Efco MR55-HFX Operators Instruction Book

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
F
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTE:
I
INDICE
INTRODUZIONE __________________ 4 UTILIZZO E ARRESTO FRENO LAMA 18
SIMBOLI E AVVERTENZA DI SICUREZZA
COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 5 MULCHING _____________________ 22
NORME DI SICUREZZA ____________ 6 TRASPORTO - RIMESSAGGIO ______ 24
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO ____ MANUTENZIONE ________________ 26
DI SICUREZZA ____________________ 12 PRIMA DI RIMETTERLO IN SERVIZIO 26
PRIMA DELLA MESSA IN MOTO _____ 14 DATI TECNICI ___________________ 32
AVVIAMENTO ____________________ 16 CERTIFICATO DI GARANZIA ______ 34
GB
CONTENTS
BLADE BRAKE USE AND STOPPING 18
4 UTILIZZO E ARRESTO ____________ 20-24
D
INHALT
MESSERBREMSE GEBRAUCH UND
ENLEITUNG ______________________ 4 ABSTELLEN______________________ 19
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND GEBRAUCH UND ABSTELLEN _____ 21-25
SICHERHEIT ______________________ 4 MULCHEN ______________________ 23
BAUTEILE DES RASENMÄHERS ______ 5 TRANSPORT - LÄGERUNG ________ 25
SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ 9 WIEDERINBETRIEBNAHME _______ 27
SICHERHEITS/SCHUTZKLEIDUNG ___ 13 INSTANDHAL ___________________ 27
VOR DEM START __________________ 15 TECHNISCHE ANGABEN __________ 32
ANLASSEN ________________________ 17 GARANTIE-ZERTIFICAT __________ 35
E
INDICE
INTRODUCTION __________________ 4 USE AND STOPPING ______________ 20-24
SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS__ 4 MULCHING _____________________ 22
LAWNMOWER COMPONENTS ______ 5 TRANSPORTATION - STORAGE ____ 24
SAFETY PRECAUTION _____________ 7 REMOVING FROM STORAGE ______ 26
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING ___ 12 MAINTENANCE _________________ 26
BEFORE STARTING ________________ 14 TECHNICAL DATA _______________ 32
STARTING _______________________ 16 WARRANTY CERTIFICATE ________ 34
F
INDEX
INTRODUCTION __________________ 4
SYMBOLES ET REGLES DE __________ UTILISATION ET ARRET __________ 20-24
SECURITE ________________________ 4 MULCHING _____________________ 22
COMPOSANTS DE LA TONDEUSE ___ 5 TRANSPORT - REMISSAGE ________ 24
NORMES DE SECURITE _____________ 8 REMISE EN SERVICE ______________ 26
VÊTEMENTS DE PROTECTION ______ 12 ENTRETIEN _____________________ 26
AVANT LA MISE EN ROUTE _________ 14 DONNEES TECHNIQUES __________ 32
MISE IN ROUTE ___________________ 16 CERTIFICAT DE GARANTIE _______ 34
UTILISATION ET ARRET FREIN DE LAME
18
INTRODUCCION __________________ 4 UTILIZACION Y PARO ____________ 21-25
SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
COMPONENTES DE EL CORTACESPED _ 5 TRANSPORTE - ALMACENAJE ________ 25
NORMAS DE SEGURIDAD __________ 10 ANTES DE PONERLO NUEVAMENTE
INDUMENTOS DE SEGURIDAD _____ 13 EN SERVICIO ____________________ 27
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA _ 15 MANTENIMIENTO _______________ 27
PUESTA EN MARCHA ______________ 17 DATOS TECNICOS _______________ 33
UTILIZACION Y PARO FRENO DE CUCHILLA
INHOUD
NL
BLADREM GEBRUIK EN STOPPEN __ 19
INLEIDING _______________________ 4 GEBRUIK EN STOPPEN _____________ 21-25
VEILIGHEIDSSYMBOLEN ___________ 4 MULCHING _____________________ 23
GRASMAAIER COMPONENTEN _____ 5 TRANSPORT - OPSLAG ____________ 25
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN ______ 11 IN GEBRUIKNAME NA OPSLAG ____ 27
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
VOOR HET STARTEN ______________ 15 TECHNISCHE GEGEVENS _________ 33
STARTEN _________________________ 17 GARANTIE BEWIJS _______________ 35
4 MULCHING______________________ 23
19 CERTIFICADO DE GARANTIA _____ 35
13 ONDERHOUD ___________________ 27
3
I
Per un corretto impiego della rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GB
To correctly use the lawnmower and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
F
Pour un emploi correct de la tondeuse et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
D
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit dem Rasenmäher richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen.
E
Para una correcta utilización del cortacesped y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motosierra. P.D. Las
descr ipcio nes cont enida s en el prese nte manu al no s e consid eran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
NL
Om de grasmaaier op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
INTRODUCTION
EINLEITUNG
INTRODUCCION
INLEIDING
I
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
GB
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
F
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
D
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
E
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
- Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
- Read operator’s instruction book before operating this machine.
- Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
- Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
- Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de instrucciones.
- Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken.
- ATTENZIONE! - Non lasciare avvicinare
nessuno durante il lavoro.
Fare attenzione alla proiezione di oggetti.
- WARNING! - Do not let anybody approach to the working area.
Be careful of thrown objects.
- ATTENTION! - Ne laisser s’approcher personne durant le travail.
Faire attention aux objets qui pourraient être
projetés.
- ACHTUNG! - Das Annähern von Unbefugten an die Maschine während der Arbeit ist untersagt: Gefahr projezierter Gegenstände.
- ¡ATENCIÓN! - No permitir que nadie se acerque durante el
trabajo.
Prestar atención a la proyección de objetos.
- LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buurt komen.
Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd worden.
- Prima di effettuare qualsiasi pulizia o riparazione, fermate il motore e staccate il filo della candela.
- Before cleaning or repairing the mower, stop the engine and disconnect the spark plug lead.
- Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant de nettoyer le carter de lame, d’inspecter ou de réparer la tondeuse.
- Bevor Sie den Mäher reinigen oder reparieren, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
- Antes de efectuar la limpieza o reparación del motor pararlo y desconectar el cable de la bujia.
- Voor iedere schoonmaakbeurt o f repara tie de motor stoppen en de bougie-aansluiting loskoppelen.
- Non avvicinare mani o piedi al carter della lama mentre il motore è avviato.
ATTENZ IONE ! - Le la me ri man gono in
movimento per alcuni secondi anche dopo che il motore è stato spento.
- When the engine is running, do not put hands or feet near or under the mower deck.
WARNING! - Blades continue to rotate for little
seconds after machine is switched off.
- Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité du carter de lame lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION! - Les lames restent en movement
pour quelques secondes même après que le moteur a été éteint.
- Wenn die Maschine läuft, Hände und Füße vom Mähwerkzeug fernhalten.
ACHTUNG! - Die Messer bleiben auch nach dem Abschalten des
Motors noch einige Sekunden in Bewegung.
- No poner las manos o los ples proximos a la cuchilla hasta que el motor este parado.
¡ATENCIÓN! - Las hojas permanecen en movimiento durante
algunos segundos incluso después de que el motor ha sido apagado.
- Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de motor
is uitgeschakeld.
4
I
COMPONENTI DEL RASAERBA 1 - Comando acceleratore 7 - Indicatore altezza taglio 2 - Leva frizione 8 - Regolaz. altezza taglio 3 - Manubrio 9 - Impugnatura avviam. 4 - Sacco raccoglierba 10 - Leva freno motore 5 - Deflettore posteriore 11 - Leva cambio 6 - Regolaz. altezza manubrio 12 - Leva freno lama
GB
LAWNMOWER COMPONENTS 1 - Throttle lever 7 - Cutting height control 2 - Clutch lever 8 - Cutting height adjustment 3 - Handle 9 - Starter handle 4 - Grass catcher 10 - Engine brake lever 5 - Rear deflector 11 - Gearshift lever 6 - Height adjusting knob 12 - Blade brake lever
F
COMPOSANTS DE LA TONDEUSE 1 - Accélerateur 7 - Indic. hauteur de coupe 2 - Commande d’embrayage 8 - Règl. hauteur de coupe 3 - Guidon 9 - Poignée de lanceur 4 - Panier de ramassage 10 - Commande frein moteur 5 - Déflecteur 11 - Levier de vitesses 6 - Réglage de hauter du guidon 12 - Commande frein de lame
D
BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1 - Motorbedienung 7 - Numerische schnitthöheneinstellung 2 - Kupplungshebel 8 - Drehgriff zur zentralen Schnitthöheneinstellung 3 - Griffholm 9 - Startergriff 4 - Grasfangbehälter 10 - Motorbremshebel 5 - Deflektor 11 - Schalthebel 6 - Knopf zur Höhenverstellung 12 - Messerbremshebel des Griffholms
E
COMPONENTES DE EL CORTACESPED 1 - Mando acelerador 7 - Indicador altura de corte 2 - Palanca embrague 8 - Regul. altura de corte 3 - Manillar 9 - Tirador de arranque 4 - Bolsa recogedora 10 - Palanca freno motor 5 - Deflector 11 - Palanca de cambio 6 - Regulador altura manillar 12 - Palanca freno de cuchilla
NL
GRASMAAIER COMPONENTEN 1 - Gashendel 7 - Maaihoogte indicatie 2 - Koppelingshendel 8 - Draaiknop 3 - Duwboom 9 - Stargreep 4 - Grasvangbak 10 - Motorremhendel 5 - Deflector 11 - Versnellingshendel 6 - Knop van de hoogteversnelling 12 - Bladremhendel
5
1
2
3 4
Italiano
NORME DI SICUREZZA
EccoVi una serie di consigli da rispettare tassativamente se volete evitare incidenti anche molto seri.
1 - Leggere attentamente e seguire le istruzioni scritte sulle etichette
fissate sulla macchina (vedi pag. 4).
2 - Assicurarsi che nessuno, in particolare bambini, si trovi nel
raggio d’azione del rasaerba (Fig. 1).
3 - Non lasciare usare il rasaerba a persone che non hanno nè l’età,
nè l’esperienza, nè la forza fisica necessaria o dopo avere assunto alcool, droghe o farmaci (Fig. 2).
4 - Non avvicinare mani o piedi al carter della lama mentre il
motore è avviato (Fig. 3).
5 - Pensate sempre alla Vs. sicurezza e vestiteVi di conseguenza (vedi
pag. 12-13). 6 - Mettete sempre scarpe robuste, mai sandali (vedi pag. 12-13). 7 - Indossate sempre occhiali protettivi o altre protezioni per gli
occhi prima di iniziare a lavorare (vedi pag. 12-13). 8 - Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, dei suoi
comandi e in special modo di come si possa fermare in caso di
necessità urgente. 9 - Non usate mai il rasaerba su erba bagnata o su altre superfici
sdrucciolevoli; tenere saldamente l’impugnatura (Fig. 4);
camminate, non correte mai. 10 - Su terreni in pendenza, si taglia trasversalmente, mai in salita o
in discesa netta; non tagliate su pendenze troppo forti (Fig. 5). 11 - Tagliate solta nto alla luce del g iorno o con una forte
illuminazione artificiale 12 - Non lasciate mai il rasaerba in luoghi dove si possono accumulare
vapori di combustibile che potrebbero provocare incendi. 13 - Assicurarsi che il deflettore posteriore sia sempre posizionato
correttamente (Fig. 6). 14 - Non usate mai il rasaerba senza sacco (Fig. 6). 15 - Se si urta un oggetto, fermate il motore e rendersi ben conto dei
danni subiti dal rasaerba; non ripartite mai senza avere riparato
tali eventuali danni. 16 - Non inclinate il rasaerba all’avviamento: la lama esposta potrebbe
causare dei danni (Fig. 7).
17 - Non mettersi mai davanti al rasaerba con il motore avviato:
qualcuno potrebbe attivare accidentalmente la frizione.
18 - Fermate il motore se dovete attraversare un sentiero, un
camminamento e simile e quando si trasporta il rasaerba da un’area di taglio all’altra.
19 - Assicurarsi sempre che tutti i bulloni, i dadi e le viti del rasaerba
siano ben serrati (Fig. 8).
20 - Usare il rasaerba soltanto dopo essersi assicurati che tutti gli
elementi di sicurezza e protezione siano correttamente montati.
21 - Non effettuate regolazioni, salvo quella del carburatore, con il
motore in marcia (Fig. 9).
22 - Non fate il pieno con motore in marcia e nemmeno quando è
ancora caldo.
23 - Fermare il motore prima di lasciare il rasaerba e assicurarsi che
tutti gli organi in movimento si siano fermati.
24 - Prima di mettere il rasaerba in un luogo chiuso, lasciate raffreddare
il motore.
25 - Non modificate mai, in nessun caso, il limitatore di velocità del
motore.
26 - La benzina è un liquido molto infiammabile: maneggiatelo
sempre con estrema cura (Fig. 10).
27 - Quando si avvia il motore senza il sacco, tenersi lontani
dall’apertura di uscita dell’erba (Fig. 11).
28 - Se lasciate il rasaerba senza sorveglianza, fermate il motore e
mettetelo in un luogo pianeggiante.
29 - Non toccate mai le parti in movimento o calde, come la marmitta
(Fig. 12).
30 - Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore e l’uso della
macchina in particolari condizioni.
31 - Ricordatevi che l’operatore è responsabile per incidenti o rischi
che riguardano altre persone o loro proprietà.
32 - Immagazzinare il carburante in contenitori specificamente
destinati a questo uso (Fig. 13).
33 - Effettuare il rifornimento esclusivamente all’aria aperta e non
fumare durante lo stesso (Fig. 10).
34 - In caso di fuoriuscita del carburante, spostare il rasaerba di
almeno 5 metri prima di effettuare l’avviamento (Fig. 14). 35 - Serrare accuratamente i tappi del serbatoio e dei contenitori. 36 - Sostituire lame o bulloni danneggiati assieme, per preservare il
bilanciamento. 37 - Mantenere sempre una posizione stabile sui pendii (Fig. 15). 38 - Usare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii
e quando si trasporta il rasaerba da un’area di taglio all’altra. 39 - Avviare il motore come descritto nelle istruzioni e con i piedi
ben distanti dalla lama. 40 - Fermare il motore e scollegare la candela: ogni qualvolta si
abbandona la macchina, prima di eliminare intasamenti della
lama o dello scarico, se si toglie il sacco, prima di effettuare
qualsiasi pulizia o riparazione, se il rasaerba inizia a vibrare in
modo anomalo (controllare immediatamente) e dopo l’urto di
un oggetto estraneo. Verificare se il rasaerba è danneggiato e fare
le riparazioni del caso prima di avviarlo e utilizzarlo (Fig. 9). 41 - Per ridurre i rischi d’incendio, tenere pulito il motore, la
marmitta, il vano batteria e la zona di rimessaggio del carburante
da erba, foglie, grasso ed olio. 42 - Sostituire le parti usurate o danneggiate. 43 - Nel caso in cui il serbatoio del carburante deve essere svuotato,
effettuare l’operazione all’aperto. 44 - Quando si utilizza il rasaerba, indossare sempre calzoni lunghi
(vedi pag. 12-13). 45 - Non rimuovere mai il tappo del serbatoio benzina quando il
motore è in moto o è caldo. 46 - Prima dell’utilizzo, ispezionare sempre visivamente la lama, il
bullone della lama e che l’assieme dell’apparato di taglio non sia
logoro o danneggiato. 47 - Usare estrema cautela nell’invertire la direzione o tirare il rasaerba
verso di sé. 48 - Non effettuare l’avviamento con la frizione innestata. 49 - Non alzare mai il rasaerba quando il motore è in moto.
6
5
6
7
8
English
SAFETY PRECAUTIONS
The following precautions should be taken in order to prevent serious injuries and accidents.
1 - Carefully read and follow the instructions printed on the labels
fixed to the machine (Look page 4).
2 - Keep bystanders, particularly children and pets away from the
mowing area (Fig. 1).
3 - Do not allow any inexperienced or under age persons, or those
who may not possess sufficient strength, to operate the mower or if you have taken alcohol, drugs, or medication (Fig. 2).
4 - When the engine is running, do not put hands or feet near or
under the mower deck (Fig. 3).
5 - Always think about safety and dress accordingly (Look page 12-
13).
6 - Wear only tough shoes when mowing, never sandals (Look page
12-13).
7 - Always put on safety glasses or eye protection before starting to
work (Look page 12-13).
8 - Familiarize yourself thoroughly with the controls and the proper
use of the mower, before using it, especially on how to stop it in case of urgent need.
9 - Do not mow on wet grass or other slippery surfaces; keep a firm
hold on the handle and walk behind the mower (Fig. 4), never run.
10 - Do not mow up or down a slope, but always across it; if the slope
is too steep, do not mow (Fig. 5). 11 - Mow only in daylight or under strong artificial lighting. 12 - Do not leave the mower in places where exhaust gases can
accumulate and cause fire. 13 - Always check that rear deflector is properly in place (Fig. 6). 14 - Never use the mower without the grass bag (Fig. 6). 15 - If you strike an object, stop the engine and check for any
damage; do not restart the engine before carrying out the
necessary repairs (Fig. 7). 16 - Do not tilt the mower when starting: the blade could cause
injuries.
17 - Never stand in front of the mower when the engine is running;
somebody could activate the clutch accidentally.
18 - Stop the engine when crossing paths, drives and when
transporting the lawnmover to and from the area to be mowed.
19 - Maker certain that all nuts, bolts and screws are securely
tightened (Fig. 8).
20 - Start mowing only after having checked that all the safety
systems are fitted and operating correctly.
21 - Never make adjustments while the engine is running, except for
the carburetor (Fig. 9). 22 - Do not refuel the engine while running or even while still hot. 23 - Before leaving the mower, stop the engine and make sure that all
rotating parts have stopped moving. 24 - Allow the engine to cool before putting the mower into an
enclosed place. 25 - Do not tamper with the speed governor of the engine. 26 - Gasoline is highly inflammable: handle it with care (Fig. 10). 27 - If the engine is started without the grass bag fitted, do not stand
near the outlet (Fig. 11). 28 - If the mower is left unattended, stop the engine and park it on
level ground. 29 - Never touch hot parts, like the silencer, or moving parts (Fig.
12).
30 - Local by-laws may place restrictions on the age of the operator
and the use of the machine in certain conditions. 31 - Bear in mind that the operator is responsible for accidents or
risks to other persons or to their property. 32 - Store fuel in containers specifically designed for the purpose
(Fig. 13). 33 - Always refuel outdoors and do not smoke while refuelling (Fig.
10).
34 - If fuel spills over while filling, move the mower at least 5 metres
(15 feet) away before starting (Fig. 14). 35 - Replace the cap of the fuel tank and of containers securely. 36 - Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve
balance 37 - Always maintain a secure footing on slopes (Fig. 15). 38 - Exercise extreme caution when changing direction on slopes
and when transporting the lawnmover to and from the area to
be mowed. 39 - Start the engine carefully according to instructions and with feet
well away from the blade. 40 - Always stop the engine and disconnect the spark plug lead:
whenever the machine is left unattended; before clearing
obstructions from the blade or the outlet; when removing the
grass bag; before commencing any cleaning or repair operation;
if the machine starts vibrating abnormally (inspect immediately),
or after striking an obstacle. Following any impact, check for
possible damage and ensure the necessary repairs are carried out
before starting and operating the machine again (Fig. 9). 41 - To minimize the risk of fire, keep the engine, silencer, battery
compartment and fuel storage area clean and free of grass,
leaves, grease and oil. 42 - Replace worn or damaged parts. 43 - If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. 44 - Always wear long trousers when mowing (Look pages 12-13). 45 - Never remove the cap of the fuel tank while the engine is
running or when the engine is hot. 46 - Before operating the machine, always check that the blade, blade
bolt and cutter assembly are not worn or damaged. 47 - Exercise extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you. 48 - Disengage the clutch before starting the engine. 49 - Never pick up the lawnmower while the engine is running.
7
9
10
11
12
Français
NORMES DE SECURITE
Voici les conseils à respecter impérativement de manière à éviter des accidents qui peuvent vous blesser.
1 - Lire attentivement et suivre les instructions données sur les
étiquettes fixées sur la machine (Voil pages 4).
2 - S’assurer qu’aucune personne, et en particulier de jeunes enfants,
ne se trouve sur l’aire à tondre (Fig. 1).
3 - Ne pas laisser utiliser la tondeuse par des enfants qui n’auraient
pas l’âge, l’expérience ou la force physique nécessaires ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments (Fig. 2).
4 - Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité du carter de
lame lorsque le moteur est en marche (Fig. 3).
5 - Penser sans cesse à la sécurité et s’habiller convenablement lors
de l’utilisation de la tondeuse (Voir pages 12-13).
6 - Toujours porter des chaussures fermées, jamais de sandales (Voir
pages 12-13).
7 - Toujours porter des lunettes de sécurité ou d’autres protections
pour les yeux avant de commencer à travailler (Voir pages 12-
13).
8 - Se familiariser avec la méthode d’utilisation, en particulier avec
la manière d’arrêter la machine en cas d’urgence.
9 - Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe humide ou sur d’autres
surfaces glissantes. Tenir fermement les poignées (Fig. 4). Toujours marcher, ne jamais courir.
10 - Ne jamais tondre dans le sens de la pente mais toujours en
travers de la pente. Ne pas tondre les pentes très raides (Fig. 5).
11 - Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec un éclairage
artificiel convenable.
12 - Ne pas entreposer la tondeuse dans un lieu où les vapeurs
d’essence risqueraient de s’accumuler ou d’être en contact avec une flamme ou une étincelle.
13 - S’assurer que le déflecteur-écran protecteur est bien en position
(Fig. 6).
14 - Ne pas faire fonctionner la tondeuse sans panier de ramassage
(Fig. 6).
15 - Arrêter le moteur après avoir heurté un objet et débrancher le fil
de la bougie avant d’inspecter soigneusement la tondeuse pour déceler les dommages éventuels. Réparer tout dommage avant de redémarrer la tondeuse (Fig. 7).
16 - Ne pas incliner la tondeuse au démarrage: la lame exposée
pourrait causer des dommages.
17 - Ne pas se placer devant la tondeuse lorsque le moteur tourne,
quelqu’un pouvant accidentellement actionner le levier d’embrayage.
18 - Arrêter le moteur avant de traverser un sentier ou une allée ou
en transportant la tondeuse d’une zone de taillage à l’autre.
19 - Toujours s’assurer que les boulons, écrous et vis sont serrés
correctement (Fig. 8).
20 - La mise en service de la machine doit être faite après avoir vérifié
que les éléments de sécurité et de protection sont correctement montés.
21 - Ne jamais effectuer de réglage (sauf du carburateur) pendant que
le moteur est en marche (Fig. 9).
22 - Ne pas faire le plein d’essence pendant que le moteur est chaud ou
en marche
23 - Arrêter le moteur avant de quitter la tondeuse et s’assurer que la
lame et tout outre élément sont arrêtés.
24 - Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer la tondeuse dans
un endroit clos.
25 - Ne pas apporter de modification au système de limitation du régime
du moteur
26 - Manipuler l’essence avec précaution; c’est un liquide très
inflammable (Fig. 10).
27 - En cas de mise en marche sans panier de ramassage, rester à
l’écart de la buse par laquelle l’herbe sort (Fig. 11).
28 - Arrêter le moteur et placer la machine dans un endroit plat
lorsqu’elle est laissée sans surveillance.
29 - Ne pas toucher les pièces chaudes, comme le pot d’échappement,
ni les pièces rotatives (Fig. 12).
30 - Des lois locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur et l’usage de
la machine dans des conditions particulières.
31 - Se rappeler que l’opérateur est responsable pour incidents ou
risques qui concernent autres personnes ou leur proprieté.
32 - Emmagasiner le carburant dans des récipients prévus à cet effet
(Fig. 13).
33 - Effectuer le ravitaillement en plein air et ne pas fumer pendant
cette opération (Fig. 10).
34 - En cas de fuite de carburant, déplacer la tondeuse à 5 m au
moins avant de la mettre en marche (Fig. 14). 35 - Fermer à fond les bouchons du réservoir et des récipients. 36 - Remplacer ensemble les lames ou les boulons endommagés pour
préserver l’équilibrage. 37 - Toujours garder une position stable sur les pentes (Fig. 15). 38 - Faire très attention lors des changements de direction sur les
pentes et lors du transport de la tondeuse d’une zone de taillage
à l’autre. 39 - Démarrer le moteur en suivant les explications et en ayant soin
d’écarter les pieds de la lame. 40 - Arrêter le moteur et débrancher la bougie : chaque fois que
l’on quitte la machine, avant d’éliminer ce qui gêne la lame ou
l’échappement, pour retirer le panier, avant toute opération de
nettoyage ou de réparation, si la tondeuse commence à vibrer
d’une façon anormale (contrôler immédiatement) et après
la collision avec un corps étranger. Vérifier si la tondeuse est
endommagée et la réparer avant de la mettre en marche et de
l’utiliser (Fig. 9). 41 - Pour réduire les risques d’incendies, s’assurer que le moteur,
le pot d’échappement, le logement de la batterie et la zone
d’emmagasinage du carburant sont propres, sans herbe, feuillez,
graisse ni huile. 42 - Remplacer les parties usurées ou endommagées. 43 - Si le réservoir à carburant doit être vidé, effectuer l’opération en
plein air. 44 - Toujours porter des pantalons longs pour utiliser la tondeuse
(Voir pages 12-13). 45 - Ne jamais retirer le bouchon du réservoir à carburant lorsque le
moteur est en marche ou encore chaud. 46 - Avant d’utiliser la tondeuse, contrôler la lame et le boulon de la
lame et vérifier si l’ensemble du groupe de coupe est endommagé
ou usé. 47 - Changer de direction ou tirer la tondeuse vers soi avec
précaution. 48 - Ne pas démarrer la tondeuse si l’embrayage est engagé. 49 - Ne jamais soulever la tondeuse lorsque le moteur est en marche.
8
13
14 15
Deutsch
SICHERHEITSVORKERUNGEN
Die folgenden Ratschläge sind strikt zu befolgen, um Verletzungen und Unfälle zu vermeiden.
1 - Lesen und befolgen Sie genauestens die Anweisungen auf den
Aufklebern und auf dem Gerät (Siehe seite 4).
2 - Vergewissern Sie sich, dass sich niemand, insbesondere keine
Kinder, in der Reichweite des Rasenmähers aufhält (Abb. 1).
3 - Erlauben Sie keinen unerfahrenen oder minderjährigen
Personen, oder Personen, die nicht die nötige körperliche Kraft besitzen, den Mäher zu bedienen oder unter dem Einfluß von Aikohol, Drogen oder Medikamenten stehen (Abb. 2).
4 - Wenn der Motor läuft, Hände und Füße vom Mähwerkzeug
fernhalten (Abb. 3).
5 - Denken Sie immer an Ihre Sicherheit und kleiden Sie sich
dementsprechend (Siehe seite 12-13).
6 - Tragen Sie festes Schuhwerk beim Mähen, niemals Sandalen (Siehe
seite 12-13).
7 - Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille oder Augenschutz,
bevor Sie zu arbeiten beginnen (Siehe seite 12-13).
8 - Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln und dem
Gebrauch des Mähers, bevor Sie ihn benutzen, speziell (Abb. 4), wie man ihn im Notfall stoppt.
9 - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände; halten
Sie den Griff fest und gehen Sie immer hinter dem Mäher; auf keinen Fall rennen.
10 - An Hängen stets quer zum Hang mähen, nie auf- und abwärts.
Keine zu steilen Hänge mähen (Abb. 5).
11 - Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit Hilfe einer starken
künstlichen Lichtquelle.
12 - Lassen Sie d en Mäh e r nie an Orten stehen, w o sich
Kraftstoffdämpfe ansammeln und einen Brand verursachen können.
13 - Vergewissern Sie sich, dass das hintere Prallblech immer korrekt
montiert ist (Abb. 6). 14 - Benutzen Sie den Mäher nie ohne Grasfangsack (Abb. 6). 15 - Wenn Sie auf einen Gegenstand fahren, stellen Sie den Motor
ab und kontrollieren Sie, ob der Rasenmäher eventuell Schaden
erlitten hat. Der Rasenmäher darf erst wieder gestartet werden,
nachdem eventuelle Schäden behoben wurden (Abb. 7). 16 - Kipp en Sie den Rasenmäher beim Anlassen nicht: das
offenliegende Messer könnte Schäden verursachen.
17 - Stellen Sie sich nie vor den Rasenmäher wenn der Motor läuft:
jemand könnte versehentlich die Kupplung betätigen.
18 - Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie Fußwege, Straßen usw.
überqueren oder wenn der Mäher von einer Rasenfläche zur anderen transportiert wird
19 - Überzeugen Sie sich, dass alle Bolzen, Muttern und Schrauben
fest angezogen sind (Abb. 8).
20 - Beginnen Sie erst zu mähen, nachdem Sie geprüft haben, ob alle
Sicherheitssysteme in Ordnung und korrekt montiert sind.
21 - Nehmen Sie keine Einstellungen vor, solange der Motor läuft, es
sei denn am Vergaser (Abb. 9). 22 - Tanken Sie nicht solange der Motor läuft oder noch heiß ist. 23 - Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie den Mäher stehen lassen und
stellen Sie sicher, dass alle rotierenden Teile still stehen. 24 - Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Mäher an einen
geschlossenen Ort wegräumen. 25 - Der Geschwindigkeitsbegrenzer des Motors darf nicht verändert
werden. 26 - Benzin ist eine höchst feuergefährliche Flüssigkeit und muss
immer mit größter Vorsicht behandelt werden (Abb. 10). 27 - Wenn der Motor ohne Grasfangsack gestartet wird, halten Sie
sich fern von der Grasauswurföffnung (Abb. 11). 28 - Wenn Sie den Mäher unbeaufsichtigt lassen, stellen Sie den
Motor ab und stellen Sie den Mäher auf einer ebenen Fläche ab. 29 - Berühren Sie nie heiße Teile wie Schalldämpfer oder sich
bewegende Teile (Abb. 12). 30 - Örtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson
und d i e Benutz u n g der Maschine unter bestimmten
Bedingungen einschränken. 31 - Der Bediene r haftet für Unfälle bzw . Personen- und
Sachschäden. 32 - Lagern Sie den Kraftstoff in dafür vorgesehenen Behältern (Abb.
13).
33 - Füllen Sie den Rasenmähertank im Freien und rauchen Sie
während des Vorgangs nicht (Abb. 10). 34 - Sollte beim Füllen des Tanks Kraftstoff ausgelaufen sein, starten
Sie den Rasenmäher in einer Entfernung von mindestens 5 m
(Abb. 14).
35 - Drehen Sie die Verschlüsse des Rasenmähertanks und der
Kraftstoffbehälter fest zu.
36 - Tauschen Sie beschädigte Messer und Schrauben immer
zusammen aus, damit die Ausgeglichenheit gewahrt bleibt.
37 - Achten Sie darauf, an Hängen immer eine stabile Position
einzunehmen (Abb. 15).
38 - Vorsicht beim Wenden an Hängen und beim Transport des
Rasenmähers von einer Fläche zur anderen.
39 - Starten Sie den Motor gemäß Bedienungsanleitung unter
Einhaltung eines Sicherheitsabstands zwischen Ihren Füßen und den Schneidmessern.
40 - Schal ten S ie den Motor ab und unterbrechen Sie den
Kerzenkontakt immer: wenn die Arbeit beendet ist, bevor Sie das Messer o der den Auswurf von Verstopfung en befreien, bevor Sie den Grasfangsack abnehmen, vor jeder Reinigung und Reparatur, wenn der Rasenmäher beginnt, auf ungewöhnliche Weise zu vibrieren (sofort kontrollieren), und nach Zusammenstoß mit einem Fremdkörper. Prüfen Sie den Rasenmäher auf Schäden und reparieren Sie ihn gegebenenfalls vor erneutem Gebrauch(Abb. 9).
41 - Um die Brandgefahr zu reduzieren, halten Sie den Motor, den
Auspuff, das Batteriefach und den Abstellraum des Kraftstoff frei
von Gras, Laub, Fett und Öl 42 - Abgenutzte bzw. beschädigte Teile sind sofort zu ersetzen. 43 - Wenn der Kraftstofftank entleert werden muss, muss dieser
Vorgang im Freien durchgeführt werden. 44 - Tragen Sie zum Rasenmähen immer lange Hosen (Siehe seite
12-13). 45 - Schrauben Sie niemals den Benzintankdeckel auf, solange der
Motor läuft oder noch heiß ist. 46 - Vor jedem Gebrauch muss das Messer und die Mutter des
Me ssers inspizie rt, und kontrolli eren werden, ob das
Schneidwerk abgenutzt oder beschädigt ist. 47 - Vorsicht beim Wenden oder wenn Sie den Rasenmäher zu sich
ziehen. 48 - Starten Sie den Motor nicht mit eingekuppelter Kupplung. 49 - Solange der Motor läuft, darf der Rasenmäher nicht angehoben
werden.
9
1
2
3
4
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
Los siguientes consejos se han de respetar estrictamente para evitar accidentes, que pueden ser incluso muy serios.
1 - Leer atentamente y respetar las instrucciones que figuran en las
etiquetas aplicadas a la máquina (Vea pág 4).
2 - Asegurarse de que nadie, en particular los niños, se encuentre en
la zona donde se va a cortar el césped (Fig. 1).
3 - No dejar utilizar el cortacésped a personas que no tengan la
edad apropiada y la experiencia o la fuerza física necesaria o se encuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 2).
4 - No acercar las manos o los pies a la protección de la cuchilla
hasta que el motor esté parado (Fig. 3).
5 - Pensar siempre en la seguridad y vestirse convenientemente para
la utilización del cortacésped (Vea pág 12-13).
6 - Llevar siempre zapatos gruesos y cerrados, nunca sandalias (Vea
pág 12-13).
7 - Ponerse siempre gafas de seguridad u otras protecciones en los
ojos antes de comenzar a trabajar (Vea pág 12-13).
8 - Familiarizarse con las instrucciones de uso, en particular con la
norma de parar la máquina en caso de urgencia.
9 - No utilizar el cortacésped con la hierba húmeda o sobre
superficies resbaladizas. Sostener con fuerza la empuñadura (Fig. 4). Caminar, no correr.
10 - No cortar las terrazas u otras superficies inclinadas en el
sentido de la pendiente, sino de través. No cortar en pendientes demasiado pronunciadas (Fig. 5).
11 - Cortar únicamente a la luz del día o con una fuerte iluminación
artificial.
12 - No dejar el cortacésped en un lugar donde puedan acumularse
vapores de combustible, ya que podrían causar un incendio.
13 - Asegurarse de que el deflector posterior esté siempre en la
posición correcta (Fig. 6). 14 - No hacer funcionar el cortacésped sin el saco recogedor (Fig. 6). 15 - Si se choca contra un objeto, parar el motor y revisar
atentamente si el cortacésped se ha dañado. En caso afirmativo,
no ponerlo en marcha hasta que haya sido reparado (Fig. 7). 16 - No inclinar el cortacésped durante la puesta en marcha: la
cuchilla expuesta puede causar daños.
17 - No ponerse nunca delante del cortacésped con el motor en
marcha, alguien podría activar casualmente el embrague y provocar un accidente.
18 - Parar el motor antes de cruzar una acera, camino o similar, y
cuando se transporte el cortacésped de un sector de corte a otro.
19 - Asegurarse de que todos los tornillos y tuercas del cortacésped
estén bien apretados (Fig. 8).
20 - Antes de utilizar el cortacésped, comprobar que todos los
elementos de seguridad y protección estén correctamente montados.
21 - No efectuar ningún reglaje con el motor en marcha, a excepción
del de carburación (Fig. 9). 22 - No repostar con el motor en marcha o cuando aún esté caliente. 23 - Antes de alejarse del cortacésped, parar el motor y asegurarse de
que todos los elementos móviles se hayan detenido. 24 - Dejar enfriar el motor antes de guardar el cortacésped en un
lugar cerrado. 25 - No modificar nunca el limitador de velocidad del motor. 26 - La gasolina es un líquido muy inflamable, manipularla siempre
con extrema precaución (Fig. 10). 27 - Si se pone el cortacésped en marcha sin el saco recogedor,
mantenerse lejos de la salida de la hierba (Fig. 11). 28 - Antes de dejar el cortacésped sin vigilancia, parar el motor y
dejar la máquina en un lugar llano. 29 - No tocar nunca las piezas en movimiento o calientes, como el escape
(Fig. 12). 30 - En algunos casos las leyes locales pueden establecer límites para
la edad del usuario y para el uso de la máquina. 31 - El usuario es responsable de accidentes o riesgos ocasionados a
terceros o a sus propiedades. 32 - Almacenar el combustible en recipientes específicamente
destinados a este uso (Fig. 13). 33 - Repostar al aire libre y no fumar mientras se manipule el combustible
(Fig. 10). 34 - Si se derrama combustible, apartar el cortacésped al menos 5 m
antes de ponerlo en marcha (Fig. 14).
35 - Cerrar bien las tapas del depósito y de los recipientes de
combustible.
36 - Sustituir al mismo tiempo las hojas o los pernos dañados, para
mantener la nivelación.
37 - En las pendientes se debe mantener siempre una posición estable
(Fig. 15).
38 - Tener mucho cuidado al cambiar de dirección en una pendiente
y cuando se transporte el cortacésped de un sector a otro.
39 - Encender el motor según las instrucciones, dejando las patas de
apoyo alejadas de la cuchilla.
40 - Apagar el motor y desconectar la bujía en los siguientes casos:
cuando se deja de utilizar el cortacésped; antes de quitar material atascado de la cuchilla o de la salida de hierba; para quitar el saco; antes de realizar la limpieza o efectuar reparaciones; si el cortacésped vibra de modo anómalo (controlar de inmediato) o después de un golpe contra cualquier objeto. Verificar si el cortacésped se ha dañado y repararlo antes de utilizarlo nuevamente (Fig. 9).
41 - Para reducir los riesgos de incendio, mantener limpios el motor,
el tubo de escape y el compartimento de la batería. Además, quitar la hierba o las hojas de la zona de repostaje y limpiar los
residuos de grasa y aceite. 42 - Sustituir las piezas desgastadas o dañadas. 43 - El depósito de combustible debe vaciarse al aire libre. 44 - Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre pantalones
largos (Vea pág 12-13). 45 - No quitar el tapón del depósito de gasolina cuando el motor está
en marcha o caliente. 46 - Antes de utilizar el cortacésped, revisar visualmente la cuchilla
y su perno, y comprobar que ninguna pieza de la máquina esté
desgastada o dañada 47 - Tener mucho cuidado al invertir la dirección o al acercar el
cortacésped al propio cuerpo. 48 - No poner la máquina en marcha con el embrague activado. 49 - No levantar nunca el cortacésped con el motor en marcha.
10
5
6
7 8
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De volgende adviezen moeten nauwkeurig opgevolgd worden om (ernstige) ongelukken te voorkomen.
1 - Lees aandachtig de instructies op de etiketten van de machine en
volg deze nauwkeurig op (zie pag. 4).
2 - Zich ervan overtuigen, dat niemand, in het bijzonder kinderen,
zich binnen het bereik van de grasmaaier bevindt (Fig. 1).
3 - De grasmaaier niet laten gebruiken door personen die er noch
de leeftijd, noch de ervaring, noch de nodige lichamelijke kracht voor hebben of wanner u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt (Fig. 2).
4 - Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het
maaimes houden (Fig. 3).
5 - Denk altijd aan uw veiligheid en kleed uzelf dienovereenkomstig
(zie pag. 12-13). 6 - Draag altijd stevige schoenen, nooits sandalen (zie pag. 12-13). 7 - Draag altijd een veiligheidsbril of een andere oogbescherming
tijdens het werk (zie pag. 12-13). 8 - Zorg ervoor, dat u volledig op de hoogte bent met het juiste
gebruik en de bediening van de grasmaaier en in het bijzonder
hoe men deze kan uitschakelen in geval van nood. 9 - De grasmaaier nooit gebruiken op nat gras of andere glibberige
opperviaktes; de handgreep stevig vasthouden (Fig. 4); altijd
lopen, nooit rennen. 10 - Op aflopende hellingen maait men overdwars, nooit omhoog of
recht omlaag; te steile hellingen niet maaien (Fig. 5). 11 - Alleen bij daglicht of met sterke kunstverlichting maaien. 12 - Laat de grasmaaier niet op plaatsen staan waar uitlaatgassen, die
brand zouden kunnen veroorzaken, zich op kunnen hopen. 13 - Zich ervan overtuigen, dat het ventilatieplaatje achter op de
juiste plaats zit (Fig. 6). 14 - Gebruik de grasmaaier nooit zonder graszak (Fig. 6). 15 - Als men op een voorwerp stoot, de motor stoppen en de schade
aan de grasmaaier goed controleren; niet opnieuw starten zonder
eventuale schade te hebben garepareerd (Fig. 7). 16 - De maaimachine niet kantelen bij het starten: het onafgedekte
mes zou schade kunnen veroorzaken.
17 - Nooit voor de grasmaaier gaan staan, terwijl de motor loopt:
iemand zou de koppeling per ongeluk in kunnen schakelen.
18 - Stop de motor bij het oversteken van paden, oprijlanen e.d. en
als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst.
19 - Zich er altijd van overtuigen, dat alle bouten, moeren en
schroeven van de grasmaaier goed vast zitten (Fig. 8).
20 - De grasmaaier alleen gebruiken, nadat u zich ervan overtuigd
heeft, dat alle veiligheids- en beschermingselementen goed gemonteerd zitten.
21 - Als de motor loopt niets bijstellen, behalve de caruburateur (Fig.
9).
22 - Niet voltanken terwijl de motor loopt, en ook niet als deze nog
warm is.
23 - Alvorens de grasmaaier te laten staan de motor stoppen en zich
ervan overtuigen, dat alle draaiende onderdelen stil staan.
24 - Alvorens de grasmaaier in een afgesloten ruimte weg te zetten,
de motor af laten koelen. 25 - In géén enkel geval de snelheidsbeperker van de motor wijzigen. 26 - Benzine is een zeer ontvlambare vloeistof: er altijd uiterst
voorzichtig mee omgaan (Fig. 10). 27 - Als men de motor start zonder graszak, zich op afstand van de
grasuitgang houden (Fig. 11). 28 - Als men de grasmaaier onbewaakt laat staan, de motor stoppen
en de grasmaaier op een vlakke plek zetten (Fig. 12). 29 - Nooit bewegende of hete onderdelen, zoals de uitlaat, aanraken. 30 - De plaatselijke wetgeving kan beperkingen bevatten betreffende
de leeftijd van de gebruiker en het gebruik van de grasmaaier
onder bepaalde omstandigheden. 31 - Bedenk dat de gebruiker aansprakelijk is voor ongelukken,
gevaarlijke situaties of schade, die andere personen of
eigendommen betreffen. 32 - Bewaar de brandstof in een speciaal daarvoor bestemd reservoir
(Fig. 13). 33 - Vul de brandstof uitsluitend bij in de open lucht en zonder
daarbij te roken (Fig. 10). 34 - Verplaats, als er brandstof uit de tank is gelopen, de grasmaaier
minimaal 5 meter, alvorens hem opnieuw te starten (Fig. 14). 35 - Draai de doppen van de tank en de reservoirs goed dicht. 36 - Om de balans te bewaren moeten, in geval van beschadigde
messen of bouten, deze altijd allemaal vervangen worden. 37 - Behoud op hellingen altijd een evenwichtige positie (Fig. 15). 38 - Wees voorzichtig als u op een helling van richting verandert en
als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst. 39 - Start de motor overeenkomstig de aanwijzingen en houd uw
voeten op veilige afstand van de messen. 40 - Zet de motor uit en maak de bougie los: iedere keer als u
de grasmaaier onbeheerd achterlaat, voordat u de messen of
de afvoer vrijmaakt, voordat u de zak verwijdert, voordat u
de grasmaaier schoonmaakt of repareert, als de grasmaaier
vreemd begint te trillen (controleer meteen) en nadat hij op
een hard voorwerp is gebotst. Controleer of de grasmaaier is
beschadigd en laat zo nodig de grasmaaier repareren voordat u
hem opnieuw start en gebruikt (Fig. 9). 41 - Om brandgevaar te voorkomen, dient de m o t o r , de
uitlaatdemper, de batterijruimte en de opslagruimte van
de brandstof vrij van gras, bladeren, vet en olie te worden
gehouden. 42 - Vervang versleten of beschadigde onderdelen. 43 - In het geval dat het brandstofreservoir geleegd wordt, moet dit
in de open lucht gebeuren. 44 - Draag altijd een lange broek tijdens het maaien (zie pag. 12-13). 45 - De dop nooit van de benzinetank verwijderen wanneer de motor
draait of nog warm is. 46 - Voor het gebruik altijd met het oog het mes, de bout van het
mes en het maaiapparaat in zijn geheel inspecteren op slijtage of
beschadigingen. 47 - Wees altijd bijzonder voorzichtig bij het omkeren van de
werkrichting, of wanneer u de grasmaaier naar u toe trekt. 48 - De machine nooit starten terwijl de koppeling ingeschakeld is. 49 - De grasmaaier nooit optillen terwijl de motor draait.
11
Loading...
+ 25 hidden pages