OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
8465 ERGO(45.7 cm
3
) - 8535 ERGO(52.5 cm
3
)
I
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il
lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo
manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i
necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono
non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali
modiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GBINTRODUCTION
To correctly use the brush cutter and prevent accidents, do not start work without having
rst carefully read this manual. You will nd explanations concerning the operation of
the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specications in this manual may vary according to Country
requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
FINTRODUCTION
Pour un emploi correct de la débroussailleuse et pour éviter les accidents, ne pas
commencer le travail sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez
les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour
les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent
pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter
d'éventuelles modications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
D
ENLEITUNG
Um richtig mit der Motorsense umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie
diese Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis nden Sie
die Angabe, auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile
und Erklärungen zu den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu nden sind.
N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verstehen
sich unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und Zubehörteile
dieses Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu ändern , ohne die
Angaben dieser Bröschure jedesmal zu berichtigen.
E
INTRODUCCION
Para una correcta utilizaciòn de la desbrozadora y para evitar incidentes, no empiece
a trabajar sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones
de funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control
y mantenimiento de la desbrozadora.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran
rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales
modicaciones sin obligarse a poner al dìa este manual.
NL
INLEIDING
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de bosmaaier te gaan werken.
Dit teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen.
De inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de
afzondelijke delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschrien kunt vinden.
PS Illustratles en specicaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land
tot and en kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
2
MODELLO
MODEL
MODELE
MODELLE
MODELO
45.7 cm
3
PRESSIONE ACUSTICA
PRESSURE LEVEL
PRESSION ACOUSTIQUE
SCHALLDRUCK
PRESION ACUSTICA
GELUIDSDRUCK
LpA av
EN 11806 - EN 22868
91 dB(A) *
100 dB(A) *
93 dB(A) *
52.5 cm
3
101 dB(A) *
*
I - Valori medi ponderati: 1/2 minimo, 1/2 pieno carico (testina) o 1/2 velocità max a vuoto
LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL
NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ
GARANTIERTER AKUSTISCHER SCHALLEISTUNGSPEGEL
NIVEL POTENCIA ACÚSTICA GARANTIZADO
GARANDEERD ACOUSTISCH VERMOGENSNIVEAU
LwA
2000/14/EC - EN ISO 3744 - EN 22868
106 dB(A)
114 dB(A)
107 dB(A)
115 dB(A)
LIVELLO DI VIBRAZIONE
VIBRATION LEVEL
NIVEAU DE VIBRATION
VIBRATIONSPEGEL
NIVEL DE VIBRACION
DE TRILLINGSINTENSITEIT
EN 11806 - EN 22867 - EN 12096
2
m/s
sx
2.5 *
2.8 *
2.5 *
2.8 *
3.1 *
3.8 *
3.1 *
3.8 *
(disco).
GB - Weighted average values: 1/2 minimum rpm, 1/2 at full load (head) or 1/2 racing (blade).
F - Valeurs moyennes poundérés: 1/2 au ralenti, 1/2 pleine charge (tête) ou 1/2 vitesse en pointe
dans le vide (disque).
D - Mittelwerte: 1/2 Leerlauf, 1/2 voll beladen (faden) oder 1/2 max. Geschwindigkeit unbeladen
(schneid).
E - Valores medios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabezal) y 1/2 velocidad máxima
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUO'
COMPORTARE, PER L'OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
ACHTUNG !!!
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
ODER MEHR AUSSETZEN
85 dB (A)
WARNING !!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE
MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN
85 dB (A)
ATENCIÓN !!!
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE
TOLERAR PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB (A)
ATTENTION !!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE
PEUTS S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT
A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT
85 dB (A)
LET OP !!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
OF MEER BEDRAAGT
85 dB (A)
dx
I
INDICE
D
INHALT
INTRODUZIONE ________________________ 2
NORME DI SICUREZZA _________________ 4
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE ___ 10
SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA___ 11
ASSEMBLAGGIO ________________________ 12 -14
NORME DI LAVORO _____________________ 14
DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI ____ 16
AVVIAMENTO _________________________ 18 -20
INDEX
GB
INTRODUCTION _______________________ 2
SAFETY PRECAUTIONS __________________ 4
BRUSH CUTTER COMPONENTS __________ 10
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS _______
ASSEMBLY _____________________________ 12 -14
WORK PRECAUTIONS ___________________ 14
RECOMMENDED CUTTING DEVICES _____ 16
STARTING _____________________________ 18 -20
11
ARRESTO MOTORE ____________________ 22
OPERAZIONI PRELIMINARI _____________ 24
MANUTENZIONE ______________________ 26 -28
RIMESSAGGIO ________________________ 30
TESTINA A FILI DI NYLON ______________ 32
DATI TECNICI _________________________ 2 -33
CERTIFICATO DI GARANZIA ____________ 34
STOPPING THE ENGINE ________________ 22
PREPARING TO WORK
MAINTENANCE _______________________ 26 -28
STORAGE _____________________________ 30
NYLON LINE HEAD ____________________ 32
TECHNICAL DATA _____________________ 2 -33
WARRANTY CERTIFICATE ______________ 34
__________________________
24
ENLEITUNG ___________________________ 2
SICHERHEITSVORKEHRUNG _____________ 6
BAUTEILE DER MOTORSENSE ____________ 10
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
MONTAGE _____________________________ 13 -15
ARBEITSVORKEHRUNG _________________ 15
EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN
STARTVORGANG _______________________ 19 -21
INDICE
E
INTRODUCCION _______________________ 2
NORMAS DE SEGURIDAD ________________ 6
COMPONENTES DE LA DESBROZADORA __ 10
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
MONTAJE ______________________________ 13 -15
NORMAS DE TRABAJO __________________ 15
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS
PUESTA EN MARCHA ___________________ 19 -21
___
11
___ 17
___
11
_____ 17
MOTOR ABSTELLEN ___________________ 23
VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT
INSTANDHALTUNG ____________________ 27 -29
LANGERUNG _________________________ 31
2-FADEN NYLONKOPF _________________ 32
TECHNISCHE ANGABEN _______________ 2 -33
GARANTIEZERTIFIKAT _________________ 35
PARADA DEL MOTOR __________________ 23
PREPARATIVOS PARA USAR _____________ 25
MANTENIMIENTO _____________________ 27 -29
ALMACENAJE _________________________ 31
CABEZAL CON HILOS DE NYLON ________ 32
DATOS TECNICOS _____________________ 2 -33
CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 35
_______
25
INDEX
F
INTRODUCTION _______________________ 2
NORMES DE SECURITE __________________ 5
COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ______
ASSEMBLAGE __________________________ 12 -14
NORMES DE TRAVAIL ___________________ 14
DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS _____ 16
MISE EN ROUTE ________________________ 18 -20
___ 10
11
ARRET DU MOTEUR ___________________ 22
PREPARATION ________________________ 24
ENTRETIEN ___________________________ 26 -28
REMISSAGE ___________________________ 30
TETE A FILS DE NYLON ________________ 32
DONNEES TECHNIQUES _______________ 2 -33
CERTIFICAT DE GARANTIE _____________ 34
INHOUD
NL
INLEIDING ____________________________ 2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN __________ 7
BOSMAAIER COMPONENTEN ____________ 10
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
MONTAGE _____________________________ 13 -15
ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ______________ 15
AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN ________ 17
STARTEN ______________________________ 19 -21
__
11
HET STOPPEN VAN DE MOTOR __________ 23
VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN
ONDERHOUD _________________________ 27 -29
OPSLAG ______________________________ 31
NYLON DRAADKOP____________________ 32
TECHNISCHE GEGEVENS _______________ 2 -33
GARANTIE BEWIJS _____________________ 35
__ 25
3
123
Italiano
4
English
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è
uno strumento di lavoro rapido, comodo ed ecace.
Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro,
rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza
qui riportate.
1 - Non usare il decespugliatore in condizioni di
aaticamento sico o sotto l'eetto di alcool, droghe o
farmaci (Fig.1).
2 - Indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali
cua e casco antinfortunistico (v. pag. 8-9).
Usare vestiario aderente ma comodo.
3 - Non permettere ai ragazzi di usare un decespugliatore.
4 - Non permettere ad altre persone di restare nel raggio
di 15 metri durante l'uso del decespugliatore (Fig. 2).
5 - Prima di usare un decespugliatore vericare che il bullone
ssaggio disco sia ben stretto.
6 - Il decespugliatore deve essere equipaggiato con gli attrezzi
da taglio consigliati dal costruttore (v. pag. 16-17).
7 - Non usare il decespugliatore senza la protezione del
disco o della testina.
8 - Prima di avviare il motore controllare che la leva
acceleratore funzioni liberamente.
9 - Prima di avviare il motore accertarsi che il disco sia libero
di girare e non sia a contatto con corpi estranei.
10 - Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando
il motore. Sostituire il disco appena appaiono crepe o
rotture (Fig. 3).
11 - Con motore al minimo il disco non deve girare. In caso
contrario regolare la vite del minimo.
12 - Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con il
copridisco montato (Fig. 4).
13 - Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile e
sicura (Fig. 5).
14 - Avviare il decespugliatore solo in luoghi ben ventilati.
15 - Con motore in moto non fare alcuna manutenzione e
non toccare il disco.
16 - Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e a
motore fermo (Fig. 6). Non fumare durante il riforni-
mento (Fig. 6).
17 - Non togliere il tappo del serbatoio con motore in
moto.
18 - Fare attenzione a non rovesciare miscela per terra o sul
motore.
19 - Se durante il rifornimento il carburante fuoriesce, spostare
il decespugliatore prima di fare l'avviamento (Fig. 7).
2 0 - N o n u s a r e c a r b u r a n t e ( m i s c e l a ) p e r o p e r a z i o n i
di pulizia.
21 - Non controllare la scintilla della candela vicino al foro
del cilindro.
22 - Non lavorare con una marmitta danneggiata.
23 - Mantenere sempre pulite e asciutte le impugnature da
olio o carburante (Fig. 8).
24 - Conservare il decespugliatore in luogo asciutto, lontano
da fonti di calore e sollevato dal suolo.
25 - Non avviare il motore senza il braccio montato.
26 - Non tagliare troppo vicini al terreno per evitare sassi ed
altri oggetti.
27 - Controllare giornalmente il decespugliatore per
assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia
funzionante.
28 - Non eettuare operazioni o riparazioni che non siano
d i n o r m a l e m a n u t e n z i o n e . R i v o l g e r s i a d o f f i c i n e
autorizzate.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: e brush cutter, if properly used, is a
quick, confortable and ecient tool. So that your
work is always pleasant and safe, please respect the
following safety precautions scrupulously.
1 - Never use the brush cutter when you are tired or fatigued
or if you have taken alcohol, drugs or medication
(Fig. 1).
2 - Wear appropriate clothing and safety articles such as:
ear protection and protective helmet (look pag. 8-9).
Use clothing which is close-tting but comfortable.
3 - Do not allow children to use the brush cutter.
4 - Do not allow other people to remain within 15 metres
during brush cutter use (Fig. 2).
5 - Before using the brush cutter, make sure that the blade
xing bolt is well-tightened.
6 - e brush cutter must be equipped with the cutting
accessories recommended by the manufacturer (look
pag. 16-17).
7 - Never use the brush cutter without the blade guard or
the head.
8 - Before starting the engine, make sure that the throttle
lever works freely.
9 - Before starting the engine, make sure that the blade
is free to move and is not in contact with any foreign
objects.
10 - Every now and then while working, stop the engine and
check the blade. Replace it at the rst sign of cracks or
breaks (Fig. 3).
11 - With the engine idling, the blade should not turn. If it
4
5687
English
SAFETY PRECAUTIONSNORMES DE SECURITE
does, regulate the idle adjustment screw.
12 - Carry the brush cutter with the engine o and with the
protective blade cover on (Fig. 4).
13 - Only work when you are in a stable and secure position
(Fig. 5).
14 - Start the brush cutter only in well-ventilated areas.
15 - Never touch the blade or attempt any maintenance work
while the engine is running.
16 - Fill the fuel tank with the engine o and away from heat
sources (Fig. 6). Do not smoke while lling the tank
(Fig. 6).
17 - Do not remove the fuel tank cap when the engine is
running.
18 - Be careful not to spill fuel on the ground or on the
engine.
19 - If fuel spills out during lling, move the brush cutter
away before starting the engine (Fig. 7).
20 - Do not use fuel mixture for cleaning operations.
21 - Do not check the spark plug spark near the cylinder
port.
22 - Never work with a damaged muer.
23 - Always keep the handles clean of oil and fuel (Fig. 8).
24 - Store the brush cutter in a dry place, away from heat
sources, and o the ground.
25 - Do not start the engine with the arm not mounted.
26 - In order to avoid hitting stones or other objects, do not
cut too close to the ground.
27 - Check the brush cutter daily to be sure that components
and safety devices are full functioning properly.
28 - Do not attempt to carry out operations or repairs that are
not part of the normal maintenance. See the authorised
dealer.
ATTENTION: Si vous utilisez correctement la
débroussailleuse vous aurez un instrument de travail
rapide, pratique et ecace. Pour que votre travail soit
toujours agréable et sûr respectez scrupuleusement
les règles de sécurité reportées ci-dessous.
1 - N'utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes physiquement
fatigué ou sous l'inuence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments (Fig. 1).
2 - Portez des vêtements adéquats et sûrs comme par exemple
des bottes, un pantalon résistant, des gants, des lunettes
de protection, un casque antichoc (voir pag. 8-9). Utilisez
des vêtements adhérents mais commodes.
3 - Ne laissez pas les enfants utiliser la débroussailleuse.
4 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de
15 mètres quand la débroussailleuse est en marche (Fig.
2).
5 - Avant d'utiliser une débroussailleuse vériez si le boulon
de xage du disque est bien serré.
6 - La débroussailleuse doit être équipée des outils de coupe
conseillés par le fabricant (voir pag. 16-17).
7 - N'utilisez pas la débroussailleuse sans la protection du
disque.
8 - Avant de faire démarrer le moteur vériez si le levier de
l'accélérateur fonctionne librement.
9 - Avant de mettre le moteur en marche vériez si le disque
tourne bien librement et s'il n'est pas en contact avec des
corps étrangers.
10 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque en arrêtant
le moteur. Changez de disque dès que vous remarquez des
ssures ou des cassures (Fig. 3).
11 - Le disque ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti.
S'il tourne réglez la vis du ralenti.
12 - Transportez la débroussailleuse quand le moteur est arrêté
Français
et le couvre-disque monté (Fig. 4).
13 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position stable
et sûre (Fig. 5).
14 - Faites démarrer la débroussailleuse uniquement dans des
endroits bien aérés.
15 - Quand le moteur tourne n'eectuez aucun entretien et ne
touchez pas au disque.
16 - Remplissez le réservoir loin des sources de chaleur et
quand le moteur et arrêté (Fig. 6). Ne fumez pas pendant
le ravitaillement (Fig. 6).
17 - N'enlevez pas le bouchon du réservoir si le moteur est en
marche.
18 - Faites attention à ne pas renverser le mélange par terre ou
sur le moteur.
19 - Si pendant le ravitaillement le carburant déborde, déplacez
la débroussailleuse avant de la mettre en marche (Fig. 7).
20 - N'utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations
de nettoyage.
21 - Ne contrôlez pas l'étincelle de la bougie près du trou du
cylindre.
22 - Ne travaillez pas avec un pot d'échappement abîmé.
23 - Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et
sèches, sans huile ni carburant (Fig. 8).
24 - Conservez la débroussailleuse dans un endroit sec, loin
des sources de chaleur, soulevée du sol.
25 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le bras soit
monté.
26 - Ne coupez pas trop près du terrain, vous éviterez ainsi les
cailloux et autre objets.
27 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse et assurez-vous
que tous les dispositifs, de sécurité et autres, fonctionnent
bien.
28 - N'eectuez pas d'opérations ou de réparations qui ne
soient pas d'entretien normal. Adressez-vous plutôt à des
ateliers autorisés.
5
6
ItalianoFrançaisEnglish
1243
Deutsch
SICHERHEITSVORKEHRUNG
ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense
ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät
Damit Sie immer sicher und komfortabel arbeiten
können, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Sicherheitsvorschrien.
1 - Motorsense nur in gesundem und ausgeruhten Zustand gebrauchen
nicht unter dem Einuß von Alkohol, Drogen oder Medicamenten
(Abb. 1).
2 - Stets geeignete Schutzkleidung sowie rutschfestes Schuhwerk,
Handschuhe, Lärmschutz, Schutzbrille und Helm tragen. Die
Kleidung soll anliegend aber bequem sein (Siehe Seite 8-9).
3 - Kinder in sicherer Entfernung halten.
4 - Beim Starten und beim Gebrauch der Motorsense dürfen sich
im Umkreis von mind. 15 m. des Arbeitsbereichs keine Personen
oder Tiere aualten (Abb. 2).
5 - Vor jedem Gebrauch die Fixierungsschraube des Schneidwerkzeugs
auf festen Sitz überprüfen.
6 - Nur Schneidwerkzenge und Ersatzteile verwenden, die vom
Hersteller ausdrücklich empfohlen werden (Siehe Seite 16-17).
7 - Die Motorsense nur mit vorgesehener Schneidschutzvorrichtung
gebrauchen. Schultergurte müssen vor Arbeitsbeginn entsprechend
der Körpergrösse eingestellt werden.
8 - Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere Funktion
überprüfen.
Beim Loslassen muß der Gashebel selbsttätig in Nullstellung
zurückgehen.
9 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das Schneidwerkzeug
frei drehen kann und mit keinen Hindernissen oder Gegenständen
in Berührung kommt.
10 - Vor und in regelmäßig kurzen Abständen während des Betriebs ist
das Schneidwerkzeug -bei abgestelltem Motor - zu überprüfen. Bei
Brüchen oder Rissbildungen ist das Schneidblatt bei abgestelltem
Motor (Montageanleitung beachten) auszuwechseln (Abb. 3).
11 - Im Leerlauf darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen Sollte dies
der Fall sein, muss die Leerlauf- Stellschraube T eingestellt werden
(siehe Abschnitt "Vergaser")
12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter
Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb. 4).
13 - Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten (Abb. 5).
14 - Die Motorsense darf nicht in geschlossenen Räumen (ohne Lüung)
gestartet oder betrieben werden.
15 - Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei abgestelltem
Motor vorgenommen werden (ausgenommen Vergaser- und
Leerlaufeinstellung), Zündkerzenstecker vorher abziehen.
16 - Nachfüllen von Krasto nur bei abgestelltem Motor und fern
von oenem Feuer, dabei nicht rauchen (Abb. 6).
17 - Den Tankdeckel nicht bei laufendem oder nach warmem Motor
abnehmen.
18 - Darauf achten, daß kein Krasto auf den Boden oder auf den
Motor vergossen wird.
19 - Bei übergeschwapptem Krasto ist die Motorsense an einen
anderen Ort zu starten (Abb. 7).
20 - Reinigungsarbeiten nicht mit dem Krasto (Benzingemisch)
ausführen.
21 - Den Zündkerzenfunken nicht in unmittelbarer Nähe der
Zylinder-önung überprüfen.
22 - Die Motorsense nicht mit defektem Schalldämpfer betreiben.
23 - Die Grie immer sauber und frei von Öl bzw. Krasto halten
(Abb. 8).
24 - Die Motorsense nur an trockenen Stellen lagern, desweiteren nicht
an Boden auiegend und fern von oenem Feuer.
25 - Den Motor nicht starten, bevor Motor und Scha fertig montiert
sind.
26 - Nicht zu nah am Boden schneiden, um die Berührung von
Schneidwerkzeug mit Steinen oder Hindernissen zu vermeiden.
27 - Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch die an der Motorsense
vorgesehenen Sicherheitsvorrichtungen) auf korrekte Funktion
überprüfen.
28 - Reparaturen oder Eingrie ausserhalb der normalen Wartung
müssen vom Händler oder von der Vertragswerkstatt durchgeführt
werden.
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa
bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo
y ecaz. Para que su trabajo sea siempre placentero
y seguro, respete escrupulosamente las normas de
seguridad indicadas a continuación.
1 - No use nunca la desbrozadora cuando esté físicamente
cansado o se encuentre bajo ed efecto de alcohol, drogas
o medicación (Fig. 1).
2 - Use ropa apta y articulos de seguridad como botas,
pantalones resistentes, guantes, gafas y casco de protección
(vea pág. 8-9). No use ropa demasiado suelta, más bien
adherente, pero cómoda.
3 - No permita que los niños usen la desbrozadora.
4 - No permita que otras personas permanezcan en el radio de
acción de 15 metros mientras está usando la desbrozadora
(Fig. 2).
5 - Antes de emplear la desbrozadora controle que el perno
de jación del disco esté bien apretado.
6 - La desbrozadora tiene que estar equipada con las
herramientas de corte recomendadas por el constructor
(vea pág. 16-17).
7 - No use nunca la desbrozadora sin la protección del disco
o del cabezal.
8 - Antes de poner en marcha el motor controle que la palanca
del acelerador funcione libremente.
9 - Antes de poner en marcha el motor controle que el disco
gire libremente y que no esté en contacto con cuerpos
extraños.
10 - Durante el trabajo controle a menudo el disco y para ello
pare el motor. Cambie el disco en cuanto aparezcan grietas
o roturas (Fig. 3).
7
EspañolDeutschNederlands
5
68
7
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
11 - Con el motor en ralenti el disco no tiene que girar. Si así
fuere regúlelo con el tornillo del mínimo.
12 - Transporte la desbrozadora con el motor parado y con el
cubre disco en su lugar (Fig. 4).
13 - Trabaje siempre manteniéndose en posición estable y segura
(Fig. 5).
14 - Ponga en marcha la desbrozadora sólo en lugares bien
ventilados.
15 - No realice ninguna operación de mantenimiento con el
motor en marcha, ni tampoco toque el disco.
16 - Llene el depósito lejos de fuentes de calor y con el motor
parado (Fig. 6). No fume durante esta operación (Fig. 6).
17 - No quite el tapón del depósito con el motor en marcha.
18 - Tenga cuidado de no verter la mezcla de combustible en el
suelo o sobre el motor.
19 - Si al llenar el depósito saliera combustible, cambie de lugar
la desbrozadora antes de hacerla arrancar (Fig. 7).
20 - No use combustible (mezcla) para la limpieza.
21 - No controle la chispa de la bujia cerca de su alojamiento.
22 - No trabaje con el silenciador estropeado.
23 - Mantenga siempre secas y limpias las empuñaduras, sin
aceite ni combustible (Fig. 8).
24 - Conserve la desbrozadora en sitios secos, lejos de fuentes
de calor y posiblemente del suelo.
25 - No ponga en marcha el motor sin haber antes montado el
brazo.
26 - No corte demasiado cerca del terreno con el n de evitar
piedras u otros objetos.
27 - Controle diariamente la desbrozadora para asegurarse
que todos los dispositivos, de seguridad y no, funcionen
perfectamente.
28 - No efectúe Ud. mismo las operaciones que no sean de
mantenimiento normal. Diríjase a talleres autorizados.
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een
snel, gemakkelijk en doeltreend werktuig. Opdat uw
werk altijd pretting en veiling is, de hier weergegeven
veiligheidenormen nauwkeurig in acht nemen.
1 - Gebruik de bosmaaier nooit als u vermoeid bent of wanneer
u alcohol, drugs of medicijnen hee gebruikt (Fig. 1).
2 - Draag altijd gepaste stevige kleding en veiligheidsuitrusting
(schoenen, een lange broek, handschoenen, oor-, oogbeschermig
en een helm) (zie pag. 8-9). De kleding moet aangenaam zitten,
maar mag niet te los worden gedragen.
3 - Laat nooit een kind met de bosmaaier werken.
4 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich in een straal van 15
meter van de in werking zijnde bosmaaier niemand anders
bevindt (Fig. 2).
5 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te controleren of de
schroef, die het maaiblad bevestigt, stevig vast zit.
6 - Gebruik nooit een ander snijwerktuig of -onderdeel, dat niet
expliciet is aanbevolen voor deze machine (zie pag. 16-17).
7 - De bosmaaier mag niet zonder maaibladbeveiliging worden
gebruikt.
8 - Voordat u de machine start, dient u te controleren of de
gashendel vrij functioneert.
9 - Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen dat het
maaiblad vrij kan draaien.
10 - Tijdens het werk moet u regelmatig het maaiblad controleren
(als de motor uit staat). Gebruik de bosmaaier nooit als het
maaiblad kapot is of breuken vertoont: u dient dan het maaiblad
onmiddellijk te vervangen (Fig. 3).
11 - Het maaiblad mag niet draaien wanneer de motor stationair
draait. Als dit toch het geval is, dan dient u de stationairschroef
op de carburateur aan te passen (zie "het aanpassen van de
motor").
12 - Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor zijn
uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging
(Fig. 4).
13 - Neem tijdens het werken met de bosmaaier en stabiele houding
aan (Fig. 5).
14 - Start en gebruik de machine nooit als deze in een gesloten
ruimte staat. Het inademen van uitlaatgassen kan namelijk
nadelige gevolgen voor de gezongheid hebben.
15 - Raak nimmer het maaiblad als de motor loopt en pleeg ook
geen onderhoud met draaieinde motor.
16 - Vul alleen brandstof bij als de machine uit staat en als er geen
open vuur in de buurt is (Fig. 6). Rook nooit tijdens het vullen
(Fig. 6).
17 - Verwijder nooit de dop van de brandstoank als de machine
nog loopt of warm is.
18 - Zorg ervoor dat u geen benzine over de machine of op de
grond morst.
19 - Als er brandstof gemorst wordt tijdens het vullen, dient u de
machine te verplaatsen om deze te starten (Fig. 7).
20 - Gebruik geen brandstof voor schoonmaakwerkzaamheden.
21 - Controleer nooit de bougie als u deze in de buurt van het
cilindergat houdt. Hierdoor vermijdt u dat brandstofdamp
die uit de cilinder komt spontaan ontbrandt.
22 - Gebruik de bosmaaier nooit als de uitlaat kapot is.
23 - Houd de handgrepen vrij van olie of brandstof (Fig. 8).
24 - Bewaar de bosmaaier op een, droge plaats, vrij van hittebronnen
en vrij van de grond.
25 - U mag de motor nooit starten zonder transmissiesteel.
26 - Maai niet te dicht bij de grond teneinde het raken van stenen
of andere objecten te vermijden.
27 - Controleer de bosmaaier dagelijks om er zeker van te zijn dat
alles juist functioneert en dat alle veiligheidsvoorzieningen
juist werken.
28 - Probeer geen reparaties te verrichten die buiten het normale
onderhoud vallen. Laat dit soort werkzaamheden over aan
uw dealer.
12
3
Italiano
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA
Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre
un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato.
L’uso dell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi
di lesione, ma riduce gli eetti del danno in caso di
incidente. Fatevi consigliare dal vostro rivenditore di
ducia per la scelta dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio.
Indossare un abito aderente protettivo. La giacca
(Fig.1) e la salopette (Fig.2) di protezione Efco sono
l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili
che potrebbero impigliarsi nella sterpaglia. Raccogliere i
capelli lunghi e proteggerli (per esempio con un foulard,
un berretto, un casco, ecc.)
Indossare scarpe di sicurezza munite di suole
antisdrucciolo e puntali d’acciaio (Fig.3).
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi
(Fig.4-5)!
Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cue
(Fig.6) o i tappi. L’uso delle protezioni per l’udito richiede
maggior attenzione e prudenza, perché la percezione
di segnali acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è
limitata.
Calzare guanti (Fig.7) che permettano il massimo
assorbimento delle vibrazione.
Efco ore una gamma completa di equipaggiamento
per la sicurezza.
English
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING
While working with the brushcutter, always use safety
protective approved clothing. e use of protective
clothing does not eliminate injury risks, but reduces the
injury eects in case of accident. Consult your trusted
supplier to choose an adequate equipment.
e clothing must be proper and not an obstacle. Wear
adherent protective clothing. Efco protective jackets (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear
clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck into twigs.
Tie up and protect long hair (example with foulards,
caps, helmets, etc.).
Safety shoes having skid-proof sole and anti-piercing
insert (Fig.3).
Wear protective goggles or face screens (Fig.4-5)!
Use protections against noises; for example noise
reduction ear guards (Fig.6) or earplugs. e use of
protections for the ear requests much more attention
and caution, because the perception of danger audio
signals (screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear gloves (Fig.7) that permit the maximum
absorption of vibrations.
Efco oers a complete range of safety equipments.
Français
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Toujours porter des vêtements de protection homologués
pour utiliser une débroussailleuse. Le port de vêtements de
protection n'élimine pas les risques de blessure mais il peut
en réduire les eets en cas d'accident. Demandez conseil à
votre revendeur habituel pour choisir le vêtement qui répond
le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les mouvements.
Portez un vêtement de protection près du corps. La veste
(Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal.
Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui
risqueraient de s'accrocher dans les buissons. Nouez les cheveux
longs et protégez-les (par exemple avec un foulard, un béret,
un casque, etc...).
Portez des chaussures de protection avec semelles antiglisse
et pointes en acier (Fig. 3).
Portez des lunettes ou une visière de protection (Fig. 4-5)!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les émissions
sonores; casque (Fig. 6) ou boules dans les oreilles. Rappelez-
vous d'être extrémement prudents lorsque vous utilisez ce
genre de protection car la perception des signaux acoustiques
de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants (Fig. 7) qui absorbent le plus possible les
vibrations.
Efco offre une gamme complète d'équipements de
sécurité.
8
4
57
6
Deutsch
SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG
Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bediener daher
immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung tragen. Durch
die Benutzung der Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr
zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im
Falle eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie gern bei
der Wahl der richtigen Schutzkleidung.
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die Arbeit nicht
behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke
(Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal.
Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke,
die sich im Gestrüpp verfangen könnten. Binden Sie langes
Haar zusammen und schützen Sie es (zum Beispiel mit einem
Schal, einer Mütze, einem Helm usw.)
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlen und
Stahlkappen (Abb.3).
B e n u t z e n S i e d i e S c h u t z b r i l l e o d e r d a s S c h u t z v i s i e r
(Abb. 4-5)!
Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel den
Gehörschutz mit Bügel (Abb.6) oder die Gehörschutzstöpsel.
Die Verwendung eines Gehörschutzes erfordert erhöhte
Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die Wahrnehmung
akustischer Warnsignale (Rufe, Alarme usw.) wird dadurch
eingeschränkt.
Tragen Sie Handschuhe (Abb.7), mit denen die Vibrationen
maximal gedämp werden.
Efco bietet ein komplettes Sortiment von
Sicherheitsausrüstungen.
Español
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempre
indumentos de seguridad homologados. El uso de
elementos de seguridad no elimina los riesgos de lesiones
pero reduce los daños en caso de accidente. Consultar
con el vendedor de la máquina sobre los indumentos
adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de protección y
ser cómoda. Utilizar ropa adherente y protectora. La
chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco
son ideales. No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos
que puedan ser atrapados por la maleza. Recogerse el
cabello largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo,
una gorra o un casco.
Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante
y punteras de acero (Fig. 3).
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección!
(Fig. 4-5)
Emplear elementos de protección contra el ruido, como
auriculares (Fig. 6) o tapones. El uso de las protecciones
para el oído exige mayor atención y prudencia porque
se reduce la percepción de las señales sonoras de peligro
(gritos, alarmas, etc.).
Ponerse guantes (Fig. 7) que absorban el máximo
posible las vibraciones.
Efco ofrece un equipamiento de seguridad
completo.
Nederlands
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
Draag daarom bij het werken met de bosmaaier altijd
goedgekeurde beschermende veiligheidskleding. Het
gebruik van beschermende kleding vermindert niet de
risico's voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen van
ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het kiezen
van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet
hinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding.
Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van
Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen,
stropdassen of sieraden die in de takken verstrikt kunnen
raken. Lang haar mag niet los gedragen worden, en moet
worden beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek,
een muts, een helm, enz.).
Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en stalen
punten (Fig. 3).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die waarschuwen
voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder
goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig. 7) die de trillingen optimaal
absorberen.
Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting.
9
I
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE
1 - Impugnatura sgancio
rapido
2 - Interruttore di massa
3 - Protezione marmitta
4 - Cinghiaggio
5 - Filtro aria
6 - Ta p p o s e r b a t o i o
moteur
3 - Protection du pot
d'échappement
4 - Courroies
5 - Filtre à air
6 - Bouchon du réservoir de
carburant
7 - Réservoir de carburant
8 - Levier de l'accélérateur
9 - Poignée/Barrière de sécurité
10 - Tuyau de transmission
11 - Protection de sécurité
12 - Disque/Tête a ls de nylon
13 - Protection accélérateur
14 - Transmission exible
15 - Poignée de transport
E
COMPONENTES DE LA DESBROZADORA
1 - Empuñadura de
desenganche rápido
2 - Interruptor de parada del
motor
3 - Protección del silenciador
4 - Correaje
5 - Filtro de aire
6 - Tapón depósito
combustible
7 - Depósito combustible
8 - Palanca del acelerador
9 - Empuñadura/Barra de
seguridad
10 - Tubo de transmisión
11 - Protección
12 - Disco/Cabezal con hilos de
nylon
13 - Protecciòn acelerador
14 - Transmisiòn exible
15 - Asa para el transporte
GB
BRUSH CUTTER COMPONENTS
1 - Handle quick realise
2 - On/o switch
3 - Muer guard
4 - Harness
5 - Air lter
6 - Fuel tank cap
7 - Fuel tank
8 - rottle lever
10
9 - Handle/Safety boom
10 - Sha arm
11 - Curved guard
12 - Blade/Nylon line head
13 - rottle guard
14 - Flexible drive
15 - Transport handle