Efco ERGO 8465, ERGO 8535 Operators Instruction Book

I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
F
D
NL
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
8465 ERGO (45.7 cm
3
) - 8535 ERGO (52.5 cm
3
)
I
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GB INTRODUCTION
To correctly use the brush cutter and prevent accidents, do not start work without having rst carefully read this manual. You will nd explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
F INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la débroussailleuse et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
D
ENLEITUNG
Um richtig mit der Motorsense umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie diese Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis nden Sie die Angabe, auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile und Erklärungen zu den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu nden sind.
N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verstehen sich unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und Zubehörteile dieses Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu ändern , ohne die Angaben dieser Bröschure jedesmal zu berichtigen.
E
INTRODUCCION
Para una correcta utilizaciòn de la desbrozadora y para evitar incidentes, no empiece a trabajar sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y mantenimiento de la desbrozadora.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modicaciones sin obligarse a poner al dìa este manual.
NL
INLEIDING
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de bosmaaier te gaan werken. Dit teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschrien kunt vinden.
PS Illustratles en specicaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
2
MODELLO MODEL MODELE MODELLE MODELO
45.7 cm
3
PRESSIONE ACUSTICA
PRESSURE LEVEL
PRESSION ACOUSTIQUE
SCHALLDRUCK
PRESION ACUSTICA
GELUIDSDRUCK
LpA av
EN 11806 - EN 22868
91 dB(A) *
100 dB(A) *
93 dB(A) *
52.5 cm
3
101 dB(A) *
*
I - Valori medi ponderati: 1/2 minimo, 1/2 pieno carico (testina) o 1/2 velocità max a vuoto
LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL
NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ
GARANTIERTER AKUSTISCHER SCHALLEISTUNGSPEGEL
NIVEL POTENCIA ACÚSTICA GARANTIZADO
GARANDEERD ACOUSTISCH VERMOGENSNIVEAU
LwA
2000/14/EC - EN ISO 3744 - EN 22868
106 dB(A)
114 dB(A)
107 dB(A)
115 dB(A)
LIVELLO DI VIBRAZIONE
VIBRATION LEVEL
NIVEAU DE VIBRATION
VIBRATIONSPEGEL
NIVEL DE VIBRACION
DE TRILLINGSINTENSITEIT
EN 11806 - EN 22867 - EN 12096
2
m/s
sx
2.5 *
2.8 *
2.5 *
2.8 *
3.1 *
3.8 *
3.1 *
3.8 *
(disco).
GB - Weighted average values: 1/2 minimum rpm, 1/2 at full load (head) or 1/2 racing (blade). F - Valeurs moyennes poundérés: 1/2 au ralenti, 1/2 pleine charge (tête) ou 1/2 vitesse en pointe
dans le vide (disque).
D - Mittelwerte: 1/2 Leerlauf, 1/2 voll beladen (faden) oder 1/2 max. Geschwindigkeit unbeladen
(schneid).
E - Valores medios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabezal) y 1/2 velocidad máxima
en vacío (disco).
NL - Gewogen gemiddelde waarden: 1/2 minimum, 1/2 volle lading (draad) of 1/2 max. snelheid
leeg (maaiblad).
ATTENZIONE !!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUO'
COMPORTARE, PER L'OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
ACHTUNG !!!
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
ODER MEHR AUSSETZEN
85 dB (A)
WARNING !!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE
MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN
85 dB (A)
ATENCIÓN !!!
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB (A)
ATTENTION !!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE
PEUTS S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT
A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT
85 dB (A)
LET OP !!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
OF MEER BEDRAAGT
85 dB (A)
dx
I
INDICE
D
INHALT
INTRODUZIONE ________________________ 2
NORME DI SICUREZZA _________________ 4
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE ___ 10
SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA___ 11
ASSEMBLAGGIO ________________________ 12 -14
NORME DI LAVORO _____________________ 14
DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI ____ 16
AVVIAMENTO _________________________ 18 -20
INDEX
GB
INTRODUCTION _______________________ 2
SAFETY PRECAUTIONS __________________ 4
BRUSH CUTTER COMPONENTS __________ 10
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS _______
ASSEMBLY _____________________________ 12 -14
WORK PRECAUTIONS ___________________ 14
RECOMMENDED CUTTING DEVICES _____ 16
STARTING _____________________________ 18 -20
11
ARRESTO MOTORE ____________________ 22
OPERAZIONI PRELIMINARI _____________ 24
MANUTENZIONE ______________________ 26 -28
RIMESSAGGIO ________________________ 30
TESTINA A FILI DI NYLON ______________ 32
DATI TECNICI _________________________ 2 -33
CERTIFICATO DI GARANZIA ____________ 34
STOPPING THE ENGINE ________________ 22
PREPARING TO WORK
MAINTENANCE _______________________ 26 -28
STORAGE _____________________________ 30
NYLON LINE HEAD ____________________ 32
TECHNICAL DATA _____________________ 2 -33
WARRANTY CERTIFICATE ______________ 34
__________________________
24
ENLEITUNG ___________________________ 2
SICHERHEITSVORKEHRUNG _____________ 6
BAUTEILE DER MOTORSENSE ____________ 10
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
MONTAGE _____________________________ 13 -15
ARBEITSVORKEHRUNG _________________ 15
EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN
STARTVORGANG _______________________ 19 -21
INDICE
E
INTRODUCCION _______________________ 2
NORMAS DE SEGURIDAD ________________ 6
COMPONENTES DE LA DESBROZADORA __ 10
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
MONTAJE ______________________________ 13 -15
NORMAS DE TRABAJO __________________ 15
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS
PUESTA EN MARCHA ___________________ 19 -21
___
11
___ 17
___
11
_____ 17
MOTOR ABSTELLEN ___________________ 23
VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT
INSTANDHALTUNG ____________________ 27 -29
LANGERUNG _________________________ 31
2-FADEN NYLONKOPF _________________ 32
TECHNISCHE ANGABEN _______________ 2 -33
GARANTIEZERTIFIKAT _________________ 35
PARADA DEL MOTOR __________________ 23
PREPARATIVOS PARA USAR _____________ 25
MANTENIMIENTO _____________________ 27 -29
ALMACENAJE _________________________ 31
CABEZAL CON HILOS DE NYLON ________ 32
DATOS TECNICOS _____________________ 2 -33
CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 35
_______
25
INDEX
F
INTRODUCTION _______________________ 2
NORMES DE SECURITE __________________ 5
COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ______
ASSEMBLAGE __________________________ 12 -14
NORMES DE TRAVAIL ___________________ 14
DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS _____ 16
MISE EN ROUTE ________________________ 18 -20
___ 10
11
ARRET DU MOTEUR ___________________ 22
PREPARATION ________________________ 24
ENTRETIEN ___________________________ 26 -28
REMISSAGE ___________________________ 30
TETE A FILS DE NYLON ________________ 32
DONNEES TECHNIQUES _______________ 2 -33
CERTIFICAT DE GARANTIE _____________ 34
INHOUD
NL
INLEIDING ____________________________ 2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN __________ 7
BOSMAAIER COMPONENTEN ____________ 10
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
MONTAGE _____________________________ 13 -15
ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ______________ 15
AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN ________ 17
STARTEN ______________________________ 19 -21
__
11
HET STOPPEN VAN DE MOTOR __________ 23
VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN
ONDERHOUD _________________________ 27 -29
OPSLAG ______________________________ 31
NYLON DRAADKOP____________________ 32
TECHNISCHE GEGEVENS _______________ 2 -33
GARANTIE BEWIJS _____________________ 35
__ 25
3
1 2 3
Italiano
4
English
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed ecace. Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza qui riportate.
1 - Non usare il decespugliatore in condizioni di
aaticamento sico o sotto l'eetto di alcool, droghe o farmaci (Fig.1).
2 - Indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali
stivali, pantaloni robusti, guanti, occhiali protettivi,
cua e casco antinfortunistico (v. pag. 8-9). Usare vestiario aderente ma comodo. 3 - Non permettere ai ragazzi di usare un decespugliatore. 4 - Non permettere ad altre persone di restare nel raggio
di 15 metri durante l'uso del decespugliatore (Fig. 2). 5 - Prima di usare un decespugliatore vericare che il bullone
ssaggio disco sia ben stretto. 6 - Il decespugliatore deve essere equipaggiato con gli attrezzi
da taglio consigliati dal costruttore (v. pag. 16-17). 7 - Non usare il decespugliatore senza la protezione del
disco o della testina. 8 - Prima di avviare il motore controllare che la leva
acceleratore funzioni liberamente. 9 - Prima di avviare il motore accertarsi che il disco sia libero
di girare e non sia a contatto con corpi estranei. 10 - Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando
il motore. Sostituire il disco appena appaiono crepe o
rotture (Fig. 3). 11 - Con motore al minimo il disco non deve girare. In caso
contrario regolare la vite del minimo. 12 - Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con il
copridisco montato (Fig. 4).
13 - Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile e
sicura (Fig. 5). 14 - Avviare il decespugliatore solo in luoghi ben ventilati. 15 - Con motore in moto non fare alcuna manutenzione e
non toccare il disco. 16 - Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e a
motore fermo (Fig. 6). Non fumare durante il riforni-
mento (Fig. 6). 17 - Non togliere il tappo del serbatoio con motore in
moto. 18 - Fare attenzione a non rovesciare miscela per terra o sul
motore. 19 - Se durante il rifornimento il carburante fuoriesce, spostare
il decespugliatore prima di fare l'avviamento (Fig. 7). 2 0 - N o n u s a r e c a r b u r a n t e ( m i s c e l a ) p e r o p e r a z i o n i
di pulizia. 21 - Non controllare la scintilla della candela vicino al foro
del cilindro. 22 - Non lavorare con una marmitta danneggiata. 23 - Mantenere sempre pulite e asciutte le impugnature da
olio o carburante (Fig. 8). 24 - Conservare il decespugliatore in luogo asciutto, lontano
da fonti di calore e sollevato dal suolo. 25 - Non avviare il motore senza il braccio montato. 26 - Non tagliare troppo vicini al terreno per evitare sassi ed
altri oggetti. 27 - Controllare giornalmente il decespugliatore per
assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia
funzionante. 28 - Non eettuare operazioni o riparazioni che non siano
d i n o r m a l e m a n u t e n z i o n e . R i v o l g e r s i a d o f f i c i n e
autorizzate.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: e brush cutter, if properly used, is a quick, confortable and ecient tool. So that your work is always pleasant and safe, please respect the following safety precautions scrupulously.
1 - Never use the brush cutter when you are tired or fatigued
or if you have taken alcohol, drugs or medication (Fig. 1). 2 - Wear appropriate clothing and safety articles such as:
boots, heavy-duty trousers, gloves, protective eyewear,
ear protection and protective helmet (look pag. 8-9).
Use clothing which is close-tting but comfortable. 3 - Do not allow children to use the brush cutter. 4 - Do not allow other people to remain within 15 metres
during brush cutter use (Fig. 2). 5 - Before using the brush cutter, make sure that the blade
xing bolt is well-tightened. 6 - e brush cutter must be equipped with the cutting
accessories recommended by the manufacturer (look
pag. 16-17). 7 - Never use the brush cutter without the blade guard or
the head. 8 - Before starting the engine, make sure that the throttle
lever works freely. 9 - Before starting the engine, make sure that the blade
is free to move and is not in contact with any foreign
objects. 10 - Every now and then while working, stop the engine and
check the blade. Replace it at the rst sign of cracks or
breaks (Fig. 3). 11 - With the engine idling, the blade should not turn. If it
4
5 6 87
English
SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE
does, regulate the idle adjustment screw.
12 - Carry the brush cutter with the engine o and with the
protective blade cover on (Fig. 4).
13 - Only work when you are in a stable and secure position
(Fig. 5). 14 - Start the brush cutter only in well-ventilated areas. 15 - Never touch the blade or attempt any maintenance work
while the engine is running. 16 - Fill the fuel tank with the engine o and away from heat
sources (Fig. 6). Do not smoke while lling the tank (Fig. 6). 17 - Do not remove the fuel tank cap when the engine is
running. 18 - Be careful not to spill fuel on the ground or on the
engine. 19 - If fuel spills out during lling, move the brush cutter
away before starting the engine (Fig. 7). 20 - Do not use fuel mixture for cleaning operations. 21 - Do not check the spark plug spark near the cylinder
port. 22 - Never work with a damaged muer. 23 - Always keep the handles clean of oil and fuel (Fig. 8). 24 - Store the brush cutter in a dry place, away from heat
sources, and o the ground. 25 - Do not start the engine with the arm not mounted. 26 - In order to avoid hitting stones or other objects, do not
cut too close to the ground. 27 - Check the brush cutter daily to be sure that components
and safety devices are full functioning properly. 28 - Do not attempt to carry out operations or repairs that are
not part of the normal maintenance. See the authorised
dealer.
ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débroussailleuse vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et ecace. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr respectez scrupuleusement les règles de sécurité reportées ci-dessous.
1 - N'utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes physiquement
fatigué ou sous l'inuence de l'alcool, de drogues ou de médicaments (Fig. 1).
2 - Portez des vêtements adéquats et sûrs comme par exemple
des bottes, un pantalon résistant, des gants, des lunettes de protection, un casque antichoc (voir pag. 8-9). Utilisez
des vêtements adhérents mais commodes. 3 - Ne laissez pas les enfants utiliser la débroussailleuse. 4 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de
15 mètres quand la débroussailleuse est en marche (Fig.
2).
5 - Avant d'utiliser une débroussailleuse vériez si le boulon
de xage du disque est bien serré. 6 - La débroussailleuse doit être équipée des outils de coupe
conseillés par le fabricant (voir pag. 16-17). 7 - N'utilisez pas la débroussailleuse sans la protection du
disque. 8 - Avant de faire démarrer le moteur vériez si le levier de
l'accélérateur fonctionne librement. 9 - Avant de mettre le moteur en marche vériez si le disque
tourne bien librement et s'il n'est pas en contact avec des
corps étrangers. 10 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque en arrêtant
le moteur. Changez de disque dès que vous remarquez des
ssures ou des cassures (Fig. 3). 11 - Le disque ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti.
S'il tourne réglez la vis du ralenti. 12 - Transportez la débroussailleuse quand le moteur est arrêté
Français
et le couvre-disque monté (Fig. 4).
13 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position stable
et sûre (Fig. 5).
14 - Faites démarrer la débroussailleuse uniquement dans des
endroits bien aérés.
15 - Quand le moteur tourne n'eectuez aucun entretien et ne
touchez pas au disque.
16 - Remplissez le réservoir loin des sources de chaleur et
quand le moteur et arrêté (Fig. 6). Ne fumez pas pendant le ravitaillement (Fig. 6).
17 - N'enlevez pas le bouchon du réservoir si le moteur est en
marche.
18 - Faites attention à ne pas renverser le mélange par terre ou
sur le moteur.
19 - Si pendant le ravitaillement le carburant déborde, déplacez
la débroussailleuse avant de la mettre en marche (Fig. 7).
20 - N'utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations
de nettoyage.
21 - Ne contrôlez pas l'étincelle de la bougie près du trou du
cylindre. 22 - Ne travaillez pas avec un pot d'échappement abîmé. 23 - Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et
sèches, sans huile ni carburant (Fig. 8). 24 - Conservez la débroussailleuse dans un endroit sec, loin
des sources de chaleur, soulevée du sol. 25 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le bras soit
monté. 26 - Ne coupez pas trop près du terrain, vous éviterez ainsi les
cailloux et autre objets. 27 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse et assurez-vous
que tous les dispositifs, de sécurité et autres, fonctionnent
bien. 28 - N'eectuez pas d'opérations ou de réparations qui ne
soient pas d'entretien normal. Adressez-vous plutôt à des
ateliers autorisés.
5
6
Italiano FrançaisEnglish
1 2 43
Deutsch
SICHERHEITSVORKEHRUNG
ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät Damit Sie immer sicher und komfortabel arbeiten können, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Sicherheitsvorschrien.
1 - Motorsense nur in gesundem und ausgeruhten Zustand gebrauchen
nicht unter dem Einuß von Alkohol, Drogen oder Medicamenten (Abb. 1).
2 - Stets geeignete Schutzkleidung sowie rutschfestes Schuhwerk,
Handschuhe, Lärmschutz, Schutzbrille und Helm tragen. Die
Kleidung soll anliegend aber bequem sein (Siehe Seite 8-9). 3 - Kinder in sicherer Entfernung halten. 4 - Beim Starten und beim Gebrauch der Motorsense dürfen sich
im Umkreis von mind. 15 m. des Arbeitsbereichs keine Personen
oder Tiere aualten (Abb. 2). 5 - Vor jedem Gebrauch die Fixierungsschraube des Schneidwerkzeugs
auf festen Sitz überprüfen. 6 - Nur Schneidwerkzenge und Ersatzteile verwenden, die vom
Hersteller ausdrücklich empfohlen werden (Siehe Seite 16-17). 7 - Die Motorsense nur mit vorgesehener Schneidschutzvorrichtung
gebrauchen. Schultergurte müssen vor Arbeitsbeginn entsprechend
der Körpergrösse eingestellt werden. 8 - Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere Funktion
überprüfen. Beim Loslassen muß der Gashebel selbsttätig in Nullstellung
zurückgehen. 9 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das Schneidwerkzeug
frei drehen kann und mit keinen Hindernissen oder Gegenständen
in Berührung kommt. 10 - Vor und in regelmäßig kurzen Abständen während des Betriebs ist
das Schneidwerkzeug -bei abgestelltem Motor - zu überprüfen. Bei
Brüchen oder Rissbildungen ist das Schneidblatt bei abgestelltem
Motor (Montageanleitung beachten) auszuwechseln (Abb. 3). 11 - Im Leerlauf darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen Sollte dies
der Fall sein, muss die Leerlauf- Stellschraube T eingestellt werden
(siehe Abschnitt "Vergaser")
12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter
Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb. 4). 13 - Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten (Abb. 5). 14 - Die Motorsense darf nicht in geschlossenen Räumen (ohne Lüung)
gestartet oder betrieben werden. 15 - Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei abgestelltem
Motor vorgenommen werden (ausgenommen Vergaser- und
Leerlaufeinstellung), Zündkerzenstecker vorher abziehen. 16 - Nachfüllen von Krasto nur bei abgestelltem Motor und fern
von oenem Feuer, dabei nicht rauchen (Abb. 6). 17 - Den Tankdeckel nicht bei laufendem oder nach warmem Motor
abnehmen. 18 - Darauf achten, daß kein Krasto auf den Boden oder auf den
Motor vergossen wird. 19 - Bei übergeschwapptem Krasto ist die Motorsense an einen
anderen Ort zu starten (Abb. 7). 20 - Reinigungsarbeiten nicht mit dem Krasto (Benzingemisch)
ausführen. 21 - Den Zündkerzenfunken nicht in unmittelbarer Nähe der
Zylinder-önung überprüfen. 22 - Die Motorsense nicht mit defektem Schalldämpfer betreiben. 23 - Die Grie immer sauber und frei von Öl bzw. Krasto halten
(Abb. 8). 24 - Die Motorsense nur an trockenen Stellen lagern, desweiteren nicht
an Boden auiegend und fern von oenem Feuer. 25 - Den Motor nicht starten, bevor Motor und Scha fertig montiert
sind. 26 - Nicht zu nah am Boden schneiden, um die Berührung von
Schneidwerkzeug mit Steinen oder Hindernissen zu vermeiden. 27 - Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch die an der Motorsense
vorgesehenen Sicherheitsvorrichtungen) auf korrekte Funktion
überprüfen. 28 - Reparaturen oder Eingrie ausserhalb der normalen Wartung
müssen vom Händler oder von der Vertragswerkstatt durchgeführt
werden.
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y ecaz. Para que su trabajo sea siempre placentero y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación.
1 - No use nunca la desbrozadora cuando esté físicamente
cansado o se encuentre bajo ed efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 1).
2 - Use ropa apta y articulos de seguridad como botas,
pantalones resistentes, guantes, gafas y casco de protección
(vea pág. 8-9). No use ropa demasiado suelta, más bien
adherente, pero cómoda. 3 - No permita que los niños usen la desbrozadora. 4 - No permita que otras personas permanezcan en el radio de
acción de 15 metros mientras está usando la desbrozadora
(Fig. 2). 5 - Antes de emplear la desbrozadora controle que el perno
de jación del disco esté bien apretado. 6 - La desbrozadora tiene que estar equipada con las
herramientas de corte recomendadas por el constructor (vea pág. 16-17). 7 - No use nunca la desbrozadora sin la protección del disco
o del cabezal. 8 - Antes de poner en marcha el motor controle que la palanca
del acelerador funcione libremente. 9 - Antes de poner en marcha el motor controle que el disco
gire libremente y que no esté en contacto con cuerpos
extraños. 10 - Durante el trabajo controle a menudo el disco y para ello
pare el motor. Cambie el disco en cuanto aparezcan grietas
o roturas (Fig. 3).
7
EspolDeutsch Nederlands
5
6 8
7
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
11 - Con el motor en ralenti el disco no tiene que girar. Si así
fuere regúlelo con el tornillo del mínimo.
12 - Transporte la desbrozadora con el motor parado y con el
cubre disco en su lugar (Fig. 4).
13 - Trabaje siempre manteniéndose en posición estable y segura
(Fig. 5).
14 - Ponga en marcha la desbrozadora sólo en lugares bien
ventilados.
15 - No realice ninguna operación de mantenimiento con el
motor en marcha, ni tampoco toque el disco.
16 - Llene el depósito lejos de fuentes de calor y con el motor
parado (Fig. 6). No fume durante esta operación (Fig. 6). 17 - No quite el tapón del depósito con el motor en marcha. 18 - Tenga cuidado de no verter la mezcla de combustible en el
suelo o sobre el motor. 19 - Si al llenar el depósito saliera combustible, cambie de lugar
la desbrozadora antes de hacerla arrancar (Fig. 7). 20 - No use combustible (mezcla) para la limpieza. 21 - No controle la chispa de la bujia cerca de su alojamiento. 22 - No trabaje con el silenciador estropeado. 23 - Mantenga siempre secas y limpias las empuñaduras, sin
aceite ni combustible (Fig. 8). 24 - Conserve la desbrozadora en sitios secos, lejos de fuentes
de calor y posiblemente del suelo. 25 - No ponga en marcha el motor sin haber antes montado el
brazo. 26 - No corte demasiado cerca del terreno con el n de evitar
piedras u otros objetos. 27 - Controle diariamente la desbrozadora para asegurarse
que todos los dispositivos, de seguridad y no, funcionen
perfectamente. 28 - No efectúe Ud. mismo las operaciones que no sean de
mantenimiento normal. Diríjase a talleres autorizados.
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel, gemakkelijk en doeltreend werktuig. Opdat uw werk altijd pretting en veiling is, de hier weergegeven veiligheidenormen nauwkeurig in acht nemen.
1 - Gebruik de bosmaaier nooit als u vermoeid bent of wanneer
u alcohol, drugs of medicijnen hee gebruikt (Fig. 1).
2 - Draag altijd gepaste stevige kleding en veiligheidsuitrusting
(schoenen, een lange broek, handschoenen, oor-, oogbeschermig en een helm) (zie pag. 8-9). De kleding moet aangenaam zitten,
maar mag niet te los worden gedragen. 3 - Laat nooit een kind met de bosmaaier werken. 4 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich in een straal van 15
meter van de in werking zijnde bosmaaier niemand anders
bevindt (Fig. 2). 5 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te controleren of de
schroef, die het maaiblad bevestigt, stevig vast zit. 6 - Gebruik nooit een ander snijwerktuig of -onderdeel, dat niet
expliciet is aanbevolen voor deze machine (zie pag. 16-17). 7 - De bosmaaier mag niet zonder maaibladbeveiliging worden
gebruikt. 8 - Voordat u de machine start, dient u te controleren of de
gashendel vrij functioneert. 9 - Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen dat het
maaiblad vrij kan draaien. 10 - Tijdens het werk moet u regelmatig het maaiblad controleren
(als de motor uit staat). Gebruik de bosmaaier nooit als het
maaiblad kapot is of breuken vertoont: u dient dan het maaiblad
onmiddellijk te vervangen (Fig. 3). 11 - Het maaiblad mag niet draaien wanneer de motor stationair
draait. Als dit toch het geval is, dan dient u de stationairschroef
op de carburateur aan te passen (zie "het aanpassen van de
motor"). 12 - Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor zijn
uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging (Fig. 4).
13 - Neem tijdens het werken met de bosmaaier en stabiele houding
aan (Fig. 5).
14 - Start en gebruik de machine nooit als deze in een gesloten
ruimte staat. Het inademen van uitlaatgassen kan namelijk nadelige gevolgen voor de gezongheid hebben.
15 - Raak nimmer het maaiblad als de motor loopt en pleeg ook
geen onderhoud met draaieinde motor.
16 - Vul alleen brandstof bij als de machine uit staat en als er geen
open vuur in de buurt is (Fig. 6). Rook nooit tijdens het vullen (Fig. 6).
17 - Verwijder nooit de dop van de brandstoank als de machine
nog loopt of warm is.
18 - Zorg ervoor dat u geen benzine over de machine of op de
grond morst.
19 - Als er brandstof gemorst wordt tijdens het vullen, dient u de
machine te verplaatsen om deze te starten (Fig. 7). 20 - Gebruik geen brandstof voor schoonmaakwerkzaamheden. 21 - Controleer nooit de bougie als u deze in de buurt van het
cilindergat houdt. Hierdoor vermijdt u dat brandstofdamp
die uit de cilinder komt spontaan ontbrandt. 22 - Gebruik de bosmaaier nooit als de uitlaat kapot is. 23 - Houd de handgrepen vrij van olie of brandstof (Fig. 8). 24 - Bewaar de bosmaaier op een, droge plaats, vrij van hittebronnen
en vrij van de grond. 25 - U mag de motor nooit starten zonder transmissiesteel. 26 - Maai niet te dicht bij de grond teneinde het raken van stenen
of andere objecten te vermijden. 27 - Controleer de bosmaaier dagelijks om er zeker van te zijn dat
alles juist functioneert en dat alle veiligheidsvoorzieningen
juist werken. 28 - Probeer geen reparaties te verrichten die buiten het normale
onderhoud vallen. Laat dit soort werkzaamheden over aan
uw dealer.
1 2
3
Italiano
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA
Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli eetti del danno in caso di incidente. Fatevi consigliare dal vostro rivenditore di ducia per la scelta dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio. Indossare un abito aderente protettivo. La giacca
(Fig.1) e la salopette (Fig.2) di protezione Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili
che potrebbero impigliarsi nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi e proteggerli (per esempio con un foulard, un berretto, un casco, ecc.)
Indossare scarpe di sicurezza munite di suole antisdrucciolo e puntali d’acciaio (Fig.3).
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi (Fig.4-5)!
Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cue (Fig.6) o i tappi. L’uso delle protezioni per l’udito richiede
maggior attenzione e prudenza, perché la percezione di segnali acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti (Fig.7) che permettano il massimo assorbimento delle vibrazione.
Efco ore una gamma completa di equipaggiamento per la sicurezza.
English
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING
While working with the brushcutter, always use safety protective approved clothing. e use of protective clothing does not eliminate injury risks, but reduces the injury eects in case of accident. Consult your trusted supplier to choose an adequate equipment.
e clothing must be proper and not an obstacle. Wear adherent protective clothing. Efco protective jackets (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck into twigs. Tie up and protect long hair (example with foulards, caps, helmets, etc.).
Safety shoes having skid-proof sole and anti-piercing insert (Fig.3).
Wear protective goggles or face screens (Fig.4-5)!
Use protections against noises; for example noise reduction ear guards (Fig.6) or earplugs. e use of
protections for the ear requests much more attention and caution, because the perception of danger audio signals (screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear gloves (Fig.7) that permit the maximum absorption of vibrations.
Efco oers a complete range of safety equipments.
Français
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Toujours porter des vêtements de protection homologués pour utiliser une débroussailleuse. Le port de vêtements de protection n'élimine pas les risques de blessure mais il peut en réduire les eets en cas d'accident. Demandez conseil à votre revendeur habituel pour choisir le vêtement qui répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les mouvements. Portez un vêtement de protection près du corps. La veste
(Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal.
Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans les buissons. Nouez les cheveux longs et protégez-les (par exemple avec un foulard, un béret, un casque, etc...).
Portez des chaussures de protection avec semelles antiglisse et pointes en acier (Fig. 3).
Portez des lunettes ou une visière de protection (Fig. 4-5)!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les émissions sonores; casque (Fig. 6) ou boules dans les oreilles. Rappelez-
vous d'être extrémement prudents lorsque vous utilisez ce genre de protection car la perception des signaux acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants (Fig. 7) qui absorbent le plus possible les vibrations.
Efco offre une gamme complète d'équipements de sécurité.
8
4
5 7
6
Deutsch
SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG
Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im Falle eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung.
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die Arbeit nicht behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke
(Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal.
Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, die sich im Gestrüpp verfangen könnten. Binden Sie langes Haar zusammen und schützen Sie es (zum Beispiel mit einem Schal, einer Mütze, einem Helm usw.)
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlen und Stahlkappen (Abb.3).
B e n u t z e n S i e d i e S c h u t z b r i l l e o d e r d a s S c h u t z v i s i e r (Abb. 4-5)!
Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel den Gehörschutz mit Bügel (Abb.6) oder die Gehörschutzstöpsel.
Die Verwendung eines Gehörschutzes erfordert erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die Wahrnehmung akustischer Warnsignale (Rufe, Alarme usw.) wird dadurch eingeschränkt.
Tragen Sie Handschuhe (Abb.7), mit denen die Vibrationen maximal gedämp werden.
Efco bietet ein komplettes Sortiment von Sicherheitsausrüstungen.
Español
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempre indumentos de seguridad homologados. El uso de elementos de seguridad no elimina los riesgos de lesiones pero reduce los daños en caso de accidente. Consultar con el vendedor de la máquina sobre los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente y protectora. La
chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos
que puedan ser atrapados por la maleza. Recogerse el cabello largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo, una gorra o un casco.
Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero (Fig. 3).
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección! (Fig. 4-5)
Emplear elementos de protección contra el ruido, como auriculares (Fig. 6) o tapones. El uso de las protecciones
para el oído exige mayor atención y prudencia porque se reduce la percepción de las señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.).
Ponerse guantes (Fig. 7) que absorban el máximo posible las vibraciones.
Efco ofrece un equipamiento de seguridad completo.
Nederlands
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
Draag daarom bij het werken met de bosmaaier altijd goedgekeurde beschermende veiligheidskleding. Het gebruik van beschermende kleding vermindert niet de risico's voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet hinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding.
Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen,
stropdassen of sieraden die in de takken verstrikt kunnen raken. Lang haar mag niet los gedragen worden, en moet worden beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts, een helm, enz.).
Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en stalen punten (Fig. 3).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld oorkappen (Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en voorzichtigheid, want geluidssignalen die waarschuwen voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig. 7) die de trillingen optimaal absorberen.
Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting.
9
I
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE
1 - Impugnatura sgancio rapido 2 - Interruttore di massa 3 - Protezione marmitta 4 - Cinghiaggio 5 - Filtro aria 6 - Ta p p o s e r b a t o i o
carburante 7 - Serbatoio carburante 8 - Leva acceleratore
9 - Impugnatura/Barriera di
sicurezza 10 - Tubo di trasmissione 11 - Protezione avvolgente di
sicurezza 12 - Disco/Testina a fili di
nylon 13 - Protezione acceleratore 14 - Trasmissione essibile 15 - Maniglia per trasporto
F
COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE
1 - Poignée à décrochage
rapide
2 - Interrupteur d'arrêt du
moteur 3 - Protection du pot d'échappement 4 - Courroies 5 - Filtre à air 6 - Bouchon du réservoir de
carburant
7 - Réservoir de carburant 8 - Levier de l'accélérateur 9 - Poignée/Barrière de sécurité 10 - Tuyau de transmission 11 - Protection de sécurité 12 - Disque/Tête a ls de nylon 13 - Protection accélérateur 14 - Transmission exible 15 - Poignée de transport
E
COMPONENTES DE LA DESBROZADORA
1 - Empuñadura de
desenganche rápido
2 - Interruptor de parada del
motor 3 - Protección del silenciador 4 - Correaje 5 - Filtro de aire 6 - Tapón depósito
combustible 7 - Depósito combustible
8 - Palanca del acelerador 9 - Empuñadura/Barra de seguridad 10 - Tubo de transmisión 11 - Protección 12 - Disco/Cabezal con hilos de
nylon 13 - Protecciòn acelerador 14 - Transmisiòn exible 15 - Asa para el transporte
GB
BRUSH CUTTER COMPONENTS
1 - Handle quick realise 2 - On/o switch 3 - Muer guard 4 - Harness 5 - Air lter 6 - Fuel tank cap 7 - Fuel tank 8 - rottle lever
10
9 - Handle/Safety boom 10 - Sha arm 11 - Curved guard 12 - Blade/Nylon line head 13 - rottle guard 14 - Flexible drive 15 - Transport handle
D
BAUTEILE DER MOTORSENSE
1 - Gri der
Schnellausklinkung 2 - Ein- / Aus - Schalter 3 - Hitzeschutzgitter 4 - Schultergurte 5 - Lulter 6 - Krastoankdechel 7 - Krastoank 8 - Gashebel
9 - Handgri/Schutzstange 10 - Scha 11 -
Schneidschutzvorrichtung
12 - Schneid blatt/2-faden
Nylonkopf 13 - Gashebelschutz 14 - Flexibler Scha 15 - Tragegri
NL
BOSMAAIER COMPONENTEN
1 - Handgreep met
snelontkoppeling 2 - Aaan/uitschakelaar 3 - Uitlaatklep 4 - Draagriem 5 - Luchtlter 6 - Brandstoankdop 7 - Brandstoank 8 - Gashendel
9 - Handgreep/
Veiligheidsbarrière 10 - Steel 11 - Veiligheidsbeschermkap 12 - Maaiblad/Nylon draadkop 13 - Koppelingsbeveiliging 14 - Snoeroverbrenging 15 - Handvat voor transport
I
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
GB
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
D
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
F
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
- Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di plastica.
- Wear strong boots and gloves when cutting with metal or plastic blades.
- Porter chaussures de protection et gants quand on utilise disques métalliques ou de plastique.
- Sicherheitsschuhe und -handschuhe mit Metall- oder Plastikscheiben tragen.
- Utilizar calzado de seguridad y guantes cuando se utilizan discos metálicos o de plástico.
- Draag beschermende schoenen en handschoenen wanneer u metalen of kunststof schijven gebruikt.
- Prestare attenzione al lancio di oggetti.
- Be aware that objects can be thrown.
- Prêter d’attention au lancement d’objets.
- Vorsicht, auf aufspritzende Steine usw. achten.
- ¡Atención! Posible expulsión de objetos.
- Let op wegspringende voorwerpen.
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
NL
- Indossare casco, occhiali e cue di protezione.
- Wear head, eye and ear protection.
- Vêtir casque, visière et protège-oreilles.
- Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.
- Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion.
- Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming.
- Tenere persone lontane 15 m.
- Keep bystanders away 15 m.
- Personne doit approcher à moins de 15 m.
- Keine andere Person soll sich im Umkreis von 15 m aualten.
- La gente a más de 15 m.
- Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen een straal van 15 m in uw werkgebied bevinden.
- Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
- Read operator's instruction book before operating this machine.
- Lire le manuel avant d'utiliser cette machine.
- Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
- Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de instrucciones.
- Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken.
11
Loading...
+ 25 hidden pages