EFA SK23/ 18, SK30/ 18 Operating Instructions Manual

Betriebsanleitung/ Operating instructions Wartungsanleitung/ Maintenance instructions Ersatzteilliste/ Sparepart list

EFA SK23/ 18, EFA SK30/ 18

Zerlegesägen Breaking Saws

EFA 23/ 18

EFA 30/ 18

Wichtige Informationen:
Diese Anleitung unbedingt dem Bedienpersonal aushändigen!
Important Informations:
Please forward these operating instructions to your operating
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Ausführung/ Version
02.2014
INHALTSVERZEICHNIS/ CONTENT
1. Verwendung, Lieferumfang, Zubehör....................................................................................3
1.1 Symbole in dieser Anleitung .........................................................................................................3
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................................................................3
1.3 Lieferumfang ..............................................................................................................................3
1.4 Zubehör .....................................................................................................................................3
2. Sicherheitshinweise...............................................................................................................3
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................................3
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz ............................................................................................................4
3. Inbetriebnahme und Betriebssicherheit................................................................................4
3.1 Erstinbetriebnahme .....................................................................................................................4
3.2 Schalterbetätigung ......................................................................................................................5
3.3 Arbeiten mit der Zerlegesäge .......................................................................................................5
4. Montage.................................................................................................................................6
4.1 Wechsel des Sägeblattes .............................................................................................................6
4.2 Schärfen des Sägeblattes.............................................................................................................7
4.3 Schutzhaube und Tiefenanschlag .................................................................................................8
4.4 Wechsel der Kohlebürste .............................................................................................................8
4.5 Reparatur der Fliehkraftbremse ....................................................................................................9
4.6 Einstellung des Federzuges ..........................................................................................................9
5. Instandhaltung ......................................................................................................................9
6. Reinigung und Wartung.......................................................................................................12
6.1 Tägliche Reinigung nach Beendigung der Schlachtungen..............................................................12
6.2 Tägliche Wartung der Zerlegesäge .............................................................................................12
6.3 Erweiterte Wartung (nach ca. 500 Betriebsstunden) ....................................................................12
6.4 Reparatur durch den Kundendienst.............................................................................................13
7. Transport und Lagerung ......................................................................................................13
8. Rücknahme ..........................................................................................................................13
ENGLISH
1. Operation, Scope of Supply, Accessories.............................................................................15
1.1 Symbols in this Manual ..............................................................................................................15
1.2 Intended Use............................................................................................................................15
A.3 Scope of Supply ........................................................................................................................15
A.4 Accessories...............................................................................................................................15
1. Safety precautions...............................................................................................................15
1.1 General safety precautions.........................................................................................................15
1.2 Behaviour at the place of work...................................................................................................16
2. Commissioning and operational safety ...............................................................................16
2.1 Initial operation ........................................................................................................................16
2.2 Switch operation .......................................................................................................................17
2.3 Working with the breaking saw .................................................................................................. 17
3. Assembly..............................................................................................................................18
3.1 Changing the saw blade ............................................................................................................18
3.2 Sharpening the saw blade..........................................................................................................19
3.3 Safety hood and depth stop .......................................................................................................20
3.4 Changing the carbon brushes.....................................................................................................20
3.5 Repair of the centrifugal brake ...................................................................................................21
3.6 Adjustment of the spring balancer ..............................................................................................21
4. Maintenance ........................................................................................................................21
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
1/ 34
Ausführung/ Version
02.2014
5. Cleaning and maintenance ..................................................................................................24
5.1 Daily cleaning after completion of the slaughters .........................................................................24
5.2 Daily maintenance of the breaking saw .......................................................................................24
5.3 Extended maintenance (after approx. 500 operating hours) .........................................................24
5.4 Repair by After-Sales Service .....................................................................................................25
6. Transport and storage .........................................................................................................25
7. End of life provisions ...........................................................................................................25
A. Anhang/ Annex....................................................................................................................26
A.1 Technische Daten/ Technical Data..............................................................................................26
A.2 Maßblatt/ Dimension sheet ........................................................................................................27
A.3 Liste der Ersatz- und Verschleißteile/ List of spare and wear parts ................................................28
A.4 Explosionszeichnung (alle Typen)/ Exploded view (all types) ........................................................ 31
A.5 Anschlussdiagramm/ Connection diagram ...................................................................................32
B. Konformitätserklärung/ Declaration of conformity ............................................................34
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
2/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

1. Verwendung, Lieferumfang, Zubehör

Hinweise, unbedingt lesen!

Diese Anleitung richtet sich an den Maschinenbediener. Bewahren Sie sie gut auf!
Die Zerlegesägen dürfen nur betrieben werden: in technisch einwandfreiem Zustand, bestim-
mungsgemäß, sowie sicherheits- und gefahren­bewußt
mit allen angebauten Sicherheitseinrichtungengemäß den Sicherheitshinweisennachdem das Bedienpersonal diese Anleitung,
insbesondere Kapitel 2 "Sicherheitshinweise" (S.
3) und Kapitel 3 "Inbetriebnahme und Betrieb­ssicherheit" (S. 4) gelesen und verstanden hat
Nur so können Fehlbedienungen vermieden und Ge­fahrensituationen richtig eingeschätzt werden.
Greifen Sie niemals in den Bereich des Sägeblattes, Sie könnten sich sonst Gliedmaßen abtrennen!
Das Modell EFA SK30/ 18 ist durch seine Leistungsfähigkeit und das 300er Sägeblatt besonders zum Abvierteln von Rinderhälften geeignet.
Die Maschinen sind für eine andere Nutzung nicht ausgerüstet. Sollte eine anderweitige Nutzung vom Bediener gewünscht sein, bitte unbedingt vorher Rücksprache mit der Firma Schmid & Wezel GmbH & Co. (S&W) halten.
Bei allen anderen Anwendungen muss auf Unfallge­fahr bzw. erhöhten Verschleiß hingewiesen werden. Bei Zuwiderhandlung haftet allein der Benutzer.

1.2.2 Restgefahren

Die Zerlegesäge ist für den industriellen Einsatz an Tierkörpern vorgesehen. Es besteht Verletzungsge­fahr. Bei grobem Missbrauch sind tödliche Verlet­zungen möglich, das heißt es ist bei missbräuch­lichem Umgang mit der Möglichkeit des direkten Todes bzw. des Todes durch Verbluten zu rechnen. Deshalb muss immer auf den richtigen Umgang mit der Maschine geachtet werden.

1.3 Lieferumfang

Tragen Sie beim Arbeiten einen Augenschutz bzw. eine Schutz­brille!

1.1 Symbole in dieser Anleitung

Gefahrensymbol:

Hier ist äußerste Vorsicht und Umsicht geboten. Bei Fehlverhalten besteht direkte Verletzungsgefahr für das Bedienpersonal oder Dritte. Außerdem kann die Maschine Schaden nehmen.

Informationssymbol:

Mit diesem Symbol versehene Textpassagen geben Ihnen wichtige Informationen und nützliche Tipps.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwend­ung

1.2.1 Einsatzgebiet

Die Zerlegesägen werden zum Zerlegen von Rindern, Kälbern, Schweinen und Schafen eingesetzt.
Zerlegesäge, incl. Sägeblatt, Zahnung 6 mm
(SK23/ 18), Zahnung 12 mm (SK30/ 18)
Betriebsanleitung

1.4 Zubehör

Die Bestellnummern sowohl für im Lieferumfang enthaltene Teile wie für Zubehör finden Sie in Anhang A.3 "Liste der Ersatz- und Verschleißteile/ List of spare and wear parts" (S. 28).

2. Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Befolgen Sie beim Gebrauch der Zerlegesäge unbedingt nachfolgende Sicherheitsmaßnah­men.
Sägeblattwechsel sowie Installations-, War-
tungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur an vom Betriebsnetz abgetrennten Geräten durch­geführt werden!
Wahl der persönlichen Schutzausrüstung
entsprechend der betrieblichen Vorgaben und den geltenden Sicherheits-Richtlinien
Für die Bedienung wird vorausgesetzt, dass das
Bedienpersonal ausreichende Kenntnisse im Umgang mit Zerlegesägen hat.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite / Page
3/ 31
Ausführung / Version
02.2014
EinInstallations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Zerlegesägen von S&W entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
ng erfolgt durch unser Fachpersonal.
weisu
Veränderungen und Umbauten an der Maschine
sind nicht zulässig und entbinden S&W von jeg­licher Gewährleistung und Haftung.

3. Inbetriebnahme und Betriebssicherheit

2.2 Verhalten am Arbeitsplatz

Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung.
Unordnung kann zu Unfällen führen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sor-
gen Sie für gute Beleuchtung (min. 500 Lux).
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Steckdosen müssen über Fehlerstromschutzschalter abgesichert sein.
Halten Sie andere Personen von Ihrem
Arbeitsplatz fern. Arbeiten Sie konzentriert und mit Vernunft. Benutzen Sie die Zerlegesäge nicht, wenn Sie unkonzentriert und/ oder müde sind.
Bewahren Sie die Zerlegesäge sicher auf. Unbe-
nutzte Geräte an einem trockenen Ort aufbe­wahren.
Arbeitskleidung: Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck - diese können von beweg­lichen Teilen erfasst werden. Tragen Sie beim Arbeiten festes Schuhwerk. Tragen Sie generell ein Haarnetz!
Vermeiden Sie eine nicht normale Körperh-
altung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Ver-
wenden Sie nur scharfe und unbeschädigte Sägeblätter, damit Sie besser und sicherer arbe­iten können.
Verwenden Sie nur EFA-Originalsägeblätter.
Befolgen Sie die unter Wechsel des Sägeblattes aufgeführten Vorschriften (siehe Kapitel 4.1 "Wechsel des Sägeblattes" (S. 6)).
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, ob alle Schlüssel entfernt sind.
Verwenden Sie nur EFA-Originalzubehör. Bei
Missachtung erlischt die Gewährleistung. Ein Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge oder Zube­höre kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie die Luftschlitze an beiden Seiten des
Motors frei von Schmutz.

Arbeitsplatz

Der Arbeitsbereich für den Bediener sollte mind­estens 1,5 qm groß sein. In diesen Bereich sollte kein anderer Arbeitsplatz hineinragen, da sonst auf Grund der Bewegungen mit der Zerlegesäge Verlet­zungsgefahren entstehen könnten.
Die Beleuchtung des Arbeitsplatzes muss min. 500 Lux entsprechen.

3.1 Erstinbetriebnahme

Die Zerlegesäge nur im ausge­schalteten Zustand an das Betriebsnetz anschließen!
Wesentliche Informationen, z. B. technische Datenblätter, Zeichnungen und Stücklisten finden Sie in Anhang A (S. 26).

3.1.1 Federzug

Die Maschine muss immer in Kombination mit einer Gewichtsentlastung (Federzug) betrieben werden. Bringen Sie den Federzug mit einer Schiebelaufkatze an einem höher gelegenen Element über dem Arbeitsplatz oder an der Decke an.
Informationen zur Feinabstimmung des Federzuges finden Sie unter Kapitel 4.5 "Reparatur der Fliehkraftbremse" (S. 9).
Die Zerlegesäge möglichst kopflastig aufhängen. Die Senkrechte kann bei Bedarf nachjustiert werden.
Abbildung 1:
Federzug
Das Motorengehäuse darf niemals angebohrt
werden. Verwenden Sie Klebeschilder zur Kennzeichnung des Gerätes.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite / Page
4/ 31
Ausführung / Version
02.2014

3.2 Schalterbetätigung

Aufgrund des Gewichts von ca. 10 kg kann es beim Befestigen oder Lösen der Gewichtsentlastung zu einer Gefährdung durch Abrut­schen oder Herunterfallen der Maschine kommen. Achten Sie auch darauf, dass sich die Maschine weder am Karabiner­haken noch am Haken der Zer­legesäge verklemmt. Arbeiten Sie umsichtig!
Wenn die Zerlegesäge nicht benutzt wird, ist diese so abzulegen, dass es nicht zu unbeabsichtigtem Kontakt mit dem scharfen Sägeblatt kommen kann.

3.1.2 Elektrischer Anschluss

Die Zerlegesäge wird mit elektrischer Energie be­trieben und muss entsprechend den Vorschriften von VDE und der örtlichen EVU durch einen aner­kannten Elektrotechniker angeschlossen werden.
Die Zerlegesäge 230 V ist serienmäßig mit Spiralka­bel und einer Steckverbindung ausgerüstet. Die Zerlegesäge 42 V ist serienmäßig mit Kabel versehen, jedoch ohne Steckverbindung.
Stecken Sie den 230 V-Netzstecker in die Zerleges­äge ein. Bei 42 V-Geräten benutzen Sie das Netzka­bel des Netztrafos.
Handgeführte elektrische Maschinen müssen zur Erhöhung der Sicherheit mit einem Personenschutzstecker (Fi.-Schutzschalter 30 m A) ausgerüstet werden (Bestell-Nr. 001 603 511). Maschinen mit Kleinspannung sind davon ausgenommen.
Vor Inbetriebnahme der Zer­legesäge ist die Bedienungsanlei­tung zu lesen! Vor dem Einschalten muss die Säge korrekt angeschlossen sein!

3.2.1 Einschalten

1. Schaltergriff (a) und Handgriff (b) sicher halten. Sägeblatt vom Körper entfernt halten.
2. Drücken Sie den Schalter (a) mit Mittel­und Zeigefinger lang­sam durch.

3.2.2 Ausschalten

Schalter loslassen Das Sägeblatt kann jederzeit ein- und ausgeschaltet
werden.
Sägen haben eine elektronische Auslaufbremse und müssen über die Auslaufphase von 3 Sekunden beidhändig gehalten werden!
b
a
Abbildung 2:
Schalterbetätigung

3.3 Arbeiten mit der Zerlegesäge

Greifen Sie niemals in das laufende Sägeblatt. Sie könnten sich sonst Körpergliedmaßen abtrennen!
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite / Page
5/ 31
Niemals ohne oder mit defekter Schutzhaube arbeiten!
Tragen Sie beim Arbeiten einen Augenschutz bzw. eine Schutz­brille!
Tragen Sie beim Arbeiten einen Gehörschutz!
Ausführung / Version
02.2014

3.3.1 Arbeitsgang

Vor dem Einsatz sind die Betriebsdaten von Betrieb­snetz und Gerät auf Übereinstimmung zu prüfen. Führen Sie vor Arbeitsbeginn einen Funktionstest durch.

4. Montage

Vor allen Montagearbeiten die Säge vom Netz trennen.
Beim Aufsetzen der Säge auf Kno­chen kann es zu Rückstößen kom­men.
1. Ggf. Schnitttiefe mittels Tiefenanschlag oder Schutzhaube einstellen
2. Zerlegesäge an beiden Griffen sicher halten und einschalten
3. Im laufenden Zustand in Fleischstück führen
4. Säge nur im laufenden Zustand aus Fleischstück nehmen und erst dann abschalten
Siehe auch Kapitel 3.2 "Schalterbetätigung" (S. 5).

3.3.2 Betriebssicherheit

Maschine an beiden Handgriffen sicher halten,
niemals einhändig arbeiten
Tragen Sie die Säge nicht am Schalter, sie
könnte unbeabsichtigt anlaufen.
Im eingeschalteten Zustand besonders umsich-
tig handeln
Greifen Sie niemals in das laufende Sägeblatt. Sie könnten sich sonst Körpergliedmaßen abtrennen!

4.1 Wechsel des Sägeblattes

Nur Original - EFA - Sägeblätter verwenden!
Der Sägeblattwechsel darf nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüs­sel stecken. Vergewissern Sie sich vor den Einschalten, dass alle Schlüssel entfernt sind.
Sägeblatt nicht verkanten oder verklemmenSchutzvorrichtungen an der Säge dürfen nicht
entfernt werden
Nach dem Abschalten kommt das Sägeblatt
durch die Auslaufbremse innerhalb von 3 s zum Stillstand. Erst dann Griffe loslassen
Niemals mit defekter Auslaufbremse sägenZur sichereren Handhabung (Führung) muss die
Zerlegesäge an einem Federzug aufgehängt werden.
Schalten Sie die Säge nur ein, wenn das Sägeblatt festsitzt!
Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblatts Schutzhandschuhe!

1. EFA SK23/ 18: Entfernen Sie zunächst den Tiefenanschlag wie folgt (s. Abb. 7):

Lösen Sie die Flügelmutter (F). Ziehen Sie den Tiefenanschlag (T) aus dem
Drehpunkt (X) heraus.
EFA SK30/ 18: Sägeblattwechsel bei mon­tierter Schutzhaube.
2. Stecken Sie den mitgelieferten Haltestift als Ver­drehsicherung in die Sägeblatt-Bohrung (A) und drehen Sie das Sägeblatt solange, bis der Hal­testift gegen die Schutzhaube steht (siehe Abb. 3)
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite / Page
6/ 31
Ausführung / Version
02.2014
3. Entfernen Sie die Sechskantmutter mit dem mit­gelieferten Einmaulschlüssel - gegen den Uhrzeigersinn drehen (Pfeil B). (siehe Abb. 3)

6. Schrauben Sie die Sechskantmutter fest - im Uhrzeigersinn (Pfeil B) drehen und mit ca. 50 Nm spannen (siehe Abb. 5).

Abbildung 3: Lösen des Sägeblattes

4. Wechseln Sie das Sägeblatt. Das neue Sägeblatt auf den Aufnahme-Vierkant setzen (siehe Abb. 4).

Abbildung 4: Aufsetzen des Sägeblattes

5. Den Haltestift als Verdrehsicherung in die Säge­blatt- und die darunterliegende Bohrung (A) stecken (siehe Abb. 5).

Abbildung 5: Fixieren des Sägeblattes

7. Einmaulschlüssel und Haltestift abnehmen.

8. EFA SK23/ 18: Montieren Sie den Tiefenan­schlag nach Kapitel 4.3.1 "EFA SK23/ 18" (S. 8).

9. Schließen Sie die Säge wieder ans Netz an.

10.Führen Sie einen Probelauf durch.

4.2 Schärfen des Sägeblattes

Wir haben in unserer Service-Abteilung einen Schär­fdienst eingerichtet. Nicht richtig nachgeschärfte Sägeblätter bringen Produktionseinbußen bzw. er­hebliche Gefährdung für den Benutzer.
Einen Überblick über unser Lieferprogramm für Sägeblätter bietet die Abbildung 6: Sägeblätter und Tabelle 2: EFA 30/ 18 :
A mittelfein verzahnt
6-8 mm
Schmid & Wezel
D Geräuscharme
Verzahnung
B mittelgrob verzahnt
12-20 mm

Abbildung 6: Sägeblätter

Seite / Page
C grob verzahnt
40-45 mm
E Hartmetall
Verzahnung
Ausführung / Version
D-75433 Maulbronn
7/ 31
02.2014

Tabelle 1: EFA 23/ 18

Zahnung
(mm)
Zähnezahl
Durchmesser
(mm)
Best.-Nr.
6 120 230 003 005 312
12 60 230 003 006 614
42,5 17 230 003 009 360
Spezial - 230 001 624 422
16,5 (HM) 52 230 003 005 313

Tabelle 2: EFA 30/ 18

bohrungen der Schutzhaube aus (s. Abb. 8).
4. Schrauben Sie die Schutzhaube mit den beiden Sechskantschrauben wieder fest.
5. Bauen Sie das Sägeblatt wieder ein (s. Kapitel
4.1 "Wechsel des Sägeblattes" (S. 6).
.
Zahnung
(mm)
Zähnezahl
Durchmesser
(mm)
Best.-Nr.
6 156 300 003 008 969 12 78 300 003 006 429 20 48 300 003 008 455 41 22 300 003 009 361
Spezial - 300 001 624 423
18 (HM) 52 300 003 007 187

4.3 Schutzhaube und Tiefenanschlag

4.3.1 EFA SK23/ 18

Diese Maschinen sind mit einstellbarem Tiefenan­schlag (T) versehen. Stellen Sie diesen für den gewünschten Einsatz wie folgt ein (siehe Abb. 7):
1. Lösen Sie die Flügelmutter (F).
2. Schwenken Sie den Anschlag (T) über den Drehpunkt (X).
3. Ziehen Sie die Flügelmutter (F) fest.
Verstellbereich: 15 - 75 mm
Abbildung 8: Einstellung der Schutzhaube EFA SK30/18

4.4 Wechsel der Kohlebürste

Bei abgenutzten Kohlebürsten unterbricht die Ab­schaltautomatik die Stromzufuhr und die Maschine bleibt stehen. Die Automatik verhindert, dass der Kollektor des Ankers durch die Bürstenfeder be­schädigt wird. Eine ständige Kontrolle entfällt.
Säge vom Netz trennen. Die Koh­lebürsten dürfen nur paarweise ausgetauscht werden.
Beim Austausch der Kohle mit automatischer Zuführung muss der Anschluss als Schleife verlegt werden (s. Abb. 9).
Abbildung 7: Einstellung des Tiefenanschlags EFA SK 23/
18

4.3.2 EFA SK30/ 18

Diese Maschinen sind mit einstellbarer Schutzhaube (H) ausgerüstet. Stellen Sie diese wie folgt ein:
1. Bauen Sie das Sägeblatt (s. Kapitel 4.1 "Wechsel des Sägeblattes" (S. 6)) aus.
2. Entfernen Sie die beiden Sechskantschrauben.
3. Wählen Sie, je nach Schnitttiefe, die Aufnahme-
Schmid & Wezel
Seite / Page
D-75433 Maulbronn

Abbildung 9: Schleifkohle

Nach mindestens jedem zweiten Kohlewechsel müs­sen die Zwischenräume des Ankers mit einer Kunst­stoffbürste durchgebürstet werden.

Abbildung 10: Anker

Ausführung / Version
8/ 31
02.2014

4.5 Reparatur der Fliehkraftbremse

4.6 Einstellung des Federzuges

Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal vorg­enommen werden.
Schalten Sie die Zerlegesäge vor Reparaturarbeiten immer aus und trennen Sie diese vom Netz.
Nur Original - EFA - Ersatzteile verwenden!
Ersatzteillisten mit entsprechender Nummerierung finden Sie in Anhang A.3 (S. 28).
Auf Wunsch können für Reparatur­Fachwerkstätten Ersatzteillisten nach­gereicht werden.

1. Vier Sechskantschrauben (109) abschrauben

2. Kopf (60) vom Motor abnehmen

3. Drei Zahnräder (80) abnehmen

4. Planetenradträger (76) demontieren

5. Einzelteile der Bremse abnehmen. Diese müssen leichtgängig sein.

6. Kugeln (117) auf Leichtgängigkeit prüfen

7. Reibscheibe (113) und Scheibe (112) auf Ver­schleiß prüfen und ggf. austauschen

8. Alle Teile mit „EFA-Spezialfett“ (Bestell-Nr. 00 1365 622) leicht einfetten

Die Feinabstimmung des Federzuges erfolgt über die PLUS/MINUS-Schraube an seinem Gehäuse (sie­he Abb. 12)

Abbildung 12: Federzug

Drehen Sie dazu die Schraube in Richtung
MINUS bis sich das Gerät frei schwebend im Gleichgewicht (mit der Zugfeder) auf Arbeit­shöhe befindet.
Sollte kein Auszug möglich sein, ist der Federzug blockiert und eine Neueinstellung ist notwendig:
Drehen Sie die Schraube in Richtung PLUS bis
ein Auszug möglich wird und beginnen Sie erneut mit der Feineinstellung (siehe oben)

5. Instandhaltung

Während des Betriebes kann die Funktion gestört sein, die Fehlerbehebung ist in den meisten Fällen aber relativ einfach. In Tabelle 3: Störungen und ihre Behebung sind diese Störungen mit möglichen Ursachen und resultierenden Behebungsmögli­chkeiten aufgeführt.

9. Fliehkraftbremse wie folgt einstellen (max. 3 s Nachlaufzeit):

Feststellschraube (120b) lösenBremswirkung mit Schraube (120) einstellen
(Rechtsdrehung = Bremswirkung verstärken, Linksdrehung = Bremswirkung verringern)
Schraube (120) unbedingt festdrehen, um
die Bremse gegen Verstellen durch Vibration zu sichern

10.Für die Montage des Planetenrades muss Teil (83) demontiert werden. Bei der Montage muss der Träger Presssitz haben.

11.Beim Aufpressen das Zwischenstück auf der Stirnseite der Verzahnung (70) auflegen.

Die weitere Montage erfolgt in umgekehrter Reihen­folge.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite / Page
9/ 31
Ausführung / Version
02.2014

Tabelle 3: Störungen und ihre Behebung

Störung mögliche Ursache Behebung
Schalter (31) einschalten,
Motor läuft nicht an
1. Anschluss Betriebsnetz defekt
2. Sicherung Betriebsnetz STÖRUNG
3. Schalter (31) defekt oder Anschluss locker
4. Ader in Leitung (22) gebrochen/ defekt
Anschluss prüfen und ggf. neuer
Anschluss
Sicherung prüfen, wieder einschalten
oder austauschen
Kontakte und Anschluss prüfen, ggf.
Schalter austauschen
Leitung (22) prüfen und ggf aus­tauschen
5. Sicherung (41) defekt Prüfen und ggf. austauschen
6. Feldpaket (2) oder Anker (5) defekt
Prüfen und ggf. austauschen
7. Soft-Startelektronik (20) defekt Prüfen und ggf. austauschen
8. Soft-Startelektronik (20)
Anschlussader nicht richtig ange-
Prüfen und ggf. neu anschließen
schlossen an Schalter (31)
9. Kohlenbürsten (15) verschlissen
Prüfen und ggf. austauschen s. Kapitel
4.4 "Wechsel der Kohlebürste" (S. 8)
Schalter (31) einschalten, Motor läuft, Motor wird heiß, Sägeblatt läuft
Sägeblatt stoppt abrupt und Maschine wird heiß
Sägeblatt kommt nicht unter 3s zum Stillstand
10. Lüftungsschlitze im Motorge-
häuse (1) oder Zwischenflansch (9)
verschlossen/ verschmutzt
11. Ventilator auf Anker (5) gebro­chen
12. Feldpaket (2) oder Anker (5) defekt
13. Fliehkraftbremse ist zu stark eingestellt
14. Fliehkraftbremse ist zu schwach oder falsch eingestellt
15. Bremsscheibe (113) und Scheibe (112) verschlissen
Lüftungsschlitze wieder säubern und
öffnen
Motor anschließend säubern
(z. B. Luft)
Komplette Anker (5) wechseln, keine Ersatzteillieferung Ventilator möglich
Prüfen und ggf. austauschen
Neu einstellen auf Bremszeit unter 3s
(s. Kapitel 4.5 "Reparatur der Flie-
hkraftbremse" (S. 9))
Neu einstellen auf Bremszeit unter 3s
(s. Kapitel 4.5 "Reparatur der Flie-
hkraftbremse" (S. 9))
Prüfen und ggf. austauschen
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite / Page
10/ 31
Ausführung / Version
02.2014
Schalter (31) einschalten, Motor läuft Sägeblatt nicht auf Dreh­zahl Sägeblatt zu langsam (n=1350 U/min)
Tabelle 3: Störungen und ihre Behebung
16. Fliehkraftbremse ist zu stark eingestellt
Neu einstellen auf Bremszeit unter 3s (s. Kapitel 4.5 "Reparatur der Flie­hkraftbremse" (S. 9)
Schalter (31) einschalten, Motor blockiert
Schalter (31) einschalten, Motor läuft Sägeblatt schwergängig
Schalter (31) einschalten, Motor läuft Getriebekopf (1) wird heiß
Schalter (31) einschalten, Motor läuft Sägeblatt läuft nicht
Säge ist ungewöhnlich laut (Motor oder Getriebekopf)
17. Ventilator auf Anker (5) gebro­chen
18. Sicherungsring (81) vom Zahn­rad vst (80) gebrochen oder lose
19. Innenraum vom Getriebekopf ist voll Schmierfett (überfettet)
20. Innenraum vom Getriebekopf ist voll Schmierfett (überfettet)
21. Ritzel (8) gebrochen Prüfen und ggf. austauschen
22. Motorlager (7+6) defekt Prüfen und ggf. austauschen
23. Kegelradpaar (70) falsch
eingestellt
24. Kegelradpaar (70)
Zähne abgenutzt oder abgebrochen
25. Lager im Getriebekopf defekt (siehe Ersatzteilliste)
Komplette Anker (5) wechseln, keine Ersatzteillieferung Ventilator möglich
Prüfen und ggf. austauschen
Innenraum kpl säubern und alle Einzelteile einfetten (s. Kapitel 6.3 "Erweiterte Wartung (nach ca. 500 Betriebsstunden)" (S. 12))
Innenraum kpl säubern und alle Einzelteile einfetten (s. Kapitel 6.3 "Erweiterte Wartung (nach ca. 500 Betriebsstunden)" (S. 12))
Mit Passscheiben (87) neu einstellen
Prüfen und ggf. austauschen
Prüfen und ggf. austauschen
26. Lager Planetenrad (78) defekt Prüfen und ggf. austauschen
27. Hohlrad (61) oder Zahnrad vst (80) Zähne verschlissen
28. Anker (5) verschmutzt oder defekt
Bürsten- oder Funkenfeuer im Motor
29. Kohlebürsten (15) verschlissen
Sägeblatt „flattert“
Keine Schnittleistung 32. Sägeblatt stumpf
Wasser im Getriebekopf
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
31. Sägeblatt nicht richtig montiert oder befestigt
33. Dichtung (12a und 91) bzw. O­Ring (82) defekt
Seite / Page
11/ 31
Prüfen und ggf. austauschen
Anker prüfen und reinigen (s. Kapitel
4.4 "Wechsel der Kohlebürste" (S. 8), ggf. austauschen
Prüfen und ggf. austauschen (s. Kapi­tel 4.4 "Wechsel der Kohlebürste" (S.
8))
Befestigung prüfen ggf. Mutter nachziehen (50 Nm)
Sägeblatt schärfen oder ggf. aus­tauschen
Prüfen und ggf. austauschen
Ausführung / Version
02.2014

6. Reinigung und Wartung

Vor allen Reinigungs- und War­tungsarbeiten das Gerät vom Betriebsnetz trennen!
6.1 Tägliche Reinigung nach Beendi­gung der Schlachtungen
Ein störungsfreier Dauerbetrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die Zerlegesäge ständig hygi­enisch einwandfrei sauber gehalten wird. Üblicher­weise sollte das Gerät vor jeder Reinigung desinfiziert werden.
Beachten Sie dazu die geltenden Sicherheits- und Hygieneanforderungen (DIN EN 1672)!
Desinfektionsmittel dürfen weder direkt noch indi­rekt mit Lebensmitteln in Berührung kommen. Spülen Sie das Gerät daher nach der Desinfektion mit klarem Wasser ab.
Keine scharfen Lösungsmittel zusetzen! Keinen Dampf- bzw. Hochdruckstrahler verwenden! Gerät nicht in Wasser tauchen!

6.1.1 Desinfektion

Das Gerät während des Betriebes nach jedem Schnitt mit heißem Wasser (82 °C) desinfizieren.
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
Einen Reinigungsplan und weitere Einzelheiten erh­alten Sie unter o.g. Adressen.
Die o.g. Reinigungsmittel sind nur eine Empfehlung; bei Verwendung von anderen Reinigungsmitteln müssen Materialverträglichkeit sowie Hygienevor­schriften kundenseitig geprüft werden.

6.1.3 Schmiermittel

Empfohlenes Schmierfett Klübersynth UH1 14-1600 (H1) Spezialgetriebefett Best.-Nr. 001 365 644 (0,8 kg) Best.-Nr. 001 365 645 (5 kg) Klüber KSB 12 EFA-Spezialfett Best.-Nr. 001 365 622 ( 1 kg)

6.2 Tägliche Wartung der Zerlegesäge

6.2.1 Sägeblatt

Entfernen Sie das Gerät aus der Zerlegehalle und bringen Sie es zur Wartungsstelle bzw. Werkstatt, um dort das Sägeblatt zu demontieren.
Regelmäßig das Sägeblatt überprüfen. Ist die Selbstsicherung der Sechskantmutter nicht mehr gewährleistet, muss diese unverzüglich ausgetauscht werden.

6.1.2 Reinigung der Zerlegesäge

Zur Reinigung das Gerät nach den Arbeitseinsatz mit Lappen, Bürste und warmen Wasser (40 - 55°C) reinigen. Hartnäckige oder verkrustete Verschmut­zungen müssen eingeweicht werden. Reinigen Sie dazu mit einem Reinigungsmittel, wenn möglich als Schaum, das Sie auf die zu reinigende Fläche verteilen und 15 - 20 min. einwirken lassen. An­schließend gelösten Schmutz mit warmem Wasser manuell abwaschen.
Die Reinigung muss außerhalb der Zerlegehalle im Wartungsraum durchgeführt werden, bauen Sie hier das Sägeblatt aus (siehe Kapitel 4.1 "Wechsel des Sägeblattes" (S. 6)).
Empfohlene Reinigungsmittel
Diversey Lever Tego 2000: Oberflächenaktives
Desinfektionsmittel Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim
P3-topax 91: Oberflächenaktives Desinfektions-
mittel

6.3 Erweiterte Wartung (nach ca. 500 Betriebsstunden)

6.3.1 Zerlegesäge

Um die Schmierung der Kugellager und des Getriebes zu gewährleisten, muss die Maschine an den Schmierfettnippeln mit einer Fettpresse gefettet (mit je 3 Stößen) werden.
Alle 1200 Betriebstunden (mind. 1x pro Jahr) Getrie­bekopf (1) vom Motor demontieren und kpl. säu­bern. Alle Einzelteile vor der Montage einfetten.

6.3.2 Fliehkraftbremse

Bei Störungen der Bremse muss diese aus Sicher­heitsgründen geprüft und eventuell ausgetauscht werden. Bei Nachlaufzeiten größer 3 s muss die Bremse unbedingt repariert werden Kapitel 4.5 "Reparatur der Fliehkraftbremse" (S. 9).

6.3.3 Schärfen des Sägeblattes

Entfernen Sie das Gerät aus der Zerlegehalle und bringen Sie es zur Wartungsstelle bzw. Werkstatt, um dort das Sägeblatt zu demontieren.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite / Page
12/ 31
Ausführung / Version
02.2014
Nicht richtig nachgeschärfte Sägeblätter bringen Produktionseinbußen bzw. erhebliche Gefährdung für den Benutzer.

7. Transport und Lagerung

Die Maschine muss in einem trockenen, gelüfteten Raum gelagert werden.
Wir haben für Sie in unserer Serv­ice-Abteilung einen Schärfdienst eingerichtet. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an die nächstgele­gene Vertragswerkstatt oder direkt an unser Stammhaus.
Das Schärfen kann auch auf handelsüblichen Kreissägeblatt-Schärfautomaten ausgeführt werden. Siehe dazu auch Kapitel 4.2 "Schärfen des Sägeblattes" (S. 7).
Keine Gewalt anwenden, da Teile beschädigt werden könnten! Ver­wenden Sie ausschließlich EFA­Originalersatzteile!
6.4 Reparatur durch den Kundendi­enst
Vor allen Reparaturarbeiten das Gerät vom Betriebsnetz trennen!
Die Maschine ist nach Kapitel 6.1.2 "Reinigung der Zerlegesäge" (S. 12) zu reinigen und in trockenem Zustand zu transportieren.
Es ist darauf zu achten, dass die Maschine beim Transport nicht beschädigt wird.

8. Rücknahme

Geben Sie Altgeräte zum Entsorgen an das Stamm­haus zurück.
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachkräften vorgenommen werden.
Für Reparaturen steht Ihnen unsere Servicea-
bteilung zur Verfügung. Bitte wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an die nächstgelegene Vertragswerkstatt oder direkt an unser Stamm­haus.
Auf Wunsch können für die Reparaturwerkstatt
mit Fachkräften Ersatzteillisten nachgereicht werden.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite / Page
13/ 31
Ausführung / Version
02.2014
ENGLISH
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
14/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

1. Operation, Scope of Supply, Accessories

Notes, read carefully!

This manual is intended for the machine operator. Keep it in a safe place!
The breaking saws may only be operated: In a technically safe condition, for its intended
use and in accordance with the applicable safety and accident prevention regulations
With all the safety devices attachedIn accordance with the safety precautionsWhen the operating personnel has read and
understood this manual, in particular chapter 1 "Safety precautions" (p. 15) and chapter 2 "Commissioning and operational safety" (p. 16)
Only in this way can incorrect operation be avoided and hazard situations correctly assessed.
Never reach into the area of the saw blade to avoid the risk of cut­ting off limbs!
The machines are not equipped for any other form of use. Should the operator wish to use the saw in some other way, please consult Schmid & Wezel GmbH & Co. (S&W) beforehand.
Use in any other way may result in a risk of acci­dents and increased wear to the saw. The user alone bears the liability for the consequences of any other form of use.

1.2.2 Residual risks

The breaking saw is designed for industrial use on animal carcasses. There is a risk of injury. Gross negligence in the use of the saw may even result in fatal injuries; this means that improper use of the saw could lead to instant death or to death by bleeding. Be sure therefore to always use the machine in the proper manner.

A.3 Scope of Supply

Breaking saw, incl. saw blade, 6 mm teeth (SK
23/18), 12 mm teeth (SK 30/18)
Operating manual

A.4 Accessories

Wear eye protection or safety goggles when working with the saw!

1.1 Symbols in this Manual

Hazard symbol:

The greatest care and attention must be taken here. Lack of attention can result in an immediate risk of injury for the operating personnel or third par­ties. Furthermore, the machine may be damaged.

Information symbol:

Texts marked with this symbol con­tain important information and useful tips.

1.2 Intended Use

1.2.1 Field of use

The breaking saws are used for breaking cows, calves, pigs and sheep.
The performance and the 300 mm saw blade of the model EFA SK30/ 18 make it particularly suitable for cutting beef halves.
The order numbers for both the parts contained in the scope of supply and for accessories can be found in Annex A.3 (p. 28).

1. Safety precautions

1.1 General safety precautions

Be sure to observe the following safety pre­cautions when working with the breaking saw.
Changing the saw blade as well as installation,
maintenance and repair work may only be car­ried out when the machine is disconnected from the mains supply!
Select personal protection equipment according
to the regulations applicable on the premises and to the accident prevention regulations in force.
It is assumed that the operating personnel is
sufficiently familiar with the use of breaking saws.
Instruction is provided by our specialist person-
nel.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
15/ 34
Ausführung/ Version
02.2014
Installation, maintenance and repair work may
only be carried out by authorised and qualified personnel
Breaking saws from S&W conform to the rele-
vant safety regulations

1.2 Behaviour at the place of work

Keep your place of work tidy. Untidiness can
lead to accidents.
Give consideration to environmental influences.
Ensure good lighting (min. 500 lux).
Protect yourself against electric shock. Plug
sockets must be protected by residual-current circuit breakers.
Keep other people away from your place of
work. Work in a concentrated and sensible man­ner. Do not use the breaking saw when you are unconcentrated and/or tired.
Store the breaking saw in a safe place. Store the
saw in a dry place when not in use.
Work clothing: Do not wear loose clothing or
jewellery as these could become tangled up in moving parts. Wear solid shoes when working. Wear a hair net as a general rule!
Avoid abnormal body postures. Ensure a safe
working position and keep your balance at all times.
Service your tools with care. Use only sharp and
undamaged saw blades so that you can work better and safer.
Use only original EFA saw blades. Follow the
instructions given under "Changing the saw blade" (see chapter 3.1 "Changing the saw blade" (p. 18)).
Do not leave wrenches on the machine. Check
that all wrenches have been removed before starting the machine.
Use only original EFA accessories. Use of other
accessories will void the warranty. Use of other tools or accessories may result in injury.
Keep the ventilation slots on both sides of the
motor free from soiling.
Never drill holes in the machine housing. Use
adhesive signs for marking the equipment.
Modifications and changes to the machine are
not permitted and will relieve S&W of any war­ranty and liability.
2. Commissioning and opera­tional safety

Place of work

The working area for the operator should be at least 15 square feet. No other place of work should extend into this area, as the movements with the breaking saw could result in the risk of injury.
The illumination at the place of work must be at least 500 lux.

2.1 Initial operation

Important information, e.g. technical data sheets, drawings and parts lists can be found in Annex A (p. 26).
Switch off the breaking saw before connecting to the mains power supply!

2.1.1 Spring balancer

The machine must always be operated in combination with a weight relief system (spring balancer). Install the spring balancer with a trolley to a higher element above the place of work or to the ceiling.
Information on fine adjustment of the spring bal­ancer can be found in chapter 3.5 "Repair of the centrifugal brake" (p. 21).
Suspend the breaking saw so that it is as top-heavy as possible. The vertical position can be adjusted, if necessary.
In view of the weight of approx. 10 kg, there is a danger of the machine slipping or falling when attaching or releasing the weight relief system. Pay attention also that the machine does not jam on the trigger snap or on the hook of the breaking saw. Work cautiously!
Figure 1:
Spring balancer
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
16/ 34
Ausführung/ Version
02.2014
When the breaking saw is not in use, store it so that there is no risk of accidental contact with the sharp saw blade.

2.1.2 Electrical connection

The breaking saw is operated with electrical energy and must be connected to the mains power supply by a qualified electrician in accordance with the VDE directives and the regulations of the local public utility.
The breaking saw 230 V is equipped as standard with a spiral cable and a plug connector. The breaking saw 42 V is equipped as standard with a cable, but without plug connector.
Insert the 230 V mains plug into the breaking saw. On 42 V machines, use the mains lead of the mains transformer.
Hand-held electrical machines must be equipped with an operator protection switch (30 mA residual­current circuit breaker) (Order No. 001 603 511) to increase the safety. Machines with low voltages are excluded from this requirement.

2.2.2 Switching off

Release the trigger switch The saw blade can be switched on and off at any
time.
Saws have an electronic run­down brake and must be held with both hands during the run­down phase of 3 seconds!

2.3 Working with the breaking saw

Never reach into the running saw blade to avoid the risk of cutting off limbs!
Never work without the safety hood in place or with a defective safety hood!

2.2 Switch operation

Read the operating manual before using the breaking saw for the first time! The saw must be correctly con­nected before switching on!

2.2.1 Switching on

1. Hold the machine firmly at the switch handle (A) and supporting handle (B). Hold the machine so that the saw blade is facing away from your body!
2. Slowly press the switch (A) with index and mid­dle fingers.
Wear eye protection or safety goggles when working with the saw!
Wear ear protectors during work!
B
A
Figure 2: Switch
operation
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
17/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

2.3.1 Working procedure

Before putting the saw into operation, check the rat­ings of the power supply network and of the saw for correspondence. Carry out a function test before starting work.
There may be a recoil when the saw connects with bone.
1. If necessary, set the cutting depth using a depth stop or safety hood
2. Hold the breaking saw firmly with both handles and switch on
3. With the saw running, insert into the meat to be cut.
4. Remove the saw from the meat being cut while still running and only then switch off.
See also chapter 2.2 "Switch operation" (p. 17).

2.3.2 Work safety

Hold the machine firmly with both handles,
never work one-handed.
Never carry the saw at the switch; it might start
unintentionally.
Work particularly carefully when the saw is
switched on.
Do not tilt or twist the saw blade.Guards on the saw must not be removed.After switching off, the saw blade is brought to a
standstill within 3 seconds by the run-down brake. Only then may the handles be released.
Never work with a defective run-down brake.For safe operation (guidance), the reciprocating
saw must be suspended from a spring balancer.

3. Assembly

Disconnect the saw from the mains power supply before all assembly work.
Never reach into the running saw blade to avoid the risk of cutting off limbs!

3.1 Changing the saw blade

Use only original EFA saw blades!
The saw blade may only be changed by authorised and quali­fied personnel.
Do not leave wrenches on the machine. Check that all wrenches have been removed before start­ing the machine.
Switch on the saw only when the saw blade is securely mounted!
Wear protective gloves when changing the saw blade!

1. EFA SK23/ 18: First remove the depth stop as follows (see Fig. 7):

Loosen the wing nut (F).
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
2. Insert the retention pin supplied into the saw
Seite/ Page
18/ 34
Pull the depth stop (T) out of the pivot point
(X).
EFA SK30/ 18: Saw blade changing with installed safety hood.
blade bore (A) as a twist lock and turn the saw blade until the retention pin contacts the safety hood (see Fig. 3)
Ausführung/ Version
02.2014
3. Remove the hex. nut using the single-head wrench supplied - turn in anti-clockwise direc­tion (arrow B). (see Fig. 3)

Figure 5: Fixing the saw blade

Figure 3: Loosening the saw blade

4. Replace the saw blade. Place the new saw blade onto the square drive (see Fig. 4).

Figure 4: Fitting the saw blade

5. Insert the retention pin as a twist lock into the saw blade bore and the bore below (A) (see Fig. 5).

6. Tighten the hex. nut securely - turn in clockwise direction (arrow B) and tighten to approx. 50 Nm (see Fig. 5).

7. Remove single-head wrench and retention pin.

8. EFA SK23/ 18: Install the depth stop as described in chapter 3.3.1 "EFA SK23/ 18:" (p.
20).

9. Connect the saw to the works mains again.

10.Carry out a test run.

3.2 Sharpening the saw blade

We have set up a sharpening service in our Service department. Incorrectly resharpened saw blades detract from your productivity and also constitute considerable risks for the user.
An overview of our product range for saw blades can be seen in Figure 6: Saw blades and Table 2: EFA 30/ 18 :
A Medium-fine toothing
6-8 mm
D Low-noise
Schmid & Wezel
toothing
B Medium-coarse toothing
12-20 mm
E Hard metal toothing

Figure 6: Saw blades

Seite/ Page
C Coarse toothing
40-45 mm
Ausführung/ Version
D-75433 Maulbronn
19/ 34
02.2014

Table 1: EFA 23/ 18

Teeth (mm)
6 120 230 003 005 312
12 60 230 003 006 614
42,5 17 230 003 009 360
Special - 230 001 624 422
16.5 (HM) 52 230 003 005 313
No. of teeth

Table 2: EFA 30/ 18

Diameter
(mm)
Order No.
4. Secure the safety hood with the two hexagon bolts.
5. Install the saw blade again (see chapter 3.1 "Changing the saw blade" (p. 18)).
.
Teeth (mm)
6 156 300 003 008 969 12 78 300 003 006 429 20 48 300 003 008 455 41 22 300 003 009 361
Special - 300 001 624 423
18 (HM) 52 300 003 007 187
No. of teeth
Diameter
(mm)
Order No.

3.3 Safety hood and depth stop

3.3.1 EFA SK23/ 18:

These machines are equipped with an adjustable depth stop (T). Adjust the stop for the desired application as follows (see Fig. 7):
1. Loosen the wing nut (F).
2. Swing out the stop (T) at the pivot point (X).
3. Tighten the wing nut (F).
Adjustment range: 15 - 75 mm
Figure 8: Adjustment of the safety hood EFA SK30/18

3.4 Changing the carbon brushes

When the carbon brushes are worn, the automatic cut-out interrupts the power supply and the machine comes to a standstill. The automatic cut­out prevents the collector of the armature being damaged by the brush springs. Constant inspection is thus eliminated.
Disconnect the saw from the power supply. The carbon brushes may only be replaced in pairs.
When replacing carbon brushes with automatic in­feed, the connection must be laid as a loop (see Fig. 9).
Figure 7: Adjustment of the depth stop EFA SK 23/ 18

3.3.2 EFA SK30/ 18

These machines are equipped with an adjustable safety hood (H). Adjust the hood as follows:
1. Remove the saw blade (see chapter 3.1 "Chang­ing the saw blade" (p. 18)).
2. Remove the two hexagon bolts.
3. Select the mounting bores for the safety hood, depending on the cutting depth (see Fig. 8).
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page

Figure 9: Carbon deposits

After at least every second carbon brush change, the gaps in the armature must be cleaned out using a plastic brush.

Figure 10: Armature

Ausführung/ Version
20/ 34
02.2014

3.5 Repair of the centrifugal brake

Repairs may only be carried out by authorised and qualified per­sonnel.
Always switch off the breaking saw before repair work and dis­connect it from the works mains.
3.6 Adjustment of the spring bal­ancer
The fine adjustment of the spring balancer is effect­ed via the PLUS/MINUS screw on its housing (see Fig. 11).
Use only original EFA spare parts!
Spare parts lists with the correspond­ing numbering can be found in Annex A.3 (p. 28).
On request, spare parts lists can be supplied to the repair workshop with qualified specialist staff.

1. Remove four hexagon bolts (109)

2. Remove head (60) from the motor

3. Remove the three gear wheels (80)

4. Remove planetary gear carrier (76)

5. Remove the individual parts of the brake. These must move freely.

6. Check the balls (117) for ease of movement.

7. Inspect the friction disc (113) and disc (112) for wear and replace, if necessary.

8. Grease all parts lightly with "EFA Special Grease" (Order No. 00 1365 622).

Figure 11: Spring balancer

Turn the screw in MINUS direction until the saw
is hanging freely in equilibrium (with the spring balancer) at working height.
If the saw cannot be pulled out, the spring balancer is jammed and a readjustment is necessary:
Turn the screw in PLUS direction until the saw
can be pulled out and start the fine adjustment again (see above).

4. Maintenance

Malfunctions may occur during operation, but these are generally relatively simple to remedy. Table 3: Troubleshooting lists these malfunctions with possi­ble causes and resulting potential remedies.

9. Adjust the centrifugal brake as follows (max. 3 s run-on time):

Loosen locking bolt (120b)Adjust the braking effect with bolt (120)
(clockwise rotation = increase braking effect, anti-clockwise rotation = decrease braking effect)
Be sure to tighten bolt (120) securely to pre-
vent the changing of the brake settings due to vibration
10.Part (83) has to be removed for adjustment of the planetary gear. During installation, the car­rier must have a press fit.

11.When pressing on, position the intermediate part against the face of the gearing (70)

The further installation is performed in the reverse order.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
21/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

Table 3: Troubleshooting

Malfunction Possible cause Remedy
Turn on switch (31), the
motor does not start
1. Connection to works mains defec­tive
2. Circuit breaker of works mains FAULT
3. Switch (31) defective or connec­tion loose
4. Core in lead (22) broken or defec­tive
5. Fuse blown Inspect, replace if necessary
6. Field winding (2) or armature (5) defective
7. Soft-start electronics (20) defec­tive
8. Soft-start electronics (20) con-
necting lead not correctly connected
to switch (31)
9. Carbon brushes (15) worn
Check the connection and install a
new connection, if necessary
Inspect the circuit breaker, switch on
again or replace
Check contacts and connection,
replace switch if necessary
Inspect lead (22) and replace, if nec­essary
Inspect, replace if necessary
Inspect, replace if necessary
Inspect and connect correctly, if nec-
essary
Inspect, replace if necessary, see
chapter 3.4 "Changing the carbon
brushes" (p. 20)
Turn on switch (31), motor runs, motor becomes hot, saw blade runs
Saw blade stops abruptly and the machine becomes hot
Saw blade does not come to a standstill within 3 sec­onds
10. Ventilation slots in motor hous-
ing (1) or intermediate flange (9)
clogged/soiled
11. Fan on armature (5) broken
12. Field winding (2) or armature (5) defective
13. Centrifugal brake is set with too high a braking effect
14. Centrifugal brake is too weak or
is incorrectly set
15. Brake disc (113) and disc (112)
worn
Clean and unclog ventilation slots
again
Then clean the motor (e.g. with com-
pressed air)
Replace the complete armature (5),
the fan is not available as a spare part
Inspect, replace if necessary
Adjust to a braking time of under 3 s
(see chapter 3.5 "Repair of the cen-
trifugal brake" (p. 21))
Adjust to a braking time of under 3 s
(see chapter 3.5 "Repair of the cen-
trifugal brake" (p. 21))
Inspect, replace if necessary
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
22/ 34
Ausführung/ Version
02.2014
Turn on switch (31), the motor starts Saw blade does not come up to speed Saw blade too slow (n=1350 rpm)
Table 3: Troubleshooting
16. Centrifugal brake is set with too high a braking effect
Adjust to a braking time of under 3 s (see chapter 3.5 "Repair of the cen­trifugal brake" (p. 21))
Turn on switch (31), the motor is blocked
Turn on switch (31), the motor starts Saw blade binding
Turn on switch (31), the motor starts Gear head (1) becomes hot
Turn on switch (31), the motor starts Saw blade does not run
17. Fan on armature (5) broken
18. Circlip (81) of gear wheel vst (80) broken or loose
19. Interior of gear head is full of lubricating grease (overgreased)
20. Interior of gear head is full of lubricating grease (overgreased)
21. Pinion (8) broken Inspect, replace if necessary
22. Motor bearings (7+6) defective Inspect, replace if necessary
23. Bevel gear pair (70) incorrectly adjusted
24. Bevel gear pair (70) Teeth worn or broken
Replace the complete armature (5), the fan is not available as a spare part
Inspect, replace if necessary
Completely clean the interior, then grease all individual parts (see )chap­ter 5.3 "Extended maintenance (after approx. 500 operating hours)" (p. 24)
Completely clean the interior, then grease all individual parts (see )chap­ter 5.3 "Extended maintenance (after approx. 500 operating hours)" (p. 24)
Adjust correctly with shims (87)
Inspect, replace if necessary
Saw is unusually loud (motor or gear head)
25. Bearings in gear head defective (see spare parts list)
26. Bearing of planetary gear (78) defective
27. Hollow wheel (61) or gear wheel vst (80) Teeth w o rn
28. Armature (5) soiled or defective
Inspect, replace if necessary
Inspect, replace if necessary
Inspect, replace if necessary
Inspect and clean armature (see chapter 3.4 "Changing the carbon brushes" (p. 20), replace if necessary
Brush sparking in motor
Inspect, replace if necessary, (see
29. Carbon brushes (15) worn
Saw blade "wobbles"
No cutting performance 32. Saw blade blunt Sharpen or replace saw blade
Water in gear head
30. Saw blade not correctly installed or secured
33. Seals (12a and 91) or O-ring (82) defective
chapter 3.4 "Changing the carbon brushes" (p. 20))
Check mounting retighten nut to 50 Nm, if necessary
Inspect, replace if necessary
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
23/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

5. Cleaning and maintenance

Disconnect the machine from the works mains before all cleaning and maintenance work!

5.1 Daily cleaning after completion of the slaughters

Continuous reliable operation can only be assured if the breaking saw is kept hygienically clean at all times. The machine should normally be disinfected before each cleaning.
Observe the applicable safety and hygiene regula­tions (EN 1672)!
Disinfectants must not be allowed to come into di­rect or indirect contact with foodstuffs. Rinse the machine with clear water after disinfection.
Do not use aggressive solvents! Do not use steam or high-pres­sure cleaners! Do not immerse the machine in water!

5.1.1 Disinfection

Disinfect the machine during operation after every cut with hot water (82° C).

5.1.2 Cleaning the breaking saw

Clean the machine after use with a cloth, brush and warm water (40 - 55° C). Stubborn or encrusted soiling must be soaked beforehand. Clean using a cleaning agent, preferably as a foam, that is applied to the surface to be cleaned and allowed to work for 15 - 20 minutes. Subsequently wash off the dis­solved soiling manually with warm water.
Cleaning must be carried out outside the breaking shop in the maintenance room where the saw blade can be removed (see chapter 3.1 "Changing the saw blade" (p. 18)).
Recommended cleaning agents
Diversey Lever Tego 2000: Surface-active disin-
fectant Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim
P3-topax 91: Surface-active disinfectant
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
A cleaning plan and further details can be obtained from the above addresses.
The above cleaning agents are only a recommenda­tion; if other cleaning agents are used, the customer should examine the material compatibility and the compliance with the hygiene regulations.

5.1.3 Lubricant

Recommended lubricating grease Klübersynth UH1 14-1600 (H1) special gearbox
grease Order No. 001 365 644 (0.8 kg) Order No. 001 365 645 (5 kg) Klüber KSB 12 EFA Special Grease Order No. 001 365 622 (1 kg)
5.2 Daily maintenance of the break­ing saw

5.2.1 Saw blade

Remove the machine from the breaking shop and transport it to the maintenance room or workshop where the saw blade can be removed.
Inspect the saw blade at regular intervals. If the self-locking effect of the hex. nut is no longer as­sured, it must be replaced without delay.

5.3 Extended maintenance (after approx. 500 operating hours)

5.3.1 Breaking saw

In order to ensure the lubrication of the ball bear­ings and the gear head, the machine must be greased at the grease nipples using a grease gun (3 strokes at each nipple).
Every 1200 operating hours (at least 1x per year), remove gear head (1) from the motor and clean completely. Grease all the individual parts before as­sembly.

5.3.2 Centrifugal brake

If the event of brake malfunctions, this must be im­mediately inspected and replaced, if necessary for safety reasons. If the run-on time is more than 3 s, the brake must be repaired, see chapter 3.5 "Repair of the centrifugal brake" (p. 21).

5.3.3 Sharpening the saw blade

Remove the machine from the breaking shop and transport it to the maintenance room or workshop where the saw blade can be removed.
Incorrectly resharpened saw blades detract from your productivity and also constitute considerable risks for the user.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
24/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

6. Transport and storage

We have set up a sharpening serv­ice for you in our Service depart­ment. In this case, please contact your nearest contract workshop or our main company directly.
Sharpening can also be carried out on commercially available automatic circular saw blade sharpening machines. See also chapter 3.2 "Sharpening the saw blade" (p. 19).
Do not use force as parts could be damaged! Use only original EFA spare parts!

5.4 Repair by After-Sales Service

Disconnect the machine from the works mains before starting any repair work!
Repairs may only be carried out by authorised specialists.
Our Service department is at your disposal for
all repair work. In the event of a repair, please contact your nearest contract workshop or our parent company directly.
On request, spare parts lists can be supplied to
the repair workshop with qualified specialist staff.
The machine must be stored in a dry, well-ventilated room.
The machine must be cleaned as described in chap­ter 5.1.2 "Cleaning the breaking saw" (p. 24) and transported in dry condition.
Ensure that the machine is not damaged during transport.

7. End of life provisions

At the end of their useful service life, return old ma­chines to the parent company for disposal.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
25/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

A. Anhang/ Annex

A.1 Technische Daten/ Technical Data

Technische Daten/ Technical Data EFA 23/ 18 EFA 30/ 18
Leistung/ Output 1800 W
Drehzahl/ Revolution speed
Sägeblatt/ Sawblade 230 mm 300 mm
Schnitttiefe/ Cutting depth
Schalldruckpegel (EN ISO 11688-1) Geräuschpegel (Schallleistungspegel) Sound pressure level (EN ISO 11688-1) Noise level (Sound power level)
Hand-Arm Vibration (EN 28662) Hand-arm vibration
Gewicht/ Weight 9,8 kg 11 kg
Tragkraft des Federzug Carrying capacity of spring balancer
Schutzart Motor/ Protection class IP 24
Spannung/ Leerlaufstrom Motor Voltage/ Idle speed motor
Frequenz Motor/ Frequency motor 1 Ph ~; 50-60 Hz
15 - 75 mm einstellbar/
adjustable
~ 87 dB(A)
> 95 dB(A)
< 2,5 m/ s
1350 min
2
9-14 kg
42 V 46 A
230V 8,4 A
-1
100 mm
~ 87 dB(A)
> 95 dB(A)
< 2,5 m/ s
2
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
26/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

A.2 Maßblatt/ Dimension sheet

A.2.1 SK23/ 18

Handgriff ohne Maschine Handle without machine

A.2.2 SK30/ 18

Handgriff ohne Maschine Handle without machine
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
27/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

A.3 Liste der Ersatz- und Verschleißteile/ List of spare and wear parts

EFA SK 23/18EFA SK 30/
Bild
Fig.
Stk Pcs
Benennung Designation Best.-Nr. Best.-Nr.
Zerlegsäge (230 V) Breaking saw (230 V) 110 890 306 110 890 406 Zerlegsäge (42V) Breaking saw (42 V) 110 890 307 110 890 407
18
H a n d m o t o r k p l . ( 1 - 4 5 ) 230 V
H a n d m o t o r k p l . ( 1 - 4 5 )
42 V 1 1 Motorgehäuse Motor housing 001 607 919 1a 1 Ring Ring 001 607 942 2 1 Feldpaket kpl. (230 V)
Feldpaket kpl. (42 V) 3 2 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001
X
5 1 Anker (230 V),
Anker (42 V) 6 1 Rillenkugellager Deep-groove ball bearing 001 345 301 7 1 Rillenkugellager Deep-groove ball bearing 001 607 915 7a 1 Scheibe Disc 003 009 319 8 1 Ritzel Pinion 003 010 016 9 1 Zwischenflansch Intermediate flange 003 008 830 10 2 Hülse Socket 001 606 701 11 1 Lagerschild vst. (mit 12) End shield vst. (with 12) 003 008 831
X
12a (ohne Bild)
13 4 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 327 508 13a 4 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 327 507 14 2 Kohlehalter vst. (230 V)
15 2 Kohlebürste Carbon brush 001 607 911 16 2 Rundschnurring Round ring 001 317 734 17 2 Kohlehalterdeckel Carbon brush cover 003 008 856 18 2 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 607 920 19 1 Zwischenflansch Intermediate flange 003 008 829 20 1 Elektronik (230 V)
21 1 Handgriff Handle 003 009 071 22 1 Spiralkabel mit Stecker
23 1 Kabelschutz (230 V) Cable guard (230V) 001 606 339 24 1 Druckschraube (230 V)
1 Dichtung Gasket
Kohlehalter vst. (42 V)
Elektronik (42 V)
(230 V)
Kabel ohne Stecker (42 V)
Verschraubung (42 V)
M o t o r c o m p l e t e ( 1 - 4 5 ) 230 V
M o t o r c o m p l e t e ( 1 - 4 5 ) 42 V
Stator assembly (230 V) Stator assembly (42 V)
Armature (230 V), armature (42 V)
Carbon brush holder (230 V) Carbon brush holder vst. (42 V)
Electronics (230V) Electronics (42V)
Spiral cable with plug (230 V) Cable without plug (42 V)
Pressure screw (230V) Screw fitting (42V)
008 010 012
008 010 013
001 607 940 001 607 939
327 514
001 607 938 001 607 937
003 006 7
001 607 910 001 607 935
003 009 746 003 010 019
3 006 961
00 001 606 711
001 606 711 001 325 516
42
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
28/ 34
Ausführung/ Version
02.2014
25 1 Scheibe (230 V) Disc (230V) 001 606 712 26 1 Dichtring (230 V) Seal ring (230V) 001 606 713 27 1 Kabelschelle (230 V) Cable clamp (230V) 001 606 338 28 2 Linsenblechschraube (230 V)Lens sheet metal screw
(230V) 29 1 Dichtung Gasket 001 606 721 30 1 Abdeckkappe Cover cap 007 001 867 31 1 Schalter (230 V)
Schalter (42 V) 33 1 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 327 502 37 1 Litze, schwarz Lead, black 001 607 925 38 1 Litze, blau Lead, blue 001 607 926 39 1 Litze, braun Lead, brown 001 607 927 40 5 Kabelbinder Cable tie 001 371 912 41 1 Kondensator Condenser 001 607 924 43 1 Hnaggriffdeckel Handle cover 001 606 720 44 3 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 327 511 45 3 Scheibe Disc 001 318 210
Getriebekopf kpl. Gear head complete 008 010 017 008 010 018 60 1 Zwischenstück, vst. (mit
63) 61 1 Hohlrad Hollow wheel 003 006 699 62 1 Zylinderstift Cylinder pin 001 305 561 63 2 Schmiernippel Grease nipple 001 305 801 64 1 Handgriff Handle 007 008 807 65 1 Platte Plate 003 006 806 66 1 Bügel vst. Bow vst. 007 006 804 67 2 Sechskantschraube Hex. head bolt 001 325 908 68 4 Federring Spring washer 001 317 003 69 2 Sechskantmutter Hex. nut 001 304 616 70 1 Kegelradpaar Bevel gear pair 007 006 799 007 006 800 71 1 Schrägkugellager Angular contact ball bearing 001 340 512 72 1 Passscheibe Shim 001 315 218 73 2 Sicherungsring Snap ring 001 312 412 74 1 Rillenkugellager Deep-groove ball bearing 001 340 247 75 1 Passfeder Parallel key 001 305 414 76 1 Planetenradträger vst (mit
77) 77 3 Bolzen Bolt 003 006 696 78 3 Nadelhülse Needle sleeve 001 342 712 79 6 Axiallagerscheibe Axial bearing disc 001 343 106 80 3 Zahnrad Gear wheel 003 006 698 81 3 Sicherungsring Snap ring 001 316 603 82 1 O-Ring O-ring 001 312 644 83 1 Getriebegehäuse vst. (mit
63) 84 1 Werkzeugspindel Tool spindle 003 005 489 85 1 Passfeder Parallel key 001 305 455 86 1 Rillenkugellager Deep-groove ball bearing 001 340 109 87 3 Beilagscheibe Shim 003 005 490
Switch (230V) Switch (42V)
Spacer, vst. (with 63)
Planetary gear carrier vst (with 77)
Gear housing vst. (with 63)
007 006 795
001 327 512
001 601 203 001 601 213
007 006 796
007 006 782
007 006 794
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
29/ 34
Ausführung/ Version
02.2014
89 1 Zylinder-Rollenlager Cylinder roller bearing 001 343 703 90 1 Deckel (incl. 91) Cover (incl. 91) 007 005 494 91 1 Dichtring Seal ring 001 344 231 92 3 Senkschraube Countersunk-head screw 001 326 405 93 1 Spannplatte Clamping plate 003 006 801 94 2 Federring Spring washer 001 317 002 95 3 Zylinderschraube Cylinder screw 001 326 004 96 1 Federring Spring washer 001 310 924 98 1 Dichtscheibe Sealing washer 003 005 495 99 1 Unterlage Shim 003 005 496 100 1 Schutzhaube Safety hood 003 006 797 101 4 Sechskantschraube Hex. head bolt 001 325 906 102 1 Tellerfeder Cup spring 001 315 805 103 1 Rändelschraube Knurled screw 003 003 860 104 1 Sägeblatt Saw blade 003 006 614 003 006 429 105 1 Spannmutter Clamping nut 003 001 079 106 1 Tiefenanschlag Depth stop 003 005 504 107 1 Flügelmutter Wing nut 002 000 203 108 4 Dichtring Seal ring 001 313 105 109 4 Sechskantschraube Hex. head bolt 001 327 206 112 1 Scheibe Disc 003 009 639 113 1 Reibscheibe Friction disc 003 009 160 114 1 Scheibe Disc 003 009 638 115 2 Passfeder Parallel key 001 305 456 116 1 Ring Ring 003 009 159 117 8 Kugel Ball 001 342 510 118 8 Feder Spring 001 362 673 119 4 Senkschraube Countersunk-head screw 001 326 509 120 1 Schraube Bolt 003 009 796 120a 3 Zylinderstift Cylinder pin 001 306 413 120b 1 Feststellschraube Locking bolt 001 326 103
Zubehör, Accessories,
im Lieferumfang enthalten included in scope of supply 007 899 876 121 1 Einmaulschlüssel Single-head wrench 001 365 821 122 1 Haltestift Retention pin 002 000 071
Sonderzubehör Special accessories
Federzug 9 - 14 kg Spring balance 9 - 14 kg 001 620 018
Fettpresse Grease gun 001 365 403
EFA-Spezialfett (0,8 kg) EFA Special Grease (0.8 kg) 001 365 613
EFA-Spezialfett (5 kg) EFA Special Grease (5 kg) 001 365 625
ohne Bild/ no fig.
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
1 Schutzhülse für Luftöff-
Personenschutzstecker
230 V
(FI-Schutzschalter 30mA)
Transformator 42 V Transformer 42 V 001 604 515
nung
Personal safety plug 230 V (residual-current circuit breaker 30 mA)
Protective sleeve for air opening
Seite/ Page
30/ 34
001 603 511
003 011 841
Ausführung/ Version
02.2014

A.4 Explosionszeichnung (alle Typen)/ Exploded view (all types)

Mit Loctite gesichert, Pos. 120b Secured with Loctite, part 120b
12a
(ohne Bild/ no fig.)
Anzugsmomente beachten/ Observe tightening torques
Pos./part 92, 95 6,6 Nm Pos./part 101 10 Nm
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
31/ 34
Ausführung/ Version
02.2014

A.5 Anschlussdiagramm/ Connection diagram

A.5.1 230 Volt

Anschlusskabel blau/
Connecting lead blue
Anschlusskabel braun/
Connecting lead brown
Feld schwarz/ Stator black
Soft-Start el. grau/ Soft-start lead grey
Kondensator/ Condesner
Schalter/
Switch
rot/
grau/ grey
blau/ blue
Soft-Start el. blau/ Soft-start lead blue
Soft-Start el. rot/ Soft-start lead red
Feld schwarz/ Stator black
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Soft-Start/ Soft-start
Seite/ Page
32/ 34
Kond./ cond.
Netz/ grid
Ausführung/ Version
02.2014

A.5.2 42 Volt

Anschlusskabel blau/
Connecting lead blue
Soft-Start el. blau/ Soft-start lead blue
Feld rosa/ Stator pink
Anschlusskabel braun/
Connecting lead brown
Schalter/
Soft-Start el. rot/ Soft-start lead red
Switch
Kond./ Cond.
Soft-Start el. grau/ Soft-start lead grey
Feld rosa/ Stator pink
rot/
red
grau/
grey
blau/ blue
Soft-Start/ Soft-start
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
33/ 34
Kond./ cond.
Netz/ grid
Ausführung/ Version
02.2014
B. Konformitätserklärung/ Declaration of conformity
Schmid & Wezel D-75433 Maulbronn
Seite/ Page
34/ 34
Ausführung/ Version
02.2014
Loading...