ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ELEKTRIKLI TESTERE KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Mod. 51020144A - Nov/2011
ИНСТРУКЦИЯ ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
EF 1800E
(1700 W)
- EF 2000E
(1900 W)
PINTRODUÇÃO
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para um emprego correto da electrosserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem
ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de
funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para
a manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram
rigorosamente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações
sem ter que atualizar cada vez este manual.
Elektrikli testereleri doğru kullanmak ve kazaları önlemek için kullanım kılavuzunun tamamını
dikkatle okumadan motorlu testerenizi çalıfltırmayın. Bu kılavuzu okuduğunuzda motorlu
testerenin nasıl çalıfltığını ve bakımının nasıl yapılacağını öğreneceksiniz.
Not: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir
ülkenin kanunlarına göre değiflebileceğinden, üretici firma tarafından kullanıcıya
bildirilmeden değifltirilebilir.
CZÚVOD
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
Pfied prvním pouÏitím elektrické pily si pozornû pfieãtûte tento návod, abyste pilu
mohli správnû pouÏívat a zabránili tak moÏn˘m úrazÛm. V tomto návodu najdete
vysvûtlení chodu rÛzn˘ch ãásti pily a pokyny k nutn˘m kontrolám a údrÏbû.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou pfiísnû závazné.
V˘robce si vyhrazuje právo na provádûní pfiípadn˘ch zmûn bez povinnosti
aktualizace tohoto návodu.
RUSUKBBEДEHИE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Для правильного использования электропилы и для предотвращения несчастных
случаев прочтите данное руководство очень внимательно перед началом работы.
Здесь даются пояснения по работе различных узлов машины, а также иснтрукция по
требуемым проверкам и техобслуживанию.
Примечание - Описания и иллюстрации в данном руководстве не считаются
строго обязывающими. Фирма оставляет за собой право вносить изменения в
любой момент без всякого обязательства обновления этого руководства.
PLWPROWADZENIE
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Pilarka jest urzàdzeniem amatorskim przeznaczonym do lekkich prac zwiàzanych
z obróbkà drewna w gospodarstwie dmowym. W celu unikni´cia zagro˝enia
bezpieczeƒstwa operatora przed przystàpieniem do pracy uwa˝nie zapoznaç si´ z
treÊcià niniejszej instrukcji obs∏ugi, a w szczególnoÊci z zasadami bezpieczeƒstwa.
Instrukcja zawiera wyjaÊnienia zasady dzia∏ania cz´Êci sk∏adowych urzàdzenia oraz
instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezb´dnych kontroli oraz konserwacji.
UWAGA: Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze
dok∏adnie odzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo
wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje si´ do ka˝dorazowej aktualizacji instrukcji.
Opakowanie zawiera: pilark´, ∏aƒcuch, prowadnic´, os∏on´ prowadnicy.
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!ВНИМAНИЕ!!!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟΝ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Η ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB(A)
DİKKAT!!!UWAGA!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB(A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
OПACНOCТЬ ПOРAЖЕНИЯ OРГAНOВ CЛУХA
ПРИ НOРМAЛЬНЫХ УCЛOВИЯХ ЭКCПЛУAТAЦИИ
OПЕРAТOР ДAННOЙ МAШИНЫ МOЖЕТ
ЕЖЕДНЕВНO ПOДВЕРГAТЬCЯ ВOЗДЕЙCТВИЮ
УРOВНЯ ШУМA, РAВНOГO ИЛИ БOЛЬШЕГO
85 Дб(A)
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB(A)
P
INDICE
CZ
OBSAH
INTRODUÇÃO ___________________ 62
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ____ 64
COMPONENTES DA MOTOSERRA ___ 68
DADOS TECNICO ________________ 69
NORMAS DE SEGURANÇA ________ 70
MONTAGEM DA
BARRA E CORRENTE ______________ 84
PARA DAR PARTIDA ______________ 86
PARAGEM DO MOTOR ____________ 92
GR
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ______________________ 62
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ____________ 64
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ÚVOD _________________________ 62
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ___ 64
ČÁSTI ELEKTRICKÉ PILY ____________ 68
TECHNICKÉ ÚDAJE _______________ 69
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI __________ 73
MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU __________ 85
SPOUŠTĚNÍ _____________________ 87
VYPNUTÍ MOTORU _______________ 93
POUŽITÍ ________________________ 95
ÚDRŽBA _______________________ 101
SKLADOVÁNÍ ____________________ 107
TECHNICKÉ ÚDAJE _______________ 108
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ _________ 110
TABULKA ÚDRŽBY _______________ 113
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ _______________ 116
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY _____________ 119
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ _________ 95
ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ___ 101
XРАНЕНИЕ _____________________ 107
ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __ 108
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ____ 110
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ____ 114
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
PEXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇACZVYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GRΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣRUSUKOБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ
TRSEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARIPLZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI
n
o
p
q
r
P
GR
TR
Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções1 Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar2 Este símbolo indica Atenção e Aviso3 Desligar imediatamente o plugue da rede se o cabo elétrico 4 -
estiver avariado ou cortado
Não exponha a eletroserra à chuva ou a condições de 5 -
particular umidade
∆ιαβαστε το εγχειριδιο χρηση και συντηρηση πριν 1 χρησιοποιησετε το παρων ηχανηα
Φορατε προστατευτικο κρανο, γυαλια και ωτοασπιδε2 Το σύβολο αυτό σηαίνει Προσοχή και Προειδοποίηση3 -
Makinayı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun1 Kask, gözlük ve kulaklık kullanın2 Bu sembol Uyarı ve İkazı ifade eder 3 -
Kablo kesik ya da ar›zal›ysa derhal fiflten çekin4 Testereyi ya¤murda ya da nemli ortamlarda 5 -
çal›flt›rmay›n
CZ
RUS
UK
PL
Před prvním použitím pily si pozorně přečtěte návod 1 k použití a údržbě
Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka2 Tento symbol označuje Pozor a Výstraha3 -
JestliÏe je elektrick˘ kabel po‰kozen˘ nebo proseknut4 - ˘,
okamÏitû vytáhnûte vidlici ze zásuvky
Nenechávejte pilu vlhkou. Nevystavujte ji nikdy de‰ti, 5 ani vlhku nebo mokru
Пeрeд испoльзoвaниeм пилы oзнaкoмьтeсь с 1 инструкциeй пo эксплуaтaции и тeхoбслуживaнию
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки, кaску и нaушники2 Этот символ означает "Внимание" и "Предупреждение"3 В случае повреждения или резки кабеля немедленно 4 -
отсоедините вилку от электросети
Не подвергайте электропилу воздействию дождя или 5 -
повышенной влаги
Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z 1 instrukcją obsługi
Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne2 Ten symbol oznacza Uwaga i Ostrzeżenie3 -
W p4 - rzypadku uszkodzenia przewodu po∏àczeniowego
niezw∏ocznie od∏àczyç wtyczk´ od êród∏a zasilania
Nie nara˝aç pilarki elektrycznej na dzia∏anie deszczu i 5 szczególnie wilgotnego powietrza
4
PEXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇACZVYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GRΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣRUSUKOБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ
TRSEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARIPLZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI
12
us
v
1213
11
wt
P
GR
TR
Sentido de rotaçao da corrente. Comprimento máx. de corte. 6 Dispositivo de duplo isolamento 7 Dados Técnicos 8 Tipo de máquina: 9 - MOTOSSERRA ELÉCTRICA
Nivel potencia acústica garantido10 Número de série11 Marca CE de conformidade12 Ano de fabbrico13 -
Z 6 - incir dönüfl yönü. Maksimum kesim uzunlu¤u 400 mm'dir
Çift yalıtımlı aygıt 7 Teknik özellikleri 8 Makine tipi: 9 - ELEKTRIKLI MOTORLU TESTERE
Garantı edılen akustık güç düzeyı10 Seri numarası11 CE uygunluk işareti12 Üretim yılı13 -
CZ
RUS
UK
PL
S 6 - mûr otáãení fietûzu. Max. délka fiezu
Zařízení s dvojitou izolací 7 Technické údaje 8 Typ stroje: 9 - ELEKTRICKÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Zaručená hladina akustického výkonu10 Sériové číslo11 Značka CE o souladu s předpisy ES12 Rok výroby13 -
Направление вращения цепи. Макс. длина резки 6 Устройство c двойной изоляцией 7 Технические данные 8 Тип машины: 9 - ЭЛЕКТРОПИЛЫ
Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй мoщнoсти10 Серийный номер11 Марка соответствия требованиям CE12 Год выпуска13 -
Nos termos das Directivas 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do
uso de substâncias 2003/108/CE, relativas à redução
do uso de substâncias bem como à eliminação de
resíduos
O símbolo do caixote barrado indicado no aparelho
indica que, no final da sua vida útil, o produto deve ser
recolhido separadamente dos outros resíduos.
O utilizador deverá, portanto, entregar o aparelho
completo no final da vida útil a centros de recolha de
resíduos electrónicos e eléctricos, ou devolvê-lo ao
revendedor no momento da aquisição de um novo aparelho de tipo equivalente.
A adequada recolha diferenciada para posterior envio
do aparelho antigo para reciclagem, tratamento e
eliminação compatível com o meio ambiente contribui
para evitar possíveis efeitos negativos para a saúde e o
meio ambiente e favorece a reciclagem dos materiais
por que é composto o aparelho.
A eliminação abusiva do produto por parte do
utilizador está sujeita à aplicação das sanções previstas
pela legislação nacional.
¶§HPOºOPIE™ °IA TO XPH™TH
Σύμφωνα με τις Οδηγίες 2002/95/ΕΚ, 2002/96/ΕΚ
και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης
επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές, καθώς και τη διάθεση των απορριμμάτων
Το σύβολο του διαγραένου τροχοφόρου κάδου
απορριάτων στη συσκευή υποδηλώνει ότι στο τέλο
τη ωφέλιη ζωή του το προϊόν πρέπει να διατίθεται
χωριστά από τα άλλα απορρίατα.
Ο χρήστη οφείλει συνεπώ να παραδίδει τη συσκευή
στο τέλο τη ωφέλιη ζωή τη σε ειδικά κέντρα
διαφοροποιηένη συλλογή ηλεκτρονικών και
ηλεκτρικών απορριάτων, ή στο κατάστηα πώληση
κατά την αγορά ια νέας ανάλογης συσκευής, κατ’
αναλογία μίας προς μία.
Η κατάλληλη διαφοροποιηένη συλλογή και η εν
συνεχεία προώθηση τη συσκευή που αποσύρεται στην
ανακύκλωση, την επεξεργασία και τη φιλική προ το
περιβάλλον διάθεση συβάλλει στην αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία
και επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία
αποτελείται η συσκευή.
Η διάθεση του προϊόντο από το χρήστη κατά παράβαση
των κανονισών επισύρει την εφαρογή των κυρώσεων
που ορίζει η εθνική νοοθεσία.
KULLANICILAR İÇİN BİLGİ
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli
maddelerin kullanımının azaltılması ve atıkların
yok edilmesine yönelik 2002/95/CE, 2002/96/CE ve
2003/108/CE sayılı direktifl er uyarınca
Cihaz üzerinde bulunan çöpe atılmaz işareti, ürünün
kullanma süresinin bitiminde diğer atıklardan/çöplerden
ayrı olarak toplanması gerektiğini belirtir.
Bu nedenle kullanıcı, kullanım süresi dolmuş olan cihazı
elektrikli ve elektronik atıklar için öngörülmüş ayrı
toplama merkezlerine teslim etmeli veya buna eşdeğer
yeni bir cihaz satın alırken bire bir şekilde satıcıya
teslim etmelidir.
Kullanım süresi sona ermiş olan cihazların yeniden
değerlendirilmeleri, muameleden geçirilmeleri veya
çevreyle dost bir şekilde bertaraf edilmeleri için uygun
bir şekilde diğer çöplerden ayrı olarak toplanmaları,
çevre ve insan sağlığı üzerine olabilecek negatif
etkilerden önlenmesine ve bu cihazların parçalarının
değerlendirilmesine katkıda bulunur.
Ürünün kullanıcı tarafından uygunsuz şekilde atılması,
ulusal kanunlarda öngörülen cezaların uygulanmasını
gerektirir.
6
ČeskyPусскийPolski
INFORMACE PRO UÎIVATELE
Ve smyslu směrnic 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/
ES, které se týkají omezení používání nebezpečných
látek v elektrických a elektronických zařízeních, jakož
i likvidace odpadu.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na zařízení
znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti
musí likvidovat odděleně od ostatního odpadu.
Uživatel proto musí odevzdat zařízení, jehož životnost
skončila, do příslušného sběrného střediska určeného
pro elektronický a elektrický odpad, nebo jej v případě
koupě nového zařízení stejného typu vrátit prodejci podle zásady výměny nového kusu za starý.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání
nepotřebného zařízení k recyklaci, zpracování a likvidaci
s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění
možných negativních důsledků na životní prostředí a
lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých
bylo zařízení vyrobeno.
Likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu
s předpisy, má za následek uplatnění sankcí podle
zákonů daného státu.
ИНФOPMAЦИЯ ДЛЯ ПOЛЬЗOBATEЛEЙ
в соответствии с Директивами 2002/95/CE,
2002/96/CE и 2003/108/CE , касающимися сокраще ния
применения вредных веществ при изготовлении
электрической и электронной аппаратуры, а
также утилизации отходов
Помещенный на аппаратуре символ, изображающий
перечеркнутый мусорный ящик, означает, что
по окончании своего срока службы она должна
утилизироваться отдельно от других отходов.
Поэтому по окончании срока службы такой
аппаратуры пользователь обязан доставить
ее в специализированные центры по приемке
электрических и электронных отходов или же сдать
дилеру при покупке нового изделия аналогичного типа в соотношении один к одному.
Специализированный сбор отслужившей свой срок
аппаратуры с целью ее последующего направления
на переработку и утилизацию, не наносящую вред
окружающей среде, способствует предотвращению
возможного вредного воздействия на окружающую
среду и здоровье людей и благоприятствует
вторичной переработке материалов, из которых
изготовлена эта аппаратура.
Утилизация изделия, выполненная пользователем
Zgodnie z Dyrektywami 2002/95/WE, 2002/96/WE
oraz 2003/108/WE w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym oraz w sprawie
utylizacji odpadów.
Symbol przekreślonego kosza podany na urządzeniu
oznacza, że po zakończeniu używania tego produktu
należy utylizować go oddzielnie od innych odpadów.
Użytkownik zobowiązany jest oddać urządzenia, których
żywotność dobiegła końca do wyspecjalizowanych
punktów skupu odpadów elektrycznych i elektronicznych
lub przekazać je sprzedawcy w momencie nabycia
nowego urządzenia podobnego rodzaju, w stosunku
jeden do jednego.
Prawidłowa segregacja umożliwia ponowne
wykorzystanie odpadów, ich recykling oraz likwidację
w sposób przyjazny dla środowiska, dzięki czemu
zmniejsza się ich ujemny wpływ na środowisko oraz
zdrowie i sprzyja się recyklingowi materiałów, z których
urządzenie jest zbudowane.
Nieprawidłowa utylizacja urządzenia przez użytkownika
zagrożone jest sankcjami przewidzianymi przez prawo.
в нарушение установленных правил, влечет
за собой применение в отношении него
санкций, предусмотренных национальным
законодательством.
Nível de potência acústica registado - Μετρηένη στάθη ηχητικη ισχύο Ölçülmüş ses gücü seviyesi - Naměřená hladina akustického výkonu Измеpенный уpoвень звукoвoй мoщнocти Poziom mocy akustycznej zmierzony
Nivel potencia acústica garantido Εγγυηµενη σταθµη ακουστικη ισχυο Garanti edilen ses gücü seviyesi - Garantovaná hladina akustického výkonu Допустимый уровень звукового давления - Moc akustyczna gwarantowana
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
PL
LpA av
EN 50144-2-13
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
DANE TECHNICZNE
1700 W1900 W
96.096.0
2.02.0
108.0108.0
2.02.0
110.0110.0
*
Nivel de vibração - Επιπεο κραασου − Titrefiim Úroveň vibrací - Уровень вибрации - Poziom wibracji
P - Valores médios ponderados (1/2 plena carga, 1/2 velocidade máx. em vazio).
GR - Μέσ ζυγισυέ τιέ (1/2 πλήρ φορτίο, 1/2 έγ. ταχύτητα χωρί φορτίο).
TR - Orta ağırlıklı değerler (tam yük 1/2, boş andaki azami hız değeri 1/2).
CZ - Průměrné statistické hodnoty (1/2 na plný výkon v řezu, 1/2 max. rychlost bez zátěže).
RUS-UK - Oцeнoчныe срeдниe вeличины (1/2 пoлнaя нaгрузкa, 1/2 мaкс. скoрoсть нa хoлoстoм хoду).
PL - Wartości średnie ważone (1/2 pełne obciążenie, 1/2 obroty maks. bez obciążenia).
EN 22867
EN 12096
EN 12096
2.3 (sx)
5.2 (dx)
1.0 (sx)
2.0 (dx)
4.1 (sx)
*
7.4 (dx)
1.0 (sx)
2.0 (dx)
9
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
Advertências de segurança geral para a ferramenta
ATENÇÃO - Leia todas as advertências e todas as instruções.
O incumprimento das advertências e das instruções pode originar
choques eléctricos, incêndios e/ou lesões graves.
Conserve todas as advertências e as instruções para consultas
futuras.
O termo “ferramenta eléctrica” usado nas advertências refere-se a
ferramentas eléctricas accionadas mediante ligação à corrente (com
cabo) ou accionadas a bateria (sem cabo).
Segurança da área de trabalho1)
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.a)
As áreas obstruídas e/ou pouco iluminadas podem provocar
acidentes.
Não ponha as ferramentas eléctricas a funcionar em b)
atmosferas explosivas como, por exemplo, na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem provocar a ignição de poeiras
ou fumos.
Mantenha as crianças e os presentes à distância durante c)
o funcionamento de uma ferramenta eléctrica (Fig. 4,
pág. 18). As distracções podem fazer perder o controlo da
ferramenta.
Segurança eléctrica2)
A ficha da ferramenta eléctrica deve corresponder à a)
tomada. Nunca se deverá modifi car a fi cha, seja de que
forma for. Não utilize adaptadores com ferramentas
eléctricas dotadas de ligação à terra (à massa). Fichas não
modifi cadas e tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à b)
terra ou à massa tais como tubos, aquecedores, fogões e
frigorífi cos. Se o seu corpo estiver ligado à terra ou à massa, o
risco de choque eléctrico aumenta.
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva nem as c)
utilize em locais húmidos (Fig. 6, pág. 19). A entrada de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar, d)
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, arestas cortantes
ou partes em movimento. Cabos danificados ou torcidos
aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando accionar uma ferramenta eléctrica no exterior, e)
use um cabo de extensão adequado para uma utilização
no exterior. O uso de um cabo adequado reduz o risco de
choque eléctrico.
Se não puder evitar a utilização de uma ferramenta f)
eléctrica num local húmido, utilize uma alimentação
protegida por um interruptor diferencial (RCD). A utilização
de um interruptor diferencial (RCD) reduz o risco de choque
eléctrico.
Segurança pessoal3)
Não se distraia, verifique o que está a fazer e adopte o a)
bom senso sempre que accionar ferramentas eléctricas.
Não accione a ferramenta eléctrica se sentir fadiga ou se
estiver sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos
(Fig. 1, pág. 18). Um momento de distracção durante o
accionamento de ferramentas eléctricas pode provocar lesões
pessoais graves.
Use dispositivos de protecção pessoal. Use sempre b)
protecções para os olhos. Os dispositivos de protecção tais
como máscaras anti-pó, calçado de segurança anti-derrapante,
10
capacete de segurança ou protecções para os ouvidos reduzem a
possibilidade de sofrer lesões pessoais.
Evite os arranques acidentais. Certifique-se de que c)
o interruptor está na posição de desligado antes de
ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou aos grupos
de baterias, antes de a levantar ou de a transportar.
Transportar as ferramentas eléctricas mantendo o interruptor
premido ou ligadas à corrente com o interruptor na posição de
ligado pode provocar acidentes.
Retire qualquer chave de regulação antes de ligar a d)
ferramenta eléctrica. Uma chave deixada ligada a uma parte
rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha sempre a posição e o equilíbrio e)
apropriados. Isto permite controlar melhor a ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem f)
adereços. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados
das partes em movimento. O vestuário largo, os adereços ou o
cabelo comprido podem fi car presos nas partes em movimento.
Se houver dispositivos a ligar a sistemas de extracção g)
e recolha de pó, certifique-se de que eles são ligados e
usados de forma apropriada. O uso destes dispositivos pode
reduzir os riscos relacionados com o pó.
Uso e manutenção das ferramentas eléctricas4)
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta a)
adequada à operação a realizar. A ferramenta eléctrica
apropriada permite realizar o trabalho com mais eficiência e
segurança dentro dos limites dos parâmetros de uso previstos.
Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor de ligar e b)
desligar não estiver a funcionar correctamente. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e deve ser submetida a uma reparação.
Desligue a fi cha da rede de alimentação e/ou o grupo de c)
baterias da ferramenta eléctrica antes de fazer qualquer
regulação, de mudar de acessórios ou de arrumar as
ferramentas eléctricas (Fig. 2, pág. 18). Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da
ferramenta eléctrica.
Arrume as ferramentas eléctricas não utilizadas fora d)
do alcance das crianças e não permita a sua utilização a
pessoas inexperientes no uso da ferramenta ou que não
tenham conhecimento destas instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas sem
experiência.
Faça a manutenção necessária às ferramentas eléctricas. e)
Verifique se existe uma eventual montagem errada ou
bloqueio das partes em movimento, alguma ruptura nas
peças e qualquer outra condição que possa influenciar
o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a
ferramenta eléctrica estiver danifi cada, mande-a reparar
antes de a utilizar. Numerosos acidentes são provocados
precisamente pelo mau estado de manutenção das ferramentas
eléctricas.
Mantenha os instrumentos de corte limpos e afiados.f)
Instrumentos de corte em boas condições de manutenção e
com rebordos de corte afi ados têm menores probabilidades de
bloquearem e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, etc. de acordo g)
com estas instruções, tendo em conta as condições de
trabalho e a operação a realizar. O uso da ferramenta
eléctrica para operações distintas das previstas pode originar
situações perigosas.
Assistência5)
Mande reparar a ferramenta eléctrica apenas a técnicos a)
qualifi cados e utilize apenas peças originais. Isto garante a
segurança constante da ferramenta eléctrica.
Advertências de segurança das motosserras:
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da corrente •
dentada quando a motosserra estiver a trabalhar. Antes de
ligar a motosserra, certifi que-se de que a corrente dentada
não está em contacto com nada. Um momento de distracção
enquanto se põem as motosserras a trabalhar pode fazer com que o
vestuário ou o corpo fi quem presos na corrente dentada.
A mão direita deve segurar sempre na pega traseira e a mão •
esquerda na pega frontal. Nunca se deverá inverter as mãos
para pegar na motosserra, pois tal aumenta o risco de acidentes na
própria pessoa.
Pegue na ferramenta pelas superfícies de preensão isoladas, •
quando efectuar uma operação durante a qual o órgão de
trabalho possa entrar em contacto com cabos ocultos ou com
o seu próprio cabo. Os órgãos de trabalho que entrem em contacto
com um condutor “sob tensão” podem pôr as partes metálicas da
ferramenta eléctrica “sob tensão” e provocar um choque eléctrico ao
operador.
Use óculos de segurança e uma protecção acústica. •
Recomendamos outros dispositivos de protecção para a
cabeça, as mãos, as pernas e os pés. Usar vestuário de protecção
adequado reduzirá os danos pessoais provocados por lascas
projectadas, bem como pelo contacto acidental com a corrente
dentada.
Não use uma motosserra numa árvore.• O accionamento de uma
motosserra enquanto se está em cima de uma árvore pode provocar
lesões.
Mantenha sempre um ponto de apoio do pé correcto e •
ligue a motosserra apenas se estiver numa superfície fixa,
segura e plana. As superfícies escorregadias ou instáveis, como as
escadas, podem provocar uma perda de equilíbrio ou de controlo da
motosserra.
Quando cortar um ramo que esteja sob tensão, preste •
atenção ao risco de contragolpe. Quando a tensão das fi bras de
madeira é libertada, o ramo carregado com o efeito de retorno pode
atingir o operador e/ou projectar a motosserra, deixando-a fora de
controlo.
Tenha extrema cautela quando cortar moitas e arbustos •
Os materiais fi nos podem fi car presos na corrente dentada e
jovens.
ser projectados na sua direcção e/ou fazendo-o perder o equilíbrio.
Transporte a motosserra pela pega frontal, depois de •
a desligar, mantendo-a afastada do corpo. Quando se
transporta ou se arruma a motosserra deve-se pôr sempre
a cobertura da barra de guia. Manusear correctamente a
motosserra reduzirá a probabilidade de contacto fortuito com a
corrente dentada.
Siga as instruções relativas à lubrifi cação, ao esticamento da •
corrente e aos acessórios de substituição. Uma corrente cujo
esticamento e lubrifi cação não estejam correctos pode partir e fazer
aumentar o risco de contragolpe.
Mantenha as pegas secas, limpas e sem vestígios de óleo •
e gordura. As pegas sujas de gordura e óleo são escorregadias
provocando, assim, uma perda de controlo.
Corte unicamente madeira.• Não utilize a motosserra para
usos não previstos. Por exemplo: não utilize a motosserra
para cortar materiais plásticos, materiais de construção ou
materiais que não sejam de madeira. A utilização da motosserra
para operações distintas das previstas pode originar situações de
perigo.
Ελληνικα
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το εργαλείο
ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών
μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς
ή/και σοβαρού τραυματισμού.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
Ο όρο «ηλεκτρικό εργαλείο» στι προειδοποιήσει αναφέρεται
σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από το δίκτυο (ε
καλώδιο) ή από παταρία (χωρί καλώδιο).
Ασφάλεια περιοχής εργασίας1)
Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά a)
φωτισμένη. Σε περιοχές με εμπόδια ή/και ανεπαρκή φωτισμό
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές b)
ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων
ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των καπνών.
Κρατάτε τα παιδιά και τα παριστάμενα άτομα μακριά κατά c)
τη λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου (εικ. 4, σελ. 18).
Σε περίπτωση περισπασμού, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια2)
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συμβατό a)
με την πρίζα. Δεν χρειάζεται να τροποποιήσετε ποτέ το φις
με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη τροποποιημένων
φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες b)
επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και
ψυγεία. Σε περίπτωση επαφής του σώματος με τη γείωση, ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε c)
συνθήκες υγρασίας (εικ. 6, σελ. 19). Η εισχώρηση νερού σε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο με εσφαλμένο τρόπο. Μη d)
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
την πρίζα του δικτύου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά
από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φθαρμένα ή μπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε εξωτερικό e)
χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για
χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση κατάλληλου καλωδίου
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με f)
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε τροφοδοσία
με προστασία από διαφορικό διακόπτη (RCD). Η χρήση
διαφορικού διακόπτη (RCD) μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ατομική ασφάλεια3)
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων απαιτείται a)
συγκέντρωση, παρακολούθηση της εργασίας που
εκτελείται και κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κόπωσης ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων (εικ. 1,
σελ. 18). Μια στιγμή απροσεξίας κατά το χειρισμό ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση σοβαρών
τραυματισμών.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. b)
Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η
χρήση εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας για τη σκόνη,
αντιολισθητικών παπουτσιών ασφαλείας, κράνους ή
προστατευτικών ακοής, μειώνει την πιθανότητα τραυματισμών.
Αποφεύγετε την κατά λάθος εκκίνηση του εργαλείου. c)
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε το εργαλείο στο
ηλεκτρικό δίκτυο ή/και στη μονάδα μπαταρίας, πριν το
σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Σε περίπτωση μεταφοράς των
ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη πατημένο ή συνδεδεμένων
στο δίκτυο με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης πριν από την d)
ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν αφήσετε
ένα κλειδί συνδεδεμένο σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του
ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
Μην σκύβετε. Διατηρείτε πάντα σωστή θέση και e)
ισορροπία. Με τον τρόπο αυτό, διασφαλίζεται καλύτερος
έλεγχος του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις.
Φοράτε τα κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή f)
κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια
μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να σφηνώσουν στα
κινούμενα εξαρτήματα.
Εάν διατίθενται εξαρτήματα που συνδέονται σε συστήματα g)
για αναρρόφηση και συλλογή της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
συνδέονται και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση των
εξαρτημάτων αυτών μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που
σχετίζονται με τη σκόνη.
Χρήση και συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων4)
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο ηλεκτρικό εργαλείο. a)
Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για την εργασία που
πρέπει να εκτελέσετε. Όταν χρησιμοποιείται το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο, η εργασία εκτελείται με μεγαλύτερη
αποτελεσματικότητα και ασφάλεια εντός των ορίων των
παραμέτρων χρήσης που προβλέπονται.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν ο b)
διακόπτης ενεργοποίησης και απενεργοποίησης δεν
λειτουργεί σωστά. Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν μπορούν
να ελεγχθούν με το διακόπτη είναι επικίνδυνα και πρέπει να
επισκευάζονται.
Αποσυνδέστε το φις από το δίκτυο τροφοδοσίας ή/c)
και από τη μονάδα μπαταρίας πριν από την εκτέλεση
ρυθμίσεων, την αλλαγή εξαρτημάτων ή την αποθήκευση
των ηλεκτρικών εργαλείων (εικ. 2, σελ. 18). Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο κατά λάθος
εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν d)
χρησιμοποιείτε μακριά από τα παιδιά και μην αφήνετε
άτομα που δεν έχουν εμπειρία στη χρήση του εργαλείου
ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες να
χρησιμοποιούν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία όπως απαιτείται. e)
Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν εσφαλμένη
συναρμολόγηση ή εμπλοκή κινούμενων εξαρτημάτων,
θραύση εξαρτημάτων ή για άλλες καταστάσεις που
ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά,
φροντίστε να επισκευαστεί πριν από τη χρήση. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ελλιπή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής καθαρά και τροχισμένα.f)
Τα εργαλεία κοπής που συντηρούνται καλά και με τροχισμένα
άκρα κοπής είναι λιγότερο πιθανό να εμφανίσουν εμπλοκή και
ελέγχονται πιο εύκολα.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα, g)
κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες λειτουργίας και την εργασία που πρόκειται
να εκτελεστεί. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλεία για εργασίες
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
Τεχνική υποστήριξη5)
Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο a)
σε εξειδικευμένους τεχνικούς και χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό, το ηλεκτρικό
εργαλείο θα παραμείνει ασφαλές.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα αλυσοπρίονα:
Απομακρύνετε όλα τα μέρη του σώματος από την οδοντωτή •
αλυσίδα κατά τη λειτουργία του αλυσοπρίονου. Πριν από την
εκκίνηση του αλυσοπρίονου, βεβαιωθείτε ότι η οδοντωτή
αλυσίδα δεν βρίσκεται σε επαφή με κάποιο αντικείμενο. Σε
περίπτωση απροσεξίας κατά τη λειτουργία των αλυσοπρίονων,
υπάρχει πιθανότητα ενσφήνωσης των ρούχων ή κάποιου μέρους του
σώματος στην οδοντωτή αλυσίδα.
Κρατάτε πάντα με το δεξί χέρι την πίσω λαβή και με το •
αριστερό χέρι την μπροστινή λαβή. Μην αντιστρέφετε ποτέ τη
θέση των χεριών όταν κρατάτε το αλυσοπρίονο, καθώς θα αυξηθεί ο
κίνδυνος ατυχημάτων.
Κρατάτε σφιχτά το εργαλείο από τις μονωμένες λαβές, •
όταν κατά τη διάρκεια μιας εργασίας το εργαλείο μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το καλώδιο
τροφοδοσίας του. Εάν το εργαλείο έρθει σε επαφή με έναν αγωγό
«υπό τάση», τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
εκτεθούν «σε τάση» και ο χειριστής να υποστεί ηλεκτροπληξία.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά ακοής. •
Συνιστάται η χρήση εξοπλισμών προστασίας για το κεφάλι,
τα χέρια, τις κνήμες και τα πόδια. Η χρήση κατάλληλων ρούχων
προστασίας μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού από τα θραύσματα
που εκτοξεύονται, καθώς και από την κατά λάθος επαφή με την
οδοντωτή αλυσίδα.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο όταν βρίσκεται πάνω σε •
δέντρο. Η ενεργοποίηση του αλυσοπρίονου όταν βρίσκεται πάνω σε
δέντρο μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση τραυματισμών.
Στηρίζετε πάντα καλά τα πόδια σας και χρησιμοποιείτε το •
αλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή, ασφαλή και
επίπεδη επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες, όπως
οι σκάλες, μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας ή του
ελέγχου του αλυσοπρίονου.
Κατά την κοπή ενός τεντωμένου κλαδιού, απαιτείται προσοχή •
καθώς υπάρχει κίνδυνος αναπήδησης. Όταν χαλαρώσουν οι
ίνες του ξύλου, το κλαδί μπορεί να χτυπήσει κατά την επαναφορά
του το χειριστή ή/και να προκαλέσει μη ελεγχόμενη κίνηση του
αλυσοπρίονου.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την κοπή νεαρών θάμνων •
και κλαδιών. Τα λεπτά υλικά μπορεί να σφηνωθούν στην οδοντωτή
αλυσίδα και να εκτοξευτούν προς την κατεύθυνση του χειριστή ή/και
να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας του.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή λαβή •
αφού πρώτα το απενεργοποιήσετε, κρατώντας το μακριά
από το σώμα σας. Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
αλυσοπρίονου τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της ράβδου
οδήγησης. Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου μειώνει τις
πιθανότητες απρόβλεπτης επαφής με την οδοντωτή αλυσίδα.
Τηρείτε τις οδηγίες σχετικά με τη λίπανση, την τάνυση της •
αλυσίδας και τα ανταλλακτικά. Σε περίπτωση ακατάλληλης
τάνυσης και λίπανσης της αλυσίδας, η αλυσίδα μπορεί να σπάσει και
να αυξηθεί ο κίνδυνος αναπηδήσεων.
Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς ίχνη λαδιού •
και γράσου. Οι λαβές με ίχνη λαδιού και γράσου είναι ολισθηρές και,
συνεπώς, θα χαθεί ο έλεγχος του εργαλείου.
Κόβετε μόνο ξύλο.• Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για μη
προβλεπόμενες χρήσεις. Για παράδειγμα: μη χρησιμοποιείτε
το αλυσοπρίονο για την κοπή πλαστικών υλικών, οικοδομικών
υλικών ή άλλων υλικών πλην ξύλου. Η χρήση του αλυσοπρίονου
για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
11
Türkçe
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Aletle ilgili Genel Güvenlik Uyarıları
DİKKAT - Tüm uyarı ve talimatları okuyun. Uyarılara ve
talimatlara uyulmaması elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/
veya ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, elektrik şebekesine bağlantı
(kablo ile) vasıtasıyla veya akü ile (kablosuz) çalıştırılan elektrikli
aletleri ifade etmektedir.
Çalışma alanı güvenliği1)
Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.a) Dağınık veya fazla
aydınlık olmayan yerler kazalara sebebiyet verebilir.
Elektrikli aletleri patlayıcı ortamlarda, örneğin yanıcı sıvı, b)
gaz veya tozlar bulunan yerlerde çalıştırmayın. Elektrikli
aletler yanıcı toz veya dumanların alev almasına yol açabilecek
kıvılcımlar üretirler.
Bir elektrikli alet çalıştırırken çocukları ve izleyicileri c)
çalışma alanından uzak tutun (Şek.4, syf. 18 ). Dikkat
dağılması, aletin kontrol edilememesine yol açabilir.
Elektrik güvenliği2)
Elektrikli aletin fişi prize uygun olmalıdır. Aletin a)
fişi üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapılmamalıdır.
Topraklamaya sahip (toprak hattına bağlı) elektrikli
aletleri adaptörle kullanmayın. Üzerinde değişiklik
yapılmamış fişlerin ve bunlara uygun prizlerin kullanılması
elektrik çarpması riskini azaltır.
Topraklama hattına bağlanmış yüzeylerle (borular, b)
radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi) bedensel
temastan kaçının. Vücudunuz toprağa veya topraklama
hattına temas ederse elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın ve nemli c)
ortamlarda kullanmayın (Şek.6, syf.19). Elektrikli aletin
içerisine su sızması elektrik çarpması riskini arttırır.
Kabloyu hor kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti d)
taşımak, çekmek veya fişini elektrik prizinden çekmek
amacıyla kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli aksamlardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
Bir elektrikli aleti dışarıda çalıştırırken, dışarıda kullanıma e)
uygun bir uzatma kablosu kullanın. Uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
Bir elektrikli aletin nemli ortamda kullanılması kaçınılmaz f)
ise, bir diferansiyel devre kesici ile korunan bir elektrik
beslemesi kullanın. Bir diferansiyel devre kesicinin (RCD)
kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.
Kişisel güvenlik3)
Elektrikli aletler kullanırken dikkatinizi dağıtmayın, a)
yaptığınız işi kontrol edin ve düzgün çalışın. Elektrikli
aleti yorgun iken veya uyuşturucu madde, alkol ya da ilaç
etkisi altındayken çalıştırmayın (Şek.1, syf.18). Elektrikli
aletlerin çalıştırılması esnasındaki anlık bir dikkat kaybı ciddi
kişisel yaralanmalara yol açabilir.
Kişisel korunma ekipmanları kullanın. Daima göz b)
koruyucuları kullanın. Toz önleyici maske, kaymayı önleyici
ayakkabılar, güvenlik kaskı veya kulak koruyucusu gibi koruma
ekipmanları kişisel yaralanma olasılığını azaltır.
Kazara çalıştırmaktan kaçının. Aletin elektrik şebekesine c)
ve/veya akü grubuna bağlantısını gerçekleştirmeden önce,
12
aleti yukarı kaldırmadan veya taşımadan önce, açmakapama düğmesinin kapalı konumunda olduğundan emin
olun. Elektrikli aletlerin açma-kapama düğmesi basılı halde
veya elektrik şebekesine bağlı ve açma-kapama düğmesi açık
konumunda iken taşınması kazalara yol açabilir.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her türlü ayar anahtarını d)
çıkarın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir
anahtar kişisel yaralanmalara yol açabilir.
Bir yere uzanmaya çalışmayın. Daima uygun bir pozisyon e)
ve dengede kalın. Bunu yapmanız, beklenilmeyen durumlarda
elektrikli aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar.
Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin ve takı f)
takmayın. Saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve eldivenlerinizi
hareket halindeki aksamlardan uzak tutun. Geniş
giysiler, takılar veya uzun saçlar hareket halindeki aksamlara
takılabilirler.
Toz çekmek ve toplamak için tesisatlara bağlanması g)
gereken aygıtlar varsa, bunların düzgün bağlandığından
ve kullanıldığından emin olun. Bu aygıtların kullanımı
tozlarla ilgili riskleri azaltabilir.
Elektrikli aletlerin kullanım ve bakımı4)
Elektrikli aleti zorlamayın. Yapılacak işleme uygun aleti a)
kullanın. Uygun elektrikli alet, çalışmanın yüksek etkinlik ve
güvenlikle, öngörülen parametre sınırları içerisinde kalınarak
yürütülmesini sağlar.
Açma-kapama düğmesinin düzgün çalışmaması halinde b)
elektrikli aleti kullanmayın. Açma-kapama düğmesi ile
kontrol edilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmesi
gerekir.
Elektrikli aletlerde herhangi bir ayar, aksesuar değiştirme c)
veya yerleştirme işleminden önce, aletin fişini elektrik
prizinden çekin ve/veya akü grubunun aletle bağlantısını
kesin (Şek.2, syf.18). Bu güvenlik önlemleri elektrikli aletin
kazara çalışması riskini azaltır.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacağı d)
bir yere kaldırın ve deneyimsiz veya bu talimatları
okumayan kişiler tarafından kullanılmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıklarında
tehlikelidirler.
Elektrikli aletlere gereken bakımı gösterin. Hatalı montaj e)
veya hareketli aksamlarda kilitlenme, aksamlarda
bozukluk ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek
başka durumlar olmadığını kontrol edin. Hasarlı ise,
kullanmadan önce elektrikli aleti tamir ettirin. Çoğu
kazalar elektrikli aletlerin uygun bakım görmemelerinden
kaynaklanmıştır.
Kesme aparatlarını temiz ve keskin halde tutun.f) İyi bakım
görmüş ve keskin kenarları bilenmiş kesme aparatları daha
düşük kilitlenme olasılığına sahiptirler ve kontrol edilmeleri daha
kolaydır.
Elektrikli aletleri, aksesuarları, uçları vs. bu talimatlara g)
uyarak, çalışma koşullarını ve yapılacak işlemi dikkate
alarak kullanın. Elektrikli aleti, aksesuarlarını vs. bu talimatlara
uygun şekilde, çalışma koşullarını ve uygulanacak işlemi göz
önünde bulundurarak kullanın. Elektrikli aletin öngörülenlerden
farklı işlemlerde kullanımı tehlikeli durumlara yol açabilir.
Yardım5)
Elektrikli aleti yalnızca yetkili teknisyenlere tamir ettirin a)
ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Bu, elektrikli
aletin daima güvenli olmasını garanti eder.
Testere ve zincir güvenliği ile ilgili uyarılar:
Motorlu testere çalışırken vücudunuzun tüm aksamlarını dişli •
zincirden uzak tutun. Motorlu testereyi başlatmadan önce,
dişli zincirin herhangi bir şeye temas etmediğinden emin
olun. Motorlu testerelerin çalıştırılması esnasındaki anlık bir dikkat
kaybı giysilerin veya vücudun dişli zincire takılmasına yol açabilir.
Sağ el daima arka kulpu, sol el ise ön kulpu kavramalıdır.•
Kişisel yaralanma riskini arttıracağından, motorlu testere asla eller
ters değiştirilerek tutulmamalıdır.
Aleti izolasyonlu tutma yüzeylerinden kavrayın, bir işlem •
sürdürülürken çalışma aparatı görünmeyen kablolara veya
kendi kablosuna temas edebilir. Çalışma aparatları “gerilim
altındaki” bir iletkene temas ettiklerinde, elektrikli aletin metal
aksamlarını “gerilim altında” tutabilir ve operatörün bir elektrik
şokuna maruz kalmasına yol açabilirler.
Güvenlik gözlükleri ve kulak koruması takın. Kafa, el, bacak ve •
ayak koruma ekipmanlarının da kullanılması önerilmektedir.
Uygun koruyucu giysilerin giyilmesi, sıçrayan kıymıklar ve dişli zincire
kazara temas nedeniyle meydana gelen hasarları azaltır.
Bir ağacın üzerindeyken motorlu testere kullanmayın.• Bir
ağacın üzerindeyken motorlu testerenin çalıştırılması yaralanmalara
yol açabilir.
Ayaklarınızı daima uygun bir yerde tutun ve motorlu testereyi •
sadece sabit, güvenli ve düz bir yüzey üzerinde durarak
çalıştırın. Kaygan veya dengesiz yüzeyler (merdiven basamakları
gibi) denge kaybına veya motorlu testerenin kontrol edilememesine
yol açabilirler.
Gergin bir dalı keserken, geri tepme riskine karşı dikkatli •
olun. Ağaç liflerindeki gerilim serbest bırakıldığında, geri dönme
etkisiyle yüklü dal operatöre çarpabilir ve/veya motorlu testerenin
kontrol dışı kalmasına yol açabilir.
Yeni yetişmiş çalılık ve fundalıkları keserken çok dikkatli olun.•
İnce materyaller dişli zincirine takılabilir ve size doğru firlayabilir ve/
veya dengenizi kaybetmenize yol açabilirler.
Motorlu testereyi kapattıktan sonra ön kulptan kavrayıp, •
vücudunuzdan uzak tutarak taşıyın. Motorlu testere
taşınırken veya yerleştirilirken kılavuz çubuğu kapağı daima
takılmalıdır. Motorlu testerenin doğru idare edilmesi dişli zincirle
kazara temas olasılığını azaltır.
Yağlama, zincir gerginliği ve yedek parçalarla ilgili talimatlara •
uyun. Doğru gerginliğe ve yağlamaya sahip olmayan bir zincir
kopabilir veya geri tepme riskini arttırabilir.
Kulpları kuru ve temiz, yağ ve gres izleri bulundurmayacak •
şekilde muhafaza edin. Gres ve yağ bulaşmış kulplar kaygandır,
kontrol kaybına yol açabilirler.
Yalnızca ahşap malzemeler kesin.• Motorlu testereyi
öngörülmeyen amaçlar için kullanmayın. Örneğin: Motorlu
testereyi plastik malzemeler, yapı malzemeleri veya ahşap
olmayan malzemeler kesmek için kullanmayın. Motorlu
testerenin öngörülenlerden farklı işlemlerde kullanılması tehlikeli
durumlara yol açabilir.
Česky
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! - Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
celý návod. Nedodržení veškerých následujících pokynů může
vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny a návod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým přívodem)
ze sítě, nebo nářadí napájené z baterií (bez pohyblivého přívodu).
Bezpečnost pracovního prostředí 1)
Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. a) Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím b)
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí c)
a dalších osob (Obr.4, str.18). Budete-li vyrušováni, můžete
ztratit kontrolu nad prováděnou činností.
Elektrická bezpečnost 2)
Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí a)
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem
neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, b)
jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky a
chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru c)
(Obr.6, str.19). Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte pohyblivý přívod k jiným účelům. Nikdy d)
nenoste a netahejte elektrické nářadí za přívod ani
nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem za přívod. Chraňte
přívod před horkem, mastnotou, ostrými hranami a
pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody
zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte e)
prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Používá-li se nářadí ve vlhkých prostorech, používejte f)
napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob3)
Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte a)
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě
uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li
unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků
(Obr.1, str.18). Chvilková nepozornost při používání elektrického
nářadí může vést k vážnému poranění osob.
Používejte ochranné pomůcky.b) Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana
sluchu, používané v souladu s podmínkami práce, snižují
nebezpečí poranění osob.
Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda c)
je spínač při zapojování vidlice do zásuvky a/nebo
při zasouvání baterií či při přenášení nářadí vypnutý.
Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice
nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací d)
nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který
ponecháte připevněn k otáčející se části elektrického nářadí,
může být příčinou poranění osob.
Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte e)
stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické
nářadí v nepředvídatelných situacích.
Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné f)
oděvy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice
byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volné
oděvy, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími
se částmi.
Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení g)
k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení
byla připojena a správně používána. Použití těchto zařízení
může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
Používání elektrického nářadí a péče o ně4)
Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí, a)
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo
konstruováno.
Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a b)
vypnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze
ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové c)
zásuvky a/nebo odpojením baterií před jakýmkoli
seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uložením
nepoužívaného elektrického nářadí (Obr.2, str.18). Ta to
preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpečí nahodilého
spuštění elektrického nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah d)
dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny
s elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí
používaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů
nebezpečné.
Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení e)
pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se
na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti,
které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li
nářadí poškozeno, před dalším používáním zajistěte
opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným
elektrickým nářadím.
Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. f) Správně udržované a
naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí za
materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje g)
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým
způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické
nářadí, a to s ohledem na dané podmínky práce a druh
prováděné práce. Používání elektrického nářadí k provádění
jiných činností, než pro jaké je určeno, může vést k nebezpečným
situacím.
Servis5)
Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované a)
osobě, která bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického
nářadí jako před opravou.
Bezpečnostní varování pro řetězovou pilu
Je-li řetězová pila v činnosti, držte všechny části těla mimo •
pilový řetěz. Předtím, než spustíte řetězovou pilu, ujistěte se,
že pilový řetěz se ničeho nedotýká. Chvíle nepozornosti, když
jsou řetězové pily v činnosti, může způsobit, že se vaše oblečení nebo
tělo zachytí o pilový řetěz.
Vždycky držte řetězovou pilu pravou rukou za zadní rukojeť •
a levou rukou za přední rukojeť. Držení řetězové pily obrácenou
konfigurací rukou zvyšuje riziko zranění osoby a nikdy by se nemělo
používat.
Elektromechanické nářadí držte jen za izolované úchopové •
povrchy, protože se pilový řetěz může dotknout skrytého
vedení nebo svého vlastního přívodu. Dotyk pilového řetězu
se „živým“ vodičem může způsobit, že se neizolované kovové části
elektromechanického nářadí stanou „živými“ a mohou zranit
uživatele elektrickým proudem.
Používejte bezpečnostní brýle a ochranu sluchu. Doporučuje •
se další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.
Odpovídající ochranné oblečení snižuje možnost poranění osoby
odlétajícími částečkami nebo náhodného dotyku s pilovým řetězem.
Nepracujte s řetězovou pilou na stromě.• Práce s řetězovou pilou,
pokud je nahoře na stromě, může mít za následek zranění osob.
Vždy zaujímejte správný postoj a pracujte s řetězovou pilou •
pouze, stojíte-li na pevném, bezpečném a rovném povrchu.
Kluzké nebo nestabilní povrchy, například žebříky, mohou zapříčinit
ztrátu rovnováhy nebo kontroly řetězové pily.
Při řezání větve, která je napružená, buďte připraveni uskočit• .
Je-li napětí ve vláknech dřeva uvolněno, napružená větev může
uhodit uživatele a/nebo odhodit řetězovou pilu mimo kontrolu.
Při řezání křoví a mladých stromků pracujte se zvýšenou •
opatrností. Tenký materiál může zachytit pilový řetěz a šlehnout
vaším směrem nebo vás vyvést z rovnováhy.
Přenášejte řetězovou pilu za přední držadlo s řetězovou pilou •
vypnutou a vzdálenou od těla. Při přepravě nebo skladování
řetězové pily vždy nasaďte ochranný obal na vodicí lištu.
Správným držením řetězové pily se omezí pravděpodobnost
náhodného dotyku s pohybujícím se pilovým řetězem.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu •
příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může
buď přetrhnout, nebo zvýšit možnost zpětného vrhu.
Udržujte rukojeti suché, čisté a zbavené oleje a maziva. •
Mastné, zaolejované rukojeti jsou kluzké a způsobují ztrátu kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu pro jiné •
účely, než pro které je určena. Například: nepoužívejte
řetězovou pilu k řezání plastů, zdiva nebo jiných než
dřevěných stavebních materiálů. Použití řetězové pily pro činnosti
jiné, než pro které je určena, může způsobit nebezpečnou situaci.
13
Pуccкий
МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ
Общие правила техники безопасности для инструмента
ВНИМАНИЕ! - Прочитайте все правила техники
безопасности и все указания. Несоблюдение правил техники
безопасности и указаний может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам.
Сохраняйте все указания и правила техники безопасности для
консультации в будущем.
Термин «электроинструмент» в приведенных ниже правилах
относится к электрическим инструментам, питание которых
осуществляется от сети (с помощью кабеля - сетевого шнура) или
аккумуляторной батареи (без кабеля).
Безопасность рабочей зоны1)
Рабочая зона должна поддерживаться в чистоте и a)
быть хорошо освещена. Загроможденность и/или плохое
освещение рабочей зоны могут привести к несчастным
случаям.
Не эксплуатируйте электроинструменты во b)
взрывоопасных средах, например, при наличии
воспламеняемых жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты являются источником искр, которые
могут вызвать возгорание пыли или газов.
Во время использования электроинструмента дети c)
и посторонние лица должны находиться в удалении
(Рис.4 на стр.18). Отвлекшись, оператор может потерять
управление электроинструментом.
Электробезопасность2)
Вилка сетевого шнура электроинструмента a)
должна соответствовать розетке. Ни в коем случае
нельзя каким-либо образом изменять конструкцию
вилки. Не используйте переходники при работе с
электроинструментами, оснащенными заземлением (на
массу). Использование надлежащих вилки и розетки снижает
опасность поражения электрическим током.
Не допускайте контакта вашего тела с землей или с b)
массой, например, трубами, батареями отопления,
кухонными плитами и холодильниками. Если вы касаетесь
телом земли или массы, это повышает опасность поражения
электрическим током.
Не допускайте, чтобы электроинструменты c)
подвергались воздействию дождя и не используйте
их во влажных местах (Рис.6 на стр.19). Попадание воды
в электроинструмент повышает опасность поражения
электрическим током.
Правильно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не d)
тяните за кабель для транспортировки или перемещения
электроинструмента или для его вынимания из розетки.
Держите кабель в удалении от источников тепла, масла,
острых кромок и движущихся деталей. Поврежденные
или перекрученные кабели повышает опасность поражения
электрическим током.
При использовании электроинструмента на открытом e)
воздухе используйте удлинитель, соответствующий
такому применению. Использование надлежащего кабеля
снижает опасность поражения электрическим током.
При невозможности избежать использования f)
электроинструмента во влажном месте используйте
сеть питания с защитой в виде дифференциального
предохранителя (RCD). Использование дифференциального
предохранителя (RCD) снижает опасность поражения
электрическим током.
Личная безопасность3)
При использовании электроинструментов не отвлекайтесь, a)
следите за своими действиями и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте электроинструмент в
утомленном состоянии, а также если вы находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных
средств (Рис.1 на стр.18). Минутная невнимательность в
ходе использования электроинструментов может привести
к серьезным травмам.
Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда b)
надевайте защитные очки. Средства индивидуальной
14
защиты, например, респираторы, противоскользящая
защитная обувь, средства защиты органов слуха, снижают
опасность получения травм.
Не допускайте случайных включений. Убедитесь, что c)
выключатель находится в положении «ВЫКЛ» перед
подключением электроинструмента к сети питания
или аккумуляторной батарее, а также перед его
подъемом или транспортировкой. Транспортировка
электроинструментов при выключателе, находящемся во
включенном положении, может привести к несчастному
случаю с серьезными последствиями.
Перед включением электроинструментов уберите все d)
гаечные ключи, использовавшиеся для регулировок.
Оставшийся на электроинструменте и соединенный с его
движущимися частями гаечный ключ может привести к
травмам.
Не отклоняйтесь от вертикального положения. e)
Во время работы всегда оставайтесь в надлежащем
положении, обеспечивающем надежное равновесие.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь надлежащим образом. Не надевайте f)
просторную одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и перчатки в удалении от движущихся частей.
Просторные предметы одежды, украшения или длинные
волосы могут зацепиться о движущиеся детали.
При наличии устройств, подсоединяемых к системам g)
отсасывания и сбора пыли, убедитесь в правильности
подсоединения и использования таких устройств.
Использование таких устройств может снизить опасности,
связанные с пылью.
Эксплуатация и техобслуживание электроинструментов4)
Не подвергайте электроинструмент чрезмерным a)
нагрузкам. Используйте электроинструмент, подходящий
для выполняемой операции. Использование надлежащего
электроинструмента при соблюдении предусмотренных
эксплуатационных параметров позволяет выполнять
работу с большей эффективностью и безопасностью.
Не эксплуатируйте электроинструмент, если его b)
выключатель работает ненадлежащим образом. Любой
электроинструмент, выключатель которого неисправен,
является опасным и подлежит ремонту.
Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отсоедините c)
электроинструмент от аккумуляторной батареи перед тем,
как приступать к каким-либо работам по регулировке,
или смене насадок, а также перед помещением
электроинструмента на хранение (Рис.2, на стр.18). Такие
меры предосторожности снижают опасность случайного
включения электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты d)
в недоступных для детей местах и не позволяйте
использовать их лицам, не имеющим опыта работы с
такими инструментами или незнакомыми с настоящим
руководством. При использовании неопытными людьми
электроинструменты являются источниками опасности.
Выполняйте необходимое техобслуживание e)
электроинструментов. Проверьте правильность
установки и отсутствие заклинивания движущихся
частей, отсутствие поломок или других факторов,
которые могут воздействовать на правильную
работу электроинструментов. В случае повреждения
электроинструмента необходимо отремонтировать
его перед тем, как приступать к эксплуатации. Многие
несчастные случаи вызваны ненадлежащим техобслуживанием
электроинструментов.
Поддерживайте режущие органы в чистоте и в заточенном f)
состоянии. Находящиеся в хорошем состоянии и хорошо
заточенные режущие органы имеют меньшую вероятность
заклинивания и легче управляются.
Используйте электроинструменты и насадки в g)
соответствии с данными указаниями и с учетом условий
работы и выполняемой операции. Использование
электроинструмента для операций, для которых он не
предназначен, может создать опасные ситуации.
Это
Техобслуживание5)
Поручайте выполнение ремонта электроинструмента a)
только квалифицированным специалистам и используйте
только оригинальные запчасти. Это является гарантией
постоянной безопасности электроинструмента.
Правила техники безопасности в отношении цепных пил:
Во время работы цепной пилы следите за тем, чтобы все •
части тела находились на надлежащем расстоянии от
зубчатой цепи. Перед включением цепной пилы убедитесь,
что зубчатая цепь не касается какого-либо человека.
Минутная невнимательность в ходе использования цепной пилы
может привести к тому, что одежда или части тела зацепятся
о зубчатую цепь.
Правой рукой всегда следует держать заднюю ручку, а левой •
- переднюю. Ни в коем случае нельзя менять руки местами, т.к.
это увеличивает опасность получения травмы.
Держите инструмент за изолированные ручки при •
выполнении работ, в ходе которых рабочий орган может
задеть невидимые кабели или собственный сетевой шнур. В
случае касания рабочим органом находящегося под напряжением
проводника другие металлические части электроинструмента
могут также оказаться под напряжением с возможным
поражением оператора электрическим током.
Надевайте защитные очки и приспособления для защиты •
органов слуха. Рекомендуется применять другие средства
индивидуальной защиты для защиты головы, рук, ног и
ступней. Надлежащая защитная одежда снижает степень
тяжести травм, которые могут быть вызваны отброшенными
щепками или случайным прикосновением к зубчатой цепи.
Не используйте цепную пилу, стоя на дереве.•
цепной пилы оператором, стоящим на дереве, может привести
к травмам.
Всегда правильно опирайтесь ногой и используйте цепную •
пилу только стоя на прочной, устойчивой и ровной
поверхности. Скользкие и неустойчивые поверхности, например,
лестницы, могут привести к потере равновесия или управления
цепной пилой.
При отпиливании упругой ветки следует обращать внимание •
на опасность отскока. При ослаблении напряженности древесных
волокон под действием обратной силы ветка может ударить
оператора и/или отбросить цепную пилу и привести к потере
управления ею.
Будьте крайне осторожны при резке молодых веток •
кустарников. Тонкие материалы могут застрять в зубчатой
цепи и затем отброшены в направлении оператора и/или
привести к потере им равновесия.
Переносите цепную пилу, взяв ее за переднюю ручку, •
предварительно выключив и следя за тем, чтобы она не
касалась вашего тела. При транспортировке цепной пилы
или ее помещении на хранение всегда надевайте защитный
кожух на направляющую шину. Правильное обращение с цепной
Придерживайтесь указаний по смазке и натяжению цепи •
и по использованию запасных частей. Имеющая неверное
натяжение или неверно смазанная цепь может сломаться, а
также увеличить опасность отскока.
Следите за тем, чтобы ручки были чистыми, сухими и не •
имели следов масла или смазки. Наличие масла или смазки на
ручках делает их скользкими, что создает опасность потери
управления.
Пилите только дерево.• Не используйте цепную пилу но
непредусмотренному назначению. Например, не используйте
цепную пилу для резки пластика, стройматериалов и других
недеревянных материалов. Использование цепной пилы для
операций, для которых она не предназначена, может создать
опасные для людей ситуации.
Использование
Polski
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne środki ostrożności związane z narzędziem
UWAGA - Przeczytać wszystkie przestrogi i instrukcje.
Nieprzestrzeganie środków ostrożności i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie przestrogi i instrukcje do wglądu.
Termin „narzędzie elektryczne” w przestrogach odnosi się do
urządzeń elektrycznych uruchamianych poprzez podłączenie
do sieci (za pomocą przewodu zasilającego) lub zasilanych
akumulatorem (bezprzewodowych).
) Bezpieczeństwo w miejscu pracy1)
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i musi ono a)
być właściwie oświetlone. Zagracone i/lub słabo oświetlone
obszary mogą się przyczyniać do wypadków.
Nie uruchamiać narzędzi elektrycznych w miejscach b)
zagrożonych wybuchem, na przykład takich, w których
występują łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą powodować zapłon
pyłów lub oparów.
Podczas pracy narzędziem elektrycznym należy pilnować, c)
aby dzieci i osoby postronne przebywały w odpowiedniej
odległości (Rys.4, str.18 ). Chwilowe roztargnienie może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne2)
Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować a)
do gniazdka. Nie należy modyfikować wtyczki w
żaden sposób. W przypadku narzędzi elektrycznych
wyposażonych w uziemienie nie należy używać
przejściówek. Niezmodyfikowane wtyczki i gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia elektrycznego.
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, b)
takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i lodówki. Uziemione
ciało zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie c)
deszczu, ani nie używać ich w wilgotnych miejscach (Rys.6,
str.19). Przedostanie się wody do narzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie naprężać ani nie obciążać nadmiernie przewodu d)
zasilającego. Nie używać nigdy przewodu zasilającego
do transportowania, ciągnięcia lub odłączania narzędzia
elektrycznego od zasilania sieciowego. Trzymać
przewód zasilający z dala od źródeł ciepła, oleju, ostro
zakończonych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone
lub skręcone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
W przypadku uruchamiania narzędzia elektrycznego na e)
zewnątrz, należy używać przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz. Korzystanie z odpowiedniego przewodu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie można uniknąć używania narzędzia f)
elektrycznego w wilgotnym miejscu, należy używać
zasilacza zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD). Korzystanie z wyłącznika różnicowo-
Nie rozpraszać się, kontrolować wykonywane przez a)
siebie czynności i zachować rozsądek podczas pracy
narzędziami elektrycznymi. Nie uruchamiać narzędzia
elektrycznego, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
środków odurzających, alkoholu czy leków (Rys.1, str.18).
Chwila nieuwagi podczas pracy narzędziami elektrycznymi może
spowodować poważne obrażenia.
Używać sprzętu ochrony osobistej. Podczas pracy należy b)
zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochrony osobistej, taki
jak maski przeciwpyłowe, obuwie antypoślizgowe, kask ochronny
czy środki ochrony słuchu zmniejszają prawdopodobieństwo
odniesienia obrażeń.
Unikać przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed c)
podłączeniem narzędzia do zasilania sieciowego i/lub do
akumulatorów, jak równie przed jego podniesieniem czy
transportem należy się upewnić, że przełącznik znajduje
się w położeniu wyłączonym. Przenoszenie narzędzi
elektrycznych z wciśniętym przełącznikiem lub podłączonych
do sieci z przełącznikiem w położeniu włączonym może
spowodować wypadek.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy z niego d)
wyjąć wszelkie klucze regulacyjne. Klucz przyczepiony do
obracającej się części narzędzia elektrycznego może spowodować
obrażenia.
Nie wychylać się. Zawsze zachowywać prawidłową pozycję e)
i równowagę. Umożliwi to zachowanie lepszej kontroli nad
narzędziem elektrycznym w nieprzewidzianych sytuacjach.
Nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić zbyt f)
obszernej odzieży ani biżuterii. Trzymać włosy, odzież
i rękawice z dala od poruszających się części. Obszerna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą się zaplątać w
poruszające się części.
W przypadku urządzeń, które należy podłączyć do g)
instalacji wyciągowych i zbierających pyły, należy się
upewnić, że są one podłączone i używane w prawidłowy
sposób. Korzystanie z takich urządzeń może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem i kurzem.
Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych4)
Nie działać na narzędzie elektryczne z nadmierną siłą. a)
Używać narzędzia odpowiedniego do pracy, którą
chce się wykonać. Odpowiednie narzędzie elektryczne
umożliwia efektywniejsze i bezpieczne wykonanie pracy, pod
warunkiem zachowania limitów przewidzianych parametrów
eksploatacyjnych.
Nie używać narzędzia elektrycznego, jeżeli przełącznik nie b)
działa prawidłowo. Jakiekolwiek narzędzie elektryczne, którego
nie można kontrolować za pomocą przełącznika zasilania, jest
niebezpieczne i wymaga naprawy.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, wymiany c)
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na miejsce należy
odłączyć wtyczkę od gniazdka i/lub odłączyć akumulatory
(Rys.2, str.18). Takie prewencyjne środki ostrożności zmniejszają
Nieużywane narzędzia elektryczne należy przechowywać d)
poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać, aby były one
obsługiwane przez osoby niedoświadczone i nieznające
niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne w rękach
niedoświadczonych osób są niebezpieczne.
Wykonywać niezbędną konserwację narzędzi e)
elektrycznych. Sprawdzać narzędzia elektryczne pod
kątem ewentualnego nieprawidłowego montażu
lub zablokowania poruszających się części, pęknięcia/
złamania części lub jakiejkolwiek innej anomalii mogącej
negatywnie wpływać na ich sprawne działanie. Jeżeli
narzędzie jest uszkodzone, przed użyciem należy je
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest
Narzędzia tnące należy utrzymywać w czystości i muszą f)
one być naostrzone. Narzędzia tnące w dobrym stanie, z
naostrzonymi ostrzami, zmniejszają prawdopodobieństwo
zablokowania i łatwiej nad nimi utrzymać kontrolę.
Używać narzędzia elektrycznego, akcesoriów, końcówek g)
itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, uwzględniając
również warunki robocze i rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia elektrycznego do czynności innych niż te,
do których jest ono przeznaczone, może stwarzać niebezpieczne
sytuacje.
Pomoc techniczna5)
Naprawę narzędzi elektrycznych należy powierzać a)
tylko wykwalifikowanym serwisantom i należy używać
tylko oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to
bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa dla pilarek łańcuchowych:
Trzymać wszystkie części ciała z dala od łańcucha zębatego, •
gdy pilarka łańcuchowa jest włączona. Przed uruchomieniem
pilarki łańcuchowej należy się upewnić, że łańcuch zębaty nie
styka się z niczym. Chwila nieuwagi podczas uruchamiania pilarek
łańcuchowych może spowodować pochwycenie odzieży lub ciała
przez łańcuch zębaty.
Prawa dłoń musi zawsze mocno trzymać tylną rękojeść, •
natomiast lewa dłoń przednią rękojeść. Nigdy nie zamieniać
dłoni trzymających pilarkę łańcuchową, gdyż zwiększa to ryzyko
wypadków i obrażeń.
Trzymać narzędzie za zaizolowane powierzchnie podczas •
wykonywania czynności, w trakcie której narzędzie może się
zetknąć z ukrytymi przewodami lub własnym przewodem
zasilającym. Zetknięcie się narzędzia z przewodem „pod napięciem”
może spowodować podłączenie pod napięcie metalowych części
narzędzia elektrycznego, co grozi operatorowi porażeniem prądem.
Nosić okulary ochronne i środki ochrony słuchu. Zaleca się •
stosowanie innych zabezpieczeń głowy, dłoni, nóg i stóp.
Noszenie odpowiedniej odzieży ochronnej zmniejsza ryzyko obrażeń
spowodowanych przez latające drzazgi oraz przypadkowy kontakt z
łańcuchem zębatym.
Nie używać pilarki łańcuchowej na drzewie.• Uruchomienie
pilarki łańcuchowej na drzewie może spowodować obrażenia.
Należy zawsze trzymać stopy prawidłowo oparte i uruchamiać •
pilarkę łańcuchową tylko wtedy, gdy stoi się na solidnej,
bezpiecznej i płaskiej powierzchni. Niestabilne lub śliskie
powierzchnie, takie jak schody czy drabiny, mogą spowodować
utratę równowagi lub kontroli nad pilarką łańcuchową.
Podczas przecinania napiętej gałęzi należy uważać na •
niebezpieczeństwo odrzutu. Podczas zwalniania napięcia
Zachować maksymalną ostrożność podczas ścinania młodych •
krzewów i krzaków. Cienkie materiały mogą się zakleszczyć w
łańcuchu zębatym i mogą zostać odrzucone w kierunku operatora i/
lub spowodować utratę jego równowagi.
Pilarkę łańcuchową należy przenosić, trzymając ją za przednią •
rękojeść i z dala od ciała, po uprzednim jej wyłączeniu.
Przed transportem pilarki łańcuchowej lub jej odłożeniem
na miejsce należy zawsze nałożyć osłonę na prowadnicę.
Obchodzenie się z pilarką łańcuchową w prawidłowy sposób
zmniejsza ryzyko przypadkowego kontaktu z łańcuchem zębatym.
Przestrzegać zaleceń dotyczących smarowania, napinania •
łańcucha oraz części zamiennych. Nieprawidłowo napięty
lub nienasmarowany łańcuch może pęknąć lub zwiększyć ryzyko
odrzutu.
Rękojeści należy utrzymywać w czystości i suchości, bez •
śladów oleju i smaru. Rękojeści zabrudzone smarem i olejem są
śliskie, co może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Narzędzia należy używać wyłącznie do cięcia drewna.• Nie
używać pilarki łańcuchowej do zastosowań innych niż te,
do których jest ona przeznaczona. Na przykład: nie używać
pilarki łańcuchowej do cięcia tworzyw sztucznych, materiałów
budowlanych lub materiałów innych niż drewno. Używanie
pilarki łańcuchowej do celów innych niż te, do których jest ona
przeznaczona, może stwarzać niebezpieczne sytuacje.
15
123
Português
NORMAS DE SEGURANÇAΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣGÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Causas do contragolpe e prevenção para o operador:
Pode ocorrer um contragolpe quando a ponta ou a extremidade
da barra de guia toca num objecto, ou quando a madeira se fecha
sobre si mesma apertando a corrente dentada na secção de corte
(Fig. 1-2-3).
O contacto da extremidade da barra pode, em certos casos, provocar
subitamente uma reacção inversa, empurrando a barra de guia para
cima e para trás, em direcção ao operador.
O aperto da corrente dentada na parte superior da barra de guia
pode empurrar rapidamente a corrente dentada para trás, em
direcção ao operador.
Qualquer uma destas reacções pode causar uma perda de controlo
da serra provocando, assim, graves acidentes pessoais. Não se fi e
exclusivamente nos dispositivos de segurança integrados na serra.
Ao utilizador de uma motosserra convém adoptar diversas medidas
para eliminar os riscos de acidentes ou de lesões ao longo do
trabalho de corte.
O contragolpe é o resultado de uma má utilização da ferramenta
e/ou de procedimentos ou de condições de funcionamento
incorrectas e pode ser evitado adoptando as precauções apropriadas
e especifi cadas de seguida:
Pegue fi rmemente na serra com ambas as mãos, com os •
polegares e os dedos à volta das pegas da motosserra, e
coloque o corpo e os braços numa posição que lhe permita
resistir às forças de contragolpe. As forças de contragolpe podem
ser controladas pelo operador se se adoptarem as precauções
necessárias. Não largue a motosserra.
Não se debruce e não corte acima da altura dos ombros.• Isto
contribui para evitar os contactos involuntários com as extremidades
do corpo e permite um melhor controlo da motosserra nas situações
imprevistas.
Utilize unicamente as barras e as correntes de substituição •
especifi cadas pelo fabricante. Barras e correntes de substituição
inadequadas podem originar uma ruptura da corrente e/ou
contragolpes.
Siga as instruções do fabricante relativamente ao afi amento •
e à manutenção da corrente. Aumentar a profundidade de corte
pode levar a um maior contragolpe.
EППЛУО¿
Αιτίες αναπηδήσεων και προληπτικά μέτρα για το χειριστή:
Το εργαλείο πορεί να αναπηδήσει, εάν το άκρο τη ράβδου
οδήγηση έρθει σε επαφή ε κάποιο αντικείενο ή εάν κατά την
επαναφορά του ξύλου η οδοντωτή αλυσίδα σφηνώσει στο τήα
κοπή (εικ. 1-2-3).
Η επαφή του άκρου τη ράβδου πορεί, σε ορισένε περιπτώσει,
να προκαλέσει ξαφνικά αντίθετη αντίδραση, ωθώντα τη ράβδο
οδήγηση προ τα πάνω και προ τα πίσω, προ το χειριστή.
Η ενσφήνωση τη οδοντωτή αλυσίδα στο πάνω τήα τη
ράβδου οδήγηση πορεί να προκαλέσει ταχεία ώθηση τη
οδοντωτή αλυσίδα προ τα πίσω, προ το χειριστή.
Και οι δύο αυτέ αντιδράσει πορεί να οδηγήσουν σε απώλεια
του ελέγχου του πριονιού, προκαλώντα σοβαρά ατυχήατα.
Μη βασίζεστε αποκλειστικά και όνο στα συστήατα ασφαλεία
που διαθέτει το πριόνι. Ο χειριστή ενό αλυσοπρίονου πρέπει
να λαβάνει διάφορα έτρα προφύλαξη για την εξάλειψη του
κινδύνου ατυχηάτων ή τραυατισών κατά τη διάρκεια των
εργασιών κοπή.
Οι αναπηδήσει οφείλονται σε εσφαλένη χρήση του εργαλείου ή/
και σε εσφαλένε διαδικασίε ή συνθήκε λειτουργία και πορούν
να αποφευχθούν ε τη λήψη των κατάλληλων προφυλάξεων που
αναφέρονται παρακάτω:
Κρατάτε το πριόνι σταθερά και με τα δύο χέρια, με •
τους αντίχειρες και τα δάχτυλα γύρω από τις λαβές του
αλυσοπρίονου και με το σώμα και τους βραχίονες σε θέση
που διασφαλίζει την αντίσταση στις δυνάμεις αναπήδησης.
Οι δυνάμεις αναπήδησης μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή
εφόσον έχουν ληφθεί οι απαιτούμενες προφυλάξεις. Μην αφήνετε το
αλυσοπρίονο από τα χέρια σας.
Μην σκύβετε και μην κόβετε κρατώντας το μηχάνημα πάνω •
από το ύψος των ώμων. Με τον τρόπο αυτό, μπορεί να αποφευχθεί
η ακούσια επαφή με τα άκρα του σώματος και διασφαλίζεται
καλύτερος έλεγχος του αλυσοπρίονου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις ανταλλακτικές ράβδους και •
αλυσίδες που καθορίζονται από τον κατασκευαστή.
Οι ακατάλληλες ανταλλακτικές ράβδοι και αλυσίδες μπορεί να
προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας ή/και αναπηδήσεις.
Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά με το τρόχισμα •
και τη συντήρηση της αλυσίδας. Η αύξηση του βάθους κοπής
μπορεί να προκαλέσει μεγαλύτερες αναπηδήσεις.
Türkç e
Geri tepme nedenleri ve operatöre yönelik tedbirler:
Çubuğun ucu veya kenarı bir nesneye çarptığında veya ahşap kendi
içine kapanıp dişli zinciri kesme bölümüne sıkıştırdığında bir geri
tepme ile karşılaşılabilir (Şek.1-2-3).
Çubuğun kenarının temas etmesi, bazı durumlarda kılavuz
çubuğunu yukarıya doğru ve geriye, operatöre doğru iterek
beklenilmeyen ters bir etki yaratabilir.
Dişli zincirin kılavuz çubuğunun üst kısmına sıkışması dişli zinciri
hızla geriye, operatöre doğru itebilir.
Bu tepkilerden herhangi biri testerede kontrol kaybına yol açarak
ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Yalnızca testereye
entegre güvenlik aygıtlarına itimat etmeyin. Bir motorlu testere
kullanıcısının kesme işlemi esnasındaki kaza ve yaralanma risklerini
önlemek için farklı tedbirler de alması önerilmektedir.
Geri tepme, aletin ve/veya prosedürlerin yanlış kullanımının veya
uygun olmayan çalıştırma koşullarının bir sonucudur ve aşağıda
açıklanan uygun tedbirlerin alınması ile önlenebilir:
Testereyi başparmaklarınız ve diğer parmaklarınız kulpu •
kavrayacak şekilde sıkıca tutun ve vücudunuzu ve kollarınızı
geri tepme kuvvetine karşı koymanızı sağlayacak bir
pozisyona getirin. İlgili tedbirler alındığı takdirde, geri tepme
kuvvetleri operatör tarafından kontrol edilebilirler. Motorlu testereyi
çalışmaya bırakmayın.
Testerenin üzerine doğru eğilmeyin ve omuz hizası üzerinde •
kesim yapmayın. Bu, gövde kenarlarına kazara temasın
önlenmesine yardımcı olur ve beklenilmeyen durumlarda motorlu
testerenin daha iyi kontrol edilebilmesini sağlar.
Yalnızca üretici tarafından belirtilen çubuk ve zincir yedek •
parçalarını kullanın. Uygun olmayan çubuk ve zincir yedek
parçaları zincirde kopmaya ve/veya geri tepmelere sebebiyet
verebilir.
Zincirin bilenmesi ve bakımı ile ilgili üretici talimatlarına •
uyun. Kesme derinliğinin arttırılması daha şiddetli bir geri tepmeye
yol açabilir.
16
ČeskyPусскийPolski
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISYМЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Příčiny zpětného vrhu a způsoby, jak mu může uživatel
zamezit:
Zpětný vrh může vzniknout, když se nos nebo špička vodicí lišty
dotkne předmětu, nebo když se dřevo uzavírá a sevře pilový řetěz
v řezu (Obr.1-2-3).
Dotyk špičky v některých případech může způsobit náhlou zpětnou
reakci, vrhnutí vodicí lišty nahoru a zpět směrem k uživateli.
Sevření pilového řetězu podél špičky vodicí lišty může vytlačit
vodicí lištu rychle zpět směrem k uživateli.
Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou,
což může způsobit vážné poranění osoby. Nespoléhejte výhradně
na bezpečnostní zařízení vestavěná ve vaší pile. Jako uživatel
řetězové pily musíte podniknout více kroků, abyste provozovali
vaše řezací práce bez nehody nebo zranění.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání nářadí a/nebo
nesprávných pracovních postupů nebo podmínek a lze mu zabránit
náležitým dodržováním níže uvedených opatření:
Držte rukojeť pevně, přičemž palce a prsty obepínají rukojeti •
řetězové pily, s oběma rukama na pile a umístěte svoje tělo
a paži tak, aby vám umožnily odolávat silám zpětného vrhu.
Síly zpětného vrhu může uživatel kontrolovat, dodrží-li správná
bezpečnostní opatření. Nepouštějte řetězovou pilu z rukou.
Nepřesahujte a neřežte nad výškou ramene.• Toto pomáhá
zabránit nechtěnému dotyku špičkou a dává možnost lepší kontroly
nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.
Používejte pouze náhradní lišty a řetězy specifikované •
výrobcem. Nevhodné náhradní lišty a řetězy mohou způsobit
roztržení řetězu a/nebo zpětný vrh.
Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a údržbu pilového •
řetězu. Pokles výšky omezovací patky může vést ke zvýšenému
zpětnému vrhu.
Причины отскока и меры предосторожности для
оператора:
Отскок может произойти при касании какого-либо предмета
кончиком направляющей шины или когда дерево смыкается и
защемляет пилу в пропиле (Рис.1-2-3).
Касание предмета кончиком шины в некоторых случаях
может вызвать создание внезапной обратной силы, которая
отбрасывает пилу вверх и назад на оператора.
Защемление зубчатой цепи в верхней части направляющей
шины может привести к быстрому отбрасыванию цепи назад на
оператора.
В обоих вышеописанных случаях оператор может потерять
контроль над пилой и получить тяжелые травмы. Не следует
полагаться исключительно на устройства безопасности,
входящие в состав пилы. При использовании цепной пилы
следует принять ряд мер предосторожности, направленных на
предотвращение несчастных случаев или травм при работе.
Отскок является результатом неверного использования
инструмента и/или неверной методики или условий работы;
он может быть предотвращен благодаря применению
нижеприведенных мер предосторожности:
Крепко держите пилу обеими руками, обхватив всеми •
пальцами ее рукоятки; при этом ваши тело и руки должны
находиться в положении, позволяющем противостоять
отскоку. Оператор может справиться с отскоком, если
примет надлежащие меры предосторожности. Не
отпускайте цепную пилу.
Не тянитесь и не пилите на высоте выше уровня плеч.• Это
позволяет избежать случайных касаний пилы руками и лучше
контролировать цепную пилу в непредвиденных ситуациях.
Используйте только запасные цепи и шины, указанные •
изготовителем. Использование ненадлежащих цепей и шин
может привести к поломке цепи и/или отскоку.
Соблюдайте указания изготовителя, относящиеся к •
заточке и техобслуживанию цепи. Увеличение глубины
резки может привести к более сильному отскоку.
Przyczyny odrzutu i sposoby zapobiegania temu zjawisku
przez operatora:
Gdy końcówka prowadnicy zetknie się z ciałem obcym lub
gdy przecinane drewno się zamknie, powodując zakleszczenie
wewnątrz łańcucha zębatego, może dojść do odrzutu (Rys.1-2-3).
Zetknięcie się końcówki może w pewnych przypadkach
spowodować nagłą reakcję, popychając prowadnicę do góry i do
tyłu, ku operatorowi.
Zablokowanie łańcucha zębatego w górnej części prowadnicy
może spowodować szybkie odepchnięcie łańcucha zębatego do
tyłu, ku operatorowi.
Każda z wyżej wymienionych reakcji może spowodować utratę
kontroli nad pilarką, grożąc operatorowi poważnymi obrażeniami.
Nie polegać wyłącznie na zabezpieczeniach wbudowanych w
pilarce. Użytkownik pilarki łańcuchowej powinien zastosować
różne środki ostrożności, aby wyeliminować ryzyko wypadków lub
obrażeń podczas wykonywania prac.
Do odrzutu dochodzi w wyniku nieprawidłowej obsługi narzędzia
i/lub niewłaściwych procedur lub warunków roboczych; można
go uniknąć, stosując odpowiednie środki ostrożności wymienione
poniżej:
Trzymać mocno pilarkę oburącz, tak, aby kciuki i palce •
obejmowały jej rękojeści; ciało i ramiona powinny się
znajdować w pozycji umożliwiającej stawianie oporu siłom
odrzutu. Operator może kontrolować siły odrzutu pod warunkiem
zastosowania właściwych środków ostrożności. Nie pozostawiać
włączonej pilarki łańcuchowej bez nadzoru.
Nie wychylać się i nie wykonywać nigdy cięcia na •
wysokościach powyżej ramion.
przypadkowemu kontaktowi z końcami i zachować lepszą kontrolę
nad pilarką łańcuchową w nieprzewidzianych sytuacjach.
Stosować wyłącznie prowadnice i łańcuchy zamienne •
zalecane przez producenta. Nieodpowiednie prowadnice i
łańcuchy zamienne mogą spowodować pęknięcie łańcucha i/lub
odrzut.
Przestrzegać zaleceń producenta w zakresie ostrzenia i •
konserwacji łańcucha. Zwiększenie głębokości cięcia może
spowodować większy odrzut.
W ten sposób można zapobiec
17
1234
PortuguêsΕλληνικα
NORMAS DE SEGURANÇAΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a eletroserra,
terão um instrumento de trabalho cômodo, rápido
e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem
as devidas precauções pode-se transformar num
instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho
seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar
escrupulosamente as normas de segurança indicadas
a seguir e no decorrer do manual.
ATENÇÃO: O sistema de alimentação da sua máquina
produz um campo electromagnético de intensidade
muito baixa. Este campo pode interferir com alguns
pacemaker. Para reduzir o risco de lesões graves ou
mortais, as pessoas com pacemaker deverão
consultar o seu médico e o fabricante do pacemaker
antes de utilizar esta máquina.
ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar
o uso da máquina.
Não utilize a máquina antes de tomar totalmente 1 conhecimento do modo específico de utilização do
aparelho. Primeiramente, o operador deve praticar antes
da utilização no campo.
A eletroserra deve ser utilizada somente por pessoas 2 adultas em boas condições físicas e com o conhecimento
das normas de uso.
Realize a montagem da aparelhagem de corte (barra e 3 corrente) antes de ligar o plugue na tomada de força da
rede elétrica (Fig. 2).
Não ponha em funcionamento a eletroserra sem o cárter 4 cobre-corrente.
Controle que a tensão e a freqüência indicadas sobre 5 a plaqueta aplicada na eletroserra correspondam com
aquela da rede elétrica.
Não utilize cabos, plugues ou extensões defeituosos e/ 6 ou fora das normas.
Desligue imediatamente o plugue da rede elétrica se 7 o cabo estiver estragado ou cortado (Fig. 3); a ligação
elétrica deve estar disposta de modo tal que se evite
que pessoas ou veículos possam estragá-la pondo em
18
perigo si mesmos e vocês.
Controle a posição do cabo durante o trabalho, 8 mantendo-o sempre distante do raio de ação da
corrente e evitando que seja posto em tensão. Não corte
perto de outros cabos elétricos.
Inicie o corte sempre com a corrente em movimento. 9 Trabalhe utilizando a garra como ponto de apoio.
Escolha uma passagem segura para a caida das plantas.10 É proibido aplicar ŕ tomada de força da máquina 11 qualquer dispositivo que não seja o fornecido pelo
fabricante.
Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e 12 de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos
ou deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas
imediatamente (vide pag.64-65).
Não efetue nunca operações ou reparações que não 13 sejam de manutenção normal. Dirija-se às oficinas
especializadas e autorizadas.
Siga sempre as nossas instruções e as operações de 14 manutenção.
Verifique diariamente a serra eléctrica, certificando-se 15 de que todos os dispositivos de segurança (e não só) se
encontram em perfeitas condições de funcionamento.
Não trabalhe com uma eletroserra estragada, mal 16 consertada, mal montada ou modificada abusivamente.
Não tire ou estrague ou torne ineficaz nenhum
dispositivo de segurança. Utilize só barras com
comprimento indicado na tabela (p. 109).
Entregue ou empreste a eletroserra somente 17 para pessoas expertas e com o conhecimento do
funcionamento e da correta utilização da máquina.
Entregue também o manual com as instruções
de utilização, para que seja lido antes de começar o
trabalho.
Dirijá-sa sempre ao seu revendedor para qualquer 18 esclarecimento ou intervenção prioritária.
Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o 19 todas as vezes antes de utilizar a máquina.
De salientar que o proprietário ou o operador é 20 responsável pelos acidentes ou riscos sofridos por
terceiros ou bens de sua propriedade.
¶ƒ√™√Ã∏ - ∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ∙Ó
ˉЪЛЫИМФÔÈËı› ÛÛÙ¿, ›Ó∙È ¤Ó∙ ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÂÚÁ∙Ï›Ô
ÂÚÁ∙Û›∙, ‚ÔÏÈÎfi Î∙È ÈÎ∙Ófi. βολικο και ικανο εαν
χρησιμοποιηθει με λανθασμενο τροπο η χωρις τις
πρεπουσες προφυλαξεις μπορει να αποδειχθει ενα
επικυνδυνο εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα
ευχαριστη και ασφαλης, να τηρειτε με ακριβεια τους
κανονισμους ασφαλειας που αναφερονται παρακατω
καθως και σε ολο το εγχειριδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης του μηχανήματός
σας παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής
έντασης. Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ορισμένους βηματοδότες. Για να μειωθεί
ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, τα
άτομα με βηματοδότη πρέπει να επικοινωνήσουν με τον
ιατρό τους και τον κατασκευαστή του βηματοδότη πριν
από τη χρήση του μηχανήματος αυτού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Η χρήση του μηχανήματος μπορεί να
περιορίζεται από εθνικούς κανονισμούς.
Μη χρησιοποιείτε το ηχάνηα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικέ 1 οδηγίε για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστέ πρέπει να
εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο εργασία.
. Yanlış
ve gerekli önlemler alınmadan kullanıldığında
çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve emniyetli
kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
DİKKAT: Ünitenizin besleme sistemi, çok düşük
yoğunlukta bir manyetik alan üretir. Ciddi yaralanma
veya ölüm riskini azaltmak için, pacemaker kullanan
kişiler bu makineyi kullanmadan önce doktorlarına
ve pacemaker üreticisine danışmalıdır.
Απαγορεύεται η τοποθέτηση στο δυναοδότη του 11 ηχανήατο εξαρτηάτων που δεν παρέχονται από τον
κατασκευαστή.
∆ιατηρεί12 - τε όλε τι ετικέτε και τα σήατα κινδύνου και
ασφαλεία σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβη
ή φıορά, φροντίστε για την έγκαιρη αντικατάστασή του
(βλέπε σελ. 64-65).
Μην πραγµατοποιειτε µονοι σα εργασιε επιδιορθωση και 13 µη εκτο και αν προκειται για εργασιε τακτικη συντηρηση.
Απευθυνθητε αποκλειστικα σε εξουσιοδοτηµενα και
ειδικευµενα κεντρα σερβι.
Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτη ή ο χειριστή του ηχανήατο 20 είναι υπεύθυνο για ατυχήατα, βλάβε ή υλικέ ζηιέ
τρίτων.
∙È Ó∙ 19 -
DİKKAT - Doğru kullanıldığında, elektrikli testere
hızlı, kullanımı kolay ve etkin bir alettir
ve gerekli önlemler alınmadan kullanıldığında
çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve emniyetli
kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
DİKKAT: Ünitenizin besleme sistemi, çok düşük
yoğunlukta bir manyetik alan üretir. Ciddi yaralanma
veya ölüm riskini azaltmak için, pacemaker kullanan
kişiler bu makineyi kullanmadan önce doktorlarına
ve pacemaker üreticisine danışmalıdır.
DİKKAT! – Ulusal yönetmelikler makinenin
kullanımını kısıtlayabilir.
Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi 1 kullanmayınız. İlk kez kullanıyor olması halinde operatör
sahada kullanmadan önce deneme yapmalıdır.
Elektrikli testere yaln›z sa¤l›kl› ve do¤ru kullan›m 2 kurallar›n› bilen yetiflkinlerce kullan›lmal›d›r.
Fiflini takmadan önce testereyi ve zinciri monte edin 3 (flekil 2).
Zincir kapa¤› örtülmeden testereyi çal›flt›rmay›n. 4 Voltaj›n ve frekans›n testereye uygunlu¤unu kontrol 5 -
edin.
Hatal› ya da bozuk kablolar›, prizleri ya da uzatma 6 -
kablolar›n› kullanmay›n.
Kabloda ar›za ya da bozukluk varsa derhal fifli 7 -
prizden çekin (flekil 3). Elektrik ba¤lant›s›n›
insanlar›n kabloya zarar vermeyecekleri flekilde
yap›n. Böylelikle insanlar›n size ve kendilerine zarar
vermelerini önlemifl olursunuz.
Kesim s›ras›nda kabloyu kontrol edin. Zincirden 8 uzakta olmal› ve hiçbir zaman gerdirilmemelidir.
Elektrik kablolar›n›n bulundu¤u alanda kesim
yapmay›n.
. Yanlış
Kesim yaparken aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve 9 emniyetli bir pozisyonda, zincir dönerken kesim
yap›n. Çal›flma esnas›nda difllileri dayanak noktas›
olarak kullan›n.
Makineye üretici tarafından tedarik edilmeyen aletlerin 11 takılması yasaktır.
Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her 12 zaman iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi
bir aksamın hasar görmes, veya kötü hale gelmesi
durumunda, zamanında gerekli değişikliği yapınız (Daha
sayfa 64-65).
Rutin bakımın haricinde kendi başınıza motorlu 13 testerenize bakım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak
için yetkili servislere başvurun.
Bak›m ve kullan›m k›lavuzunda yazanlara uyun.14 Güvenlik ve di¤er tüm aksamlar›n›n düzgün 15 -
çal›flt›¤›ndan emin olmak için, elektrikli testereyi her
gün kontrol ediniz.
Bozuk, tam tamir edilmemifl ya da usulüne uygun 16 olarak de¤ifliklik yap›lmam›fl testereleri kullanmay›n.
Güvenlik parçalar›ndan herhangi birini ç›karmay›n,
k›rmay›n ya da kullan›lmaz hale getirmeyin. Tabloda
belirtilen uzunluktaki testereleri kullan›n (flayfa 109).
Testereyi kullanmas›n› bilen kiflilere ödünç verin. 17 Kullan›m k›lavuzunu da vererek mutlaka okutun.
Kullan›m k›lavuzunu kaybetmeyin ve her kullan›mdan 19 önce okuyun.
Üçüncü şahısların veya sahip oldukları malların maruz 20 kaldığı kazalardan veya risklerden makine sahibinin veya
operatörün sorumlu tutulduğunu unutmayınız.
19
1234
ČeskyPуccкий
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISYМЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ
UPOZORNùNÍ: Pokud je správnû pouÏívána, je
elektrická fietûzová pila rychl˘m pomocníkem a
úãinn˘m nástrojem. Pokud je používána nesprávně
nebo bez správných pravidel bezpečnosti může se
stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce
vždy příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně
bezpečnostní pravidla, která jsou uvedená v tomto
návodu k obsluze.
POZOR: Elektrický napájecí systém v jednotce vytváří
elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto pole
může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení
nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby s
kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat
se svým lékařem a výrobcem.
UPOZORNĚNÍ! - Národní zákonné úpravy mohou omezit
používání stroje.
Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho obsluhou. 1 Je nezbytné, aby se uživatelé, kteří používají pilu poprvé,
seznámili dokonale s obsluhou a ovladači na stroji dříve,
než začnou s pilou řezat.
Elektrickou fietûzovou pilu smí pouÏívat pouze 2 dospûlá osoba, která je seznámena s obsluhou pily v
rozsahu tohoto návodu a která je v dobrém fyzickém a
psychickém stavu.
Dfiíve, neÏ spustíte pilu, proveìte montáÏ li‰ty a fietûzu 3 (obr. 2).
Nespou‰tûjte pilu, pokud je v ãinnosti brzda fietûzu. 4 Brzdu fietûzu nepouÏívejte k bûÏnému zastavování
pily!
Pfied pfiipojením pily do sítû zkontolujte napûtí a 5 frekvenci, zda odpovídá údajÛm na typovém ‰títku
stroje.
PouÏívejte pouze takové prodluÏovací kabely, 6 které odpovídají âSN. NepouÏívejte po‰kozené
prodluÏovací kabely.
V pfiípadû po‰kození kabelu, pilu okamÏitû vypnûte 7 a vidlici po‰kozeného kabelu vytáhnûte ze síÈové
zásuvky (obr. 3). Vedení kabelu volte tak, aby nemohlo
b˘t pfiíãinou úrazu obsluhy nebo ostatních osob.
20
ProdluÏovací kabel udrÏujte v bezpeãné vzdálenosti od 8 místa fiezání a tak, aby nedocházelo k jeho napínání.
Nikdy nefiezejte v blízkosti jin˘ch elektrick˘ch kabelÛ.
NepfietûÏujte svoji pilu, netlaãte ji silou do zábûru. Jako 9 oporu pfii fiezání pouÏívejte zubovou opûrku.
Pfii kácení zajistûte, aby strom padal správn˘m a 10 bezpeãn˘m smûrem.
Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné zařízení, 11 které nebylo dodáno přímo výrobcem.
Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu 12 upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném
stavu. V případě poškození štítky vyměňte za nové
(viz strana 64-65).
Kromě pravidelné údržby, která je popsána v tomto návodu 13 k použití, nikdy neprovádějte opravy nebo servisní úkony
sami. Vždy vyhledejte specializovanou nebo autorizovanou
dílnu.
Dennû elektrickou pilu kontrolujte a pfiesvûdãte se, Ïe 14 v‰echna bezpeãnostní i jiná zafiízení správnû fungují.
Pfied zapoãetím práce je nutné pfiekontrolovat pilu, 15 zda je v bezvadném technickém stavu, zvlá‰tû li‰ta
a fietûz. Pravidelnû kontrolujte dotaÏení v‰ech spojÛ.
Peãlivû dodrÏujte instrukce o mazání.
Nepracujte s pilou, která je po‰kozená, u které 16 nefunguje brzda fietûzu nebo která je neodbornû
opravená ãi upravená. PouÏívejte pouze fietûz a li‰tu,
která je urãena pro va‰i pilu (viz str. 109).
PÛjãujte va‰i pilu pouze takov˘m uÏivatelÛm, ktefií jsou 17 zcela seznámeni s pokyny v návodu k pouÏití. Dejte
dal‰ím uÏivatelÛm návod k pouÏití k dispozici, tak aby
si mohli pfied pouÏitím pily, návod pfieãíst.
Pfii v˘mûnû dílÛ a souãástek pouÏívejte jen originální 18 náhradní díly.
Tento návod k pouÏití uchovávejte tak, aby byl v 19 pfiípadû potfieby po ruce.
Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je odpovědný za 20 úrazy nebo nebezpečí, které se stanou třetím osobám nebo
jejich majetku.
ВНИМАНИЕ! - Электропила позволит Вам быстро,
легко и эффективно выполнять работу, если ее
правильно эксплуатировать и обслуживать. Удoбный
и эффeктивный инструмeнт, oднaкo при нeвeрнoм
испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр
прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм
oпaснoсти. Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa
былa приятнoй и бeзoпaснoй, стрoгo сoблюдaйтe
привeдeнныe нижe и в других мeстaх нaстoящeй
инструкции.
ВНИМАНИЕ! Система питания вашей машины создает
электромагнитное поле с очень малой напряженностью.
Это поле может создать помехи для работы некоторых
кардиостимуляторов. Во избежание риска серьезных
или даже летальных последствий лица с вживленными
кардиостимуляторами должны проконсультироваться
со своим врачом и изготовителем кардиостимулятора
перед тем, как приступать к эксплуатации машины.
Используйте машину только после внимательного изучения 1 правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта пользователь
должен потренироваться в работе с машиной перед тем,
как приступать к ее практическому применению.
Электропилой должны пользоваться исключительно 2 взрослые, ознакомленные с правилами ее эксплуатации и в
хорошем физическом состоянии.
Установите полотно и цепь до подключения вилки к 3 электросети (Рис. 2).
Не запускайте электропилу без крышки цепи. 4 Убедитесь, что напряжение и частота сети соответствуют 5 данным на табличке, прикрепленной к электропиле.
Не используйте дефектные и/или нестандартные кабели, 6 вилки или удлинители.
В случае повреждения или резки кабеля немедленно 7 отсоедините вилку от сети (Pиc. 3); электрическое
соединение следует осуществлять так, чтобы люди или
автомобили не могли повредить его, подвергая Вас и их
опасным ситуациям.
Во время работы проверяйте положение кабеля: 8 всегда держите его вдали от зоны действия цепи и
никогда не натягивайте его. Не режьте вблизи от других
56
PуccкийPolski
МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИZASADY BEZPIECZEŃSTWA
электрокабелей.
Начинайте пиление только при движущейся цепи; при 9 работе используйте упор (пластиковые зубья в передней
части корпуса) в качестве точки опоры.
Выбирайте безопасное место для падения деревьев.10 Запрещается подсоединять к валу отбора мощности 11 машины какие-либо устройства, не входящие в комплект
поставки.
Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с прeдoхрaнитeльными 12 симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae
пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить
(ctp. 64-65).
Нe рeмoнтируйтe цeпную пилу сaмoстoятeльнo и нe 13 прoвoдитe сaмoстoятeльнo иных рaбoт, выхoдящих зa
рaмки тeкущeгo тeхoбслуживaния. Oбрaщaйтeсь тoлькo
в спeциaлизирoвaнныe и aвтoризoвaнныe сeрвисныe
цeнтры.
Всегда придерживайтесь приведенной здесь инструкции 14 по обслуживанию.
Ежедневно перед использованием проверяйте исправность 15 всех элементов электропилы, независимо от того, относятся
ли они к системам безопасности или нет.
Не используйте электропилу, если она повреждена, 16 неправильно отремонтирована, ошибочно монтирована
или произвольно изменена. Не снимайте, повреждайте
или выводите из строя никакое защитное устройство.
Используйте исключительно полотна указанной на
табличке длины (на ctp. 109).
Электропилу предоставляйте или давайте взаймы только 17 опытным людям, уже знакомым с машиной и правилами
ее использования. Вместе с машиной поставляйте также
это руководство по эксплуатации, которое пользователь
должен прочитать перед началом работы.
Для любого разъяснения или первоочередного вопроса
18 -
всегда обратитесь к Вашему продавцу.
Тщательно храните данное руководство и обращайтесь к 19 нему перед каждым использованием машины.
Не забывайте, что владелец или оператор изделия несет 20 ответственность за несчастные случаи или создание
опасных ситуаций для третьих лиц или их собственности.
UWAGA - Prawid∏owo u˝ytkowana pilarka
elektryczna jest szybkim, wygodnym i efektywnym
narz´dziem pracy; używana w sposób nieprawidłowy
lub bez wymaganych środków ostrożności może stać się
urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu
pilarki była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy
skrupulatnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych
poniżej oraz w dalszej części instrukcji obsługi.
UWAGA: System zasilania urządzenia wytwarza pole
elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole
to może kolidować z pracą niektórych sztucznych
rozruszników serca. Celem zmniejszenia ryzyka poważnych
lub śmiertelnych obrażeń, osoby z wszczepionym
rozrusznikiem powinny poradzić się lekarza i skonsultować
z producentem rozrusznika przed rozpoczęciem pracy z
urządzeniem.
UWAGA! - Przepisy krajowe mogą ograniczać korzystanie z
urządzenia.
Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w 1 zakresie jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta
z urządzenia po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z
urządzeniem przed zastosowaniem go w praktyce.
Pilarka elektryczna powinna byç u˝ywana wy∏àcznie 2 przez osoby doros∏e, o dobrej kondycji fizycznej, znajàce
zasady jej obs∏ugi.
Zmontowaç uk∏ad tnàcy (prowadnic´ i ∏aƒcuch) przed 3 w∏o˝eniem wtyczki do gniazda sieciowego (Rys. 2).
Nie wolno transportowaç pilarki elektrycznej, bez 4 zamontowanej ona os∏ony ∏aƒcucha.
Sprawdziç, czy napi´cie i cz´stotliwoÊç podane na 5 tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ na pilarce
elektrycznej odpowiadajà w∏aÊciwoÊciom êród∏a zasilania.
Nie u˝ywaç przewodów, wtyczek lub przewodów 6 po∏àczeniowych uszkodzonych i/lub niezgodnych z
normà.
Natychmiast wy∏àczyç wtyczk´ z sieci, jeÊli przewód jest 7 uszkodzony lub przeci´ty (Rys. 3). Instalacja elektryczna
powinna zostaç wykonana w taki sposób, aby zapobiec
jej uszkodzeniu przez osoby, które mog∏yby naraziç na
niebezpieczeƒstwo siebie i obs∏ugujàcego pilark´.
Sprawdzaç po∏o˝enie przewodu podczas pracy, 8 upewniajàc si´, czy znajduje si´ on zawsze z daleka od
∏aƒcucha i czy nie jest napr´˝ony. Nie wykonywaç ci´cia
w pobli˝u innych przewodów elektrycznych.
Rozpoczynaç ci´cie zawsze wtedy, gdy ∏aƒcuch jest w 9 ruchu; podczas ci´cia wykorzystywaç z´batk´ oporowà
jako punkt podparcia.
Wybraç bezpieczne miejsce, na które ma spaÊç Êci´te 10 drzewo.
Zabrania się nakładania na odbiór mocy urządzenia akcesoriów 11 innych producentów.
Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw oraz informacje BHP 12 powinny być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku
uszkodzeń lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej
wymienić (patrz Str. 64-65).
Nie należy nigdy wykonywać samemu czynności lub 13 napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji.
W takich wypadkach należy zwracać się wyłącznie do
wyspecjalizowanego i autoryzowanego serwisu.
Post´powaç zawsze zgodnie z instrukcjami dotyczàcymi 14 konserwacji.
Codziennie kontrolowaç pilark´ elektrycznà, aby upewniç 15 si´, czy wszystkie urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà
sprawne.
Nie u˝ywaç pilarki, jeÊli jest ona uszkodzona, 16 niew∏aÊciwie naprawiona, êle zmontowana lub
przerobiona wed∏ug w∏asnego uznania. Nie od∏àczaç,
nie uszkadzaç, elementów uk∏adu bezpieczeƒstwa.
Stosowaç wy∏àcznie prowadnice o d∏ugoÊciach podanych
w tabeli (patrz. str. 109).
Udost´pniaç pilark´ elektrycznà wy∏àcznie osobom 17 z doÊwiadczeniem, znajàcym zasady dzia∏ania i
prawid∏owej obs∏ugi urzàdzenia. Dostarczyç im wraz z
pilarkà instrukcj´ obs∏ugi, którà powinni przeczytaç przed
przystàpieniem do pracy.
Niniejszà instrukcj´ nale˝y przechowywaç w 18 odpowiednich warunkach i korzystaç z niej przed ka˝dym
u˝yciem urzàdzenia.
Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich warunkach 19 i korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia.
Należy pamiętać, że właściciel lub użytkownik ponosi 20 odpowiedzialność za wypadki lub ryzyko ponoszone przez
osoby trzecie lub należące do nich mienie.
21
1
Size M p.n. 001000853A
Size L p.n. 001000854A
Size XL p.n. 001000855A
Size XXL p.n. 001000856A
Size S p.n. 001001369
Size M p.n. 001000861A
Size L p.n. 001000862A
Size XL p.n. 001000863A
Size XXL p.n. 001000864A
3A3B
2
p.n. 001001284p.n. 001000835
Português
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
A maioria dos acidentes com electroserra ocorre
quando a corrente bate no operador. Ao trabalhar
com a electroserra utilize sempre um vestuário de
protecção homologado. A utilização do vestuário
de segurança não elimina o perigo de acidentes mas
reduz as suas consequências. O seu revendedor pode
aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar
o operador. Utilize sempre um vestuário aderente que
o proteja de cortes. O casaco (Fig. 1), as calças com
peitilho (Fig. 2) e as polainas de protecção Efco são
ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares
que possam ficar presas na madeira ou moitas. Prenda os
cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de
borracha e biqueira de aço (Fig. 4-5).
Utilize capacete de protecção (Fig. 3A) ao trabalhar num
local onde algo possa cair.
Utilize óculos ou uma viseira de protecção.
Utilize protecções contra o rumor; auriculares
(Fig. 3B) ou tampões. A utilização de tais meios requer
mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a
percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes
Calce luvas à prova de corte (Fig. 6)
Efco oferece uma gama completa de equipamentos de
ço¤unlu¤u zincir aksamının operatöre çarpması
sonucu meydana gelmektedir. Elektrikli
testereyle çalışırken gerekli emniyet açısından
her zaman koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu
giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan
kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın
etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi
hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa
geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
engellememelidir. Uygun kesimli kıyafet giyiniz.
Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), ve koruyucu Efco
dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara veya
çalı-çırpıya takılabilecek nitelikte elbiseler, eflarplar,
boyun ba¤ları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı
toplayınız ve korumaya alınız (örne¤in, bir eflarp,
bafllık, bir kask v.s. ile).
Tabanı kaymayan ayakkabılar veya burun kısmında
çelik bulunan emniyet/koruyucu botlar giyiniz
(Şekil 4-5).
Üzerinize eflya ve nesnelerin düflebilece¤i yerlerde
koruyucu kask takınız (fiekil 3A).
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 3B)
veya susturucu aparatlar gibi. ‹flitme kaybını önleyici
koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve
ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini
(ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duymanızı engelleyebilir.
Koruyucu eldiven takınız (Şekil 6)
Efco, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу и зaщищaющую oт
пoрeзoв oдeжду. Зaщищaющиe oт пoрeзoв курткa
(Рис.1), кoмбинeзoн (Рис.2) и гeтры Efco являются
идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe кoстюмы, шaрфы,
гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa
брeвнa или зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и
спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки или сaпoги, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe
нaкoнeчники (Рис.4-5).
Нaдeвaйтe зaщитный шлeм (Рис. 3A) в мeстaх, в кoтoрых
вoзмoжнo пaдeниe прeдмeтoв.
Всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa,
нaпримeр, нaушники (Рис.3B) или зaтычки. Примeнeниe
приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo
внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся
спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти
(крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
pi∏y elektrycznej jest spowodowana uderzeniem
operatora przez ∏aƒcuch. W czasie pracy pi∏à
elektrycznà nale˝y zawsze mieç na sobie
odzie˝ ochronnà posiadajàcà odpowiednie
atesty. U˝ycie odzie˝y ochronnej nie eliminuje
ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie
wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzie˝y
ochronnej nale˝y zwróciç si´ o rad´ do zaufanego
sprzedawcy.
Odzie˝ powinna byç dopasowana i niekr´pujàca. Mieç
na sobie odzie˝ ÊciÊle przylegajàcà, zapobiegajàcà
naci´ciom. Idealna by∏yby kurtka (Rys. 1), spodnie robocze (Rys. 2) i obuty ochronne Efco. Nie nosiç
ubraƒ, szalików, krawatów lub bi˝uterii, które mog∏yby
zaplàtaç si´ w drewno lub krzaki. D∏ugie w∏osy nale˝y
spiàç i zabezpieczyç (na przyk∏ad chustkà, beretem,
kaskiem itd.).
Za∏o˝yç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoÊlizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 4-5).
Mieç na sobie kask ochronny (Rys. 3A) w
miejscach, gdzie wyst´puje zagro˝enie spadajàcymi
przedmiotami.
Zak∏adaç okulary lub os∏on´ ochronnà!
Stosowaç Êrodki ochrony przed ha∏asem; na
przyk∏ad s∏uchawki (Rys. 3B) lub zatyczki do
uszu. U˝ywanie Êrodków ochrony s∏uchu wymaga
du˝ej uwagi i ostro˝noÊci, poniewa˝ powoduje
to ograniczenie mo˝liwoÊci us∏yszenia sygna∏ów
dêwi´kowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeƒstwem
(krzyk, alarm).
Desligue sempre o plugue de ligação da tomada de força
antes de realizar qualquer manutenção.
Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para verificar
que o freio da corrente não esteja inserido.
Tire a porca (A) e desmonte o carter cobre-corrente (B) (Fig. 2).
Elimine a espessura inserida sobre os prisioneiros da barra
(C, Fig. 3).
Leve toda a lingueta do tensor da corrente (E) em direção ao pinhão
(H) (Fig. 3) agindo sobre o parafuso tensor da corrente (F, Fig. 5).
Introduza a barra fazendo com que a fenda deslize (D) sobre os
prisioneiros de modo que a lingueta do tensor de corrente (E) entre
no alojamento apropriado (G) (Fig.3).
Monte a corrente (N) dentro da guia da barra (M) e no pinhão (H)
(Fig. 4). Preste atenção ao sentido de rotação da corrente (Fig. 7).
TENSIONAMENTO DA CORRENTE
Estique previamente a corrente antes de apertar o cárter para
evitar que fique presa por baixo do pino que bloqueia a corrente (P,
Fig. 4).
Para montar o cárter que protege a corrente, insira as duas peças
(Fig. 8) nas suas sedes.
Monte o carter cobre-corrente e a relativa porca sem apertá-la.
Esticar a corrente por meio do parafuso tensor de corrente (F) (Fig.
5).
A corrente deve ser regulada de modo que fique bem esticada e
possa escorrer facilmente com a força da mão (Fig. 7).
ATENÇÃO - Para movimentar a corrente é preciso pressionar
a alavanca do acelerador! Certifique-se de que a ficha de
ligação NÃO está inserida na tomada de rede!
Apertar definitivamente a porca de fixação do carter
cobre-corrente mantendo elevada a ponta da barra (Fig. 6).
A corrente está regulada na justa tensão quando for possível elevar
alguns milímetros puxando-a para cima (Fig. 7).
ATENÇÃO - Controle várias vezes a tensão da corrente
durante o uso diário da electroserra. Utilize sempre luvas
de proteção.
Pfiitáhnûte páku brzdy k pfiední rukojeti (obr. 1) a pfiesvûdãte
se, Ïe brzda fietûzu není sepnutá.
Sejmûte matici (A) a kryt fietûzu (B, obr. 2).
OdstraÀte z ãepÛ umûlohmotnou vymezovací podloÏku
(C, obr. 3).
âep napínáku fietûzu (E) posuÀte úplnû k fietûzce(H, obr. 3)
pomocí ‰roubu napínáku fietûzu (F, obr. 5).
ZasuÀte li‰tu nasazením dráÏky (D) na stavûcí ‰roub (L) tak,
aby se ãep napínáku fietûzu (E) dostal do pfiíslu‰ného otvoru
(G, obr. 3).
Nasaìte fietûz (N) do vedení li‰ty (M) a na fietûzku (H, obr. 4).
Dejte pozor na smûr otáãení fietûzu (obr. 7).
NAPÍNÁNÍ ŘETĚZU
Pfied zavfiením krytu fietûzu pfiedepnûte fietûz, aby nezÛstal
pod ãepem zachycovače fietûzu (P, obr.4). Pfii montáÏi krytu
fietûzu zasuÀte dva "v˘stupky" (obr. 8) do jejich uloÏení.
Nasaìte kryt fietûzu a pfiíslu‰nou matici, pfiíli‰ ji neutahujte.
Napnûte fietûz pomocí ‰roubu napínáku fietûzu (F, obr. 5).
¤etûz musí b˘t sefiízen˘ tak, aby byl dobfie napnut˘ a zároveÀ
s ním bylo moÏné rukou volnû pohybovat (obr. 7).
Убедитесь, что тормоз цепи отпущен, потягивая защитное
устройство (Рис. 1) к передней ручке.
Отвинтите гайку (А) и снимите крышку цепи (В, Рис. 2).
Снимите распорку с посадочных штифтов полотна (С, Рис. 3)
Вращая винт натяжения цепи (F, Рис. 5), переметите собачку
натяжителя цепи по всему ходу в сторону ведущей звездочки
(Н, Рис. 3)
Установите полотно скользящей канавкой (D) на шпильку (L) так,
чтобы собачка натяжителя цепи (Е) вошла в соответствующее
гнездо (G, Рис. 3)
Установите цепь (N) в направляющую на полотне (М) и на
звездочку (Н, Рис. 4). Обратите внимание на направление
вращения цепи (Рис. 7).
НАТЯЖЕНИЕ ЦЕПИ
Слегка натяните цепь перед установкой крышки цепи. При этом
проследите за тем, чтобы цепь по всей длине вошла в пазы
полотна и не осталась под штифтом (Р, Рис. 4)
Вставьте две направляющие крышки цепи (Рис. 8) в
соответствующие пазы.
Установите крышку цепи и соответствующую гайку,
но не затягивайте ее. Полотно при этом должно свободно
перемещаться. Натяните цепь при помощи натяжителя
(F, Рис. 5).
Регулируйте цепь так, чтобы она была туго натянута, но
возможно легко вращать ее вручную (Рис. 7).
ВНИМАНИЕ – Для вращения цепи необходимо нажать
рукоятку акселератора! Убедитесь в том, что штепсель
шнура НЕ вставлен в розетку электросети!
Окончательно затяните крепежную гайку крышки цепи при
поднятой конечной части полотна (Рис. 6).
Цепь правильно натянута, если ее можно поднимать на
несколько миллиметров, оттягивая ее вверх (Рис. 7).
ВНИМАНИЕ! - При ежедневном использовании
электропилы часто проверяйте натяжение цепи. Для этого
всегда надевайте защитные перчатки.
MONTA˚ PROWADNICY I ¸A¡CUCHA
Przed przystąpieniem do montażu i konserwacji odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania
Pociàgnàç dêwigni´ hamulca (Rys.1) w kierunku uchwytu
przedniego, aby sprawdziç, czy hamulec ∏aƒcucha nie jest
za∏àczony.
Zdjàç nakr´tk´ (A) i zdemontowaç os∏on´ ∏aƒcucha (B, Rys.2).
Zdjàç podk∏adk´ na∏o˝onà na ko∏ki (C, Rys.3).
Przesunàç trzpieƒ Êruby napinacza ∏aƒcucha (E) w kierunku
z´batki nap´dowej (H, Rys.3) za pomocà Êruby napinajàcej
∏aƒcuch (F, Rys.5).
W∏o˝yç prowadnic´ przesuwajàc szczelin´ (D) wzd∏u˝ Êruby (L)
tak, aby trzpieƒ napinacza ∏aƒcucha (E) znajdowa∏ si´ w otworze
gniazda prowadnicy (G, Rys.3).
Zamontowaç ∏aƒcuch (N) w rowku prowadnicy (M) i na z´bacte
nap´dowej (H, Rys.4). Zwróciç uwag´ na kierunek obrotów
∏aƒcucha (Rys.7).
NAPINANIE ŁAŃCUCHA
Napr´˝yç wst´pnie ∏aƒcuch przed dokr´ceniem os∏ony, tak aby
∏aƒcuch przylega∏ do dolnej cz´Êci prowadnicy (P, Rys.4).
Zamontowaç os∏on´ ∏aƒcucha mocujàc os∏on´ na trzpieniach
mocujàcych (Rys.8) .
Zamontowaç os∏on´ ∏aƒcucha i jej nakr´tk´ bez dokr´cania.
Napiàç ∏aƒcuch za pomocà Êruby napinajàcej ∏aƒcuch (F, Rys.5).
¸aƒcuch powinien zostaç tak wyregulowany, tak aby by∏ dobrze
napi´ty i aby mo˝na go by∏o ∏atwo przesunàç r´kà wzd∏u˝
prowadnicy (Rys.7).
UWAGA – Aby ∏aƒcuch si´ obraca∏, nale˝y za∏àczyç
d˝wigni´ gazu! Sprawdzić, czy wtyczka podłączeniowa
NIE jest włożona do gniazdka sieciowego!
Dokr´ciç ostatecznie nakr´tk´ mocujàcà os∏on´ ∏aƒcucha,
trzymajàc koƒcówk´ prowadnicy uniesionà ku górze
(Rys.6).
Naciàg ∏aƒcucha jest prawid∏owo wyregulowany, jeÊli mo˝na
unieÊç ∏aƒcuch o kilka milimetrów pociàgajàc go do góry (Rys.7).
UWAGA - Sprawdzaç kilkakrotnie napi´cie ∏aƒcucha
podczas ca∏odziennego u˝ywania pilarki. Stosowaç zawsze
r´kawice ochronne.
25
9101112
Português
PARA DAR PARTIDA
ABASTECIMENTO DE ÓLEO E LUBRIFICAÇÃO DA
CORRENTE
A lubrificaçao da corrente se efetua mediante una bomba
automática que não requer manutenção. A bomba do óleo
está calibrada de origem para fornecer a quantidade de óleo
suficiente até em condições de trabalho pesado. Pode se
considerar normal eventuais gotejamentos de óleo durante
o corte da lenha fina.
- Antes de atestar o nível de óleo pela primeira vez, elimine
a folha em nylon (C, Fig. 9); não deite-a no meio ambiente.
- Antes de cada abastecimento (Fig. 10) limpe a zona ao
redor da tampa a fim que nenhuma impureza entre no
tanque.
- Durante o trabalho controle visualmente o nível de óleo
disponível (Fig. 11).
- Proceder ao abastecimento cada vez que o nível de óleo
no tanque atingir o sinal de mínimo.
- Após o enchimento, acione o motor a vazio 2 ou 3 vezes
para restabeceler o fluxo correcto de óleo (Fig. 12).
- Em caso de avaria não intervir, dirijá-se ao revendedor de
confiança mais próximo.
Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte
reduz ao minimo o desgaste entre a corrente e a barra,
assegurando-lhe uma maior duração. Utilize sempre óleo de
boa qualidade.
! ATENÇÃO - É proibido utilizar óleo reciclado.
Utilize sempre lubrificante biodegradável
(eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553
(1ℓ)) específico para barras e correntes no máximo
respeito da natureza, da saúde de operador e da
duração dos componentes da elettroserra.
ATENÇÃO - Desligue o plugue de ligação na rede
antes de fazer qualquer intervenção nos dispositivos
de corte.
Elektrikli testere kullan›m s›ras›nda otomatik olarak bir
pompa vas›tas›yla ya¤lan›r. Pompaya hemen hemen
hiç bak›m yap›lmas›na gerek yoktur. Ya¤ ak›fl› imalatç›
firma taraf›ndan önceden ayarlanm›flt›r. En zorlu çal›flma
flartlar›nda bile yeterli ya¤lanma sa¤lar. ‹nce kütükleri
keserken ya¤ damlamas›n›n olmas› normaldir.
- Akaryakıtı ilk kez doldurmadan önce, çevreye
saçılmasını önlemeye dikkat ederek naylon tabakayı
(C, fiekil 9) çıkartınız.
- Ya¤ kapa¤›n› açmadan önce daima etraf›n› bir bezle
silin ki ya¤ haznesi kirlenmesin (fiekil 10).
- Çal›flma s›ras›nda ya¤ seviyesini kontrol edin
(fiekil 11).
Doğanın korunması ve elektrikli testerenin
parçalarının uzun süre dayanması açısından testere
ve zincirler için her zaman doğada dağılabilen, özel
(eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553
(1ℓ)) kullanınız.
DİKKAT - Elektrikli testereye bakım yapmadan önce
fiflten çekin.
26
ČeskyPусскийPolski
SPOUŠTĚNÍ PILYПУСК
DOPL≈OVÁNÍ OLEJE A MAZÁNÍ ¤ETùZU
Mazání fietûzu se provádí pomocí automatického
ãerpadla, které nevyÏaduje Ïádnou údrÏbu.
Olejové ãerpadlo je ve v˘robû nastaveno tak,
aby zaji‰Èovalo dostateãné mnoÏství oleje i
v tûÏk˘ch pracovních podmínkách. Pfii fiezání jemn˘ch
dfievin mÛÏe ukapávat olej, to je normální jev.
- Pfied prvním doplÀováním oleje odstraÀte nylonovou
fólii (C, obr. 9) a zlikvidujte ji v souladu s platn˘mi
pfiedpisy.
- Pfied kaÏd˘m doplnûním (obr. 10) vyãistûte prostor
kolem víãka, aby se do nádrÏe nedostala Ïádná
neãistota.
- Bûhem práce zrakem kontrolujte mnoÏství oleje
(obr. 11).
- PokaÏdé, kdyÏ hladina oleje v nádrÏi klesne na rysku
minima, doplÀte olej v nádrÏi.
- Po doplnûní spusÈte 2-3x motor naprázdno, aby se
olej dostal k fietûzu (obr. 12).
- V pfiípadû poruchy neodstraÀujte poruchu sami, ale
obraÈte se na autorizovaný servis.
Správné mazání fietûzu bûhem fiezání sniÏuje
opotfiebení mezi fietûzem a li‰tou na minimum a tak
prodluÏuje jejich Ïivotnost. PouÏívejte vÏdy jen kvalitní
olej.
POZOR - Nikdy nepouÏívejte vyjet˘ olej!
VÏdy pouÏívejte speciální biologicky
rozloÏitelné mazivo na li‰ty a fietûzy (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)),
které maximálnû ‰etfií Ïivotní prostfiedí, zdraví
pracovníka a pfiíznivû ovlivÀuje Ïivotnost
souãástí elektrické pily.
POZOR- Pfied kaÏd˘m zásahem na fiezn˘ch
ãástech vytáhnûte vidlici ze zásuvky.
ЗАПРАВКА МАСЛОМ И СМАЗКА ЦЕПИ
Автоматический насос обеспечивает цепь смазочным
маслом. Этот насос не нуждается в техобслуживании и
настроен на заводе для подачи требуемого количества
масла даже при тяжелых условиях работы. При резке
тонкой древесины любые утечки масла каплями
считаются нормальными.
- Перед первой заливкой масла удалите полиэтиленовую
пленку (C, Рис. 9), затем залейте масло, обращая
внимание на то, чтобы не проливать его и тем самым не
загрязнять окружающую среду.
- Перед каждой заправкой (Рис. 10) очистите
поверхность вокруг пробки с целью предотвращения
попадания примесей в бак.
- Во время работы визуально проверяйте уровень
имеющегося в баке масла (Рис. 11).
- Производите заправку каждый раз, когда масло в баке
достигает метки минимального уровня.
- После доливки заводите двигатель 2-3 раза на
холостом ходу для восстановления правильной
подачи масла (Рис. 12). Эта операция позволяет насосу
восстанавливать требуемую подачу масла.
- В случае неисправности не примите никакой меры,
а обратитесь к продавцу или в уполномоченную
мастерскую.
Правильная смазка цепи при резке сводит к минимуму
износ самой цепи и полотна, что увеличивает их срок
службы. Всегда используйте высококачественное масло.
- 001001553 (1ℓ)), специфически предназначенное
для полотен и цепей, в целях охраны природы и
обеспечения длительного срока службы деталей
электропилы.
ВНИМАНИЕ - Перед проведением любой
операции на резальных узлах отсоедините вилку
от электросети.
URUCHOMIENIE
NAPE¸NIANIE OLEJEM I SMAROWANIE
¸A¡CUCHA
Smarowanie ∏aƒcucha odbywa si´ za pomocà
automatycznej pompy, która nie wymaga konserwacji.
Pompa oleju jest wyregulowana fabrycznie w taki
sposób, aby doprowadzaç odpowiednià iloÊç oleju
tak˝e w ucià˝liwych warunkach pracy. Ewentualne
kapanie kropli oleju podczas ci´cia cienkiego drewna
jest zjawiskiem normalnym.
- Przed pierwszym nape∏nieniem olejem, zdjàç foli´
nylonowà (C, Rys.9). Folii nie wolno wyrzucaç w
dowolnym miejscu, aby nie zaÊmiecaç Êrodowiska.
- Przed ka˝dym uzupe∏nieniem zbiornika oleju
(Rys. 10) wyczyÊciç obszar dooko∏a korka, tak aby
˝adne zanieczyszczenia nie dosta∏y si´ do zbiornika
z olejem.
- Podczas pracy kontrolowaç wzrokiem poziom oleju
(Rys. 11).
- Uzupe∏niaç olej zawsze, kiedy poziom oleju w
zbiorniku zejdzie do kreski oznaczajàcej poziom
minimalny.
- Po uzupe∏nieniu oleju, uruchomiç pilark´ i odczekaç
chwil´, tak aby przywróciç prawid∏owe dozowanie
oleju (Rys. 12). CzynnoÊç ta umo˝liwi pompie
przywrócenie prawid∏owego dozowania oleju.
- W przypadku wystàpienia usterki, nie nale˝y
jej naprawiaç samemu, lecz zg∏osiç si´ do
autoryzowanego serwisu.
Prawid∏owe smarowanie ∏aƒcucha podczas ci´cia
zmniejsza do minimum zu˝ywanie si´ ∏aƒcucha i
prowadnicy, zapewniajàc ich d∏u˝szà trwa∏oÊç. Zawsze
stosowaç olej dobrej jakoÊci.
UWAGA - Zabrania si´ stosowania oleju
regenerowanego!
Zawsze stosowaç olej ulegajàcy biodegradacji
(eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553
(1ℓ)) przeznaczony do prowadnic i ∏aƒcuchów,
zachowujàc zasady zwiàzane z ochronà
Êrodowiska i zwi´kszajàc okres trwa∏oÊci
poszczególnych cz´Êci pilarki.
UWAGA - Przed przystàpieniem do obs∏ugi
uk∏adu tnàcego od∏àczyç wtyczk´ od êród∏a
zasilania .
27
17
PortuguêsΕλληνικαTürkçe
PARA DAR PARTIDAΕΚΚΙΝΗΣΗÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ
Antes de arrancar o motor, assegure-se que
a corrente não esteja em contato com corpos
estranhos.
Com o motor em movimento, segure sempre
com firmeza a pega dianteira com a mão
esquerda e a trazeira com a mão direita
(Fig. 17).
Desligue o motor antes de apoiar a serra eléctrica. Não se incline e não corte acima da altura das costas; se agarrar no punho da serra eléctrica em
altura, será difícil controlar e contrariar as forças
tangenciais (kickback).
Não trabalhe em cima de árvores ou numa escada, é extremamente perigoso.
Preste atenção para que o cabo não fica enredado em partes da árvore durante o
funcionamento da máquina.
Desligue a serra eléctrica se a corrente embater num objecto estranho. Inspeccione a serra eléctrica e
mande reparar as partes danificadas, se necessário.
Os canhotos também devem seguir estas instruções. Mantenha uma posição de corte
adequada.
A exposição às vibrações pode causar danos às
pessoas que sofram de problemas de circulação
sanguínea ou problemas nervosos. Contacte
um médico se se verificarem sintomas físicos
como entorpecimento, falta de sensibilidade,
diminuição da força normal ou mudanças na cor
da pele. Estes sintomas surgem habitualmente
nos dedos, mãos ou pulsos.
Πριν θεσετε σε κινηση το μοτερ σιγουρευτειτε
οτι η αλυσιδα δεν ειναι σε επαφη με ξενα
αντικειμενα.
Με το μοτερ εν κινηση, κρατατε παντα καλα την
εμπροσθια λαβη με το αριστερο χερι και την
οπισθια με το δεξι (Eιk. 17).
Σβήνετε τον κινητήρα πριν τοποθετήσετε το ηλεκτρικό πριόνι στο έδαφο.
Μη γέρνετε και ην κόβετε κρατώντα το ηχάνηα πάνω από το ύψο των ώων. Όταν κρατάτε ψηλά
το ηλεκτρικό πριόνι, ο έλεγχο και η αντίσταση
στι διατητικέ δυνάει (αναπηδήσει) είναι
ανεπαρκή.
Μην εκτελείτε εργασίες όταν βρίσκεστε πάνω σε δέντρα ή σκάλες, καθώς είναι ιδιαίτερα
επικίνδυνο.
Προσέξτε να μην τυλιχτεί το καλώδιο στο δέντρο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
μηχανήματος.
∆ιακόψτε τη λειτουργία του ηλεκτρικού πριονιού, εάν η αλυσίδα έρθει σε επαφή ε ξένο σώα.
Ελέγχετε το ηλεκτρικό πριόνι και επισκευάζετε
τυχόν εξαρτήατα που έχουν υποστεί βλάβη.
Οι αριστερόχειρες πρέπει επίσης να ακολουθήσουν τις οδηγίες αυτές. Διατηρήστε
μια σωστή στάση κοπής.
Η έκθεση σε δονήσεις μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς σε άτομα που με προβλήματα
στην κυκλοφορία του αίματος ή νευρολογικής
φύσης. Απευθυνθείτε σε ένα γιατρό εάν
εμφανιστούν σωματικά συμπτώματα, όπως
λήθαργος, έλλειψη αίσθησης, αδυναμία
ή μεταβολές στο χρώμα του δέρματος. Τα
συμπτώματα αυτά παρουσιάζονται συνήθως
στα δάκτυλα, στα χέρια ή στους καρπούς.
Motoru çalıştırmaya başlamadan önce zincirde
bir engel ya da pislik bulunmamasına dikkat
edin.
Motor çalışırken ön sapını sol elinizle, arka
sapını da sağ elinizle sıkıca tutun (Şekil 17).
Elektrikli testereyi yere indirmeden önce motoru durdurunuz.
Testerenin üzerine doğru eğilmeyiniz ve omuz hizanızın yukarısındayken kesim yapmayınız;
elektrikli testere yüksekte tutulduğunda, teğetsel
kuvvetlerin (kickback) kontrol edilmesi ve
engellenmesi güçtür.
El merdiveni veya ağaç üzerinde çalışmayınız, bu son derece tehlikelidir.
Makinenin çalıştırılması esnasında kablonun ağacın herhangi bir yerine takılmamasına dikkat
ediniz.
Zincirin yabancı bir cisme çarpması halinde elektrikli testereyi durdurunuz. Elektrikli testereyi gözden
geçiriniz ve gerektiği takdirde hasarlı kısımları tamir
ettiriniz.
Solak kullanıcılar ayrıca bu talimatları da okumalıdırlar. Düzgün bir kesme duruşu alınız.
Titreşimlere maruz kalmak, kan dolaşımı
problemleri veya sinirsel problemleri olan
kişiler için zararlı olabilir. Halsizlik, his kaybı,
normal güçte azalma veya cilt renginde
değişiklik gibi fiziksel belirtilerin görülmesi
halinde doktora danışınız. Bu belirtiler
genellikle parmaklarda, ellerde veya bileklerde
görülür.
28
ČeskyPуccкийPolski
SPOUŠTĚNÍВКЛЮЧЕНИЕURUCHAMIANIE
Před spuštěním pily se přesvědčte, že řetěz není
ničím blokován.
Pokud motorová pila běží, držte přední rukojeť
pevně levou rukou a zadní rukojeť pravou
rukou (obr. 17).
Před položením elektrické řetězové pily vypněte motor.
Nenaklánějte se dopředu se a neřežte nad výškou svých ramen; při vysokém uchopení elektrické
řetězové pily je obtížné čelit zpětnému vrhu.
Nepracujte na stromech ani na žebříku, je to velice nebezpečné.
Dávejte pozor, aby se kabel během činnosti pily nezamotal do částí stromu.
Elektrickou řetězovou pilu vytáhněte z řezu, jakmile se dotkne cizího předmětu. Pilu zkontrolujte a
pokud je to nutné, poškozené části nechte opravit.
Tyto pokyny platí i pro leváky. Zaujměte správný pracovní postoj.
Vystavení vibracím může způsobit poškození
zdraví osob, které trpí problémy oběhového
systému nebo nervovými problémy. Pokud se
projeví fyzické symptomy, jako znecitlivění,
snížení citlivosti, snížení normální síly nebo
změny zabarvení pokožky, obraťte se na lékaře.
Tyto symptomy se obvykle projeví na prstech,
rukou nebo zápěstí.
Выключайте мотор перед тем, как опустить электропилу на землю.
Не тянитесь и не пилите на высоте выше уровня плеч; если электропила удерживается слишком
высоко, может оказаться сложно контролировать
воздействие касательных сил (отскоки).
Не работайте на деревьях или стоя на лестнице, поскольку это чрезвычайно
опасно.
Во время работы машины следите за тем, чтобы провод не цеплялся бы за части
дерева.
Остановите электропилу, если цепь ударяется о посторонний предмет. Проверьте электропилу
и в случае необходимости отремонтируйте
поврежденные детали.
Левши также должны соблюдать эти указания. При работе сохраняйте правильное
положение.
Воздействие вибрации может вызвать
проблемы со здоровьем у людей с
нарушенным кровообращением или
с заболеваниями нервной системы.
Обратитесь за медицинской помощью,
если у Вас возникли такие симптомы, как
онемение, потеря чувствительности, упадок
сил или изменение цвета кожи. Как правило,
эти симптомы возникают в пальцах, руках
или запястьях.
Przed uruchomieniem silnika, należy upewnić
się, że łańcuch nie jest blokowany przed inny
przedmiot.
Podczas pracy silnika zawsze mocno trzymać
uchwyt przedni lewą ręką, a uchwyt tylny prawą
ręką (Rys.17).
Wyłączyć silnik przed odłożeniem pilarki elektrycznej.
Nie wychylać się i nie wykonywać nigdy cięcia na wysokościach powyżej ramion; gdy pilarka
elektryczna znajduje się wysoko, trudno jest
kontrolować siły styczne i neutralizować je (zjawisko
odrzutu).
Nie pracować z urządzeniem, stojąc na drzewach lub na drabinie, gdyż stwarza to bardzo
poważne zagrożenia.
Uważać, aby podczas pracy urządzenia kabel nie zaplątał się w części drzewa.
Zatrzymać pilarkę elektryczną w przypadku uderzenia łańcucha w ciało obce. Skontrolować
wzrokowo pilarkę elektryczną i w razie potrzeby
zlecić naprawę uszkodzonych części.
Instrukcje te dotyczą również osób leworęcznych. Podczas cięcia należy utrzymywać
prawidłową postawę.
Wystawienie na działanie drgań może
spowodować szkody zdrowotne u osób
cierpiących na zaburzenia krążenia lub
dolegliwości ze strony układu nerwowego.
Zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku
wystąpienia objawów takich jak odrętwienie,
utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły
czy zmiany kolorytu skóry. Te objawy z
reguły występują w obrębie palców, dłoni lub
nadgarstków.
29
212223
Português
PARA DAR PARTIDA
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
! ATENÇÃO - Antes da conexão do plugue na tomada de força,
verifique a voltagem e assegure-se que corresponda aos dados
indicados na tabela abaixo. Controle que as dimensões do cabo de
extensão seja como s especifica. Em caso contrário pode se verificar
um abaixamento da tensão com a conseqüente danos irreparáveis no
motor. A tomada de terra não é indispensável já que o motor é do tipo
duplo isolamento.
Antes da utilização fixar a extensão na abertura correspondente
(ver Fig. 23).
COMPRIMENTO A CONSELHADOS PARA OS CABOS DE EXTENSÃO
(230 V)
Comprimento
0 ÷ 20 metros
20 ÷ 50 metros
50 ÷ 100 metros
Voltagem requerida na rede
230 V - Com capacidade de 10 A e fusível de proteção de 8 A retardado.
! ATENÇÃO - Se recomenda o uso de cabos ao neopreno ou então
com duplo isolamento com plugues de segurança predispostos
para o uso externo. Examine freqüentemente os plugues de
conexões e o cabo elétrico de extensão e substituí-los no caso em
que estes estejam avariados.
PARA DAR PARTIDA
- Antes de ligar o motor, certifique-se de que a tomada está equipada com
dispositivo de segurança com corrente de intervenção não superior a 30
mA.
- Depois de ter ligado o plugue na tomada de força, apoie a eletroserra no
terreno de modo que não fique em contato com ramos, pedras ou outros
objetos que possam impedir o seu regular funcionamento.
- Segure firmemente as pegas da eletroserra e acione primeiro o avalanca
de segurança A, depois o interruptor de funcionamento B (Fig. 21).
! ATENÇÃO - Não permita a outras pessoas de permanecer no raio
de ação da eletroserra durante o uso.
ATENÇÃO - Durante o trabalho mantenha pressionado, até o fim de
curso, o interruptor (B, Fig. 21).
A eletroserra não funciona quando a alavanca do freio (C) está
∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ∙Ï˘ÛÔЪ›ФУФ ‰ВУ ПВИЩФ˘ÚÁ› Â¿Ó Ô Ï‚Ȥ ÙÔ˘
ÊÚ¤ÓÔ˘ (C) ›Ó∙È ∙УФИБМ¤УФ (∂ÈÎ.22).
Türkç e
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
ELEKTRİK BAĞLANTISI
DİKKAT - Elektrik bağlantısını yapmadan önce voltajı kontrol
ederek aşağıda verilen değerlere uyup uymadığına bakın.
Güçten düşüp, motorda onarılmaz hasar. Prizde toprak hattı olması
gerekmez çünkü motorun gövdesi çift kat yalıtkanla kaplanmıştır.
Kullanmadan önce, uzatmayı uygun bölmeye sabitleyiniz (Bkz.
Şek. 23)
UZATMA KABLOLARI (230 V)
Uzunluk
0 ÷ 20 m
20 ÷ 50 m
50 ÷ 100 m
VOLTAJ
230 V - 10 A kapasite ve 8 A gecikmeli sigorta.
DİKKAT: Neoprene ya da çift kat yalıtkan kabloların kullanılmasını
tavsiye ederiz. Kabloların dışarıda kullanılması için emniyet fişleri
olmalıdır. Sık sık fişleri ve uzatma kablolarını kontrol ederek
hatalıları onarın.
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
- Motoru çal›flt›rmadan önce, kullanaca¤›n›z elektrik hatt›n›n de¤eri
30mA geçmeyen bir emniyet flalteri ile donat›lm›fl oldu¤undan emin
olunuz.
- Fifli prize takt›ktan sonra testereyi yere koyun ve zincirde her hangi
bir engel olup olmad›¤›na bak›n.
- Saplar› s›k›ca tutun. Önce emniyet dü¤mesine (A), daha sonra da
tetik dü¤mesine bas›n (B, fiekil 21).
DİKKAT: Çalışma alanınızda insanlar ve hayvanlar bulunmasın.
DİKKAT – Çalıflma esnasında, alt anahtarı çalıfltırmak için sürekli
POZOR - Pfied zasunutím vidlice do zásuvky se pfiesvûdãte,
Ïe napûtí odpovídá níže uvedeným údajům. Zkontrolujte,
zda rozmûry prodluÏovacího kabelu odpovídají technick˘m
podmínkám. V opaãném pfiípadû by mohlo dojít ke sníÏení napûtí
a nenapravitelnému po‰kození motoru. Uzemnûní není nutné,
protoÏe motor je dvojitû izolovan˘.
Před použitím připevněte prodlužovací kabel do připraveného
očka (viz obr. 23).
Doporuãené délky prodluÏovacích kabelÛ (230 V)
Délka
0 ÷ 20 metrÛ
20 ÷ 50 metrÛ
50 ÷ 100 metrÛ
PoÏadované napûtí elektrické sítû:
230 V - Se zatíÏením 10 A a 8 A pojistkou se zpomalen˘m úãinkem.
POZOR - Doporuãujeme pouÏívat prodluÏovací kabely
z neoprénu, nebo v kaÏdém pfiípadû s dvojitou izolací
s bezpeãnostními spojkami urãen˘mi pro venkovní pouÏití.
Kabelové vidlice, zásuvky a prodluÏovací kabel ãasto
kontrolujte, a zjistíte-li nûjaké po‰kození, ihned je vymûÀte.
SPUŠTĚNÍ MOTORU
- Pfied spu‰tûním motoru zkontrolujte, zda je zásuvka vybavena
proudov˘m chrániãem s vybavovacím proudem do 30 mA.
- Po zasunutí vidlice do zásuvky poloÏte pilu na zem tak, aby se fietûz
nedot˘kal vûtví, kamenÛ nebo jin˘ch pfiedmûtÛ, které by mohly
bránit jeho pravidelnému otáãení.
- Pevnû uchopte rukojeti pily a nejprve stisknûte bezpeãnostní tlačítko
A a pak páãku spínaãe pily vyp/zap B (obr. 21).
POZOR - Pfii práci s elektrickou pilou nesmí stát
v pracovním prostoru pily Ïádné dal‰í osoby.
POZOR - Pfii práci s pilou vÏdy úplnû stisknûte páãku spínaãe pily
vyp/zap (B, obr. 21).
Elektrická pila není funkãní, je-li zapnutá páka brzdy (C)
(obr. 22).
Minimální prÛfiez vodiãe
1 mm
1.5 mm
4 mm
2
2
2
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ВНИМАНИЕ - Перед присоединением вилки к сети убедитесь,
что напряжение сети соответствует данным, указанным
в нижеприведенной таблице. Удлинитель должен иметь
нижеуказанные размеры. В противном случае может возникнуть
понижение напряжения, что приведет к непоправимому
повреждению двигателя. Заземление необязательно, так как
двигатель имеет двойную изоляцию.
Перед началом работы закрепите удлинитель в
соответствующей петле (см. Рис. 23).
Советуемые длины удлинителей (230 V)
Длина
0 ÷ 20 метров
20 ÷ 50 метров
50 ÷ 100 метров
Требуемое напряжение сети:
230 V - Токопропускная способность 10 А, плавкий предохранитель 8 А
с выдержкой времени.
ВНИМАНИЕ - Рекомендуем использовать кабели из неопрена, а
во всяком случае с двойной изоляцией и предохранительными
вилками для наружного применения. Часто проверяйте вилки
и удлинитель; замените их, если они повреждены.
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
- Прд запуском двигателя убедитесь в том, что розетка оснащена
дифференциальным размыкателем, ток срабатывания которого не
превышает 30 мА.
- Подключив вилку к сети, положите электропилу на землю так, что
цепь не прикасалась к веткам, камням или иным предметам, которые
могли бы препятствовать ее правильному вращению.
- Прочно держа электропилу за ручки, включите сначала
предохранительную рукоятку (А, Рис. 21), а затем пусковой выключатель
(В).
ВНИМАНИЕ - Не разрешайте стоять другим людям в зоне
действия электропилы во время ее использования.
ВНИМАНИЕ - Во время работы держите выключатель (B, Рис.21) в
полностью нажатом положении.
При включенной рукоятке тормоза (С, Рис. 22) электропила не
работает.
Минимальное сечение жилы
1 mm
1.5 mm
4 mm
2
2
2
URUCHOMIENIE
POD¸ÑCZENIE DO SIECI
UWAGA - Przed w∏àczeniem wtyczki do sieci, sprawdziç
napi´cie i upewniç si´, ˝e odpowiada ono danym zawartym
w danych technicznych urzàdzenia . Sprawdziç, czy wymiary
przewodu przed∏u˝ajàcego sà zgodne ze specyfikacjà zawartà
w poni˝szej tabeli. JeÊli nie, to mo˝e dojÊç do zmniejszenia
napi´cia, które spowoduje nieodwracalne uszkodzenie silnika.
Uziemienie nie jest konieczne, poniewa˝ silnik jest podwójnie
izolowany.
Przed użyciem zamocować przedłużacz w odpowiednim uchu
lub innych podwójnie izolowanych z wtyczkami z
zabezpieczeniem przeznaczonymi do u˝ywania na zewnàtrz.
Cz´sto kontrolowaç wtyczki oraz przewód po∏àczeniowym,
wymieniaç na nowe w przypadku stwierdzenia uszkodzeƒ.
URUCHOMIENIE SILNIKA
- Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy gniazdko posiada
zabezpieczenie z pràdem zadzia∏ania nie wi´kszym ni˝ 30 mA.
- Po w∏o˝eniu wtyczki do êród∏a zasilania oprzeç pilark´ na pod∏o˝u
w taki sposób, aby ∏aƒcuch nie dotyka∏ ga∏´zi, kamieni lub innych
przedmiotów, które mog∏yby zak∏óciç jego prawid∏owe przesuwanie
si´ wzd∏u˝ prowadnicy.
- Chwyciç mocno uchwyty pi∏y, nast´pnie nacisnàç blokad´
zabezpieczajàcà wy∏àcznika (A, Rys.21), a potem za∏àczyç
wy∏àcznik g∏ówny (B).
UWAGA - Nie dopuszczaç, aby inne osoby znajdowa∏y si´
w zasi´gu pilarki elektrycznej podczas jej pracy.
UWAGA – Podczas pracy nale˝y zawsze trzymaç wy∏àcznik w
po∏o˝eniu wciÊni´tym do oporu (B, Rys.21).
Pilarka elektryczna nie dzia∏a, gdy dêwignia hamulca
(C, Rys. 22) jest za∏àczona.
Minimalny przekrój przewodu
1 mm
1.5 mm
4 mm
2
2
2
31
25262728
PortuguêsΕλληνικαTürkçe
PARAGEM DO MOTORΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡMOTORUN DURDURULMASI
PARAGEM DO MOTOR
Aquando soltar o interruptor, a corrente pára imediatamente
enquanto a paragem do motor ocorrerá por acção da inércia.
Não é possível premir novamente o interruptor (B, Fig.
25) antes da paragem total do motor eléctrico.
Não apóie a eletroserra no chão se a corrente estiver
ainda em movimento.
RODAGEM DA CORRENTE
Desligue sempre o plugue de ligação da tomada de
força antes de realizar qualquer manutenção.
ATENÇÃO - Para movimentar a corrente é preciso
pressionar a alavanca do acelerador!
Após alguns minutos de funcionamento / corte, o
tensionamento da corrente deve ser controlado de novo:
Desligue o motor e retire a ficha da tomada;•
Deixe arrefecer a corrente durante alguns minutos;•
Volte a controlar o tensionamento da corrente (ver pág.79 •
– Tensionamento da corrente)
Repita esta operação até que a corrente tenha atingido o •
seu alongamento máximo.
ATENÇÃO - Não tocar nunca a corrente com o motor
em funcionamento. Não toque o terreno com a
própria corrente.
Μετά από ερικά λεπτά λειτουργία / κοπή, πρέπει να
ελέγξετε ξανά την τάνυση τη αλυσίδα:
Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το φι σύνδεση •
από το δίκτυο.
Αφήστε την αλυσίδα να κρυώσει για ερικά λεπτά.•
Ελέγξτε ξανά την τάνυση τη αλυσίδα (βλ. σελ. 79 - •
Τάνυση αλυσίδα)
Επαναλαβετε την εργασια µεχρι η αλυσιδα να τεντωθει •
καλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ−Μην αγγιζετε ποτε την αλυσιδα οταν το
μοτερ λειτουργει. Η αλυσιδα δεν θα πρεπει ποτε να
αγγιζει το εδαφος.
¶ƒ√™√Г∏ - ∆Ф ЛПВОЩЪИОfi ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ‰ÂÓ
ПВИЩФ˘ÚÁ› fiÙ∙Ó Â›Ó∙È ∙УФИБМ¤УФ Ô Ï‚Ȥ ÙÔ˘
ÊÚ¤ÓÔ˘ (C, ∂ÈÎ.28).
MOTORUN DURDURULMASI
Elektrik akım dü¤mesini yeniden bırakınca motor devinimi
durmakta iken zincir hemen durur.
Elektrikli motor durmadan önce düğmeye (B, Şekil 25)
tekrar basmak mümkün değildir.
DİKKAT - Zincir hareket halindeyken motoru yere
koymayın.
ZİNCİRİN AÇILMASI
Herhangi bir bakım yapmadan önce fişi prizden
çekin.
DİKKAT - Zinciri çevirmek için hızlandırma kolunu
indirmek gerekmektedir!
Çalıştırma / kesme işleminden birkaç dakika sonra, zincir
gerginliğinin tekrar kontrol edilmesi gerekmektedir:
Motoru durdurunuz ve bağlantı fişini elektrik prizinden •
çekiniz;
Zincirin soğuması için birkaç dakika bekleyiniz;•
Zincir gerginliğini tekrar kontrol ediniz (bkz. syf. 79 – Zincir •
gerginliği)
Zincir uygun gerginli¤e gelene kadar bu ifllemi devam •
ettirin.
DİKKAT: Motor çalışırken zincire dokunmayın. Zinciri
yere değdirmeyin.
DİKKAT - Aksi taktirde elektrikli testere
çalığmayacaktır (C, Şekil 28).
32
ČeskyPуccкийPolski
ZASTAVENÍ MOTORUOCТAНOВКA ДВИГAТЕЛЯZATRZYMANIE SILNIKA
ZASTAVENÍ MOTORU
Uvolnûním páãky spínaãe vyp/zap se fietûz zastaví
okamÏitû, zatímco motor se zastaví setrvaãností.
Opětovné stisknutí páčky spínaãe (B, obr. 25) je možné
až po úplném zastavení elektrického motoru.
Nepokládejte pilu na zem, jestliÏe se fietûz je‰tû
toãí.
ZÁBùH ¤ETùZU
Pfied provádûním jakékoli ãinnosti údrÏby
vytáhnûte vidlici ze zásuvky.
POZOR - K otáãení fietûzu je nutné stisknout páãku
spínaãe pily!
Po několika minutách činnosti / řezání se musí znovu
zkontrolovat napnutí řetězu:
Zastavte motor a vytáhněte připojovací vidlici ze síťové •
zásuvky;
Řetěz nechte několik minut vychladnout;•
Znovu zkontrolujte napnutí řetězu (viz str. 79 - Napínání •
řetězu)
Opakujte• tak dlouho, dokud fietûz není dostateãnû
napnut˘.
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
При отпускании выключателя цепь немедленно
остановится, а двигатель остановится по инерции.
Невозможно снова нажать на переключатель
(B, Рис.25) до полной остановки электродвигателя.
Не положите электропилу на землю при еще
вращающейся цепи.
OБКAТКA ЦЕПИ
Перед проведением любой операции
отсоедините вилку от сети
ВНИМАНИЕ – Для вращения цепи необходимо нажать
рукоятку акселератора!
Спустя несколько минут работы/резки необходимо
повторно проверить натяжение цепи:
Остановите мотор и извлеките штепсель шнура из •
розетки электросети.
Позвольте цепи остыть в течение нескольких минут.•
Повторно проверьте натяжение цепи (см. стр.79 - •
Натяжение цепи)
Пoвтoряйтe эту oпeрaцию, пoкa цeпь нe рaстянeтся дo •
мaксимумa.
ZATRZYMANIE SILNIKA
Po zwolnieniu wy∏àcznika ∏aƒcuch natychmiast
si´ zatrzyma, natomiast silnik zatrzyma si´ si∏à
bezw∏adnoÊci. Nie ma mo˝liwoÊci ponownego
wciÊni´cia wy∏àcznika (B, Rys. 25) przed pe∏nym
zatrzymaniem silnika elektrycznego.
Nie k∏aÊç pilarki elektrycznej na pod∏o˝u, jeÊli
∏aƒcuch jest w ruchu.
DOCIERANIE ¸A¡CUCHA
Przed przystąpieniem do montażu i konserwacji
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania
UWAGA – Aby ∏aƒcuch si´ obraca∏, nale˝y za∏àczyç
d˝wigni´ gazu!
Po kilku minutach pracy / cięcia, należy ponownie sprawdzić
napięcie łańcucha:
Wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę podłączeniową z sieci;•
Odczekać kilka minut, aż łańcuch ostygnie;•
Ponownie sprawdzić napięcie łańcucha (patrz str. 79 - •
Napinanie łańcucha)
P• owtarzaç operacj´ dopóki ∏aƒcuch nie osiàgnie
w∏aÊciwego napr´˝enia.
UPOZORNùNÍ - Nikdy se nedot˘kejte fietûzu,
pokud motor bûÏí. ¤etûzem se nedot˘kejte
terénu.
POZOR - Elektrická pila není funkãní, je-li
zapnutá páka brzdy (C, obr. 28).
ВНИМAНИЕ - Никoгдa нe кaсaйтeсь цeпи при
рaбoтaющeм двигaтeлe. Нe кaсaйтeсь цeпью
зeмли.
ВНИМАНИЕ - При включенном тормозе
электропила не работает (С, Рис. 28).
UWAGA - Podczas pracy silnika nie wolno
dotykaç ∏aƒcucha pilarki. Nie dotykaç pod∏o˝a
∏aƒcuchem.
UWAGA - Pilarka elektryczna nie dzia∏a, gdy
dêwignia hamulca jest za∏àczona. (C, Rys. 28).
33
29303132
PortuguêsΕλληνικαTürkçe
UTILIZAÇÃOΧΡΗΣΗKULLANIM
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
O aparelho contém dois sistemas diferentes de segurança.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
Aquando soltar totalmente o interruptor de arranque
(B, Fig. 29) a corrente pára imediatamente - para a máxima
segurança do operador - enquanto a paragem do motor ocorrerá
por acção da inércia.
ATENÇÃO - antes de tornar a accionar o interruptor (B, Fig. 29)
espere sempre a paragem completa do motor para evitar o
desgaste precoce dos órgãos mecânicos.
FREIO CORRENTE
O freio corrente inercial é um dispositivo de grande segurança no
utilizo da electrosserra. Protege o operador de possíveis e perigosos
contra-golpes, que poderiam produzir-se durante as várias fases de
trabalho.
Se ativa quando a mão do operador pressiona a alavanca
(Fig. 30-31-32) fazendo com que a corrente se bloqueie
instantaneamente.
O freio corrente se desbloqueia puxando a alavanca em direção
ao operador (Fig. 32) apenas quando tiver soltado plenamente o
interruptor de arranque (B, Fig. 29).
CONTROLE DE FUNCIONAMENTO FREIO
Quando se efectua um controlo da máquina, antes se efectuar
qualquer trabalho, verificar o funcionamento do travão, observando
os seguintes pontos:
1. Ligar o motor e apertar firmemente o punho com as duas mãos.
2. Retirar a alavanca do acelerador para pôr em movimento a
correia; empurrar para a frente a alavanca do travão, utilizando
as costas da mão esquerda (Fig. 30).
3. Quando o travão funciona, a correia deve parar imediatamente;
libertar a alavanca do acelerador.
Elektrikli testere iki farklı güvenlik sistemi ile donatılmıfltır.
ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ
Çalıfltırma dü¤mesinin tam olarak bırakılmasında (B, fiekil 29),
motor devinimi sona erene kadar (kullanıcının maksimum
güvenli¤i için) zincir hemen durur.
DİKKAT - Elektrik akım dü¤mesini yeniden harekete
geçirmeden önce (B, fiekil 29) mekanik parçaların çabuk
yıpranmasını önlemek için daima tam olarak durmasını
bekleyiniz.
Makinenin kontrolu s›ras›nda, herhangi bir iflleme bafllamadan
önce, flu hususlara dikkat ederek frenin çal›flmas›n› denetleyin:
1. Motoru çal›flt›r›n ve tutaklar› ellerinizle s›ms›k› tutun.
2. Zinciri harekete geçirmek için h›zland›rma kolunu çekin
ve sol elinizin tersini kullanarak fren kolunu öne do¤ru itin
(fiekil 30).
3. Fren çal›flt›¤› zaman zincir derhal durur; h›zland›rma kolunu
serbest b›rak›n.
4. Freni devreden ç›kar›n (fiekil 32).
34
ČeskyPуccкийPolski
POUŽITĺПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯUŻYTKOWANIE
BEZPEâNOSTNÍ SYSTÉMY
Elektrická pila je vybavena dvûma rÛzn˘mi bezpeãnostními
systémy.
SPÍNAâ PILY
Po úplném uvolnûní páãky spínaãe pily (B, obr. 29)
se okamÏitû zastaví fietûz (pro maximální bezpeãnost
pracovníka), zatímco motor se zastaví setrvaãností.
vÏdy poãkejte, aÏ se motor úplnû zastaví, aby nedocházelo
k pfiedãasnému opotfiebování mechanick˘ch dílÛ.
BRZDA ¤ETùZU
Brzda fietûzu je velmi dÛleÏité bezpeãnostní zafiízení fietûzové
pily. Chrání uÏivatele pfied pfiípadn˘mi nebezpeãn˘mi
zpûtn˘mi vrhy, ke kter˘m mÛÏe bûhem práce dojít. Zapnutí
brzdy fietûzu má za následek okamÏité zablokování fietûzu a
provádí se stlaãením páky (obr. 30-31-32).
Brzda fietûzu se uvolní zatáhnutím za páku smûrem
k pracovníkovi (obr. 32) pouze po úplném uvolnûní páãky
spínaãe pily (B, obr. 29).
KONTROLA âINNOSTI BRZDY ¤ETùZU
Pfii provádûní kontroly pily pfied kaÏd˘m zahájením práce
s pilou zkontrolujte správnou ãinnost brzdy fietûzu podle
následujících bodÛ:
1. Uchopte pevně rukojeti pily oběma rukama a uveďte řetěz do
chodu stisknutím páčky spínače pily.
2. Hřbetem levé ruky zatlaãte na páku brzdy smûrem dopfiedu
(obr. 30).
3. Pokud brzda funguje správnû, musí se fietûz okamÏitû
zastavit; uvolnûte páãku spínaãe pily.
4. Brzdu uvolnûte (obr. 32).
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА
Электропила оснащена двумя предохранительными
устройствами.
ПУСКОВОЙ РЫЧАГ
При полном отпускании пускового рычага (В, Рис. 29) цепь
немедленно остановится (для обеспечения максимальной
безопасности оператора), а двигатель остановится по инерции.
ВНИМАНИЕ! - Во избежание преждевременного износа
механических частей повторно включите выключатель (В,
Рис. 29) только после совершенной остановки двигателя.
ТОРМОЗ ЦЕПИ
Тормоз цепи обеспечивает наивысшую безопасность при
использовании электропилы. Он предохраняет оператора
от опасных обратных ударов, которые могут случиться при
проведении работы. Он включается либо путем ручного
нажатия оператором на рукоятку (Рис. 30-31-32).
Тормоз цепи освобождается, потягивая рукоятку в сторону
оператора (Рис. 32), предварительно отпустив пусковой рычаг
(В, Рис. 29).
КОНТРОЛЬ РАБОТЫ ТОРМОЗА
При проведении контроля машины прежде чем выполнить
любую операцию, проверьте работу тормоза следующим
образом:
1. Запустите двигатель и прочно держите ручки обеими руками.
2. Толкните рукоятку тормоза вперед тыльной стороной левой
руки (Рис. 30).
3. Если тормоз сработал, то цепь должна мгновенно
остановиться. Отпустите пусковой рычаг.
4. Освободите тормоз (Рис. 32).
URZÑDZENIA ZABEZPIECZAJÑCE
Pilarka elektryczna posiada dwa ró˝ne uk∏ady
zabezpieczajàce.
WY¸ÑCZNIK URUCHAMIAJÑCY
Po ca∏kowitym zwolnieniu wy∏àcznika (B, Rys. 29) nast´puje
natychmiastowe zatrzymanie ∏aƒcucha (dla zapewnienia jak
najwi´kszego bezpieczeƒstwa operatora), natomiast silnik
zatrzyma si´ si∏a bezw∏adnoÊci.
UWAGA - Przed ponownym za∏àczeniem wy∏àcznika
(B, Rys. 29) zawsze zaczekaç na ca∏kowite zatrzymanie
si´ silnika, co zapobiega przedwczesnemu zu˝ywaniu
si´ cz´Êci mechanicznych.
HAMULEC ¸A¡CUCHA
Hamulec ∏aƒcucha jest urzàdzeniem zabezpieczajàcym
podczas pracy pi∏y elektrycznej. Chroni on u˝ytkownika
przed ewentualnymi skutkami odbicia, do których mo˝e
dojÊç w ró˝nych fazach pracy. Hamulec ten uruchamia si´,
powodujàc natychmiastowe zatrzymanie ∏aƒcucha, wtedy gdy
r´ka operatora naciÊnie na dêwigni´ (Rys.30-31-32).
Hamulec ∏aƒcucha mo˝na odblokowaç pociàgajàc dêwigni´ w
kierunku operatora (Rys.32) dopiero po ca∏kowitym zwolnieniu
wy∏àcznika uruchamiajàcego (B, Rys.29).
KONTROLA DZIA¸ANIA HAMULCA
Podczas przeprowadzania kontroli urzàdzenia przed
przystàpieniem do jakiejkolwiek pracy, nale˝y sprawdziç
sprawnoÊç hamulca post´pujàc wed∏ug poni˝szego opisu:
1. Uruchomiç silnik i chwyciç mocno uchwyty dwiema r´kami.
2. Nacisnàç dêwigni´ hamulca do przodu grzbietem lewej
r´ki (Rys. 30).
USOS PROIBIDOS
Não efectue trabalhos florestais (corte e poda dos ramos) pois a ligação
com cabo não permite nem a mobilidade, nem a segurança necessária
requeridas em tais operações.
ATENÇÃO - Seguir sempre as normas de segurança. A
electrosserra deve ser utilizada somente para cortar lenha.
É proibido cortar outros tipos de materiais. As vibrações e os
contragolpes são diferentes e os requisitos de segurança não seríam
respeitados. Não utilize a electrosserra como alavanca para levantar,
deslocar ou quebrar objetos.
É proibido aplicar na tomada de força da serra eléctrica ferramentas
ou aplicações que não sejam as indicadas pelo fabricante; isto pode
provocar danos graves ao operador.
Se usar a serra eléctrica pela primeira vez, efectue alguns cortes num tronco
estável para adquirir segurança na utilização sob a orientação de uma
pessoa experiente. Não faça força sobre a electrosserra; só com o peso da
mesma será possível cortar com o mínimo esforço obtendo o rendimento
máximo.
ATENÇÃO - Não corte sob a chuva ou em ambientes molhados
nem muito húmidos (o motor eléctrico não está protegido para
trabalhar nestas condições), escassa visibilidade, temperatura
muito rígida ou elevada.
NORMAS DE TRABALHO
PODANDO
Antes de iniciar a cortar o tronco, controle como este está apoiado ao
cavalete; Isto permitirá cortá-lo no modo correto evitando que a barra fique
bloqueada no meio do tronco.
a) Comece a cortar pela parte superior, aproximadamente 1/4 do diâmetro
(1 - Fig. 41). Termine o corte na parte inferior (2 - Fig. 41). Desta maneira
o corte será sempre perfeito e a barra não ficará bloqueada no tronco.
b) Inicie o corte pela parte inferior, aproximadamente 1/4 do diâmetro (1 -
Fig. 42). Termine o corte na parte superior (2 - Fig. 42).
ATENÇÃO - Se a madeira se fechar sobre a corrente durante o
corte, páre o motor, levante o tronco e troque-lhe posição (Fig.
43). Não tente liberar a corrente puxando a pega da electrosserra.
KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER
Tarım işlerinde (ağaç kesme ve hayvan kesiminde) kullanmayınız,
çünkü kablo ba¤lantısı bu tip ifllerin gerektirdi¤i hareketlilik ve güvenli¤i
garantilemez.
DİKKAT - Daima güvenlik önlemlerini alarak çalışın. Motorlu
testere sadece ağaç kesmede kullanılmalıdır. Başka materyalleri
kesmek yasaktır. Diğer materyallerde titreşim ve geri tepme miktarı
farklı olacağından her bir materyal için gerekli güvenlik önlemleri farklı
olacaktır. Motorlu testereyi her hangi bir şeyi kaldırmak, taşımak ya da
yarmak için kullanmayın. İmalatçı firmanın elektrikli testerenin gücüne
uygun bulmadığı aletlerin takılması veya izin verilmeyen ortamlarda
kullanılması yasaktır; aksi halde operatör ciddi yaralanmalara maruz
kalabilir.
Elektrikli testerenizi ilk kez kullan›rken, kesim ifllemi ile fiilen tan›flmak
amac›yla, uzman bir kiflinin denetiminde ufak bir dal üzerinde bir kaç
kesim yap›n›z. Kesim yaparken testereyi itmeyin. Motorlu testerenin
a¤›rl›¤› en az güç sarf›yla kesim yapman›z› sa¤lar maksimum verim
elde ederek.
DİKKAT - Yağmur altında ve ıslak veya nemli ortamlarda kesim
yapmayınız, (elektrikli motor suya karşı korumalı değildir) az
olduğu kötü hava koşullarında yüksek ve düşük sıcaklıklarda
kullanmayın.
KULLANIM TALİMATİ
KÜTÜKLERİN KESİMİ
A¤ac› istenen uzunlukta parçalara bölerken uyman›z gereken temel
bir kural olacak: A¤aca deste¤in nereden verildi¤ini ve kesimden sonra
parçalar›n nereye düflece¤ini bulun.
a) A¤aç her iki ucundan da destekleniyorsa ilk önce üstten ufak bir
kesin yap›n (1 - fiekil 41) sonra kesime alttan devam ederek kesimi
tamamlay›n (2 - fiekil 41). Böylelikle testere s›k›flmaz.
b) A¤aç bir uçtan ya da ortaya yak›n bir yerden destekleniyorsa, önce
alttan ufak bir kesim yap›n 1/4 (1 - fiekil 42), sonra kesimi üstten
devam ederek tamamlay›n (2 - fiekil 42).
DİKKAT - Motorlu testere ağaca saplanıp kalırsa motoru
durdurun. Kütüğü kaldırarak pozisyonunu değiştirin (Şekil 43).
Hiçbir zaman testereyi çekerek kurtarmaya çalışmayın.
36
43
ČeskyPуccкийPolski
POUŽITĺПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯUŻYTKOWANIE
ZAKÁZANÉ POUÎITÍ
S elektrickou pilou neprovádûjte lesnické práce (kácení stromÛ a
odvûtvování) protoÏe pfiipojení pomocí kabelu nezaruãuje dostateãn˘
Elektrická pila je urãena pouze k fiezání dfieva. ¤ezání
jin˘ch materiálÛ je zakázáno. Vibrace i zpûtn˘ vrh jsou u kaÏdého
materiálu jiné a nebyly by tak dodrÏeny bezpeãnostní poÏadavky.
NepouÏívejte elektrickou pilu jako páku ke zvedání, posunování
nebo dûlení pfiedmûtÛ, ani ji neupínejte do pevn˘ch stojanÛ.
Na pohon elektrické pily je zakázáno pfiipojovat nástroje nebo
jiná zafiízení, která nejsou povolena v˘robcem; mohlo by dojít
k váÏnému zranûní pracovníka.
Pfii prvním pouÏití pily zkuste nejprve provést nûkolik fiezÛ do pevného
kmene pod dohledem zku‰eného pracovníka, abyste pfii jejím pouÏití
získali jistotu. Na pilu pfiíli‰ netlaãte; samotná váha pily umoÏÀuje
fiezání s minimální silou a dosaÏením maximálního v˘konu.
POZOR - NefieÏte v de‰ti nebo v mokrém ãi vlhkém
prostfiedí (elektrick˘ motor není chránûn˘ proti vodû), pfii
‰patné viditelnosti, nebo pfii velmi vysok˘ch nebo nízk˘ch
teplotách.
PRACOVNÍ POKYNY
¤EZÁNÍ KMENÒ
NeÏ zaãnete kmen rozfiezávat, vÏdy si ovûfite, jak je podepřen; to vám
umoÏní správn˘ zpÛsob fiezání a zabrání sevfiení li‰ty v kmeni.
a) Pokud je kmen podepřen na obou stranách, začněte záfiezem na horní
stranû do asi 1/4 prÛmûru (1 - obr. 41). ¤ez dokonãete zespoda
(2 - obr. 41). Tím dosáhnete dokonalého fiezu a nedojde k sevfiení
li‰ty v kmeni.
b) Pokud je kmen podepřen na jedné straně, začněte záfiezem na dolní
stranû do asi 1/4 prÛmûru (1 - obr. 42). ¤ez dokonãete shora
(2 - obr. 42).
UPOZORNùNÍ - JestliÏe pfii fiezání dojde k sevfiení pily
v fiezu, vypnûte motor, nadzdvihnûte kmen a zmûÀte jeho
polohu (obr. 43). NesnaÏte se uvolnit fietûz taháním za
rukojeÈ pily.
ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ
Не производите лесные работы (валку деревьев и отсечку веток),
поскольку соединение кабелем не обеспечивает требуемой свободы
движений и безопасности.
ВНИМАНИЕ - Всегда соблюдайте правила безопасности.
Пользуйтесь электропилой исключительно для резки
древесины. Нельзя резать другие материалы; вызываемые
ими вибрации и обратные удары различны и данная машина
не удовлетворяет установленным для них требованиям
безопасности. Не используйте электропилу в качестве рычага
для подъема, перемещения или разбивки предметов, а также не
закрепите ее на неподвижных опорах. Запрещено подключать
к валу отбора мощности элктропилы инструменты или
приспособления, отличающиеся от перечисленных изготовителем;
их использование может привести к тяжелым травмам оператора.
Если Вы впервые пользуетесь тяжелой электропилой, то выполните
несколько распилов на бревне, находящимся в устойчивом положении,
под контролем человека, имеющего необходимый опыт. Не давите
чрезмерно на электропилу; ее собственный вес уже позволяет резать
с минимальным усилием, одновременно обеспечивая максимальную
отдачу.
ВНИМАНИЕ - Не режьте при дожде и в мокрых или очень
влажных средах (электродвигатель не в водонепроницаемом
исполнении), а также при непогоде, в условиях пониженной
видимости и при слишком низких или высоких температурах.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
РАЗРЕЗКА
Прежде чем приступить к разрезке ствола, обратите внимание на то, как
он лежит на земле или на козлах с тем, чтобы определить правильный
способ резки для предотвращения блокировки полотна во стволе.
а) Начните резать с верхней стороны до около 1/4 диаметра
(1 - Рис. 41). Закончите резку с нижней стороны (2 - Рис. 41). Таким
образом резка будет безукоризненной и полотно не блокируется в
стволе.
б) Начните резать с нижней стороны до около 1/4 диаметра (1 - Рис. 42).
Докончите резку с верхней стороны (2 - Рис. 42).
ВНИМАНИЕ - Если при резке древесина жмет цепь, то
остановите двигатель, поднимите ствол и измените
его положение (Рис. 43). Не пытайтесь освободить цепь,
оттягивая электропилу за ручку.
NIEDOZWOLONE U˚YCIE
Nie u˝ywaç pilarki do prac leÊnych (Êcinanie drzew i obcinanie
ga∏´zi), poniewa˝ zasilanie poprzez przewód elektryczny nie
gwarantuje odpowiedniej mobilnoÊci i bezpieczeƒstwa wymaganych
przy takich operacjach.
UWAGA - Zawsze przestrzegaç zasad bezpieczeƒstwa.
Pilarka elektryczna powinna byç u˝ywana wy∏àcznie do
ci´cia drewna. Zabrania si´ ci´cia innych materia∏ów. Wibracje
oraz odbicie sà wówczas inne i zasady bezpieczeƒstwa nie
by∏yby zachowane. Nie u˝ywaç pilarki elektrycznej jako dêwigni
do podnoszenia lub przesuwania przedmiotów, ani nie mocowaç
jej do sta∏ych podpór. Zabrania si´ pod∏àczania na si∏´ innych
narzàdzi lub osprz´tu ni˝ zalecanych przez producenta do
pilarki elektrycznej, poniewa˝ mo˝e to prowadziç do powa˝nego
uszkodzenia cia∏a operatora.
Przy pierwszym u˝yciu pilarki elektrycznej, wykonaç pod okiem
doÊwiadczonej osoby kilka ci´ç stabilnej k∏ody, aby nabraç pewnoÊci
w obs∏udze urzàdzenia. Nie naciskaç nadmiernie pilarki; sam ci´˝ar
urzàdzenia pozwoli na wykonanie ci´cia przy minimalnym wysi∏ku,
umo˝liwiajàc uzyskanie maksymalnej wydajnoÊci.
UWAGA - Nie wykonywaç prac w czasie deszczu ani w
pomieszczeniach mokrych lub bardzo wilgotnych (silnik
elektryczny nie ma zabezpieczeƒ przed wodà), podczas
z∏ej pogody, ograniczonej widocznoÊci, w temperaturach
bardzo niskich lub bardzo wysokich.
ZASADY PRACY
PRZERZYNKA
Przed rozpocz´ciem ci´cia k∏ody zaobserwowaç w jaki sposób jest
ona u∏o˝ona na pod∏o˝u lub na stojaku; pozwoli to na prawid∏owe
wykonanie ci´cia i unikni´cie zaklinowania si´ prowadnicy w k∏odzie.
a) Rozpoczàç ci´cie od cz´Êci górnej przez oko∏o 1/4 Êrednicy
(1 - Rys. 41). Zakoƒczyç ci´cie od strony dolnej (2 - Rys. 41). W
taki sposób uzyskamy idealne ci´cie, a prowadnica nie zaklinuje
si´ w k∏odzie.
b) Rozpoczàç ci´cie od cz´Êci dolnej przez oko∏o 1/4 Êrednicy
(1 - Fig. 42). Zakoƒczyç ci´cie od strony górnej (2 - Rys. 42).
UWAGA - JeÊli drewno blokuje ∏aƒcuch podczas ci´cia,
zatrzymaç silnik, podnieÊç k∏od´ i zmieniç jej pozycj´
(Rys. 43). Nie uwalniaç ∏aƒcucha poprzez pociàganie za
uchwyt pilarki.
37
PortuguêsΕλληνικαTürkçe
UTILIZAÇÃOΧΡΗΣΗKULLANIM
PRECAUÇÕES PARA A ZONA DE TRABALHO
Não corte perto de outros cabos elétricos. Inicie o corte sempre com a corrente em movimento. -
Trabalhe utilizando a garra como ponto de apoio.
O corte deve ser realizado de modo que a barra não fique -
presa na lenha.
Não exponha a eletroserra à chuva ou a condições de -
particular umidade.
Trabalhe apenas quando a visibilidade e a luz são -
suficientes para ver claramente.
Prestar especial atenção e cuidado, quando se usam as -
protecções, porque estes equipamentos podem limitar
a capacidade de ouvir os sons que indicam os riscos
(chamamentos, sinais, avisos, etc.)
Seja extremamente cauteloso quando trabalhar em inclinações ou terrenos irregulares.
Desligue o motor antes de apoiar a serra eléctrica. Não se incline e não corte acima da altura das costas; se -
agarrar no punho da serra eléctrica em altura, será difícil
controlar e contrariar as forças tangenciais (kickback).
Não trabalhe em cima de árvores ou numa escada, é extremamente perigoso.
Preste atenção para que o cabo não fica enredado em partes da árvore durante o funcionamento da máquina.
Desligue a serra eléctrica se a corrente embater num objecto estranho. Inspeccione a serra eléctrica e mande
reparar as partes danificadas, se necessário.
Mantenha a corrente sem sujidade e areia. Mesmo uma pequena quantidade de sujidade diminui rapidamente a
capacidade de corte da corrente e aumenta a possibilidade
de kickback.
Mantenha sempre secas e limpas as pegas. Cortando um tronco ou ramo em tensão, preste atenção -
para que não o surpreenda a instantânea diminuição da
tensão da madeira.
Tome o máximo cuidado cortando ramos pequenos ou arbustos que possam bloquear a corrente, ou ser projetados
contra o operador ou fazer-lhe perder o equilíbrio.
Πρέπει να εργάζεστε όνο όταν οι συνθήκε ορατότητα και φωτισού είναι ικανοποιητικέ.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιοποιούνται έσα προστασία, καθώ ενδέχεται να περιορίσουν την ικανότητα
αντίληψη ήχων που υποδεικνύουν κίνδυνο (εντολέ, σήατα,
προειδοποιήσει, κλπ.)
Πρέπει να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν εκτελείτε εργασίε σε επικλινή ή ανώαλα εδάφη.
Σβήνετε τον κινητήρα πριν τοποθετήσετε το ηλεκτρικό πριόνι στο έδαφο.
Μη γέρνετε και ην κόβετε κρατώντα το ηχάνηα πάνω από το ύψο των ώων. Όταν κρατάτε ψηλά το ηλεκτρικό
πριόνι, ο έλεγχο και η αντίσταση στι διατητικέ δυνάει
(αναπηδήσει) είναι ανεπαρκή.
Μην εκτελείτε εργασίες όταν βρίσκεστε πάνω σε δέντρα ή σκάλες, καθώς είναι ιδιαίτερα επικίνδυνο.
Προσέξτε να μην τυλιχτεί το καλώδιο στο δέντρο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του μηχανήματος.
∆ιακόψτε τη λειτουργία του ηλεκτρικού πριονιού, εάν η αλυσίδα έρθει σε επαφή ε ξένο σώα. Ελέγχετε το ηλεκτρικό
πριόνι και επισκευάζετε τυχόν εξαρτήατα που έχουν υποστεί
βλάβη.
∆ιατηρείτε την αλυσίδα καθαρή και χωρί άο. Ακόη και ια ικρή ποσότητα ακαθαρσιών πορεί να ειώσει
άεσα την ικανότητα κοπή τη αλυσίδα και να αυξήσει τι
αναπηδήσει.
ιατηρητε παντα τι λαβε στεγνε και καθαρε. Οταν κοβετε ενα κορµο σε ταση, προσεξτε να µην -
εφνιδιαστειτε απο το αποτοµο χαλαρωµα τη ταση του
ξυλου.
Προσεξτε πολυ οταν κοβετε κλαδια µικρα η θαµνου που µπορουν να µπλοκαρουν την αλυσιδα η να εκτοξευθουν πανω
σα, κανοντα σα να χασετε την ισορροπια.
ЪЛЫИМФФИТУЩ∙ ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô Û∙ Ó
ÇALIŞMA ALANI İÇİN TEDBİRLER
Elektrik kablolar›n›n bulundu¤u alanda kesim yapmay›n.
Kesim yaparken aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda, zincir dönerken kesim
yap›n. Çal›flma esnas›nda difllileri dayanak noktas›
olarak kullan›n.
Kesim yaparken testerenizin a¤aca s›k›flmamas›na dikkat edin.
Testereyi ya¤murda ya da nemli ortamlarda çal›flt›rmay›n.
Sadece görüş mesafesi ve ışık yeterli iken çalışınız. Koruyucuları giydiğinizde özellikle dikkat ediniz ve tetikte -
olunuz çünkü bu gibi teçhizatlar tehlike işareti veren sesleri
(çağrılar, sinyaller, uyarılar, vb.) duymanızı engelleyebilir.
Eğimli veya engebeli arazi üzerinde çalışırken çok dikkatli olunuz.
Elektrikli testereyi yere indirmeden önce motoru durdurunuz.
Testerenin üzerine doğru eğilmeyiniz ve omuz hizanızın yukarısındayken kesim yapmayınız; elektrikli testere
yüksekte tutulduğunda, teğetsel kuvvetlerin (kickback)
kontrol edilmesi ve engellenmesi güçtür.
El merdiveni veya ağaç üzerinde çalışmayınız, bu son derece tehlikelidir.
Makinenin çalıştırılması esnasında kablonun ağacın herhangi bir yerine takılmamasına dikkat ediniz.
Zincirin yabancı bir cisme çarpması halinde elektrikli testereyi durdurunuz. Elektrikli testereyi gözden geçiriniz
ve gerektiği takdirde hasarlı kısımları tamir ettiriniz.
Zinciri kirden ve kumdan uzak tutunuz. Küçük bir miktar kir dahi zinciri körelterek kickback olasılığını arttırır.
Motorun sapları daima kuru ve temiz olmalıdır. Sert bir dalı keserken dalın yaylanmasına dikkat edin. Dal -
yaylanarak motorlu testerenin size çarpmasına neden
olabilir.
İnce dalları ve çalıları keserken zincire girerek tıkanıklık yapacak üzerinize sıçrayacak ve dengenizi sarsacak
kıymıklara dikkat edin.
ČeskyPуccкийPolski
POUŽITĺПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯUŻYTKOWANIE
UPOZORNĚNÍ PRO PRACOVNÍ OBLAST
Nikdy nefiezejte v blízkosti jin˘ch elektrick˘ch kabelÛ. NepfieceÀujte se. Pro práci s pilou je nutné, abyste -
mûli stabilní postoj (obr. 6). UdrÏujte ruce a nohy
v bezpeãné vzdálenosti od bûÏícího fietûzu. Do záfiezu
vkládejte pilu aÏ po rozbûhnutí fietûzu. NepfietûÏujte
svoji pilu, netlaãte ji silou do zábûru. Jako oporu pfii
fiezání pouÏívejte zubovou opûrku.
Vûnujte zv˘‰enou pozornost fiezání mal˘ch vûtví. Pozor na pfiedepjaté vûtve. Pfii fiezání roz‰típaného
dfieva dávejte pozor na pfiípadné vymr‰tûní kusu
dfieva. ¤ez musí b˘t veden tak, aby nedocházelo
k sevfiení li‰ty v fiezu.
Nenechávejte pilu vlhkou. Nevystavujte ji nikdy de‰ti, ani vlhku nebo mokru.
Pracujte pouze tehdy, kdy jsou světelné podmínky dostačující pro zřetelnou viditelnost.
Postupujte zvláště opatrně, když se používají ochranné prostředky, protože některé prostředky osobní ochrany
mohou omezit schopnost slyšet zvuky označující nebezpečí
(výzvy, signály, upozornění atd.).
Velkou pozornost věnujte práci ve svahu a nesoudržném terénu.
Před položením elektrické řetězové pily vypněte motor. Nenaklánějte se dopředu a neřežte nad výškou svých -
ramen; při vysokém uchopení elektrické řetězové pily je
obtížné čelit zpětnému vrhu.
Nepracujte na stromech ani na žebříku, je to velice nebezpečné.
Dávejte pozor, aby se kabel během činnosti pily nezamotal do částí stromu.
Elektrickou řetězovou pilu vytáhněte z řezu, jakmile se dotkne cizího předmětu. Pilu zkontrolujte a pokud je to
nutné, poškozené části nechte opravit.
Řetěz udržujte v čistotě a bez stop písku. I malé množství nečistot rychle otupí řetěz a zvyšuje možnost zpětného
vrhu (kickback).
Udržujte rukojeti vždy suché a čisté. Pokud kácíte kmen, který je napružený, mějte se na pozoru, -
protože uvolnění napětí v dřevních vláknech může způsobit
odmrštění pily zpět směrem k obsluze.
Dejte pozor na zpětný vrh. Ke zpětnému vrhu může dojít, řežete-li špičkou pily anebo při sevření řetězu v řezu.
Zpětný vrh způsobí náhlé vymrštění pily a může zapříčinit
ztrátu vaší stability. Proto buďte při práci s pilou vždy ve
střehu a pilu držte pevně oběma rukama. Dbejte, aby
řezaný materiál neobsahoval cizí předměty.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ОТНОШЕНИИ РАБОЧЕЙ
ЗОНЫ
Не режьте вблизи от других электрокабелей. Начинайте пиление только при движущейся цепи; -
при работе используйте упор (пластиковые зубья в
передней части корпуса) в качестве точки опоры.
Производите резку так, чтобы полотно не вклинилось в древесину.
Не подвергайте электропилу воздействию дождя или повышенной влаги.
Работайте только в условиях хорошей видимости и освещения.
Будьте особо внимательны при использовании средств индивидуальной защиты, т.к. такие средства могут
ограничивать вашу способность слышать предупреждающие
звуковые сигналы (крики, гудки и т.д.).
Будьте максимально осторожны при работе на наклонных
или неровных участках.
Выключайте мотор перед тем, как опустить электропилу на землю.
Не тянитесь и не пилите на высоте выше уровня плеч; если электропила удерживается слишком высоко, может
оказаться сложно контролировать воздействие касательных
сил (отскоки).
Не работайте на деревьях или стоя на лестнице, поскольку это чрезвычайно опасно.
Во время работы машины следите за тем, чтобы провод не цеплялся бы за части дерева.
Остановите электропилу, если цепь ударяется о посторонний предмет. Проверьте электропилу и в случае необходимости
отремонтируйте поврежденные детали.
Следите за тем, чтобы на цепи не было грязи и песка. Даже небольшое количество грязи быстро снижает режущую
способность цепи и увеличивает риск отскока шины.
Cлeдитe, чтoбы рукoятки были сухими и чистыми. При пилeнии брeвeн пoд нaгрузкoй бeрeгитeсь oтдaчи, -
Будьтe крaйнe oстoрoжны при пилeнии мeлких вeтвeй или кустoв, кoтoрыe мoгут блoкирoвaть цeпь или oтбрoсить вaс
нaзaд и зaстaвить пoтeрять рaвнoвeсиe.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W STREFIE ROBOCZEJ
Nie wykonywaç ci´cia w pobli˝u innych przewodów elektrycznych.
Rozpoczynaç ci´cie zawsze wtedy, gdy ∏aƒcuch jest w ruchu; podczas ci´cia wykorzystywaç z´batk´
oporowà jako punkt podparcia.
Ci´cie nale˝y wykonywaç tak, aby prowadnica nie zaklinowywa∏a si´ w drewnie.
Nie nara˝aç pilarki elektrycznej na dzia∏anie deszczu i szczególnie wilgotnego powietrza.
Pracować tylko wtedy gdy widoczność i oświetlenie są wystarczające, aby dobrze widzieć.
Zachować szczególną uwagę i stan gotowości, gdy korzysta się z osłon, ponieważ takie środki mogą
ograniczyć zdolność słyszenia dźwięków informujących o
niebezpieczeństwie (sygnałów, ostrzeżeń, itp.).
Bądźcie niezwykle ostrożni podczas pracy na terenach nachylonych lub nierównych.
Wyłączyć silnik przed odłożeniem pilarki elektrycznej. Nie wychylać się i nie wykonywać nigdy cięcia na -
wysokościach powyżej ramion; gdy pilarka elektryczna
znajduje się wysoko, trudno jest kontrolować siły styczne i
neutralizować je (zjawisko odrzutu).
Nie pracować z urządzeniem, stojąc na drzewach lub na drabinie, gdyż stwarza to bardzo poważne zagrożenia.
Uważać, aby podczas pracy urządzenia kabel nie zaplątał się w części drzewa.
Zatrzymać pilarkę elektryczną w przypadku uderzenia łańcucha w ciało obce. Skontrolować wzrokowo pilarkę
elektryczną i w razie potrzeby zlecić naprawę uszkodzonych
części.
Utrzymywać pilarkę w czystości, wolną od zanieczyszczeń i piasku. Nawet niewielka ilość zanieczyszczeń powoduje
stępienie łańcucha i zwiększa prawdopodobieństwo
odrzutu.
-
Zawsze utrzymywać uchwyty pilarki w stanie suchym i
czystym.
Tnąc naprężony pień lub gałąź, należy uważać, aby nie dać się zaskoczyć przez nagłe zluzowanie naprężenia drewna.
Bardzo ostrożnie ciąć małe gałęzie oraz krzaki, ponieważ mogą one zablokować łańcuch lub odskoczyć, uderzając
obsługującego i pozbawiając go równowagi.
39
474849
Português
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: durante a operação de afiamento use luvas e
óculos de proteção. Desligue sempre o plugue de ligação
da rede antes de qualquer intervenção nos dispositivos de
corte.
AFIAMENTO DA CORRENTE
O passo da corrente (Fig. 48) è de 3/8”x.050” (Special). Afiar a
corrente utilizando luvas de proteção e lima curva de ø 4 mm
(5/32”).
Afie sempre a corrente desde o interior até o exterior do cortante
(Fig. 47) respeitando os valores conforme mostra a Fig. 48.
Os elos cortantes, depois do afiamento, devem ser todos da mesma
largura e comprimento.
Siga as instruções do fabricante para o afiamento e a
manutenção da corrente da serra. Diminuindo a altura do
delimitador de profundidade, pode aumentar o risco de
contragolpes.
ATENÇÃO - A corrente deve ser afiada cada vez que se
observar que as maravalhas forem de dimensões muito
reduzidas como a normal serradura. O afiamento deve ser
feito com a electrosserra desligada da tomada de força.
Cada 3-4 afiamentos é necessário controlar e se for preciso limar
o delimitador de profundidade, utilizando uma lima plana e o
gabarito apropriado fornecidos como optional, e depois arredondar
o ângulo anterior (Fig. 49).
ATENÇÃO - A correta regulação do delimitador de
profundidade é tão importante quanto o correto
afiamento da corrente.
BARRA
As barras com pinhão na ponta devem ser lubrificadas com graxa
usando uma seringa para lubrificação (Fig. 50).
A barra tem que ser rodada cada 8 horas de trabalho para permitir
um desgaste uniforme (Fig. 53).
Mantenha limpa as ranhuras da barra e o orifício de lubrificação
com o raspador (Fig. 51).
Controle que as guias da barra sejam paralelas e, se necessário, tire
as rebarbas laterais com a lima plana (Fig. 52).
DİKKAT - Bakım yaparken eldiven kullanın. Motor sıcakken
bakım yapmayın. Bakım yaparken mutlaka kabloyu
prizden çekin.
ZINCIRIN BILENMESI
Zincir baklas›n›n ebad› (fiekil 48) 3/8” x .050” tir (Özel). Zinciri
bilemek için eldiven ve 4 mm (5/32”) çap›nda yuvarlak e¤e
kullan›n.
Daima e¤eyi kendinizden uza¤a do¤ru hareket ettirerek
(fiekil 47) ve fiekil 48’de verilen de¤erler uygun olarak zinciri
bileyin. Bileme sonras›nda zincirin baklalar› ayn› ende ve
boyda olmal›d›r.
Üretici firmanın zincirin bilenmesi ve bakımı ile ilgili
talimatlarına uyunuz. Derinlik sınırlayıcısının
yüksekliğinin azaltılması geri tepme riskini arttırabilir.
DİKKAT - Keskin zincir tırtıksız parçalar keser. Talaş tozu
oluşmaya başladığında zincirinizi bilemenin zamanı
gelmiş demektir.
Üç-dört bilemeden sonra kompasla baklalar›n yüksekli¤ini
ölçmeniz ve gerekirse düz törpü ya da kal›p kullanarak
alçaltman›z gerekir. Daha sonra köfleleri yuvarlay›n (fiekil 49)
DİKKAT - Zincirin bilenmesi kadar kompasın ayarı da
önemlidir.
TESTERE
Ucunda diflli çark› olan testereler fl›r›ngayla greslenmelidir
(fiekil 50).
Eflit y›pranma sa¤lanmas› için her 8 ifl saatinde bir testere
çevrilmelidir (fiekil 53).
Testere yivini ve ya¤lama deli¤ini temiz tutun. Bunun için
isterseniz testere yivi temizleyicisi kullanabilirsiniz (fiekil 51).
Testerenin afl›nmas›n› kontrol edin. Gerekirse düz törpüyle
testerenin üzerindeki çapaklar› temizleyerek testereyi düzleyin
(fiekil 52).
40
50515253
ČeskyPусскийPolski
ÚDRÎBA
POZOR - Pfii brou‰ení vÏdy pouÏívejte ochranné
rukavice a br˘le.
Pfied kaÏd˘m zásahem na fiezn˘ch ãástech pily
vytáhnûte vidlici ze zásuvky.
BROU·ENÍ ¤ETùZU
Dûlení fietûzu (obr. 48) je 3/8" x.050" (Special). Pfii brou‰ení
fietûzu pouÏívejte ochranné rukavice a kulat˘ pilník Ø 4 mm
(5/32").
¤etûz vÏdy bruste z vnitfiní strany ostfií smûrem ven (obr. 47)
s ohledem na hodnoty uvedené na obr. 48.
¤ezné ãlánky fietûzu musí mít po nabrou‰ení stejnou ‰ífiku a
délku.
Pro broušení a údržbu řetězu pily dodržujte pokyny
výrobce. Při snížení výšky omezovače hloubky řezu se
může zvýšit riziko zpětných vrhů.
POZOR - ¤etûz je nutné nabrousit vÏdy, kdyÏ zjistíte,
Ïe piliny jsou tak nepatrné jako pfii normálním
pilování. Pfii brou‰ení musí b˘t elektrická pila
odpojená od sítû.
Pfii kaÏdém 3. - 4. brou‰ení je nutné zkontrolovat a pfiípadnû
zbrousit omezovaã hloubky pomocí plochého pilníku a
speciální ‰ablony, které se dodávají jako volitelné vybavení;
pak sraÏte jeho pfiední hranu (obr. 49).
POZOR - Správná v˘‰ka omezovaãe hloubky je
stejnû dÛleÏitá jako správné nabrou‰ení fietûzu.
LI·TA
Li‰ty s vodícím koleãkem ve ‰piãce je nutné namazat
plastick˘m mazivem pomocí mazací stfiíkaãky (obr. 50).
Li‰tu pravidelnû kaÏd˘ch 8 pracovních hodin obracejte, aby
se opotfiebovávala stejnomûrnû (obr. 53).
DráÏku li‰ty a otvor mazání udrÏujte v ãistotû pomocí ‰krabky
(obr.51), kterou si mÛÏete objednat.
Kontrolujte, zda nejsou vodítka li‰ty opotfiebovaná, a je-li to
nutné, sraÏte boãní otfiepy ploch˘m pilníkem (obr. 52).
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ - При заточке носите защитные перчатки и
очки. Перед проведением любой работы на резальных
узлах отсоедините вилку от электросети.
ЗАТОЧКА ЦЕПИ
Цепь имеет шаг в 3/8"х.050" (Special) (Рис. 48). Затачивайте
цепь круглым напильником Ø 4 мм (5/32"), используя защитные
перчатки.
Всегда затачивайте цепь со внутренней по наружной стороне
режущей кромки (Рис. 47), соблюдая приведенные на Рис. 48
величины.
После заточки все режущие звенья должны иметь одинаковую
ширину и длину.
Следуйте указаниям производителя относительно
заточки и техобслуживанию цепи и пилы. При
уменьшении высоты ограничителя глубины может
повыситься риск отскока.
ВНИМАНИЕ - Цепь следует заточить каждый раз,
когда стружка является мелкой как обычные опилки.
Заточка должна проводиться при отсоединенной от
сети электропиле.
Каждые 3-4 заточки проверяйте ограничитель глубины; если
требуется, опилите его с помощью плоского напильника и
соответствующего шаблона, поставляемых по запросу, и затем
закруглите передний угол (Рис. 49).
ВНИМАНИЕ - Правильная регулировка ограничителя
глубины так же важна, как правильная заточка цепи.
ПОЛОТНО
Полотна, на передней части которых установлена звездочка,
должны смазываться консистентной смазкой, используя
смазочный шприц (Рис. 50).
Каждые 8 часов работы поверните полотно в целях
равномерного износа (Рис. 53).
Очишайте канавку полотна и смазочное отверстие шабером
(Рис. 51).
Проверяйте параллельность направляющих полотна; если
требуется, удалите боковые заусенцы плоским напильником
(Рис. 52).
KONSERWACJA
UWAGA - Podczas ostrzenia u˝ywaç r´kawic i
okularów ochronnych. Wtyczk´ od∏àczyç od êród∏a
zasilania przed rozpocz´ciem obs∏ugi uk∏adu
tnàcego.
OSTRZENIE ¸A¡CUCHA
Podzia∏ka ∏aƒcucha (Rys.48) wynosi 3/8”x.050” (Special).
Podczas ostrzenia ∏aƒcucha stosowaç r´kawice ochronne,
∏aƒcuch ostrzyç pilnikiem okràg∏ym o Êrednicy 4 mm (5/32”).
Zawsze ostrzyç ∏aƒcuch od wewnàtrz w kierunku
zewn´trznym kraw´dzi tnàcej ∏aƒcucha (Rys.47), zachowujàc
wartoÊci podane na Rys.48.
Wszystkie ogniwa tnàce po naostrzeniu powinny mieç takà
samà szerokoÊç i d∏ugoÊç.
Przestrzegać instrukcji producenta w zakresie ostrzenia
i konserwacji łańcucha pilarki. Zmniejszenie wysokości
ogranicznika głębokości może zwiększać ryzyko odrzutu.
UWAGA - ¸aƒcuch nale˝y ostrzyç zawsze, gdy
zauwa˝y si´, ˝e wióry sà bardzo drobne i majà
postaç drobnego py∏u. Ostrzenie nale˝y wykonywaç,
gdy pilarka jest od∏àczona od sieci.
Co 3-4 ostrzenia, nale˝y sprawdziç i ewentualnie spi∏owaç
ogranicznik g∏´bokoÊci, pos∏ugujàc si´ pilnikiem p∏askim
oraz odpowiednim wzornikiem, które dostarczane sà jako
wyposa˝enie dodatkowe, nast´pnie nale˝y zaokràgliç
kraw´dê natarcia ogranicznika (Rys.49).
UWAGA - Prawid∏owa regulacja ogranicznika
g∏´bokoÊci jest równie wa˝na jak prawid∏owe
naostrzenie ∏aƒcucha.
PROWADNICA
Prowadnice, posiadajàce na koƒcu z´batk´, powinny byç
smarowane smarem przy u˝yciu smarownicy t∏okowej
(Rys.50).
Prowadnic´ nale˝y obracaç co 8 godzin pracy, tak aby
zu˝ywa∏a si´ równomiernie (Rys.53).
Utrzymywaç w czystoÊci rowek prowadnicy i otwór
smarowania przy pomocy specjalnego skrobaka (Rys.51).
Sprawdzaç, czy kraw´dzie rowka prowadnicy sà równoleg∏e
i, jeÊli trzeba, usuwaç zadziory boczne za pomocà p∏askiego
pilnika (Rys. 52).
41
5455
Português
MANUTENÇÃO
! ATENÇÃO - O motor está dimensionado para
evitar aquecimentos durante o seu funcionamento
normal. Eventuais aquecimentos podem ser causados
pela utilização de uma corrente desgastada ou mal
afiada, pela lubrificação insuficiente da corrente em
pressionar excessivamente sobre a eletroserra durante o
corte, então pela obstrução das aberturas de ventilação
do próprio motor ou então um cabo de extensão não
adequado. Durante as operações de manutenção use
sempre luvas de proteção e assegure-se de que o plugue
não esteja ligado na tomada de força.
MANUTENÇÃO DIÁRIA DA ELETROSERRA
Proceda diariamente à limpeza geral da eletroserra, cuidando
de modo particular das grelhas laterais de arrefecimento do
motor.
! ATENÇÃO - Para a limpeza geral da eletroserra não
use gasolina ou outros líquidos, mas exclusivamente
ar comprimido (Fig. 54).
CONTROLE/SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS DE CONTATO
Cada 100 horas de trabalho é oportuno controlar as escovas
de contato. Recomendamo-lhes a substituição cada 200
horas de trabalho. Para o controle das escovas, dirijá-se a
Revendedores ou oficinas autorizadas.
sırasında aşırı ısınmayacak şekilde tasarlanmıştır.
Eski ya da kötü bileylenmiş zincir, yetersiz yağlanma,
kesim sırasında testereye aşırı yüklenme ya da talaş
tıkanması aşırı ısınmaya neden olabilir veya uygun
olmayan uzatma kablosu. Bakım sırasında daima eldiven
giyin ve fiş prizden çekili olarak çalışın.
GÜNLÜK BAKIM
Elektrikli testerenin havaland›rma boflluklar›n› her gün
temizleyin.
DİKKAT - Elektrikli testerenizi temizlemek için
benzin ya da her hangi bir sıvı kullanmayın. Sadece
basınçlı hava kullanın (Şekil 54).
KÖMÜRLERIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Her 100 saat çal›flmadan sonra kömürler yetkili servis
taraf›ndan kontrol edilmelidir. 200 saat çal›flmadan sonra
parçan›n de¤ifltirilmesini tavsiye ederiz. Kömürlerin
kontrolü için yetkili bayiileri ya da servisleri aray›n.
DİKKAT - Orjinal kömür isteyin. Kömür çifter çifter
değiştirilir.
42
ČeskyPусскийPolski
ÚDRÎBA
POZOR - Motor je dimenzován tak, aby se
pfii normálním pouÏívání nepfiehfiíval. MoÏné
pfiíãiny pfiípadného pfiehfiátí motoru mohou b˘t
následující - pouÏívání opotfiebovaného nebo ‰patnû
nabrou‰eného fietûzu, nedostateãné namazání
fietûzu, pfiíli‰n˘ tlak na elektrickou pilu pfii fiezání,
zanesení vûtracích ‰tûrbin motoru nebo nevhodn˘
prodluÏovací kabel. Pfii údrÏbov˘ch pracích vÏdy
pouÏívejte ochranné rukavice a zkontrolujte, zda je
vidlice odpojená od elektrické sítû.
DENNÍ ÚDRÎBA ELEKTRICKÉ PILY
kaÏd˘ den celou pilu vyãistûte, velkou pozornost vûnujte
zejména boãním mfiíÏkám chlazení motoru.
POZOR - Pfii ãi‰tûní elektrické pily nepouÏívejte
benzín ani jiné kapaliny, ale pouze stlaãen˘
vzduch (obr. 54).
KONTROLA/V¯MùNA UHLÍKOV¯CH KARTÁâKÒ
Po kaÏd˘ch 100 pracovních hodinách je nutné
zkontrolovat uhlíkové kartáãky. KaÏd˘ch 200 hodin
doporuãujeme jejich v˘mûnu. Kontrolu kartáãkÛ si
mÛÏete objednat u prodejce nebo v autorizované dílnû.
POZOR - PoÏadujte montáÏ originálních
kartáãkÛ. Kartáãky se musí vymûÀovat
v párech.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ - Двигатель рассчитан так, чтобы
не перегреваться при нормальных рабочих
условиях. Причинами случайного перегрева могут
быть использование изношенной или неправильно
заточенной цепи, недостаточная смазка цепи,
чрезмерное давление на электропилу при резке,
засорение охлаждающих щелей двигателя или
несоответствующий удлинитель. При проведении
техобслуживания всегда носите защитные перчатки
и убедитесь, что вилка отсоединена от электросети.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПИЛЫ
Ежедневно очищайте все части электропилы, а с особой
тщательностью боковые решетки охлаждения двигателя.
ВНИМАНИЕ - Для общей очистки электропилы
не используйте бензин или прочие жидкости, а
исключительно сжатый воздух (Рис. 54).
ПРОВЕРКА/ЗАМЕНА КОНТАКТНЫХ ЩЕТОК
Советуем подвергнуть контактные щетки проверке
каждые 100 рабочих часов. Рекомендуем заменить
их каждые 200 рабочих часов. Для проверки щеток
обращайтесь к продавцу или в уполномоченные
мастерские.
ВНИМАНИЕ - Потребуйте монтажа оригинальных
щеток. Щетки следует заменить попарно.
KONSERWACJA
UWAGA - Parametry silnika sà tak dobrane, aby
nie przegrzewa∏ si´ w normalnych warunkach
eksploatacji. Jego ewentualne przegrzanie mo˝e
zostaç spowodowane u˝ywaniem zu˝ytego lub
êle naostrzonego ∏aƒcucha, niewystarczajàcym
smarowaniem ∏aƒcucha, nadmiernym naciskaniem
pi∏y podczas ci´cia, zatkaniem otworów ch∏odzenia
w silniku lub nieodpowiednim przewodem
po∏àczeniowym. Podczas konserwacji nale˝y
zawsze zak∏adaç r´kawice ochronne i upewniç si´,
czy wtyczka jest od∏àczona od êród∏a zasilania.
elektrycznej nie wolno stosowaç benzyny lub
innych p∏ynów, pilark´ czyÊciç wy∏àcznie
spr´˝onym powietrzem (Rys. 54).
KONTROLA/WYMIANA SZCZOTEK
Co 100 godzin pracy poddaç kontroli stan techniczny
szczotek silnika elektrycznego. Zalecamy wymian´
szczotek co 200 godzin pracy. Kontrol´ stanu szczotek
nale˝y powierzyç autoryzowanym punktom napraw.
UWAGA - Stosowaç wy∏àcznie oryginalne
szczotki. Szczotki nale˝y wymieniaç parami.
43
58
Português
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois
em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um
controlo geral a efectuar com um técnico especializado da
rede de assistência.
ATENÇÃO: Todas as operações de manutenção que
não figuram neste manual devem ser efectuadas
numa oficina autorizada. Para garantir um constante
e regular funcionamento da electrosserra não
esquecerque que no caso de substituição das peças é
necessário utiliar exclusivamente PEÇAS DE ORIGEM.
Eventuais modificações não autorizadas e/ou o uso
de acessórios não originais podem causar lesões
graves ou mortais ao operador ou a terceiros.
TRANSPORTE
Transporte a eletroserra com a barra dirigida para trás e o
cobre-barra colocado (Fig. 58).
ATENÇÃO– Para o transporte da máquina no veículo,
certifique-se da correcta e sólida fixação ao veículo
através de correias. A máquina deve ser transportada na
posição horizontal, certificando-se ainda de que não
são violadas as normas de transporte em vigor para
estas máquinas.
όχηα, βεβαιωθείτε ότι το ηχάνηα έχει στερεωθεί
σωστά και σταθερά στο όχηα χρησιοποιώντα
ιάντε. Το ηχάνηα πρέπει να εταφέρεται σε
οριζόντια θέση, τηρώντα επίση του ισχύοντε
κανονισού εταφορά για ηχανήατα αυτού του
τύπου.
Türkç e
BAKIM
EKSTRA BAKIM
Eğer cihaz yoğun bir flekilde kullanıldıysa, uygulama sezonu
sonunda, normal olarak gerçekleştirilen genel kontrollere ek
olarak her iki yıllık kullanımdan sonra cihazı uzman
teknisyene kontrol ettiriniz.
DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen tüm
bakım işlemleri yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
Testerenin ayn› performansta ve ar›zas›z çal›flmas›n›
istiyorsan›z PARÇALARIN ORJINAL yedek parçalarla
de¤ifltirilmesi gerekti¤ini unutmay›n.
Yetkisiz yapılan değişiklikler ve/veya orijinal
aksesuarların kullanılmaması operatörde veya
üçüncü kişilerde ciddi veya ölümcül yaralanmalara
yol açabilir.
NAKLİYE
Testereyi tafl›rken testerenin ters çevrili ve testere
kapa¤›n›n üzerinde olmas›na dikkat edin (flekil 58).
yönetmeliklerinin ihlal edilmediği garanti edilerek
taşınır.
44
ČeskyPусскийPolski
ÚDRÎBA
MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA
V případě intenzivního používání doporučujeme provést
celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci
sezóny, v případě normálního používání každé dva roky.
POZOR: V‰echny údrÏbové práce, které nejsou
uvedené v této pfiíruãce, smí provádût pouze
autorizovaná dílna. Chcete-li zaruãit stálé a
pravidelné fungování elektrické pily, uvûdomte si,
Ïe pfiípadné po‰kozené díly musí b˘t vymûnûny
pouze za ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY.
Případné neschválené úpravy a/nebo používání
neoriginálního příslušenství může způsobit vážná či
smrtelná zranění obsluhy nebo třetích osob.
PŘEPRAVA
Pilu pfiená‰ejte uchopenou za pfiední rukojeÈ, s li‰tou
smûfiující dozadu a nasazen˘m ochrann˘m krytem li‰ty
(obr. 58). NedrÏte pilu za pfiívodní kabel.
POZOR - Při dopravě stroje na vozidle se ujistěte o
správném a pevném připevnění na vozidle pomocí
popruhů. Pila se přepravuje ve vodorovné poloze po
ujištění, že se neporušují platné předpisy pro přepravu
těchto zařízení.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХOCМOТР
Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae
интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa при
нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к спeциaлисту пo
сeрвиснoму oбслуживaнию для прoвeдeния пoлнoгo
тeхoсмoтрa.
ВНИМАНИЕ - Все операции по обслуживанию,
не описанные в данном руководстве, должны
проводиться в уполномоченной мастерской.
Для обеспечения правильной и длительной работы
электропилы помните, что заменяемые части должны
заменяться исключительно ОРИГИНАЛЬНЫМИ
ЗАПЧАСТЯМИ.
Внесение самовольных модификаций или
использование неоригинальных
принадлежностей может привести к тяжелым и
смертельным травмам оператора и третьих лиц.
ТРAНCПOРТИРOВКA
Переносите электропилу с обращенным назад полотном
и защитным кожухом на полотне (Pиc. 58).
ВНИМАНИЕ - При транспортировке машины на
транспортном средстве, убедитесь, что она
правильно и надежно закреплена при помощи
ремней. Машину следует транспортировать в
горизонтальном положении, убедившись, что при
этом не нарушаются прочие правила
транспортировки соответствующего оборудования.
KONSERWACJA
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
u˝ytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwyk∏ego
u˝ytkowania, zleciç ogólny przeglàd przez
wyspecjalizowanego technika z serwisu technicznego.
UWAGA: Wszystkie czynnoÊci konserwacyjne,
które nie sà opisane w niniejszym podr´czniku
powinny byç wykonywane przez autoryzowany
serwis. Aby zagwarantowaç sta∏e i prawid∏owe
nieoryginalnych akcesoriów mogą spowodować
poważne lub śmiertelne obrażenia użytkownika lub
osób trzecich.
TRANSPORT
Przenosiç pilark´ elektrycznà prowadnicà odwróconà do
ty∏u i z za∏o˝onà os∏onà prowadnicy (Rys. 58).
UWAGA - Przed transportem urządzenia w pojeździe
należy się upewnić, że jest ono do niego prawidłowo i
solidnie przymocowane pasami. Urządzenie należy
transportować w pozycji poziomej, ponadto należy się
upewnić, iż nie narusza się obowiązujących przepisów
dotyczących transportu takich urządzeń.
45
PortuguêsΕλληνικαTürkçe
ARMAZENAGEMΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗMUHAFAZA
Quando tiver de deixar a máquina parada por
longos períodos de tempo:
- Verifique que o plugue esteja desligado da
tomada de força.
- Siga todas as normas de manutenção descritas
anteriormente.
- Esvazie completamente o depósito do óleo
de lubrificação da corrente e volte a fechar o
tampão.
- Ligue a máquina em vazio para também esvaziar
completamente o tubo de alimentação e a
bomba do óleo.
- Limpe perfeitamente a eletroserra.
- Coloque o cobre-barra. Mantenha a máquina em
ambiente seco, possivelmente não em contato
direto com o solo e distante de fontes de calor.
Όταν το ηχάνηα δεν πρόκειται να
χρησιοποιηθεί για εγάλο χρονικό διάστηα:
- B›çak kapa¤›n› tak›n. Testereyi kuru ve serin
bir yerde tutun. Yere koymay›n.
46
ČeskyPуccкийPolski
SKLADOVÁNÍ
Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat:
- Zkontrolujte, zda je vidlice odpojená od
napájecí sítû.
- ¤iìte se v‰emi dfiíve uveden˘mi pfiedpisy
k údrÏbû.
- Úplně vyprázdněte nádržku oleje na mazání
řetězu a zavřete zátku.
- Pusťte stroj naprázdno, aby se vyprázdnilo i
olejové čerpadlo a výtlačná trubka.
- Elektrickou pilu dokonale vyãistûte.
- Nasaìte ochranný kryt lišty. Elektrickou
pilu skladujte na suchém místû,
pokud moÏno ne pfiímo na zemi, a
v dostateãné vzdálenosti od tepeln˘ch
zdrojÛ.
XPAHEHИE
Если машина длительное время не будет
использоваться, выполните следующие
операции:
- Убедитесь, что вилка отсоединена от
электросети.
- Соблюдите все вышеизложенные правила
обслуживания.
- Полностью слейте масло для смазки цепи из
бачка и установите пробку на место.
- Включите пилу вхолостую для опорожнения
нагнетательной трубки и масляного насоса.
- Тщательно очистите электропилу.
- Наденьте защитный кожух на полотно. Храните
машину в сухом месте, вдали от источников
тепла и, по возможности, не в контакте с
грунтом.
PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas:
- Sprawdziç, czy wtyczka zosta∏a wy∏àczona z
sieci.
- Zastosowaç wszystkie wy˝ej opisane zasady
konserwacji.
- Opróżnić całkowicie zbiornik oleju do
smarowania łańcucha i zakręcić korek.
- Uruchomić urządzenie na biegu jałowym, aby
całkowicie opróżnić również przewód tłoczący i
pompę oleju.
- Dok∏adnie wyczyÊciç pi∏´ elektrycznà.
- Za∏o˝yç os∏on´ prowadnicy. Przechowywaç
urzàdzenie w suchym pomieszczeniu,
w miar´ mo˝liwoÊci nie bezpoÊrednio na
pod∏o˝u i daleko od êróde∏ ciep∏a.
N° de dentes do pinhão - ∞Ъ. ‰ФУЩИТУ ‚¿ЫЛ ∙Ï˘Û›‰∙ - Zincir difllisi difl Say›s› - Poãet zubÛ fietûzky - Число зубьев колеса - IloÊç z´bów z´batki nap´dowej
Peso sem barra e corrente - μ¿ÚÔ Ì ̿Ú∙ Î∙È ∙Ï˘Û›‰∙ - Testeresiz ve Zincirsiz A¤›rl›k - Hmotnost bez li‰ty a fietûzu - Вес без полотна и цепи - Waga bez prowadnicy i ∏aƒcucha
48
330 mm - 395 mm
35 cm - 41 cm
14” - 16”
3/8” x .050”
(1.3 mm)
Special
6
4.4 kg
P
DADOS TECNICOS
TR
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
RUSUK
ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Combinações de barras e correntes recomendadas - Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας - Önerilen uç ve zincir kombinasyonları Doporučené kombinace lišt a řetězů - Рекомендуемые комбинации шин и цепей - Zalecane kombinacje prowadnic i łańcuchów
Modelo
Μοντέλο
Modeller
Model
Модель
Model
EF 1800E - EF 2000E3/8" x.050" SP12" (30 cm)120 SDEA 041
EF 1800E - EF 2000E3/8" x.050" SP14" (35 cm)140 SDEA 041
EF 1800E - EF 2000E3/8" x.050" SP16" (41 cm)160 SDEA 041
Passo e espessura da corrente
Βήμα και πάχος αλυσίδας
Zincir çevresi ve kalınlığı
Rozteč a tloušťka řetězu
Шаг и толщина цепи
Podziałka i grubość łańcucha
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Comprimento de barra
Mηκoς μπαρας
Kılavuz boyu
Délka lišty
Длина шины
Długość prowadnicy
Tipo de barra
Τύπος λάμας
Uç tipi
Typ lišty
Типовая шина
Typ prowadnicy
PL
DANE TECHNICZNE
Tipo de corrente
Τύπος αλυσίδας
Zincir tipi
Typ řetězu
Типовая цепь
Typ łańcucha
91VG
91P
91VG
91P
91VG
91P
Comprimento do corte
Mηκoς κoπης
Kesim uzunluğu
Řezná délka
Глубинa прoпилa
Długość cięcia
260 mm
330 mm
395 mm
ATENÇÃO!!!DİKKAT!!!ВНИМАНИЕ!!!
O risco de contragolpe (kickback) é maior no
caso de uma combinação barra/corrente errada!
Utilize apenas as combinações barra/corrente
recomendadas e cumpra as instruções de
afiamento.
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!POZOR!!!UWAGA!!!
Ο κίνδυνος αναπηδήσεων είναι μεγαλύτερος σε
περίπτωση εσφαλμένου συνδυασμού λάμας/
αλυσίδας! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και
μόνο τους συνιστώμενους συνδυασμούς λάμας/
αλυσίδας και τηρείτε τις οδηγίες τροχίσματος.
Geri tepme (kickback) riski yanlış uç/zincir
kombinasyonunda daha yüksektir! Sadece
önerilen uç/zincir kombinasyonlarını kullanınız
ve bileme talimatlarına uyunuz.
Nebezpečí zpětného vrhu (kickback) je větší
v případě kombinace lišta/nevhodný řetěz!
Používejte výlučně doporučené kombinace lišta/
řetěz a dodržujte pokyny pro broušení.
Опасность отскока увеличивается в случае
неправильной комбинации шины и цепи!
Используйте только рекомендуемые
комбинации шины и цепи и следуйте
указаниям по затачиванию.
Ryzyko odrzutu (kickback) wzrasta w przypadku
nieprawidłowego doboru prowadnicy/łańcucha!
Stosować wyłącznie zalecane połączenia
prowadnicy/łańcucha i przestrzegać instrukcji
dotyczących ostrzenia.
49
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
PortuguêsΕλληνικαTürkçeČeskyPуccкийPolsky
ΔΗΛΩΣΗ
ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
UYGUNLUK
BEYANI
ES PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ
ЗАЯВЛЕНИЕ О
СООТВЕТСТВИИ
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
O subscrito,
Ο κατωθεν
νπογεγραενοζ,
Aşağıda imzası
bulunan,
Níže podepsanýЯ, нижеподписавшийсяNiżej podpisana
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Feito em / Κατασκεναζεται σε / Yapım yeri / Provedeno v / Сделано в / Wykonano w : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Ηεροηνια / Datum / Data / Дата:
15/04/2010
výkonu
výkonu
Используемые процедуры
по оценке соответствия
требованиям
Измеренный уровень звуковой
мощности
Гарантируемый уровень
звуковой мощности
Wykonane procedury kontroli
zgodności
Poziom zmierzonej
mocy akustycznej
Poziom gwarantowanej mocy
akustycznej
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
Documentação Técnica depositada em Sede Administrativa. - Direcção Técnica
Η τεχνική τεκηρίωση διατίθεται στην έδρα τη εταιρεία. - Τεχνική διεύθυνση
Teknik dokümanlar İdari Merkezde bulundurulmaktadır. - Teknik Kılavuz
Technická dokumentace uložená ve správním sídle společnosti. - Technické vedení
Техническая документация, хранящаяся в административном отделе. - Техническое руководство
Dokumentacja techniczna złożona w siedzibie administracyjnej. - Dyrekcja techniczna
51
TABELA DE MANUTENÇÃO
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas
para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for
mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser
consequentemente reduzidos.
Máquina completaInspeccione: fugas, fendas e desgaste
Controlos: interruptor de funcionamento
e interruptor de segurança
Travão da correnteVerifi que o funcionamento
Depósito de óleoInspeccione: fugas, fendas e desgaste
Lubrifi cação da correnteControlo do funcionamento
CorrenteInspeccione: danos, afi amento e desgaste
BarraInspeccione: danos e desgaste
PinhãoInspeccione: danos e desgaste
Retentor da correnteInspeccione: danos e desgaste
Todos os parafusos e porcas acessíveis Inspeccione e aperte
Aberturas da caixa do motorLimpe
Cabo de alimentaçãoInspeccione: danos e desgaste
Veri fi que o funcionamento
Mande inspeccionar a um técnico
autorizado
Veri fi que a tensão
Afi e: verifi que a profundidade da
passagem
Limpe os sulcos e o tubo do óleo
Rode, lubrifi que a roda dentada e apare
Substitua
Substitua
utilização
Antes de cada
para abastecimento
Após cada paragem
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X
XX
X
Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήατα συντήρηση ισχύουν αποκλειστικά
και όνο για κανονικέ συνθήκε λειτουργία του ηχανήατο. Εάν οι συνθήκε
χρήση του ηχανήατο είναι πιο απαιτητικέ, τα διαστήατα συντήρηση πρέπει
Se danifi cado ou
com defeito
Conforme indicado
Semanalmente
X
X
X
X
Substitua com
X
cada nova
corrente
X
X
X
να είναι πιο σύντοα.
Ολόκληρο το ηχάνηαΈλεγχο: διαρροέ, ρωγέ και φθορά
Έλεγχοι: °ÂÓÈÎfi ‰È∙ÎfiÙË και
¢È∙ÎfiÙË∙ÛÊ∙Ï›∙
Φρένο αλυσίδαΈλεγχο λειτουργία
Ρεζερβουάρ λαδιούΈλεγχο: διαρροέ, σχισέ και φθορά
Λίπανση αλυσίδαΈλεγχο λειτουργία
ΑλυσίδαΈλεγχο: ζηιέ, τρόχισα και φθορά
ΛάαΈλεγχο: ζηιέ και φθορά
ΠινιόνΈλεγχο: ζηιέ και φθορά
Αναστολέα αλυσίδαΈλεγ χο: ζηιέ και φθορά
Όλε οι βίδε και τα παξιάδια ε
εύκολη πρόσβαση
Σχάρε κάρτερ κινητήραΚαθαρισό
Καλώδιο τροφοδοσίαΈλεγχο: ζηιέ και φθορά
Έλεγχο λειτουργία
Έλεγ χο από εξουσιοδοτηένο
συνεργείο
Έλεγ χο τάνυση
Τρόχισα: έλεγχο βάθου περάσατο
Καθαρισό αυλάκωση και σωλήνα
λαδιού
Περιστροφή, λίπανση τροχού και
καθαρισό
Αντι κατάστα ση
Αντι κατάστα ση
Έλεγ χο και εκ νέου σύσφιξη
χρήση
διακοπή για
Μετά από κάθε
ανεφοδιασό
Πριν από κάθε
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X
XX
X
Σε περίπτωση
Εβδοαδιαίω
βλάβη ή ζηιά
Όπω απαιτείται
X
X
X
X
Αντικατάσταση
X
ε κάθε νέα
αλυσίδα
X
X
X
52
BAKIM TABLOSU
TABULKA ÚDRŽBY
Verilen bakım aralıklarının sadece normal çalıştırma koşulları için geçerli olduğunu
lütfen göz önünde bulundurunuz. Günlük çalışmanızın normalden daha ağır olması
halinde, bakım aralıkları uygun şekilde kısaltılmalıdır.
Tüm makine
Kontroller: tetik dü¤mesi ve hız emniyet sviçi
Zincir freniÇalışmasını kontrol ediniz
Deposu yağ
Zincir yağlamaÇalışma kontrolü
Zincir
Kılavuz uçGözden geçiriniz: Hasar ve aşınma
PinyonGözden geçiriniz: Hasar ve aşınma
Zincirin durdurulmasıGözden geçiriniz: Hasar ve aşınma
Tüm erişilebilir vidalar ve somunlarGözden geçiriniz ve yeniden sıkılayınız
Motor karteri panelleriTemizleyiniz
Besleme kablosuGözden geçiriniz: Hasar ve aşınma
Gözden geçiriniz: Kaçaklar, çatlaklar ve aşınmalar
Çalışmasını kontrol ediniz
Bir Yetkili Tamirciye kontrol ettiriniz
Gözden geçiriniz: Kaçaklar, delikler ve aşınmalar
Gözden geçiriniz: Hasar, keskinlik ve aşınma
Gerilimi kontrol ediniz
Bileyiniz: Geçiş derinliğini kontrol ediniz
Oyuğu ve yağ kanalını kontrol ediniz
Çeviriniz, zincir yuvasını yağlayınız ve damlatınız
Değiştiriniz
Değiştiriniz
öncesinde
Her kullanım
molasından sonra
Her yakıt doldurma
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X
XX
X
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní
podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby
Haftalık
olması halinde
Hasarlı veya hatalı
İstenildiği şekilde
X
X
X
X
Her yeni zincir
X
ile birlikte
değiştiriniz
X
X
X
příslušně zkrátit.
Celý strojZkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení
Kontroly: spínač pily zap/vyp a bezpeãnostní tlačítko
Brzda řetězuKontrola činnosti
Olejová nádržkaZkontrolovat: únik y, trhliny a opotřebení
Mazání řetězuKontrola činnosti
ŘetězZkontrolovat: poškození, nabroušení a
LištaZkontrolovat: poškození a opotřebení
ŘetězkaZkontrolovat: poškození a opotřebení
Zachycovač řetězuZkontrolovat: poškození a opotřebení
Všechny přístupné šrouby a maticeZkontrolovat a dotáhnout
Štěrbiny v krytu motoruVyčistit
Napájecí kabelZkontrolovat: poškození a opotřebení
Kontrola činnosti
Kontrola autorizovanou opravnou
opotřebení
Kontrola napnutí
Naostření: zkontrolovat hloubku brusu
Čištění drážek a vedení oleje
Otočení, namazání vodícího kola a
zbavení otřepů
Vyměnit
Vyměnit
použitím
Před každým
Po každé přestávce
pro doplnění paliva
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X
XX
X
Každý týden
X
X
X
X
závadě
Při poškození nebo
X
X
X
každým novým
X
Podle potřeby
Výměna s
řetězem
53
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
TABELA KONSERWACJI
Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания
предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если
повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми,
интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокращены
соответствующим образом.
Вся машинаПроверить: у течки, трещины и износ
Проверки: пусковой рычаг и
предохранительная (блокирующая)
кнопка
Тормоз цепиПроверить работоспособность
Масляный бакПроверить: у течки, трещины и износ
Смазка цепиПроверка функционирования
ЦепьПроверить: повреждения, заточка и
ШинаПроверить: повреждения и износ
Зубчатое колесоПроверить: повреждения и износ
Останов цепиПроверить: повреж дения и износ
Все дост упные винты и гайкиПроверить и затянуть
Отверстия в картере мотораОчистить
Питающий кабельПроверить: повреж дения и износ
Проверить работоспособность
Проверить в авторизованном сервисе
износ
Проверить натяжение
Заточить: проверить глубину прохода
Очистить канавку и масляный канал
Поверну ть и смазать цепное колесо и
снять заусенцы
Заменить
Заменить
заправки
После каждой
использованием
Каждый раз перед
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X
XX
X
Каждую неделю
X
X
X
X
В случае
неисправности
повреждения или
X
X
X
X
По мере
необходимости
Заменить при
установке
новой цепи:
Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji
odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna
eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć
częstotliwość konserwacji.
Całe urządzenieSprawdzić: wycieki, pęk nięcia i oznaki
Skontrolować: wy∏àcznik g∏ówny oraz
blokada dêwigni wy∏àcznika
Hamulec łańcucha
Zbiornik na olejSprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki
Smarowanie łańcuchaKontrola działania
ŁańcuchSprawdzić: uszkodzenia, naostrzenie i
ProwadnicaSprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
Koło zębateSprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
Blokada łańcuchaSprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
Wszystk ie dostępne śruby i nakrętkiSprawdzić i ponownie dokręcić
Osłony w pokrywie silnikaOczyścić
Kabel zasilaniaSprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
zużycia
Sprawdzić działanie
Sprawdzić działanie
Zlecić kontrolę autoryzowanemu
warsztatowi serwisowemu
zużycia
oznaki zużycia
Sprawdzić napięcie
Naostrzyć: sprawdzić głębokość przejścia
Wyczyścić rowek i przewód
doprowadzający olej
Obracać, smarować szpulę i usuwać
zadziory
Wymienić
Wymienić
użyciem
Przed każdym
Po każdorazowym
uzupełnieniu paliwa
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X
XX
X
X
X
X
X
Co tydzień
W razie uszkodzenia
X
X
X
X
lub usterki
Wymieniać
przy każdej
wymianie
W razie potrzeby
łańcucha
54
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ATENÇÃO: desligue sempre a máquina e desligue o cabo de alimentação da rede
antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo,
excepto se for necessário o funcionamento da máquina.
Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar
um Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado
nesta tabela, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
PROBLEMACAUSAS POSSÍVEISSOLUÇÃO
O motor não arranca ou tem
um funcionamento irregular.
(Certifique-se de que o cabo de
alimentação está ligado à rede)
O motor não atinge a velocidade
plena.
Cintilação excessiva das escovasEscovas gastas ou danificadasSubstitua: Contacte um Centro de Assistência
A barra e a corrente aquecem
e deitam fumo durante o
funcionamento
Cabo de alimentação 1.
danificado
Motor danificado2.
Escovas gastas ou danificadas3.
Tensão de rede e frequência 1.
incorrectas
Corrente demasiado esticada2.
Comprimento e secção da 3.
extensão incorrectos
Depósito de óleo da corrente 1.
vazio
Corrente demasiado esticada2.
Mau funcionamento do 3.
sistema de lubrificação
Substitua: Contacte um Centro de 1.
Assistência Autorizado
Substitua: Contacte um Centro de 2.
Assistência Autorizado
Substitua: Contacte um Centro de 3.
Assistência Autorizado
Verifique as características da rede1.
Tensionamento da corrente; consulte as 2.
instruções no capítulo Montagem da barra e
da corrente (Pág. 84).
Comprimento aconselhado para os cabos 3.
de extensão (230V); ver tabela no capítulo
Arranque (Pág.90)
Autorizado
Encha o depósito de óleo.1.
Tensionamento da corrente; consulte as 2.
instruções no capítulo Montagem da barra e
da corrente (Pág. 84).
Trabalhe com a aceleração máxima durante 3.
15-30 segundos. Desligue e certifique-se de
que o óleo pinga através da ponta da barra.
Se houver óleo, o mau funcionamento pode
ser causado pelo facto de a corrente estar
solta ou a barra danificada. Se não houver
óleo, contacte um Centro de Assistência
Autorizado
ΠΡΟΣΟΧΗ: σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από
το δίκτυο πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που
αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί.
Εάν διερευνηθούν όλε οι πιθανέ αιτίε και το πρόβληα παραένει, επικοινωνήστε ε το
εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη. Εάν εφανιστεί κάποιο πρόβληα που δεν
αναφέρεται στον πίνακα αυτό, επικοινωνήστε ε το εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣΛΥΣΗ
Ο κινητήρα δεν παίρνει προστά
ή η λειτουργία του είναι ασταθή.
(Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένο
στο δίκτυο)
Ο κινητήρα δεν πορεί να φτάσει
στη έγιστη ταχύτητα.
Υπερβολικοί σπινθήρε από τι
ψήκτρε
Υψηλή θεροκρασία και καπνό
από τη λάα και την αλυσίδα κατά
τη λειτουργία
Το καλώδιο τροφοδοσία είναι 1.
φθαρένο
Ο κινητήρα έχει υποστεί 2.
βλάβη
Οι ψήκτρε είναι φθαρένε ή 3.
έχουν υποστεί ζηιά
Η τάση δικτύου και η 1.
συχνότητα δεν είναι σωστέ
Η αλυσίδα είναι 2.
υπερβολικά τεντωένη
Το ήκο και η διατοή τη 3.
προέκταση δεν είναι σωστέ
Οι ψήκτρε είναι φθαρένε ή
έχουν υποστεί ζηιά
Το δοχείο λαδιού τη αλυσίδα 1.
είναι άδειο
Η αλυσίδα είναι υπερβολικά 2.
τεντωένη
Υπάρχει δυσλειτουργία στο 3.
σύστηα λίπανση
Αντικατάσταση: επικοινωνήστε ε ένα 1.
εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη
Αντικατάσταση: επικοινωνήστε ε ένα 2.
εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη
Αντικατάσταση: επικοινωνήστε ε ένα 3.
εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη
Ελέγξτε τα χαρακτηριστικά του δικτύου1.
Τάνυση αλυσίδα. Ανατρέξτε στι οδηγίε του 2.
κεφαλαίου «Συναρολόγηση λάα και αλυσίδα»
(σελ. 84).
Για το συνιστώενο ήκο των καλωδίων 3.
προέκταση (230V), ανατρέξτε στον
πίνακα στο κεφάλαιο «Εκκίνηση» (σελ. 90)
Αντικατάσταση: επικοινωνήστε ε ένα
εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική
υποστήριξη
Γείστε το δοχείο λαδιού.1.
Τάνυση αλυσίδα. Ανατρέξτε στι οδηγίε του 2.
κεφαλαίου «Συναρολόγηση λάα και αλυσίδα»
(σελ. 84).
Θέστε σε λειτουργία το ηχάνηα σε υψηλέ 3.
στροφέ για 15-30 δευτερόλεπτα. ∆ιακόψτε τη
λειτουργία και ελέγξτε τη ροή λαδιού από την
άκρη τη λάα. Εάν υπάρχει λάδι, η δυσλειτουργία
πορεί να οφείλεται σε χαλάρωση τη αλυσίδα
ή σε ζηιά τη λάα. Εάν δεν υπάρχει λάδι,
επικοινωνήστε ε ένα εξουσιοδοτηένο κέντρο
τεχνική υποστήριξη
O motor arranca e funciona, mas
a corrente não roda
ATENÇÃO: nunca toque
na corrente quando o
motor está a trabalhar
Travão da corrente engatado1.
Corrente demasiado esticada2.
Montagem incorrecta da barra 3.
e da corrente
Corrente e/ou barra 4.
danificadas
Embraiagem e/ou pinhão 5.
danificados
Desengate o travão da corrente; consulte o 1.
capítulo Utilização – Freio corrente (Pág. 94)
Tensionamento da corrente; consulte as instruções 2.
no capítulo Montagem da barra e da corrente
(Pág. 84)
Consulte as instruções no capítulo Montagem da 3.
barra e da corrente (Pág. 84)
Consulte as instruções no capítulo Manutenção da 4.
barra e/ou da corrente (Pág. 100)
Substitua: Contacte um Centro de Assistência 5.
Autorizado
Ο κινητήρα παίρνει προστά και
λειτουργεί, αλλά η αλυσίδα δεν
περιστρέφεται
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αγγίζετε
ποτέ την αλυσίδα όταν
ο κινητήρας λειτουργεί
Το φρένο τη αλυσίδα είναι 1.
ενεργοποιηένο
Η αλυσίδα είναι υπερβολικά 2.
τεντωένη
Εσφαλένη συναρολόγηση 3.
λάα και αλυσίδα
Η αλυσίδα ή/και η λάα έχουν 4.
υποστεί ζηιά
Ο συπλέκτη ή/και το πινιόν 5.
έχουν υποστεί ζηιά
Απενεργοποιήστε το φρένο τη αλυσίδα. Ανατρέξτε 1.
στο κεφάλαιο «Χρήση - Φρένο αλυσίδα» (σελ.94)
Τάνυση αλυσίδα. Ανατρέξτε στι οδηγίε του 2.
κεφαλαίου «Συναρολόγηση λάα και αλυσίδα»
(σελ. 84)
Ανατρέξτε στι οδηγίε του κεφαλαίου 3.
«Συναρολόγηση λάα και αλυσίδα» (σελ. 84)
Αντικατάσταση: επικοινωνήστε ε ένα 5.
εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη
55
PROBLEM GİDERME
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda
önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz
ve besleme kablosunun fişini prizden çekiniz.
Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili
Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili
Servise danışınız.
PROBLEMOLASI SEBEPLERÇÖZÜM
Motor çalışmıyor veya düzensiz
şekilde çalışıyor. (Besleme
kablosunun elektrik prizine
takılı olduğundan emin olunuz)
Motor tam hıza ulaşmıyor.Şebeke gerilimi ve frekansı 1.
Fırçalarda aşırı kıvılcımFırçalar aşınmış veya hasarlıDeğiştiriniz: Bir Yetkili
Uç ve zincir çalıştırma esnasında
ısınıyor ve duman çıkarıyor
Besleme kablosu hasarlı1.
Motor hasarlı2.
Fırçalar aşınmış veya hasarlı3.
uygun değil
Zincir çok gergin2.
Uzatma kablosunun uzunluğu 3.
ve kesiti uygun değil
Yağ deposu zincir boşta1.
Zincir çok gergin2.
Yağlama sistemi hatalı çalışıyor3.
Değiştiriniz: Bir Yetkili1.
Değiştiriniz: Bir Yetkili2.
Değiştiriniz: Bir Yetkili3.
15-30 saniye tam gaz durumunda 3.
çalıştırınız. Durdurunuz ve uçtan yağ
damlayıp damlamadığını kontrol ediniz.
Eğer yağ varsa, arızanın nedeni gevşek
zincir veya hasarlı uç olabilir. Eğer yağ
yoksa bir Yetkili Servis ile temas kurunuz
POZOR: než začnete provádět kontroly doporučené v dále uvedené tabulce,
jednotku vždy vypněte a napájecí kabel odpojte od elektrické sítě, mimo případy,
kdy se vyžaduje jednotka v činnosti.
Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem.
PROBLÉMMOŽNÉ PŘÍČINYŘEŠENÍ
Motor se nerozběhne nebo má
nepravidelnou činnost. (Ujistěte
se, že je napájecí kabel zapojený
do elektrické sítě)
Motor nedosáhne plných otáček.Nesprávné napětí a kmitočet 1.
Přílišné jiskření kartáčůK ar tá če opotřebené nebo
Lišta a řetěz se během činnosti
zahřívají a kouří
Poškozený napájecí kabel1.
Poškozený motor2.
Kartáče opotřebené nebo 3.
poškozené
v síti
Příliš napnutý řetěz2.
Nesprávná délka a průřez 3.
prodlužovacího kabelu
poškozené
Prázdná nádržka na olej pro 1.
řetěz
Příliš napnutý řetěz2.
Špatná činnost mazací 3.
soustavy
Výměna: spojte se s oprávněným servisním 1.
střediskem
Výměna: spojte se s oprávněným servisním 2.
střediskem
Výměna: spojte se s oprávněným servisním 3.
střediskem
Zkontrolujte vlastnosti elektrické sítě1.
Napnutí řetězu; viz pokyny v kapitole 2.
Montáž lišty a řetězu (str. 85).
Doporučené délky pro prodlužovací kabely 3.
(230 V); viz tabulka v kapitole Spouštění
(str. 91)
Výměna: spojte se s oprávněným servisním
střediskem
Naplňte nádržku na olej.1.
Napnutí řetězu; viz pokyny v kapitole 2.
Montáž lišty a řetězu (str. 85).
Nechte jet na maximální otáčky 15-30 3.
sekund. Zastavte a zkontrolujte, jestli olej
odkapává ze špičky lišty. Pokud tam olej
je, může být vadná činnost způsobena
volným řetězem nebo poškozenou lištou.
Pokud olej neodkapává, spojte se s
autorizovaným servisním střediskem
Motor marş basıyor ve çalışıyor,
ancak zincir dönmüyor
DİKKAT: Motor
çalışırken asla zincire
dokunmayınız
56
Zincir freni takılı1.
Zincir çok gergin2.
Uç ve zincirin montajı düzgün 3.
değil
Zincir ve/veya uç hasarlı4.
Sürtünme ve/veya pinyon 5.
hasarlı
Zincir frenini devre dışı bırakınız; Kullanım – 1.
Zincir freni bölümüne bakınız (Sayfa 94)
Napnutí řetězu; viz pokyny v kapitole 2.
Montáž lišty a řetězu (str. 85)
Viz pokyny v kapitole Montáž lišty a řetězu 3.
(str. 85)
Viz pokyny v kapitole Údržba lišty a/nebo 4.
řetězu (str. 101)
Výměna: spojte se s oprávněným servisním 5.
střediskem
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте питающий
кабель перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных
в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда требуется
функционирование машины.
Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в
авторизованный сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в
этой таблице, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
НЕИСПРАВНОСТЬ
Мотор не запускается или
работает неравномерно.
(Удостоверьтесь, что
питающий кабель
подсоединен к сети)
Двигатель не набирает полную
скорость и/или сильно дымит.
Чрезмерное искрение щетокИ зносившиеся или
Шина и цепь во время работы
нагреваются и дымят
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
Питающий кабель 1.
поврежден
Неисправный мотор2.
Износившиеся или 3.
поврежденные щетки
Неправильное напряжение 1.
и частота в электросети
Натяжение цепи слишком 2.
сильное
Неправильные длина и 3.
сечение провода удлинителя
поврежденные щетки
Пустой бак с маслом для 1.
смазки цепи
Натяжение цепи слишком 2.
сильное
Неполадка в работе системы 3.
смазки
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Замените: свяжитесь с уполномоченным 1.
центром технической поддержки
Замените: свяжитесь с уполномоченным 2.
центром технической поддержки
Замените: свяжитесь с уполномоченным 3.
центром технической поддержки
Проверьте характеристики электросети1.
Натяжение цепи; см. указания в разделе 2.
«Монтаж шины и цепи» (Стр. 85).
Рекомендуемые значения длины 3.
провода удлинителя (230В); см. таблицу
в разделе Пуск (стр.91)
Замените: свяжитесь с уполномоченным
центром технической поддержки
Заполните масляный бак.1.
Натяжение цепи; см. указания в разделе 2.
«Монтаж шины и цепи» (Стр. 85).
Позвольте двигателю работать на 3.
полную мощность в течение 15-30
секунд. Остановите его и проверьте,
имеются ли на конце шины капли
масла. Если масло имеется, причиной
неполадки может быть слабое
натяжение цепи или поврежденная
шина. Если масло отсутствует, свяжитесь
с уполномоченным центром технической
поддержки
UWAGA: przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności zalecanych w poniższej
tabeli należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania, za wyjątkiem
napraw wymagających działania urządzenia.
Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy
zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli,
należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
PROBLEM
Silnik nie uruchamia się lub
pracuje w nieregularny sposób.
(Upewnić się, że kabel zasilania
jest podłączony do sieci)
Silnik nie osiąga pełnej prędkości.N ieprawidłowe napięcie 1.
Nadmierne iskrzenie szczotekZużyte lub uszkodzone szczotkiWymienić: Skontaktować się z autoryzowanym
Prowadnica oraz łańcuch
nagrzewają się i dymią podczas
pracy urządzenia
MOŻLIWE PRZYCZYNY
Uszkodzony kabel zasilania1.
Uszkodzony silnik 2.
Zużyte lub uszkodzone 3.
szczotki
lub częstotliwość zasilania
sieciowego
Zbyt naprężony łańcuch2.
Nieprawidłowa długość i 3.
przekrój przedłużacza
Pusty zbiornik na olej do 1.
smarowania łańcucha
Zbyt naprężony łańcuch2.
Nieprawidłowe działanie 3.
układu smarowania
ROZWIĄZANIE
Wymienić: Skontaktować się z 1.
autoryzowanym serwisem
Wymienić: Skontaktować się z 2.
autoryzowanym serwisem
Wymienić: Skontaktować się z 3.
autoryzowanym serwisem
Sprawdzić parametry zasilania sieciowego1.
Napinanie łańcucha; Patrz instrukcje 2.
przedstawione w rozdziale “Montaż
prowadnicy i łańcucha” (str. 85).
Zalecane długości przedłużaczy (230 V); 3.
Patrz tabela w rozdziale „Rozruch” (Str. 91)
serwisem
Napełnić zbiornik oleju.1.
Napinanie łańcucha; Patrz instrukcje 2.
przedstawione w rozdziale “Montaż
prowadnicy i łańcucha” (str. 85).
Uruchomić na pełnych obrotach na 3.
15-30 sekund. Zatrzymać i sprawdzić,
czy z końcówki prowadnicy kapią krople
oleju. Jeżeli dochodzi do wycieku oleju,
nieprawidłowe działanie może być
spowodowane przez wolny łańcuch lub
uszkodzoną prowadnicę. W przypadku
braku oleju skontaktować się z
autoryzowanym serwisem
Двигатель запускается и
работает, но цепь не вращается
ВНИМАНИЕ: не
дотрагивайтесь до
цепи, пока двигатель
работает
Включен тормоз цепи1.
Натяжение цепи слишком 2.
сильное
Неправильная сборка шины 3.
и цепи
Цепь и/или шина 4.
повреждены
Муфта сцепления и/5.
или зубчатое колесо
повреждены
Выключите тормоз цепи; см. раздел 1.
«Использование - Тормоз цепи» (Стр. 95)
Натяжение цепи; см. указания в разделе 2.
«Монтаж шины и цепи» (Стр. 85)
См. указания в разделе «Монтаж шины и 3.
цепи» (Стр. 85)
4.
См. указания в разделе «Техобслуживание
шины и/или цепи» (Стр. 101)
Замените: свяжитесь с уполномоченным 5.
центром технической поддержки
Silnik uruchamia się i działa, ale
łańcuch się nie obraca
UWAGA: nie dotykać
nigdy łańcucha, gdy
silnik pracuje
Wymienić: Skontaktować się z 5.
autoryzowanym serwisem
57
PortuguêsΕλληνικαTürkçe
GARANTİ ŞARTLARI
CERTIFICADO DE GARANTIA
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios
mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma
garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
para utilização privada e actividades de tempos livres. A garantia é limitada a
12 meses no caso de uso profissional.
Condições gerais de garantia
1) A garantia inicia a partir do momento de compra. O fabricante, mediante
a rede de assistência técnica, substituirá gratuitamente os defeitos
causados pela não conformidade do material, processo de fabrico e
produção. A garantia não anula os direitos legais previstos pelo Código
civil contra as consequências derivadas de defeitos ou vícios do aparelho.
2) O pessoal técnico intervirá o mais rápido possível compativelmente com
as próprias exigências de organização.
3) Para requerer a assistência durante o período de garantia, é preciso
exibir ao pessoal autorizado o certificado de garantia abaixo
ilustrado preenchido plenamente, carimbado pelo revendedor e a
respectiva factura ou recibo, qual comprovante da data de compra.
4) A garantia decai nos seguintes casos:
- Falta evidente de manutenção;
- Utilização imprópria do produto ou alterações do mesmo;
- Utilização de lubrificantes ou combustíveis impróprios;
- Utilização de sobresselentes ou acessórios não originais;
- Intervenções efectuadas por pessoal não autorizado;
5) O fabricante exclui do período de garantia os materiais de consumo e os
órgãos sujeitos ao desgaste normal derivado da utilização do aparelho.
6) A garantia exclui as intervenções de actualização e de melhorias do
aparelho.
7) A garantia não inclui pôr em ponto o aparelho bem como as intervenções
de manutenção eventualmente necessárias durante o período de
garantia.
8) Eventuais danos derivados do transporte devem ser assinalados
imediatamente ao transportador; a inobservância, acarreta no
decaimento da garantia.
9) Para os motores de outras marcas (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, etc.) montados nos nossos aparelhos, vale a garantia conferida
pelos respectivos fabricantes.
10) A garantia não inclui eventuais danos, directos ou indirectos causados
a pessoas ou bens materiais derivados da inutilização da máquina por
ruptura ou da suspensão obrigada da sua utilização.
E°°YH™H
Αυτό το ηχάνηα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ε τι πιο οντέρνε
τεχνικέ παραγωγή. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται για τα προϊόντα
τη για ια περίοδο 24 ηνών από την ηεροηνία αγορά, για ιδιωτική και
ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση περιορίζεται στου 12 ήνε στην περίπτωση
επαγγελατική χρήση.
Γενικοί όροι της εγγύησης
1) Η ισχύ τη εγγύηση αρχίζει από την ηεροηνία αγορά. Ο
κατασκευαστή έσω του δικτύου πώληση και τεχνική εξυπηρέτηση
αντικαθιστά δωρεάν τα ελαττωατικά εξαρτήατα που οφείλονται σε
υλικό, επεξεργασία και παραγωγή. Η εγγύηση δεν στερεί στον αγοραστή
τα νοικά δικαιώατα που προβλέπονται από τον αστικό κώδικα
όσον αφορά τι επιπτώσει των ατελειών ή των ελαττωάτων που
προκλήθηκαν από το αγορασένο προϊόν.
2) ο τεχνικό προσωπικό θα επέβει το συντοότερο δυνατό έσα στα
χρονικά όρια που επιτρέπουν οι οργανωτικέ απαιτήσει.
3) Για τεχνική υποστήριξη κατά την περίοδο εγγύησης είναι απαραίτητο
να επιδείξετε στο εξουσιοδοτημένο προσωπικό το παρακάτω
πιστοποιητικό εγγύησης σφραγισμένο από το κατάστημα πώλησης,
πλήρως συμπληρωμένο και να συνοδεύεται από τιμολόγιο αγοράς ή
νόμιμη απόδειξη που να αποδεικνύει την ημερομηνία αγοράς.
4) Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση:
- Εφανού απουσία συντήρηση.
- Λανθασένη χρήση του προϊόντο ή επεβάσεων.
- Ακατάλληλων λιπαντικών ή καυσίου.
- Χρήση η γνήσιων ανταλλακτικών ή αξεσουάρ.
- Επεβάσεων που έγιναν από η εξουσιοδοτηένο προσωπικό.
5) Ο κατασκευαστή δεν καλύπτει ε την εγγύηση τα αναλώσια υλικά και
τα εξαρτήατα που υπόκεινται φυσιολογική φθορά κατά τη λειτουργία.
6) Η εγγύηση αποκλείει τι επεβάσει ενηέρωση και βελτίωση του
προϊόντο.
7) Η εγγύηση δεν καλύπτει τη ρύθιση και τι επεβάσει συντήρηση που
πορεί να λάβουν χώρα κατά την περίοδο εγγύηση.
8) Ενδεχόενε ζηιέ που προκλήθηκαν κατά τη εταφορά πρέπει να
αναφερθούν αέσω στο εταφορέα διαφορετικά παύει η ισχύ τη
εγγύηση.
9) Για του κινητήρε άλλων κατασκευαστών (Briggs & Stratton, Tecumseh,
Kawasaki, Honda, κλπ.) που είναι εγκατεστηένοι στα ηχανήατά α,
ισχύει η εγγύηση που χορηγείται από τον κατασκευαστή του κινητήρα.
10) Η εγγύηση δεν καλύπτει ενδεχόενε ζηιέ, άεσε ή έεσε, που θα
προκληθούν σε άτοα ή αντικείενα από βλάβε του ηχανήατο ή
παρατεταένη εξαναγκασένη διακοπή στη χρήση αυτού.
GARANTİ ŞARTLARI
Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamının iki yıl süre ile
firmamızın garantisi kapsamındadır. Tüketicinin bu belgede belirtilen
taleplerine karşı satıcı, bayii, acente, imalatçı- üretici ve ithalatçı
müteselsilen sorumludurlar. Garanti süresi; malın tüketiciye teslim
tarihinden itibaren başlar ve iki yıldır. Malın arızalanması durumunda,
tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın tamir süresi en
fazla 30 iş günüdür. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın
garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Tüketicinin malı kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanmasından kaynaklanan arızalar hakkında garanti uygulanmaz.
MALIN GARANTİ SÜRESİ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN “24
AY ”DIR.
MALIN KULLANIM ÖMRÜ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN
“10 YIL”DIR.
Satın almış olduğunuz bu ürünün ithalatçısı “SEMAK MAKİNA TİC.
VE SAN. LTD. ŞTİ.” yedek parçaların bulunabilirliğini, malın kullanım
süresi olan “10 yıl” süresince sağlama garantisi vermiştir.
Makinanın kullanım kılavuzunda belirtilen uyarı ve önemlere uygun
kullanım gereklidir.
Tamir ve/veya bakım için yetkili servislere başvurunuz.
MODELO - MONTE§ODATA - HMEPOMHNIA
SERIAL No
∆ΙΑ∆ΟΧΙΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
COMPRADOR - A°OPA™MENO A¶O TON KYPIO
Não enviar! Anexe apenas em caso de pedido de assistência técnica.
Záruční podmínky platí tak, jak jsou popsány v záručním listě prodejce.
Servis v České republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých
prodejnách, specializovaných servisních střediscích a přes své dealery.
Дaннoe издeлиe рaзрaбoтaнo и прoизвeдeнo в сooтвeтствии с сaмыми
сoврeмeнными тeхнoлoгиями. Фирма-изготовитель дает гарантию на
свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они
применяются для личного и непрофессионального пользования В случае
профессионального использования гарантия действует в течение 12
месяцев.
Общие гарантийные условия
1) Гaрaнтийный срoк устaнaвливaeтся, нaчинaя с мoмeнтa приoбрeтeния
дaннoгo издeлия. Кoмпaния чeрeз свoю тoргoвую сeть и сeть цeнтрoв
тeхничeскoй пoддeржки oбeспeчивaeт бeсплaтную зaмeну дeтaлeй,
имeющиe дeфeкты исхoдных мaтeриaлoв, изгoтoвлeния или сбoрки.
Дoгoвoр гaрaнтии нe влияeт нa прaвa пoкупaтeля, oбeспeчивaeмыe
зaкoнoдaтeльствoм в oтнoшeнии пoслeдствий дeфeктoв или брaкa
прoдaннoгo издeлия.
2) Тeхничeский пeрсoнaл фирмы выпoлнит гaрaнтийныe рaбoты
мaксимaльнo быстрo в прeдeлaх врeмeни, oпрeдeляeмых
oргaнизaциoнными трeбoвaниями.
3) Для пoлучeния гaрaнтийнoгo oбслуживaния нeoбхoдимo
прeдъявить упoлнoмoчeнным прeдстaвитeлям пoлнoстью
зaпoлнeнный нижeпривeдeнный гaрaнтийный тaлoн с пeчaтью
дилeрa, a тaкжe чeк, пoдтвeрждaющий дaту пoкупки.
4) Издeлиe нe пoдлeжит гaрaнтийнoму oбслуживaнию:
– при oчeвиднoм oтсутствии oбслуживaния издeлия;
– в случae нaрушeния услoвий эксплуaтaции издeлия или нaрушeния
кoнструкции;
– испoльзoвaния нeнaдлeжaщeгo тoпливa или смaзки;
– испoльзoвaния зaпчaстeй или принaдлeжнoстeй, нe являющихся
фирмeнными;
– eсли рeмoнт издeлия прoизвoдился сaмoстoятeльнo или
6) Гaрaнтия нe включaeт в сeбя oпeрaции пo aпгрeйдингу или
улучшeнию издeлия.
7) Гaрaнтия нe включaeт в сeбя oпeрaции пo зaпуску и тeхoбслуживaнию,
прoизвeдeнныe в пeриoд гaрaнтийнoгo срoкa.
8) Прeтeнзии пo пoврeждeниям, причинeнным при трaнспoртирoвкe,
дoлжны нeмeдлeннo прeдъявляться трaнспoртирoвщику, в
прoтивнoм случae услoвия гaрaнтии будут считaться нaрушeнными.
9) Для двигaтeлeй других мaрoк (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki
и т.д.), устaнoвлeнных нa нaших издeлиях, сoхрaняeтся гaрaнтия их
прoизвoдитeлeй..
10) Гaрaнтия нe пoкрывaeт прямoй или кoсвeнный ущeрб, мoгущий
быть причинeнным людям или их сoбствeннoсти, вслeдствиe
нeиспрaвнoсти издeлия или eгo вынуждeннoгo прoстoя.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy wykorzystaniu
najnowoczełniejszych technik produkcyjnych. Producent udziela gwarancji
na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu
do celów prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania produktu
do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12
miesięcy.
Ogólne warunki gwarancji
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu. Producent, poprzez
sieç sprzedaży i obsługi technicznej, wymienia bezpłatnie częłci z wadami
materiałowymi, wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami
produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa nabywcy przewidzianego w
kodeksie cywilnym i dotyczącego roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń
spowodowanych przez sprzedany przedmiot.
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy w czasie, na który pozwolą
wymagania organizacyjne, zawsze najszybciej jak to możliwe.
3) Aby skorzystaç z naprawy gwarancyjnej, konieczne jest
przedstawienie autoryzowanym pracownikom obsługi poniższej
karty gwarancyjnej, ostemplowanej przez sprzedawcę, wypełnionej
we wszystkich swoich częłciach oraz faktury zakupu lub paragonu
lub też innego wymaganego prawnie dokumentu sprzedaży z
odnotowaną datą zakupu.
4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
- Widocznego braku konserwacji.
- Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego przeróbek.
- Stosowania niewłałciwych smarów lub paliwa.
- Stosowania nieoryginalnych częłci zamiennych lub akcesoriów.
- Wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione.
5) Producent nie obejmuje gwarancją częłci podlegających normalnemu
zużywaniu podczas pracy urządzenia.
6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na celu unowoczełnienie i
ulepszenie produktu.
7) Gwarancja nie obejmuje ustawienia ani czynnołci konserwacyjnych które
będą konieczne w okresie gwarancji.
8) Ewentualne uszkodzenia powstałe podczas transportu powinny zostaç
natychmiastowo zgłoszone przewoźnikowi pod groźbą utraty gwarancji.
9) Dla silników innych marek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda,
itp.) montowanych w naszych urządzeniach obowiązuje gwarancja
udzielona przez producenta silnika.
10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód, bezpołrednio lub połrednio
wyrządzonych osobom lub rzeczom z powodu usterek w urządzeniu lub
wynikłych z wymuszonego przedłużonego przestoju w pracy urządzenia.
МОДЕЛЬ - MODELДАТА - DÁTUM
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
NR. FABRYCZNY
ПОКУПАТЕЛЬ - KUPUJACY
Не присылать отдельно! Приложить к заявке на оказание гарантийной технической помощи.
Nie wysy∏aç! Do∏àczyç tylko do ˝àdanej ewentualnie gwarancji technicznej.
ПРОДАВЕЦ - SPRZEDAWCA
59
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το ηχάνηα καθ'όλη τη διάρκεια ζωή του.
TR
DİKKAT! – Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdir.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
RUSUK
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.