EFA SK 18 WB Operating Instructions Manual

Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Ausführung/ Version
05.2007
Wichtige Informationen:
Diese Anleitung unbedingt dem Bedienpersonal aushändigen!
Important Informations:
personell!
Betriebsanleitung/ Operating instructions Wartungsanleitung/ Maintenance instructions Ersatzteilliste/ Sparepart list
EFA SK18 WB
Zerlegesäge Breaking Saw
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Ausführung/ Execution
05.2007
Inhaltsverzeichnis/ Content
1. Verwendung, Lieferumfang, Zubehör....................................................................................3
1.1 Symbole in dieser Anleitung............................ .............................................................................3
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................. .............................................3
1.3 Lieferumfang .............................. ................................................................................................3
1.4 Zubehör .....................................................................................................................................3
2. Sicherheitshinweise.... ...........................................................................................................3
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................................3
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz............................................................................................................4
3. Inbetriebnahme und Betriebssicherheit......... .......................................................................4
3.1 Erstinbetriebnahme ........................................ ........................... ..................................................4
3.2 Schalterbetätigung ......................................................................................................................5
3.3 Arbeiten mit der Zerlegesäge .......................................................................................................5
4. Montage.................................................................................................................................6
4.1 Wechsel des Sägeblattes .............................................................................................................6
4.2 Schärfen des Sägeblattes.............................................................................................................6
4.3 Schutzhaube und Tiefenanschlag ................................... ............................. .................................7
4.4 Wechsel der Kohlebürste .............................................................................................................7
4.5 Einstellung des Federzuges..........................................................................................................7
5. Instandhaltung......................................................................................................................8
6. Reinigung und Wartung......................................... ................................................................9
6.1 Tägliche Reinigung nach Beendigung der Schlachtungen................................................................9
6.2 Tägliche Wartung der Zerlegesäge ............................................................ .................................10
6.3 Erweiterte Wartung (nach ca. 50 Betriebsstunden) ......................................................................10
6.4 Reparatur durch den Kundendienst........ ............................. .............................. ..........................10
7. Transport und Lagerung ......................................................................................................10
8. Rücknahme..........................................................................................................................10
ENGLISH
1. Operation, Scope of Supply, Accessories.................................... .........................................12
1.1 Symbols in this Manual................................................ ........................... ...................................12
1.2 Intended Use............................................................................... .............................................12
1.3 Scope of Supply.................. ................................................................................ ......................12
1.4 Accessories...............................................................................................................................12
2. Safety precautions...............................................................................................................12
2.1 General safety precautions................................................... ......................................................12
2.2 Behaviour at the place of work...................................................................................................13
3. Commissioning and operational safety ............................................. ..................................13
3.1 Initial operation ................................................................................... .....................................13
3.2 Switch operation ................................................................. ......................................................14
3.3 Working with the breaking saw .................................. ................................................................14
4. Assembly..............................................................................................................................15
4.1 Changing the saw blade ............................................................................................................15
4.2 Sharpening the saw blade................ ..........................................................................................15
4.3 Safety hood and depth stop.......................................................................................................16
4.4 Changing the carbon brushes.....................................................................................................16
4.5 Adjustment of the spring balancer..............................................................................................16
5. Maintenance ..................................................................................................... ...................17
6. Cleaning and maintenance .............. ....................................................................................18
6.1 Daily cleaning after completion of the slaughters.............................. ...........................................18
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Ausführung/ Execution
05.2007
Inhaltsverzeichnis/ Content
6.2 Daily maintenance of the breaking saw....................................................................................... 19
6.3 Extended maintenance (after approx. 50 operating hours) ...........................................................1 9
6.4 Repair by After-Sales Service .....................................................................................................19
7. Transport and storage .........................................................................................................19
8. End of life provisions ...........................................................................................................19
A. Anhang/ Annex....................................................................................................................20
A.1 Technische Daten/ Technical Data..............................................................................................20
A.2 Maßblatt/ Dimension sheet ........................................................................................................21
A.3 Liste der Ersatz- und Verschleißteile/ List of spare and wear parts ................................................22
A.4 Explosionszeichnung/ Exploded view ..........................................................................................25
A.5 Anschlussdiagramm/ Connection diagram ................................................ ...................................26
B. Konformitätserklärung/ Declaration of conformity ............................................................27
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
3/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
1. Verwendung, Lieferumfang, Zubehör
Hinweise, unbedingt lesen!
Diese Anleitung richtet sich an den Maschinenbedie­ner. Bewahren Sie sie gut auf!
Die Zerlegesäge darf nur betrieben werden: in technisch einwandfreiem Zustand, bestim-
mungsgemäß, sowie sicherheits- und gefahren­bewußt
mit allen angebauten Sicherheitseinrichtungengemäß den Sicherheitshinweisennachdem das Bedienpersonal diese Anleitung,
insbesondere Kap. 2. und Kap. 3. gelesen und verstanden hat
Nur so können Fehlbedienungen vermieden und Ge­fahrensituationen richtig eingeschätzt werden.
1.1 Symbole in dieser Anleitung
Gefahrensymbol:
Hier ist äußerste Vorsicht und Umsicht geboten. Bei Fehlverhalten besteht di­rekte Verletzungsgefahr für das Be­dienpersonal oder Dritte. Außerdem kann die Maschine Schaden nehmen.
Informationssymbol:
1.2 Bestimmungsgemäße Verwen­dung
1.2.1 Einsatzgebiet
Die Zerlegesäge wird zum Zerlegen von Rindern, Kälbern, Schweinen und Schafen eingesetzt.
Die Maschine ist für eine andere Nutzung nicht aus­gerüstet. Sollte eine anderweitige Nutzung vom Be-
Greifen Sie niemals in den Bereich des Sägeblattes, Sie könnten sich sonst Gliedmaßen abtrennen!
Tragen Sie beim Arbeiten einen Augenschutz bzw. eine Schutz­brille!
Mit diesem Symbol versehene Textpassagen geben Ihnen wichti­ge Informationen und nützliche Tipps.
diener gewünscht sein, bitte unbedingt vorher Rücksprache mit der Firma Schmid & Wezel GmbH & Co. (S&W) halten.
Bei allen anderen Anwendungen muss auf Unfallge­fahr bzw. erhöhten Verschleiß hingewiesen werden. Bei Zuwiderhandlung haftet allein der Benutzer.
1.2.2 Restgefahren
Die Zerlegesäge ist für den industriellen Einsatz an Tierkörpern vorgesehen. Es besteht Verletzungsge­fahr. Bei grobem Missbrauch sind tödliche Verlet­zungen möglich, das heißt es ist bei missbräuch­lichem Umgang mit der Möglichkeit des direkten To­des bzw. des Todes durch Verbluten zu rechnen. Deshalb muss immer auf den richtigen Umgang mit der Maschine geachtet werden.
1.3 Lieferumfang
ZerlegesägeSägeblatt, Zahnung 6 mm
1.4 Zubehör
EinmaulschlüsselHaltestift
Die Bestellnummern sowohl für im Lieferumfang enthaltene Teile wie für Zubehör finden Sie in An­hang A.3 "Liste der Ersatz- und Verschleißteile/ List of spare and wear parts" (S. 22).
2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Befolgen Sie beim Gebrauch der Zerlegesäge unbedingt nachfolgende Sicherheitsmaßnah­men.
Sägeblattwechsel sowie Installations-, War-
tungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur an vom Betriebsnetz abgetrennten Geräten durch­geführt werden!
Wahl der persönlichen Schutzausrüstung ent-
sprechend der betrieblichen Vorgaben und den geltenden Sicherheits-Richtlinien.
für die Bedienung wird vorausgesetzt, dass das
Bedienpersonal ausreichende Kenntnisse im Umgang mit Zerlegesägen hat
Einweisung erfolgt durch unser FachpersonalInstallations-, Wartungs- und Reparaturarbei-
ten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
4/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
Zerlegesägen von S&W entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz
1. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung. Unordnung kann zu Unfällen führen.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sor­gen Sie für gute Beleuchtung (min. 500 Lux).
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Steckdosen müssen über Fehlerstromschutz­schalter abgesichert sein.
4. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeits­platz fern. Arbeiten Sie konzentriert und mit V er­nunft. Benutzen Sie die Zerlegesäge nicht, wenn Sie unkonzentriert und/ oder müde sind.
5. Bewahren Sie die Zerlegesäge sicher auf. Unbe­nutzte Geräte an einem trockenen Ort aufbe­wahren.
6. Arbeitskleidung: Tragen Sie keine weite Klein­dung oder Schmuck - diese können von beweg­lichen Teilen erfasst werden. Tragen Sie beim Arbeiten festes Schuhwerk. Tragen Sie generell ein Haarnetz!
7. Vermeiden Sie eine nicht normale Körperhal­tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
8. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Ver­wenden Sie nur scharfe und unbeschädigte Sägeblätter, damit Sie besser und sicherer arbei­ten können.
9. Verwenden Sie nur EFA-Originalsägeblätter. Befolgen Sie die unter Wechsel des Sägeblattes aufgeführten Vorschriften (siehe Kap. 4.1).
10.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob alle Schlüssel entfernt sind.
11.Verwenden Sie nur EFA-Originalzubehör. Bei Missachtung erlischt die Gewährleistung. Ein Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge oder Zube­höre kann zu Verletzungen führen.
12.Halten Sie die Luftschlitze an beiden Seiten des Motors frei von Schmutz.
13.Das Motorengehäuse darf niemals angebohrt werden. Verwenden Sie Klebeschilder zur Kenn­zeichnung des Gerätes.
14.Veränderungen und Umbauten an der Maschine sind nicht zulässig und entbinden S&W von jeg­licher Gewährleistung und Haftung.
3. Inbetriebnahme und Betriebssicherheit
Arbeitsplatz
Der Arbeitsbereich für den Bediener sollte minde­stens 1,5 qm groß sein. In diesen Bereich sollte kein anderer Arbeitsplatz hineinragen, da sonst auf Grund der Bewegungen mit der Zerlegesäge Verlet­zungsgefahren entstehen könnten.
Die Beleuchtung des Arbeitsplatzes muss min. 500 Lux entsprechen.
3.1 Erstinbetriebnahme
3.1.1 Federzug
Informationen zur Feinabstimmung des Federzuges finden Sie unter Kap. 4.5.
Die Zerlegesäge möglichst kopflastig aufhängen. Die Senkrechte kann bei Bedarf nachjustiert werden.
Die Zerlegesäge nur im ausge­schalteten Zustand an das Betriebsnetz anschließen!
Wesentliche Informationen, z. B. technische Datenblätter, Zeichnungen und Stücklisten finden Sie in Anhang A (S. 20).
Die Maschine muss immer in Kombination mit einer Gewichtsentlastung (Federzug) betrieben wer­den. Bringen Sie den Federzug mit einer Schiebelaufkatze an einem höher gelegenen Element über dem Arbeit­platz oder an der Decke an.
Abbildung 1:
Federzug
Aufgrund des Gewichts von ca. 10 kg kann es beim Befestigen oder Lösen der Gewichtsentla­stung zu einer Gefährdung durch Abrutschen oder Herunterfallen der Maschine kommen. Achten Sie auch darauf, dass sich die Maschine weder am Karabinerha­ken noch am Haken der Zerlege­säge verklemmt. Arbeiten Sie umsichtig!
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
5/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
Wenn die Zerlegesäge nicht benutzt wird, ist diese so abzulegen, dass es nicht zu unbeabsichtigtem Kontakt mit dem scharfen Sägeblatt kommen kann.
3.1.2 Elektrischer Anschluss
Die Zerlegesäge wird mit elektrischer Energie be ­trieben und muss entsprechend den Vorschriften von VDE und der örtlichen EVU durch einen aner­kannten Elektrotechniker angeschlossen werden.
Die Zerlegesäge 230 V ist serienmäßig mit Spiralka­bel und einer Steckverbindung ausgerüstet. Die Zerlegesäge 42 V ist serienmäßig mit Kabel ver­sehen, jedoch ohne Steckverbindung.
Stecken Sie den 230 V-Netzstecker in die Zerlegesä­ge ein. Bei 42 V-Geräten benutzen Sie das Netzkabel des Netztrafos.
Handgeführte elektrische Maschinen müssen zur Er­höhung der Sicherheit mit einem Personenschutz­stecker (Fi.-Schutzschalter 30 m A) ausgerüstet werden (Bestell-Nr. 001 603 511). Maschinen mit Kleinspannung sind davon ausgenommen.
3.2 Schalterbetätigung
3.2.1 Einschalten
3.2.2 Ausschalten
Schalter loslassen Das Sägeblatt kann jederzeit ein- und ausgeschaltet
werden.
Vor Inbetriebnahme der Zerlege­säge ist die Bedienungsanleitung zu lesen! Vor dem Einschalten muss die Säge korrekt angeschlossen sein!
Schaltergriff (a) und
Handgriff (b) sicher hal­ten
Drücken Sie den Schal-
ter (a) mit Mittel- und Zeigefinger langsam durch
Abbildung 2:
Sägen haben eine elektronische Auslaufbremse und müssen über die Auslaufphase von 3 Sekunden beidhändig gehalten werden!
a
b
3.3 Arbeiten mit der Zerlegesäge
3.3.1 Arbeitsgang
Vor dem Einsatz sind die Betriebsdaten von Be­triebsnetz und Gerät auf Übereinstimmung zu prü­fen. Führen Sie vor Arbeitsbeginn einen Funktions­test durch.
Zerlegesäge an beiden Griff en sicher halten und
einschalten
im laufenden Zustand in Fleischstück führenbeim Aufsetzen auf Knochen kann es zu Rück-
stoßen kommen
Säge nur im laufenden Zustand aus Fleischstück
nehmen und erst dann abschalten
Siehe auch Kap. 3.2.
3.3.2 Betriebssicherheit
Maschine an beiden Handgriffen sicher halten,
niemals einhändig arbeiten
tragen Sie die Säge nicht am Schalter, sie
könnte unbeabsichtigt anlaufen
im eingeschalteten Zustand besonders umsich-
tig handeln
Sägeblatt nicht verkanten oder verklemmenSchutzvorrichtungen an der Sage dürfen nicht
entfernt werden
nach dem Abschalten kommt das Sägeblatt
durch die Auslaufbremse innerhalb von 3 s zum Stillstand. Erst dann Griffe loslassen
niemals mit defekter Auslaufbremse sägenzur sichereren Handhabung (Führung) sollte die
Zerlegesäge an einem Federzug aufgehängt werden.
Greifen Sie niemals in das lau­fende Sägeblatt. Sie könnten sich sonst Körpergliedmaßen abtren­nen!
Niemals ohne- oder mit defekter Schutzhaube arbeiten!
Tragen Sie beim Arbeiten einen Augenschutz bzw. eine Schutz­brille!
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
6/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
4. Montage
4.1 Wechsel des Sägeblattes
Stecken Sie den mitgelieferten Haltestift als Ver-
drehsicherung in die Sägeblatt-Bohrung (A) und drehen Sie das Sägeblatt solange, bis der Halte­stift gegen die Schutzhaube steht (siehe Abb. 3)
Entfernen Sie die Sechskantmutter mit dem mit-
gelieferten Einmaulschlüssel - gegen den Uhr­zeigersinn drehen (Pfeil B). (siehe Abb. 3)
Abbildung 3: Lösen des Sägeblattes
Wechseln Sie das Sägeblatt. Das neue Sägeblatt auf den Aufnahme-Vierkant setzen (siehe Abb. 4).
Abbildung 4: Aufsetzen des Sägeblattes
Den Haltestift als Verdrehsicherung in die Säge-
blatt- und die darunterliegende Bohrung (A) stecken (siehe Abb. 5).
Schrauben Sie die Sechskantmutter fest - im
Uhrzeigersinn (Pfeil B) drehen und mit ca. 50 Nm spannen (siehe Abb. 5).
Vor allen Montagearbeiten die Säge vom Netz trennen.
Nur Original - EFA - Sägeblätter verwenden!
Abbildung 5: Fixieren des Sägeblattes
Einmaulschlüssel und Haltestift abnehmen.Führen Sie einen Probelauf durch.
4.2 Schärfen des Sägeblattes
Wir haben in unserer Service-Abteilung einen Schärfdienst eingerichtet. Nicht richtig nachge­schärfte Sägeblätter bringen Produktionseinbußen bzw. erhebliche Gefährdung für den Benutzer.
Einen Überblick über unser Lieferprogramm für Sä­geblätter bietet die Tabelle 1: EFA 18 WB und Abb. 6 :
Tabelle 1: EFA 18 WB
Abb.
Zahnung
(mm)
Zähne-
zahl
Durch-
messer
(mm)
Best.-Nr.
A 3,5 160 180 003 003 828 B 6 94 180 003 005 185 B 8 70 180 003 006 612 D 40,5 14 180 003 003 828 E Spezial - 180 001 624 418 F 15,5 (HM) 36 180 003 004 917
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
7/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
Abbildung 6: Sägeblätter
A Fein verzahnt
3,5 mm
B mittelfein verzahnt
6-8 mm
C mittelgrob verzahnt
12-20 mm
D grob verzahnt
40-45 mm
E Geräuscharme
Verzahnung
F Hartmetall
Verzahnung
4.3 Schutzhaube und Tiefenanschlag
4.3.1 EFA SK18 WB
Die Schnitttiefe wird mit Tiefenanschlag oder Schutzhaube eingestellt.
Die Sägen sind mit einstellbarem Tiefenanschlag (T) versehen. Der Anschlag (T) muss für den jeweiligen Einsatz eingestellt werden. Flügelmutter lösen (F) und Anschlag (T) über Drehpunkt (X) schwenken und Flügelmutter (F) festziehen (siehe Abb. 7).
Verstellbereich: 15 - 65 mm
Abbildung 7: Einstellung des Tiefenanschlags
4.4 Wechsel der Kohlebürste
Bei abgenutzten Kohlebürsten unterbricht die Ab­schaltautomatik die Stromzufuhr und die Maschine bleibt stehen. Die Automatik verhindert, dass der Kollektor des Ankers durch die Bürstenfeder beschä­digt wird. Eine ständige Kontrolle entfällt.
Säge vom Netz trennen. Die Koh­lebürsten dürfen nur paarweise ausgetauscht werden.
Beim Austausch der Kohle mit automatischer Zufüh­rung muss der Anschluß als Schleife verlegt werden (s. Abb. 8).
Abbildung 8: Schleifkohle
Nach mindestens jedem zweiten Kohlewechsel müs­sen die Zwischenräume des Ankers mit einer Kunst­stoffbürste durchgebürstet werden.
Abbildung 9: Anker
4.5 Einstellung des Federzuges
Die Feinabstimmung des Federzuges erfolgt über die PLUS/MINUS-Schraube an seinem Gehäuse (sie­he Abb. 10).
Abbildung 10: Federzug
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
8/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
drehen Sie dazu die Schraube in Richtung
MINUS bis sich das Gerät frei schwebend im Gleichgewicht (mit der Zugfeder) auf Arbeits­höhe befindet
Sollte kein Auszug möglich sein, ist der Federzug blockiert und eine Neueinstellung ist notwendig:
drehen Sie die Schraube in Richtung PLUS bis
ein Auszug möglich wird und beginnen Sie erneut mit der Feineinstellung (siehe oben)
5. Instandhaltung
Während des Betriebes kann die Funktion gestört sein, die Fehlerbehebung ist in den meisten Fällen aber relativ einfach. In Tabelle 2: Störungen und ihre Behebung sind diese Störungen mit möglichen Ursachen und resultierenden Behebungsmöglichkei­ten aufgeführt.
Tabelle 2: Störungen und ihre Behebung
Störung mögliche Ursache Behebung
Schalter (31) einschalten, Motor läuft nicht an
1. Anschluß Betriebsnetz defekt Anschluß prüfen und ggf neuer Anschluß
2. Sicherung Betriebsnetz STÖRUNG Sicherung prüfen, wieder ein­schalten oder austauschen
3. Schalter (31) defekt oder Anschluß
locker
Kontakte und Anschluß prü­fen,ggf Schalter austauschen
4. Ader in Leitung (22) gebrochen/
defekt
Leitung (22) prüfen und ggf aus­tauschen
5. Sicherung (42) defekt prüfen und ggf. austauschen
6. Feldpaket (2) oder Anker (5)
defekt
prüfen und gg.f austauschen
7. Kohlenbürsten (15) verschlissen prüfen und ggf. austauschen ( s. Kap. 4.4)
Schalter (31)einschalten, Motor läuft , Motor wir heiß, Sägeblatt läuft
8. Lüftungsschlitze im Motorgehäuse
(1) oder Zwischenflansch (9) sind verschlossen/verschmutzt
Lüftungsschlitze wieder säubern und öffnen Motor anschließend säubern (z.B. Luft)
9. Ventilator auf Anker (5) gebrochen komplette Anker (5) wechseln, kein Ersatzteillieferung Ventilator möglich
10. Feldpaket (2) oder Anker (5)
defekt
prüfen und ggf. austauschen
Schalter (31) einschalten, Motor blockiert
11. Ventilator auf Anker (5) gebro-
chen
komplette Anker (5) wechseln, keine Ersatzteillieferung Ventila­tor möglich
Schalter (31) einschalten, Motor läuft, Sägeblatt läuft nicht
11. Ventilator auf Anker (5) gebro-
chen
prüfen und ggf. austauschen
12. Ritzel (8) gebrochen prüfen und ggf. austauschen
13. O-Ringe (82) verschlissen
Hohlrad läuft mit.
prüfen und ggf. austauschen
Sägeblatt kommt nicht unter 3s zum Stillstand
14. Bremselektronik (20) defekt prüfen und ggf. austauschen
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
9/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
Säge ist ungewöhnlich laut (Motor oder Getriebekopf)
15. Motorlager (5+6) defekt prüfen und ggf. austauschen
16. Lager im Getriebekopf defekt
(56,58,65 oder 68)
prüfen und ggf. austauschen
17. Kegelradpaar (55) Zähne ver-
schlissen
prüfen und ggf. austauschen
Bürsten- oder Funkenfeuer im Motor
18.Anker (5) verschmutzt oder defekt Anker prüfen und reinigen (s. Kap.4.4) ggf. austauschen
19. Kohlenbürsten (15) verschlissen prüfen und ggf. austauschen ( s. Kap. 4.4)
Sägeblatt "flattert"
20. Sägeblatt (85) nicht richtig mon-
tiert oder befestigt
Sägeblattaufnahme (Vierkant) prüfen ggf. austauschen und mit Mutter (74) befestigen
21. Lager (65 oder 68) defekt prüfen und ggf. austauschen
keine Schnittleistung
22. Sägeblatt stumpf Sägeblatt schärfen oder ggf. aus­tauschen
Tabelle 2: Störungen und ihre Behebung
6. Reinigung und Wartung
6.1 Tägliche Reinigung nach Beendi­gung der Schlachtungen
Ein störungsfreier Dauerbetrieb ist nur dann ge­währleistet, wenn die Zerlegesäge ständig hygie­nisch einwandfrei sauber gehalten wird. Üblicherweise sollte das Gerät vor jeder Reinigung desinfiziert werden.
Beachten Sie dazu die geltenden Sicherheits- und Hygieneanforderungen (DIN EN 1672)!
Desinfektionsmittel dürfen weder direkt noch indi­rekt mit Lebensmitteln in Berührung kommen. Spü­len Sie das Gerät daher nach der Desinfektion mit klarem Wasser ab.Desinfektion
Das Gerät während des Betriebes nach jedem Schnitt mit heißem Wasser (82 °C) desinfizieren.
6.1.1 Reinigung der Zerlegesäge
Zur Reinigung das Gerät nach den Arbeitseinsatz mit Lappen, Bürste und warmen Wasser (40 - 55°C)
Vor allen Reinigungs- und War­tungsarbeiten das Gerät vom Betriebsnetz trennen!
Keine scharfen Lösungsmittel zusetzen! Keinen Dampf- bzw. Hochdruckstrahler verwenden! Gerät nicht in Wasser tauchen!
reinigen. Hartnäckige oder verkrustete Verschmut­zungen müssen eingeweicht werden. Reinigen Sie dazu mit einem Reinigungsmittel, wenn möglich als Schaum, das Sie auf die zu reinigende Fläche vertei­len und 15 - 20 min. einwirken lassen. Anschließend gelösten Schmutz mit warmen Wasser manuell ab­waschen.
Die Reinigung muss außerhalb der Zerlegehalle im Wartungsraum durchgeführt werden, bauen Sie hier das Sägeblatt aus (siehe Kap. 4.1).
Empfohlene Reinigungsmittel
Diversey Lever Tego 2000: Oberflächenaktives
Desinfektionsmittel Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim
P3-topax 91: Oberflächenaktives Desinfektions-
mittel Henkel-Ecolab Deutschland GmbH
Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
Einen Reinigungsplan und weitere Einzelheiten er­halten Sie unter o.g. Adressen.
Die o.g. Reinigungsmittel sind nur eine Empfehlung; bei Verwendung von anderen Reinigungsmitteln müssen Materialverträglichkeit sowie Hygienevor­schriften kundenseitig geprüft werden.
6.1.2 Schmiermittel und Hydrauliköl Empfohlenes Schmierfett
Klübersynth UH1 14-1600 (H1) Spezialgetriebefett Best.-Nr. 001 365 644 (0,8 kg) Best.-Nr. 001 365 645 (5 kg)
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
10/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
6.2 Tägliche Wartung der Zerlege­säge
6.2.1 Sägeblatt
Entfernen Sie das Gerät aus der Zerlegehalle und bringen Sie es zur Wartungsstelle bzw. Werkstatt, um dort das Sägeblatt zu demontieren.
Regelmäßig das Sägeblatt überprüfen. Ist die Selbstsicherung der Sechskantmutter nicht mehr gewährleistet, muss diese unverzüglich ausge­tauscht werden.
6.3 Erweiterte Wartung (nach ca. 50 Betriebsstunden)
6.3.1 Zerlegesäge
Um die Schmierung der Kugellager und des Getrie­bes zu gewährleisten, muss die Maschine an den Schmierfettnippeln mit einer Fettpresse gefettet (mit je 3 Stößen) werden. (siehe Anhang A.4 "Ex­plosionszeichnung/ Exploded view" (S. 25)).
6.3.2 Bremse
Bei Störungen der Bremse muss diese aus Sicher­heitsgründen geprüft und eventuell ausgetauscht werden. Bei Nachlaufzeiten größer 3 s muss die Bremse unbedingt repariert werden.
6.3.3 Schärfen des Sägeblattes
Entfernen Sie das Gerät aus der Zerlegehalle und bringen Sie es zur Wartungsstelle bzw. Werkstatt, um dort das Sägeblatt zu demontieren.
Nicht richtig nachgeschärfte Sägeblätter bringen Produktionseinbußen bzw. erhebliche Gefährdung für den Benutzer.
Das Schärfen kann auch auf handelsüblichen Kreis­sägeblatt-Schärfautomaten ausgeführt werden. Sie-
Wir haben für Sie in unserer Ser­vice-Abteilung einen Schärfdienst eingerichtet. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an die nächstgelege­ne Vertragswerkstatt oder direkt an unser Stammhaus.
he dazu auch Kap. 4.2.
6.4 Reparatur durch den Kunden­dienst
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachkräften vorgenommen werden.
Für Reparaturen steht Ihnen unsere Serviceab-
teilung zur Verfügung. Bitte wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an die nächstgelegene Vertragswerkstatt oder direkt an unser Stamm­haus.
Auf Wunsch können für die Reparaturwerkstatt
mit Fachkräften Ersatzteillisten nachgereicht werden.
7. Transport und Lagerung
Die Maschine muss in einem trockenen, gelüfteten Raum gelagert werden.
Die Maschine ist nach Kap. 6.1.1 zu reinigen und in trokkenem Zustand zu transportieren.
Es ist darauf zu achten, dass die Maschine beim Transport nicht beschädigt wird.
8. Rücknahme
Geben Sie Altgeräte zum Entsorgen an das Stamm­haus zurück.
Keine Gewalt anwenden, da Teile beschädigt werden könnten! Ver­wenden Sie ausschließlich EFA­Originalersatzteile!
Vor allen Reparaturarbeiten das Gerät vom Betriebsnetz trennen!
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
11/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
ENGLISH
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
12/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
1. Operation, Scope of Supply, Accessories
Notes, read carefully!
This manual is intended for the machine operator. Keep it in a safe place!
The breaking saw may only be operated: In a technically safe condition, for its intended
use and in accordance with the applicable safety and accident prevention regulations
With all the safety devices attachedIn accordance with the safety precautionsWhen the operating personnel has read and
understood this manual, in particular Chapter 2. and Chapter 3.
Only in this way can incorrect operation be avoided and hazard situations correctly assessed.
1.1 Symbols in this Manual
Hazard symbol:
The greatest care and attention must be taken here. Lack of attention can result in an immediate risk of injury for the operating personnel or third par­ties.
Furthermore, the machine may be damaged.
Information symbol:
1.2 Intended Use
1.2.1 Field of use
The breaking saw is used for breaking cows, calves, pigs and sheep.
The machine is not equipped for any other form of use. Should the operator wish to use the saw in some other way, please consult Schmid & Wezel
Never reach into the area of the saw blade to avoid the risk of cutting off limbs!
Wear eye protection or safety goggles when working with the saw!
Texts marked with this symbol con­tain important information and useful tips.
GmbH & Co. (S&W) beforehand. Use in any other way may result in a risk of acci-
dents and increased wear to the saw. The user alo­ne bears the liability for the consequences of any other form of use.
1.2.2 Residual risks
The breaking saw is designed for industrial use on animal carcasses. There is a risk of injury. Gross ne­gligence in the use of the saw may even result in fa­tal injuries; this means that improper use of the saw could lead to instant death or to death by bleeding. Be sure therefore to always use the machine in the proper manner.
1.3 Scope of Supply
Breaking sawSaw blade, 6 mm teeth
1.4 Accessories
Single-head wrenchRetention pin
The order numbers for both the parts contained in the scope of supply and for accessories can be found in Annex A.3 "Liste der Ersatz- und Ver­schleißteile/ List of spare and wear parts" (p. 22).
2. Safety precautions
2.1 General safety precautions
Be sure to observe the following safety pre­cautions when working with the breaking saw.
Changing the saw blade as well as installation,
maintenance and repair work may only be car­ried out when the machine is disconnected from the mains supply!
Select personal protection equipment according
to the regulations applicable on the premises and to the accident prevention regulations in force.
It is assumed that the operating personnel is
sufficiently familiar with the use of breaking saws
Instruction is provided by our specialist person-
nel
Installation, maintenance and repair work may
only be carried out by authorised and qualified personnel
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
13/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
Breaking saws from S&W comply with the rele-
vant safety regulat ions
2.2 Behaviour at the place of work
1. Keep your place of work tidy. Untidiness can lead to accidents.
2. Give consideration to environmental influences. Ensure good lighting (min. 500 lux).
3. Protect yourself against electric shock. Plug sok­kets must be protected by residual-current cir­cuit breakers.
4. Keep other people away from your place of work. Work in a concentrated and sensible man­ner. Do not use the breaking saw when you are unconcentrated and/or tired.
5. Store the breaking saw in a safe place. Store the saw in a dry place when not in use.
6. Work clothing: Do not wear loose clothing or jewellery as these could become tangled up in moving parts. Wear solid shoes when working. Wear a hair net as a general rule!
7. Avoid abnormal body postures. Ensure a safe working position and keep your balance at all times.
8. Service your tools with care. Use only sharp and undamaged saw blades so that you can work better and safer.
9. Use only original EFA saw blades. Follow the instructions given under "Changing the saw blade" (see Chapter 4.1).
10.Do not leave wrenches on the machine. Check that all wrenches have been removed before starting the machine.
11.Use only original EFA accessories. Use of other accessories will void the warranty.Use of other tools or accessories may result in injury.
12.Keep the ventilation slots on both sides of the motor free from soiling.
13.Never drill holes in the machine housing. Use adhesive signs for marking the equipment.
14.Modifications and changes to the machine are not permitted and will relieve S&W of any war­ranty and liability.
3. Commissioning and operatio­nal safety
Place of work
The working area for the operator should be at least 15 square feet. No other place of work should extend into this area, as the movements with the breaking saw could result in the risk of injury.
The illumination at the place of work must be at least 500 lux.
3.1 Initial operation
3.1.1 Spring balancer
Information on fine adjustment of the spring balan­cer can be found in Chapter 4.5.
Suspend the breaking saw so that it is as top-heavy as possible. The vertical position can be adjusted, if necessary.
Switch off the breaking saw before connecting to the mains power supply!
Important information, e.g. technical data sheets, drawings and parts lists can be found in Annex A.1 "" (p. 20).
The machine must always be operated in combination with a weight relief system (spring balancer). Install the spring balancer with a trolley to a higher element above the place of work or to the ceiling.
Figure 1:
Spring balancer
In view of the weight of approx. 10 kg, there is a danger of the machine slipping or falling when attaching or releasing the weight relief system. Pay attention also that the machine does not jam on the trigger snap or on the hook of the breaking saw. Work cautiously!
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
14/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
When the breaking saw is not in use, store it so that there is no risk of accidental contact with the sharp saw blade.
3.1.2 Electrical connection
The breaking saw is operated with electrical energy and must be connected to the mains power supply by a qualified electrician in accordance with the VDE directives and the regulations of the local public uti­lity.
The breaking saw 230 V is equipped as standard with a spiral cable and a plug connector. The breaking saw 42 V is equipped as standard with a cable, but without plug connector.
Insert the 230 V mains plug into the breaking saw. On 42 V machines, use the mains lead of the mains transformer.
Hand-held electrical machines must be equipped with an operator protection switch (30 mA residual­current circuit breaker) (Order No. 001 603 511) to increase the safety.Machines with low voltages are excluded from this requirement.
3.2 Switch operation
3.2.1 Switching on
3.2.2 Switching off
Release the trigger switch The saw blade can be switched on and off at any
time.
Read the operating manual before using the breaking saw for the first time! The saw must be correctly con­nected before switching on!
Hold the trigger switch
(a) and handle (b) firmly
Press the trigger switch
(a) slowly with your index and middle fin­gers
Figure 2:
Saws have an electronic run­down brake and must be held with both hands during the run­down phase of 3 seconds!
A
B
3.3 Working with the breaking saw
3.3.1 Working procedure
Before putting the saw into operation, check the ra­tings of the power supply network and of the saw for correspondence. Carry out a function test before starting work.
Hold the breaking saw firmly with both handles
and switch on
With the saw running, insert into the meat to be
cut.
There may be a recoil if the saw contacts bone.Remove the saw from the meat being cut while
still running and only then switch off.
See also Chapter 3.2.
3.3.2 Work safety
Hold the machine firmly with both handles,
never work one-handed.
Never carry the saw at the switch; it might start
unintentionally.
Work particularly carefully when the saw is swit-
ched on.
Do not tilt or twist the saw blade.Guards on the saw must not be removed.After switching off , the saw blade is brought to a
standstill within 3 seconds by the run-down brake. Only then may the handles be released.
Never work with a defective run-down brake.For safe operation (guidance), t he breaking saw
should be suspended from a spring balancer.
Never reach into the running saw blade to avoid the risk of cutting off limbs!
Never work without the safety hood in place or with a defective safety hood!
Wear eye protection or safety goggles when working with the saw!
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
15/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
4. Assembly
4.1 Changing the saw blade
Insert the retention pin supplied into the saw
blade bore (A) as a twist lock and turn the saw blade until the retention pin contacts the safety hood (see Fig. 3)
Remove the hex. nut using the single-head
wrench supplied - turn in anti-clockwise direc­tion (arrow B). (see Fig. 3)
Figure 3: Loosening the saw blade
Replace the saw blade. Place the new saw blade onto the square drive (see Fig. 4).
Figure 4: Fitting the saw blade
Insert the retention pin as a twist lock into the
saw blade bore and the bore below (A) (see Fig.
5).
Tighten the hex. nut securely - turn in clockwise
direction (arrow B) and tighten to approx. 50 Nm (see Fig. 5).
Disconnect the saw from the mains power supply before all assembly work.
Use only original EFA saw blades!
Figure 5: Fixing the saw blade
Remove single-head wrench and retention pin.Carry out a test run.
4.2 Sharpening the saw blade
We have set up a sharpening service in our Service department. Incorrectly resharpened saw blades detract from your productivity and also constitute considerable risks for the user.
An overview of our product range for saw blades can be seen in Table 1: EFA 18 WB and Fig. 6 :
Table 1: EFA 18 WB
Fig.
Teeth (mm)
No. of
teeth
Diame-
ter (mm)
Order No.
A 3.5 160 180 003 003 828 B 6 94 180 003 005 185 B 8 70 180 003 006 612 D 40.5 14 180 003 003 828 E Special - 180 001 624 418 F 15.5 (HM) 36 180 003 004 917
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
16/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
Figure 6: Saw blades
A Fine toothing
3.5 mm
B Medium-fine toothing
6-8 mm
C Medium-coarse toothing
12-20 mm
D Coarse toothing
40-45 mm
E Low-noise
toothing
F Hard metal
toothing
4.3 Safety hood and depth stop
4.3.1 EFA SK18 WB
The cutting depth is set with a depth stop or safety hood.
The saws are equipped with an adjustable depth stop (T). The stop (T) must be adjusted for the re­spective application. Loosen wing nut (F) and pivot stop (T) about pivot point (X) and then tighten wing nut (F) again (see Fig. 7).
Adjustment range: 15 - 65 mm
Figure 7: Adjustment of the depth stop
4.4 Changing the carbon brushes
When the carbon brushes are worn, the automatic cut-out interrupts the power supply and the machi­ne comes to a standstill. The automatic cut-out pre­vents the collector of the armature being damaged by the brush springs. Constant inspection is thus eli­minated.
Disconnect the saw from the power supply. The carbon brus­hes may only be replaced in pairs.
When replacing carbon brushes with automatic in­feed, the connection must be laid as a loop (see Fig.
8).
Figure 8: Carbon deposits
After at least every second carbon brush change, the gaps in the armature must be cleaned out using a plastic brush.
Figure 9: Armature
4.5 Adjustment of the spring balan­cer
The fine adjustment of the spring balancer is effec­ted via the PLUS/MINUS screw on its housing (see Fig. 10).
Figure 10: Spring balancer
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
17/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
Turn the screw in MINUS direction until the saw
is hanging freely in equilibrium (with the spring balancer) at working height.
If the saw cannot be pulled out, the spring balancer is jammed and a readjustment is necessary:
Tu rn the screw in PLUS direction until the saw
can be pulled out and start the fine adjustment again (see above).
5. Maintenance
Malfunctions may occur during operation, but these are generally relatively simple to remedy. Table 2: Troubleshooting lists these malfunctions with possi­ble causes and resulting potential remedies.
Table 2: Troubleshooting
Malfunction Possible cause Remedy
T urn on switch (31), the motor does not start
1. Connection to works mains defec­tive
Inspect the connection and repair, as necessary
2. Circuit breaker of works mains FAULT
Inspect the circuit breaker, switch on again or replace
3. Switch (31) defective or connec­tion loose
Check contacts and connection, replace switch if necessary
4. Core in lead (22) broken or defec­tive
Inspect lead (22) and replace, if necessary
5. Fuse (42) defective Inspect, replace if necessary
6. Field winding (2) or armature (5) defective
Inspect, replace if necessary
7. Carbon brushes (15) worn Inspect, replace if necessary
(see
chapter 4.4)
T urn on switch (31), the motor starts, motor becomes hot, saw blade running
8. Ventilation slots in motor housing (1) or intermediate flange (9) are clo­sed/clogged
Clean and open ventilation slots again, then clean the motor (e.g. air)
9. Fan on armature (5) broken Replace the complete armature (5), the fan is not available as a spare part
10. Field winding (2) or armature (5)
defective
Inspect, replace if necessary
T urn on switch (31), the motor is blocked
11. Fan on armature (5) broken Replace the complete armature (5), the fan is not available as a spare part
T urn on switch (31), the motor starts, saw blade does not run
11. Fan on armature (5) broken Inspect, replace if necessary
12. Pinion (8) broken Inspect, replace if necessary
13. O-rings (82) worn
Ring gear runs with drive.
Inspect, replace if necessary
Saw blade does not come to a standstill within 3 seconds
14. Brake electronics (20) defective Inspect, replace if necessary
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
18/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
Saw is unusually loud (motor or gear head)
15. Motor bearings (5+6) defective Inspect, replace if necessary
16. Bearings in gear head defective
(56,58,65 or 68)
Inspect, replace if necessary
17. Bevel gear pair (55) teeth worn Inspect, replace if necessary
Brush sparking in motor 18. Armature (5) soiled or defective Inspect and clean armature (see
chapter 4.4), replace if necessary
19. Carbon brushes (15) worn Inspect, replace if necessary
(see
Chapter 4.4
)
Saw blade "wobbles" 20. Saw blade (85) not correctly
mounted or secured
Inspect saw blade mounting (square drive), replace if neces­sary and secure with nut (74)
21. Bearing (65 or 68) defective Inspect, replace if necessary
No cutting performance 22. Saw blade blunt Sharpen or replace saw blade
Table 2: Troubleshooting
6. Cleaning and maintenance
6.1 Daily cleaning after completion of the slaughters
Continuous reliable operation can only be assured if the breaking saw is kept hygienically clean at all times. The machine should normally be disinfected before each cleaning.
Observe the applicable safety and hygiene regulati­ons (DIN EN 1672)!
Disinfectants must not be allowed to come into di­rect or indirect contact with foodstuffs. Rinse the machine with clear water after every disinfection.Di-
sinfection Disinfect the machine during operation after every
cut with hot water (82° C).
6.1.1 Cleaning the breaking saw
Clean the machine after use with a cloth, brush and warm water (40 - 55° C). Stubborn or encrusted soi­ling must be soaked beforehand. Clean using a cle-
Disconnect the machine from the works mains before all cleaning and maintenance work!
Do not use aggressive solvents! Do not use steam or high-pres­sure cleaners! Do not immerse the machine in water!
aning agent, preferably as a foam, that is applied to the surface to be cleaned and allowed to work for 15
- 20 minutes. Subsequently wash off the dissolved soiling manually with warm water.
Cleaning must be carried out outside the breaking shop in the maintenance room where the saw blade can be removed (see Chapter 4.1).
Recommended cleaning agents
Diversey Lever Tego 2000: Surface-active disin-
fectant Diversey Lever GmbH
Mallaufstr. 50-56, 68219 Mannheim
P3-topax 91: Surface-active disinfectant
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
A cleaning plan and further details can be obtained from the above addresses.
The above cleaning agents are only a recommenda­tion; if other cleaning agents are used, the customer should examine the material compatibility and the compliance with the hygiene regulations.
6.1.2 Lubricants and hydraulic oil Recommended lubricating grease
Klübersynth UH1 14-1600 (H1) special gearbox grease
Order No. 001 365 644 (0.8 kg) Order No. 001 365 645 (5 kg)
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
19/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
6.2 Daily maintenance of the brea­king saw
6.2.1 Saw blade
Remove the machine from the breaking shop and transport it to the maintenance room or workshop where the saw blade can be removed.
Inspect the saw blade at regular intervals. If the self-locking effect of the hex. nut is no longer assu­red, it must be replaced without delay.
6.3 Extended maintenance (after approx. 50 operating hours)
6.3.1 Breaking saw
In order to ensure the lubrication of the ball bea­rings and the gear head, the machine must be greased at the grease nipples using a grease gun (3 strokes at each nipple). (see Annex A.4 "Explosi­onszeichnung/ Exploded view" (p. 25))
6.3.2 Brake
If the event of brake malfunctions, this must be im­mediately inspected and replaced, if necessary for safety reasons. If the run-down time is longer than 3 seconds, the brake must be urgently repaired.
6.3.3 Sharpening the saw blade
Remove the machine from the breaking shop and transport it to the maintenance room or workshop where the saw blade can be removed.
Incorrectly resharpened saw blades detract from your productivity and also constitute considerable risks for the user.
Sharpening can also be carried out on commercially available automatic circular saw blade sharpening machines. See also Chapter 4.2.
We have set up a sharpening ser­vice for you in our Service depart­ment. In this case, please contact your nearest contract workshop or our main company directly.
Do not use force as parts could be damaged! Use only original EFA spare parts!
6.4 Repair by After-Sales Service
Repairs may only be carried out by authorised specialists.
Our Service department is at your disposal for
all repair work. In the event of a repair, please contact your nearest contract workshop or our parent company directly.
On request, spare parts lists can be supplied to
the repair workshop with qualified specialist staff.
7. Transport and storage
The machine must be stored in a dry, well-ventilated room.
The machine must be cleaned as described in Chap­ter 6.1.1 and transported in dry condition.
Ensure that the machine is not damaged during transport.
8. End of life provisions
At the end of their useful service life, return old ma­chines to the parent company for disposal.
Disconnect the machine from the works mains before starting any repair work!
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
20/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
A. Anhang/ Annex
A.1 Technische Daten/ Technical Data
Technical Data EFA SK 18 WB
Leistung Output
1020 Watt
1020 W
Drehzahl Number of revolution
1650 min
-1
Sägeblattdurchmesser Diameter of saw blade
180 mm
Schnitttiefe Depth of cut
15 - 65 mm einstellbar 15 - 65 mm adjustable
Schalldruckpegel (EN ISO 11688-1) Geräuschpegel (Schallleistungspegel) Sound pressure level (EN ISO 11688-1) Noise level (Sound power level)
> 85 dB(A)
Hand-Arm Vibration (EN 28662) Hand-arm vibration
< 2,5 m/ s
2
Gewicht Weight
6,7 kg
Tragkraft des Federzugs carrying capacity of spring balancer
4,5-7 kg
Spannung / Frequenz Voltage / Frequency
42 V, ~50 Hz 115 V,~50 Hz 230 V,~50 Hz
Stromaufnahme Input
25,2 A
9,2 A 4,6 A
Schutzklasse Degree of protection
II
Anschlusskabel Cable Length
3,50 m
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
21/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
A.2 Maßblatt/ Dimension sheet
Tiefenanschlag/ Depth stop
Handgriff/ Handle
Aufhängung/ Mounting
Anschlusskabel/ Connecting lea
d
Schalter/ Switch
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
22/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
A.3 Liste der Ersatz- und Verschleißteile/ List of spare and wear parts
EFA SK 18 WB
Bild-Nr.
Fig.
Stück
Pcs.
Benennung Designation Best.-Nr.
Order No. Zerlegesäge 230 V Breaking Saw 230 V 110 885 310 Zerlegsäge 115 V Breaking Saw 115 V 110 885 320 Zerlegesäge 42 V Breaking Saw 42 V 110 885 330
Handmotor kpl. (1 - 45) 230 V Motor (1 - 45) 230 V 008 008 841 Handmotor kpl. (1 - 45) 115 V Motor (1 - 45) 115 V 008 008 843 Handmotor kpl. (1 - 45) 42 V Motor (1 - 45) 42 V 008 009 351
1 1 Motorgehäuse Motor housing 001 607 919 2 1 Feldpaket kpl. (230 V)
Feldpaket kpl. (115 V) Feldpaket kpl. (42 V)
Stator complete 230 V Stator complete 115 V Stator complete 42 V
001 607 921 001 607 922
001 607 934 3 2 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 607 917 4 1 Luftleitschraube Air washer 001 607 916 51Anker (230 V)
Anker (115 V) Anker (42 V)
Armature 230 V Armature 115 V Armature 42 V
001 607 912
001 607 913
001 607 933 6 1 Rillenkugellager Ball bearing 001 345 301 7 1 Rillenkugellager Ball bearing 001 607 915 7a 1 Scheibe Washer 003 009 319 8 1 Ritzel Pinion 003 008 836 9 1 Zwischenflansch Intermediate flange 003 008 830 10 2 Hülse Socket 001 606 701 11 1 Lagerschild vst. (mit 12) End shield complete with item
12
007 008 668 12 4 Stiftschraube Bolt screw 001 326 603
13 4 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 327 507 14 2 Kohlehalter vst. (230 V/115V)
Kohlehalter vst. (42 V)
Carbon brush holder (230 V/115V) Carbon brush holder (42 V)
001 607 910
001 607 935 15 2 Kohlebürste Carbon brush 001 607 911 16 2 Rundschnurring Toroidal ring 001 317 734 17 2 Kohlehalterdeckel Carbon brush cover 003 008 856 18 2 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 607 920 19 1 Zwischenflansch Intermediate flange 003 008 829 20 1 Bremselektronik (230 V)
Bremselektronik (115 V) Bremselektronik (42 V)
Electronic (brake) (230 V) Electronic (brake) (115 V) Electronic (brake) (42 V)
003 009 004
003 009 094
003 009 517 21 1 Handgriff Handle 003 009 071 22 1 Spiralkabel mit Stecker (230 V)
Spiralkabel mit Stecker (115 V) Kabel ohne Stecker (42 V)
Spiral cable with plug 230 V Spiral cable with plug 115 V Spiral cable with plug 42 V
003 006 961
003 609 115
001 601 746 23 1 Kabelschutz (230 V/115 V) Protective covering of cable
230V/115V)
001 606 339 24 1 Druckschraube (230 V/115 V)
Verschraubung (42 V)
Pressure screw (230 V/115 V) Screwing (42 V)
001 606 711
001 325 516 25 1 Scheibe (115/230 V) Disk (115/230 V) 001 606 712 26 1 Dichtring (115/230 V) Packing ring (115/230 V) 001 606 713 27 1 Kabelschelle (115/230 V) Cable clamp (115/230 V) 001 606 338
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
23/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
28 2
Linsenblechschraube (115/230 V)
Lens sheet metal screw 001 327 512 29 1 Dichtung Seal 001 606 721 30 1 Abdeckkappe Cover cap 007 001 867 31 1 Schalter (115/230 V)
Schalter (42 V)
Switch (115/230 V)
Switch (42 V)
001 601 203
001 601 213 32 1 Halter Holder 003 008 476 33 1 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 327 503 34 1 Lüsterklemme 2-pol 10² Terminal strip 2-pol 10² 001 607 007 35 1 Lüsterklemme 2-pol 6² Terminal strip 2-pol 6² 001 607 010 36 2 Zylinderschraube Cylinder screw 001 326 104 37 1 Litze, schwarz 60 lg Strand black 60 lg 001 607 925 38 1 Litze, blau 310 lg Strand blue 310 lg 001 607 926 39 1 Litze, braun 430 lg Strand brown 430 lg 001 607 927 40 5 Kabelbinder Cable tie 001 371 912 41 1 Kondensator Condenser 001 607 924 42 1 Sicherungseinheit 230 V
Sicherungseinheit 115 V Sicherungseinheit 42 V
Fuse 230 V Fuse 115 V Fuse 42 V
003 008 478
003 009 142
003 009 518 43 1 Handgriffdeckel Handle cover 001 606 720 44 3 Linsenblechschraube Lens sheet metal screw 001 327 511 45 3 Scheibe Disk 001 318 210
Getriebekopf kpl. (50-85) Gear head complete (50-85) 008 008 670 50 1 Getriebekopf vst. (mit 51-54) Gear head (with 51-54) 007 008 665 51 2 Schmiernippel Grease nipple 001 305 801 52 1 Gewindestift Threaded pin 001 326 203 53 1 Tellerfeder Cup spring 001 315 805 54 1 Schraube Screw 003 003 860
Antriebsspindel vst. (55-62) Drive spindle (55-62) 007 008 671 55 1 Kegelradpaar vst. Bevel gear set 007 007 145 56 1 Rillenkugellager B all bearing 001 340 235 57 1 Distanzhülse Spacer 003 007 144 58 1 Rillenkugellager B all bearing 001 342 957 59 1 Scheibe Disk 003 007 143 60 2 Passfeder Key 001 305 456 61 1 Planetenradträger vst (mit 61a) Planet carrier with 61a 007 008 672 61a 2 Bolzen Bolt 003 008 676 62 1 Sicherungsring Snap ring 001 312 409 63 3 Federring Spring washer 001 317 001 64 3 Schraube Screw 001 324 907 65 1 Nadellager Needle bearing 001 341 204 66 1 Antriebsspindel Drive spindle 003 003 853 67 1 Passfeder Key 001 305 410 68 1 Rillenkugellager B all bearing 001 340 106 69 -- Passscheibe Adjusting washer 001 315 212 70 1 Lagerdeckel vst. mit 71 Bearing cap with 71 007 003 884 71 1 Dichtring Packing ring 001 344 340 72 3 Zylinderschraube Cylinder screw 001 326 005 73 1 Dichtscheibe Washer 003 003 856 74 1 Mutter Nut 003 000 875 75 1 Tiefenanschlag Depth stop 003 003 848
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
24/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
76 1 Flügelmutter Wing nut 002 000 203 77 4 Axiallagerscheibe Thrust bearing disk 001 343 107 78 2 Nadelkranz Needle ring 001 341 807 79 2 Zahnrad vst. Fiber pinion gear 007 009 836 80 2 Sicherungsring Snap ring 001 312 405 81 1 Hohlrad Hollow wheel 003 008 674 82 4 O-Ring O-Ring 001 317 733 85 1 Sägeblatt, Zahnung 6 mm Saw blade, toothing 6 mm 003 005 185 86 4 Sechskantmutter Hexagon nut 001 304 501 87 1 Handgriff Handle 007 008 655 88 2 Federring Spring washer 001 317 002 89 2 Sechskantschraube Hexagon screw 001 325 903
Zubehör,
im Lieferumfang enthalten
Accessories,
incl. in delivery scope:
007 899 876
90 1 Einmaulschlüssel Single-head wrench 001 365 818 91 1 Haltestift Rentention pin 002 000 071
Sonderzubehör Special accessories:
Federzug 4,5 - 7 kg Spring balancer 4,5 - 7 kg 001 620 030
Federzug mit eingebauter Steck-
dose
Spring balancer with Installed plug box
001 620 020
Fettpresse Grease gun 001 365 401
EFA-Spezialfett (0,8 kg) EFA Special grease 0,8 kg 001 365 644
Personenschutzstecker 230 V
(FI-Schutzschalter 30mA)
Protective switch 230 V (FI-protective 30 mA)
001 603 511
Sägeblatt, Zahnung 8 mm
Sägeblatt, Zahnung grob
Sägeblatt, Zahnung 3,5 mm
Sägeblatt, Hartmetall, 36 Zähne
Saw blade, toothing 8 mm Saw blade, toothing rough Saw blade, toothing 3,5 mm Saw blade cemented carbide
003 006 612 003 003 829 003 003 828 003 004 917
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
25/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
A.4 Explosionszeichnung/ Exploded view
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
26/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
A.5 Anschlussdiagramm/ Connection diagram
Schmid & Wezel D 75433 Maulbronn
Seite/ Page
27/ 27
Ausführung/ Version
05.2007
B. Konformitätserklärung
Loading...