri keskinleşene kadar yukarıdaki adımları tekrarlayın.
56 VOLT LİTYUM-İYON KABLOSUZ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ — HTX6500 56 VOLT LİTYUM-İYON KABLOSUZ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ — HTX6500192 193
TR
TR
UYARI: Çit budayıcınızı kör veya hasarlı bıçaklarla
çalıştırmayın. Aksi takdirde bu alete aşırı yüklemeye sebep olabilir ve yetersiz sonuçlar elde etmenize sebep olabilir.
UYARI: Normal metal eğe AHB6500 özel bıçağını
keskinleştirmek için elverişli değildir.
UYARI: Kesme bıçağını keskinleştirmek için düşük hızlı
taşlama makinasını (Dönüş hızı<2500 dak
-1
) kullanırken,
bıçak dişlerini taşlama esnasında sürekli olarak ıslatın.
ÇİT BUDAMA MAKİNESİNİN YAĞLANMASI
UYARI: Çit budama makinesini hâlâ akü takılıyken ya
da çalışırken yağlamayın.
Biçağin yağlanmasi
En iyi çalışma ve daha uzun bıçak ömrü için, her kullanım­dan önce ve sonra çit budama makinesinin bıçağını haf makine yağıyla yağlayın.
Aküyü çıkarın ve budama makinesini düz bir yüzeye yer­leştirin. Üst bıçağın kenarı boyunca yağ uygulayın (Şek. N).
Dişli kutusunun yağlanmasi
En iyi çalışma ve daha uzun kullanım ömrü için, her 50 saatlik çalışmadan sonra özel bir gresle (her defasında yaklaşık 5-6g #1’de ve 10-12g #2’de) çit budama makinesi­nin dişli kutusunu yağlayın.
Özel yağ aşağıdaki gereksinimleri karşılamalıdır.
1. DIN51818: NLGI-2 koni penetrasyon derecesinden.
2. Poliüre kıvam arttırıcılar + sentetik yağlama yağından oluşan
3. Mükemmel düşük sıcaklıkta devreye alma, EP, mekanik kesme, aşınma direnci ve oksidatif stabilite özellikleri.
4. Çalışma sıcaklığı -40~180°C arasında olmalıdır.
Akü şini ve iki contayı sökün (Şek. O). Dişli kutusunun yağ deliğinden yağlanması.
UYARI: Dişli kutusunu tamamen yağ ile doldurmayın.
TAŞIMA VE DEPOLAMA
Çit budama makinesini depolamadan veya taşımadan
önce daima siperi bıçağa yerleştirin. Bıçağın keskin dişlerine karşı dikkatli olun.
Çit budama makinesini saklamadan önce tamamen
temizleyin.
Çit budama makinesini çocukların ulaşamayacağı,
kapalı ve kuru bir yerde saklayın.
Bahçe kimyasalları ve eritici tuzlar gibi aşındırıcı
maddelerden uzak tutun.
UYARI: Bıçaklar keskindir. Bıçak düzeneğine
dokunurken kaymaz, ağır iş eldivenleri takın. Elinizi veya parmaklarınızı bıçakların arasına veya sıkışmalarına veya kesilmelerine neden olabilecekleri herhangi bir yere yerleştirmeyin. ASLA bıçaklara dokunmayın veya cihaza pil paketi takılı durumdayken bakım ve onarım yapmayın.
Çevre koruması
Elektrikli cihazları ayrıştırılmamış belediye atığı olarak bertaraf etmeyin, ayrı toplama tesislerini kullanın.
AB Yasası 2012/19/EU uyarınca, kul­lanılamaz durumdaki elektrikli ve elektronik cihazlar ve AB Yasası 2006/66/EC uyarın­ca, arızalı veya kullanılmış pil paketleri/ piller ayrı olarak toplanmalıdır.
Elektrikli cihazlar katı atık sahaları veya çöp toplama alanlarına atılırsa, yer altı su­larına ve besin zincirine tehlikeli maddeler sızabilir, bu da sağlığınızın bozulmasına yol açabilir.
SORUN GİDERME
SORUN NEDENİ ÇÖZÜM
Çit budama makinesi çalışmıyor.
Akü çit budama makinesine takılı
değildir ve çit budama makinesi ve akü arasında elektrik bağlantısı yoktur.
Aküyü çit budama makinesine yeniden takın.
Pil paketi boş.. Aküyü belirtilen şarj cihazı ile şarj edin. Kilitleme düğmesi anahtar kollarına
basılmadan önce “ON” (Açık) konumuna getirilmemiş.
Budama makinesini kullanmadan önce
kilitleme düğmesinin açık olduğundan emin olun.
Akü veya çit budama makinesi çok
sıcak.
Akü veya çit budama makinesinin sıcaklık
normal sıcaklığa gelene kadar soğumasını bekleyin.
Bıçak sıkışmış. Aküyü aletten çıkarın. Engeli dikkatle çıkarın
ve aküyü tekrar geri takarak aleti yeniden başlatın.
Çit budama makinesine aşırı
yüklenilmiştir.
Makinenin yükünü azaltın.
Aşırı titreşim veya gürültü.
Kuru veya paslı bıçaklar. Bıçakları yağlayın. Bıçaklar veya bıçak desteği eğilmiş. Yeni bir bıçakla veya destekle değiştirin.
Bıçak veya destek değiştirme için EGO servis merkeziyle irtibata geçin.
Eğik veya hasarlı dişler. Yeni bir bıçakla değiştirin. Bıçak değişimi için
EGO servis merkeziyle irtibata geçin.
Gevşek bıçak cıvataları. Bıçak cıvatalarını sıkın. Bir ingiliz anahtar ile
cıvatayı saat yönünde çevirerek sıkın.
GARANTİ
EGO GARANTİ POLİTİKASI
EGO Garanti politikasına ilişkin tüm hüküm ve koşullar için, lütfen egopowerplus.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin.
56-VOLDISE LIITIUMIOONAKUGA JUHTMETA HEKITRIMMER — HTX6500 56-VOLDISE LIITIUMIOONAKUGA JUHTMETA HEKITRIMMER — HTX6500194 195
ET
ET
LUGEGE KÕIKI JUHISEID!
LUGEGE KASUTUSJUHENDIT
HOIATUS: Kaasnev risk! Inimesed, kes kasutavad
elektroonilisi seadmeid, nt südamestimulaatorit, peaksid enne selle toote kasutamist konsulteerima oma arstiga. Elektriseadmete kasutamine südamestimulaatori läheduses võib põhjustada südamestimulaatori häireid või rikkeid.
HOIATUS: Ohutuse ja töökindluse tagamiseks
tohivad seda seadet remontida ainult vastava kvalikatsiooniga hooldustehnikud.
OHUTUSSÜMBOLID
Ohutussümbolite eesmärk on tõmmata teie tähelepanu võimalikele ohtudele. Ohutussümbolitele ja nende juures olevatele seletustele tuleb korralikult tähelepanu pöörata ja need endale selgeks teha. Ohutussümbolid iseenesest ei kõrvalda ohu olemasolu.
Nendega kaasnevad juhendid ja hoiatused ei asenda korralikke õnnetuste vältimise meetmeid.
HOIATUS: Enne käesoleva seadme kasutamist
lugege kindlasti läbi ja tehke endale selgeks kõik Kasutusjuhendis toodud ohutusjuhised, sh kõik ohutussümbolid nagu „OHT,” „HOIATUS,” ja „ETTEVAATUST”. Kui kõiki allpoolt loetletud juhiseid ei järgita, võib tagajärjeks olla elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised isikuvigastused.
SÜMBOLITE TÄHENDUSED
TURVATEATE SÜMBOL Tähistusega OHT, HOIATUS, või ETTEVAATUST. Võidakse kasutada koos teiste sümbolite
või piktograadega.
HOIATUS: Mis tahes elektriliste tööriistade
kasutamine võib põhjustada võõrkehade paiskumist silma, mis võib põhjustada tõsiseid silmakahjustusi. Kandke elektriliste tööriistade kasutamise ajal alati külgkaitsetega kaitseprille ja vajadusel täielikku näokaitset. Soovitame kanda prillide peal laia vaatealaga kaitsemaski või tavalisi külgkaitsetega kaitseprille.
OHUTUSJUHISED
Sel lehel on kujutatud ja kirjeldatud ohutusesümboleid, mida võib käesolevalt tootelt leida. Enne, kui üritate masinat kokku panna ja kasutada, lugege, tehke omale selgeks ja järgige kõiki juhiseid.
Ohutusteade Viitab kehavigastuste ohule.
Lugege kasu­tusjuhendit
Vigastuste ohu vähendamiseks peab kasutaja lugema kasu­tusjuhendit.
Vältige seadme kokkupuudet vihmaga
HOIATUS: Ärge kasutage seadet vihmasaju ajal ja ärge jätke seadet vihma kätte.
XX
Müra
Garanteeritud helivõimsuse tase. Seadme müra keskkon­nas on Euroopa Ühenduse direktiiviga vastavuses.
CE
Toode vastab rakendatavatele EÜ direktiividele.
WEEE
Elektriseadmete jäätmeid ei tohi visata olmejäätmetesse. Viige heaks kiidetud taaskäitle­ja juurde.
65cm
Tera pikkus Tera pikkus
Ø33 mm
Lõikevõimsus
Tera maksimaalne lõikamis­jõudlus
V
vatti Pinge
alalisvool Voolu tüüp või omadus
.../min Minutis Pööret minutis
mm millimeeter Pikkus või suurus
cm Sentimeeter Pikkus või suurus
n
0
Tühikäigu kiirus Tühikäigu pöörlemiskiirus
ÜLDISED MOOTORIGA TÖÖRIISTADE HOIA­TUSED
HOIATUS: Lugege läbi kõik elektritööriistaga
kaasas olevad hoiatused, juhised, joonised ja andmed.
Alltoodud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Säilitage hoiatused ja juhised hilisemaks kasutuseks.
Hoiatustes kasutatud termin “mootoriga tööriist” viitab voolu jõul (juhtmega) töötavale mootoriga tööriistale või aku jõul töötavale (juhtmeta) tööriistale.
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
Tööpiirkond peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Segadus või valgustamata tööpiirkonnad suurendavad õnnetuste tõenäosust.
Ärge kasutage mootoriga tööriistu
plahvatusohtlikes keskkondades, näiteks kergesti süttivate vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Mootoriga tööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurusid.
Mootoriga tööriistadega töötamisel hoidke lapsed
ja kõrvalseisjad eemal. Tähelepanu hajumisel võite kaotada kontrolli seadme üle.
ELEKTRILINE OHUTUS
Elektrilised tööriistad tuleb ühendada sobivasse
pistikupessa. Ärge kunagi muutke pistikut mitte mingil viisil. Ärge kasutage koos (maandatud) mootoriga tööriistadega pistikuadaptereid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega (nt
torud, radiaatorid, katted, külmikud). Kui teie keha on maandatud, suureneb elektrilöögi oht.
Ärge jätke elektrilisi tööriistu vihma kätte ega
niisketesse tingimustesse. Vee sattumine elektrilise tööriista sisse suurendab elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage akuploki juhtme suhtes liigset jõudu.
Ärge kasutage juhet elektritööriista kandmiseks või tõmbamiseks ja ärge tõmmake juhtmest, kui soovite pistikut pistikupesast eemaldada. Vältige juhtme kokkupuudet kuumade objektide, õli, teravate äärte või liikuvate osadega. Kahjustatud või puntras juhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
Elektrilise tööriistaga välitingimustes töötamiseks
kasutage välitingimustesse sobivat pikendusjuhet. Välitingimustesse sobiva juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Kui peate kindlasti tööriista märjas kohas kasutama,
kasutage seadet, mille toite tagab jääkvooluseade (RCD). RCD kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
ISIKLIK OHUTUS
Olge tähelepanelik, töötage hoolikalt ja kasutage
tervet mõistust. Ärge kasutage mootoriga tööriista, kui olete väsinud, või rohtude, alkoholi või narkootikumide mõju all. Vaid hetkeline
tähelepanematus mootoriga tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke
silmakaitsevahendeid. Töötingimustele vastava kaitsevarustuse (nt tolmumaski, mittelibisevate turvakingade, tugeva peakatte või kuulmiskaitsmete) kasutamine vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Veenduge, et lüliti
on mitteaktiivses asendis enne kui ühendate vooluvõrgu või akuplokiga ning enne seadme kandmist või üles tõstmist. Elektritööriistade
kandmine sõrme lülitil hoides või aktiivses olekus lülitiga põhjustab õnnetusi.
Enne tööriista sisselülitamist eemaldage sellelt
kohandusvõtmed ja mutrivõtmed. Tööriista pöörleva osa külge unustatud tööriistad võivad põhjustada kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Töötage ainult kindlal
maapinnal ja kohtades, kus pole ohtu tasakaalu kaotada. Nii säilitate tööriista üle ootamatutes
olukordades parema kontrolli.
Riietuge asjakohaselt. Ärge kandke ehteid
ega avaraid riideid. Vältige oma juuste ja riiete kokkupuudet liikuvate osadega. Liiga avarad riided,
ehted ja pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni jääda.
Kui tootega on kaasas vahendid tolmukogumis- ja
väljavõtuseadmete ühendamiseks, veenduge, et need seadmed on korralikult ühendatud ja korrektses kasutuses. Tolmukogumisseadmete
kasutamine vähendab tolmuga seotud ohtusid.
Kui seade on teile sagedase kasutamise tulemusel
harjumuspäraseks saanud, ärge laske ennast lõdvaks ega ignoreerige tööriista kasutamise ohutusreegleid. Hooletuse tõttu võite saada tõsiseid
vigastusi ka sekundi murdosa jooksul.
AKUSEADMETE KASUTAMINE JA HOOLDUS
Ärge rakendage tööriista kasutamisel jõudu.
Kasutage konkreetseks tööks sobivat tööriista. Sobiva tööriistaga sobival kiirusel töötades, saate töö valmis kiiresti ja ohutult.
Ärge kasutage tööriista, mida ei saa lülitist sisse ja
välja lülitada. Elektrilised tööriistad, mille lüliti ei tööta, on ohtlikud ja tuleb parandada.
Eemaldage juhe vooluvõrgust ja/või akuplokk
seadme küljest, kui see on eemaldatav, enne seadme kohandamist, tarvikute vahetamist või elektritööriista hoiustamist. Need ohutusmeetmed
vähendavad seadme tahtmatu käivitamise võimalust.
Originaalkasutusjuhendi tõlge
56-VOLDISE LIITIUMIOONAKUGA JUHTMETA HEKITRIMMER — HTX6500 56-VOLDISE LIITIUMIOONAKUGA JUHTMETA HEKITRIMMER — HTX6500196 197
ET
ET
Tööriistu, mida te hetkel ei kasuta, hoidke
lastele kättesaamatus kohas ning ärge lubage nendega töötada isikutel, kes pole tööriistade tööpõhimõtetega või käesoleva juhendiga tutvunud.
Koolitamata isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
Hooldage nii elektritööriistu kui tarvikuid. Veenduge,
et liikuvad detailid on õiges asendis, terved ja niisuguses töökorras, mis tagab seadme ohutu kasutamise. Kahjustatud seade tuleb enne kasutamist
parandada. Halvasti hooldatud tööriistad põhjustavad palju õnnetusi.
Hoidke oma tööriistu teravate ja puhastena.
Korralikult hooldatud ja teravate servadega lõikeääred ei paindu nii kergesti ja on lihtsamini juhitavad.
Kasutage tööriista, selle lisakomponente,
tööriistaosi jm vastavalt käesolevale juhendile, võttes arvesse töötingimusi ja teostatavat tööd.
Tööriista mitte-eesmärgipärane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ja vältige õli ja rasva sattumist seadmele. Libedad käepidemed ja haardepinnad takistavad seadme ohutut kasutamist ja käsitsemist ootamatutes olukordades.
AKUSEADMETE KASUTAMINE JA HOOLDUS
Kasutage laadimiseks ainult tootja poolt ette nähtud
laadijaid. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akuplokile, võib põhjustada tulekahju ohtu, kui seda kasutada mõne teise akuplokiga.
Kasutage elektrilisi tööriistu ainult nende jaoks
ette nähtud akuplokkidega. Mõne muu akuploki kasutamine võib põhjustada vigastuste ja tulekahju ohtu.
Kui akut ei kasutata, hoidke seda eemal muudest
metallesemetest nagu kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja muudest väikestest metallesemetest, mis võivad klemmide vahel ühenduse luua. Aku klemmide lühiühendus võib
põhjustada põletushaavu ja tulekahju ohtu.
Valedes tingimustes kasutamisel võib akust
vedelikku välja tulla; vältige kokkupuudet sellega. Kokkupuute tekkimisel loputage veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks ka arsti poole. Akust
väljuv vedelik võib põhjustada ärritust või põletusi.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige
akuplokki või seadet vale temperatuuri juures (vt. juhised). Valesti või valel temperatuuril laadimine võib
kahjustada akut ja suurendada tulekahju ohtu.
Ärge kasutage kahjustunud või moditseeritud
akuplokki või tööriista. Kahjustunud või moditseeritud akud võivad toimida ettearvamatult, mille tagajärjeks võivad olla tulekahju, plahvatus või vigastuste oht.
Vältige akuploki või tööriista kokkupuudet tule
või liiga kõrge temperatuuriga. Kokkupuude lahtise tule või temperatuuriga üle 100 võib põhjustada plahvatuse.
HOOLDUS
Laske oma akutööriista hooldada kvalitseeritud
remonditehnikul, kes kasutab ainult identseid originaalvaruosi. See tagab akuploki ohutuse
säilimise.
Ärge kunagi kasutage kahjustunud akuplokki.
Akuplokkide hooldust võib teostada ainult tootja või volitatud teeninduskeskus.
HEKITRIMMERI TURVAHOIATUSED
Vältige kehaosade kokkupuudet lõikuri teraga. Ärge
eemaldage lõigatud tükke ega hoidke lõigatavat objekti, kui terad liiguvad. Enne kinnijäänud tükkide eemaldamist veenduge, et lüliti on mitteaktiivses asendis. Isegi hetkeline tähelepanematus hekitrimmeri
kasutamise ajal, võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Hekitrimmerit käepidemest hoides teise kohta
kandes peab lõikuri tera peatatud olema.
Hekitrimmeri transportimisel või hoiustamisel paigaldage lõikeseadmele alati kate. Hekitrimmeri korrektne käsitsemine vähendab lõiketerade tekitatavate vigastuste ohtu.
Hoidke tööriista ainult isoleeritud
kinnihoidmiskohtadest, sest lõiketera võib puutuda kokku peidetud juhtmetega. Kui lõiketerad puutuvad
kokku voolu all olevate juhtmetega, võib elekter levida tööriista katmata metallosadele ja anda kasutajale elektrilöögi.
Vältige aku juhtmete sattumist lõiketerade
tööpiirkonda. Töö ajal võib juhe olla põõsaokste varjus ning te võite selle kogemata maha lõigata.
Enne töö alustamist veenduge, et hekis pole võõrkehi
(nt võrkaia tükke).
Kasutage ainult hekitrimmerit, mille turvakate on
korrektselt paigaldatud. Ilma korrektselt paigaldatud turvakatteta trimmeri kasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi!
Hekitrimmeriga töötades kasutage mõlemat kätt!
Ainult ühe käe kasutamisel võite kaotada seadme üle kontrolli ja saada raskeid vigastusi.
OLULISED OHUTUSJUHISED
Ärge laadige akuplokki niisketes ega märgades
tingimustes.
Kasutage ainult järgnevalt nimetatud akuplokke ja
laadijaid:
AKUPLOKK LAADIJA
BAX1500 CHX5500E
Akuplokk tuleb seadmelt enne selle tööea lõppu
eemaldada.
Hekitrimmerit kandes või kätte võttes ärge hoidke kinni
lõiketeradest.
Ärge kasutage seadet seistes redelil, katusel, puu otsas
või muudes ebaturvalistes kohtades. Stabiilne jalgealus kindlal maapinnal tagab ootamatutes olukordades parema kontrolli hekitrimmeri üle.
Ärge lubage lastel hekitrimmeriga töötada. Ärge kunagi eemaldage ega rikkuge turvaseadmeid.
Kontrollige regulaarselt nende korrasolekut. Ärge kunagi tehke midagi, mis võiks segada turvaseadme funktsioneerimist või vähendada turvaseadme pakutavat kaitset.
Kontrollige tihti, kas tera ja mootori paigalduspoldid on
piisavalt tugevalt kinni. Samuti kontrollige visuaalselt, kas tera on kahjustusteta (paindumata ning mõradeta ja kulumistunnusteta) Vahetage lõiketera ainult EGOTM toodetud tera vastu.
Paindunud või mõranenud tera tuleb välja vahetada.
Tasakaalustamata tera põhjustab vibratsiooni, mis võib kahjustada mootori ajamit või põhjustada kehavigastusi.
Kui seade peaks ebanormaalselt vibreerima hakkama,
peatage mootor ja otsige koheselt vibreerimise põhjust.
Trimmeriga tohib lõigata tüvesid, mille paksus on
väiksem kui 33mm.
Ärge puhastage trimmerit voolikuga, vältige vee
sattumist mootorisse ja elektriühenduste peale.
Järgige määrimise ja komponentide vahetamise
juhiseid.
Hoidke käepidemed kuivana, puhtana ja vältige õli ja
rasva sattumist seadmele.
Hoidke see kasutusjuhend alles. Lugege seda sageli
ning kasutage seda, et seadet sageli kasutavaid isikuid välja õpetada. Kui te seadet kellelegi laenate, andke sellega kaasa ka käesolev kasutusjuhend, et vältida
seadme väärkasutamist ja võimalikke vigastusi.
HOIDKE SEE KASUTUSJUHEND ALLES!
SPETSIFIKATSIOONID
Pinge
56V Tera kiirus 1800/min Tera pikkus 65cm Lõikevõimsus 33mm
Tera mudel
AHB6500S
AHB6500
(Tugevdatud) Tööriista kaal 3,9kg
Mõõdetud helirõhu tase L
WA
90,1dB(A)
K=2,9dB(A)
Helirõhk seadme operaatori kõrva juures L
PA
80,1dB(A)
K=3dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase L
WA
(vastavalt 2000/14/EN)
93dB(A)
Vibratsioon a
h
Tagumine käepide
3,2m/s²
K=1,5m/s
2
Eesmine käepide
3,9m/s²
K=1,5m/s
2
Ametlik vibratsioonitaseme näit on mõõdetud
standardsete testmeetodite kohaselt ja seda võidakse kasutada erinevate tööriistade võrdlemiseks.
Ametlikku vibratsioonitaseme näitu võib kasutada ka
algse kokkupuutehinnangu andmiseks.
MÄRKUS: Tegelikul kasutamisel tekkiv vibratsioonitase või
ametlikult märgitust erineda; turvalisuse eesmärgil peaks seadme kasutaja kandma kindaid ja kuulmiskaitsmeid.
PAKENDI LOEND
OSA NIMI KOGUS Hekitrimmer
1
Tera kate
1
Kasutusjuhend
1
56-VOLDISE LIITIUMIOONAKUGA JUHTMETA HEKITRIMMER — HTX6500 56-VOLDISE LIITIUMIOONAKUGA JUHTMETA HEKITRIMMER — HTX6500198 199
ET
ET
KIRJELDUS
TUNNE OMA TRIMMERIT (joon. A)
1. Tipukaitse
2. Tera
3. Tera kate
4. Eesmine lüliti hoob
5. Eesmine käepide
6. Lukustusnupp
7. Tagumine lüliti hoob
8. Tagumine käepide
9. U-konks
10. Pesa
11. Käepiire
12. Kaitse
HOIATUS! See toode on tarnitud täielikult kokku pan-
dult. Käekaitset ei tohi kasutamise ajal kunagi eemaldada. Kui see on kahjustatud, laske kvalitseeritud hooldustehni­kul see kohe välja vahetada.
HOIATUS: Selle seadme ohutuks kasutamiseks
tuleb tootele nii tootele kantud kui ka käesolevas juhendis sisalduvast teabest aru saada ning mõista ka teostatava töö aluseid. Enne toote kasutamist tutvuge selle funktsio­onidega ja ohutusreeglitega.
KASUTAMINE
HOIATUS: Ärge muutuge toodet tundma õppides
hooletuks. Pidage meeles, et raskeid vigastusi põhjus­tavaks õnnetuseks piisab ka sekundi murdosa pikkusest tähelepanematusest.
HOIATUS: Kasutage alati küljekaitsmetega sil-
makaitsmeid ja kuulmiskaitsmeid. Vastasel korral võib teile midagi silma lennata ja võite saada ka muud laadi raskeid vigastusi.
HOIATUS: Tahtmatu käivitumise vältimiseks eemal-
dage seadme kokkupanemise, kohandamise, puhastamise või mitte kasutamise ajaks alati aku.
HOIATUS: Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid,
mida EGOTM pole soovitanud. Mittesoovituslike lisasead­mete või -tarvikute kasutamine võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Enne igakordset kasutamist kontrollige, et seadmel poleks kahjustatud, puuduvaid ega lahtiseid detaile, kruvisid, mutreid, polte jm. Tugevdage kõik kinnitused ja ärge kasutage seadet kuni kõik puuduvad või kahjustatud osad on asendatud.
AKUPLOKI PAIGALDAMINE/EEMALDAMINE Laadige enne esimest kasutamist. Paigaldamiseks (joon. B & C & D)
Joondage nii pistikul kui hekitrimmeril olevad ▲ logod, paigaldage pistik hekitrimmerisse, kuni roheline osa täies ulatuses pesa sisse läheb.
Pange aku juhe U-konksu külge.
Eemaldamine (joon. E)
Vabastage aku juhe U-konksu küljest ja tõmmake pistik hekitrimmerist välja.
HEKITRIMMERI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE
Enne töö alustamist eemaldage kaitsekate ja hoidke trimmerit kahe käega, üks käsi eesmisel ja teine tagumisel käepidemel. Seejärel veenduge, et teie jalgealune on kindel, te seisate sirgelt ja lõikekaugus on sobiv.
HOIATUS: Hoidke hekitrimmerit alati kahe käega.
Ärge hoidke kunagi ühe käega lõigatavat põõsast ja teisega trimmerit. Selle nõude eiramine võib põhjustada kehavigastusi.
HOIATUS: Hekitrimmeri peatamisel lülitage esmalt
lukustusnupp asendisse „OFF“ ja seejärel eemaldage akuplokk. Selle nõude eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Käivitamine
Lükake lukustusnupp asendisse „ON“ (joon. F) ja seejärel vajutage tagumise lüliti hooba. Kui tagumine lüliti hoob on alla vajutatud, siis vajutage eesmist lüliti hooba, et käivitada seade.
Joon. F osade kirjeldus:
F-1 Lukustusnupp F-2 Tagumine lüliti hoob
Peatamine
Peatamiseks vabastage üks lüliti hoobadest ning lülitage lukustusnupp asendisse „OFF“, et vältida seadme juhuslik­ku käivitumist.
MÄRKUS: Trimmeri käivitamiseks peavad mõlemad
hoovad olema alla vajutatud.
HEKITRIMMERI HOIDMINE
Hoidke trimmerit kahe käega, tera endast eemale suuna­tuna. Ühe käega hoidke eesmisest käepidemest ja teisega tagumisest. Kolm erinevat hoidmisasendit võimaldavad teostada erinevaid pügamistoiminguid (joon. G ja H ja I).
HEKITRIMMERI KASUTAMINE
HOIATUS: Kui tera vahele jääb elektrijuhe või
-traat, ÄRGE PUUDUTAGE TERA! TERA VÕIB OLLA VOOLU ALL JA VÄGA OHTLIK. Hoidke trimmerit endiselt
isoleeritud käepidemest või pange maha ja nihutage ettevaatlikult endast eemale. Enne kui üritate juhet või traati tera ümbert ära võtta, lülitage elekter välja. Selle nõude eiramine võib põhjustada raskeid või surmavaid vigastusi.
HOIATUS: Raskete vigastuste vältimiseks ärge
pange käsi terade lähedale. Ärge üritage eemaldada lõigatud tükke ega hoida lõigatavat objekti, kui terad liiguvad. Enne kui hakkate terade ümber kinni jäänud tükke eemaldama, veenduge, et terad on lõplikult seiskunud ja akuplokk on eemaldatud. Seadet kandes või kätte võttes ärge hoidke kinni lõiketeradest.
HOIATUS: Enne töö alustamist puhastage tööpiirkond
võõrkehadest. Eemaldage kõik üleliigsed objektid, mis võivad lõiketerade vahele kinni jääda ja raskeid vigastusi põhjustada (nt juhtmed, lambid, traadid, nöörid jm).
HOIATUS: Ärge üritage korraga väga suurt tükki
lõigata ega läbi tiheda põõsastiku liikuda. Nii võite terasid painutada või aeglustada ja vähendada lõikeprotsessi tõhusust.
MÄRKUS: Noorte taimede puhul on soovitav kasutada
otse lõiketera suunas kasvavate tüvede lõikamisel laia haaret. Vanemate taimete puhul on paksemate tüvede lõikamiseks hea kasutada saagimisliigutust. Jämedate tüvede lõikamiseks on soovitav kasutada esmalt käsisaagi või laasimissaagi.
Tipu lõikamine
Rakendage laia pühkimisliigutust. Parima lõiketulemuse saate, kui kallutate lõiketeri veidi liikumissuunas. Suurema efektiivsuse saavutamiseks võite kasutada ka soovitud heki kõrgust tähistavat nööri, nagu on näidatud joonisel J.
Külgede lõikamine
Heki külgede pügamisel alustage altpoolt ja liikuge üles, nagu on näidatud joonisel K.
Saefunktsioon
Otsakaitse (joonis L) on vajalik tera välimise otsa kaitsmiseks.
Terakaitse
Terade välimine osa on kujundatud terakaitsmeteks (joonis M). Joonise M osade kirjeldus, vt allapoole:
M-1 Tera M-2 Terakaitse
HOIATUS! Veenduge alati, et terakaitse pole
kahjustatud ega moondunud. Vahetage see välja, kui see on paindunud või kahjustunud.
HOOLDUS
HOIATUS: Remontimisel kasutage vaid
originaalvaruosi. Mis tahes muude osade kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi või seadet vigastada. Ohutuse ja töökindluse tagamiseks tohivad seda seadet remontida ainult vastava kvalikatsiooniga hooldustehnikud.
HOIATUS: Raskete kehavigastuste vältimiseks tuleb
seadme puhastamise või hooldamise ajaks alati akuplokk eemaldada.
PUHASTAMINE
Õhu sissevõtuavadelt ja lõiketeralt mustuse
eemaldamiseks kasutage pehmet harja.
Vaigu ja muude kleepuvate ainete eemaldamiseks
pihustage terale vaigu lahustit. Käivitage mootor hetkeks, et lahusti ühtlaselt laiali laotuks
Pühkige seadme pind kuiva lapiga puhtaks.
HOIATUS: Ärge kunagi puhastage trimmerit veega.
Vältige plastosade kasutamisel lahustite kasutamist. Enamik plastmasse lagunevad kaubanduslike lahustite toimel kergesti. Kasutage mustuse, tolmu, õli, määrete jms eemaldamiseks puhtaid riidest lappe.
LÕIKETERA TERITAMINE
1. Eemaldage akuplokk hekilõikuri küljest.
2. AHB6500S: klammerdage tera blokk kruustangide vahele ja riivige iga lõiketera lõikepinda. Eemaldage võimalikult vähe materjali. AHB6500 („
„ ja „HARDENED“ (tugevdatud) märkega tera pinnal): klammerdage tera blokk kruustangide vahele ja teritage lõiketerad teemantviili või madalal kiirusel lihvijaga (pöördekiirus < 2500 p/min, etteande kiirus < 60 mm/min, võrgu number > 100). Eemaldage võimalikult vähe materjali.
3. Eemaldage hekilõikur kruustangide vahelt ja reguleerige tera nii, et teritamata osa jääks katmata.
Korrake ülaltoodud protseduure kuni kõik tera hambad on teritatud.
Loading...