WARNING! – This saw is for tree service operators only. Use without
proper training can result in severe injuries.
ATTENTION! – L’emploi de cette tronçonneuse est réservé aux
opérateurs du secteur de l’entretien des espaces. L'utilisation sans une
formation adéquate peut provoquer des blessures extrêmement graves.
¡ATENCIÓN! - Esta motosierra es sólo para personal adiestrado en el
mantenimiento de los árboles. El uso sin un adiestramiento adecuado
puede causar daños físicos de extrema gravedad.
Page 3
1
1352
46
789
10
3
1
6
2
15
8
7
18
5
16
11
13
12
3
2
17
9
4
14
4
B
A
5
6
E
H
L
F
N
G
D
C
M
Page 4
7
8
L
11
13
9
10
12
14
D
CLOSE
OPEN
Page 5
15
1819
16
20
17
22
21
Page 6
0,5 mm
CMR7A
23
24
26
28
C
C
A
27
2930
25
B
C
Page 7
English5
Français29
Español55
Page 8
Page 9
INTRODUCTION
To correctly use the chain saw and prevent
accidents, do not start work without having first
carefully read this manual. You will find
explanations concerning the operation of the
various parts plus instructions for necessary
checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this
manual may vary according to Country
requirements and are subject to change
without notice by the manufacturer.
THE OPERATOR’S MANUAL
Your operator’s manual is for your protection.
READ IT. Keep it in a safe place for reference.
Know what you are doing before you begin
assembly of the unit. Proper preparation and
upkeep go hand-in-hand with satisfactory
performance of the saw and safety.
Contact your dealer or the distributor for your
area if you do not understand any of the
instructions in this manual.
In addition to the operating instructions, this
manual contain paragraphs that require your
special attention.
Such paragraphs are marked with the symbols
described below:
Warning: where there is a risk of an accident or
personal injury or serious damage to property.
Caution: where there is a risk of damaging the
machine or its individual components.
WARNING - To ensure safe and correct
operation of the chainsaw, this operator's
manual should always be kept with or near
the machine. Do not lend or rent your
chainsaw without the operator's instruction
manual.
WARNING: Allow only persons who
understand this manual to operate your
chainsaw.
CONTENTS
1. UNDERSTANDING SAFETY LABELS __ 5
2. CHAIN SAW COMPONENTS _________ 5
3. SAFETY RULES ___________________ 6
4. ASSEMBLING THE BAR AND CHAIN __ 13
5. STARTING _______________________ 15
6. STOPPING THE ENGINE ____________ 18
7. USE ____________________________ 18
8. MAINTENANCE ___________________ 20
9. STORAGE ________________________ 26
10. TECHNICAL DATA _________________ 27
11. TROUBLE SHOOTING CHART _______ 28
1. UNDERSTANDING SAFETY LABELS
(Fig.1)
1. This symbol indicates Warning, and Caution.
2. WARNING! Beware of Kickback. Avoid bar
nose contact.
3. Wear safety strong shoes or boots having
skid-proof sole and anti-piercing insert.
4. Your manual contains special messages to
bring attention to potential safety concerns,
machine damage as well as helpful operating
and servicing information. PLEASE READ ALL
THE INFORMATION CAREFULLY TO AVOID
INJURY AND MACHINE DAMAGE.
5. Wear eye, hearing and head protection when
operating this equipment.
6. Always hold saw properly with both hands.
7. Primer bulb
8. Chain brake, activated (right). Chain brake,
not activated (left).
9. WARNING! The surface can be hot!
2. CHAIN SAW COMPONENTS (Fig. 2)
1. Choke lever
2. Throttle trigger
3. Throttle trigger lockout
4. Carburetor adjustment screws
5. Inertial brake lever
6. Exhaust muffler
7. Chain
8. Guide bar
9. Air filter cover
10. STOP button
11. Fuel tank cap
12. Starter handle
13. Oil tank cap
14. Primer bulb
15. Lateral chain tensioner screw
16. Front handle
17. Rear handle
18. Bar cover
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
5
Page 10
3. SAFETY RULES
State and Local Requirements
en
The engine is NOT equipped with a Spark Arrester
System complying with the requirements of SAE
GB
Recommended Practice J335 and California Codes
4442 and 4443. All national forest land and land
F
managed by the states of California, Maine,
Washington, Idaho, Minnesota, New Jersey and
Oregon require internal combustion engines to
D
be equipped with a spark arrester screen by
law. Other states and federal agencies are
E
enacting similar regulations.
Operating this engine in a state or locale where
NL
such regulations apply, could result in a violation
of the law.
P
Note: When using a chainsaw for logging
purposes, refer to Code of Federal
GR
Regulations, Parts 1910 and 1928.
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
WARNING: The ignition system of your
unit produces an electromagnetic
field of a very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons with
pacemaker should consult their physician
and the pacemaker manufacturer before
operating this tool.
WARNING: Muffler surfaces are very
hot during and after operation of the
chain saw, keep all body parts away from the
muffler. Serious burns may occur if contact is
made with the muffler.
H
WARNING: Exposure to vibrations
through prolonged use of gasoline
LV
powered hand tools could cause blood
vessel or nerve damage in the fingers, hands,
EST
and wrists of people prone to circulation
disorders or abnormal swellings. Prolonged
use in cold weather has been linked to blood
LT
vessel damage in otherwise healthy people. If
symptoms occur such as numbness, pain, loss
RO
of strength, change in skin color or texture, or
loss of feeling in the fingers, hands, or wrists,
discontinue the use of this tool and seek
medical attention.
WARNING: The engine exhaust from
this product contains chemicals known
to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Operate your chainsaw outdoors only in a well
ventilated area.
SAFETY RULES FOR TREE SERVICE CHAIN SAW
This chain saw for tree service is a specialized
chain-saw of limited weight designed for use
by a trained and competent operator for
pruning and dismantling standing tree
crowns.
A trained operator is a person who has
competence and knowledge in:
- the use and particular hazards associated with
using a chain-saw (for tree service work),
- the precautions to be taken to limit these
hazards including wearing recommended
personal protective equipment (PPE).
Due to the special compact handle design,
there is an increased risk of injury.
For this reason these special chainsaws should
be used only for work in a tree by persons who
are trained in special cutting and working
techniques and who are properly secured (lift
bucket, ropes, safety harness).
For all other cutting work forestry chain saws
(with wider spaced handles) must be used.
In addition to the safety instructions listed in
the following pages of the manual, when
using a tree service chain saw take special
attention to the following instructions:
• The specially shaped handgrip on the
machine calls for particular care when dealing
with kickback.
• Extreme care should be taken at the end of a
cutting operation in relation to the machine
suddenly dropping. This eventuality is difficult
to control with this type of handgrip.
• Attention should be paid to chain sliding.
Instead of penetrating the tree trunk, the
chain may slide forward and the operator will
not be able to fully control this action.
• Tree maintenance operators must be trained
in the correct operative techniques
concerning safety at work, i.e.: headgear,
6
Page 11
safety harnesses, cables and spring-clips, as
well as all of the other safety devices that are
normally used and must be trained
professionally in tree climbing.
• Pay attention to wires while working; always
keep distance from them.
• Release machine from hook point while
refuelling.
WORKING WITH TREE SERVICE CHAIN-SAWS
FROM A ROPE AND HARNESS
This chapter sets out working practices to reduce
the risk of injury from tree service chainsaws
when working at height from a rope and harness.
While it may form the basis of guidance and
training literature, it should not be regarded as a
substitute for formal training.
General requirements working at height
Operators of tree service chainsaws working at
height from a rope and harness should never
work alone. A competent ground worker trained
in appropriate emergency procedures should
assist them.
Operators of tree service chainsaws for this work
should be trained in general safe climbing and
work positioning techniques and shall properly
equipped with harnesses, ropes, strops,
karabiners and other equipment for maintaining
secure and safe working positions for both
themselves and the saw.
Preparing to use the saw in the tree
The chainsaw should checked, fuelled, started
and warmed up by the ground worker before it is
sent up to the operator in the tree.
The chainsaw should be fitted with a suitable
strop for attaching to the operator’s harness
(Fig. 16):
a) choke the strop around the attachment point
on the rear of the saw (Fig. 21);
b) provide suitable karabiners to allow indirect
(i.e. via the strop) and direct attachment (i.e. at
the attachment point on the saw) of saw to
the operators harness;
c) ensure the saw is securely attached when it is
being sent up to the operator;
d) ensure the saw it secured to the harness
before it is disconnected from the means of
ascent.
The possibility to attach the unit on the operators
belt greatly reduces the risk of machine damage
during aerial work. Stop the machine when it is
attached to the operator.
The saw should only be attached to the
recommended attachment points on the harness.
These may be at mid-point (front or rear) or at the
sides. Where possible attaching the saw to centre
rear mid-point will keep it clear of climbing lines
and support its weight centrally down the
operator’s spine (Fig. 17).
When moving the saw from any attachment
point to another, operators should ensure it is
secured in the new position before releasing it
from the previous attachment point.
Using the chainsaw in the tree
An analysis of accidents with these saws during
tree service operations shows the primary cause
as being inappropriate one-handed use of the
saw. In the vast majority of accidents, operators
fail to adopt a secure work position which allows
them to hold both handles of the saw. This results
in an increased risk of injury due to:
- not having a firm grip on the saw if it kicks
back;
- a lack of control of the saw such that it is more
liable to contact climbing lines and operators
body (particularly the left hand and arm)
- losing control from insecure work position
resulting in contact with the saw (unexpected
movement during operation of the saw)
Securing the work position for two-handed
use
To allow the operator to hold the saw with both
hands, they should as general rule, aim for secure
work position where they are operating the saw
at:
- hip level when cutting horizontal sections;
- solar plexus level when cutting vertical
sections.
Where the operator is working close into vertical
stems with a low lateral forces on their work
position, then a good footing may be all that is
needed to maintain a secure work position.
However as operators move away from the stem,
they will need to take steps to remove or
counteract the increasing lateral forces by, for
example, a re-direct of the main line via a
supplementary anchor point or using an
adjustable strop direct from the harness to a
supplementary anchor point (Fig. 18).
Gaining a good footing at the working position
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
7
Page 12
can be assisted by use of a temporary foot stirrup
created from an endless sling (Fig. 19).
en
Starting the saw in the tree
When starting the saw in the tree, the operator
GB
should:
a) apply the chain brake before starting;
F
b) hold saw on either the left or right of the body
when starting:
1) on the left side hold the saw with either the
D
left hand on the front handle or the right hand
on the rear handle and thrust the saw away
E
from the body while holding the pull starter
cord in the other hand;
2) on the right side, hold the saw with the right
NL
hand on either handle and thrust the saw
away from the body while holding the pull
starter cord in the left hand.
P
The chain brake should always be engaged
before lowering a running saw onto its strop.
GR
Operators should always check the saw has
sufficient fuel before undertaking critical cuts.
TR
One-hand use of the chainsaw
Operators should not use tree service chainsaws
CZ
one-handed in place of unstable work
positioning or in preference to a handsaw when
cutting small diameter wood at the branch tips.
SK
Tree service chainsaws should only be used onehanded where:
RUS
- the operator cannot gain a work position
enabling two-handed use; and
- they need to support their working position
UK
with one hand; and
- the saw is being used at full stretch, at right
PL
angles to and out of line with the operator’s
body (Fig. 20).
Operators should never:
H
- cut with the kickback zone at the tip of the
chainsaw guide bar
LV
- ‘hold and cut’ sections
- attempt to catch falling sections.
EST
Freeing a trapped saw
If the saw should become trapped during cutting,
LT
operators should:
- switch off the saw and attach it securely to the
tree inboard (i.e. towards the trunk side) of the
RO
cut or to a separate tool line;
- pull the saw from the kerf whilst lifting the
branch as necessary;
- if necessary, use a handsaw or second chain
saw to release the trapped saw by cutting a
minimum of 30 cm away from the trapped saw.
Whether a handsaw or a chainsaw is used to free
a stuck saw, the release cuts should always be
outboard (toward the tips of the branch), in order
to prevent the saw being taken with the section
and further complicating the situation.
Basic Safety Precautions
· Read this manual carefully until you
completely understand and can follow all
safety rules, precautions, and operating
instructions before attempting to use the unit.
· Restrict the use of your saw to adult users who
understand and can follow safety rules,
precautions, and operating instructions found
in this manual. Minors should never be allowed
to use a chainsaw.
· Do not handle or operate a chain saw when
you are fatigued, ill, or upset, or if you have
taken alcohol, drugs, or medication. You must
be in good physical condition and mentally
alert. Chain saw work is strenuous. If you have
any condition that might be aggravated by
strenuous work, check with your doctor before
operating a chain saw. Be more cautious before
rest periods and towards the end of your shift.
· Keep children, bystanders, and animals a
minimum of 35 feet (10 meters) away from the
work area. Do not allow other people or
animals to be near the chain saw when starting
or operating the chain saw.
· Major cases of chainsaw accidents happen
when the chain hits the operator. While
working with the chainsaw, always use safety
protective approved clothing. The use of
protective clothing does not eliminate injury
risks, but reduces the injury effects in case of
accident. Consult your trusted supplier to
choose equipment in compliance with
legislation. The clothing must be proper and
not an obstacle. Wear adherent anti-cut
clothing. Anti-cut jackets, dungarees and leggings are ideal. Do not wear clothes,
scarves, ties or bracelets that may get stuck in
wood or twigs. Tie up and protect long hair
(example with foulards, cap, helmets, etc.).
Safety shoes or boots having skid-proof
sole and anti-piercing insert. Wear
protective helmet in places where there can
be falling objects. Wear protective goggles
or face screens! Use protections against
8
Page 13
noises: for example noise reduction ear
guards or earplugs. The use of protections for
the ear requests much more attention and
caution, because the perception of danger
audio signals (screaming, alarms, etc.) is
limited. Wear anti-cut gloves.
· Only loan your saw to expert users who are
completely familiar with saw operation and
correct use. Give other users the manual with
operating instructions, which they have to read
before using the saw.
· Check the chain saw each day to ensure that
each device, whether for safety or otherwise, is
functional.
· Never use a damaged, modified, or improperly
repaired or assembled chain saw. Do not
remove, damage or deactivate any of the
safety devices. Only use bars of the length
indicated in the table (page 12). Always replace
bar, chain, hand guard, or chain brake
immediately if it becomes damaged, broken or
is otherwise removed.
· Carefully plan your sawing operation in
advance. Do not start cutting until you have a
clear work area, secure footing, and, if you are
felling trees, a planned retreat path.
· All saw service, other than the operations
shown in the present manual, have to be
performed by competent personnel.
· The chain saw must only be used for cutting
wood. It is unadvisable to cut other types of
material.
· It is unadvisable to hitch tools or applications
to the P.t.o. that are not specified by the
manufacturer.
Fuel Handling
WARNING: Gasoline is an extremely
flammable fuel. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do not
smoke or bring any fire or flame near the fuel
or the chainsaw.
· To reduce the risk of fire and burn injury,
handle fuel with care. It is highly flammable.
· Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
· Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
· Select bare ground, stop engine, and allow to
cool before refueling.
· Loosen fuel cap slowly to release pressure and
to keep fuel from escaping around the cap.
· Tighten fuel cap securely after refueling. Unit
vibration can cause an improperly tightened
fuel cap to loosen or come off and spill
quantities of fuel.
· Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet
(3 m) away from refueling site before starting
engine.
· Never attempt to burn off spilled fuel under
any circumstances.
· Do not smoke while handling fuel or while
operating the saw.
· Store fuel in a cool, dry, well ventilated place.
· Never place the saw in a combustible area such
as dry leaves, straw, paper, etc.
· Store the unit and fuel in an area where fuel
vapors cannot reach sparks or open flames
from water heaters, electric motors or switches,
furnaces, etc.
· Never take the cap off the tank when the
engine is running.
· Never use fuel for cleaning operations.
· Take care not to get fuel on your clothing.
· Don’t refuel when you are in a tree; refuel only
on a secure ground or on a platform.
Operation and Safety
Warning: Always hold the chain saw with
both hands when the engine is running.
Use a firm grip with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles.
· Keep all parts of your body away from the saw
chain when the engine is running.
· Always carry the chain saw with the engine
stopped and chain brake engaged, the guide
bar and saw chain to the rear, and the muffler
away from your body. When transporting your
chain saw, use the appropriate guide bar
scabbard (Fig. 29). When transporting in a
vehicle, keep chain and bar covered with the
chain guard. Properly secure your saw to
prevent turnover, fuel spillage and damage to
the saw.
· Apply chain brake prior to any repositioning of
the operator in the cutting area.
· Do not operate a chain saw with one hand!
Serious injury to the operator, helpers,
bystanders, or any combination of these
persons may result from one-handed
operation. A chain saw is intended for two-
handed use.
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
9
Page 14
· Before you start the engine, make sure the saw
chain is not contacting any object. Never try to
en
start the saw when the guide bar is in a cut.
· Shut off the engine before setting down the
saw. Do not leave the engine running
GB
unattended.
· As an additional safety precaution, apply the
chain brake prior to setting down the saw.
F
· Only use the chain saw in well-ventilated
places, do not operate the chain saw in
D
explosive or flammable atmospheres or in
closed environments. Beware of carbon
monoxide poisoning.
E
· Do not operate saw from a ladder. Always cut
in a safe position.
NL
· Do not put pressure on the saw at the end of
the cut. Applying pressure can cause you to
lose control when the cut is completed.
P
· Do not cut near electric cables.
· Keep the handles dry, clean, and free of oil or
GR
fuel mixture.
· When the chain saw is running, grip the front
handle firmly with your left hand and the back
TR
handle with your right hand.
· When cutting a limb that is under tension, be
CZ
alert for springback so you will not be struck
when the tension in the wood fibre is released.
· Take great care when cutting small branches or
SK
shrubs which can block the chain, be thrown
back towards you or cause you to lose your
RUS
balance.
· Never cut with the chain saw above shoulder
height.
UK
· Never start up the chain saw without the chain
cover fitted.
PL
Precautions Against Kickback
H
LV
EST
LT
WARNING: Avoid kickback which can
result in serious injury. Kickback is the
backward, upward or sudden forward motion
of the guide bar occurring when the saw chain
near the upper tip of the guide bar contacts
any object such as a log or branch, or when
the wood closes in and pinches the saw chain
in the cut. Contacting a foreign object in
the wood can also result in loss of chain saw
control.
RO
· Rotational Kickback can occur when the
moving chain contacts an object at the upper
tip of the guide bar. This contact can cause the
chain to dig into the object, which stops the
chain for an instant. The result is an extremely
fast, reverse reaction which kicks the guide bar
up and back toward the operator (Fig. 15).
· Pinch-Kickback can occur when the wood
closes in and pinches the moving saw chain in
the cut along the top of the guide bar and the
saw chain is suddenly stopped. This sudden
stopping of the chain results in a reversal of the
chain force used to cut wood and causes the
saw to move in the opposite direction of the
chain rotation. The saw is driven straight back
toward the operator.
· Pull-In can occur when the moving chain
contacts a foreign object in the wood in the
cut along the bottom of the guide bar and the
saw chain is suddenly stopped. This sudden
stopping pulls the saw forward and away from
the operator and could easily cause the
operator to lose control of the saw.
Avoid Pinch-Kickback:
· Be extremely aware of situations or
obstructions that can cause material to pinch
the top of or otherwise stop the chain.
· Do not cut more than one log at a time.
· Do not twist the saw as the bar is withdrawn
from an undercut when bucking.
Avoid Pull-In:
· Always begin cutting with the engine at full
speed and the saw housing against wood.
· Use wedges made of plastic or wood. Never
use metal to hold the cut open.
Reduce the Risk of Kickback
Recognize that kickback can happen.
With a basic understanding of kickback,
you can reduce the element of surprise which
contributes to accidents.
· Never let the moving chain contact any object
at the tip of the guide bar.
· Keep the working area free from obstructions
such as other trees, branches, rocks, fences,
stumps, etc. Eliminate or avoid any obstruction
that your saw chain could hit while you are
cutting through a particular log or branch.
· Keep your saw chain sharp and properly
tensioned. A loose or dull chain can increase
the chance of kickback occurring. Follow
manufacturer’s chain sharpening and
maintenance instructions. Check tension at
10
Page 15
regular intervals with the engine stopped,
never with the engine running. Make sure the
chain brake nuts are securely tightened after
tensioning the chain.
· Begin and continue cutting at full speed. If the
chain is moving at a slower speed, there is
greater chance of kickback
occurring.
· Cut one log at a time.
· Use extreme caution when re-entering a
previous cut.
· Do not attempt cuts starting with the tip of the
bar (plunge cuts).
· Watch for shifting logs or other forces that
could close a cut and pinch or fall into chain.
· Use the Reduced-Kickback Guide Bar and LowKickback Chain specified for your saw.
Maintain Control
· Keep a good, firm grip on the saw with both
hands when the
· engine is running and don’t let go. A firm grip
will help you reduce kickback and maintain
control of the saw. Keep the fingers of your left
hand encircling and your left thumb under the
front handlebar. Keep your right hand
completely around the rear handle whether
you are right handed or left handed. Keep your
left arm straight with the elbow locked.
· Position your left hand on the front handlebar
so it is in a straight line with your right hand on
the rear handle when making bucking cuts.
Never reverse right and left hand positions for
any type of cutting.
· Stand with your weight evenly balanced on
both feet.
· Stand slightly to the left side of the saw to keep
your body from being in a direct line with the
cutting chain.
· Do not overreach. You could be drawn or
thrown off balance and lose control of the saw.
· Do not cut above shoulder height. It is difficult
to maintain control of saw above shoulder
height.
Kickback Safety Features
WARNING: The following features are
included on your saw to help reduce the
hazard of kickback; however, such features
will not totally eliminate this dangerous
reaction. As a chain saw user, do not rely only
on safety devices. You must follow all safety
precautions, instructions, and maintenance in
this manual to help avoid kickback and other
forces which can result in serious injury.
· Reduced-Kickback Guide Bar, designed with a
small radius tip which reduces the size of the
kickback danger zone on the bar tip. A
Reduced-Kickback Guide Bar has been
demonstrated to significantly reduce the
number and seriousness of kick-backs when
tested in accordance with safety requirements
for gasoline powered chain saws as set by ANSI
B175.1 - 2000.
· Low-Kickback Chain, designed with a
contoured depth gauge and guard link that
deflect kickback force and allow wood to
gradually ride into the cutter. Low-Kickback
Chain has met kickback performance
requirements when tested on a representative
sample of chain saws below 3.8 cubic inch
displacement specified in ANSI B175.1 - 2000.
· Front Hand Guard, designed to reduce the
chance of your hand contacting the chain as
your hand slips off the front handlebar.
Chain Brake
Chain brakes are designed to rapidly stop the
chain from rotating. When the chain brake lever
/ hand guard is pushed toward the bar, the chain
should stop immediately. A chain brake does
not prevent kickback.
Chain brake should be cleaned and tested daily.
Clean the chain brake per the Maintenance-Chain
Brake Section and test per the Operation-Chain
Brake Operation Section.
WARNING: Even with proper maintenance,
the correct operation at the chain brake
under field conditions can not be certified.
WARNING: WE DO NOT REPRESENT AND
YOU SHOULD NOT ASSUME THAT THE
CHAIN BRAKE WILL PROTECT YOU IN THE
EVENT OF A KICKBACK. DO NOT RELY UPON
ANY OF THE DEVICES BUILT INTO YOUR SAW.
YOU SHOULD USE THE SAW PROPERLY AND
CAREFULLY TO AVOID KICKBACK.
Reduced-Kickback Guide Bar and LowKickback Chain
Reduced-kickback guide bars and low-kickback
saw chains reduce the chance and magnitude of
11
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 16
kickback and are recommended. Your saw has a
low kickback chain and bar as original
en
equipment. Repairs on a chain brake should be
made by an authorized servicing dealer. Take
your unit to the place of
GB
purchase if purchased from a servicing dealer, or
to the nearest authorized service dealer.
F
WARNING: Computed kickback angle
(CKA) listed on your saw and listed in
D
the CKA table below represents angle of
kickback your bar and chain combinations
will have when tested in accordance with CSA
E
(Canadian Standards Association) and ANSI
standards. When purchasing replacement bar
NL
and chain, considerations should be given
to the lower CKA values. Lower CKA values
represent safer angles to the user, higher
P
values indicate more angle and higher kick
energies. Computed angles represented
indicate total energy and angle associated
without activation of the chain brake during
kickback. Activated angle represents chain
stopping time relative to activation angle of
chain break and resulting kick angle of saw.
In all cases lower CKA values represent a
safer operating environment for the user. The
following guide bar and chain combinations
meet kickback requirements of CSA Standards
Z62.1, Z62.3, & ANSI B175.1 when used on
saws listed in this manual. Use of bar and
chain combinations other than those listed is
not recommended and may not meet the CKA
requirements per standard.
WARNING: Do not mount a bow guide on
any Efco chainsaw. The risk of kickback
is increased with a bow guide because of the
increased kickback contact area.
EFCO CHAIN
P/N (SAME AS
OREGON)
CKA WITHOUT
CHAIN BRAKE
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
WARNING: The computer derived angles
of par. 5.11 of ANSI B 175.1 – 2000 may
bear no relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in their
original condition, especially if they have
been improperly maintained.
Compliance with par. 5.11 of ANSI B 175.1 –
2000 does not automatically mean that in a
real life kickback the bar and chain will rotate
at most 45°.
Precautions to Reduce Vibration Risk
· The chain saw is provided with anti-vibration
(AV) system; never alter or modify it.
· Wear gloves and keep your hands warm.
· Keep the saw chain sharp and the saw,
12
including the AV system, well maintained. A
dull chain will increase cutting time, and
pressing a dull chain through wood will
increase the vibrations transmitted to your
hands.
· Maintain a firm grip at all times, but do not
squeeze the handles with constant, excessive
pressures, take frequent breaks. All the above
mentioned precautions do not guarantee that
you will not sustain whitefinger disease or
carpal tunnel syndrome. Therefore, continual
and regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If any of
the above symptoms appear, seek medical
advice immediately.
Maintenance Precaution
WARNING: Never operate a chain saw that
is damaged, improperly adjusted, or is
Page 17
not completely and securely assembled.
· Be sure that the saw chain stops moving when
the throttle control trigger is released. If the
saw chain moves at idle speed, the carburetor
may need adjusting, see Operation-Carburetor
Adjusting Section. If the saw chain still moves
at idle speed after adjustment has been made,
contact a Servicing Dealer for adjustment and
discontinue use until the repair is made.
WARNING: All chain saw service, other
than items in the Operator's Manual
maintenance instructions, have to be
performed by competent chain saw service
personnel. (If improper tools are used to
remove the flywheel or clutch, or if an
improper tool is used to hold the flywheel in
order to remove the clutch, structural damage
to the flywheel could occur which could
subsequently cause the flywheel to burst and
serious injury could result.)
· Never modify your saw in any way.
· Keep the handles dry, clean, and free of oil or
fuel mixture.
WARNING: Use only accessories and
replacement parts recommended.
· Never touch the chain or attempt to service
the saw while the engine is running.
· Never use fuel for cleaning operations.
· Keep the chain saw in a dry place, off the
ground with the chain guard on and the tanks
empty.
· If your chain saw is no longer usable, dispose
of it properly without damaging the
environment by handing it in to your local
Dealer who will arrange for its correct disposal.
· Replace immediately any safety device when
damaged or broken.
WARNING: The muffler and other parts
of the engine (e.g. fins of the cylinder,
spark plug) become hot during operation
and remain hot for a while after stopping the
engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are hot.
4. ASSEMBLING THE BAR AND CHAIN
WARNING: Check the chain tension
frequently when operating the chain
saw. Never touch or adjust the chain while
the engine is running. The saw chain is very
sharp, always wear protective gloves when
performing maintenance to the chain.
1 Ensure that the chain brake is not set by
pulling the chain brake lever / hand guard
towards the front handle as shown in Fig. 3.
Refer to Safety-Chain Brake and OperationChain Brake Sections for additional
information.
2. Remove the bar nut (A, Fig. 4) and the clutch
cover (B).
3. Remove and discard the plastic shipping
spacer (C, Fig. 5) that has been installed on
the bar studs in place of the bar for
shipping purposes.
4. Adjust the chain tensioning pin (D) fully
towards the brake band by turning the chain
tensioning screw (L) counterclockwise as
shown in inset (Fig. 5).
5. The guide bar (F) contains a bar stud slot that
fits over the bar studs (N). The guide bar also
contains two chain tensioning pin holes (G)
and two lubrication holes, one per side. The
bar is reversible and either tensioning pin hole
may be utilized with the chain tensioning pin.
6. Place the guide bar (F) onto the bar studs (H)
as shown in Fig. 5.
7. Position the guide bar (F) tip through the
chain (H) loop as shown in Fig. 6. The cutters
on the top of the guide bar should face
toward the bar nose, in the direction of the
chain rotation. See insert (M) in Fig. 8.
8. Fit the chain (H) over the rim sprocket (E) and
into bar groove.
CAUTION: Severe damage can occur to the
rim sprocket, clutch drum, guide bar and
chain, if the chain is not correctly seated into
the rim sprocket.
9. Replace the clutch cover (B). Turn the chain
tensioning screw (L) clockwise (as shown in
Fig. 7) until the chain tensioning pin (D) fits
into the chain tensioning pin hole (G). Install
the bar nut (A). Tighten the bar nut finger
tight only. The bar must be free to move for
tension adjustment.
13
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 18
CAUTION: Failure to ensure that the chain
tensioning pin is in the chain tensioning
en
pin hole will result in severe damage to the
chain saw during reassembly of the clutch
cover.
GB
NOTE: If the clutch cover does not slide on
F
freely, check that the chain brake is not
engaged. To disengage chain brake with
clutch cover removed, grasp clutch cover as
D
shown in Fig. 3 and pull back on chain brake
lever / hand guard.
E
10. Remove all slack from chain by turning the
NL
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
chain tensioning screw (L) clockwise,
assuring that the chain seats into the bar
groove during tensioning.
P
11. Lift the tip of the guide bar up to check for
sag, see Fig. 10. Release the tip of the guide
bar, and turn the chain tensioning screw (L)
1/2 turn clockwise. Repeat this process until
sag does not exist.
12. Hold the tip of the guide bar up and tighten
the bar nuts
securely as shown in Fig. 9.
13. Chain is correctly tensioned when there is no
slack on the underside of the guide bar, the
chain is snug, but it can be
turned by hand without binding, see Fig. 10.
Ensure that the chain brake is not set.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate.
Loosen bar nuts slightly and turn adjusting
screw 1/4 turn counterclockwise. Lift the tip of
the guide bar up and retighten bar nuts.
WARNING: Check the chain tension
frequently when operating the chain
saw. Never touch or adjust the chain while
the motor is running. The saw chain is very
sharp, always wear protective gloves when
performing maintenance to the chain.
WARNING: The replacement chain
must have the same or lower kickback
characteristics as that originally supplied.
WARNING: If the saw is operated with a
loose chain, the chain could jump off the
guide bar and result in serious injury.
WARNING: Never start the saw with the
sprocket cover loose.
CHAIN TENSION
WARNING: Never touch or adjust the
chain while the motor is running. The saw
chain is very sharp, always wear protective
gloves when performing maintenance to the
chain.
1. Stop the engine before setting the chain
tension. Loosen the guide bar nuts slightly,
turn the chain tensioning screw clockwise to
tension the chain. Refer to AssemblyAssembling the Bar and Chain Section.
Retighten guide bar nuts. A cold chain is
correctly tensioned when there is no slack on
the underside of the guide bar, the chain is
snug, but it can be turned by hand without
binding. For warm chain, see Item 3.
2. Chain must be retensioned whenever the
flats on the drive link tangs hang out of the
bar groove.
3. During normal saw operation, the
temperature of the chain will increase. The
drive link tangs of a correctly tensioned warm
chain will hang approximately .050” (1.25
mm) out of the bar groove. To help determine
the correct warm chain tension, the tip of the
combination wrench can be used as a guide.
CAUTION: Chain tensioned while warm,
may be too tight upon cooling. Check the
"cold tension" before next use.
CAUTION: A new chain has to be
retensioned more often than one that
has been in use for some time.
Breaking-in the Chain
New chains will stretch and must be tightened
frequently.
Lift the chain out of the bar groove and lubricate
the bar groove with additional oil. Place the chain
saw on a piece of cardboard or scrap plywood.
Start the chain saw (refer to the OperationStarting Engine Section) and allow it to run at
moderate speed for approximately one (1)
minute. Stop the engine. Check that the oil
pump is working properly. The cardboard should
have excess oil from the chain rotation if the oil
pump is working properly. Adjust the chain
14
Page 19
tension (refer to Operation-Chain Tension
Section). Start the saw again and make a few cuts
in a log to heat up the chain. Stop the engine and
re-adjust chain again. Repeat this process until
the chain retains proper warm tension
adjustment in Operation-Chain Tensioning
Section. Never touch the ground with the
chain.
Bucking Spike
WARNING: Your chain saw is fitted with a
bucking spike. The bucking spike is very
sharp and can cause injury. Be extremely
careful when working near the bucking spike.
5. STARTING
FUELING
This product is powered by a 2-cycle engine and
requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil.
Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil
in a clean container approved for gasoline.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE
INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE WITH AN
OCTANE RATING OF 89 ([R + M] / 2) OR HIGHER.
Mix 2-cycle engine oil with gasoline according to
the instructions on the package.
We strongly recommend the use of 2% (1:50)
Efco two cycle engine oil, which is specifically
formulated for all air-cooled two-stroke engines.
The correct oil / fuel proportions shown in the
table are suitable when using the Efco PROSINT 2 and EUROSINT 2 or an equivalent high-quality
engine oil (JASO specification FD or ISO
specification L-EGD).
GASOLINEOIL
2% - 50:1
ℓℓ
1
5
10
15
20
25
CAUTION: DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL
OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(cm3)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
CAUTION:
- Match your fuel purchases to your
consumption; don’t buy more than you
will use in one or two months;
- Store gasoline in a tightly-closed
container in a cool, dry place.
CAUTION - For the mixture, never use a
fuel with an ethanol percentage higher
than 10%; gasohol (mixture of gasoline and
ethanol) up to 10% ethanol or E10 fuel are
acceptable.
When using an Oxygenated Gasoline a good
practice of Fuel Management is necessary.
Gasoline Oxygenated with alcohol readily takes/
up water when it is present; the water may be
condensed out of humid air or be a contaminant
in the fuel system, including tank.
The use of Oxygenated Gasoline may cause the
occurrence of vapor-lock easier.
NOTE - Prepare only the quantity of mixture
required for immediate use; do not leave fuel in
the tank or a container for a long time. Were
commend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 code 001000972 if the mixture is to be
stored for 12 months.
Alkylate gasoline
CAUTIONS – Alkylate fuels have different
density than normal fuel. Therefore
engines, set with normal fuel, need different H
jet regulation to avoid critical issues. For this
operation it’s necessary turned at a Licensed
Service Dealer.
FILLING THE TANK
WARNING: Follow safety instruction for
fuel handling. Always shut off engine
before fuelling. Never add fuel to a machine
with a running or hot engine. Move at least 3
m from refuelling site before starting engine.
DO NOT SMOKE!
1. Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
2. Loosen fuel cap slowly.
3. Carefully pour fuel mixture into the tank.
Avoid spillage.
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and
15
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 20
inspect the gasket.
5. Immediately replace fuel cap and hand
en
tighten. Wipe up any fuel spillage.
GB
NOTE: It is normal for smoke to be emitted
from a new engine during and after first use.
F
WARNING: Check for fuel leaks, if any
are found, correct before use. Contact a
D
Servicing Dealer if necessary.
E
Chain Oil System
The bar and chain require continuous lubrication.
NL
Lubrication is provided by the automatic oiler
system when the oil tank is kept filled. Lack of oil
P
will quickly ruin the bar and chain. Too little oil
will cause overheating shown by smoke coming
GR
from the chain and/or discoloration of the bar. In
freezing weather oil will thicken, making it
TR
necessary to thin bar and chain oil with a small
amount (5 to 10%) of Diesel Fuel or kerosene. Bar
and chain oil must be free flowing for the oil
CZ
system to pump enough oil for adequate
lubrication.
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
CAUTION: Never use waste oil. Always use
biodegradable lubrificant that is specific
for bar and chain and that is better for the
environment and chainsaw’s parts.
CAUTION: Do not use dirty, used or
otherwise contaminated oils. Damage
may occur to the oil pump, bar, or chain.
WARNING: Do not use waste oil! Medical
studies have shown that renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
1. Fill the oil tank every time engine is fueled.
Chain saw should use approximately one tank
of oil per tank of fuel.
2. The automatic oil pump is a positive
displacement pump operated through gears
driven off the clutch drum assembly.
The pump will not oil at idle speeds.
Preparation for Cutting
Proper Grip on Handles.
Refer to Safety Section for appropriate Safety
Equipment.
1. Wear non-slip gloves for maximum grip and
protection.
WARNING: Hold the saw firmly with both
hands. Always keep your LEFT HAND on
the front handlebar and your RIGHT HAND on
the rear (throttle) handle, so that your body is
to the left of the chain line. Never use a crosshanded grip, or any stance which would place
your body or arm across the chain line. Lefthanders should follow these instructions too.
2. Maintain a proper grip on the saw whenever
the engine is running. The fingers should
encircle the handlebar and the thumb is
wrapped under the handlebar. This grip is
least likely to be broken (by a kickback or
other sudden reaction of the saw). Any grip in
which the thumb and fingers are on the same
side of the handle, is dangerous because a
slight kick of the saw can cause loss of control.
WARNING:
Proper Cutting Stance
-Weight should be balanced on both
feet - feet on solid ground.
-Keep arm with elbow locked in a
"straight arm" position to withstand
any kickback force.
-Your body should always be to the left
of the chain line.
-Thumb on underside of handlebar.
Basic Cutting Procedure
Practice cutting a few small logs using the
following technique to get the "feel" of using
your saw before you begin a major sawing
operation.
1. Take the proper stance in front of the wood
with the saw idling.
2. Accelerate the engine to full throttle just
before entering the cut by squeezing the
throttle trigger.
3. Begin cutting with the saw against the log.
16
Page 21
4. Keep the engine at full throttle the entire time
you are cutting.
5. Allow the chain to cut for you; exert only light
downward pressure. If you force the cut,
damage to the bar, chain, or engine can result.
6. Release the throttle trigger as soon as the cut
is completed, allowing the engine to idle. If
you run the saw at full throttle without a
cutting load, unnecessary wear or damage
can occur to the chain, bar, and engine.
7. Do not put pressure on the saw at the end of
the cut.
Work Area Precautions
WARNING: Cut only wood or materials
made from wood. Do not cut metal,
plastics, masonry, or non-wood building
materials.
· Never allow children to operate your saw. Only
allow others to use this chainsaw who have
read this Operator's Manual or received
adequate instructions for the safe and proper
use of this chain saw.
· Keep everyone - helpers, bystanders, children,
and animals a safe distance from the cutting
area. During felling operations, the safe
distance should be a least twice the height of
the largest trees in the felling area. During
bucking operations, keep a minimum distance
of 35 feet (10 m) between workers.
· Always cut with both feet on solid ground to
prevent being pulled off balance.
· Do not cut above chest height, as a saw held
higher is difficult to control against kickback
forces.
· Do not fell trees near electrical wires or
buildings. Leave this operation for
professionals.
· Cut only when visibility and light are adequate
for you to see clearly.
· Do not cut from a ladder, this is extremely
dangerous. Leave this operation for
professionals.
· Stop the saw if the chain strikes a foreign
object. Inspect the saw and repair parts as
necessary.
· Keep the chain out of dirt and sand. Even a
small amount of dirt will quickly dull a chain
and increase the possibility of kickback.
· Stop the engine before setting the saw down.
· Be particularly cautious and alert while
wearing hearing protection because such
equipment may restrict your ability to hear
sounds indicating danger (calls, signals,
warnings, etc).
· Be extremely cautious when working on slopes
or uneven ground.
· When a chain saw is being used, a fire
extinguisher should be available.
·
WARNING – Never start the saw engine
without the bar, chain and clutch cover
(chain brake) assembled - or else the clutch can
come loose and cause personal injuries.
STARTING THE ENGINE
WARNING: Keep body to the left of the
chain line. Never straddle the saw or
chain, or lean over past the chain line. The
chain brake must be engaged when starting
the saw.
· Place the chain saw on level ground and
ensure that no objects or obstructions are in
immediate vicinity which could come in
contact with the bar and chain. Hold the front
handle firmly with the left hand and put your
right foot onto the base of the rear handle, see
Fig. 14.
· Set the chain brake by pushing the chain brake
lever / hand guard forward (towards the bar),
to the Brake Position as shown in Fig. 12. Refer
to Safety-Chain Brake and Operation-Chain
Brake Sections for additional information.
· Slowly push the purge bulb 6 to 8 times (14, Fig. 2).
· Pull the choke lever (D) to the fully extended
position (
· Pull the starter rope until the first firing of the
engine is heard (no more than five (5) pulls). A
new unit may require additional pulls.
· Push the choke lever (E) completely in the
OPEN position, as shown in Fig. 13.
· Pull the starter rope until the engine starts.
· Immediately after the engine has started,
depress the throttle trigger lockout (3, Fig. 2),
quickly squeeze and release the throttle trigger
(2). Place chain brake lever / hand guard into
the run position as shown in Fig. 3. Refer to
Safety-Chain Brake and Operation-Chain Brake
Sections for additional information.
· When pulling the starter rope, do not use the
full extent of the rope as this can cause the
), as shown in Fig. 13.
CLOSE
17
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 22
rope to break. Do not let starter rope snap
back. Hold the handle and let the rope rewind
en
slowly.
GB
D
NL
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
WARNING: Do not cut material with the
choke/fast idle lever at the FULL CHOKE
position. Do not operate your chainsaw with
F
the starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged does
not permit the operator proper control of the
saw or chain speed.
E
NOTE - STARTING WARM ENGINE:
Follow above starting instructions, but do not
use the Full Choke position for start up again.
To set fast idle for warm engine starting, pull
choke out completely and push back in to the
P
original Run Position.
WARNING: Weather conditions and
altitude may affect carburetion. Do not
allow bystanders close to the chain saw while
adjusting the carburetor.
WARNING: Never attempt to start the
chainsaw when the guide bar is in a cut
or kerf.
Breaking-in the Engine
The engine reaches the maximum power after
5-8 hours of activity.
During this period of breaking-in do not make
the machine function idly at full throttle, to avoid
excessive functioning stress.
CAUTION! – During the braking-in period
do not vary the carburetion to obtain a
presumed power increment; the engine can
be damaged.
Difficult Starting (or starting a flooded
engine)
The engine may be flooded with too much fuel if
it has not started after 10 pulls. Flooded engines
can be cleared of excess fuel by following the
warm engine starting procedure listed above.
Starting could require pulling the starter rope
handle many times depending on how badly the
unit is flooded. If engine fails to start refer to the
TROUBLESHOOTING TABLE (page 28).
Engine is Flooded
If you did not move the choke lever to warm
start, quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber is flooded.
· Pry off the spark plug boot.
· Unscrew and dry off the spark plug.
· Open the throttle wide.
· Pull the starter rope several times to clear the
combustion chamber.
· Refit the spark plug and connect the spark
plug boot, press it down firmly.
· Set the choke lever to warm start (OPEN) –
even if engine is cold.
· Now start the engine.
6. STOPPING THE ENGINE
Release the throttle lever (2, Fig. 2) and let
the engine return to idle. Turn off the engine,
pushing the STOP button (10).
Do not put the chain saw on the ground
when the chain is still moving.
CAUTION: The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened, it could
damage the crankshaft and bearings.
Pre-operation checking
WARNING: THE SAW CHAIN SHOULD
NEVER TURN AT IDLE. Turn the idle speed
screw “T” counterclockwise to reduce the idle
RPM and stop the chain, or contact a Servicing
Dealer for adjustment and discontinue use
until the repair is made.
Serious personal injury may result from the
saw chain turning at idle.
7. USE
Chain Brake Operation
Refer to Safety-Chain Brake Section before
use.
The chain brake operating condition should be
checked prior to each use as follows:
1. Start the engine and grasp front and rear
handles securely with both hands.
2. Pull the throttle trigger to bring the chain saw
up to full speed. Using the back of your left
hand, engage the chain brake by pushing the
18
Page 23
chain brake lever / hand guard toward the bar
while the chain is rotating rapidly.
3. The chain brake should engage and stop the
chain immediately, if not, take the saw to a
Servicing Dealer for repair and discontinue
use until the repair is made.
4. Reset the chain brake back into the run
position by grasping the guide bar side (right
side from operator's position) of the chain
brake lever / hand guard and pull toward the
front handle until an audible click is heard. See
Fig. 3.
WARNING: If chain brake does not stop
the chain immediately, take the saw to a
Servicing Dealer for repair prior to use.
WARNING: An improperly maintained
chain brake may increase the time needed
to stop the chain after activation, or may not
activate at all.
WARNING: This chainsaw equipped with
a top handle is designed specifically
for tree surgery and maintenance. Due to
the special handle design (closely spaced
handles), there is an increased risk in its
use. For this reason this special chainsaw
should be used only for work in a tree by
persons trained in special cutting and working
techniques. This type of chainsaw cannot be
used for felling operations; for this reason,
this manual does not contain instructions for
felling. For bucking and other operations on
ground the use of a normal forest chainsaw is
highly recommended.
WARNING: During bucking operations
always stand on the uphill side so that the
cut-off section of the log can not roll over you.
WARNING: If saw becomes pinched or
hung in a log, don’t try to force it out. You
can lose control of the saw resulting in injury
and/or damage to the saw. Stop the saw,
drive a wedge of plastic or wood into the cut
until the saw can be removed easily. Restart
the saw and carefully reenter the cut. Do not
attempt to restart your saw when it is pinched
or hung in a log.
WARNING: Do not stand on the log being
cut. Any portion can roll causing loss of
footing and control. Do not cut in an area
where logs, limbs, and roots are tangled.
Drag the logs into a clear area before cutting
by pulling out exposed and cleared logs first.
Bucking with a Wedge
If the wood diameter is large enough for you to
insert a soft bucking wedge without touching
the chain, you should use the wedge to hold the
cut open to prevent pinching.
Logs Under Stress
Make the first bucking cut 1/3 of the way through
the log and finish with a 2/3 cut on the opposite
side. As the log is being cut, it will tend to bend.
The saw can become pinched or hung in the log
if you make the first cut deeper than 1/3 of the
diameter of the log.
Give special attention to logs under stress to
prevent the bar and chain from pinching.
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
Bucking
Bucking is the term used for cutting a fallen tree
to the desired log length.
· Cut only one log at a time.
WARNING: Support small logs on a saw
horse or another log while bucking. Never
allow another person to hold the log while
cutting and never hold the log with your leg
or foot.
WARNING: Keep a clear cutting area. Make
sure that no objects can contact the guide
bar nose and chain during cutting, this can
cause kickback (Fig. 15).
Types of Cutting Used
Overbucking
Begin on the top side of the log with the bottom
of the saw against the log; exert light pressure
downward.
Underbucking
Begin on the under side of the log with the top of
the saw against the log; exert light pressure
upward. During underbucking, the saw will tend
to push back at you. Be prepared for this reaction
and hold the saw firmly to maintain control.
WARNING: Never turn saw upside down
to undercut. The saw cannot be controlled
19
H
LV
EST
LT
RO
Page 24
in this position. Always make your first cut
on the compression side of the log. The
en
compression side of the log is where the
pressure of the log’s weight is concentrated.
GB
Limbing and Pruning
WARNING: Be alert for and guard against
F
kickback. Do not allow the moving chain
to contact any other branches or objects at
the nose of the guide bar when limbing or
D
pruning. Allowing such contact can result in
serious injury.
E
· Work slowly, keeping both hands on the saw
with a firm and proper grip. Maintain secure
NL
footing and balance.
· Keep the tree between you and the chain while
P
limbing. Cut from the side of the tree opposite
the branch you are cutting.
· Do not cut from a ladder, this is extremely
GR
dangerous. Leave this operation for
professionals.
TR
· Do not cut above chest height as a saw held
higher is difficult to control against kickback.
· Be alert for springback. Watch out for branches
CZ
that are bent or under pressure. Avoid being
struck by the branch or the saw when the
SK
tension in the wood fibers is released.
· Keep a clear work area. Frequently clear
branches out of the way to avoid tripping over
RUS
them.
UK
PL
H
WARNING: Only persons especially
trained in tree service operations are
allowed to climb into a tree to limb or
prune. Do not stand on ladders, platforms,
a log or in any position which can cause you
to lose your balance or control of the saw.
cutting techniques described in BUCKING
WITHOUT A SUPPORT.
· Always use an overcut to cut small and freely
hanging limbs. Undercutting could cause limbs
to fall and pinch the saw.
Pruning Operation
· When pruning trees it is important not to make
the flush cut next to the main limb or trunk
until you have cut off the limb further out to
reduce the weight. This prevents stripping the
bark from the main member.
· Underbuck the branch 1/3 through for your
first cut, your second cut should overbuck to
drop the branch off.
· Now make your finishing cut smoothly and
neatly against the main member so the bark
will grow back to seal the wound.
WARNING: If the limbs to be pruned are
above chest height, hire a professional to
perform the pruning.
Springpoles
A springpole is any log, branch, rooted stump, or
sapling which is bent under tension by other
wood so that it springs back if the wood holding
it is cut or removed. On a fallen tree, a rooted
stump has a high potential of springing back to
the upright position during the bucking cut to
separate the log from the stump. Watch out for
springpoles. They are potentially dangerous.
WARNING: Springpoles are dangerous
and could strike the operator, causing
the operator to lose control of the chain saw.
This could result in severe or fatal injury to
the operator.
LV
Limbing Operation (Fig. 22)
· Always limb a tree after it is cut down. Only
then can limbing be done safely and properly.
EST
· Leave the larger limbs underneath the felled
tree to support the tree as you work.
LT
· Start at the base of the felled tree and work
toward the top, cutting branches and limbs.
Remove small limbs with one cut.
RO
· Keep the tree between you and the chain. Cut
from the side of the tree opposite the branch
you are cutting.
· Remove larger, supporting branches with the
20
8. MAINTENANCE
Chain Maintenance
Use only Dual Raker low-kickback chain on this
saw. This fast-cutting chain will provide kickback
reduction when properly maintained.
For smooth and fast cutting, raker chain needs to
be maintained properly. The chain requires
sharpening when the wood chips are small and
powdery, the chain must be forced through the
wood during cutting, or the chain cuts to one
side. During maintenance of your chain, consider
Page 25
the following:
1. Improper filing angle of the side plate can
increase the risk of a severe kickback.
2. Raker (depth gauge) clearance: Too much
increases the potential for kickback; not
enough decreases cutting ability.
3. If cutter teeth have hit hard objects such as
nails and stones, or have been abraded by
mud or sand on the wood, have
Servicing Dealer sharpen chain.
4. In rare instances drive tangs could flare
resulting in chain not rotating freely. Replace
chain if necessary.
NOTE: Inspect the rim sprocket for wear or
damage when replacing the chain. If signs of
wear or damage are present in the areas, have
the rim sprocket replaced by a Servicing Dealer.
How to Sharpen the Cutters
Be careful to file all cutters to the specified angles
and to the same length, as fast cutting can be
obtained only when all cutters are uniform.
1. Wear gloves for protection. Tighten the chain
tension enough that the chain does not
wobble. Do all of your filing at the mid-point
of the bar. See Operation-Chain Tension.
2. Use a 3/16" diameter round file and holder.
3. Keep the file level with the top plate of the
tooth. Do not let the file dip or rock.
4. Using light but firm pressure, stroke towards
the front corner of the tooth. Lift file away
from the steel on each return stroke.
5 Put a few firm strokes on every tooth. File all
left hand cutters in one direction. Then move
to the other side and file the right hand
cutters in the opposite direction. Occasionally
remove filings from the file with a wire brush.
CAUTION: Dull or improperly sharpened
chain can cause excessive engine speed
during cutting which may result in severe
engine damage.
WARNING: It is absolutely essential to
comply with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is incorrectly
sharpened – and in particular if the depth
gauge is set too low – there is a risk of
increased kickback of the chainsaw, with
resulting risk of injury.
Failure to replace or repair damaged chain can
cause serious injury.
The saw chain is very sharp, always wear
protective gloves when performing
maintenance to the chain.
Top Plate Angle
File holders are marked with guide marks to align
file properly to produce correct TOP PLATE
ANGLE.
G) CORRECT- 30°
H) LESS THAN 30° - For Cross Cutting.
I) MORE THAN 30°- Feathered Edge Dulls
Quickly.
Side Plate Angle (Fig. 23)
J) CORRECT- 85° - 90°
Produced automatically if correct diameter
file is used in file holder.
K) “HOOK”- “Grabs” and dulls quickly. Increases
potential of KICKBACK.
Results from using a file with diameter too
small, or file held too low.
L) BACKWARD SLOPE- Needs too much feed
pressure, causes excessive wear to bar and
chain.
Results from using a file with diameter too
large, or file held too high.
Depth Gauge Clearance
1. The depth gauge should be maintained at a
clearance (Fig. 23) between .025 (0.65 mm)
and .024" (0.6 mm). Use a depth gauge tool for
checking the depth gauge clearances.
2. Every time the chain is filed, check the depth
gauge clearance.
Use a Flat File and a Depth Gauge Jointer to
lower all gauges uniformly (Fig. 24).
P) FLAT FILE
Q) DEPTH GAUGE JOINTER
Depth gauge jointers available in .020" to
.035" (0.5 mm to 0.9 mm). After lowering each
depth gauge, restore original shape by
rounding the front. Be careful not to damage
adjoining drive links with the edge of the file.
CAUTION: After sharpening, clean
the chain thoroughly, remove filings
or grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
21
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 26
Guide Bar Maintenance
Every day of use, reverse the guide bar on the
en
saw to distribute the wear for maximum bar life.
The bar should be cleaned every day of use and
checked for wear and damage.
GB
Feathering or burring of the bar rails is a normal
process of bar wear. Such faults should be
F
smoothed with a file or stone as soon as they
occur.
A bar with any of the following faults should
D
be replaced:
• Wear inside the bar rails which permits the
E
chain to lay over sideways.
• Bent guide bar.
• Cracked or broken rails.
NL
• Spread rails.
In addition, guide bars with a sprocket at their tip
P
must be lubricated periodically with a grease
syringe to extend the guide bar life.
Turn the guide bar and check that the lubrication
GR
holes and chain groove are free from impurities.
TR
WARNING - Never mount a new chainsaw
on a worn sprocket.
CZ
AIR FILTER
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
WARNING: Do not clean filter in
gasoline or other flammable solvent to
avoid creating a fire hazard or producing
harmful evaporative emissions.
Completely loosen the air filter cover knob (A,
Fig. 25) by turning counterclockwise, remove air
filter cover and check the air filters (B) each day.
Clean filter with soapy water, rinse and dry
thoroughly prior to installing. Reinstall the air
filters into cover. Place the air filter cover onto the
chain saw. Tighten the air filter cover knob
securely.
A used air filters can never be completely
cleaned. It is advisable to replace your air filters
with a new one after six month of operation.
CAUTION: Never run the engine without
the air filters, serious damage could
result.
Make sure the air filters is correctly placed in
the air filter cover before reassembly.
Always replace damaged filters.
Do not clean a filters with a brush.
FUEL FILTER - Check the fuel filter periodically.
Replace it if too dirty (Fig. 26).
OIL PUMP (automatic/adjustable) - Flow
adjustment is pre-set by the manufacturer. Oil
flow can be adjusted by the operator according
to specific requirements by means of the special
adjusting screw (Fig. 30). Oil flow occurs only
when the chain is moving.
WARNING - Never use scavenge oil.
STARTING UNIT - Use a brush or compressed
air to keep the cooling louvers of the starter
assembly free and clean.
WARNING: The coil spring is under tension
and could fly apart causing serious
injuries. Never try to disassembly or modify it.
ENGINE - Clean the cylinder & flywheel fins
with compressed air or a brush periodically.
Dangerous overheating of engine may occur due
to impurities on the cylinder.
WARNING: Never run the saw without all
the parts, including the drivecase cover
and starting housing, securely in place.
Because parts can fracture and pose a
danger of thrown objects, leave repairs to
the flywheel and clutch to trained Servicing
Dealers.
SPARK PLUG - Clean the spark plug and check
the electrode gap periodically (Fig. 27).
Use NGK CMR7A or of other brand with the same
thermal grade.
WARNING: Never test the ignition system
with ignition wire connector removed
from spark plug or with unseated spark
plug, since uncontained sparking may cause
a fire. A loose connection between spark
plug terminal and ignition wire connector in
the boot may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
Use only resistor type spark plugs of the
approved range.
Factors such as:
- too much oil in fuel mix;
- dirty air filter;
- unfavourable running conditions, e.g.
operating at part load;
may result in rapid deterioration of the spark
plug.
22
Page 27
CHAIN BRAKE - If the chain brake does not work
properly, remove the chain cover and the clean
brake components. Replace the chain brake band
if worn or deformed.
WARNING: If the brake band is worn too
thin it may break when the chain brake
is triggered. With a broken brake band, the
chain brake will not stop the chain. The chain
brake should be replaced by an authorized
service dealer if any part is worn to less than
0.02” (0.6 mm) thick. Repairs on a chain brake
should be made by an authorized service
dealer. Take your unit to the place of purchase
if purchased from a servicing dealer, or to the
nearest authorized service dealer.
Always keep the chain brake mechanism clean
and lightly lubricate the linkage.
Always test the chain brake performance after
servicing or cleaning per the Operation Chain Brake Section.
Never use fuel for cleaning operations.
Carburetor Adjustment
Before adjusting the carburetor, clean the starter
cover vents, and air filter as shown in Fig. 25, refer
to Operation-Starting Unit and Maintenance-Air
Filter Sections for details. Allow the engine to
warm up prior to carburetor adjustment.
This engine is designed and manufactured in
order to comply with EPA (Environmental
Protection Agency) Phase 3 regulations.
The carburetor is factory set and should not
require adjusting.
Idle Speed Adjustment
· If the engine starts, runs, and accelerates but
will not idle; turn the idle speed screw “T”
clockwise to increase idle speed (Fig. 28).
· If the chain turns at idle, turn the idle speed
screw “T” counterclockwise to reduce the idle
RPM and stop the chain movement. If the saw
chain still moves at idle speed, contact a
Servicing Dealer for adjustment and
discontinue use until the repair is made.
MUFFLER
WARNING – This muffler incorporates
a catalytic converter, needed in order
to ensure the engine complies with current
emissions standards. Never attempt to modify or
remove the catalytic converter: in doing so, you
will be breaking the law.
WARNING – Mufflers with catalytic
converters become very hot during
operation, and retain heat for a long time
after the engine has been stopped. This is the
case even with the engine idling. Contact can
burn the skin. Always remember the potential
fire risk!
CAUTION – If the muffler is damaged, it
must be replaced. If the muffler frequently
becomes blocked, this could be an indication
that the efficiency of the catalytic converter is
limited.
WARNING – Do not use the chain saw if
the muffler is damaged or missing, or
has been altered in any way. Operating the
machine with an improperly maintained
muffler will increase the risk of fire and
hearing loss.
EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE
It is advisable to inspect the machine by a
specialized technician at an authorized service
network at the end of season, if used intensively,
and every two years if with normal use.
WARNING! – Any maintenance operations
not specifically dealt with in this manual
must be carried out by an authorised service
centre. To ensure that your chainsaw continues to function correctly, use only ORIGINAL
REPLACEMENT PARTS.
Any unauthorized changes and/or
use of non-original replacement parts
may result in serious injury or death to the
operator or third parties.
23
en
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 28
TRANSPORTION
Carry the chainsaw with the engine stopped,
en
guide bar to the rear and chain cover on (Fig. 29).
GB
D
NL
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
WARNING - When transporting the
machine on a vehicle, ensure that it is
firmly and securely fastened using straps or
F
belts. The machine must be transported in the
horizontal position, also ensuring compliance
with applicable transport regulations for such
machines.
E
P
PL
H
LV
EST
LT
RO
24
Page 29
MAINTENANCE CHART
en
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If
your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested
intervals should be shortened accordingly.
Fuel Tank and Oil TankInspect (Leaks, Cracks, and Wear)
Fuel FilterInspect and Clean
Chain LubricationCheck Output
Saw ChainInspect (Damage, Sharpness, and Wear)
Guide BarInspect (Damage, and Wear)
Rim SprocketInspect (Damage, and Wear)
Clutch DrumInspect (Damage, and Wear)
Chain CatcherInspect (Damage, and Wear)
All Accessible Screws and Nuts (not Adjusting
Screws)
Air FilterClean
Cylinder Fins and Starter System VentsClean
Starter RopeInspect (Damage, and Wear)
CarburetorCheck Idle (Chain must not rotate at Idle)
Spark PlugCheck Electrode Gap
Vibration MountsInspect (Damage and Wear)
Check Operation
Check by Dealer
Replace Filter Element
Check Tension
Sharpen (Check Gauge Depth)
Clean Bar groove and Oil Passages
Rotate, Lubricate Sprocket Nose and Deburr
Replace
Replace
Replace
Replace
Inspect - Retighten
Replace
Replace
Replace
Before Each Use
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X
XX
X
XX
After Each
Refueling Stop
Weehly
X
X
X
X
X
X
X
X
X
GB
Faulty
If Damaged or
F
D
E
X
NL
P
X
GR
TR
X
CZ
SK
X
RUS
X
UK
X
PL
X
H
LV
X
EST
LT
X
RO
X
25
Page 30
9. STORAGE
en
GB
D
NL
GR
TR
CZ
WARNING: Stop engine and allow to cool,
and secure the unit before storing or
transporting in a vehicle. Store unit and fuel in
an area where fuel vapors cannot reach sparks
or open flames from water heaters, electric
motors or switches, furnaces, etc. Store unit
F
with all guards in place. Position so that any
sharp object cannot accidentally cause injury
to passersby. Store the unit out of reach of
children and other unauthorized persons.
E
1. Drain and clean the fuel tank in a well
ventilated area.
2. Drain all fuel from tank into a container
approved for gasoline. Run engine until it
stops. This will remove all fuel-oil mix which
P
could become stale and leave varnish and
gum in the fuel system.
3. Cleaan all foreign material from the saw. Keep
away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
4. Abide by all Federal and local regulations for
the safe storage and handling of gasoline.
Excess fuel should be used in other 2-cycle
engine powered equipment.
Demolition and disposal
When the machine reaches the end of its service
life, do not dispose of it into the environment;
instead take it to a waste disposal centre.
Most materials used in the manufacture of the
machine are recyclable; all metals (steel,
aluminium, brass) can be delivered to a normal
recycling station. For information contact your
local waste recycling service. Waste disposal must
be carried out with respect for the environment,
avoiding soil, air and water pollution.
In all cases, applicable local legislation must
be complied with.
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
CAUTION: It is important to prevent gum
deposits from forming in essential fuel
system parts such as the carburetor, fuel filter,
fuel hose, or fuel tank during storage. Alcohol
blended fuels (called gasohol or E10 or using
ethanol, methanol) can attract moisture
which leads to fuel mixture separation and
formation of acids during storage. Acidic gas
can damage the engine.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the
machine, for the benefit of both social cohesion
and the environment in which we live.
- Try not to cause any disturbance to the
surrounding area.
- Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of oils, petrol,
batteries, filters, deteriorated parts or any
elements which have a strong impact on the
environment. This waste must not be disposed
of as normal waste, it must be separated and
taken to specified waste disposal centres
where the material will be recycled.
26
Page 31
10. TECHNICAL DATA
MTT 3600
Displacement2.15 cu.in (35.1 cm
Engine2 stroke EMAK
Power2 HP (1.5 kW)
Min. rpm
Max. rpm
Primer bulbYes
Starting system
Lateral chain tensioner screwYes
No.of pinion teeth6
Weight without bar and chain8.4 lb (3.8 kg)
Fuel tank capacity
Chain oil reservoir capacity
* No load RPM with bar and chain
2.900÷3.200 RPM
12.000÷13.000 RPM
Yes
9.5 oz (280 ml)
7.8 oz (230 ml)
en
3
)
GB
F
D
*
*
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
27
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 32
11. TROUBLESHOOTING
en
GB
F
D
E
NL
WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the
recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see
your Servicing Dealer. If you are experiencing a problem that is not listed in this chart, see your
Servicing Dealer for service.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Engine will not start or will run
only a few seconds after starting.
1. No spark
2. Flooded engine.
1. Watch for spark at spark plug tip. If there
is no spark, repeat test with a new spark
plug (CMR7A).
2. Follow procedure page 18 If engine still
fails to start, repeat procedure with a
new spark plug.
Engine starts but will not
P
accelerate properly or will not run
properly at high speed.
GR
Engine does not reach full speed
and / or emits excessive smoke
TR
CZ
Engine starts, runs and
SK
accelerates but will not idle.
RUS
Bar and Chain Running Hot and
Smoking
UK
PL
H
LV
Engine starts and runs, but chain
is not rotating
EST
LT
WARNING: Never
touch the chain while
the engine is running.
RO
Carburetor requires adjustment.Contact a Servicing Dealer for carburetor
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil
mix.
2. Clean per instruction in MaintenanceAir Filter Section.
3. Contact a Servicing Dealer for
carburetor adjustment.
clockwise to increase idle speed.See
Operation-Carburetor Adjustment.
1. Oil tank should be filled every time that
fuel tank is filled.
2. Tension chain per instructions in
Operation-Chain Tension section
(Pag.14).
3. Run at full throttle 15 to 30 seconds.
Stop saw and check for oil dripping
from bar tip guard and guide bar. If oil
is present the chain may be dull or bar
may be damaged. If no oil contact a
Servicing Dealer.
1. Release chain brake, see OperationChain Brake Section (Pag.14).
2. Tension chain per instructions in
Operation-Chain Tension section
(Pag. 14).
3. Refer to Assembly-Assembling the Bar
and Chain Section (Pag.13).
4. Refer to Maintenance-Chain and/or
Maintenance-Guide Bar Section
(Pag.20-22).
5. Replace if necessary - contact a
Servicing Dealer.
28
Page 33
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la tronçonneuse et
pour éviter tout accident, ne commencez pas le
travail sans avoir préalablement lu ce manuel
avec attention. Vous trouverez les descriptions du
fonctionnement des différents composants, ainsi
que les instructions relatives aux contrôles et aux
procédures d'entretien requis.
Remarque: les illustrations et instructions
présents dans ce manuel peuvent varier en
fonction des normes de chaque pays et sont
sujettes à modifications sans préavis par le
fabricant.
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Le manuel de l'utilisateur est destiné à votre
propre protection. LISEZ-LE. Conservez-le dans
un endroit approprié de façon à pouvoir s'y
référer au besoin. Ayez pris connaissance des
procédures avant de commencer le montage de
l'unité. Une préparation et un entretien corrects
vont de paire avec de bonnes performances de la
machine et avec une sécurité optimale.
Contactez votre concessionnaire ou votre
distributeur local si vous ne comprenez pas
certaines des instructions délivrées par le présent
manuel.
Outre les instructions relatives au
fonctionnement, le présent manuel contient des
paragraphes requérant une attention particulière
de votre part.
Ces paragraphes sont signalés par les symboles
décrits ci-dessous:
Avertissement: présent en cas de risque
d'accident, de blessure corporelle, ou de dégâts
matériels.
Mise en garde: présent en cas de risque
d'endommagement de la machine ou de ses
composants.
AVERTISSEMENT: Afin de garantir
un fonctionnement correct et en
toute sécurité de la tronçonneuse, il est
recommandé de toujours conserver le manuel
de l'utilisateur à proximité de la machine. Ne
prêtez ou ne louez jamais votre tronçonneuse
sans fournir le présent manuel d'utilisation et
d'entretien.
AVERTISSEMENT: Seules les personnes
ayant intégralement compris le présent
manuel sont habilitées à utiliser votre
tronçonneuse.
SOMMAIRE
1. COMPRENDRE LES ÉTIQUETTES DE
SÉCURITÉ _______________________ 29
2. COMPOSANTS DE LA
TRONCONNEUSE _________________ 30
3. RÈGLES DE SECURITE ______________ 30
4. MONTAGE GUIDE ET CHAINE _______ 38
5. MISE IN ROUTE ___________________ 40
6. ARRET DU MOTEUR _______________ 44
7. UTILISATION _____________________ 44
8. ENTRETIEN ______________________ 46
9. REMISSAGE ______________________ 52
10. DONNEES TECHNIQUES ____________ 53
11. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ______ 54
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE (Fig.1)
1. Ce symbole signale un Avertissement et une
Mise en garde.
2. ATTENTION ! Prenez garde à l'effet de
rebond. Évitez tout contact avec le nez du
guide-chaîne.
3. Portez des chaussures ou des bottes de
sécurité équipées de semelles antidérapantes
et coquées.
4. Votre manuel contient des messages
spéciaux attirant votre attention sur les
problèmes liés à la sécurité, les dégâts
éventuels de la machine, ainsi que des
informations utiles sur le fonctionnement et
l'entretien. VEUILLEZ LIRE TOUTES CES
INFORMATIONS AVEC ATTENTION AFIN
D'ÉVITER DE VOUS BLESSER OU
D'ENDOMMAGER LA MACHINE.
5. Portez des lunettes de sécurité, des protègetympans ainsi qu'un masque de protection
lorsque vous utilisez cette machine.
6. Tenez en permanence la tronçonneuse à
deux mains.
7. Pompe primer.
8. Frein de chaîne, activé (droit). Frein de chaîne,
non activé (gauche).
9. ATTENTION: Les surfaces risquent d'être très
chaudes.
29
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 34
2. COMPOSANTS DE LA
TRONÇONNEUSE (Fig. 2)
I
1. Levier starter
2. Levier accélérateur
fr
3. Levier accélérateur bloqué
4. Vis réglage carburateur
F
5. Levier frein inertiel
6. Pot d’échappement
D
7. Chaîne
8. Guide
9. Couvercle filtre air
E
10. Bouton de STOP
11. Bouchon réservoir carburant
NL
12. Poignée démarrage
13. Bouchon réservoir huile.
P
14. Pompe primer
15. Vis tendeuse de chaîne latérale
16. Poignée avant
GR
17. Poignée arriére
18. Couvre-guide
TR
CZ
3. RÈGLES DE SECURITE
Réglementations nationales et locales
SK
Le moteur de l’appareil N’EST PAS n’est pas
équipé d’un dispositif pare-étincelles conforme
RUS
aux exigences des ’SAE Recommended practice
J335’ et ‘California Codes 4442 et 4443’. La
réglementation régissant tous les terrains
UK
forestiers et territoires gérés par les états de
Californie, Maine, Washington, Idaho,
Minnesota, New Jersey et Oregon exige
PL
l’utilisation de moteurs à combustion interne
équipés de pare-étincelles. Les autres états et
H
agences fédérales mettent en œuvre des
réglementations identiques.
L’utilisations de ce moteur dans un État ou un
LV
endroit régi par cette réglementation peut
représenter une violation de la loi.
EST
Remarque : pour ce qui concerne l’utilisation
de tronçonneuses dans le cadre d’une
exploitation forestière, reportez-vous au Code
LT
de réglementation fédérale, Articles 1910 et
1928.
RO
AVERTISSEMENT: Le système d'allumage
de votre machine génère un champ
électromagnétique de très faible intensité.
Il est possible de ce champ crée des
interférences sur le fonctionnement d'un
stimulateur cardiaque. Afin de réduire le
risque de blessures graves, voire de mort,
les personnes équipées d'un stimulateur
cardiaque sont vivement invitées à consulter
leur médecin ainsi que le fabricant du
stimulateur avant d'utiliser la machine.
AVERTISSEMENT: les surfaces du
silencieux deviennent très chaudes en
cours de fonctionnement et après arrêt de
la tronçonneuse ; tenez-vous à distance du
silencieux. Tout contact avec le silencieux peut
entraîner de graves brûlures.
AVERTISSEMENT: L'exposition aux
vibrations générées lors de l'utilisation
d'outils à moteurs thermiques peut entraîner
des lésions vasculaires ou nerveuses au
niveau des doigts, des mains et des poignets
chez les personnes sujettes à des troubles
de la circulation ou à des phénomènes
de tuméfactions anormaux. En outre, il a
été démontré que l'utilisation prolongée
par temps froid entraînait des lésions des
vaisseaux sanguins chez les personnes saines.
En cas d'apparitions de symptômes tels que
des engourdissements douleurs, pertes de
force, changements de la couleur ou de la
texture de la peau ou pertes de sensation au
niveau des doigts, des mains ou des poignets,
interrompez immédiatement l'utilisation de la
machine et consultez un médecin.
AVERTISSEMENT: Les vapeurs
d'échappement du moteur de ce produit
contiennent des substances chimiques que
l'état de Californie a reconnues à l'origine de
cancers, d'anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction. Utilisez votre
tronçonneuse en extérieur, exclusivement
dans une zone bien ventilée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIES À CHAINE POUR
L’ÉLAGAGE DES ARBRES
Ce scie à chaîne pour l'élagage des arbres est
scie à chaîne spéciale de masse limitée conçue
pour être utilisée par un opérateur formé pour
tailler et élaguer les parties supérieures des
arbres sur pied.
En opérateur formé est en personne ayant les
compétences et la connaissance:
- de l'utilisation et des risques spécifiques liés à
l'utilisation d'une scie à chaîne (pour l'élagage
des arbres)
30
Page 35
- des précautions à prendre afin de limiter ces
risques y compris le port de l'équipement de
protection individuelle (EPI) recommandé.
Le design compact des manches de cette
machine augmente le risque de blessure.
Pour cette raison, cette scie à chaîne ne doit
être utilisée que par des personnes
correctement sécurisées (benne, cordes,
harnais de sécurité) et formées aux techniques
spéciales de sciage et de travaux, dans le
cadre d'une chirurgie des arbres.
Pour tous les autres travaux de sciage,
d'autres types de scie à chaîne (manches plus
espacés) doivent être utilisées.
Outre les instructions de sécurité décrites aux
pages suivantes de ce manuel, portez une
attention toute particulière aux instructions
ci-après lors de l'utilisation d'une scie à chaîne
pour la chirurgie des arbres:
· Faire particulièrement attention au
phénomène du contre-coup à cause de la
forme spéciale des poignées de cette machine.
· Faire très attention à ne pas laisser tomber la
machine en fin de coupe car il est très difficile
de la contrôler à cause de la forme des
poignées.
· Attention au phénomène de glissement. La
chaîne pourrait glisser en avant et échapper au
contrôle de l'opérateur au lieu de pénétrer
dans le tronc.
· Les opérateurs chargés de l'entretien des
arbres doivent connaître les techniques
correctes pour travailler en toute sécurité et
utiliser sans problème les cordes, ceintures,
câbles et mousquetons qui complètent les
accessoires habituels et sur les techniques
pour grimper sur les arbres.
· Quand vous travaillez faites attention aux fils
électriques; travaillez toujours loin de ceux-ci.
· Détachez la machine de la ceinture lors des
opérations de ravitaillement de carburant.
TRAVAIL AVEC LES TRONÇONNEUSE POUR
L'ÉLAGAGE DES ARBRES À L'AIDE D'UN FILIN
ET D'UN HARNAIS
La présente annexe décrit les pratiques de travail
afin de réduire le risque de blessure avec des
tronçonneuse pour l'élagage des arbres lors d'un
travail en hauteur à l'aide d'un filin et d'un
harnais. Bien qu'elle puisse servir de descriptif de
base pour les guides et les manuels
d'entraînement, il convient de ne pas la
considérer comme un substitut à un
entraînement formel. Les lignes directrices
données dans la présente annexe ne sont que
des exemples de bonne pratique. Il convient de
respecter toujours les lois et les réglementations
nationales.
Exigences générales travaillant en hauteur
Il convient que les opérateurs de tronçonneuse
pour l'élagage des arbres travaillant en hauteur à
l'aide d'un filin et d'un harnais ne travaillent
jamais seuls. Il convient qu'un travailleur au sol
ayant reçu un entraînement sur les procédures
d'urgence appropriées les assiste.
Il convient que les opérateurs de tronçonneuse
pour l'élagage des arbres aient reçu pour ce
travail un entraînement général de techniques
d'escalade et de positions de travail, et qu'ils
soient convenablement équipés avec des harnais,
des filins, des estropes, des mousquetons et autre
équipement leur permettant de se maintenir euxmêmes et de maintenir la tronçonneuse en
adoptant des positions de travail sûres.
Préparation avant d'utiliser la tronçonneuse
dans l'arbre
Il convient que l'opérateur au sol vérifie, alimente
en carburant, démarre et préchauffe la
tronçonneuse, puis qu'il l'arrête avant de la
transmettre à l'opérateur dans l'arbre.
Il convient de fixer la tronçonneuse avec une
estrope adaptée permettant de l'attacher au
harnais de l'opérateur (Fig. 16):
a) fixer l'estrope autour du point d'attache à
l'arrière de la tronçonneuse (Fig. 21);
b) fournir des mousquetons convenables
permettant une attache indirecte (c'est-à-dire
via l'estrope) et directe (c'est-à-dire via le
point d'attache de la tronçonneuse) de la
tronçonneuse au harnais de l'opérateur;
c) s'assurer que la tronçonneuse est attachée de
manière sûre lorsqu'elle est transmise à
l'opérateur;
d) s'assurer que la tronçonneuse est fixée au
harnais avant de la déconnecter du moyen
d'ascension.
La possibilité de fixer directement la
tronçonneuse au harnais réduit le risque
d'endommager l'équipement lors des
mouvements autour de l'arbre. Toujours couper
l'alimentation de la tronçonneuse lorsqu'elle est
directement fixée au harnais.
Il convient de n'attacher la tronçonneuse qu'aux
points d'attache recommandés sur le harnais.
Ceux-ci peuvent se situer au point médian (avant
ou arrière) ou sur les côtés. Lorsque ceci est
possible, attacher la tronçonneuse au point
médian arrière central pour l'empêcher
d'interférer avec les filins d'escalade et de
supporter son poids au centre, vers le bas de la
colonne vertébrale de l'opérateur (Fig. 17).
Lors du déplacement de la tronçonneuse d'un
31
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 36
point d'attache à un autre, il convient que les
opérateurs s'assurent qu'elle est fixée dans la
nouvelle position avant de la lâcher du précédent
I
point d'attache.
fr
Utilisation de la tronçonneuse dans l'arbre
Une analyse des accidents avec ces
tronçonneuses durant les travaux d'élagage des
F
arbres montre que la principale cause est une
utilisation non convenable de la tronçonneuse à
D
une main. Dans une large majorité d'accidents,
les opérateurs ne cherchent pas à adopter une
position de travail sûre qui leur permet de tenir
E
la tronçonneuse à deux mains. Ceci aboutit à un
risque accru de blessure dû à:
- l'absence d'une préhension ferme de la
NL
tronçonneuse en cas de rebond,
- un manque de contrôle de la tronçonneuse,
P
celle-ci étant plus amenée à entrer en contact
avec les filins d'escalade et avec le corps de
GR
RUS
UK
EST
RO
l'opérateur (particulièrement la main et le bras
gauches), et
- une perte de contrôle due à une position de
TR
travail non sûre, entraînant un contact avec la
tronçonneuse (mouvement non attendu
pendant le fonctionnement de la
CZ
tronçonneuse).
Mise en position sûre pour une utilisation à
SK
deux mains
Pour permettre aux opérateurs de tenir la
tronçonneuse avec les deux mains, il convient,
comme règle générale, qu'ils visent une position
de travail sûre lorsqu'ils font fonctionner la
tronçonneuse:
- au niveau de la hanche, lorsqu'ils coupent des
PL
sections horizontales, et
- au niveau du plexus solaire, lorsqu'ils coupent
des sections verticales.
H
Lorsque les opérateurs travaillent près de troncs
verticaux avec de faibles forces latérales sur leur
position de travail, assurer de bons appuis peut
LV
suffire pour maintenir une position de travail
sûre. Cependant, comme les opérateurs
s'éloignent du tronc, ils auront besoin de faire des
pas pour supprimer ou neutraliser les forces
latérales en augmentation, par exemple en
LT
redirigeant le filin principal via un point
d'ancrage supplémentaire ou en utilisant une
estrope ajustable directement du harnais à un
point d'ancrage supplémentaire (Fig. 18).
L'obtention d'un bon appui à la position de travail
peut être favorisée par l'utilisation d'un étrier au
pied créé par une élingue sans fin (Fig. 19).
Démarrage de la tronçonneuse dans l'arbre
Lors du démarrage de la tronçonneuse dans
l'arbre, il convient que l'opérateur:
a) applique le frein de chaîne avant de démarrer,
et
b) maintienne la tronçonneuse soit sur le côté
gauche, soit sur le côté droit du corps avant le
démarrage, à savoir:
1) sur le côté gauche, maintenir la tronçonneuse
avec la main gauche posée sur la poignée
avant en maintenant la tronçonneuse à
distance du corps pendant que l'on tire la
corde de démarrage avec la main droite, ou
2) sur le côté droit, maintenir la tronçonneuse
avec la main droite posée sur l'une des deux
poignées en maintenant la tronçonneuse à
distance du corps pendant que l'on tire la
corde de démarrage avec la main gauche.
Il convient que le frein de chaîne soit toujours
enclenché avant d'abaisser à son estrope une
tronçonneuse en fonctionnement.
Il convient que les opérateurs vérifient toujours
que la tronçonneuse a suffisamment de
carburant avant d'entreprendre des coupes
critiques.
Utilisation de la tronçonneuse à une main
Il convient que les opérateurs n'utilisent pas les
tronçonneuses à chaîne pour l'élagage des arbres
à une seule main lorsqu'ils sont situés dans une
position de travail instable, et qu'ils préfèrent les
tronçonneuses à main lors de la coupe de bois de
petit diamètre aux bouts des branches.
Il convient de n'utiliser les tronçonneuses à
chaîne pour l'élagage des arbres avec une seule
main que lorsque:
- les opérateurs ne peuvent pas maintenir une
position de travail leur permettant une
utilisation à deux mains, et
- ils ont besoin de maintenir leur position de
travail à l'aide une main, et
- la tronçonneuse est utilisée en pleine
extension, perpendiculairement au corps de
l'opérateur et écarté de celui-ci (Fig. 20).
Il convient que les opérateurs:
- ne coupent jamais avec la zone de rebond au
bout du guide-chaîne de la tronçonneuse,
- ne "tiennent et coupent" jamais des sections,
ou
- ne tentent jamais d'attraper des sections
lorsqu'elles tombent.
Libération d'une tronçonneuse coincée
Si la tronçonneuse devait être coincée durant la
coupe, il convient que les opérateurs:
- arrêtent la tronçonneuse et l'attachent de
façon sûre au pied de coupe de l'arbre (c'est-àdire du côté tronc) ou à une corde séparée de
32
Page 37
l'outil;
- tirent la tronçonneuse de l'amas pendant que
la branche est soulevée, si nécessaire;
- si nécessaire, utilisent une tronçonneuse à
main ou une deuxième tronçonneuse pour
libérer la tronçonneuse coincée en coupant un
minimum de 30 cm autour de la tronçonneuse
coincée.
Qu'une scie à main ou une tronçonneuse soit
utilisée pour libérer une tronçonneuse coincée, il
convient que les morceaux libérés soient toujours
dirigés vers l'extérieur (vers les extrémités de la
branche), de façon à empêcher que la
tronçonneuse soit embarquée avec la section et
que la situation se complique d'avantage.
Précautions de base
· Lisez attentivement le présent manuel jusqu'à
ce que vous ayez intégralement compris les
règles de sécurité, les mesures de précaution
et les instructions relatives au fonctionnement,
et que soyez en mesure de les appliquer avant
toute utilisation de la machine.
· Limitez l'utilisation de la tronçonneuse à des
utilisateurs adultes capables de comprendre et
d'appliquer les règles de sécurité, les mesures
de précaution et les instructions relatives au
fonctionnement indiquées par le présent
manuel. L'utilisation de la machine par des
mineurs est fortement déconseillée.
· Ne manipulez et n'utilisez pas la machine
lorsque vous êtes fatigué, malade ou perturbé,
ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Vous devez être en bonne forme
physique et en pleine possession de vos
capacités mentales. L'utilisation d'une
tronçonneuse est relativement ardue et
pénible. Si vous présentez un état susceptible
d'être aggravé par une tâche physiquement
exigeante, consultez préalablement votre
médecin. Soyez plus vigilant avant les périodes
de repos et en en proximité de la fin de votre
tour de travail.
· Maintenez les enfants, passants et animaux à
une distance minimale de 10 mètres (35 pieds)
de la zone de travail. Ne tolérez la présence
d'aucune personne ou animal à proximité
immédiate de la tronçonneuse lors du
démarrage ou en utilisation.
· La plupart des accidents liés à l'utilisation
d'une tronçonneuse sont dus à une percussion
de l'utilisateur par la chaîne. Portez en
permanence des équipements de sécurité
homologués lorsque vous utilisez la
tronçonneuse. Toutefois, le port de vêtements
de sécurité n'élimine pas les risques de
blessures, mais il peut en réduire les effets en
cas d'accident. Demandez conseil à votre
distributeur habituel pour le choix des
équipements conformes à la réglementation.
Les vêtements utilisés ne doivent en aucun cas
entraver les mouvements. Portez un vêtement
anti-coupe près du corps. La veste, la
salopette et les jambières sont des
équipements idéaux. Ne portez pas de
vêtements, écharpes, cravates ou bijoux
susceptibles de s'accrocher au bois ou aux
buissons. Nouez les cheveux longs et protégezles (par exemple, à l'aide d'un foulard, d'une
casquette, d'un casque, etc.). Chaussure ou
bottes de sécurité coquées et équipées de
semelles antidérapantes. Portez un casque
de protection dans les zones où des objets
sont susceptibles de chuter. Portez des
lunettes de sécurité ou une visière de
protection ! Utilisez des protections antibruit, notamment un casque anti-bruit ou
des protège-tympans. L'utilisation de
protections anti-bruit requiert une attention
supplémentaire en ce sens que la perception
des signaux sonores d'avertissement en cas de
danger (tels que cris, alarmes, etc.) est réduite.
Portez des gants anti-coupe.
· Ne prêtez votre tronçonneuse qu'à des
utilisateurs expérimentés rompus au
fonctionnement et à l'utilisation corrects des
tronçonneuses. Fournissez-leur le manuel
contenant le mode d'emploi qu'ils devront lire
avant d'utiliser la tronçonneuse.
· Contrôlez quotidiennement votre tronçonneuse
afin de garantir que chaque dispositif de
sécurité ou autre fonctionne correctement.
· Ne travaillez jamais avec une tronçonneuse
endommagée, modifiée ou mal réparée ou mal
montée. Ne démontez, endommagez ou
neutralisez jamais l'un des dispositifs de
sécurité. Utilisez exclusivement des guidechaîne de la longueur indiquée dans le tableau
(page 37). Remplacez immédiatement un
guide-chaîne, une protection de main ou un
frein de chaîne endommagés, cassés ou
démontés pour toute autre raison.
· Élaborez toujours votre plan de découpe à
l'avance. Ne débutez aucun tâche avant d'avoir
une zone de travail dégagée, une assise stable,
et, en cas d'abattage, un chemin de
dégagement préalablement établi.
· Adressez-vous à un professionnel qualifié pour
toute autre intervention ne figurant pas dans
le présent manuel.
· La tronçonneuse est exclusivement destinée à
la coupe de bois. Il est fortement déconseillé
de couper un autre type de matériau.
· Il est fortement déconseillé de raccorder à la
prise de force de la tronçonneuse tout outil ou
accessoire non spécifié par le fabricant.
33
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 38
Manipulation du carburant
AVERTISSEMENT : L'essence est un
I
carburant hautement inflammable.
Manipulez l'essence ou le mélange de
carburant avec une extrême précaution. Ne
fr
fumez pas ou ne produisez pas de source de
flamme à proximité du carburant ou de la
tronçonneuse.
F
· Manipulez le carburant avec une extrême
précaution afin d'éviter tout risque
D
d'incendie ou de brûlure. Le carburant est
hautement inflammable.
· Faites le mélange et conservez le carburant
E
dans un conteneur approuvé pour
l'entreposage d'essence.
NL
· Faites le mélange de carburant en extérieur, en
l'absence de toute source d'étincelles ou de
flammes.
P
· Choisissez une surface dégagée, coupez le
moteur et laissez refroidir avant de faire le
plein.
GR
· Devissez lentement le bouchon de carburant
afin de libérer la pression et d'empêcher le
carburant de s'écouler par le bouchon.
TR
· Resserrez fermement le bouchon de carburant
après remplissage. Sous l'effet des vibrations
de la machine, un bouchon mal refermé peut
CZ
se desserrer, voire s'ouvrir, entraînant un
déversement du carburant.
· Essuyez toute trace de carburant sur la
SK
tronçonneuse. Déplacez-vous à 3 mètres (10
pieds) de la zone de remplissage avant de
RUS
démarrer le moteur.
· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant
déversé.
UK
· Ne fumez pas en manipulant le carburant ou
en utilisant la tronçonneuse.
· Entreposez le carburant dans un endroit sec,
PL
frais et suffisamment ventilé.
· Ne placez jamais la tronçonneuse sur un
matériau facilement inflammable, notamment
H
sur des feuilles mortes, de la paille, du papier, etc.
· Entreposez la machine et le carburant dans un
endroit exempt de sources d'étincelles ou de
LV
flammes nues, de moteurs électriques,
d'interrupteurs, de fours, etc., susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
EST
· Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de
carburant lorsque le moteur tourne.
LT
· N'utilisez jamais le carburant pour le
nettoyage.
· Veillez à ne pas souiller vos vêtements de
RO
carburant.
· Ne vous ravitaillez pas en carburant lorsque
vous êtes dans un arbre, mais uniquement
lorsque vous êtes au sol ou sur une plateforme.
Fonctionnement et sécurité
AVERTISSEMENT: Tenez toujours la
tronçonneuse à deux mains lorsque
le moteur tourne. Enserrer fermement les
poignées de la tronçonneuse entre les doigts
et le pouce.
· Tenez toutes les parties du corps à distance de
la chaîne lorsque le moteur tourne.
· Transportez toujours la tronçonneuse moteur
coupé et frein de chaîne engagé, en plaçant le
guide-chaîne et la chaîne vers l'arrière, et le
silencieux d'échappement à distance de votre
corps. Transportez toujours la tronçonneuse
avec son fourreau de guide-chaîne monté
(Fig.29). Pour le transport à bord d'un véhicule,
montez toujours le fourreau de guide et de
chaîne. Fixez correctement la tronçonneuse
afin d'éviter qu'elle ne se renverse, que le
carburant ne s'écoule ou que la tronçonneuse
ne soit endommagée.
· Engager le frein de chaîne avant de vous
repositionner dans la zone de coupe.
· N'utilisez jamais la tronçonneuse d'une
seule main ! Une telle manipulation peut
blesser gravement l'utilisateur ou les
personnes se tenant dans la zone de travail.
Une tronçonneuse s'utilise à deux mains.
· Avant de démarrer le moteur, vérifiez que la
chaîne n'est en contact avec aucun objet. Ne
tentez jamais de démarrer la tronçonneuse
avec le guide engagé dans un sillon de coupe.
· Coupez le moteur avant de poser la
tronçonneuse. Ne laissez pas le moteur tourner
sans surveillance.
· Par mesure de sécurité supplémentaire,
engagez le frein de chaîne avant de poser la
tronçonneuse.
· Utilisez exclusivement la tronçonneuse dans
une zone suffisamment ventilée, ne l'utilisez
pas dans un environnement explosif ou
inflammable ou dans des zones confinées.
Faites attention à la possibilité
d’empoisonnement par monoxyde de carbone.
· N'utilisez pas la tronçonneuse sur une échelle.
Ayez toujours une position appropriée.
· N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse
en fin de coupe. Le fait d'appliquer une
pression peut vous faire perdre le contrôle en
fin de coupe.
· N'effectuez aucune opération de coupe à
proximité de câbles électriques.
· Tenez vos mains au sec, propres et exemptes
d'huile ou de carburant.
· Lorsque la tronçonneuse est en marche,
saisissez fermement la poignée avant de la
main gauche et la poignée arrière de la main
droite.
34
Page 39
· Lors de la découpe d'une branche en tension,
veillez à ne pas vous faire surprendre par l'effet
de retour élastique dès que la tension de la
fibre du bois est libérée.
· Les petites branches ou les arbustes peuvent
bloquer la chaîne puis être expulsés dans votre
direction ou vous faire perdre l'équilibre.
· Ne travaillez jamais en plaçant la tronçonneuse
en dessus de la hauteur d'épaules (Fig.19).
· Ne démarrez jamais la tronçonneuse si le carter
de chaîne n'est pas installé.
Mesures de précaution contre l'effet de
rebond
AVERTISSEMENT: Évitez tout phénomène
de rebond pouvant entraîner de graves
blessures. L'effet de rebond consiste en un
mouvement brusque vers l'arrière, vers
le haut ou vers l'avant du guide-chaîne se
produisant lorsque la zone de la chaîne située
à l'extrémité supérieure du guide-chaîne entre
en contact avec un objet, tel qu'un rondin ou
une branche, ou lorsque la bille de bois se
referme et vient coincer la chaîne dans le plan
de coupe. Le contact avec un corps étranger
dans le bois peut également entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse.
· Le rebond par rotation peut se produire
lorsque la chaîne en mouvement entre en
contact avec un objet au niveau de l'extrémité
supérieure du guide-chaîne. Ce contact peut
entraîner la chaîne à s'enfoncer dans l'objet, ce
qui a pour effet de stopper la chaîne pendant
un instant. Cet arrêt de la chaîne génère une
rétroaction extrêmement rapide ayant pour
effet de relever le guide-chaîne et de le
renvoyer en direction de l'opérateur (Fig. 15).
· Le rebond par pincement peut se produire
lorsque la bille de bois se referme et vient
pincer la chaîne en mouvement au niveau de
l'extrémité du guide-chaîne, stoppant
immédiatement le mouvement de la chaîne.
Cet arrêt soudain de la chaîne résulte en une
inversion de la force utilisée pour couper le
bois et entraîne la tronçonneuse dans le sens
opposé de la rotation de la chaîne. La
tronçonneuse est violemment ramenée en
direction de l'opérateur.
· Le phénomène de tirage peut se produire
lorsque la chaîne en mouvement rencontre un
corps étranger dans le bois au niveau de la
partie inférieure du guide-chaîne, entraînant
l'arrêt soudain de la chaîne. Cet arrêt soudain a
pour effet de propulser la tronçonneuse dans
la direction opposée à l'opérateur, qui risque
alors très facilement de perdre le contrôle de la
machine.
Comment éviter l'effet de rebond par
pincement:
· Soyez particulièrement vigilant dans les
situations où le matériau est susceptible de
venir coincer l'extrémité supérieure du guidechaîne ou venir stopper le mouvement de la
chaîne.
· Ne coupez pas plus d'un rondin à la fois.
· Ne faites pas osciller la machine en retirant le
guide-chaîne d'une entaille de coupe lors du
débitage.
Comment éviter le phénomène de tirage:
· Entamez toujours votre coupe en mettant la
pleine puissance du moteur et en plaquant le
carter de la tronçonneuse contre la bille de
bois.
· Utilisez des coins d'abattage en plastique ou
en bois. N'utilisez jamais de coins en métal
pour maintenir l'entaille ouverte.
Comment réduire le risque de rebond
Sachez toujours identifier les situations
où le phénomène de rebond peut se
produire. C'est par la connaissance des bases
du principe du rebond que vous parviendrez
à réduire l'effet de surprise souvent attribué
aux accidents.
· Ne laissez jamais la chaîne en mouvement
venir au contact d'un objet au niveau de
l'extrémité du guide-chaîne.
· Dégagez la zone de travail de tout objet
encombrant, tel que les arbres, branches,
rochers, haies, souches, etc. Retirez ou évitez
tout objet susceptible de venir au contact de
votre machine lors du tronçonnage d'une
bûche ou d'une branche.
· Maintenez votre chaîne correctement affûtée
et tendue. Une chaîne détendue ou émoussée
accroît le risque de rebond. Suivez les
instructions d'affûtage et d'entretien fournies
par le fabricant. Contrôlez la tension de chaîne
à intervalles réguliers, moteur coupé et jamais
en fonctionnement. Vérifiez que les écrous de
frein de chaîne sont serrés correctement après
chaque tension de chaîne.
· Entamez et procédez à la coupe à plein régime.
Le risque de rebond est d'autant plus élevé
que la vitesse de la chaîne est faible.
· Ne coupez qu'un seul rondin à la fois.
· Faites particulièrement attention lorsque vous
insérez à nouveau la chaîne dans une entaille
débutée préalablement.
· Ne tentez pas d'entamer une coupe avec
l'extrémité du guide-chaîne (coupe en
plongée).
· Prenez garde aux rondins susceptibles de riper
35
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 40
ou à toute autre force susceptible de refermer
une entaille de coupe et de venir coincer ou
chuter sur la chaîne.
I
· Utilisez des guide-chaîne et des chaînes
équipés de dispositifs permettant de réduire
l'effet de rebond spécifiés pour votre
fr
tronçonneuse.
F
Comment garder le contrôle
· Tenez fermement la tronçonneuse à deux
mains lorsque le moteur tourne et ne la lâchez
D
pas. En maintenant fermement la
tronçonneuse, vous réduirez le risque de
rebond et garderez le contrôler de la machine.
E
Positionnez les doigts de votre main gauche
sur la poignée avant et venez enserrer la
poignée avec le pouce gauche par en dessous.
NL
Saisissez la poignée arrière de la main droite,
que vous soyez droitier ou gaucher. Votre bras
gauche doit être tendu et le coude bloqué.
P
· Enserrez la poignée avant de la main gauche
de telle façon qu'elle soit en ligne droite avec
GR
la main droite saisissant la poignée arrière
lorsque vous effectuez une coupe de débitage.
N'inversez jamais la position des mains quel
TR
que soit le type de coupe effectué.
· Tenez-vous sur vos deux pieds, le poids
également réparti.
CZ
· Positionnez-vous légèrement sur la gauche de
la tronçonneuse de façon à éviter que votre
corps soit directement en ligne avec la chaîne.
SK
· Ne vous penchez pas trop, sous peine de
perdre l'équilibre et le contrôle de la machine.
· Ne travaillez jamais en plaçant la tronçonneuse
RUS
en dessus de la hauteur d'épaules. Il est
extrêmement difficile de maintenir le contrôle
d'une machine placée au-dessus de la hauteur
UK
d'épaules.
PL
Dispositifs de sécurité contre l'effet de rebond
AVERTISSEMENT: les dispositifs suivants
H
LV
EST
LT
RO
sont fournis avec votre tronçonneuse
et vous permettent de réduire le risque
de rebond; toutefois, ces dispositifs ne
suppriment pas totalement ce phénomène
dangereux. En tant qu'utilisateur, ne vous fiez
pas uniquement à ces dispositifs de sécurité.
Vous devez respecter toutes les précautions
et recommandations relatives à la sécurité et
à l'entretien fournies par le présent manuel de
façon à éviter l'effet de rebond ou tout autre
phénomène susceptible d'entraîner de graves
blessures.
· Guide-chaîne à réduction de l'effet de rebond,
équipé d'une extrémité à faible rayon
permettant de réduire la zone de risque de
rebond au niveau de l'extrémité du guide-
chaîne. Il a été démontré que l'utilisation d'un
guide-chaîne à réduction de l'effet de rebond
permet de réduire façon significative le
nombre et l'importance des rebonds lors
d'essais effectués conformément aux
exigences de sécurité relatives aux
tronçonneuses thermiques définies par la
norme ANSI B175.1 - 2000.
· Chaîne à effet rebond réduit, équipée d'un
limiteur de profondeur profilé et d'un maillon
de sécurité, déviant la force de rebond et
permettant au bois de pénétrer graduellement
dans le maillon-gouge. L'essai d'une chaîne à
réduction de l'effet de rebond sur un
échantillon significatif de tronçonneuses d'une
cylindrée inférieure à 62,3 cm3 a prouvé la
conformité d'un tel dispositif relativement aux
normes anti-rebond définies par la norme ANSI
B175.1 - 2000.
· Poignée avant, conçue pour réduire le risque
de contact entre la chaîne et votre main, si
celle-ci ripe de la poignée avant.
Frein de chaîne
Les freins de chaîne sont conçus pour stopper
rapidement la rotation de la chaîne. Lorsque le
levier de frein de chaîne / protecteur de main est
poussé vers le guide, la chaîne doit s'arrêter
immédiatement. Un frein de chaîne ne permet
pas d'empêcher le rebond.
Le frein de chaîne doit être nettoyé et testé
quotidiennement. Procédez au nettoyage du
frein de chaîne conformément aux instructions
de la section Entretien-Frein de chaîne et
procédez au test conformément aux instructions
de la section Fonctionnement-Fonctionnement
du frein de chaîne.
AVERTISSEMENT: Même s'il est entretenu
correctement, le fonctionnement correct
du frein de chaîne sur le terrain ne peut être
garanti.
AVERTISSEMENT: EN AUCUN CAS, NOUS
NE GARANTISSONS, ET VOUS NE DEVEZ
CONSIDÉRER, QUE LE FREIN DE CHAÎNE
VOUS PROTÉGERA EN CAS DE REBOND.
NE VOUS FIEZ PAS EXCLUSIVEMENT AUX
DISPOSITIFS ÉQUIPANT VOTRE MACHINE.
IL VOUS INCOMBE D'UTILISER LA MACHINE
CORRECTEMENT ET AVEC PRÉCAUTION AFIN
D'ÉVITER TOUT RISQUE DE REBOND.
Guide-chaîne et chaîne à réduction de l'effet
rebond
Équipements recommandés, les guide-chaîne et
chaînes à réduction de l'effet rebond réduisent le
risque et l'importance du rebond. Votre
36
Page 41
tronçonneuse est équipée en série de ces
dispositifs. Toute réparation du frein de chaîne
doit être exclusivement réalisée par un
réparateur agréé. Rapportez votre machine sur le
lieu d'achat ou chez le réparateur agréé le plus
proche.
AVERTISSEMENT: L'angle de rebond
calculé (CKA) indiqué sur votre
tronçonneuse ainsi que dans le tableau
d'angles de rebond calculés ci-dessous
correspond à l'angle de rebond de l'ensemble
guide-chaîne et chaîne testé conformément
aux normes édictées par la CSA (Agence de
normalisation canadienne) et les normes
ANSI. Lors de l'achat d'un guide-chaîne et
d'une chaîne de remplacement, les valeurs
inférieures d'angles de rebond calculés
indiquées ci-dessous doivent être préférées.
En effet, les valeurs plus faibles d'angles
de rebond calculé correspondent à des
angles plus sûrs pour l'utilisateur, et les
valeurs plus élevées indiquent un angle
plus important et des forces de rebond plus
importantes. Les angles calculés indiqués
représentent l'énergie totale et l'angle associé
les angles calculés par ordinateur de
la section 5.11 de la norme ANSI B 175.1 –
2000 n'aient aucune relation avec les angles
de rotation de rebond effectifs obtenus en
situations réelles de tronçonnage.
En outre, les dispositifs conçus pour réduire
les blessures liées au phénomène de rebond
peuvent perdre en efficacité lorsque leur état
ne correspond plus à leur état initial,
particulièrement si leur entretien n'a pas été
correctement effectué.
La conformité à la section 5.11 de la norme
ANSI B 175.1 – 2000 ne signifie pas
obligatoirement que dans les conditions
réelles de rebond, le guide et la chaîne
tourneront de 45°.
Mesures de précaution pour réduire les
risques liés aux vibrations
· La tronçonneuse est équipée d'un système
sans actionnement du frein de chaîne en
cas de rebond. L'angle activé correspond
à la durée d'arrêt de la chaîne par rapport
à l'angle d'activation du frein de chaîne et
de l'angle résultant de la tronçonneuse.
Dans tous les cas, les valeurs les plus faibles
d'angle de rebond calculé correspondent à
un environnement de travail plus sûr pour
l'opérateur. Les combinaisons suivantes de
guide-chaîne et de chaînes utilisées sur les
tronçonneuses indiquées dans le présent
manuel sont conformes aux normes Z62.1,
Z62.3 de la CSA ainsi qu'à la norme ANSI
B175.1. L'utilisation de combinaisons guidechaîne/chaînes autres que celles indiquées
n'est pas recommandée et peut ne pas être
conforme aux normes enmatières d'angle de
rebond calculé.
AVERTISSEMENT: N'équipez pas vote
tronçonneuse Efco d'un guide-chaîne
arqué.
Le risque de rebond est accrû avec l'utilisation
d'un guide-chaîne arqué du fait de
l'augmentation de la zone de contact de
rebond.
TYPE DE
CHAÎNE
anti-vibrations (AV) ; ne le modifiez jamais.
· Portez des gants et tenez vos mains au chaud.
· Tenez toujours la chaîne affûtée et effectuez
correctement l'entretien de la tronçonneuse,
notamment le système AV. Une chaîne
émoussée rallonge le temps de coupe, et le fait
d'introduire une chaîne émoussée dans une
bille de bois augmente les vibrations
transmises directement aux mains.
· Maintenez fermement la tronçonneuse sans
pour cela "écraser" les poignées en continu;
faites de fréquentes pauses. Toutes les mesures
de précautions citées ci-dessus ne garantissent
pas que vous ne souffrirez pas du syndrome
des doigts morts ou canal carpien. Par
conséquent, il est fortement recommandé aux
utilisateurs réguliers de surveiller l'état de leurs
mains et de leurs doigts. En cas d'apparition de
l'un des symptômes précédemment cités,
consultez immédiatement un médecin.
RÉF. DE LA CHAÎNE
EFCO (PAREIL QUE
OREGON)
CALCULÉ SANS FREIN
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
ANGLE DE REBOND
SK
DE CHAÎNE
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
37
Page 42
Précaution d'entretien
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais une
I
tronçonneuse endommagée, mal réglée,
ou mal/partiellement montée.
fr
· Vérifier que la chaîne s'arrête lorsque vous
relâchez la gâchette des gaz. Si la chaîne se
déplace au régime de ralenti, il est peut-être
F
nécessaire de procéder au réglage du
carburateur ; Voir la section FonctionnementRéglage du carburateur. Si la chaîne se déplace
D
toujours après réglage du carburateur,
contactez un réparateur agréé pour effectuer
les réglages et n'utilisez plus la machine tant
E
que la réparation n'a pas été effectuée.
NL
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
AVERTISSEMENT : Hormis les instructions
d'entretien fournies par le Manuel de
l'opérateur, toutes les autres procédures
P
d'entretien de la tronçonneuse doivent
être effectuées par un personnel de
maintenance qualifié. (En cas d'utilisation
d'outils non appropriés pour le démontage
du volant-moteur ou de l'embrayage, ou
pour le maintien du volant-moteur en vue du
démontage de l'embrayage, le volant-moteur
peut subir des dégâts structurels à l'origine
de son éclatement pouvant causer de graves
blessures).
· Ne modifiez en aucune façon les
caractéristiques de votre tronçonneuse.
· Tenez vos mains au sec, propres et exemptes
d'huile ou de carburant.
AVERTISSEMENT: Utilisez exclusivement
des accessoires et des pièces de rechange
préconisés.
· Ne touchez jamais la chaîne ou n'effectuez
jamais l'entretien lorsque le moteur tourne.
· N'utilisez jamais le carburant pour le
nettoyage.
· Entreposez la tronçonneuse dans un endroit
sec et non directement sur le sol, avec le
couvre-chaîne monté et les réservoirs vides.
· Si votre tronçonneuse n'est plus utilisable,
mettez-la au rebut de façon appropriée en
respectant l'environnement, en la retournant
notamment à votre distributeur qui se
chargera de sa mise au rebut dans le respect
de la réglementation.
· Remplacez immédiatement tout dispositif de
sécurité endommagé ou cassé.
AVERTISSEMENT : le silencieux ainsi que
d'autres pièces du moteur (notamment
les ailettes du cylindre, la bougie d'allumage)
atteignent des températures très élevées en
fonctionnement et après arrêt de la machine.
Afin de réduire les risques de brûlure, ne
touchez pas le silencieux ou les autres pièces
lorsqu'elles sont encore chaudes.
4. MONTAGE GUIDE ET CHAÎNE
AVERTISSEMENT: Contrôlez fréquemment
la tension de la chaîne lorsque vous
utilisez la tronçonneuse. Ne touchez
ou ne réglez jamais la chaîne lorsque le
moteur tourne. La chaîne est extrêmement
affûtée; portez en permanence des gants de
protection lorsque vous effectuez l'entretien
de la chaîne.
1. Vérifiez que le frein de chaîne n'est pas
appliqué en tirant le levier de frein de chaîne
/ protecteur de main vers la poignée avant
comme indiqué dans la Fig. 3. Voir les sections
Sécurité-Frein de chaîne et FonctionnementFrein de chaîne pour de plus amples
informations.
2. Retirez le écrou de guide-chaîne (A, Fig. 4) et
le couvercle d'embrayage (B).
3. Retirez et jetez l'entretoise de transport en
plastique (C, Fig. 5) montée sur les goujons
du guide-chaîne en lieu et place du guide
pour le transport.
4. Réglez la goupille de tension de chaîne (D) à
fond vers la bande de frein en tournant la vis
de tension de chaîne (L) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre comme indiqué
dans l'insert de la Fig. 5.
5. Le guide-chaîne (F) st équipé d'une fente
dans laquelle se montent les goujons pour
guide-chaîne (N). Il est également équipé de
deux orifices pour la goupille de tension de
chaîne (G) et de deux orifices de graissage, un
de chaque côté. Le guide-chaîne est
réversible et l'un ou l'autre orifice pour
goupille de tension de chaîne peut être utilisé
indifféremment.
6. Monter le guide-chaîne (F) sur les goujons (N)
comme indiqué dans la Fig. 5.
7. Insérer le guide-chaîne (F) dans la boucle de
chaîne (H) comme indiqué dans la Fig. 6. Les
gouges sur la partie supérieure du guidechaîne doivent être orientées vers l'extrémité
avant du guide, dans le sens de rotation de la
chaîne. Voir l'insert (M) de la Fig. 8.
8. Passer la chaîne (H) sur le pignon à flasques
(E) puis dans la rainure du guide-chaîne.
38
Page 43
MISE EN GARDE: Le pignon à flasques, le
tambour d'embrayage, le guide-chaîne
et la chaîne peuvent être sérieusement
endommagés sir la chaîne n'est pas
correctement insérée dans le pignon à
flasques.
9. Remontez le couvercle d'embrayage (B).
Tournez la vis de tension de chaîne (L) dans le
sens des aiguilles d'une montre (comme
indiqué dans la Fig. 7) jusqu'à ce que la
goupille de tension de chaîne (D) se loge
dans l'orifice de goupille de tension de chaîne
(G). Montez le écrou de guide-chaîne (A).
Serrez-les à la main. Le guide-chaîne doit
pouvoir se déplacer librement pour le réglage
de la tension.
MISE EN GARDE: La tronçonneuse subira
de graves dégâts lors du remontage
du couvercle d'embrayage si la goupille de
tension de chaîne n'est pas correctement
logée dans l'orifice de goupille de tension de
chaîne.
REMARQUE: Si le couvercle d'embrayage ne
s'insère pas librement, vérifiez que le frein de
chaîne n'est pas appliqué. Pour désengager le
frein de chaîne alors que le couvercle
d'embrayage est déposé, saisissez le couvercle
d'embrayage comme indiqué dans la Fig. 3 et
tirez le levier de frein de chaîne / protecteur
de main vers l'arrière.
10. Éliminez tout jeu au niveau de la chaîne en
tournant la vis de tension de chaîne (L) dans
le sens des aiguilles d'une montre, en
vérifiant que la chaîne est bien logée dans la
rainure du guide-chaîne lors du réglage de
la tension.
11. Soulevez la partie supérieure du guide-
chaîne pour vérifier le jeu (Voir Fig. 10).
Relâchez la partie supérieure du guide-
chaîne et tourner la vis de tension de chaîne
(L) d'un demi-tour dans le sens des aiguilles
d'une montre. Répétez cette procédure
jusqu'à suppression de tout jeu.
12. Maintenez l'extrémité du guide-chaîne et
serrez les écrous de guide comme indiqué
dans la Fig. 9.
13. La chaîne est tendue correctement lorsque
la partie inférieure du guide-chaîne ne
présent aucun jeu; la chaîne est relativement
serrée mais peut être tournée à la main sans
contrainte (Voir Fig. 10). Vérifiez que le frein
de chaîne n'est pas appliqué.
REMARQUE: Si la chaîne est montée trop
serrée, elle ne pourra tourner. Desserrez
légèrement les écrous de guide-chaîne et
tournez la vis de réglage d'un quart de tour
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Soulevez l'extrémité du guide-chaîne
et resserrez les écrous.
AVERTISSEMENT: Contrôlez fréquemment
la tension de la chaîne lorsque vous
utilisez la tronçonneuse. Ne touchez
ou ne réglez jamais la chaîne lorsque le
moteur tourne. La chaîne est extrêmement
affûtée; portez en permanence des gants de
protection lorsque vous effectuez l'entretien
de la chaîne.
AVERTISSEMENT: La chaîne de rechange
doit posséder des caractéristiques de
rebond identiques, voire inférieures à la
chaîne d'origine.
AVERTISSEMENT: Si la tronçonneuse est
utilisée avec une chaîne détendue, celle-ci
peut échapper du guide-chaîne et entraîner
de graves blessures.
AVERTISSEMENT: Ne démarrez jamais la
tronçonneuse alors que le couvercle de
pignon est desserré.
TENSION DE LA CHAÎNE
AVERTISSEMENT: Ne touchez ou ne
réglez jamais la chaîne alors que le
moteur tourne. La chaîne est extrêmement
affûtée ; portez en permanence des gants de
protection lorsque vous effectuez l'entretien
de la chaîne.
1. Coupez le moteur avant de procéder au
réglage de la tension de chaîne. Desserrez
légèrement les écrous de guide-chaîne,
tournez la vis de tension de chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre pour
tendre la chaîne. Voir la section MontageMontage du guide-chaîne et de la chaîne.
Resserrez les écrous de guide-chaîne. Une
chaîne à froid est tendue correctement
lorsque la partie inférieure du guide-chaîne
ne présent aucun jeu; la chaîne est
relativement serrée mais peut être tournée à
la main sans contrainte.
Reportez-vous au paragraphe 3 pour ce qui
concerne une chaîne chaude.
2. La chaîne doit être tendue lorsque les
méplats sur les tenons des maillons-guides
sortent de la rainure du guide-chaîne.
3. En fonctionnement normal, la température
39
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 44
de la chaîne augmente. Les tenons des
maillons-guides d'une chaîne tendue
correctement doivent dépasser d'environ
I
1,25 mm de la rainure du guide-chaîne. Afin
de déterminer la tension correcte d'une
fr
chaîne chaude, il est possible d'utiliser
l'extrémité d'une clé mixte comme indicateur.
F
MISE EN GARDE: Une chaîne tendue alors
qu'elle est chaude peut être trop serrée
lorsqu'elle refroidit. Contrôlez la "tension à
D
froid" avant une utilisation ultérieure.
MISE EN GARDE: Une chaîne neuve doit
E
être retendue plus fréquemment qu'une
chaîne déjà utilisée à plusieurs reprises.
NL
Rodage de la chaîne
Les chaînes neuves ont tendance à s'étirer et
P
doivent être tendues fréquemment. Soulevez
la chaîne hors de la rainure du guide-chaîne et
lubrifiez la rainure. Placez la tronçonneuse sur un
GR
morceau de carton ou de contreplaqué.
Démarrez la tronçonneuse (Voir la section
Fonctionnement-Démarrage du moteur) et
TR
laissez-le tourner à régime modéré pendant une
(1) minute environ. Coupez le moteur. Contrôlez
le bon fonctionnement de la pompe à huile. Le
CZ
morceau de carton doit recueillir l'excès d'huile
de la chaîne en rotation si la pompe à huile
fonctionne correctement. Réglez la tension de
SK
chaîne (Voir la section Fonctionnement-Tension
de chaîne). Redémarrez la tronçonneuse et
RUS
effectuez quelques coupes sur un rondin de
façon à chauffer la chaîne. Coupez le moteur et
réglez à nouveau la chaîne. Répétez cette
UK
procédure jusqu'à ce que la chaîne conserve un
réglage de tension à chaud correct, comme
indiqué de la section Fonctionnement-Tension de
PL
la chaîne. Ne touchez jamais le sol avec la
chaîne.
H
Crampon de débitage
LV
EST
AVERTISSEMENT: Votre tronçonneuse
est équipée d'un crampon de débitage.
Ce crampon de débitage est extrêmement
affûté et peut entraîner des blessures. Soyez
extrêmement vigilant lorsque vous intervenez
à proximité du crampon de débitage.
LT
5. MISE EN ROUTE
RO
CARBURANT
Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps
et nécessite le prémélange d'essence et d'huile
pour moteurs 2 temps. Prémélangez l'essence
sans plomb et l'huile pour moteurs 2 temps dans
un récipient propre homologué pour contenir de
l'essence.
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST
CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE
SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC
NIVEAU D'OCTANES 89 ([R + M] / 2) OU
SUPÉRIEUR.
Mélangez l'huile pour moteurs 2 temps avec
l'essence en suivant les instructions sur
l'emballage.
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2
temps Efco à 2% (1:50) spécialement formulée
pour tous les moteurs 2 temps refroidis par air.
Les proportions correctes huile/essence illustrées
dans la notice sont adaptées à l'utilisation d'huile
pour moteurs Efco PROSINT 2 et EUROSINT 2 ou
d'huile moteur de haute qualité équivalente
(spécifications JASO FD ou ISO L-EGD).
ESSENCEHUILE
2% - 50:1
ℓℓ
1
5
10
15
20
25
ATTENTION : NE PAS UTILISER D'HUILE
POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
HORS-BORD 2 TEMPS.
ATTENTION :
- N'achetez que la quantité de carburant
nécessaire en fonction des
consommations personnelles ; n'en
achetez pas plus qu'il n'en sera utilisé
en un ou deux mois ;
- Conservez l'essence dans un récipient
hermétique, dans un endroit frais et
sec.
ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
utiliser un carburant dont le pourcentage
d'éthanol dépasse 10% ; sont admis le
gazole (mélange essence/éthanol) avec un
pourcentage d'éthanol jusqu'à 10% ou le
carburant E10.
Une bonne pratique de la gestion des carburants
est nécessaire lors de l'utilisation d'essence
oxygénée.
L'essence oxygénée avec de l'alcool retire
facilement l'eau lorsqu'elle est présente; cette
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(cm3)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
40
Page 45
eau peut se condenser dans l'air humide et
contaminer le circuit d'alimentation de carburant,
réservoir inclus.
L'utilisation d'essence oxygénée peut faciliter le
phénomène de formation de tampon de vapeur.
NOTA - Ne préparer que la quantité requise de
mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
EmakADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
conserver le mélange pendant 12 mois.
Essence alkylée
ATTENTION - L'essence alkylée ne présente
pas la même densité que l'essence
normale. Par conséquent, régler différemment
la vis H des moteurs mis au point avec l'essence
normale. Pour cette opération, s'adresser à un
centre après-vente agréé.
RAVITAILLEMENT
ATTENTION : respectez les consignes de
sécurité sur la manipulation du carburant.
Coupez toujours le moteur avant de procéder
au ravitaillement. Ne faites jamais l'appoint
de carburant lorsque le moteur tourne ou s'il
est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la
zone de ravitaillement avant de démarrer le
moteur. NE FUMEZ PAS !
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
carburant afin d'éviter toute contamination.
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant.
3. Versez soigneusement le mélange de
carburant dans le réservoir. Évitez de renverser
du carburant.
4. Avant de remonter le bouchon de carburant,
nettoyez et inspectez le joint d'étanchéité.
5. Remontez immédiatement le bouchon de
carburant et serrez-le manuellement. Essuyez
tout déversement de carburant
REMARQUE: Lors de sa première utilisation,
un moteur émet une certaine quantité de
fumée. Cela est normal.
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit
et, le cas échéant, éliminez les fuites avant
d'utiliser la machine. Si nécessaire, faites
appel au service d'assistance auprès de votre
revendeur.
Système de lubrification de la chaîne
Le guide-chaîne et la chaîne doivent être lubrifiés
en permanence. Cette lubrification s'effectue par
le biais d'un dispositif de graissage automatique
lorsque le réservoir d'huile est plein. Un manque
d'huile endommagera très rapidement le guide
et la chaîne. Une trop faible quantité d'huile
entraîne une surchauffe matérialisée par un
échappement de fumée au niveau de la chaîne
et/ou une décoloration du guide-chaîne. Par
temps très froid, l'huile a tendance à s'épaissir, ce
qui rend nécessaire l'utilisation d'une petite
proportion (5 à 10 %) de carburant diesel ou de
kérosène pour diluer l'huile du guide et de la
chaîne. L'huile de guide et de chaîne doit être
non-agglomérante de façon à ce que le circuit
d'huile puisse pomper une quantité suffisante
d'huile pour garantir une lubrification adéquate.
MISE EN GARDE: N'utilisez jamais d'huile
usagée ! Utilisez toujours un lubrifiant
biodégradable spécifique pour guidechaîne et chaîne, qui respecte davantage
l'environnement et protège les pièces de la
tronçonneuse.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas d'huiles
sales, usagées ou contaminées. Cela
pourrait endommager la pompe à huile, le
guide ou la chaîne.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas d'huile
usagée! Des essais médicaux ont
démontré qu'un contact répété avec de
l'huile usagée peut être à l'origine de cancers
de la peau.
1. Faites le plein d'huile à chaque plein de
carburant. La tronçonneuse consomme
approximativement un plein d'huile par plein
de carburant.
2. La pompe à huile automatique est une pompe
volumétrique actionnée par pignons
entraînés par l'ensemble tambour
d'embrayage. La pompe ne fournit aucun
graissage lorsque le moteur est au ralenti.
Préparation à la coupe
Prise correcte des poignées.
Reportez-vous à la section Sécurité pour ce
qui concerne d'équipement de sécurité
approprié.
1. Portez des gants antidérapants pour une
adhérence et une protection optimales.
AVERTISSEMENT: Tenez fermement
la tronçonneuse à deux mains. Tenez
toujours la poignée avant de la MAIN GAUCHE
et la poignée arrière (accélérateur) de la MAIN
DROITE, de telle façon à placer votre corps sur
la gauche du plan de rotation de la chaîne.
Ne croisez jamais les mains, ou n'adoptez
41
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 46
aucune position qui placerait votre corps ou
vos bras dans le plan de rotation de la chaîne.
Ces directives s'appliquent également aux
I
gauchers.
fr
2. Gardez une bonne prise en main de la
machine
lorsque le moteur tourne. Les doigts doivent
F
venir enserrer la poignée et le pouce
s'enrouler sous la poignée. C'est dans cette
position que le risque de lâcher prise est le
D
plus minime (notamment par un effet de
rebond ou par une brusque
réaction de la tronçonneuse). Toute position
E
de la main qui
placerait les doigts et le pouce du même côté
de la poignée est dangereuse dans la mesure
NL
où un léger a-coup de la tronçonneuse peut
entraîner une perte de contrôle.
P
AVERTISSEMENT:
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
LV
EST
LT
RO
Position correcte de coupe
- Le poids doit être équitablement réparti
sur les deux pieds reposant sur un sol
stable.
- Votre bras doit être tendu et le coude
bloqué de façon à pouvoir compenser
toute force de rebond.
- Le corps doit toujours se tenir à gauche du
plan de rotation de la chaîne.
- Le pouce doit venir enserrer la poignée par
en dessous.
Méthode de coupe de base
Exercez-vous sur quelques rondins de faible
diamètre en utilisant la technique suivante afin
de vous "familiariser" avec la prise en main de
votre tronçonneuse avant de débuter des travaux
de coupe plus conséquents.
1. Adoptez la position appropriée face à la bille
de bois avec la tronçonneuse tournant au
ralenti.
H
2. Accélérez jusqu'au régime moteur maximal en
appuyant sur la gâchette des gaz avant
d'enfoncer la chaîne dans la bille de bois.
3. Commencez la coupe en plaquant la
tronçonneuse contre la bille de bois.
4. Maintenez le régime moteur maximal pendant
toute la durée de la coupe.
5. Laissez la chaîne agir; n'exercez qu'une faible
pression vers le bas. Le fait de forcer la coupe
peut endommager le guide, la chaîne ou le
moteur.
6. Relâcher la gâchette des gaz dès que la coupe
est terminée, et laissez tourner le moteur au
ralenti. Le guide, la chaîne ou le moteur
peuvent subir une usure inutile voire des
dégâts si vous faites tourner le moteur à
plein régime sans aucune charge de coupe.
7. N'appliquez aucun pression sur la
tronçonneuse en fin de coupe.
Précautions relatives à la zone de travail
AVERTISSEMENT: Ne coupez que du bois
ou des matériaux dérivés du bois. Ne
coupez ni métaux, ni plastiques, ni pièces de
maçonnerie ou tout autre matériau qui ne
serait pas dérivé du bois.
· Ne laissez jamais un enfant utiliser la
tronçonneuse. Toute autre personne
susceptible d'utiliser la tronçonneuse doit avoir
préalablement lu le présent Manuel de
l'opérateur ou avoir pris connaissance des
instructions appropriées à une utilisation
correcte et en toute sécurité de cette
tronçonneuse.
· Maintenez toute personne - assistant,
entourage, enfants et animaux - à une distance
de sécurité de la zone de coupe. Pour les
opérations d'abattage, la distance de sécurité
doit être au moins deux fois supérieure à la
hauteur des plus grands arbres situés dans la
zone d'abattage. Pour les opérations de
débitage, maintenez une distance d'au moins
10 m (35 pieds) entre les travailleurs.
· Gardez en permanence les deux pieds sur une
assise stable de façon à éviter toute perte
d'équilibre.
· Ne coupez pas en dessus dans la hauteur de
poitrine, car il est toujours plus difficile de
contrôler une tronçonneuse placée en hauteur
en cas de rebond.
· N'abattez aucun arbre à proximité de lignes
électriques ou de constructions. Laissez agir
des professionnels dans de pareilles situations.
· Ne procédez à des travaux de coupe que si la
visibilité et la luminosité vous permettent d'y
voir clairement.
· N'utilisez pas la tronçonneuse sur une
échelle. Laissez agir des professionnels dans
de pareilles situations.
· Arrêtez la tronçonneuse si la chaîne heurte un
corps étranger. Inspectez la tronçonneuse et
effectuez les réparations si nécessaire.
· Éliminez la poussière et le sable déposés sur la
tronçonneuse. Même une très faible quantité
de crasse peut très rapidement émousser une
chaîne et augmenter le risque de rebond.
· Coupez le moteur avant de reposer la
tronçonneuse.
· Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
portez des protections anti-bruit car de tels
équipements réduisent la capacité d'entendre
les signaux sonores d'avertissement en cas de
42
Page 47
danger (tels que cris, alarmes et
avertissements, etc.).
· Soyez extrêmement vigilant lorsque vous
travaillez en pente ou sur des surfaces
irrégulières.
· Durant l’utilisation de la tronçonneuse un
extincteur devrait être disponible.
ATTENTION – Ne jamais mettre la
tronçonneuse en marche si la barre, la chaîne
et le carter d'embrayage (frein chaîne) ne sont
pas montés – l'embrayage pourrait se détendre
ce qui pourrait mettre l'opérateur en danger
(risque de blessures).
DEMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT: Placez votre corps à
gauche du plan de rotation de la chaîne.
Ne vous tenez jamais les deux jambes écartées
de part et d'autre de la tronçonneuse ou de
la chaîne, ou ne vous penchez jamais au-delà
du plan de rotation de la chaîne. Le frein de
chaîne doit être appliqué au démarrage de la
tronçonneuse.
· Posez la tronçonneuse sur un sol de niveau et
vérifiez qu'aucun objet ou obstacle n'est en
contact immédiat avec le guide ou la chaîne.
Saisissez fermement la poignée avant de la
main gauche et posez votre pied droit sur la
base de la poignée arrière; voir Fig. 14.
· Enclenchez le frein de chaîne en poussant le
levier de frein de chaîne / protecteur de main
vers l'avant (en direction du guide-chaîne) en
position de freinage, comme indiqué dans la
Fig. 12. Voir les sections Sécurité-Frein de
chaîne et Fonctionnement-Frein de chaîne
pour de plus amples informations.
· Actionnez lentement la poire d'amorçage 6 à 8
fois (14, Fig. 2).
· Tirer le levier de l’étrangleur (D) à fond (
comme indiqué à la Fig. 13.
· Tirez sur le lanceur jusqu'à entendre le premier
allumage du moteur (pas plus de cinq (5)
tractions sur le lanceur). Il est possible qu'une
machine neuve nécessite des tentatives de
lancement supplémentaires.
· Repoussez complètement le levier d'étrangleur
(E) en position de OPEN, comme indiqué dans
la Fig. 13.
· Tirez sur le lanceur jusqu'au démarrage du
moteur.
· Immédiatement après le démarrage du
moteur, appuyez sur la gâchette de blocage
des gaz (3, Fig. 2), appuyez rapidement sur la
gâchette des gaz puis relâchez-la (2). Placez le
levier de frein de chaîne / protecteur de main
dans la position de fonctionnement, comme
CLOSE
indiqué dans la Fig. 3. Voir les sections
Sécurité-Frein de chaîne et FonctionnementFrein de chaîne pour de plus amples
informations.
· Lorsque vous tirez sur le lanceur, n'utilisez pas
toute la longueur de la corde au risque de la
briser. Ne laissez pas le lanceur claquer sans
l'accompagner au retour. Maintenez la poignée
et laissez la corde s'enrouler lentement.
AVERTISSEMENT: Ne procédez pas à la
coupe alors que le levier d'étrangleur/
ralenti accéléré est en position d'étranglement
maximal (FULL CHOKE). N'utilisez pas
votre tronçonneuse alors que le blocage
d'accélérateur appliqué. Le fait de travailler
avec le blocage d'accélérateur de démarrage
engagé ne permet pas à l'utilisateur de
contrôler correctement le régime de la
tronçonneuse ou la vitesse de la chaîne.
REMARQUE - DÉMARRAGE D'UN MOTEUR
CHAUD:
Suivez les instructions pour le démarrage
mais n'utilisez pas la position d'étranglement
maximal pour redémarrer un moteur. Pour
régler passer la machine au ralenti accéléré
pour le démarrage d'un moteur chaud, tirez
complètement le levier d'étrangleur et
ramenez-le en position initiale de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Les conditions
climatiques et l'altitude peuvent affecter
la carburation. Tenez les tierces personnes à
distance de la tronçonneuse lors du réglage
du carburateur.
AVERTISSEMENT: Ne tentez jamais de
),
démarrer votre tronçonneuse lorsque le
guide-chaîne est engagé dans une entaille de
coupe ou un trait d'abattage.
Rodage du moteur
Le moteur atteint sa puissance maximale après 5
à 8 heures de fonctionnement.
Au cours de cette période de rodage, ne laissez
pas tourner la machine à vide à plein régime de
façon à éviter toute contrainte inutile.
MISE EN GARDE ! – Au cours de la période
de rodage, ne modifiez pas la carburation
sous prétexte d'obtenir une augmentation
de la puissance; vous risquez uniquement
d'endommager le moteur.
Démarrage difficile (ou démarrage d'un
moteur noyé)
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
43
Page 48
Vous pouvez noyer le moteur par une
alimentation en carburant trop importante si le
moteur ne démarre pas après avoir actionné 10
I
fois le lanceur. Il est possible d'éliminer l'excès de
carburant d'un moteur noyé en suivant la
fr
procédure de démarrage d'un moteur chaud
décrite ci-dessus. Le démarrage peut nécessiter
un grand nombre d'actionnements du lanceur en
F
fonction de l'importance du noyage du moteur.
Si vous ne parvenez pas à démarrer le moteur,
reportez-vous au TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES
D
PANNES (page 54).
Moteur noyé
E
Si vous n'avez pas passé le levier d'étrangleur en
position de démarrage à chaud assez rapidement
après le début d'allumage du moteur, la chambre
NL
de combustion est noyée.
· Faites levier sur la coiffe de bougie et retirez-la.
P
· Dévissez et séchez la bougie.
· Ouvrez l'accélérateur à fond.
· Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de
GR
façon à vider la chambre de combustion.
· Remontez la bougie et connectez la coiffe en
l'enfonçant fermement.
TR
· Passez le levier d'étrangleur sur la position de
démarrage à chaud (OPEN) – même si le
moteur est froid.
CZ
· Démarrez à présent le moteur.
SK
6. ARRET DU MOTEUR
RUS
Lâchez le levier de l'accélérateur (2, Fig. 2) et
laissez le moteur tourner au ralenti. Arrêtez le
moteur en appuyer le bouton de STOP (10).
UK
Ne posez pas la tronçonneuse sur le
PL
H
LV
EST
LT
RO
terrain si la chaîne tourne encore.
MISE EN GARDE: La chaîne se rétracte en
refroidissant. Si elle n'est pas détendue,
elle peut endommager le vilebrequin et les
roulements.
Contrôle avant utilisation
AVERTISSEMENT: LA CHAÎNE NE DOIT
JAMAIS TOURNER LORSQUE LE MOTEUR
EST AU RÉGIME DE RALENTI. Tournez la vis de
réglage du ralenti “T” dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour réduire le régime
de ralenti et arrêter la rotation de la chaîne, ou
contactez un réparateur agréé pour procéder
au réglage; n'utilisez pas la machine avant que
la réparation n'ait été effectuée.
Le fait que la chaîne tourne au régime de
ralenti peut être à l'origine de graves blessures.
7. UTILISATION
Fonctionnement du frein de chaîne
Voir la section Sécurité-Frein de chaîne avant
utilisation.
Il est recommandé de contrôler l'état du frein de
chaîne avant chaque utilisation, comme suit:
1. Démarrez le moteur et saisissez fermement les
poignées avant et arrière à deux mains.
2. Actionnez la gâchette des gaz pour amener la
tronçonneuse à plein régime. Avec la partie
arrière de votre main gauche, engagez le frein
de chaîne en poussant le levier de frein de
chaîne / protecteur de main en direction du
guide-chaîne alors que la chaîne tourne
rapidement.
3. Le frein de chaîne doit s'engager et arrêter la
chaîne immédiatement; dans le cas contraire,
portez votre contrôleur chez un réparateur
agréé et ne l'utilisez pas tant que la réparation
n'est pas effectuée.
4. Replacez le frein de chaîne en position de
fonctionnement en saisissant levier de frein de
chaîne / protecteur de main côté guide-chaîne
(côté droit par rapport à la position de l'opérateur)
et en le ramenant vers la poignée avant jusqu'à ce
qu'un déclic soit émis. Voir Fig. 3.
AVERTISSEMENT: Si le frein de chaîne
n'arrêt pas la chaîne immédiatement,
portez la tronçonneuse chez un réparateur
agréé avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT: Un frein de chaîne
mal entretenu peut augmenter la durée
nécessaire pour arrêter la chaîne après
engagement, ou peut ne pas s'engager.
AVERTISSEMENT: cette scie à chaîne
équipée d'un manche supérieur est
spécialement conçue pour la chirurgie et
l'entretien des arbres. Le design compact
particulier de cette machine (manches
rapprochés) augmente le risque de blessure.
Pour cette raison, cette scie à chaîne ne doit
être utilisée que par des personnes formées
aux techniques spéciales de sciage et de
travaux dans le cadre d'une chirurgie des
arbres. Ce type de scie à chaîne ne convient
pas aux opérations d'abattage, ce qui
explique l'absence d'instructions concernant
l'abattage dans ce manuel.
Pour le tronçonnage et les autres opérations
au sol, il est particulièrement recommandé
d'utiliser une scie à chaîne normale.
44
Page 49
Débitage
Le débitage consiste à couper un arbre abattu en
rondins de longueur désirée.
· Ne coupez qu'un seul rondin à la fois.
AVERTISSEMENT: Supportez les petits
rondins sur un chevalet de sciage ou sur
un autre rondin lors du débitage. Ne laissez
personne tenir le rondin pendant la coupe et
ne maintenez jamais le rondin à l'aide de votre
jambe ou de votre pied.
AVERTISSEMENT: Tenez la zone de coupe
dégagée. Vérifiez qu'aucun objet ne
peut venir au contact du nez de guide et de
la chaîne lors de l'opération de débitage, au
risque d'amplifier le phénomène de rebond
(Fig. 15).
AVERTISSEMENT: Au cours des opérations
de débitage, tenez-vous toujours en
amont de façon à ce que la section découpée
du rondin ne puisse pas rouler en votre
direction.
AVERTISSEMENT: Si la tronçonneuse se
coince dans un rondin, ne tentez pas de
la retirer de force. Ceci peut entraîner une
perte de contrôle voire des blessures et/ou
des dégâts au niveau de la machine. Arrêtez
la tronçonneuse, insérez un coin en bois ou
en plastique dans l'entaille de coupe jusqu'à
ce que vous puissiez retirer la tronçonneuse
sans forcer. Redémarrez la tronçonneuse et
réinsérez-la dans l'entaille avec précaution. Ne
tentez pas de redémarrer votre tronçonneuse
lorsque celle-ci est coincée ou prise dans un
rondin.
AVERTISSEMENT: Ne vous tenez pas sur
le rondin en cours de découpe. Celui-ci
peut riper et entraîner une perte d'assise
et de contrôle. Ne coupez pas une zone où
rondins, branches et racines sont enchevêtrés.
Déplacez les rondins dans une zone dégagée
avant de les débiter en commençant par les
pièces apparentes et dégagées.
Débitage avec un coin d'abattage
Si le diamètre de la bille de bois permet d'insérer
un coin de débitage sans que celui-ci touche la
chaîne, il est alors recommandé de l'utiliser afin
de tenir l'entaille de coupe ouverte et éviter le
pincement.
Rondins soumis à contraintes
Effectuez la première entaille de débitage sur le
premier tiers du rondin et finissez les deux tiers
restant par le côté opposé. Le rondin a tendance
à se plier lors de la coupe. La tronçonneuse peut
ainsi se coincer ou se prendre dans le rondin si la
première entaille de débitage excède le tiers du
diamètre du rondin.
Soyez particulièrement vigilant pour les rondins
soumis à contrainte afin d'éviter de coincer le
guide et la chaîne.
Méthodes de coupes utilisées
Débitage par le haut
Commencez par la face supérieure du rondin en
plaçant la face inférieure de la tronçonneuse
contre le rondin ; exercez une légère pression
vers le bas.
Débitage par le bas
Commencez par la face inférieure du rondin en
plaçant la face supérieure de la tronçonneuse
contre le rondin ; exercez une légère pression
vers le haut. La tronçonneuse a tendance à
revenir dans votre direction lorsque vous
effectuez une coupe par le bas. Soyez préparé à
cette réaction et maintenez la tronçonneuse
fermement afin de garder le contrôle.
AVERTISSEMENT: Ne retournez jamais
la tronçonneuse pour le débitage par
le bas. Il n'est pas possible de contrôler
la tronçonneuse dans une telle position.
Effectuez toujours la première entaille
de débitage sur le côté du rondin en
compression. Le côté du rondin en
compression correspond à la zone où se
concentre la pression du poids du rondin.
Ébranchage et élagage
AVERTISSEMENT: Soyez vigilant et
méfiez-vous de l'effet de rebond. Évitez
que la chaîne en mouvement ne touche
d'autres branches ou objets au niveau de la
pointe du guide-chaîne lors des opérations
d'ébranchage ou d'élagage. Tout contact peut
entraîner de graves blessures.
· Travaillez sans précipitation, en maintenant
fermement et correctement vos deux mains
sur la tronçonneuse. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre.
· Pour l'ébranchage, le tronc doit se trouver
entre vous et la chaîne. Procédez à la coupe
depuis le côté de l'arbre opposé à la branche
que vous tronçonnez.
· N'utilisez pas la tronçonneuse sur une échelle
; cela est extrêmement dangereux. Laissez agir
des professionnels dans de pareilles situations.
· Ne coupez pas au-dessus dans la hauteur de
poitrine, car il est toujours plus difficile de
45
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 50
contrôler une tronçonneuse placée en hauteur
en cas de rebond.
· Méfiez-vous de l'effet de retour élastique.
I
Prenez garde aux branches pliées ou sous
pression. Évitez d'être heurté par la branche ou
fr
la tronçonneuse au moment où la tension des
fibres du bois est relâchée.
· Maintenez la zone de travail dégagée. Évacuez
F
fréquemment les branches afin d'éviter de
trébucher contre elles.
D
AVERTISSEMENT: Ne grimpez seules les
personnes spécialement formées à la
chirurgie des arbres sont autorisées à grimper
E
dans un arbre pour l'ébrancher ou l'élaguer.
Ne vous tenez pas sur une échelle, une plateforme ou un rondin, ou dans toute position
NL
susceptible de vous faire perdre l'équilibre et
le contrôle de la tronçonneuse.
P
Opération d'ébranchage (Fig. 22)
· Procédez toujours à l'ébranchage après que
GR
l'arbre a été abattu. C'est à cette condition que
l'ébranchage peut être effectué correctement
et en toute sécurité.
TR
· Laissez les plus grosses branches sous l'arbre
abattu de telle sorte qu'elles supportent l'arbre
pendant votre travail.
CZ
· Commencez de la base vers la cime de l'arbre
abattu, en coupant les rameaux et les branches
maîtresses. Coupez les petits rameaux en une
SK
seule passe.
· Gardez le tronc entre vous et la chaîne.
Procédez à la coupe depuis le côté de l'arbre
RUS
opposé à la branche que vous tronçonnez.
· Supprimez les branches de support les plus
UK
grosses en employant la technique de coupe
décrite dans la section DÉBITAGE SANS
SUPPORT.
PL
· Coupez toujours les rameaux et les petites
branches en suspens par le dessus. Une coupe
par en dessous peut faire chuter les branches
H
et coincer la tronçonneuse.
Opération d'élagage
LV
· Pour l'élagage, il est important de ne pas
effectuez la coupe à ras à proximité de la
branche maîtresse ou du tronc avant d'avoir
EST
coupé une partie de la branche de façon à
réduire le poids. Cela permet d'éviter
LT
d'arracher l'écorce au niveau du membre
principal.
· Coupez tout d'abord le premier tiers de la
RO
branche par le bas, puis le restant de la
branche par le haut de façon à faire tomber la
branche.
· Vous pouvez à présent passer à la finition en
procédant à la coupe à ras du membre
principal soigneusement et proprement, de
telle sorte que l'écorce recouvrira la cicatrice.
AVERTISSEMENT: Si le branche à élaguer
se trouvent au-dessus de la hauteur de
poitrine, faites intervenir un professionnel
pour l'opération.
"Fouets"
Un "fouet" (ou perche) désigne un rondin, une
branche, une souche racinée ou un jeune arbre
pliée sous la tension d'une autre bille de bois, de
telle façon que le membre en tension a un effet
de retour élastique si on coupe ou retire la bille le
maintenant. Sur un arbre abattu, une souche
racinée a un gros potentiel de retour élastique en
position verticale lors du débitage permettant de
séparer le rondin de la souche. Méfiez-vous des
"fouets". Ils sont potentiellement dangereux.
AVERTISSEMENT: Les "fouets" sont
dangereux et peuvent venir heurter
l'opérateur, entraînant une perte de contrôle
de la tronçonneuse. De graves blessures, voire
la mort, peuvent en découler.
8. ENTRETIEN
ATTENTION - Pendant les opérations
d'entretien, portez toujours des gants.
Laissez refroidir le moteur avant d'intervenir.
Entretien de la chaîne
Utilisez exclusivement une chaîne à double
limiteur d'épaisseur et à rebond réduit sur cette
tronçonneuse. Cette chaîne à coupe rapide se
caractérise par une réduction de l'effet rebond
lorsqu'elle est entretenue correctement.
Pour obtenir une coupe rapide et en souplesse, il
est nécessaire d'entretenir correctement la
chaîne à limiteur d'épaisseur. Cette chaîne
nécessite un affûtage lorsque les copeaux de bois
sont petits ou pulvérulents, lorsqu'il est
nécessaire d'exercer une force sur la bille de bois
pour enfoncer la chaîne, ou lorsque la chaîne
coupe sur le côté. Prenez en compte les éléments
suivants pour l'entretien de votre chaîne:
1. Un angle d'attaque frontale incorrecte de la
plaque latérale peut accroître le risque d'un
important effet de rebond.
2. Épaisseur du copeau (limiteur de profondeur):
Trop importante, augmente le risque de
rebond ; insuffisante, réduit la capacité de
coupe.
3. Si les gouges ont heurté des objets durs tels
que des clous ou des pierres, ou si elles ont
été élimées par de la boue ou du sable
46
Page 51
présent dans le bois, faites affûter la chaîne
par un service d'entretien agréé.
4. Dans de rares circonstances, les tenons
d'entraînement peuvent s'évaser, empêchant
la chaîne de tourner librement. Remplacez la
chaîne si nécessaire.
REMARQUE: Inspectez l'état et le niveau d'usure
du pignon à flasques lors du remplacement de la
chaîne. En cas de signes d'usure ou
d'endommagements au niveau des zones, faites
remplacer le pignon à flasques par un réparateur
agréé.
Affûtage des gouges
Veillez à affûter toutes les gouges aux angles
spécifiés et à la même longueur, car la
caractéristique de coupe rapide ne peut être
assurée que si toutes les gouges sont uniformes.
1. Portez des gants de protection. Tendez
suffisamment la chaîne de sorte qu'elle
n'oscille pas. Procédez à l'affûtage au niveau
du centre du guide-chaîne. Voir la section
Fonctionnement-Tension de la chaîne.
2. Utilisez une lime ronde de diamètre 3/16" et
un porte-lime.
3. Tenez la lime de niveau avec la plaque
supérieure de la dent. Ne laissez pas la lime
plonger ou osciller.
4. En exerçant une pression légère mais ferme,
limez en direction du coin avant de la dent.
Soulevez la lime de la gouge à chaque retour
de lime.
5 Mettez quelques fermes coups de limes sur
toute la dent. Limez toutes les gouges dont le
tranchant est situé côté gauche dans un seul
sens. Passez ensuite aux gouges dont le
tranchant se situe côté droit et limez dans le
sens opposé. Éliminez de temps en temps les
copeaux de la lime à l'aide d'une brosse
métallique.
MISE EN GARDE: Une chaîne émoussée
ou mal affûtée peut entraîner un régime
excessif du moteur lors de la coupe, et
sévèrement endommager le moteur.
AVERTISSEMENT: Le respect des angles
et des dimensions spécifiés ci-dessous
et absolument essentiel. Si la chaîne est mal
affûtée, et tout particulièrement si le limiteur
d'épaisseur est trop profond, le risque de
rebond est accrû, ainsi que le risque de
blessures.
Le fait de ne pas remplacer ou réparer une
chaîne endommagée peut être à l'origine de
graves blessures.
La chaîne est extrêmement affûtée; portez en
permanence des gants de protection lorsque
vous effectuez l'entretien de la chaîne.
Angle des plaques supérieures
Les porte-lime sont équipés de repères
permettant d'aligner correctement la lime afin
d'obtenir l'ANGLE DE PLAQUE SUPÉRIEURE
correct.
G) CORRECT- 30°
H) INFÉRIEUR À 30° - Pour débitage.
I) SUPÉRIEUR À 30°- Bord aminci, émoussage
d'une lime de diamètre correct dans un
porte-lime.
K) “CROCHET”- "Broutage" et émoussage rapide.
Augmente le risque de REBOND.
Provient de l'utilisation d'une lime de
diamètre insuffisant, ou d'une lime tenue
trop bas.
L) DÉCLIVITÉ VERS L'ARRIÈRE- Nécessite un effort
d'avancement trop important et entraîne une
usure excessive du guide et de la chaîne.
Provient de l'utilisation d'une lime de
diamètre trop important, ou d'une lime tenue
trop haut.
Réglage du limiteur d'épaisseur
1. La hauteur du limiteur d'épaisseur (Fig. 23)
doit être 0,65 mm (0,025 po.). Utilisez une cale
d'épaisseur pour contrôler la hauteur des
limiteurs d'épaisseur.
2. Contrôlez la hauteur des limiteurs d'épaisseur
à chaque affûtage de la chaîne.
Utilisez une lime plate et une dégauchisseuse
pour limiteur d'épaisseur pour rabaisser
uniformément tous les limiteurs (Fig. 24).
P) LIME PLATE
Q) DÉGAUCHISSEUSE POUR LIMITEURS
D'ÉPAISSEUR
Les dégauchisseuses pour limiteurs
d'épaisseur sont disponibles en dimensions
0,5 mm à 0,9 mm (0,020 à 0,035 pouce). Après
avoir rabaissé la hauteur de chacun des
limiteurs d'épaisseur, restituez la forme
initiale en arrondissant l'avant. Veillez à ne
pas endommager les maillons-guides
adjacents avec le bord de la lime.
MISE EN GARDE: Après affûtage, nettoyez
soigneusement la chaîne, éliminez
les copeaux de limage ou la poussière de
rectification. Lubrifiez soigneusement la
chaîne.
47
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 52
Entretien du guide-chaîne
Après chaque journée d'utilisation, retournez le
guide-chaîne sur la tronçonneuse de façon à
I
répartir équitablement l'usure et rallonger la
durée de vie du guide-chaîne. Nettoyez le guidechaîne quotidiennement en fin de journée de
fr
travail et contrôlez son état et son niveau d'usure.
L'amincissement ou l'écrasement au niveau des
F
rails du guide est un processus normal d'usure du
guide-chaîne. De tels défauts doivent être
rectifiés à la lime ou à la pierre dès qu'ils
D
apparaissent.
Remplacez le guide-chaîne s'il présente les
E
défauts suivants:
· Usure à l'intérieur des rails du guide-chaîne
laissant passer la chaîne de chaque côté.
NL
· Guide-chaîne tordu.
· Rails fendillés ou cassés.
· Rails étirés.
P
En outre, les guide-chaîne équipés d'un pignon
en leur pointe doivent être lubrifiés
périodiquement à l'aide d'une seringue à huile
GR
afin de rallonger leur durée de vie.
Retournez le guide-chaîne et vérifiez que les
TR
orifices de lubrification et la gorge de chaîne sont
exempts d'impuretés.
CZ
ATTENTION - Ne montez jamais une
chaîne neuve sur un pignon usé.
SK
FILTRE A AIR
RUS
UK
PL
LV
EST
LT
RO
AVERTISSEMENT: Ne nettoyez pas le
filtre à air à l'essence ou avec tout autre
produit inflammable afin d'éviter tout risque
d'incendie ou de générer des vapeurs nocives.
Desserrez complètement le bouton du couvercle
de filtre à air (A, Fig. 25) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, déposez
le couvercle du filtre à air et contrôlez le filtre à air
(B) quotidiennement. Nettoyez il filtre à l'eau
H
savonneuse, rincez-le et séchez-le
soigneusement avant de le remonter. Remontez
les filtres à air dans le couvercle. Posez le
couvercle de filtre à air sur la tronçonneuse.
Resserrez fermement le bouton du couvercle de
filtre à air.
Un filtre à air usagé ne peut jamais être
complètement nettoyé.
Il est recommandé de remplacer les filtres à air
après six mois d'utilisation.
MISE EN GARDE: Ne faites jamais tourner
le moteur sans les filtres à air au risque de
l'endommager.
Vérifiez que les filtres à air est correctement
logé dans le couvercle de filtre à air avant
procéder au remontage de l'ensemble.
Remplacez toujours un filtre à air
endommagé.
Ne nettoyez pas les filtres à l'aide d'une
brosse.
FILTRE CARBURANT - Vérifiez périodiquement
les conditions du filtre carburant; s’il est trop sale,
mieux vaut le changer. (Fig. 26).
POMPE A HUILE (automatique réglable)
- Le débit est préréglé à l’usine. L’opérateur
peut varier la distribution de l’huile selon les
exigences, au moyen de la vis de réglage (Fig.30).
Il n’y a débit d’huile que lorsque la chaîne est en
mouvement.
ATTENTION - N’utilisez jamais d’huile de
récupération.
GROUPE DEMARREUR - Veillez à ce que les
fentes de refroidissement du carter du groupe
démarreur soient toujours dégagées. Utilisez un
pinceau ou de l’air comprimé.
AVERTISSEMENT: Le ressort à
enroulement est sous tension et peut
"sauter" à tout moment, entraînant de graves
blessures. Ne tentez jamais de le démonter ou
de le modifier.
MOTEUR - Nettoyez périodiquement les ailettes
du moteur et du volant-moteur à l'air comprimé
ou à l'aide d'une brosse. Les impuretés incrustées
sur le cylindre peuvent entraîner une surchauffe
dangereuse du moteur.
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais
fonctionner la tronçonneuse si toutes
les pièces ne sont pas correctement
montées, notamment le couvercle du carter
d'entraînement et le carter du démarreur.
Dans la mesure où les pièces peuvent se casser
et voler en éclat, faites réparer le volantmoteur et l'embrayage à un réparateur agréé.
BOUGIE - Il est recommandé de nettoyer
périodiquement la bougie et de contrôler la
distance entre les électrodes (Fig. 27).
Utiliser une bougie NGK CMR7A ou autre marque
avec degré thermique équivalent.
AVERTISSEMENT: Ne testez jamais
le système d'allumage alors que
le connecteur du câble d'allumage est
débranché de la bougie ou si la bougie n'est
pas montée dans son logement, au risque
de produire un jaillissement d'étincelles
48
Page 53
non contrôlé qui peut entraîner un risque
d'incendie. Une mauvaise connexion entre la
borne de la bougie et le connecteur du câble
d'allumage au niveau de la coiffe peut générer
un arc électrique susceptible d'enflammer les
vapeurs de carburant à l'origine d'un incendie.
Utilisez exclusivement des bougies antiparasites
de la gamme préconisée.
Les facteurs tels que:
- un excès d'huile dans le mélange de carburant;
- un filtre à air encrassé;
- des conditions de fonctionnement
défavorables, notamment le fonctionnement
en charge partielle; peuvent entraîner une
détérioration rapide de la bougie.
FREIN DE CHAINE - Si le frein de chaîne ne
fonctionne pas bien, démontez le carter protègechaîne et nettoyez à fond les éléments du frein.
Lorsque le ruban du frein de chaîne est usé et/ou
déformé, remplacez-le.
AVERTISSEMENT: Si la bande de frein est
excessivement usée, elle peut se rompre
lorsque le frein de chaîne est appliqué. Si la
bande de frein est cassée, le frein de chaîne
ne pourra arrêter la chaîne. Le frein de chaîne
doit être remplacé par un réparateur agréé si
son épaisseur est inférieure à 0,6 mm (0,024”
en n'importe quel point. Seul un réparateur
agréé est habilité à effectuer toute réparation
au niveau du frein de chaîne. Rapportez
votre machine sur le lieu d'achat ou chez le
réparateur agréé le plus proche.
Tenez le mécanisme du frein de chaîne propre en
permanence et lubrifiez légèrement la tringlerie.
Testez toujours le fonctionnement du frein de
chaîne après entretien ou nettoyage
conformément aux instructions de la section
Fonctionnement - Frein de chaîne.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
opérations de nettoyage.
Réglage du carburateur
Avant de procéder au réglage du carburateur,
nettoyez les ouïes d'aération du couvercle de
démarreur, ainsi que le filtre à air comme indiqué
dans la Fig. 25. Reportez-vous aux sections
Fonctionnement-Démarrage de la machine et
Entretien-Filtre à air pour de plus amples détails.
Laissez chauffer le moteur avant de procéder au
réglage du carburateur.
Ce moteur est conçu et fabriqué conformément
aux réglementations de Phase 3 de l'EPA (Agence
de protection de l'environnement). Le
carburateur est réglé en usine et ne nécessite
normalement aucun réglage.
Réglage du ralenti
· Si le moteur démarre, tourne et accélère mais
ne tient pas le ralenti, tournez la vis de réglage
du ralenti “T” dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter le ralenti (Fig. 28).
· Si la chaîne tourne au régime de ralenti,
tournez la vis de réglage du ralenti “T” ans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour
réduire le régime de ralenti et stopper la
rotation de la chaîne. Si la chaîne continuer à
tourner au régime de ralenti, contactez un
service d'entretien agréé pour procéder au
réglage et n'utilisez pas la machine tant que la
réparation n'a pas été effectuée.
TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
ATTENTION – Ce pot d'échappement est
doté d'un catalyseur ce qui assure au moteur
la conformité aux conditions sur les émissions
requises. Ne jamais modifier ni déposer le
catalyseur : tout modification est une violation
à la loi.
ATTENTION – Les pots d'échappement
dotés de catalyseur deviennent très
chauds durant l’utilisation et restent ainsi
longtemps après avoir éteint le moteur. Cette
situation se présente même lorsque le moteur
tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler
en le touchant. Risque d’incendie!
PRÉCAUTION – Si le pot d'échappement
est endommagé il doit être remplacé.
S'il se bouche fréquemment, le rendement du
catalyseur s'en trouve réduit.
ATTENTION – Ne pas utiliser la
trançonneuse si le pot est endommagé,
absent ou modifié. Un silencieux mal
entretenu augment le risque d’incendie et de
perte auditive.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un
usage intense, ou tous les deux ans en cas
d'usage normal, faites contrôler l'appareil par un
technicien spécialisé du réseau d'assistance.
ATTENTION! – Les opérations de
maintenance et d’entretien non reprises
dans le présent manuel devront être
effectuées par un agent agréé. Pour garantir le
fonctionnement régulier du la tronçonneuse, on
veillera à ce que les remplacements éventuels de
pièces détachées soient effectués exclusivement
49
I
fr
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 54
avec des PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE.
Toute modification non autorisée et/ou
I
utilisation d'accessoires non originaux
peut entraîner des blessures graves ou
mortelles à l'opérateur ou à des tiers.
fr
TRANSPORT
F
Transportez la tronçonneuse avec le moteur
coupé, après avoir positionné le guide vers
l’arrière et muni du protège guide (Fig. 29).
D
ATTENTION – Pour transporter la
tronçonneuse sur un véhicule, s'assurer
E
qu'elle y est fixée correctement à l'aide de
sangles. Transporter la tronçonneuse en position
horizontale et s'assurer également que les
NL
consignes pour le transport de ce genre de
machines ont été respectées.
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
LV
EST
LT
RO
H
50
Page 55
TABLEAU D'ENTRETIEN
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de
fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence
les intervalles d'entretien.
Machine complèteVérier : fuites, craquelures et niveau d'usure
Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et
levier de blocage d'accélérateur
Frein de chaîneVérier le fonctionnement
Réservoir à carburant et réservoir d'huileVérier: fuites, craquelures et niveau d'usure
Filtre à carburantVérier et nettoyer
Lubrier la chaîneContrôler le rendement
Chaîne
BarreVérier: dommages et niveau d'usure
PignonVérier : dommages et niveau d'usure
EmbrayageVérier : dommages et niveau d'usure
Disp. d'arrêt chaîneVérier : dommages et niveau d'usure
Toute la visserie accessible (sauf vis de
carburateur)
Filtre à airNettoyer
Ailettes cylindre et fentes du carter de
démarrage
Corde de démarrageVérier : dommages et niveau d'usure
CarburateurContrôler le ralenti (la chaîne ne doit pas tourner
BougieContrôler la distance des électrodes
Système anti-vibrationsVérier : dommages et niveau d'usure
Vérier le fonctionnement
Faire contrôler par un technicien agréé
Remplacer l'élément ltrant
Vérier: dommage, aûtage et niveau d'usure
Contrôler la tension
Aûter: contrôler la profondeur du passage
Nettoyer la cannelure et le conduit de l'huile
Tourner, lubrier le pignon et ébarber
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Vérier et resserrer
Remplacer
Nettoyer
Remplacer
au ralenti)
Remplacer
utilisation
Avant toute
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X
XX
X
XX
Une fois par
Après chaque
ravitaillement
X
X
X
X
X
X
X
X
X
I
fr
semaine
ou de défaut
F
En cas de dommage
D
E
X
NL
P
X
GR
TR
X
CZ
SK
X
RUS
X
UK
X
PL
X
H
LV
X
EST
LT
X
RO
X
51
Page 56
9. REMISSAGE
AVERTISSEMENT: Coupez le moteur
I
et laissez-le refroidir, puis arrimez la
machine avant remisage ou transport dans un
véhicule. Remisez la machine et le carburant
fr
dans un endroit où les vapeurs de carburant
ne seront en contact avec aucune source
d'étincelles ou de flammes nues, notamment
F
à proximité de chaudières, de moteurs ou
d'interrupteurs électriques, de fours, etc.
D
Montez toutes les protections fournies avec la
machine pour le remisage. Rangez la machine
de telle sorte que les parties tranchantes
E
ne puissent blesser accidentellement toute
personne passant à proximité. Remisez la
machine hors de portée des enfants ou de
NL
toute autre personne non habilitée à l'utiliser.
1. Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
P
dans un lieu suffisamment aéré.
2. Vidangez l'intégralité du carburant dans un
GR
RUS
UK
EST
RO
conteneur approprié au stockage de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête de lui-même. Cela permet d'évacuer le
TR
mélange susceptible de s'éventer et de laisser
un dépôt de vernis et de gomme dans le
circuit d'alimentation de carburant.
CZ
3. Nettoyez toutes les substances étrangères
accumulées sur la tronçonneuse. Maintenez la
machine à distance de tout agent corrosif tels
SK
que les engrais de jardin ou les sels de
déverglaçage.
4. Respectez la réglementation locale et
nationale en matière de stockage et de
manipulation de l'essence. N'utilisez pas le
surplus de carburant dans un autre
équipement à moteur deux temps.
PL
LV
LT
MISE EN GARDE: Il est important d'éviter
le dépôt de gomme dans les composants
du circuit d'alimentation de carburant tels
H
que le carburateur, le filtre à carburant, la
conduite d'alimentation de carburant ou le
réservoir de carburant au cours du remisage.
Les carburants à base d'alcool (appelés
essence-alcool ou E10, ou à base d'éthanol ou
de méthanol) sont hydrophiles, ce qui peut
entraîner une séparation des composants
du carburant et la formation d'acides au
cours du remisage. Les gaz acides peuvent
endommager le moteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
machine, au bénéfice de la vie civile et sociale du
contexte dans lequel on vit.
- Éviter d’être un élément de gêne pour le
voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des
emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
pièces endommagées ou tout élément à fort
impact écologique ; ces résidus ne doivent pas
être jetés aux ordures, mais doivent être
séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
déchets.
Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais s’adresser à un
centre de collecte.
Une grande partie des matériaux éliminés est
recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
plus d’informations contacter le centre de
récupération des déchets de votre zone.
L’élimination des dérivés de démolition de la
machine devra se faire dans le respect de
l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air
et l’eau.
Dans tous les cas, respecter les législations et
règlements en vigueur en la matière.
52
Page 57
10. DONNEES TECHNIQUES
MTT 3600
Cylindrée2.15 cu.in (35.1 cm
Moteur2 temps Emak
Puissance2 HP (1.5 kW)
Nombre de tours/min au ralenti
Nombre de tours/min à plein régime
Pompe primerOui
Démarrage facilité
Vis tendeuse de chaîne latéraleOui
Nombre de dents du pignon6
Poids sans guide et chaîne8.4 lb (3.8 kg)
Capacité du réservoir à carburant
Capacité du réservoir d'huile de la chaîne
* Tours à vide avec barre et chaîne montées
2.900÷3.200 RPM
12.000÷13.000 RPM
Oui
9.5 oz (280 ml)
7.8 oz (230 ml)
I
3
)
fr
F
*
*
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
53
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 58
11. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
I
fr
F
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les
indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre
d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre
d'Assistance Agréé.
D
Le moteur ne démarre pas ou
s'arrête quelques secondes après
le démarrage.
E
PROBLÈMECAUSES PROBABLESSOLUTION
NL
Le moteur démarre mais
P
n'accélère pas correctement ou
ne tourne pas correctement à
vitesse élevée.
GR
Le moteur n'atteint pas le régime
maxi et / ou dégage trop de
fumée.
TR
CZ
Le moteur démarre, tourne et
accélère, mais ne tient pas le
SK
ralenti.
Barre et chaîne se réchauffent et
RUS
fument durant l'utilisation
UK
PL
H
LV
Le moteur démarre et tourne,
mais la chaîne ne tourne pas
EST
LT
ATTENTION : ne jamais
toucher la chaîne
lorsque le moteur
tourne
RO
1. Pas d'étincelle
2. Moteur noyé
Régler le carburateur.Contacter un Centre d'Assistance Agréé
1. Contrôler le mélange huile/
essence.
2. Filtre à air encrassé.
3. Régler le carburateur.
Régler le carburateur.Régler la vis du ralenti "T" (Fig. 28) en la
1. Réservoir d'huile de la chaîne
vide
2. Chaîne trop tendue
3. Système de lubrification
défectueux
1. Frein de la chaîne serré
2. Chaîne trop tendue
3. Assemblage barre et chaîne
4. Chaîne et/ou barre
endommagée
5. Embrayage et/ou pignon
endommagé
1. Contrôler l'étincelle de la bougie. S'il n'y
a pas d'étincelle, répéter le test avec
une bougie neuve (CMR7A).
2. Suivre la procédure page 43. Si le
moteur ne démarre toujours pas,
répéter la procédure avec une bougie
neuve.
pour régler le carburateur.
1. Utiliser de l'essence neuve et une huile
pour moteur 2 temps.
2. Nettoyer : voir les instructions au
chapitre Entretien filtre de l'air.
3. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la vitesse ; voir
chapitre Entretien carburateur.
1. Remplir le réservoir d'huile à chaque
ravitaillement du réservoir à carburant.
2. Tension chaîne ; voir les instructions au
chapitre Montage barre et chaîne
(Pages 38).
3. Faire tourner 15-30 secondes au régime
maxi. Arrêter et vérifier si l'huile
s'écoule de la pointe de la barre. S'il y a
de l'huile, le dysfonctionnement peut
être causé par la chaîne détendue ou la
barre endommagée. S'il n'y a pas
d'huile, contacter un Centre
d'Assistance Agréé
1. Desserrer le frein de la chaîne ; voir
chapitre Utilisation – Frein de la chaîne
(Page 36)
2. Tension chaîne ; voir les instructions au
chapitre Montage barre et chaîne
(Pages 38)
3. voir les instructions au chapitre
Montage barre et chaîne (Pages 38)
4. Voir les instructions au chapitre
Entretien barre et/ou chaîne
(Page 46-47)
5. Remplacer si nécessaire ; contacter un
Centre d'Assistance Agréé
54
Page 59
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la motosierra y evitar
accidentes, lea primero este manual atentamente
antes de trabajar con ella. Encontrará
explicaciones sobre el funcionamiento de los
distintos componentes, además de instrucciones
para realizar las comprobaciones y el
mantenimiento necesarios.
Nota: Las ilustraciones y las especificaciones
proporcionadas en este manual pueden variar
según los requisitos de cada país, y están
sujetas a cambios sin previo aviso por parte
del fabricante.
MANUAL DEL OPERADOR
El manual del operador está destinado a
proporcionar protección al usuario. LÉALO.
Guárdelo en un sitio seguro para consultarlo en
el futuro. Conozca los procedimientos necesarios
antes de comenzar a montar la unidad. La
preparación y el mantenimiento adecuados
juegan un papel fundamental para obtener la
máxima seguridad y rendimiento del motosierra.
Póngase en contacto con el concesionario o el
distribuidor local si no comprende alguna de las
instrucciones de este manual.
Además de las instrucciones de uso, este manual
contiene párrafos que requieren una especial
atención.
Tales párrafos están marcados con los símbolos
descritos a continuación:
Advertencia: si existe riesgo de accidente o
lesiones personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución: si existe riesgo de producirse daños
en la máquina o en sus componentes
individuales.
ADVERTENCIA: Para garantizar el
funcionamiento seguro y correcto de la
motosierra, este manual del operador deberá
conservarse siempre con la máquina o estar
cerca de ella.
No preste ni alquile la motosierra sin el
manual de instrucciones del operador.
ADVERTENCIA: Sólo deberán utilizar la
motosierra las personas que entiendan
este manual.
ÍNDICE
1. SIGNIFICADO DE LAS ETIQUETAS DE
SEGURIDAD _____________________ 55
2. COMPONENTES DE
LA MOTOSIERRA _________________ 56
3. REGLAS DE SEGURIDAD ___________ 56
4. MONTAJE DE LA
BARRA Y LA CADENA ______________ 64
5. PUESTA EN MARCHA ______________ 66
6. PARADA DEL MOTOR ______________ 70
7. UTILIZACION ____________________ 70
8. MANTENIMIENTO _________________ 72
9. ALMACENAJE ____________________ 78
10. DATOS TECNICOS _________________ 79
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______ 80
1. SIGNIFICADO DE LAS ETIQUETAS
DE SEGURIDAD (Fig.1)
1. Este símbolo indica Advertencia y Precaución.
2. ADVERTENCIA: Tenga cuidado con los
rebotes. Evite el contacto con la parte
delantera de la barra.
3. Utilice zapatos o botas de seguridad
resistentes con suelas antideslizantes y
añadidos antiperforación.
4. Este manual contiene mensajes especiales
para llamar la atención sobre cuestiones de
seguridad, daños en la máquina, así como
información útil relativa al funcionamiento y
al mantenimiento. PARA EVITAR QUE SE
PRODUZCAN LESIONES Y DAÑOS EN LA
MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE TODA LA
INFORMACIÓN PROPORCIONADA.
5. Utilice protección para los ojos, oídos y
cabeza cuando emplee este equipo.
6. Agarre siempre la motosierra
correctamente con las dos manos.
7. Bulbuja primer
8. Freno de cadena, activado (derecha). Freno
de cadena, no activado (izquierda).
9. ¡ATENCIÓN! Las superficies pueden estar
calientes.
55
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 60
2. COMPONENTS DE LA
MOTOSIERRA (Fig. 2)
I
1. Palanca cebador
2. Palanca del acelerador
GB
3. Palanca de tope del acelerador
4. Tornillo regulación carburador
es
5. Palanca freno inercial
6. Silenciador
D
7. Cadena
8. Barra
es
9. Tapa filtro
10. Botón de paro
NL
11. Tapón depósito combustible
12. Empuñadura
P
13. Tapón depósito aceite
14. Burbuja primer
GR
15. Tornillo lateral para tensar la cadena
16. Empuñadura delantera
TR
17. Empuñadura trasera
18. Funda de la barra
CZ
3. REGLAS DE SEGURIDAD
SK
Requisitos estatales y locales
RUS
Este motor NO está equipado con un sistema
protector de chispas según los requisitos
establecidos en la práctica recomendad J335 de
UK
SAE (SAE Recommended Practice J335) y los
códigos 4442 y 4443 de California. Para trabajar
PL
en todos los terrenos forestales nacionales y
en los terrenos gestionados por los estados de
H
California, Maine, Washington, Idaho,
Minnesota, Nueva Jersey y Oregón, la ley
requiere que los motores de combustión
LV
interna estén equipados con una pantalla de
supresión de chispas. Otros estados y
EST
agencias federales tienen normas similares en
vigor.
LT
El funcionamiento de este motor en un estado o
localidad sujetos a dichas normas podría suponer
RO
una infracción de la legislación vigente.
Nota: Cuando utilice una motosierra para la
tala de árboles, consulte el Código de
Regulaciones Federales, Partes 1910 y 1928.
ADVERTENCIA: El sistema de encendido
de la unidad genera un campo
electromagnético de muy baja intensidad.
Dicho campo puede afectar al funcionamiento
de ciertos marcapasos. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o mortales, las personas
que tengan un marcapasos deben consultar
a su médico y al fabricante del marcapasos
antes de utilizar esta herramienta.
ADVERTENCIA: Mantenga todos los
miembros corporales alejados del
amortiguador, ya que sus superficies
están muy calientes durante y después
de la utilización de la motosierra. Si entra
en contacto con el amortiguador, pueden
producirse quemaduras graves.
ADVERTENCIA: La exposición a
vibraciones por el uso prolongado de
herramientas manuales alimentadas con
gasolina podría provocar daños en los nervios
o en los vasos sanguíneos de los dedos, manos
y muñecas de personas propensas a sufrir
problemas de circulación o hinchazones
anormales. El uso prolongado en climas fríos
se ha relacionado con daños en los vasos
sanguíneos de personas sanas. Si aparecen
síntomas tales como pérdida de sensibilidad,
dolor, pérdida de fuerza, cambio en la textura
o color de la piel, o pérdida de sensibilidad en
los dedos, manos o muñecas, deje de utilizar
esta herramienta y acuda a un médico.
ADVERTENCIA: Los gases de escape
del motor de este producto contienen
sustancias químicas que, según el Estado de
California, provocan cáncer, defectos en recién
nacidos u otros daños reproductivos. Utilice
la motosierra solamente en el exterior en un
lugar bien ventilado.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA LAS
MOTOSIERRAS DE PODA.
Esta motosierra para podar es especial, de
bajo peso, destinada al uso por parte de un
operario adiestrado para podar o desramar las
copas de árboles erectos.
Un operario adiestrado es una persona que
tiene competencia específica para el trabajo y
conoce:
- el manejo y los peligros emergentes del uso de
una motosierra para podar árboles
- las precauciones necesarias para limitar estos
56
Page 61
peligros, incluido el uso de los dispositivos de
protección individual (DPI) recomendados.
El diseño especial de los mangos compactos
aumenta el riesgo de lesiones.
Por lo tanto, estas motosierras especiales sólo
deben ser utilizadas en árboles, por personas
con la suficiente preparación técnica para este
tipo de trabajos y cortes, y provistas con las
medidas de seguridad apropiadas (cesta de
elevación, cuerdas, harnés de seguridad).
Para todos los demás trabajos forestales de
corte debe emplearse otro tipo de motosierra
(con mangos más espaciados).
Además de las instrucciones de seguridad
recogidas en estas páginas, preste una
atención especial a las instrucciones siguientes
siempre que maneje una motosierra:
· La forma particular de la empuñadura de esta
máquina requiere una atención particular
cuando se produce el rebote.
· Tenga sumo cuidado al final del corte, porque
la máquina puede tender a caer
improvisamente, lo cual es difícilmente
controlable con este tipo de empuñadura.
· Cuidado con el fenómeno del resbalamiento!:
la cadena, en lugar de penetrar en el tronco,
podría deslizarse hacia delante, escapando al
control del operador.
· Los operadores que se ocupan de los trabajos
de mantenimiento de árboles tienen
absolutamente que estar adiestrados respecto
a las técnicas correctas para trabajar en
condiciones de seguridad, y en el uso de lazos,
cinturones, cuerdas y mosquetones, además
de los dispositivos usados habitualmente en
las técnicas para subir a los árboles.
· Durante el trabajo, prestar atención a los
cables eléctricos y trabajar siempre lejos de
ellos.
· Antes de repostar combustible, desenganchar
siempre la máquina del cinturón.
TRABAJO CON MOTOSIERRAS PARA PODAR
CON UNA CUERDA Y UN ARNÉS
En este capítulo se detalla el procedimiento para
reducir el riesgo de lesiones durante la poda con
motosierra cuando se trabaja en altura con ayuda
de una cuerda y un arnés. Si bien estas
indicaciones pueden tomarse como base para
una guía o un manual de adiestramiento, no
sustituyen al adiestramiento formal. Las
directivas suministradas en este apéndice son
solamente ejemplos de la modalidad correcta de
trabajo. Es fundamental respetar siempre las
leyes y reglamentaciones nacionales.
Indicaciones generales para el trabajo en altura
Los operadores de motosierras para podar que
trabajan en altura con cuerda y arnés han de
estar asistidos por otra persona. El segundo
operario, que permanece en el suelo, debe estar
instruido sobre las medidas de emergencia
apropiadas.
Es fundamental que los operadores de
motosierras de podar hayan sido instruidos sobre
el modo seguro de subir a los árboles y de
permanecer en ellos, y que estén correctamente
provistos de arnés, cuerdas, cintas planas con
ojales terminales, mosquetones y demás
implementos para mantenerse firmes y empuñar
la motosierra en posiciones de trabajo seguras.
Preparación antes de utilizar la motosierra en
un árbol
El operario que está en el suelo debe controlar la
motosierra, cargarla con combustible, ponerla en
marcha y calentarla. A continuación, debe
apagarla y pasársela a su compañero que está en
el árbol.
Se recomienda fijar la motosierra al arnés del
operador con una correa plana apropiada
(Fig. 16):
a) Enganchar la correa plana en el ojal situado en
la parte posterior de la motosierra (Fig. 21).
b) Utilizar mosquetones adecuados para sujetar
la motosierra al arnés del operador, ya sea de
manera indirecta (mediante la correa plana) o
directa.
c) Comprobar que la motosierra esté bien
amarrada al medio de elevación antes de
pasarla al operador.
d) Comprobar que la motosierra esté fijada al
arnés antes de separarla del medio de
elevación.
La fijación directa de la motosierra al arnés
disminuye el riesgo de dañar el equipo durante
los movimientos alrededor del árbol. Cortar
siempre la alimentación de la motosierra cuando
está directamente fijada al arnés.
Es fundamental enganchar la motosierra a los
puntos de fijación recomendados del arnés. Éstos
pueden encontrarse en el centro (parte delantera
o trasera) o en los lados. Se aconseja fijar la
motosierra al punto medio posterior del cinturón,
sobre la base de la columna vertebral del
operador, para impedir que interfiera con los
cables de escalada y para que el peso se sostenga
uniformemente (Fig. 17).
Cuando sea necesario desplazar la motosierra de
un punto de fijación a otro, es obligatorio
engancharla en la nueva posición antes de
soltarla de la anterior.
57
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 62
Uso de la motosierra en el árbol
Un análisis de los accidentes sufridos durante la
poda de árboles con estas motosierras demostró
I
que la causa principal es el uso de la máquina
con una sola mano. En la mayoría de los
GB
accidentes, los operadores no habían adoptado
una posición de trabajo segura que les permitiera
empuñar la motosierra con ambas manos. Esto
es
aumenta el riesgo de lesiones a causa de:
- falta de un agarre firme de la motosierra en
caso de contragolpe;
D
- pérdida de control de la motosierra que
aumenta las probabilidades de contacto con
es
los cables de escalada y con el cuerpo del
operador (en particular, con la mano y el brazo
izquierdos);
NL
- pérdida de control motivada por una posición
de trabajo insegura, que puede dar lugar a
movimientos involuntarios que provoquen el
P
contacto con la motosierra.
Posición de trabajo segura para el uso con dos
GR
manos
Para que el operador pueda sujetar la motosierra
TR
con ambas manos, es indispensable que
encuentre una posición segura ubicando
correctamente las partes del cuerpo que más
CZ
intervienen en estas operaciones:
- la cadera cuando realiza cortes horizontales, y
- el plexo solar cuando realiza cortes verticales.
SK
Cuando se trabaja cerca de troncos verticales con
fuerzas laterales bajas en la posición de trabajo,
RUS
es fundamental encontrar un buen apoyo para
mantener una posición de trabajo segura. Esto es
aún más importante cuando el motosierrista se
UK
aleja del tronco, en cuyo caso debe tomar
medidas para anular o neutralizar las fuerzas
laterales crecientes, por ejemplo cambiando la
PL
dirección del cable principal mediante un punto
de anclaje suplementario, o fijando una correa
plana regulable entre el arnés y un punto de
H
anclaje suplementario (Fig. 18).
Para conseguir un buen apoyo en la posición de
LV
trabajo, se puede introducir el pie en un lazo
realizado con la correa (Fig. 19).
EST
Arranque de la motosierra en el árbol
Para poner en marcha la motosierra en el árbol,
proceder del siguiente modo:
LT
a) Accionar el freno de la cadena antes de dar
RO
arranque.
b) Mantener la motosierra a un lado del cuerpo,
como se indica a continuación.
1) Si la motosierra se tiene del lado izquierdo,
sujetarla con la mano izquierda en la
empuñadura delantera, alejando la máquina
del cuerpo, mientras se tira de la cuerda de
arranque con la mano derecha.
2) Si se tiene del lado derecho, sujetarla con la
mano derecha en una de las dos
empuñaduras, alejando la máquina del
cuerpo, mientras se tira de la cuerda de
arranque con la mano izquierda.
Antes de dejar la motosierra en marcha colgada
de la correa plana, activar siempre el freno de la
cadena.
Antes de comenzar un corte complicado, verificar
siempre que la motosierra tenga combustible
suficiente.
Uso de la motosierra con una sola mano
Se recomienda no utilizar la motosierra de podar
con una sola mano cuando el operador se
encuentra en una posición de trabajo inestable.
Para cortar los extremos de las ramas de menor
diámetro es preferible utilizar una sierra de mano.
El uso de la motosierra para podar con una sola
mano se justifica sólo cuando:
- el operador no puede adoptar una posición de
trabajo que le permita sujetar la motosierra
con ambas manos y
- tiene que utilizar una de ellas para sostenerse,
por ejemplo cuando
- la motosierra se utiliza en plena extensión,
perpendicularmente al cuerpo del operario y
alejada de él (Fig. 20).
Se recomienda a los motosierristas:
- no cortar nunca con la zona de contragolpe en
el extremo de la espada de la motosierra;
- no sostener los trozos de rama mientras se los
corta;
- no tratar de atrapar los trozos de rama cuando
caen.
Liberación de una motosierra atascada
Si la motosierra se atasca durante el corte:
- apagar la motosierra y fijarla de manera
segura a la parte de la rama que va del tronco
al corte, o a una cuerda separada de la
máquina;
- tirar de la motosierra de la parte de la
entalladura, levantando la rama si hace falta;
- en caso de necesidad, utilizar una sierra de
mano o una segunda motosierra para liberar
la motosierra atascada, efectuando un corte
de al menos 30 cm alrededor de esta última.
Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra
para liberar una motosierra atascada, los cortes
deben realizarse hacia el ápice de la rama (o sea,
entre la motosierra atascada y el ápice, y no entre
el tronco y la motosierra atascada) a fin de
impedir que la motosierra sea arrastrada con la
58
Page 63
parte de rama que se corta, complicando aún
más la situación.
Precauciones básicas de seguridad
· Antes de utilizar la unidad, lea este manual
atentamente hasta que comprenda por
completo todas las reglas de seguridad,
precauciones e instrucciones de manejo y sepa
cómo seguirlas.
· La motosierra sólo la deben utilizar adultos
que comprendan y puedan seguir las reglas de
seguridad, precauciones e instrucciones de
manejo indicadas en este manual. Los menores
no deben utilizar nunca una motosierra.
· No maneje ni utilice una motosierra si está
cansado, enfermo o indispuesto. Tampoco la
utilice si ha tomado alcohol, drogas o
medicamentos. Debe encontrarse en buen
estado físico y con la mente despierta. Trabajar
con una motosierra es agotador. Si se
encuentra en algún estado que se pueda ver
agravado por un trabajo agotador, consulte a
su médico antes de utilizar una motosierra.
Prestar atención antes de descansar y a la fin
del vuestro turno de trabajo.
· Los niños, transeúntes y animales deben
mantenerse a una distancia mínima de 35 pies
(10 metros) del lugar de trabajo. No permita
que personas o animales se acerquen a la
motosierra cuando la arranque o la utilice.
· Los casos más importantes de accidentes con
motosierras se producen cuando la cadena
golpea al operador. Mientras trabaje con la
motosierra, utilice siempre prendas
protectoras de seguridad homologadas. El uso
de prendas protectoras no elimina el riesgo de
lesiones, pero reduce los efectos de las lesiones
en caso de accidente. Consulte a su proveedor
a la hora de elegir equipos conformes con la
legislación. Las prendas deben ser las
adecuadas y no ser un obstáculo. Utilice
prendas adherentes a prueba de cortes. Las
chaquetas a prueba de cortes, los
pantalones de peto y los leggings son
prendas ideales. No lleve prendas, pañuelos,
corbatas o pulseras que puedan quedar
atrapados en la madera o en las ramas. Si tiene
el pelo largo, recójaselo y protéjaselo (por
ejemplo, con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Utilice zapatos o botas de seguridad con
suelas antideslizantes y añadidos
antiperforación. Utilice un casco protector
en lugares en los que puedan caer objetos .
Utilice gafas protectoras o protectores
faciales. Emplee protecciones contra el
ruido: por ejemplo, protectores para los
oídos que reduzcan el nivel de ruido o
tapones para los oídos. Si se utilizan
protecciones para los oídos, se deberá tener
mucho más cuidado y prestar más atención, ya
que la percepción de señales sonoras de
peligro (gritos, alarmas, etc.) quedará limitada.
Utilice guantes a prueba de cortes.
· Preste la máquina únicamente a usuarios
expertos que estén completamente
familiarizados con su funcionamiento y uso
correcto. Proporcione a los demás usuarios el
manual con las instrucciones de uso, el cual
deberán leer antes de utilizar la máquina.
· Compruebe la motosierra cada día para
asegurarse de que todos sus dispositivos se
encuentran en perfecto estado de
funcionamiento.
· No utilice nunca la motosierra si está dañada,
modificada o si se ha reparado o montado
incorrectamente. No desmonte, dañe ni
desactive ninguno de los dispositivos de
seguridad. Utilice únicamente barras de la
longitud indicada en la tabla (página 63).
Sustituya siempre la barra, cadena, protector
de manos o freno de la cadena
inmediatamente si se dañan, se rompen o se
extraen.
· Planifique previamente con cuidado la
operación de corte. No se ponga a cortar hasta
que el área de trabajo esté despejada y el suelo
en el que vaya a trabajar sea seguro.
Igualmente, si va a talar árboles, debe haber
planificado un sendero de retirada.
· Todos los trabajos de mantenimiento de la
motosierra, que no sean las operaciones
mostradas en este manual, los deben realizar
personal competente.
· La motosierra sólo se debe utilizar para cortar
madera. No se aconseja cortar otros tipos de
material.
· No se recomienda enganchar herramientas o
aplicaciones a la toma de fuerza que no estén
especificados por el fabricante.
Manejo del combustible
ADVERTENCIA: La gasolina es un
combustible muy inflamable. Tenga
mucho cuidado cuando maneje mezclas
de gasolina o combustible. No fume ni
acerque llamas o fuego al combustible ni a la
motosierra.
· Para reducir el riesgo de incendios y
quemaduras, maneje el combustible con
cuidado. Es altamente inflamable.
· Mezcle y guarde el combustible en un
59
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 64
contenedor homologado para gasolina.
· Mezcle el combustible en el exterior donde no
haya chispas ni llamas.
I
· Seleccione un terreno desnudo, pare el motor
y deje que se enfríe antes de recargar
GB
combustible.
· Afloje lentamente el tapón del depósito de
combustible para liberar la presión y para
es
evitar que el combustible se escape alrededor
del tapón.
· sito de combustible tras recargar combustible.
D
Si el tapón del depósito no está correctamente
apretado, las vibraciones de la unidad pueden
provocar que el tapón se afloje o se salga y se
es
derrame combustible.
· Elimine de la unidad el combustible que se
NL
haya derramado. Aléjese 10 pies (3 m) del lugar
de recarga de combustible antes de arrancar el
motor.
P
· No queme nunca el combustible que se haya
derramado.
· No fume mientras maneje combustible ni
GR
mientras utilice la motosierra.
· Guarde el combustible en un lugar fresco, seco
TR
y bien ventilado.
· No sitúe nunca la motosierra en un lugar
donde haya elementos combustibles, tales
CZ
como hojas secas, paja, papel, etc.
· Guarde la unidad y el combustible en un lugar
donde los vapores del combustible no puedan
SK
ponerse en contacto con chispas o llamas de
calentadores de agua, motores o interruptores
eléctricos, hornos, etc.
RUS
· No quite nunca el tapón del depósito con el
motor en funcionamiento.
UK
· No utilice nunca combustible para operaciones
de limpieza.
· Tenga cuidado para que el combustible no
PL
entre en contacto con su ropa.
· No rellene el depósito de combustible
mientras esté en un árbol; para rellenar el
H
depósito colóquese siempre sobre el suelo
firme o una plataforma segura.
LV
Funcionamiento y seguridad
EST
LT
RO
ADVERTENCIA: Agarre siempre la
motosierra con las dos manos cuando
el motor esté en funcionamiento. Sujete
firmemente la motosierra con los pulgares y
los dedos alrededor de las empuñaduras.
· Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena cuando el motor esté en marcha.
· Transporte siempre la motosierra con el motor
parado y el freno de la cadena accionado, la
barra guía y la cadena hacia la parte trasera y
el amortiguador alejado del cuerpo. Cuando
transporte la motosierra, ponga la funda
adecuada en la barra guía (Fig.29). Cuando la
transporte en un vehículo, mantenga la cadena
y la barra cubiertas con la protección para la
cadena. Asegure correctamente la motosierra
para evitar vuelcos, derramamiento de
combustible y daños en dicha motosierra.
· Accione el freno de la cadena antes de cambiar
de ubicación en la zona de corte.
· No utilice la motosierra con una mano. Si lo
hace, usted, los ayudantes y los transeúntes
pueden sufrir lesiones graves. La motosierra
está diseñada para utilizarse con las dos
manos.
· Antes de arrancar el motor, compruebe que la
cadena no toca ningún objeto. No arranque
nunca la motosierra cuando la barra guía se
encuentre en un corte.
· Apague el motor antes de dejar la motosierra
en el suelo. No deje el motor en marcha
desatendido.
· Como precaución de seguridad adicional,
accione el freno de la cadena antes de dejar la
motosierra en el suelo.
· Utilice la motosierra únicamente en lugares
bien ventilados, y no la emplee en atmósferas
explosivas o inflamables ni en entornos
cerrados. Prestar atencion a la posbilidad de
envelenamento de monoxido de carbono.
· No utilice la motosierra subido a una escalera.
Corte siempre desde una posición segura.
· No ejerza presión sobre la motosierra al final
del corte. Si ejerce presión, puede perder el
control al finalizar el corte.
· No corte cerca de cables eléctricos.
· Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
mezclas de combustible o aceite.
· Cuando la motosierra esté en funcionamiento,
agarre firmemente la empuñadura delantera
con la mano izquierda y la empuñadura trasera
con la mano derecha.
· Cuando corte una rama que esté bajo tensión,
tenga cuidado con la recuperación elástica
para no resultar golpeado cuando se libere la
tensión existente en la fibra de madera.
· Tenga mucho cuidado cuando corte ramas
pequeñas o arbustos que puedan bloquear la
cadena, salir despedidos hacia usted o hacer
que pierda el equilibrio.
· No corte nunca con la motosierra situada por
encima de los hombros.
· No arranque nunca la motosierra sin estar
puesta la funda de la cadena.
60
Page 65
Precauciones contra el rebote
ADVERTENCIA: Evite los rebotes, que
pueden producir lesiones graves. El
rebote es el movimiento repentino hacia atrás,
hacia arriba o hacia adelante de la barra guía
que se produce cuando la cadena próxima al
extremo superior de la barra guía entra en
contacto con algún objeto, tal como una rama
o un tronco, o cuando la madera se cierra y
aprisiona la cadena en el corte. Si entra en
contacto con un objeto extraño existente en
la madera, es posible también que pierda el
control de la motosierra.
· Se puede producir rebote giratorio cuando
la cadena en movimiento entra en contacto
con un objeto en el extremo superior de la
barra guía. Este contacto puede provocar que
la cadena se clave en el objeto, lo cual hace
que la cadena se pare durante un instante. El
resultado es una reacción de inversión muy
rápida que hace que la barra guía se desplace
bruscamente hacia arriba y atrás hacia el
operador (Fig. 15).
· Se puede producir rebote por
aprisionamiento cuando la madera se cierra y
aprisiona la cadena en movimiento en el corte
a lo largo de la parte superior de la barra guía,
y la cadena se para repentinamente. Esta
parada repentina de la cadena hace que se
invierta la fuerza utilizada para cortar madera
y provoca que la motosierra se mueva en el
sentido contrario al giro de la cadena. La
motosierra se mueve directamente hacia atrás
hacia el operador.
· Se pueden producir tirones si la cadena en
movimiento entra en contacto con un objeto
extraño de la madera en el corte a lo largo de
la parte inferior de la barra guía, y la cadena se
para repentinamente. Esta parada repentina
tira de la motosierra hacia adelante, por lo que
ésta se aleja del operador y éste puede perder
fácilmente el control de la motosierra.
Evite el rebote por aprisionamiento:
· Esté muy alerta ante situaciones u
obstrucciones que puedan provocar que el
material aprisione la parte superior de la
cadena o que la pare.
· No corte más de un tronco cada vez.
· No tuerza la motosierra mientras retira la barra
de un corte sesgado al tronzar.
Evite los tirones:
· Comience siempre a cortar con el motor a
velocidad máxima y el alojamiento de la sierra
contra la madera.
· Utilice cuñas de plástico o de madera. No
utilice nunca metal para mantener el corte
abierto.
Reduzca el riesgo de rebotes
Reconozca que se pueden producir
rebotes. Entendiendo básicamente
el concepto de rebote, puede reducir el
elemento sorpresa que contribuye a que se
produzcan accidentes.
· No permita nunca que la cadena en
movimiento entre en contacto con algún
objeto en el extremo de la barra guía.
· Mantenga el lugar de trabajo libre de
obstrucciones tales como otros árboles, ramas,
rocas, vallas, tocones, etc. Elimine o evite las
obstrucciones que la cadena pueda golpear
mientras corta un determinado tronco o rama.
· Mantenga la cadena afilada y con la tensión
adecuada. Si la cadena está floja o ha perdido
brillo, la probabilidad de que se produzcan
rebotes puede aumentar. Siga las instrucciones
del fabricante relativas al mantenimiento y
afilado de la cadena. Compruebe la tensión a
intervalos regulares con el motor parado,
nunca con el motor en marcha. Compruebe
que las tuercas del freno de la cadena están
firmemente apretadas tras tensar la cadena.
· Continúe con el proceso de corte a velocidad
máxima. Si la cadena se mueve a una velocidad
menor, existe un mayor riesgo de que se
produzcan rebotes.
· Corte un tronco cada vez.
· Extreme la precaución cuando entre de nuevo
en un corte anterior.
· No intente cortar comenzando con la punta de
la barra (cortes por la punta).
· Tenga cuidado con los troncos que se mueven
u otras fuerzas que puedan cerrar el corte y
aprisionar la cadena o caer en ella.
· Utilice la barra guía de reducción de rebotes y
la cadena de bajo rebote que se especifican
para la motosierra.
Mantenga el control
· Mantenga la motosierra firmemente agarrada
con ambas manos cuando el motor esté en
marcha y no la suelte. Al agarrar la unidad
firmemente, se reduce la posibilidad de que se
produzcan rebotes y se mantiene el control de
la motosierra. Mantenga los dedos de la mano
izquierda alrededor de la empuñadura y el
pulgar izquierdo debajo de la empuñadura
delantera. Mantenga la mano derecha por
61
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 66
completo alrededor de la empuñadura trasera
ya sea diestro o zurdo. Mantenga el brazo
izquierdo recto con el codo fijo.
I
· Ponga la mano izquierda en la empuñadura
delantera de forma que quede en línea recta
GB
con la mano derecha en la empuñadura trasera
cuando haga cortes de tronzado. No invierta
nunca las posiciones de la mano derecha e
es
izquierda para ningún tipo de corte.
· Mantenga su peso equitativamente
equilibrado sobre ambos pies.
D
· Sitúese ligeramente hacia el lado izquierdo de
la motosierra para que su cuerpo no esté en
línea directa con la cadena de corte.
es
· No eleve la motosierra. Podría perder el
equilibrio y el control de la motosierra.
NL
· No corte por encima de la altura de los
hombros. Es difícil mantener el control de la
motosierra por encima de la altura de los
P
hombros.
· El protector delantero de manos se ha
diseñado para reducir la posibilidad de que la
mano entre en contacto con la cadena al
deslizarse la mano por la empuñadura
delantera.
Freno de la cadena
Los frenos de la cadena están diseñados para
detener rápidamente el giro de la cadena.
Cuando la palanca del freno de la cadena/
protector de manos se empuja hacia la barra, la
cadena debe detenerse inmediatamente. El
freno de la cadena no evita que se produzcan
rebotes.
El freno de la cadena se debe limpiar y
comprobar diariamente. Limpie el freno de la
cadena según se indica en la sección de
mantenimiento del freno de la cadena y
compruébela como se especifica en la sección de
funcionamiento de dicho freno.
Características de seguridad ante rebotes
GR
ADVERTENCIA: Las siguientes
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
características están incluidas en la
motosierra para contribuir a reducir el peligro
de rebote; no obstante, dichas características
no eliminarán por completo esta peligrosa
reacción. Como usuario de la motosierra,
no confíe únicamente en los dispositivos
de seguridad. Debe seguir todas las
precauciones, instrucciones y mantenimiento
de seguridad indicados en este manual para
evitar los rebotes y otras fuerzas que pueden
producir lesiones graves.
· La barra guía de reducción de rebotes se ha
diseñado con una punta de radio pequeño que
reduce la dimensión de la zona de peligro de
rebote en la punta de la barra. Se ha
demostrado que la barra guía de reducción de
rebotes reduce significativamente el número y
gravedad de los rebotes al someterla a pruebas
de acuerdo con los requisitos de seguridad
para motosierras de gasolina según lo
establece la norma ANSI B175.1- 2000.
· La cadena de bajo rebote se ha diseñado con
un calibre de profundidades con contorno y un
eslabón de protección que desvían la fuerza de
rebote y permiten que la madera entre
gradualmente en el cortador. La cadena de
bajo rebote ha cumplido los requisitos de
rendimiento ante rebotes al someterla a
pruebas en una muestra representativa de
motosierras con una cilindrada inferior a 3,8
pulgadas cúbicas según se especifica en la
norma ANSI B175.1- 2000.
ADVERTENCIA: Incluso con un
mantenimiento adecuado, el
funcionamiento correcto del freno de la
cadena en el campo no se puede certificar.
ADVERTENCIA: NO GARANTIZAMOS
QUE EL FRENO DE LA CADENA LE VAYA
A PROTEGER EN EL CASO DE PRODUCIRSE
UN REBOTE. TAMPOCO USTED DEBE
ASUMIR QUE LE VAYA A PROTEGER. NO SE
CONFÍE EN NINGUNO DE LOS DISPOSITIVOS
INCORPORADOS EN LA MOTOSIERRA.
DEBE UTILIZARLA CORRECTAMENTE Y CON
CUIDADO PARA EVITAR REBOTES.
Barra guía de reducción de rebotes y cadena
de bajo rebote
Las barras guía de reducción de rebotes y las
cadenas de bajo rebote reducen la posibilidad de
que se produzcan rebotes y su magnitud, y se
recomienda utilizarlas. La motosierra dispone de
una barra y cadena de bajo rebote de serie. Las
reparaciones del freno de la cadena se deben
realizar en un concesionario de servicio
autorizado. Lleve la unidad al establecimiento de
compra si la adquirió mediante un concesionario
de servicio, o al concesionario de servicio
autorizado más próximo.
ADVERTENCIA: El ángulo de rebote
calculado (CKA) que se indica en la
motosierra y en la siguiente tabla de CKA
representa el ángulo de rebote que tendrán
las combinaciones de barra y cadena según
las pruebas realizadas de acuerdo con las
62
Page 67
normas CSA (Canadian Standards Association)
y ANSI. Al adquirir una barra y cadena de
repuesto, se deberán tener en cuenta los
valores CKA más bajos. Los valores CKA más
bajos representan ángulos más seguros
para el usuario, mientras que los valores más
altos indican un ángulo mayor y energías de
rebote más altas. Los ángulos calculados que
se representan indican el ángulo y la energía
totales asociados sin activarse el freno de la
cadena durante el rebote. El ángulo activado
representa el momento de parada de la
cadena en relación con el ángulo de activación
del freno de la cadena y el ángulo de rebote
resultante de la motosierra. En todos los
casos, los valores CKA más bajos representan
un entorno de funcionamiento más seguro
para el usuario. Las siguientes combinaciones
de cadena y barra guía cumplen los requisitos
de rebote de las normas CSA Z62.1, Z62.3 y
ANSI B175.1 al utilizarse en las motosierras
indicadas en este manual. No se recomienda
utilizar combinaciones de cadena y barra
distintas de las indicadas y pueden no cumplir
los requisitos de CKA según la norma.
ADVERTENCIA: No monte una guía
curvada en ninguna motosierra Efco.
El riesgo de rebote aumenta con una guía
curvada al incrementarse el área de contacto
de rebote.
TIPO DE
CADENA
N° DE PIEZA
DE LA CADENA EFCO
(ASI OREGON)
SIN FRENO
DE CADENA
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
ADVERTENCIA: Los ángulos derivados del
cálculo de la parte 5.11 de ANSI B 175.1 –
2000 pueden no tener ninguna relación con
el ángulo de giro de la barra de rebote real
que se puede producir en situaciones de corte
reales.
Además, las características diseñadas para
reducir lesiones por rebote pueden perder
algo de su efectividad si pierden su estado
original, especialmente si no se han
mantenido correctamente.
La conformidad con la parte 5.11 de ANSI B
175.1 – 2000 no significa automáticamente
que en un rebote real la barra y la cadena
vayan a girar un máximo de 45°.
Precauciones para reducir el riesgo de
vibraciones
· La motosierra dispone de un sistema
antivibración (AV); no lo modifique nunca.
· Utilice guantes y mantenga las manos
calientes.
· Mantenga la cadena afilada y la sierra, incluido
el sistema AV, bien mantenida. Si la cadena ha
perdido brillo, el tiempo de corte aumentará, y
las vibraciones que reciben las manos
aumentarán al ejercer presión en ella para que
entre en la madera.
· Agarre firmemente la unidad en todo
momento, pero no apriete las empuñaduras
con una presión constante y excesiva. Haga
pausas con frecuencia. Todas las precauciones
indicadas anteriormente no garantizan que no
vaya a sufrir alguna dolencia por vibraciones
en las manos o el síndrome de canal carpiano.
Por tanto, los usuarios que utilicen la unidad de
forma continua y regular deberán supervisar
atentamente el estado de sus manos y dedos.
Si aparece alguno de los síntomas indicados
anteriormente, acuda inmediatamente a un
médico.
Precauciones de mantenimiento
ADVERTENCIA: No utilice nunca una
motosierra que esté dañada, ajustada
incorrectamente o que no esté montada por
completo y de forma segura.
· Asegúrese de que la cadena deja de moverse
al soltar el activador de control de la
aceleración. Si la cadena se mueve a velocidad
de ralentí, es posible que sea necesario ajustar
el carburador; consulte la sección de
63
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 68
funcionamiento y ajuste del carburador. Si la
cadena sigue moviéndose a velocidad de
ralentí tras realizar el ajuste, póngase en
I
contacto con un concesionario de servicio para
que efectúe el ajuste y deje de utilizar la
GB
unidad hasta que se haya realizado la
reparación correspondiente.
es
D
es
NL
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
ADVERTENCIA: Todos los trabajos de
revisión de la motosierra, que no sean los
elementos especificados en las instrucciones
de mantenimiento del manual del operador,
los deberá realizar personal de servicio
competente. (Si se utilizan herramientas
inadecuadas para extraer el volante o el
embrague, o si se utiliza una herramienta
incorrecta para sostener el volante a fin de
extraer el embrague, se podrían producir
daños estructurales en el volante, lo cual
P
podría provocar posteriormente que dicho
volante reviente, dando como resultado
lesiones graves.).
· No modifique nunca la motosierra de ninguna
manera.
· Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
mezclas de combustible o aceite.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los
accesorios y las piezas de repuesto
recomendadas.
· No toque nunca la cadena ni intente revisar la
motosierra con el motor en marcha.
· No utilice nunca combustible para operaciones
de limpieza.
· Guarde la motosierra en un lugar seco, sin
tocar el suelo con la protección de la cadena
puesta y los depósitos vacíos.
· Cuando finalice la vida útil de la motosierra,
deséchela adecuadamente sin dañar el
medioambiente; con esta finalidad, llévela al
concesionario de su localidad para que la
desechen de forma correcta.
· Sustituya inmediatamente los dispositivos de
seguridad que estén rotos o dañados.
ADVERTENCIA: El amortiguador y otras
piezas del motor (por ejemplo, las aletas
del cilindro y la bujía) se calientan durante
el funcionamiento y permanecen calientes
algún tiempo después de parar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no toque el
amortiguador ni otras piezas mientras estén
calientes.
4. MONTAJE DE LA BARRA Y LA
CADENA
ADVERTENCIA: Compruebe la tensión de
la cadena con frecuencia cuando utilice
la motosierra. No toque nunca ni ajuste la
cadena con el motor en marcha. Puesto que
la cadena está muy afilada, utilice siempre
guantes protectores cuando realice trabajos
de mantenimiento en ella.
1 Compruebe que el freno de la cadena no está
puesto tirando de la palanca del freno de la
cadena/protector de manos hacia la
empuñadura delantera como se muestra en
la Fig. 3. Para obtener más información,
consulte las secciones de seguridad y
funcionamiento del freno de la cadena.
2. Extraiga la tuerca de la barra (A, Fig. 4) y la
cubierta del embrague (B).
3. Quite y deseche el separador de embalaje
de plástico (C, Fig. 5) instalado en los
espárragos en el lugar de la barra con fines
de envío.
4. Ajuste el pasador de tensión de la cadena (D)
por completo hacia la banda del freno
girando el tornillo de tensión de la cadena (L)
en el sentido contrario a las agujas del reloj,
como se muestra en el recuadro Fig. 5.
5. La barra guía (F) contiene una ranura que se
encaja sobre los espárragos de la barra (N). La
barra guía contiene también dos orificios para
pasador de tensión de la cadena (G) y dos
orificios de lubricación, uno en cada lado. La
barra es reversible y cualquiera de los orificios
para pasador de tensión se puede utilizar con
el pasador de tensión de la cadena.
6. Coloque la barra guía (F) en los espárragos
(N) como se muestra en la Fig. 5.
7. Introduzca la punta de la barra guía (F) por el
bucle de la cadena (H) como se muestra en la
Fig. 6. Los cortadores de la parte superior de
la barra guía deben quedar orientados hacia
la parte delantera de la barra, en el sentido de
giro de la cadena. Consulte el recuadro (M) de
la Fig. 8.
8. Encaje la cadena (H) sobre la rueda dentada
(E) y dentro de la ranura de la barra.
PRECAUCIÓN: Se pueden producir daños
importantes en la rueda dentada, tambor
del embrague, barra guía y cadena si la
cadena no se asienta correctamente en la
rueda dentada.
9. Vuelva a poner la cubierta del embrague (B).
64
Page 69
Gire el tornillo de tensión de la cadena (L) en
el sentido de las agujas del reloj (como se
muestra en la Fig. 7) hasta que el pasador de
tensión de la cadena (D) encaje en su orificio
(G). Instale las dos tuercas de la barra (A).
Apriete la tuerca de forma manual
únicamente. La barra se debe mover
libremente para ajustar la tensión.
PRECAUCIÓN: Si no se asegura de que el
pasador de tensión de la cadena está en
su orificio, se producirán daños importantes
en la motosierra al volver a montar la cubierta
del embrague.
NOTA: Si la cubierta del embrague no se
desliza libremente, compruebe que el freno de
la cadena no está accionado. Para desacoplar
el freno de la cadena con la cubierta del
embrague extraída, agarre la cubierta del
embrague como se muestra en la Fig. 3 y tire
hacia atrás de la palanca del freno de la
cadena/protector de manos.
10. Tense la cadena girando el tornillo de
tensión (L) en el sentido de las agujas del
reloj, asegurándose de que la cadena se
asienta en la ranura de la barra mientras se
tensa.
11. Levante la punta de la barra guía para
comprobar si hay combadura (consulte la
Fig. 10). Suelte la punta de la barra guía y
gire el tornillo de tensión de la cadena (L)
1/2 vuelta en el sentido de las agujas del
reloj. Repita este proceso hasta que la
combadura desaparezca.
12. Mantenga levantada la punta de la barra
guía y apriete las tuercas de la barra
firmemente como se muestra en la Fig. 9.
13. La cadena estará correctamente tensada
cuando no esté floja en el lado inferior de la
barra guía; la cadena estará ajustada, pero se
podrá girar de forma manual sin agarrotarse
(consulte la Fig. 10). Asegúrese de que el
freno de la cadena no está puesto.
NOTA: La cadena no girará si está demasiado
tensa. Afloje ligeramente las tuercas de la
barra y gire el tornillo de ajuste 1/4 de vuelta
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Levante la punta de la barra guía y vuelva a
apretar las tuercas de la barra.
ADVERTENCIA: Compruebe la tensión de
la cadena con frecuencia cuando utilice
la motosierra. No toque nunca ni ajuste la
cadena con el motor en marcha. Puesto que
la cadena está muy afilada, utilice siempre
guantes protectores cuando realice trabajos
de mantenimiento en ella.
ADVERTENCIA: La cadena de
repuesto debe contar con las mismas
características de rebote o de menor rebote
que la suministrada originalmente.
ADVERTENCIA: Si la motosierra se utiliza
estando la cadena floja, ésta podría saltar
de la barra guía y podrían producirse lesiones
graves como resultado.
ADVERTENCIA: No ponga nunca la
motosierra en marcha con la cubierta de
la rueda dentada suelta.
TENSIÓN DE LA CADENA
ADVERTENCIA: No toque nunca ni ajuste
la cadena con el motor en marcha.
Puesto que la cadena está muy afilada, utilice
siempre guantes protectores cuando realice
trabajos de mantenimiento en ella.
1. Pare el motor antes de ajustar la tensión
de la cadena. Afloje ligeramente las tuercas
de la barra guía, y gire el tornillo de tensión
de la cadena en el sentido de las agujas del reloj para tensar la cadena. Consulte la
sección correspondiente al montaje de la
barra y la cadena. Vuelva a apretar las tuercas
de la barra guía. La cadena en frío estará
correctamente tensada cuando no esté floja
en el lado inferior de la barra guía; la cadena
estará ajustada, pero se podrá girar de forma
manual sin agarrotarse. Con respecto a la
cadena en caliente, consulte el elemento 3.
2. La cadena se deberá tensar de nuevo cuando
las partes planas de las lengüetas del eslabón
de transmisión cuelguen más allá de la ranura
de la barra.
3. Durante el funcionamiento normal de la
motosierra, la temperatura de la cadena
aumentará. Las lengüetas del eslabón de
transmisión de una cadena en caliente
correctamente tensada colgarán
aproximadamente .050” (1.25 mm) más allá
de la ranura de la barra. Como ayuda para
determinar si la tensión de la cadena en
caliente es correcta, se puede utilizar la punta
de la llave de combinación como guía.
65
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 70
PRECAUCIÓN: Si la cadena se tensa en
caliente, es posible que esté demasiado
tensa al enfriarse. Compruebe la "tensión en
I
frío" antes del siguiente uso.
GB
es
D
es
NL
GR
TR
CZ
SK
RUS
PRECAUCIÓN: Si la cadena es nueva,
se deberá volver a tensar con mayor
frecuencia que una que se haya utilizado
durante algún tiempo.
Rodaje de la cadena
Las cadenas nuevas se estiran, por lo que se
deben tensar con frecuencia. Levante la cadena
para sacarla de la ranura de la barra y lubrique
dicha ranura con aceite adicional. Coloque la
motosierra sobre un trozo de cartón o madera
contrachapada. Arranque la motosierra (consulte
la sección de funcionamiento correspondiente al
arranque del motor) y déjela en funcionamiento
P
a una velocidad moderada durante un (1) minuto
aproximadamente. Pare el motor. Compruebe
que la bomba de aceite funciona correctamente.
Si la bomba de aceite funciona correctamente, en
el cartón debe haber un exceso de aceite
procedente del giro de la cadena. Ajuste la
tensión de la cadena (consulte la sección de
funcionamiento correspondiente a la tensión de
la cadena). Arranque la motosierra de nuevo y
haga unos cuantos cortes en un tronco para
calentar la cadena. Pare el motor y ajuste de
nuevo la cadena. Repita este proceso hasta que
la cadena conserve el ajuste adecuado de tensión
en caliente de la sección correspondiente a la
tensión de la cadena. No toque nunca el suelo
con la cadena.
UK
Púa de tronzado
PL
H
ADVERTENCIA: La motosierra está
equipada con una púa de tronzado. La
púa de tronzado está muy afilada y puede
producir lesiones. Tenga mucho cuidado
cuando trabaje cerca de la púa de tronzado.
LV
5. PUESTA EN MARCHA
EST
COMBUSTIBLE
Este producto se acciona con un motor de 2
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con
LT
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la
gasolina sin plomo con el aceite para motores de
RO
dos tiempos en un recipiente limpio aprobado
para la gasolina.
COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
GASOLINA SIN PLOMO PARA USO
AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] /
2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con
la gasolina siguiendo las instrucciones del
envase.
Recomendamos utilizar aceite para motores de 2
tiempos Efco al 2% (1:50), formulado
específicamente para todos los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Las proporciones correctas de aceite y
combustible indicadas en el prospecto son
adecuadas cuando se utiliza aceite para motores
Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un aceite para
motor de alta calidad equivalente
(especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
GASOLINAACEITE
2% - 50:1
ℓℓ
1
5
10
15
20
25
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA
VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
PRECAUCIÓN:
- Comprar sólo la cantidad de
combustible necesaria en base al
consumo; no comprar más de lo que se
utilizará en uno o dos meses;
- Conservar la gasolina en un recipiente
cerrado herméticamente, en un lugar
fresco y seco.
PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
nunca un carburante con más del 10% de
etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
gasolina y etanol) con contenido de etanol de
hasta 10 % o combustible E10.
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(cm3)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
Al utilizar gasolina oxigenada, se deberá aplicar
una buena práctica de tratamiento del
combustible.
La gasolina oxigenada con alcohol absorbe agua
fácilmente cuando está presente; el agua se
puede condensar a partir del aire húmedo o ser
un contaminante en el sistema de combustible,
incluido el depósito.
El uso de gasolina oxigenada puede provocar la
66
Page 71
aparición de bolsas de vapor con mayor facilidad.
NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el
uso; no la deje en el depósito o en el bidón
durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla
durante 12 meses, se aconseja añadir
estabilizador de combustible Emak ADDITIX
2000 cód. 001000972.
Gasolina alquilada
PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación
no tiene la misma densidad que la
gasolina normal. Por lo tanto, los motores
puestos a punto con gasolina normal pueden
precisar una regulación del tornillo H.
Para esta operación, acuda a un centro de
asistencia autorizado.
LLENADO
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
seguridad al manipular el combustible.
Apagar el motor antes del llenado. No añadir
combustible a una máquina con el motor
caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del
punto de llenado antes de poner el motor en
marcha. ¡NO FUMAR!
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
combustible para evitar contaminaciones.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado
en el depósito. Evitar que el combustible se
derrame.
4. Antes de volver a poner el tapón del
combustible, limpiar e inspeccionar la junta.
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo
a mano. Eliminar todo eventual residuo de
combustible.
NOTA: Es normal que un motor nuevo emita
humo durante y después del primer uso.
ATENCIÓN: comprobar que no haya fugas
de combustible; si las hay, eliminarlas
antes del uso. Si es necesario, contactar con el
servicio de asistencia del revendedor.
Sistema de lubricación de la cadena
La barra y la cadena se deben lubricar de forma
continua. La lubricación la proporciona el sistema
lubricador automático cuando el depósito de
aceite se mantiene lleno. Si no hay aceite, la barra
y la cadena se deteriorarán rápidamente. Si la
cantidad de aceite es demasiado pequeña, se
producirá sobrecalentamiento que será obvio por
el humo que desprenderá la cadena o por la
decoloración de la barra. Con temperaturas bajo
cero, el aceite se espesa, por lo que será necesario
diluir el aceite de la barra y la cadena con una
pequeña cantidad (entre 5 y 10%) de
combustible diesel o queroseno. El aceite de la
barra y la cadena debe fluir libremente al sistema
de lubricación para bombear suficiente aceite a
fin de obtener una lubricación adecuada.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca
aceite de desecho. Utilice siempre
lubricante biodegradable específico para
la barra y la cadena y que no perjudique el
medioambiente ni las piezas de la motosierra.
PRECAUCIÓN: No utilice aceites sucios,
utilizados ni contaminados. Si lo hace, se
pueden producir daños en la bomba de aceite,
en la barra o en la cadena.
ADVERTENCIA: No utilice aceite de
desecho. Los estudios médicos realizados
han demostrado que el contacto prolongado
con aceite de desecho puede provocar cáncer
de piel.
1. Llene el depósito de aceite cada vez que
añada combustible al motor. La motosierra
debe utilizar aproximadamente un depósito
de aceite por cada depósito de combustible.
2. La bomba de lubricación automática es una
bomba de desplazamiento y funciona
mediante engranajes accionados desde el
conjunto de tambor del embrague. La bomba
no lubricará a velocidades de ralentí.
Preparación para cortar
Agarre correctamente las empuñaduras.
Consulte la sección de seguridad con respecto
al equipo de seguridad adecuado.
1. Utilice guantes antideslizantes para obtener el
máximo agarre y protección.
ADVERTENCIA: Agarre firmemente
la motosierra con las dos manos.
Mantenga siempre la MANO IZQUIERDA en la
empuñadura delantera y la MANO DERECHA
en la empuñadura trasera (acelerador), de
forma que el cuerpo quede a la izquierda
de la línea de la cadena. No cruce nunca las
manos al agarrar la unidad; tampoco adopte
una postura que haga que el cuerpo o el brazo
queden en la línea de la cadena. Los zurdos
deben seguir también estas instrucciones.
67
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 72
2. Mantenga la motosierra correctamente
agarrada cuando el motor esté en marcha. Los
I
dedos deben rodear la empuñadura y el
pulgar debe quedar debajo de ella. Esta forma
GB
GR
de agarrar es la más firme ante rebotes u otras
reacciones repentinas de la motosierra.
Resultará peligroso si agarra la unidad de
es
forma que el pulgar y los dedos queden en el
mismo lado de la empuñadura, ya que un
ligero rebote de la motosierra puede hacer
D
que pierda el control.
es
NL
TR
ADVERTENCIA:
Postura adecuada para cortar
- El peso debe estar equilibrado sobre
ambos pies y éstos deben estar sobre un
terreno firme.
P
- Mantenga el brazo con el codo fijo en
posición de "brazo recto" para resistir
cualquier fuerza de rebote.
- El cuerpo debe estar siempre a la izquierda
de la línea de la cadena.
- El pulgar debe estar en la parte inferior de
la empuñadura.
CZ
Procedimiento de corte básico
Practique cortando algunos troncos pequeños
SK
utilizando la siguiente técnica para familiarizarse
con el uso de la motosierra antes de iniciar una
operación de corte importante.
RUS
1. Adopte la postura adecuada delante de la
UK
EST
RO
madera con la motosierra a ralentí.
2. Ponga el motor a aceleración máxima justo
antes de entrar en el corte apretando para ello
PL
el activador.
3. Comience a cortar con la motosierra contra el
tronco.
H
4. Mantenga el motor a aceleración máxima
mientras realiza el corte.
LV
5. Deje que la cadena corte por usted; ejerza
únicamente una ligera presión hacia abajo. Si
fuerza el corte, se pueden producir daños en
la barra, cadena o motor.
6. Suelte el activador en cuanto finalice el corte,
LT
y deje que el motor se ponga a ralentí. Si
pone la motosierra a aceleración máxima
sin haber una carga de corte, se pueden
producir daños o desgaste innecesarios en
la cadena, barra y motor.
7. No aplique presión en la motosierra al final del
corte.
Precauciones sobre el lugar de trabajo
ADVERTENCIA: Corte solamente madera
o materiales de madera. No corte metal,
plástico, mampostería ni materiales de
construcción que no sean de madera.
· No permita nunca que un niño utilice la
motosierra. Permita únicamente utilizar esta
motosierra a aquellas personas que hayan
leído este manual del operador o que hayan
recibido las instrucciones adecuadas para el
uso seguro y correcto de esta motosierra.
· Haga que los ayudantes, transeúntes, niños y
animales se mantengan a una distancia segura
del lugar donde realiza el corte. Durante
operaciones de tala, la distancia segura debe
ser de al menos dos veces la altura de los
árboles más altos del lugar de tala. Durante
operaciones de tronzado, mantenga una
distancia mínima de 35 pies (10 m) entre los
trabajadores.
· Corte siempre con los dos pies sobre un
terreno firme para no perder el equilibrio.
· No corte con la motosierra por encima de la
altura del pecho, puesto que si está en una
posición más alta resultará difícil controlarla
frente a fuerzas de rebote.
· No tale árboles próximos a cables eléctricos o
edificios. Deje esta operación a los
profesionales.
· Corte solamente cuando la visibilidad y la
iluminación sean las adecuadas para ver con
claridad.
· No corte subido a una escalera, ya que es
muy peligroso. Deje esta operación a los
profesionales.
· Pare la motosierra si la cadena golpea algún
objeto extraño. Inspeccione la motosierra y
repare las piezas según sea necesario.
· Mantenga la cadena limpia y sin arena. Incluso
una pequeña cantidad de suciedad hará que la
cadena pierda brillo rápidamente y aumentará
la posibilidad de que se produzcan rebotes.
· Pare el motor antes de soltar la motosierra.
· Esté especialmente atento cuando utilice
protección para los oídos, puesto que tal
equipo puede limitar su capacidad para oír
sonidos que indiquen peligro (gritos, señales,
advertencias, etc.).
· Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
pendientes o en terrenos desnivelados.
· Durante la utilizacion de la motosierra tiene
que ser disponible un extintor de incendios.
ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si
la barra, la cadena y el cárter de embrague
68
Page 73
(freno de cadena) no están montados; el
embrague podría aflojarse y provocar lesiones.
ARRANQUE DEL MOTOR
ADVERTENCIA: Mantenga el cuerpo a
la izquierda de la línea de la cadena. No
separe nunca la sierra ni la cadena; tampoco
se debe inclinar más allá de la línea de la
cadena. El freno de la cadena debe estar
accionado al arrancar la motosierra.
· Sitúe la motosierra sobre un terreno nivelado
y compruebe que no hay objetos ni
obstrucciones cerca que puedan entrar en
contacto con la barra y la cadena. Agarre
firmemente la empuñadura delantera con la
mano izquierda y ponga el pie derecho en la
base de la empuñadura trasera; consulte la
Fig. 14.
· Ponga el freno de la cadena empujando la
palanca del freno de la cadena/protector de
manos hacia adelante (hacia la barra), hasta la
posición de freno como se muestra en la Fig.
12. Para obtener más información, consulte las
secciones de seguridad y funcionamiento del
freno de la cadena.
· Presione lentamente la pera de purga entre 6
y 8 veces (14, Fig. 2).
· Coloque la palanca del difusor (D) en la
posición completamente extendida (CLOSE) tal
y como se indica en (Fig. 13).
· Tire de la cuerda del motor de arranque hasta
que se oiga el primer encendido del motor (no
más de cinco (5) tirones). Es posible que una
unidad nueva requiera más tirones.
· Empuje por completo la palanca cebador (E)
hasta la posición OPEN, como se muestra en la
Fig. 13.
· Tire de la cuerda del motor de arranque hasta
que el motor arranque.
· Inmediatamente después de arrancar el motor,
presione el bloqueo del activador (3, Fig. 2), y
apriete y suelte rápidamente el activador (2).
Ajuste la palanca del freno de la cadena/
protector de manos en la posición de
funcionamiento como se muestra en la Fig. 3.
Para obtener más información, consulte las
secciones de seguridad y funcionamiento del
freno de la cadena.
· Cuando tire de la cuerda del motor de
arranque, no utilice la longitud total de la
cuerda, ya que se puede romper. No deje que
la cuerda del motor de arranque se enrolle
rápidamente. Agarre la empuñadura y deje
que la cuerda vuelva a enrollarse lentamente.
ADVERTENCIA: No corte material con la
palanca de ralentí rápido/estrangulación
en la posición de la difusión completa
(FULL CHOKE). No ponga la motosierra en
marcha con el bloqueo del acelerador de
arranque accionado. Al cortar con el bloqueo
del acelerador de arranque accionado, el
operador no puede controlar correctamente
la velocidad de la cadena o la sierra.
NOTA - ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE:
Siga las instrucciones de arranque indicadas
anteriormente, pero no utilice la posición de
difusión completa para volver a arrancar la
unidad. A fin de fijar el ralentí rápido para
arrancar el motor en caliente, saque por
completo el estrangulador y empújelo para
ajustarlo en la posición de funcionamiento
original.
ADVERTENCIA: Las condiciones
meteorológicas y la altitud pueden
afectar a la carburación. No permita que nadie
se acerque a la motosierra mientras ajusta el
carburador.
ADVERTENCIA: No intente nunca arrancar
la motosierra cuando la barra guía esté
en un corte.
Rodaje del motor
El motor alcanza su potencia máxima tras un
período de actividad de 5 a 8 horas.
Durante este período de rodaje, no ponga la
máquina a aceleración máxima si no está
cortando, a fin de evitar tensiones de
funcionamiento excesivas.
PRECAUCIÓN: Durante el período de
rodaje, no varíe la carburación para
obtener un incremento de potencia; el motor
puede dañarse.
Arranque difícil (o arranque de un motor
ahogado)
El motor puede estar ahogado con demasiado
combustible si no arranca tras 10 tirones. El
exceso de combustible de los motores ahogados
se puede eliminar siguiendo el procedimiento de
arranque del motor en caliente indicado
anteriormente. Para el arranque, es posible que
sea necesario tirar varias veces de la empuñadura
de la cuerda del motor de arranque en función
del grado de ahogamiento de la unidad. Si el
motor no arranca, consulte la TABLA DE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (página 80).
69
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 74
El motor está ahogado
Si no ajusta la palanca cebador en la posición de
arranque en caliente, con la suficiente rapidez
I
una vez que el motor comienza a encenderse, la
cámara de combustión se ahoga.
GB
· Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
· Desenrosque la bujía y séquela.
· Abra el acelerador por completo.
es
· Tire de la cuerda del motor de arranque varias
veces para desahogar la cámara de
combustión.
D
· Vuelva a poner la bujía y conecte su funda;
presiónela firmemente.
· Ajuste la palanca cebador en la posición OPEN
es
de arranque en caliente aunque el motor esté
frío.
NL
· Ahora, arranque el motor.
P
6. PARADA DEL MOTOR
Llevar la palanca del acelerador (2, Fig. 2) al
GR
mínimo. Apagar el motor e pulsar el botón de
paro (10).
TR
No apoyar la motosierra sobre el terreno
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
si la cadena está aún en movimiento.
PRECAUCIÓN: La cadena se contrae según
se enfría. Si no se afloja, podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Comprobación previa al funcionamiento
ADVERTENCIA: LA CADENA NO DEBE
GIRAR NUNCA AL RALENTÍ. Gire el tornillo
de velocidad de ralentí “T” en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir
las RPM de ralentí y pare la cadena. O bien,
póngase en contacto con el concesionario de
servicio para su ajuste y no utilice la unidad
hasta que se haya realizado la reparación.
Se pueden producir daños personales graves
si la cadena gira al ralentí.
LV
7. UTILIZACIÓN
EST
Funcionamiento del freno de la cadena
Consulte la sección de seguridad correspondiente
LT
al freno de la cadena antes del uso.
El estado de funcionamiento del freno de la
RO
cadena se debe comprobar antes de cada uso de
la unidad como se indica a continuación:
1. Arranque el motor y agarre firmemente las
empuñaduras delantera y trasera con ambas
manos.
2. Tire del activador para poner la motosierra a
velocidad máxima. Utilizando el dorso de la
mano izquierda, accione el freno de la cadena
empujando la palanca del freno de la cadena/
protector de manos hacia la barra mientras la
cadena gira rápidamente.
3. El freno se debe accionar y parar la cadena
inmediatamente. En caso contrario, lleve la
motosierra a un concesionario de servicio
para repararla y no la utilice hasta que se haya
realizado la reparación.
4. Vuelva a poner el freno de la cadena en la
posición de funcionamiento agarrando el
lateral (lado derecho desde la posición del
operador) de la palanca del freno de la
cadena/protector de manos, y tire hacia la
empuñadura delantera hasta que oiga un
"clic". Consulte la Fig. 3.
ADVERTENCIA: Si el freno no para la
cadena inmediatamente, lleve la
motosierra a un concesionario de servicio
para su reparación antes de utilizarla.
ADVERTENCIA: Si el freno no ha recibido
el mantenimiento correcto, es posible que
se incremente el tiempo necesario para parar
la cadena tras activarse, o puede no activarse
en absoluto.
ADVERTENCIA: Esta motosierra
va equipada con un mango superior
diseñado específicamente para facilitar las
labores de saneamiento y mantenimiento
de los árboles. Debido al diseño especial de
los mangos (con muy poca separación entre
ellos), hay un riesgo mayor de sufrir lesiones.
Por este motivo, el uso de estas motosierras
está reservado sólo para trabajos forestales
por parte de personal con la debida
preparación en trabajos y técnicas de corte
especiales. Este tipo de motosierra no es apto
para labores de tala; por este motivo, en el
manual no se incluyen instrucciones para este
tipo de trabajos.
Para labores de astillado y otras operaciones
sobre el suelo se recomienda
encarecidamente el uso de motosierras
forestales normales.
Tronzado
Tronzado es el término utilizado para referirse a
cortar un árbol caído a la longitud deseada.
· Corte sólo un tronco cada vez.
70
Page 75
ADVERTENCIA: Apoye los troncos
pequeños en un caballete de aserrar o
en otro tronco mientras tronza. No permita
nunca que otra persona sostenga el tronco
mientras corta, y no sostenga nunca el tronco
con la pierna o el pie.
ADVERTENCIA: Mantenga despejada el
área de corte. Compruebe que no hay
ningún objeto que pueda entrar en contacto
con la parte delantera de la barra guía y la
cadena mientras corta, ya que esta situación
puede provocar rebotes (D, Fig. 15).
ADVERTENCIA: Mientras realiza
operaciones de tronzado, sitúese siempre
en el lado de subida del terreno para que la
sección cortada del tronco no le atropelle.
ADVERTENCIA: Si la sierra queda atrapada
o bloqueada en un tronco, no la fuerce
para sacarla. Puede perder el control de la
motosierra, por lo que puede lesionarse
o dañar la unidad. Pare la motosierra e
introduzca una cuña de plástico o de madera
en el corte hasta que la sierra se pueda sacar
con facilidad. Vuelva a arrancar la motosierra
y, con cuidado, entre de nuevo en el corte. No
intente arrancar la motosierra si está atrapada
o bloqueada en un tronco.
ADVERTENCIA: No se suba al tronco que
esté cortando. Es posible que un trozo
salga rodando, por lo que podría perder
la estabilidad y el control.No corte en una
parte en que estén enredados troncos,
ramas y raíces. Arrastre los troncos a un área
despejada antes de cortar sacando primero
los troncos que estén sueltos.
Tronzado con una cuña
Si el diámetro de la madera es suficientemente
grande para introducir una cuña blanda de
tronzado sin tocar la cadena, deberá utilizar la
cuña para mantener el corte abierto a fin de
evitar aprisionamientos.
Troncos bajo tensión
Haga un primer corte de tronzado de 1/3 a través
del tronco y finalice con un corte de 2/3 en el
lado contrario. El tronco tenderá a doblarse
según se corta. La sierra puede quedar
aprisionada o bloqueada en el tronco si hace el
primer corte con una profundidad superior a 1/3
del diámetro del tronco.
Preste especial atención a los troncos que estén
bajo tensión para evitar que la barra y la cadena
se aprisionen.
Tipos de corte utilizados
Tronzado superior
Comience en el lado superior del tronco con la
parte inferior de la sierra contra el tronco; ejerza
una ligera presión hacia abajo.
Tronzado inferior
Comience en el lado inferior del tronco con la
parte superior de la sierra contra el tronco; ejerza
una ligera presión hacia arriba. Durante la
operación de tronzado inferior, la sierra tenderá
a empujar hacia usted. Esté preparado para esta
reacción y agarre la motosierra firmemente para
mantener el control.
ADVERTENCIA: No ponga nunca la
motosierra boca abajo para hacer cortes
sesgados. La máquina no se puede controlar
en esta posición. Haga siempre el primer corte
en el lado de compresión del tronco. El lado de
compresión es donde se concentra la presión
del peso del tronco.
Corte de ramas y poda
ADVERTENCIA: Esté alerta y protegido
contra los rebotes. Cuando realice
trabajos de corte de ramas y de poda, no
permita que la cadena en movimiento entre
en contacto con otras ramas u objetos en la
parte delantera de la barra guía. Si se produce
tal contacto, se pueden sufrir lesiones graves.
· Trabaje lentamente, manteniendo agarrada la
motosierra con ambas manos de manera firme
y correcta. Mantenga un buen equilibrio.
· Mantenga el árbol entre usted y la cadena
mientras corta ramas. Corte desde el lado del
árbol contrario a la rama que esté cortando.
· No corte subido a una escalera, ya que es muy
peligroso. Deje esta operación a los
profesionales.
· No corte con la motosierra por encima de la
altura del pecho, puesto que si está en una
posición más alta resultará difícil controlarla
cuando se produzca un rebote.
· Esté alerta ante recuperaciones elásticas. Tenga
cuidado con las ramas que estén dobladas o
bajo presión. Evite que la rama o la motosierra
le golpee al liberarse la tensión existente en las
fibras de madera.
· Mantenga el área de trabajo despejada. Para
evitar tropezar y caerse, retire con frecuencia
las ramas que haya en el suelo.
71
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 76
ADVERTENCIA: No se suba sólo el
personal con preparación especial en
I
labores de servicio forestal está autorizado
para trepar a los árboles en trabajos de
desrame o poda. No se suba a una escalera,
GB
plataforma o tronco; tampoco se ponga en
ninguna posición que pueda hacer que pierda
es
el equilibrio o el control de la motosierra.
Operación de corte de ramas (Fig. 22)
D
· Corte siempre las ramas tras cortar y derribar
el árbol. Sólo entonces se podrán cortar las
es
ramas de forma segura y adecuada.
· Deje las ramas más grandes debajo del árbol
NL
talado para apoyar el árbol mientras trabaja.
· Comience en la base del árbol talado y vaya
subiendo hacia la parte superior, cortando
P
ramas y brazos. Quite las ramas pequeñas con
un corte.
GR
· Mantenga el árbol entre usted y la cadena.
Corte desde el lado del árbol contrario a la
TR
rama que esté cortando.
· Quite las ramas de apoyo más grandes según
las técnicas de corte descritas en el apartado
CZ
correspondiente a la operación de tronzado sin
apoyo.
SK
· Realice siempre el corte por arriba para cortar
ramas pequeñas y que cuelguen libremente. Si
RUS
realiza el corte por abajo, las ramas podrían
caer y aprisionar la sierra.
UK
Operación de poda
· Al podar árboles, es importante no realizar el
PL
corte alineado junto al tronco o rama principal
hasta que haya cortado la rama situada más al
H
exterior para reducir el peso. De esta forma se
evita quitar la corteza del miembro principal.
· En el primer corte, tronce la rama por abajo
LV
1/3; en el segundo corte, tronce por arriba para
que la rama caiga.
EST
· Ahora, haga el corte final suavemente y con
cuidado contra el miembro principal de forma
LT
que la corteza vuelva a crecer para cerrar la
herida.
RO
ADVERTENCIA: Si las ramas que debe
podar están por encima de la altura
del pecho, póngase en contacto con un
profesional para que realice la tarea.
Pértigas
Una pértiga es cualquier tronco, rama, tocón con
raíz o árbol joven doblados bajo tensión por otra
madera, por lo que saltarán si la madera que los
sujeta se corta o se quita. En un árbol caído, es
muy probable que un tocón con raíz salte y se
ponga en posición vertical mientras se realiza el
corte de tronzado para separar el tronco del
tocón. Tenga cuidado con las pértigas, ya que son
potencialmente peligrosas.
ADVERTENCIA: Las pértigas son
peligrosas y pueden golpear al operador,
provocando que pierda el control de la
motosierra. Ello podría causar al operador
lesiones graves o mortales.
8. MANTENIMIENTO
ATENCION - Durante las operaciones de
manutención llevar siempre los guantes
de seguridad. No efectuar la manutención con
el motor caliente.
Mantenimiento de la cadena
Utilice solamente cadenas de bajo rebote de
diente doble en esta sierra. Esta cadena de corte
rápido ofrece reducción de rebote cuando recibe
un mantenimiento adecuado.
Para obtener un corte rápido y uniforme, la
cadena de dientes debe recibir un
mantenimiento adecuado. La cadena se debe
afilar cuando las partículas de madera son
pequeñas y pulverulentas. Dicha cadena se debe
forzar para atravesar la madera durante el corte,
o cuando corta a un lado. Cuando realice el
mantenimiento de la cadena, tenga en cuenta lo
siguiente:
1. Si el ángulo de corte de la placa lateral es
inadecuado, la probabilidad de que se
produzcan rebotes importantes puede
aumentar.
2. Holgura del diente (calibre de profundidades):
si es excesiva, la probabilidad de que se
produzcan rebotes aumenta; si es insuficiente,
la capacidad de corte disminuye.
3. Si los dientes del cortador han golpeado
objetos duros como clavos y piedras, o si se
han erosionado al haber barro o arena en la
madera, lleve la unidad a un concesionario de
servicio para que afilen la cadena.
4. En casos poco comunes, las lengüetas de
transmisión podrían deteriorarse, por lo que
la cadena no giraría libremente. Sustituya la
cadena si es necesario.
72
Page 77
NOTA: Cuando sustituya la cadena,
inspeccione la rueda dentada para ver si está
desgastada o dañada. Si hay señales de desgaste
o daños en las partes, lleve la unidad a un
concesionario de servicio para que sustituyan la
rueda dentada.
para alinear la lima correctamente a fin de
obtener el ángulo correcto de la placa superior.
G) CORRECTO: 30°
H) INFERIOR A 30° : Para corte transversal
I) SUPERIOR A 30° : El borde en bisel pierde
brillo rápidamente.
I
GB
Cómo afilar los cortadores
Tenga cuidado para limar todos los cortadores
según los ángulos especificados y a la misma
longitud, ya que para que los cortes se realicen
con rapidez es necesario que todos los
cortadores sean uniformes.
1. Utilice guantes de protección. Tense la cadena
lo suficiente para que no baile. Realice toda la
operación de limado en el punto medio de la
barra. Consulte la sección de funcionamiento
correspondiente a la tensión de la cadena.
2. Utilice un soporte y una lima redonda con un
diámetro de 3/16".
3. Mantenga la lima nivelada con la placa
superior del diente. No permita que la lima se
baje o balancee.
4. Con una presión ligera pero firme, pase la lima
hacia la esquina delantera del diente. Levante
la lima y retírela del acero en cada pasada de
retorno.
5 Pase la lima con firmeza varias veces en cada
diente. Lime todos los cortadores izquierdos
en un sentido. A continuación, pase al otro
lado y lime los cortadores derechos en el
sentido contrario. Ocasionalmente, retire las
limaduras de la lima con un cepillo metálico.
PRECAUCIÓN: Si la cadena no está
correctamente afilada o ha perdido brillo,
puede provocar que la velocidad del motor
sea excesiva durante el corte, lo cual podría
dañar gravemente el motor.
ADVERTENCIA: Es fundamental ajustarse
a los ángulos y dimensiones que se
especifican a continuación. Si la cadena está
incorrectamente afilada y, en particular, si el
calibre de profundidades se ajusta demasiado
bajo, la probabilidad de que se produzcan
rebotes puede aumentar, con el riesgo de
lesiones resultante.
Si la cadena se daña y no se sustituye o se
repara, se pueden producir lesiones graves.
Puesto que la cadena está muy afilada, utilice
siempre guantes protectores cuando realice
trabajos de mantenimiento en ella.
Ángulo de la placa lateral (Fig. 23)
J) CORRECTO: 85° - 90°
Se obtiene automáticamente si en el soporte
de lima se utiliza una lima con el diámetro
correcto.
K) GANCHO”: Se “agarra” y pierde brillo
rápidamente. Aumenta la posibilidad de que
se produzca REBOTE.
Ocurre cuando se utiliza una lima con un
diámetro demasiado pequeño, o si la lima se
pone demasiado baja.
L) INCLINACIÓN HACIA ATRÁS: Requiere
demasiada presión de alimentación; provoca
un desgaste excesivo en la barra y la cadena.
Ocurre cuando se utiliza una lima con un
diámetro demasiado grande, o si la lima se
pone demasiado alta.
Holgura del calibre de profundidades
1. El calibre de profundidades se debe mantener
con una holgura (Fig. 23) comprendida entre
.025" (0,65 mm). Utilice una herramienta para
calibres de profundidades a fin de comprobar
las holguras del calibre de profundidades.
2. Cada vez que lime la cadena, compruebe la
holgura del calibre de profundidades.
Utilice una lima plana y una ensambladora
para calibres de profundidades a fin de bajar
todos los calibres uniformemente (Fig. 24).
P) LIMA PLANA
Q) ENSAMBLADORA PARA CALIBRES DE
PROFUNDIDADES
Ensambladoras para calibres de
profundidades disponibles en .020" a .035"
(0.5 mm a 0.9 mm). Tras bajar cada uno de los
calibres de profundidades, recupere la forma
original redondeando la parte delantera.
Tenga cuidado para no dañar los eslabones
de transmisión adyacentes con el borde de la
lima.
PRECAUCIÓN: Tras afilar la cadena,
límpiela a fondo, elimine las limaduras o
el polvo de rectificación, y lubrique la cadena
a conciencia.
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Ángulo de la placa superior
Los soportes de lima se marcan con marcas guía
Mantenimiento de la barra guía
Cada día que utilice la unidad, invierta la barra
73
Page 78
guía de la sierra para distribuir el desgaste a fin
de prolongar el máximo posible la vida útil de la
barra. Limpie la barra todos los días que la utilice,
I
y compruébela para ver si está desgastada o
dañada.
GB
El biselado o rebabado de los raíles de la barra
forma parte del proceso normal de desgaste.
Tales defectos se deben eliminar con una lima o
es
una piedra en cuanto aparezcan.
Sustituya la barra si presenta cualquiera de los
siguientes defectos:
D
· Desgaste dentro de los raíles de la barra que
permite que la cadena se coloque en
es
perpendicular.
· Barra guía doblada.
· Raíles agrietados o rotos.
NL
· Raíles abiertos.
Además, las barras guía que tengan una rueda
dentada en la punta se deben lubricar
P
periódicamente con una jeringa de engrase para
aumentar su vida útil.
Gire la barra guía y compruebe que los orificios
GR
de lubricación y la ranura de la cadena no tienen
impurezas.
TR
ATENCION - No montar nunca una cadena
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
nueva sobre un piñón.
FILTRO DEL AIRE
ADVERTENCIA: No limpie el filtro con
gasolina u otros disolventes inflamables a
fin de evitar que se cree el peligro de incendio
o que se generen emisiones de evaporación
perjudiciales.
Afloje por completo el mando de la cubierta del
filtro de aire (A, Fig. 25) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj, retire la cubierta y
compruebe los dos filtros de aire (B) cada día.
Límpielo el filtro con agua jabonosa, aclárelo y
séquelo a fondo antes de instalarlo. Vuelva a
instalar los filtros de aire en la cubierta. Ponga la
cubierta del filtro de aire en la motosierra. Apriete
firmemente el mando de la cubierta.
Un filtro de aire utilizado nunca se puede limpiar
por completo. Se recomienda sustituir los filtros
de aire por otro nuevo tras seis meses de
funcionamiento.
LT
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el motor
RO
en marcha sin los filtros de aire, ya que
se pueden producir daños importantes.
Compruebe que los filtros de aire está
correctamente colocado en su cubierta antes
de volver a montarlo. Sustituya siempre el
filtro si está dañado. No limpie los filtros con
un cepillo.
FILTRO COMBUSTIBLE - Controlar
periódicamente las condiciones del filtro, en caso
de excesiva suciedad, cambiarlo (Fig. 26).
BOMBA ACEITE (automática regulable) - El
caudal se regula previamente en la fábrica. El
flujo del aceite puede ser variado por el operador,
según las necesidades, mediante el tornillo de
regulación correspondiente (Fig. 30). El caudal
de aceite se activa sólo cuando la cadena está en
movimiento.
¡ATENCIÓN! - No emplee nunca aceite
recuperado.
GRUPO DE ARRANQUE - Mantener libres y
limpios los orificios de refrigeración del carter
del conjunto de arranque con pincel o aire
comprimido.
ADVERTENCIA: El resorte de la bobina
está bajo tensión y podría salir despedido
provocando lesiones graves. No intente nunca
desmontarlo ni modificarlo.
MOTOR
Limpie periódicamente las aletas del volante y
del cilindro con aire comprimido o con un cepillo.
Si hay impurezas en el cilindro, es posible que el
motor se sobrecaliente de forma peligrosa.
ADVERTENCIA: No ponga nunca la
motosierra en marcha sin estar todas
las piezas correctamente colocadas en su
sitio, incluyendo la cubierta de la carcasa de
transmisión y el alojamiento de arranque.
Puesto que las piezas se pueden romper y
salir despedidas, los trabajos de reparación
del volante y el embrague los debe realizar
personal de un concesionario de servicio con
la formación adecuada.
BUJIA - Se recomienda la limpieza periódica de la
bujía y el control de la distancia de los electrodos
(Fig. 27).
Utilizar bujía NGK CMR7A o de otra marca con
grado térmico equivalente.
ADVERTENCIA: No someta nunca el
sistema de encendido a pruebas
con el conector del cable de encendido
desconectado de la bujía o sin estar
correctamente puesta la bujía, ya que las
chispas no contenidas pueden provocar
74
Page 79
un incendio. Una conexión floja entre el
terminal de la bujía y el conector del cable
de encendido en la funda puede generar
formación de arco, que puede inflamar los
gases combustibles y provocar un incendio.
Utilice solamente bujías de tipo resistor de gama
homologada.
Factores tales como:
- Demasiado aceite en la mezcla de
combustible;
- Filtro de aire sucio;
- Condiciones de funcionamiento desfavorables
(por ejemplo, funcionamiento con carga
parcial);
Pueden provocar que la bujía se deteriore
rápidamente.
FRENO DE LA CADENA - Si se diera el caso
de que el freno de la cadena no funcionara
correctamente, desmontar el cárter cubrecadena
y limpiar a fondo los componentes del freno.
Cuando la cinta esté gastada y/o deformada,
cambiarla.
ADVERTENCIA: Si la banda del freno es
demasiado fina por el desgaste, puede
romperse al accionar el freno de la cadena.
Si la banda del freno está rota, el freno no
detendrá la cadena. El freno de la cadena
se deberá sustituir en un concesionario de
servicio autorizado si el grosor de alguna
parte es inferior a 0.024” (0.6 mm). Las
reparaciones del freno de la cadena las
deberá realizar un concesionario de servicio
autorizado. Lleve la unidad al establecimiento
de compra si la adquirió mediante un
concesionario de servicio, o al concesionario
de servicio autorizado más próximo.
Mantenga siempre limpio el mecanismo del
freno de la cadena y lubrique ligeramente la
articulación.
Tras realizar tareas de revisión o limpieza,
compruebe siempre el rendimiento del freno
de la cadena según se describe en la sección
de funcionamiento correspondiente al freno
de la cadena.
No usar combustible (mezcla) para operaciones
de limpieza.
Ajuste del carburador
Antes de ajustar el carburador, limpie las salidas
de ventilación de la cubierta del motor de
arranque y el filtro de aire como se indica en la
Fig. 25. Para obtener más información, consulte
las secciones de funcionamiento (unidad de
arranque) y de mantenimiento (filtro de aire).
Deje que el motor se caliente antes de ajustar el
carburador.
Este motor está diseñado y fabricado para
cumplir las regulaciones de Fase 3 de la EPA
(Agencia de protección del medio ambiente de
EE.UU.).
Ajuste de la velocidad de ralentí
· Si el motor arranca, se pone en marcha y
acelera pero no se pone a ralentí, gire el
tornillo de velocidad de ralentí “T” en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar
la velocidad de ralentí (Fig. 28).
· Si la cadena gira al ralentí, gire el tornillo de
velocidad de ralentí “T” en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir las
RPM de ralentí y parar la cadena. Si la cadena
sigue moviéndose a velocidad de ralentí,
póngase en contacto con un concesionario
de servicio para su ajuste, y no utilice la
unidad hasta que se haya realizado la
reparación.
SILENCIADOR
ATENCIÓN – Este silenciador está dotado
de catalizador, elemento necesario para
que el motor cumpla con los niveles de emisión
permitidos. No modifique ni quite el catalizador:
si lo hace, viola la ley.
ATENCIÓN - Los silenciadores dotados de
catalizador se calientan mucho durante
el uso y permanecen calientes durante mucho
tiempo después de la parada del motor.
Esto ocurre incluso si el motor funciona al
régimen mínimo. El contacto puede causar
quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de
incendio!
PRECAUCIÓN – Si el silenciador está
dañado, hay que sustituirlo. Si el
silenciador se obstruye con frecuencia, esto
puede ser indicio de que el rendimiento del
catalizador es limitado.
ATENCIÓN – No utilice la motosierra
si el silenciador está dañado, ha
sido modificado o no está montado. Si el
silenciador no recibe un mantenimiento
adecuado, aumentará el riesgo de incendios y
de pérdida de la capacidad de audición.
75
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 80
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
I
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
años si el uso es normal.
GB
¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
es
D
es
NL
GR
mantenimiento no indicadas en este
manual deben ser realizadas por un taller
autorizado. Para garantizar un funcionamiento
correcto y constante del la motosierra es
preciso utilizar exclusivamente RECAMBIOS
ORIGINALES.
Eventuales modificaciones no autorizadas
y/o el uso de accesorios no originales
pueden causar lesiones graves o mortales al
operador o a terceros.
P
TRANSPORTE
Transportar la motosierra con el motor apagado,
con la barra dirigida hacia atrás y el cubrebarra
inserido (Fig. 29).
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
ATENCIÓN - Para el transporte de la
máquina en un vehículo, asegurarse de
que esté jada en el vehículo de modo correcto
y rme mediante correas. La máquina se debe
transportar en posición horizontal; cerciorarse de
que se cumplan las normas vigentes en materia
de transporte de máquinas.
76
Page 81
TABLA DE MANTENIMIENTO
I
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de
funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos
en consecuencia.
Controles: interruptor, cebador, palanca del
acelerador y palanca de bloqueo del acelerador
Freno cadenaVericar el funcionamiento
Depósito de combustible y depósito de aceite Inspeccionar: fugas, suras, desgaste
Filtro de combustibleInspeccionar y limpiar
Lubricación cadenaControlar el rendimiento
CadenaInspeccionar: daños, alado y desgaste
BarraInspeccionar: daños y desgaste
PiñónInspeccionar: daños y desgaste
EmbragueInspeccionar: daños y desgaste
Tope cadenaInspeccionar: daños y desgaste
Todos los tornillos y tuercas accesibles (menos
los tornillos del carburador)
Filtro de aireLimpiar
Aletas del cilindro y ranuras del cárter de
arranque
Cuerda de arranqueInspeccionar: daños y desgaste
CarburadorControlar el mínimo (la cadena no debe girar
BujíaControlar la distancia de los electrodos
Sistema antivibraciónInspeccionar: daños y desgaste
Vericar el funcionamiento
Hacer revisar en un taller autorizado
Sustituir el elemento ltrante
Controlar la tensión
Alar: controlar la profundidad de pasada
Limpiar el acanalado y el conducto de aceite
Girar, lubricar el carrete y desbarbar
Sustituir
Sustituir
Sustituir
Sustituir
Inspeccionar y apretar
Sustituir
Limpiar
Sustituir
al mínimo)
Sustituir
Después de cada
Antes de cada uso
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X
XX
X
XX
pausa para el
GB
defectos
Semanalmente
reabastecimiento
es
En caso de daños o
D
es
X
NL
X
P
X
GR
TR
X
CZ
X
X
X
SK
X
RUS
X
UK
X
PL
X
X
H
LV
X
X
X
EST
LT
X
RO
X
X
X
77
Page 82
9. ALMACENAJE
ADVERTENCIA: Pare el motor y deje que
I
se enfríe, y asegure la unidad antes de
guardarla o de transportarla en un vehículo.
Guarde la unidad y el combustible en un
GB
lugar donde los vapores del combustible no
puedan ponerse en contacto con chispas o
llamas de calentadores de agua, motores o
es
interruptores eléctricos, hornos, etc. Guarde la
unidad con todas las protecciones en su sitio.
D
Colóquela de forma que ningún objeto afilado
pueda causar lesiones de forma accidental a
los transeúntes. Guarde la unidad fuera del
es
alcance de los niños y de otras personas no
autorizadas.
NL
1. Vacíe y limpie el depósito de combustible
en un sitio bien ventilado.
2. Vacíe todo el combustible del depósito en
P
un contenedor homologado para gasolina.
GR
TR
CZ
SK
RUS
Ponga el motor en marcha hasta que se
pare. De esta forma, se eliminará toda la
mezcla de combustible y aceite que podría
deteriorarse y dejar barniz y goma en el
sistema de combustible.
3. Limpie todo el material extraño de la sierra.
Manténgala alejada de agentes corrosivos
tales como productos químicos de jardinería
y sales antihielo.
4. Cumpla todas las regulaciones estatales y
locales relativas al almacenamiento y
manejo seguros de gasolina. El exceso de
combustible se debe utilizar en otros
equipos accionados por motores de 2 ciclos.
o cualquier elemento de fuerte impacto
ambiental. No los deseche con los residuos
domésticos, sepárelos según su composición
y llévelos a un centro de clasificación y
reciclaje.
Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
con la basura doméstica sino en un centro de
residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
consulte al servicio de recogida de residuos de su
zona. Una vez desguazada la máquina, deseche
los componentes de acuerdo con las normas de
protección ambiental, evitando contaminar el
suelo, el aire y el agua.
En todos los casos deben respetarse las
normas pertinentes.
UK
PL
LV
EST
LT
RO
PRECAUCIÓN: Es importante evitar que
durante el almacenamiento se formen
depósitos de goma en los componentes
fundamentales del sistema de combustible
tales como el carburador, el filtro, el
manguito o el depósito de combustible.
H
Los combustibles mezclados con alcohol
(denominados gasohol o E10 o que utilizan
etanol, metanol) pueden atraer humedad, lo
cual provoca la separación de la mezcla de
combustible y la formación de ácidos durante
el almacenamiento. El gas ácido puede dañar
el motor.
PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto
prioritario del uso de la máquina, en beneficio de
la convivencia cívica y de la salud del planeta.
- Evite causar molestias a sus vecinos.
- Respete escrupulosamente las normas locales
sobre el desecho de embalajes, aceites,
gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas
78
Page 83
10. DATOS TECNICOS
MTT 3600
Cilindrada2.15 cu.in (35.1 cm
Motor2 tiempos Emak
Potencia2 HP (1.5 kW)
N. giros/min. mínimo
N. giros/min máximo
Burbuja primerSì
Arranque Fácil
Tornillo lateral para tensar la cadenaSì
Número dientes piñón6
Peso sin barra y sin cadena8.4 lb (3.8 kg)
Capacidad del depósito de combustible
Capacidad del depósito de aceite de la cadena
* Vueltas en vacío con barra y cadena
2.900÷3.200 RPM
12.000÷13.000 RPM
Sì
9.5 oz (280 ml)
7.8 oz (230 ml)
I
3
)
GB
es
*
*
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
79
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Page 84
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
I
GB
es
D
es
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas
correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el
funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado.
PROBLEMAPOSIBLES CAUSASSOLUCIÓN
El motor no arranca o se apaga a
los pocos segundos del arranque.
El motor arranca, pero no acelera
correctamente o no funciona
correctamente a alta velocidad.
El motor no alcanza la máxima
velocidad y/o emite demasiado
humo.
El motor arranca, gira y acelera,
pero no mantiene el mínimo.
La barra y la cadena se calientan
y emiten humo durante el
funcionamiento
El motor arranca y funciona, pero
la cadena no gira
ATENCIÓN: no tocar
nunca la cadena
cuando el motor esté
en funcionamiento
1. No hay chispa
2. Motor atascado
Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia
1. Controlar la mezcla aceitegasolina.
2. Filtro de aire sucio.
3. Es necesario regular el
carburador.
Es necesario regular el carburador. Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig. 28)
1. Depósito de aceite de la
cadena vacío
2. Cadena demasiado tensa
3. Malfuncionamiento del
sistema de lubricación
1. Freno cadena activado
2. Cadena demasiado tensa
3. Ensamblaje barra y cadena
4. Cadena y/o barra dañadas
5. Embrague y/o piñón dañados
1. Controlar la chispa de la bujía. Si no hay
chispa, repetir la prueba con una bujía
nueva (CMR7A).
2. Seguir el procedimiento de la pág. 70.
Si el motor no arranca, repetir el
procedimiento con una bujía nueva.
Autorizado para regular el carburador.
1. Utilizar gasolina fresca y un aceite
adecuado para motores de 2 tiempos.
2. Limpiar; leer las instrucciones del
capítulo Mantenimiento del filtro de
aire.
3. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el carburador.
en sentido horario para aumentar la
velocidad; consultar el capítulo
Mantenimiento del carburador.
1. El depósito de aceite se debe llenar
cada vez que se llene el depósito de
combustible.
2. Tensado de la cadena; ver las
instrucciones en el capítulo Montaje de
la barra y la cadena (Pág. 64).
3. Hacer funcionar a pleno régimen 15-30
segundos. Detener y comprobar que el
aceite gotee desde la punta de la barra.
Si hay aceite, el malfuncionamiento
puede deberse a que la cadena está
floja o la barra está dañada. Si no hay
aceite, contactar con un Centro de
Asistencia Autorizado
1. Desactivar el freno de la cadena; ver el
capítulo Uso – Freno cadena (Pág. 70)
2. Tensado de la cadena; ver las
instrucciones en el capítulo Montaje de
la barra y la cadena (Pág. 64)
3. Ver las instrucciones en el capítulo
Montaje de la barra y la cadena (Pág.64)
4. Ver las instrucciones en el capítulo
Mantenimiento barra y/o cadena
(Pág. 72-73)
5. Sustituir si es necesario; contactar con
un Centro de Asistencia Autorizado
80
Page 85
Page 86
en WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
fr ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
es ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
Efco it's an EMAK S.p.A. trademark
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
COMET USA, INC. · www.efcopower.com
Mod. 50270202 rev.1 - Mag/2017
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.